All language subtitles for [SubtitleTools.com] Rabbit.Hole.S01E07.Gilgamesh.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,116 --> 00:00:11,825 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ 2 00:00:11,950 --> 00:00:13,369 Είναι αλφαριθμητικό. 3 00:00:13,494 --> 00:00:16,120 Μόνο με έναν τρόπο μπορεί να μπει. 4 00:00:18,372 --> 00:00:19,872 Είναι αληθινό αυτό; 5 00:00:20,791 --> 00:00:24,126 Του 7ου αιώνα. Προ Χριστού, φυσικά. 6 00:00:24,252 --> 00:00:29,089 -Συγγνώμη, σ' το είπα χίλιες φορές. -Όχι, πρώτη φορά μού το λες. 7 00:00:29,213 --> 00:00:32,131 Δεν πιάνει ο εκβιασμός. Χώρισα καιρό πριν. 8 00:00:32,258 --> 00:00:36,219 Κάποιος σου δίνει παράνομα χρήματα κι έχουμε αποδείξεις. 9 00:00:36,343 --> 00:00:38,804 Αν βρούμε τον χαρτοφύλακα, θα βοηθήσεις; 10 00:00:38,928 --> 00:00:40,012 Ναι. 11 00:00:40,138 --> 00:00:42,055 -Εγώ τι θα κάνω; -Τίποτα. 12 00:00:42,182 --> 00:00:43,473 Με βγάζεις εκτός; 13 00:00:44,516 --> 00:00:48,228 Αν τηρήσεις τη διαδρομή, δεν χτυπάει συναγερμός. 14 00:00:48,352 --> 00:00:50,313 Επανεκκίνηση. 15 00:00:50,437 --> 00:00:51,479 Εντάξει. 16 00:00:51,605 --> 00:00:54,648 Φτιάξαμε τεχνικές για να χειραγωγούμε πληθυσμούς. 17 00:00:54,774 --> 00:00:56,358 Οι Αλγόριθμοι του Ελέγχου. 18 00:00:56,484 --> 00:00:59,735 -Έχει αποδείξεις; -Λέει ότι του τις έφερνε κάποιος... 19 00:00:59,860 --> 00:01:02,279 που ήταν στην πτήση που εξαφανίστηκε. 20 00:01:02,405 --> 00:01:05,824 Δεν έχει αποκλειστεί το ενδεχόμενο τρομοκρατίας. 21 00:01:05,949 --> 00:01:07,617 Είστε στις θέσεις σας; 22 00:01:08,533 --> 00:01:09,660 Θα έρθω. 23 00:01:09,785 --> 00:01:13,371 -Γιατί να σκοτώσει τη δικιά του; -Δεν ήθελε την προεδρία. 24 00:01:13,495 --> 00:01:15,706 Ήθελε να περάσει το νομοσχέδιο. 25 00:01:15,831 --> 00:01:18,834 Ο Κράουλι θα έχει πρόσβαση σε άπειρα δεδομένα... 26 00:01:18,959 --> 00:01:21,001 για κάθε Αμερικανό πολίτη. 27 00:01:21,127 --> 00:01:23,544 Θα μπορεί να ελέγχει τον οποιονδήποτε. 28 00:01:23,671 --> 00:01:26,339 Θέλει εξουσία. Θέλει ένα δικό του καθεστώς. 29 00:01:26,463 --> 00:01:28,716 Και το θέλει εδώ. 30 00:01:28,840 --> 00:01:30,550 Ψάχνει τον Βάλενς; 31 00:01:31,093 --> 00:01:32,926 Ίσως είχαν κρυφή επικοινωνία. 32 00:01:33,052 --> 00:01:36,637 Να στέλνει email στον νεκρό; Έχει εξαντληθεί. 33 00:01:37,347 --> 00:01:39,057 ΕΛΑΪΖΑ ΓΟΥΕΛΣ 34 00:01:39,599 --> 00:01:41,517 ΣΥΓΓΝΩΜΗ, ΤΖΟΝ. 35 00:01:41,641 --> 00:01:43,518 Πες του ότι δεν είχα επιλογή. 36 00:01:44,602 --> 00:01:45,894 Μάιλς, όχι! 37 00:01:46,561 --> 00:01:49,189 ΕΠΡΕΠΕ ΝΑ ΦΑΝΕΙ ΑΛΗΘΙΝΟ. 38 00:01:56,444 --> 00:02:00,573 Μετά τη σοκαριστική δολοφονία της γερουσιαστή Νόρα Έβερς... 39 00:02:00,697 --> 00:02:04,283 το νομοσχέδιό της για τα δεδομένα βρήκε υποστηρικτές... 40 00:02:04,408 --> 00:02:06,868 και θα πάει σε ψηφοφορία στη Γερουσία. 41 00:02:06,994 --> 00:02:09,454 Ο Νόμος Προστασίας Νόρα Έβερς... 42 00:02:09,579 --> 00:02:12,080 θα δώσει σε επιλεγμένες εταιρείες... 43 00:02:12,206 --> 00:02:16,168 πρόσβαση σε κρατικά αρχεία πολιτών και σε δεδομένα καταναλωτών. 44 00:02:16,293 --> 00:02:19,545 Το νομοσχέδιο της Νόρα Έβερς αναμένεται να περάσει... 45 00:02:19,670 --> 00:02:21,463 σε δύο μέρες. 46 00:02:21,587 --> 00:02:24,548 Ο Πρόεδρος υποσχέθηκε να το υπογράψει αμέσως... 47 00:02:24,673 --> 00:02:28,134 κι η κυβέρνηση θα αρχίσει να μοιράζεται τα δεδομένα... 48 00:02:28,259 --> 00:02:32,346 με τρεις ιδιωτικές εταιρείες που έχει επιλέξει το Κογκρέσο. 49 00:02:32,470 --> 00:02:36,850 Τις Termina Systems, CKB Digital και Arda Analytics. 50 00:02:37,558 --> 00:02:38,850 Σε άλλα νέα... 51 00:03:25,969 --> 00:03:27,595 Τζον; Τζον! 52 00:03:27,719 --> 00:03:30,181 -Τι κάνεις; -Μη μιλάς για τον πατέρα μου. 53 00:03:30,306 --> 00:03:31,722 -Δεν είπα κάτι. -Είπες! 54 00:03:31,847 --> 00:03:33,308 Τζον. 55 00:03:33,433 --> 00:03:36,435 -Έλεγε ότι ο πατέρας μου... -Δεν είπα τίποτα! 56 00:03:36,560 --> 00:03:38,478 Γουίρ, είσαι τρελός! 57 00:03:39,603 --> 00:03:41,731 Τζον, ο Γκιλγκαμές. 58 00:03:42,189 --> 00:03:44,733 -Ο Γκιλγκαμές; -Είναι σε δύο ώρες. 59 00:03:44,858 --> 00:03:47,609 -Πρέπει να διαβάσουμε. -Να πάρει! 60 00:03:47,735 --> 00:03:48,778 Πάμε. 61 00:03:49,610 --> 00:03:53,030 -Τι είπε για τον μπαμπά σου; -Τίποτα, αλλά το σκεφτόταν. 62 00:03:53,155 --> 00:03:56,950 Δεν μπορείς να αφήνεις τους βλάκες να σε επηρεάζουν. 63 00:03:58,200 --> 00:04:01,494 Πρέπει να εστιάζεις σε ό,τι έχει σημασία για σένα. 64 00:04:02,037 --> 00:04:06,332 "Όταν είναι δύο μαζί, προστατεύουν τον εαυτό τους και τον άλλον". 65 00:04:06,832 --> 00:04:10,168 "Κι όταν πέσουν, το όνομά τους δεν θα ξεχαστεί". 66 00:04:10,919 --> 00:04:14,255 "Σήμερα βοήθησέ με και θα σε βοηθήσω κι εγώ". 67 00:04:14,380 --> 00:04:17,090 "Τι μπορεί να πάει στραβά με εμάς τους δυο;." 68 00:04:17,215 --> 00:04:18,465 Είδες; 69 00:04:18,590 --> 00:04:20,051 Είμαι συγκεντρωμένος. 70 00:04:20,176 --> 00:04:21,426 Ναι. 71 00:04:21,552 --> 00:04:22,594 Χάρη σε μένα. 72 00:04:26,096 --> 00:04:27,680 Θα είμαι ειλικρινής. 73 00:04:29,433 --> 00:04:32,350 -Απογοητεύτηκα λίγο. -Πού είναι η πορνογραφία; 74 00:04:32,475 --> 00:04:34,769 Δεν υπάρχει. Μας είπε ψέματα. 75 00:04:34,894 --> 00:04:37,437 Μας χρησιμοποίησε για να το πάρει. 76 00:04:37,563 --> 00:04:41,399 -Μόνο νούμερα έχει. -Γιατί το ήθελε τόσο η Έβερς; 77 00:04:41,524 --> 00:04:44,526 Η Έβερς δεν έκανε τίποτα. Εμείς τα κάναμε όλα. 78 00:04:44,651 --> 00:04:46,111 Προφανώς το ήθελε. 79 00:04:46,236 --> 00:04:48,738 -Κάτι θα αξίζει. Αλλά γιατί; -Δεν ξέρω. 80 00:04:51,448 --> 00:04:52,991 Θα είμαι ειλικρινής. 81 00:04:54,700 --> 00:04:56,244 Απογοητεύτηκα λίγο. 82 00:04:56,369 --> 00:05:00,371 -Έχει μόνο νούμερα. -Ίσως δεν ήταν σεξουαλικό το θέμα. 83 00:05:00,496 --> 00:05:04,375 -Ίσως είναι οικονομικό. -Έκλεψε κι εδώ είναι οι αποδείξεις; 84 00:05:04,500 --> 00:05:05,543 Μπορεί. 85 00:05:07,335 --> 00:05:08,753 Θα είμαι ειλικρινής. 86 00:05:10,630 --> 00:05:13,464 -Απογοητεύτηκα λίγο. -Δεν είναι αυτό το θέμα. 87 00:05:13,589 --> 00:05:18,092 Ήθελα να είστε απασχολημένοι για να επιδιώξω τον στόχο μου. 88 00:05:18,594 --> 00:05:20,886 Ποιος είναι ο στόχος σου; 89 00:05:22,179 --> 00:05:24,722 Να βοηθήσω να περάσει το νομοσχέδιο. 90 00:05:26,933 --> 00:05:28,601 Θα είμαι ειλικρινής. 91 00:05:30,477 --> 00:05:33,270 -Απογοητεύτηκα λίγο. -Βγάζεις άκρη; 92 00:05:33,395 --> 00:05:37,190 Δύο ψηφία, μία παύλα κι άλλα εφτά ψηφία. 93 00:05:37,315 --> 00:05:39,275 Μάλλον είναι κωδικοί εταιρειών. 94 00:05:39,400 --> 00:05:43,154 Μπορεί να είναι ΕΠΕ. Πόση ώρα θες να τις βρεις; 95 00:05:43,279 --> 00:05:46,072 Τζον, ίσως δεν έχουμε αρκετό χρόνο. 96 00:05:46,488 --> 00:05:49,658 -Δεν έχουμε χρόνο; -Θα υπογραφεί σε δύο μέρες. 97 00:05:49,784 --> 00:05:52,493 -Ο Χομ δεν προλαβαίνει... -Θα τα παρατήσουμε; 98 00:05:52,618 --> 00:05:56,579 -Όχι. Τζόναθαν, άκουσέ με. -Πέντε χρόνια σ' ακούω. 99 00:05:56,705 --> 00:06:00,582 Λες να σταματήσουμε τον Κράουλι για να μην καταστρέψει τη χώρα. 100 00:06:00,707 --> 00:06:04,085 Πέθανε κόσμος γι' αυτό. Πέθαναν οι φίλοι μου! 101 00:06:04,210 --> 00:06:07,087 -Ηρέμησε. -Τώρα θες να περάσει το νομοσχέδιο; 102 00:06:07,212 --> 00:06:08,339 Τι; 103 00:06:09,047 --> 00:06:10,882 Γουίρ, δεν το είπε ποτέ αυτό. 104 00:06:36,650 --> 00:06:38,570 ΣΟΥ ΛΕΕΙ ΨΕΜΑΤΑ. 105 00:06:43,572 --> 00:06:44,908 ΠΟΙΟΣ; 106 00:06:54,164 --> 00:06:55,332 Αηδία! 107 00:06:56,166 --> 00:06:57,417 Μαμά! 108 00:06:58,166 --> 00:07:01,294 -Δεν έχεις εκτυπωτή στη δουλειά; -Γι' αυτά όχι. 109 00:07:01,419 --> 00:07:02,754 Τι έπαθαν; 110 00:07:03,588 --> 00:07:07,758 -Δεν έκαναν αιτήσεις για σχολή. -Τι νομίζεις ότι εκτύπωνα; 111 00:07:07,882 --> 00:07:11,094 Γιατί με γεννήσατε; Για να είστε κακές μαζί μου; 112 00:07:11,219 --> 00:07:13,053 Κάνε έλεγχο για τυπογραφικά. 113 00:07:13,469 --> 00:07:15,221 Ναι, αυτό κάνω! 114 00:07:26,312 --> 00:07:28,272 Τι σχεδιάζεις, καθίκι; 115 00:07:37,729 --> 00:07:39,106 Πού πας; 116 00:07:39,939 --> 00:07:41,858 Πρέπει να δούμε πώς είναι. 117 00:07:42,274 --> 00:07:44,777 Όχι, μην τον ξυπνήσεις. 118 00:07:44,902 --> 00:07:47,486 Δεν τον έχω δει ποτέ να κοιμάται. 119 00:07:47,611 --> 00:07:50,405 -Άσ' τον. -Σας έμαθαν να τα αποφεύγετε όλα... 120 00:07:50,531 --> 00:07:53,241 -στη σχολή Ψυχιατρικής; -Τι; 121 00:07:53,365 --> 00:07:56,368 Ψυχολογίας. Κι αυτός με αποφεύγει. 122 00:07:56,492 --> 00:07:57,535 Και τι έγινε; 123 00:07:58,328 --> 00:07:59,787 Καταρρέει. 124 00:08:01,414 --> 00:08:05,332 Τώρα θεωρεί ότι είμαι η αιτία για ό,τι τον απασχολεί... 125 00:08:05,457 --> 00:08:07,126 κι όχι η θεραπεία. 126 00:08:07,542 --> 00:08:12,422 -Καλύτερα να τον αφήσουμε ήσυχο. -Είσαι πολύ σοφός γονιός. 127 00:08:12,547 --> 00:08:15,466 -Βγάζεις άκρη μ' αυτά; -Ναι. 128 00:08:15,591 --> 00:08:19,135 Είναι κωδικοί εταιρειών και τραπεζικοί κωδικοί. 129 00:08:19,551 --> 00:08:22,263 Αυτός είναι περιφερειακός κωδικός. 130 00:08:22,388 --> 00:08:24,723 -Παιδιά! -Είναι ίδιος μ' αυτόν. 131 00:08:24,848 --> 00:08:26,390 -Έφυγε. -Να πάρει! 132 00:08:26,515 --> 00:08:27,557 Τι; 133 00:08:29,101 --> 00:08:30,143 Φίλε! 134 00:08:31,353 --> 00:08:33,145 -Γουίρ! -Χομ! 135 00:08:33,271 --> 00:08:35,313 Χομ, φύγε απ' το παράθυρο. 136 00:08:35,731 --> 00:08:37,357 Συγγνώμη. 137 00:08:37,482 --> 00:08:39,816 Δεν έχω συνηθίσει να είμαι φυγάς. 138 00:08:40,568 --> 00:08:41,693 ΠΟΙΟΣ; 139 00:08:41,818 --> 00:08:43,111 Ο ΜΠΕΝ. 140 00:08:43,236 --> 00:08:44,361 ΜΠΕΣ ΑΠΟ ΑΛΛΟΥ. 141 00:08:48,864 --> 00:08:49,907 Συγγνώμη. 142 00:09:02,676 --> 00:09:05,638 Ο ύποπτος για φόνο Τζον Γουίρ ακόμα διαφεύγει. 143 00:09:05,763 --> 00:09:07,598 Επικοινωνήστε με τις αρχές... 144 00:09:07,723 --> 00:09:11,308 αν έχετε πληροφορίες γι' αυτόν ή την τοποθεσία του. 145 00:09:15,145 --> 00:09:17,145 ΤΖΟΝ ΓΟΥΙΡ: 98% ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ 146 00:09:35,201 --> 00:09:38,329 ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΑ ΕΙΔΗ ΜΠΑΡΤΣ 147 00:09:42,080 --> 00:09:44,500 ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΓΙΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΑ 148 00:10:01,887 --> 00:10:03,680 Δεν σηκώνει το τηλέφωνο. 149 00:10:04,889 --> 00:10:06,140 Πού πας; 150 00:10:06,891 --> 00:10:07,934 Να τον βρω. 151 00:10:08,559 --> 00:10:09,602 Καλή τύχη. 152 00:10:10,019 --> 00:10:13,688 Μπεν, δεν ανησυχείς καθόλου; Ο γιος σου είναι. 153 00:10:14,229 --> 00:10:16,232 Ανησυχώ γι' αυτόν συνέχεια. 154 00:10:19,983 --> 00:10:21,776 Πού θα τον ψάξεις; 155 00:10:21,901 --> 00:10:24,653 Δεν ξέρω. Ίσως πήγε σπίτι της πρώην του. 156 00:10:26,447 --> 00:10:28,366 Δεν ήξερα ότι είχε πρώην. 157 00:10:29,283 --> 00:10:31,535 -Μπεν, έχεις τον αριθμό της; -Τι; 158 00:10:31,660 --> 00:10:32,911 Για να... 159 00:10:33,578 --> 00:10:34,620 Όχι. 160 00:10:35,119 --> 00:10:37,247 Δεν είχαμε ποτέ στενές σχέσεις. 161 00:10:37,789 --> 00:10:41,417 Δεν θα πήγε μακριά. Εκτός αν πήρε το βαν. Πάω να δω. 162 00:10:54,217 --> 00:10:56,594 ΗΡΘΑ. 163 00:11:14,065 --> 00:11:16,359 Αφού πάρουμε πρόσβαση στα δεδομένα... 164 00:11:16,484 --> 00:11:19,152 -θα αρχίσει η επεξεργασία. -Περιμένετε. 165 00:11:22,447 --> 00:11:23,990 Δεν φοράει καν καπέλο. 166 00:11:24,739 --> 00:11:27,450 Ή παίζει πόκερ ή παίζει φρουτάκια. 167 00:11:27,575 --> 00:11:31,579 Και μπήκε χωρίς VPN. Λες και θέλει να τον βρούμε. 168 00:11:31,704 --> 00:11:35,999 Κάντε του τη χάρη. Αλλά μην τον υποτιμήσετε τώρα. 169 00:11:36,124 --> 00:11:38,166 Ας πάει πρώτα η αστυνομία. 170 00:11:38,876 --> 00:11:41,168 Προς όλες τις μονάδες. 171 00:11:41,293 --> 00:11:44,588 Έχουμε αντιστοιχία 98% με τον ύποπτο Τζον Γουίρ. 172 00:12:06,312 --> 00:12:10,024 Έλα. Συγγνώμη που έφυγα έτσι, αλλά πρέπει να το κάνω μόνος. 173 00:12:12,149 --> 00:12:15,193 -Να κάνεις τι; -Ας μη μιλάμε στο τηλέφωνο. 174 00:12:15,318 --> 00:12:17,196 Πες μου πού είσαι, τότε. 175 00:12:17,321 --> 00:12:19,488 -Δεν μπορώ. -Δεν έχουμε χρόνο. 176 00:12:19,613 --> 00:12:22,658 Το ξέρω, ψάχνω απαντήσεις. Είναι πιο γρήγορα έτσι. 177 00:12:22,783 --> 00:12:25,118 -Τι απαντήσεις; -Χέιλι, κλείνω. 178 00:12:25,243 --> 00:12:26,660 Όχι. Γουίρ... 179 00:12:28,078 --> 00:12:29,913 ΗΧΗΤΙΚΟ 1 180 00:12:31,997 --> 00:12:33,083 Να κάνεις τι; 181 00:12:33,208 --> 00:12:34,876 Προσοχή, μέλη του Μπαρτς. 182 00:12:35,000 --> 00:12:37,919 -Ας μη μιλάμε στο τηλέφωνο. -Πες μου πού είσαι. 183 00:12:52,429 --> 00:12:53,472 Ο ΜΠΕΝ 184 00:12:59,644 --> 00:13:02,854 ΜΑΣ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕ 185 00:13:08,650 --> 00:13:10,318 ΠΩΣ; 186 00:13:25,787 --> 00:13:26,955 Να πάρει! 187 00:13:32,167 --> 00:13:34,586 Συγγνώμη. Μπορείτε να με βοηθήσετε; 188 00:13:35,419 --> 00:13:36,503 Ναι. 189 00:13:49,597 --> 00:13:51,056 Τι κάνεις, φίλε; 190 00:13:51,181 --> 00:13:53,100 Έχεις κάποιο πρόβλημα; 191 00:13:53,225 --> 00:13:55,893 Συγγνώμη, νόμιζα ότι σε ήξερα. 192 00:13:58,895 --> 00:14:00,772 Θέλω ένα καλώδιο HDMI. 193 00:14:02,607 --> 00:14:05,109 Συγγνώμη, πρέπει να δω τις σακούλες. 194 00:14:05,234 --> 00:14:08,611 -Τι; Έχω απόδειξη για όλα. -Είναι το πρωτόκολλο. 195 00:14:19,953 --> 00:14:21,954 -Γουίρ. -Χριστέ μου! 196 00:14:22,621 --> 00:14:24,580 Πώς με βρήκες; 197 00:14:24,706 --> 00:14:28,418 -Άκουσα την ανακοίνωση του Μπαρτς. -Να πάρει! 198 00:14:29,251 --> 00:14:31,628 -Ξέρει ο Μπεν ότι με βρήκες; -Όχι. 199 00:14:31,752 --> 00:14:33,796 -Δουλεύεις μαζί μου; -Τι έπαθες; 200 00:14:33,921 --> 00:14:34,963 Τίποτα. 201 00:14:35,088 --> 00:14:37,007 -Λες ψέματα. -Έλα τώρα. 202 00:14:37,132 --> 00:14:41,218 -Δεν είσαι εσύ. Είσαι παρανοϊκός. -Όχι, θα είχα ψευδαισθήσεις. 203 00:14:41,343 --> 00:14:43,219 Αυτό δεν είναι ψευδαίσθηση. 204 00:14:43,344 --> 00:14:46,597 Είπες ότι ο Μπεν ήθελε να περάσει το νομοσχέδιο. 205 00:14:46,722 --> 00:14:47,889 -Ναι. -Δεν το είπε. 206 00:14:48,014 --> 00:14:49,057 Το ξέρω. 207 00:14:49,849 --> 00:14:52,477 Αλλά σε μια εκδοχή στο μυαλό μου το είπε. 208 00:14:52,601 --> 00:14:53,644 Τι; 209 00:14:54,854 --> 00:14:57,813 Έτσι λειτουργεί το μυαλό μου. Είναι περίπλοκο. 210 00:14:58,398 --> 00:15:01,024 Αν δεν μπορώ να βρω μια λογική εξήγηση... 211 00:15:01,149 --> 00:15:04,193 το μυαλό μου οπτικοποιεί κάθε πιθανό σενάριο. 212 00:15:05,319 --> 00:15:07,320 Μέχρι να βρει το πιο λογικό. 213 00:15:07,821 --> 00:15:11,241 Αλλά κάποιες φορές δεν μπορώ να το ελέγξω. 214 00:15:13,076 --> 00:15:15,994 Ο Βάλενς ήξερε να με συνεφέρει, ήξερε τι να πει. 215 00:15:19,830 --> 00:15:21,582 Αλλά δεν είναι εδώ τώρα. 216 00:15:22,207 --> 00:15:25,501 Και δυσκολεύομαι να ξεχωρίσω τι είναι πραγματικό. 217 00:15:26,419 --> 00:15:27,795 Σοβαρά; 218 00:15:38,468 --> 00:15:39,511 Να πάρει! 219 00:15:40,511 --> 00:15:42,847 Πίσω μου. Το γκρι SUV. 220 00:15:44,014 --> 00:15:46,641 -Νόμιζα ότι κρύφτηκα. -Όχι, είναι... 221 00:15:46,766 --> 00:15:48,601 Πάμε στο λεωφορείο! Μπες! 222 00:15:48,726 --> 00:15:50,103 Πάμε πίσω. 223 00:15:53,021 --> 00:15:54,773 Γουίρ! Σταματήστε! 224 00:15:54,898 --> 00:15:56,775 Γουίρ! Πρέπει να κατέβω! 225 00:16:09,450 --> 00:16:10,617 Άργησες. 226 00:16:12,577 --> 00:16:15,372 Έπρεπε να βεβαιωθώ ότι δεν με ακολουθούσαν. 227 00:16:16,330 --> 00:16:17,372 Λοιπόν. 228 00:16:19,874 --> 00:16:24,169 Άλλη φορά, βάλε κι αυτό στον προγραμματισμό σου. 229 00:16:27,506 --> 00:16:29,340 -Γεια. -Γεια. 230 00:16:29,465 --> 00:16:30,758 Γεια. 231 00:16:30,883 --> 00:16:32,383 Ποιος είναι ο καλύτερος; 232 00:16:33,717 --> 00:16:36,678 -Τι; Ποιος; -Ποιος είναι ο καλύτερος. 233 00:16:37,845 --> 00:16:40,557 Ο Χομ είναι ο καλύτερος. 234 00:16:42,057 --> 00:16:44,727 Έβγαλες άκρη με όλα αυτά; 235 00:16:44,852 --> 00:16:46,937 -Ναι. -Ναι; 236 00:16:47,062 --> 00:16:50,355 Είναι ένας χάρτης της επιχείρησης του Κράουλι. 237 00:16:50,772 --> 00:16:54,775 -Ο χάρτης της διαφθοράς. -Εταιρείες, τραπεζικοί λογαριασμοί. 238 00:16:54,900 --> 00:16:58,487 Αριθμοί κοινωνικής ασφάλισης όλων όσων κρατάει. 239 00:16:58,612 --> 00:17:03,031 Η ελίτ. Πολιτικοί, διευθυντές εταιρειών, δημοσιογράφοι. 240 00:17:03,156 --> 00:17:06,533 -Δύο ανώτατοι δικαστές. -Και τους ελέγχει; 241 00:17:07,535 --> 00:17:08,578 Πώς; 242 00:17:08,993 --> 00:17:10,245 Τους εκβιάζει. 243 00:17:10,371 --> 00:17:14,873 Ή κάποιοι είναι ακόλουθοι του Ευαγγελίου του Κράουλι. 244 00:17:14,998 --> 00:17:16,707 Και τους πληρώνει καλά. 245 00:17:16,833 --> 00:17:20,545 -Θα του κόστισε πολύ. -Ο έλεγχος τον ενδιαφέρει. 246 00:17:20,670 --> 00:17:23,797 Μάλλον γι' αυτό η Έβερς ήθελε τον χαρτοφύλακα. 247 00:17:23,922 --> 00:17:26,965 Δεν φοβόταν μην ντροπιαστεί. Ήθελε τα στοιχεία. 248 00:17:27,090 --> 00:17:31,636 Όποιος έχει αυτές τις πληροφορίες ελέγχει τα πάντα. 249 00:17:31,761 --> 00:17:34,262 Και σε ποιον θα το πάμε; 250 00:17:34,387 --> 00:17:36,140 Σε κανέναν. 251 00:17:36,264 --> 00:17:38,474 Γιατί; Ας βάλουμε ένα τέλος. 252 00:17:40,184 --> 00:17:41,559 Τι; 253 00:17:41,684 --> 00:17:45,813 Υπάρχουν πολύ ισχυρά άτομα σ' αυτή τη λίστα. 254 00:17:45,938 --> 00:17:48,565 Μπορεί να καταλήξει πάλι στον Κράουλι. 255 00:17:49,023 --> 00:17:51,900 Και ποιο ήταν το σχέδιο; 256 00:17:52,026 --> 00:17:55,112 Ποιο σχέδιο ακολουθούμε τόσο καιρό; 257 00:17:55,236 --> 00:17:56,947 Ίσως υπάρχει τρόπος. 258 00:17:57,071 --> 00:17:58,989 Λέω να περιμένουμε τον Τζον. 259 00:17:59,115 --> 00:18:03,325 Αν αυτό είναι το σχέδιο, τότε την πατήσαμε όλοι. 260 00:18:35,751 --> 00:18:37,127 Χρειάζομαι βοήθεια. 261 00:18:37,251 --> 00:18:40,087 Δεν έχω σε ποιον να μιλήσω. Πρέπει να μιλήσω. 262 00:18:40,213 --> 00:18:42,006 Σκέφτομαι τόσα πράγματα. 263 00:18:44,048 --> 00:18:45,675 Χάνομαι και... 264 00:18:46,217 --> 00:18:48,218 Όλοι χανόμαστε καμιά φορά. 265 00:18:48,344 --> 00:18:50,137 Δεν το εννοώ έτσι. 266 00:18:51,554 --> 00:18:52,722 Χάνομαι. 267 00:18:52,846 --> 00:18:56,141 Δεν ξέρω τι είναι πραγματικό και τι δεν είναι. 268 00:18:57,224 --> 00:18:59,519 Όταν τα λέω δυνατά, με βοηθάει. 269 00:19:00,102 --> 00:19:02,146 Έχω να κοιμηθώ για μέρες. 270 00:19:02,812 --> 00:19:06,274 Αυτή τη φορά, ίσως ήταν πάρα πολλές οι πιθανότητες. 271 00:19:06,774 --> 00:19:08,274 Τα κίνητρα... 272 00:19:10,152 --> 00:19:14,071 Είχα έναν φίλο που με βοηθούσε, αλλά πέθανε. 273 00:19:14,195 --> 00:19:17,782 Λυπάμαι πολύ. Έχεις κάποιον άλλον κοντά σου; 274 00:19:20,659 --> 00:19:24,746 Στη δουλειά μου είναι καλύτερα να μη δένεσαι με κανέναν. 275 00:19:25,288 --> 00:19:27,706 -Ακούγεται μοναχικό. -Ναι. 276 00:19:28,665 --> 00:19:33,127 Δεν ήρθα εδώ για συμβουλές, για λύτρωση ή για μετάνοιες. 277 00:19:33,251 --> 00:19:35,754 Απλώς θέλω κάποιον να με ακούσει. 278 00:19:36,378 --> 00:19:39,714 Μπορείτε απλά να με ακούσετε και να μείνει μεταξύ μας; 279 00:19:39,840 --> 00:19:41,799 Μεταξύ ημών και του Θεού. 280 00:19:42,968 --> 00:19:44,217 Του Θεού... 281 00:19:44,844 --> 00:19:48,013 Ωραία, ίσως μπορεί αυτός να μου πει τι συμβαίνει. 282 00:19:49,138 --> 00:19:52,683 Έχω το πολύ δυο μέρες και πρέπει να καταλάβω τι συμβαίνει. 283 00:19:52,807 --> 00:19:54,476 Αλλιώς, την πατήσαμε όλοι. 284 00:19:54,600 --> 00:19:58,354 Ο μόνος μου φίλος μού λέει ότι ο πατέρας μου λέει ψέματα. 285 00:19:58,478 --> 00:19:59,688 Ο φίλος σου; 286 00:20:00,354 --> 00:20:02,524 Αυτός που πέθανε. Ξέρω ότι πέθανε. 287 00:20:02,648 --> 00:20:05,275 Τον είδα να πηδάει. Αλλά αν ήταν στημένο; 288 00:20:05,401 --> 00:20:08,444 Αν δεν ήταν αληθινό; Αν ζει και με προειδοποιεί; 289 00:20:11,155 --> 00:20:12,448 Να πάρει! 290 00:20:12,864 --> 00:20:15,199 Συγγνώμη, πάτερ. Με συγχωρείτε. 291 00:20:16,283 --> 00:20:18,910 -Επισκευές τηλεοράσεων. -Τζον, εγώ είμαι. 292 00:20:19,703 --> 00:20:23,706 Ξέρω ότι δεν πρέπει να σε παίρνω. Αλλά ήρθε ένα δέμα για σένα. 293 00:20:25,707 --> 00:20:27,292 Είναι απ' τον Βάλενς. 294 00:20:32,212 --> 00:20:36,631 Ο παραστρατιωτικός μηχανισμός της κυβέρνησης των ΗΠΑ... 295 00:20:36,757 --> 00:20:39,758 ψάχνει αυτόν τον Τζον Γουίρ εδώ και βδομάδες. 296 00:20:40,175 --> 00:20:43,386 Και θέλουν να πιστέψουμε ότι δεν τον βρίσκουν; 297 00:20:44,305 --> 00:20:45,806 Δεν θέλουν να τον βρουν. 298 00:20:46,348 --> 00:20:50,350 Γιατί όταν τον βρουν, θα πάρουμε απαντήσεις. 299 00:20:50,476 --> 00:20:51,560 -Έτσι; -Ναι. 300 00:20:51,684 --> 00:20:55,188 Απαντήσεις για το τι συνέβη στον Έντουαρντ Χομ. 301 00:20:55,812 --> 00:20:57,897 Θα πάρω τις απαντήσεις, παιδιά. 302 00:20:58,439 --> 00:21:00,065 Η πηγή μου, ο Ζάιους... 303 00:21:00,774 --> 00:21:04,820 είπε ότι θα μου δώσει αποδείξεις ότι ο Εντ δεν είναι νεκρός. 304 00:21:05,527 --> 00:21:09,405 Και ο Έντουαρντ Χομ είναι ο σταρ της υπόθεσης. 305 00:21:09,531 --> 00:21:13,116 Έχω διαβάσει πολλά γι' αυτόν. Είναι Αμερικανός ήρωας. 306 00:21:13,243 --> 00:21:17,536 Τα βάζει με τη διαφθορά, με τις εταιρείες, με την κυβέρνηση. 307 00:21:17,662 --> 00:21:22,833 Σκεφτείτε το. Ποιος άλλος τα τελευταία 2.000 χρόνια... 308 00:21:22,957 --> 00:21:24,459 Παραπάει. 309 00:21:24,583 --> 00:21:28,378 για να καταπολεμήσει το κακό και τη διαφθορά... 310 00:21:28,504 --> 00:21:29,962 Χέιλι, το άκουσες; 311 00:21:30,088 --> 00:21:33,381 -Όλο για σένα λέει ο Σο. -Με συγκρίνει με τον Χριστό. 312 00:21:33,508 --> 00:21:36,258 -Είναι υπερβολή. -Έχω ακούσει και χειρότερα. 313 00:21:36,385 --> 00:21:38,428 Πόσες προβολές έχει; 314 00:21:41,721 --> 00:21:44,682 Έχει 2,35 εκατομμύρια. 315 00:21:45,349 --> 00:21:48,102 Και χτες είχε 300.000. 316 00:21:48,226 --> 00:21:49,810 Θεέ μου! Είσαι διάσημος. 317 00:21:49,936 --> 00:21:52,896 Πάω να πάρω κάτι να φάω. Θες τίποτα; 318 00:21:54,064 --> 00:21:55,941 -Όχι, εντάξει. -Εντάξει. 319 00:21:56,565 --> 00:21:59,401 Το έχω πει και το ξαναλέω. 320 00:21:59,527 --> 00:22:03,238 Γράψτε το στο Twitter. Θα λάβουμε γράμματα. 321 00:22:11,327 --> 00:22:13,871 Ένα εισιτήριο για Γιόνκερς με επιστροφή. 322 00:22:34,761 --> 00:22:35,803 Γεια. 323 00:22:35,928 --> 00:22:37,596 -Γεια. -Γεια, Ρας. 324 00:22:37,721 --> 00:22:41,516 -Τι κάνεις στο οικονομικό τμήμα; -Εδώ είναι τα αρχεία μου. 325 00:22:41,640 --> 00:22:42,724 Ποια αρχεία; 326 00:22:42,850 --> 00:22:45,059 Τα στοιχεία για τον Τζον Γουίρ. 327 00:22:45,185 --> 00:22:49,271 -Αλλά είπαν ότι δεν τα βρίσκουν. -Θα είναι εξοργιστικό. 328 00:22:50,772 --> 00:22:54,818 Αν μάθω ότι αποκρύπτεις υλικό που θα βοηθήσει την έρευνά μου... 329 00:22:54,942 --> 00:22:57,403 -θα σε... -Αν όπως ερευνείς εμένα... 330 00:22:57,527 --> 00:23:01,823 ερευνείς και τον φόνο του Χομ, θα κοιμάμαι ήσυχη. 331 00:23:12,663 --> 00:23:16,124 Άννα! Άννα, ξέρεις ποιος το έστειλε αυτό; 332 00:23:16,250 --> 00:23:20,044 Ήρθε ένας διανομέας. Να πάρω το μαγαζί να ρωτήσω; 333 00:23:21,503 --> 00:23:25,298 ΕΛΑ ΣΤΟ "ΦΟΥΚΟ ΠΛΑΖΑ". ΑΦΟΡΑ ΤΟΝ ΓΟΥΙΡ. ΣΤΙΣ ΤΡΕΙΣ. 334 00:23:27,175 --> 00:23:28,926 Όχι. Όχι ακόμα. 335 00:23:29,134 --> 00:23:34,347 Απο τον Μ0cα! 336 00:23:48,690 --> 00:23:50,441 Είσαι αυτή απ' το αμάξι. 337 00:23:55,779 --> 00:23:57,446 Από πού ξέρεις τον Γουίρ; 338 00:23:58,780 --> 00:24:00,573 Από εφαρμογή γνωριμιών. 339 00:24:00,699 --> 00:24:01,991 Όχι. Σοβαρά. 340 00:24:02,117 --> 00:24:04,826 Ξέρω όλους όσοι δουλεύουν για τον Γουίρ. 341 00:24:06,037 --> 00:24:09,205 Εγώ νοιάζομαι για τον Τζον Γουίρ. 342 00:24:09,623 --> 00:24:10,665 Όπως κι εσύ. 343 00:24:11,499 --> 00:24:13,584 -Όπως εγώ; -Ναι. 344 00:24:14,084 --> 00:24:18,421 Δεν ξέρω τι σου έχει πει, αλλά δεν είμαστε φίλοι. 345 00:24:18,546 --> 00:24:22,882 Δεν ξέρω τι σου είναι ο Γουίρ, αλλά φαντάζομαι... 346 00:24:23,007 --> 00:24:25,884 ότι σε έβαλε να του κάνεις μια χάρη και... 347 00:24:26,010 --> 00:24:27,760 Ο Γουίρ δεν σκότωσε κανέναν. 348 00:24:29,471 --> 00:24:31,846 -Ωραία. -Έχω αποδείξεις. 349 00:24:50,069 --> 00:24:52,905 Τζον, πώς σου στέλνει πράγματα ο Μάιλς; 350 00:24:53,029 --> 00:24:54,071 Δεν ξέρω. 351 00:24:54,822 --> 00:24:57,033 -Είναι ζωντανός; -Δεν ξέρω. 352 00:25:11,042 --> 00:25:13,127 Κάτι πρέπει να σημαίνει, έτσι; 353 00:25:15,588 --> 00:25:18,256 Αλλιώς, δεν θα ρίσκαρε να μου το στείλει. 354 00:25:24,928 --> 00:25:26,679 Είναι απαραίτητο αυτό; 355 00:25:27,179 --> 00:25:29,932 Δεν θα σου ζητούσα να τα φορέσεις. 356 00:25:31,767 --> 00:25:32,809 Για να δούμε. 357 00:25:43,400 --> 00:25:44,443 Κύριε; 358 00:25:45,026 --> 00:25:46,401 Πράκτορα Μάντι. 359 00:25:47,194 --> 00:25:49,655 Η βοηθός μου λέει ότι επιμένεις. 360 00:25:49,779 --> 00:25:52,656 -Δεν θέλω να σας ενοχλώ. -Μα αυτό θέλεις. 361 00:25:52,782 --> 00:25:55,492 Καμιά φορά, μόνο έτσι παίρνεις αυτό που θες. 362 00:25:56,325 --> 00:25:59,703 Έχω μια έφηβη κόρη. Ίσως το έμαθα απ' αυτήν. 363 00:26:00,203 --> 00:26:03,540 Απ' ό,τι έμαθα, δεν έχεις ησυχάσει με τον Γουίρ. 364 00:26:04,583 --> 00:26:07,460 Υποθέτω απ' την επιμονή σου ότι βρήκες κάτι. 365 00:26:08,961 --> 00:26:10,669 Ναι, και... 366 00:26:11,129 --> 00:26:12,171 όχι. 367 00:26:16,341 --> 00:26:17,801 Τι είναι αυτό; 368 00:26:18,843 --> 00:26:20,678 Καλύτερα να το διαβάσετε. 369 00:26:21,928 --> 00:26:24,097 Δεν θα με πιστέψετε αν σας πω. 370 00:26:34,604 --> 00:26:35,729 Συγγνώμη. 371 00:26:39,315 --> 00:26:41,860 -Αφεντικό, με θυμάσαι; -Άντε χάσου, Κάιλ! 372 00:26:41,984 --> 00:26:44,362 Με θυμάσαι. Συγκινήθηκα. 373 00:26:47,489 --> 00:26:49,657 Τόσο απλό θα ήταν, Γουίρ. 374 00:26:50,408 --> 00:26:53,827 Εγώ είμαι το παιδί για όλες τις δουλειές. Θυμάσαι; 375 00:26:54,619 --> 00:26:58,163 Αν κάνεις κανένα κόλπο, είπε ότι μπορώ να σε σκοτώσω. 376 00:26:58,289 --> 00:26:59,832 Ποιος το είπε αυτό; 377 00:26:59,956 --> 00:27:01,416 Ας μάθουμε. 378 00:27:01,540 --> 00:27:03,668 Προχώρα. Έλα. 379 00:27:16,719 --> 00:27:18,304 Εγώ σ' αφήνω εδώ. 380 00:27:19,054 --> 00:27:21,555 Μακάρι να με πλήρωνες καλύτερα. 381 00:27:21,973 --> 00:27:23,724 Ήσουν καλό αφεντικό. 382 00:27:24,850 --> 00:27:26,767 Εσύ ήσουν άθλιος πρακτικάριος. 383 00:27:28,144 --> 00:27:29,436 Αυτό ισχύει. 384 00:27:47,824 --> 00:27:49,326 Τι έχει το κουτί; 385 00:27:51,620 --> 00:27:54,205 Γιατί δεν τον άφησες να με σκοτώσει; 386 00:27:54,330 --> 00:27:56,706 Δεν θα άλλαζε κάτι, κύριε Γουίρ. 387 00:27:56,832 --> 00:27:58,917 Ή μήπως "κύριε Γουίλσον"; 388 00:28:02,670 --> 00:28:04,713 Ναι, ξέρω για τον πατέρα σου. 389 00:28:05,505 --> 00:28:08,549 Ο Μπεν Γουίλσον παίζει ένα πολύ σύνθετο παιχνίδι. 390 00:28:08,673 --> 00:28:10,676 Κι ως συνήθως, το παίζει καλά. 391 00:28:11,342 --> 00:28:15,387 Ο Μπεν ήθελε να περάσει το νομοσχέδιο για τα δεδομένα. 392 00:28:15,511 --> 00:28:16,554 Όχι εγώ. 393 00:28:17,096 --> 00:28:19,139 Η δολοφονία της Νόρα Έβερς... 394 00:28:19,265 --> 00:28:22,600 για να στραφεί η κοινή γνώμη υπέρ του νομοσχεδίου... 395 00:28:22,726 --> 00:28:24,728 ήταν ιδέα του Μπεν, Τζον. 396 00:28:29,105 --> 00:28:31,524 Ας πάμε λίγο πιο πίσω. 397 00:28:31,940 --> 00:28:34,401 Τίνος ιδέα ήταν εσύ κι ο Μάιλς Βάλενς... 398 00:28:34,525 --> 00:28:36,569 να βγάλετε την Arda απ' την DBA; 399 00:28:36,695 --> 00:28:40,906 Η Arda σύντομα θα έχει την πιο σημαντική κρατική σύμβαση. 400 00:28:41,657 --> 00:28:44,658 Τίνος ιδέα ήταν, Τζον; Του Μπεν δεν ήταν; 401 00:28:45,660 --> 00:28:49,078 Σας έπεισε να βάλετε την Arda στο χρηματιστήριο... 402 00:28:49,204 --> 00:28:51,496 για να αγοράσει κρυφά μετοχές. 403 00:28:51,622 --> 00:28:55,709 Και τώρα η εταιρεία έχει πρόσβαση σε δεδομένα για τους πολίτες... 404 00:28:55,834 --> 00:28:59,128 που μπορεί να χρησιμοποιήσει εναντίον μας πολύ εύκολα. 405 00:28:59,252 --> 00:29:01,587 Του έδωσες την εταιρεία, Τζον. 406 00:29:01,713 --> 00:29:03,631 -Σε χρησιμοποιεί... -Ψεύτη! 407 00:29:15,389 --> 00:29:17,557 Σου λέει κάποιος τι να λες; 408 00:29:26,523 --> 00:29:28,232 Γεια σου, Τζον. 409 00:29:30,109 --> 00:29:33,236 Συγγνώμη, δεν μπορούσα να ρισκάρω να έρθω εγώ. 410 00:29:33,362 --> 00:29:37,363 Θα καταλαβαίνεις γιατί βλέποντας τον συνάδελφό μου κάτω. 411 00:29:40,283 --> 00:29:42,075 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 412 00:29:44,661 --> 00:29:48,080 Ό,τι ξέρεις για μένα είναι ό,τι σου έχει πει ο Μπεν. 413 00:29:49,457 --> 00:29:51,624 Σου είναι δύσκολο να το ακούσεις... 414 00:29:51,750 --> 00:29:55,461 αλλά κάθε κίνηση, κάθε εμπόδιο, κάθε πτώμα... 415 00:29:55,585 --> 00:29:57,338 είναι φταίξιμο του Μπεν. 416 00:29:58,005 --> 00:29:59,463 Ο Βάλενς το κατάλαβε. 417 00:29:59,589 --> 00:30:02,466 Ο Μπεν δεν σας τα έλεγε όλα. 418 00:30:02,967 --> 00:30:05,968 Ποιος ήταν ο τελευταίος που μίλησε στον Μάιλς... 419 00:30:06,094 --> 00:30:07,302 πριν πηδήξει; 420 00:30:07,428 --> 00:30:11,306 Ό,τι ξέρεις για τον θάνατο όλων όσων έχεις χάσει... 421 00:30:11,430 --> 00:30:13,433 είναι ό,τι σου είπε ο Μπεν. 422 00:30:13,724 --> 00:30:15,622 Τον παρακολουθώ. *Μ0kα* 423 00:30:15,850 --> 00:30:20,020 Παραλίγο να τον πιάσω, αλλά κατάφερε να ανατινάξει την πτήση. 424 00:30:20,438 --> 00:30:23,107 Λες να πιστέψω εσένα κι όχι τον πατέρα μου; 425 00:30:23,565 --> 00:30:27,026 Αυτόν που εγκατέλειψε εσένα και τη μητέρα σου; 426 00:30:27,568 --> 00:30:30,820 Λυπάμαι πολύ για την Κλερ. Την ήξερα. 427 00:30:31,363 --> 00:30:35,574 Δεν της άξιζε αυτό που της έκανε. Ούτε εσένα σου άξιζε. 428 00:30:36,366 --> 00:30:38,867 Υποθέτω ότι σου είπε ότι η κυβέρνηση... 429 00:30:38,993 --> 00:30:40,578 δεν του άφησε επιλογή. 430 00:30:40,702 --> 00:30:44,664 Αλλά ξέρεις ότι είχε επιλογή. Πάντα έχουμε επιλογή. 431 00:30:45,080 --> 00:30:47,457 Κι επέλεξε αυτό που επιλέγει πάντα. 432 00:30:47,875 --> 00:30:49,418 Το σχέδιό του. 433 00:30:49,876 --> 00:30:51,293 Τη φιλοδοξία του. 434 00:30:52,127 --> 00:30:53,753 Επέλεξε τον εαυτό του. 435 00:30:55,296 --> 00:30:57,966 Μπορώ να αποδείξω ότι σου λέει ψέματα. 436 00:30:58,090 --> 00:31:00,258 Ξέρεις πού έμενε ο πατέρας σου... 437 00:31:00,384 --> 00:31:03,093 όταν έπεσε το αεροπλάνο της AeroDelhi; 438 00:31:03,220 --> 00:31:05,555 Σε κυνηγούσε σε όλον τον κόσμο. 439 00:31:05,679 --> 00:31:09,390 Έμενε σε ένα σπίτι τρία τετράγωνα πιο κάτω από σένα. 440 00:31:10,099 --> 00:31:11,892 Για μια δεκαετία. 441 00:31:12,810 --> 00:31:16,061 Ως Δρ Μπέντζαμιν Γουλφ, ψυχολόγος. 442 00:31:16,730 --> 00:31:18,272 Ψάξ' το. 443 00:31:18,396 --> 00:31:22,358 Ο πατέρας σου δεν κυνηγούσε έναν εγκληματία σε όλον τον κόσμο. 444 00:31:22,900 --> 00:31:24,569 Ήταν γείτονάς σου. 445 00:31:40,532 --> 00:31:43,033 Τι κάνουμε τώρα; 446 00:31:44,242 --> 00:31:45,785 Πράκτορα Μάντι... 447 00:31:46,703 --> 00:31:48,203 αυτό το αρχείο... 448 00:31:48,621 --> 00:31:50,206 αυτή η υπόθεση... 449 00:31:51,581 --> 00:31:53,750 είναι πολύ σημαντική. 450 00:31:55,709 --> 00:31:56,919 Ευχαριστώ. 451 00:31:58,044 --> 00:32:01,547 Μπορείς να χτίσεις την υπόλοιπη καριέρα σου με αυτό. 452 00:32:05,132 --> 00:32:08,259 Η μόνη μου ερώτηση είναι... 453 00:32:10,303 --> 00:32:12,429 τι μπορώ να σου προσφέρω... 454 00:32:13,056 --> 00:32:15,641 για να ξεχάσεις ότι υπάρχει αυτό το αρχείο; 455 00:32:22,562 --> 00:32:24,647 Είπα κι εγώ, πότε θα ρωτήσει; 456 00:32:29,276 --> 00:32:34,238 Θέλω πίσω την παλιά μου θέση στο Τμήμα Εγκλημάτων. 457 00:32:37,324 --> 00:32:41,617 Και θέλω να γίνω επικεφαλής της ομάδας που ψάχνει τον Γουίρ. 458 00:32:47,121 --> 00:32:48,999 Κανένα πρόβλημα. 459 00:32:53,002 --> 00:32:54,461 Πάλι καλά! 460 00:32:54,919 --> 00:32:56,253 Πού ήσουν; 461 00:32:59,924 --> 00:33:02,466 -Τι είναι αυτό; -Είναι απ' τον Βάλενς. 462 00:33:03,134 --> 00:33:06,636 Είναι του Γκιλγκαμές. Μας άρεσε αυτή η ιστορία. 463 00:33:06,762 --> 00:33:08,096 Πού είναι ο Μπεν; 464 00:33:08,805 --> 00:33:12,516 Δεν ξέρω. Έφυγε πριν ώρα. Δεν είπε πού θα πήγαινε. 465 00:33:12,640 --> 00:33:14,268 Σιγά μη σας έλεγε! 466 00:33:15,393 --> 00:33:16,936 Θεέ μου! 467 00:34:02,011 --> 00:34:05,347 Γουίρ, γιατί να σου στείλει ο Βάλενς ένα απολίθωμα; 468 00:34:05,471 --> 00:34:07,515 Πρέπει να το αποκρυπτογραφήσω. 469 00:34:07,639 --> 00:34:09,809 -Έτσι επικοινωνούσαμε. -Γιατί; 470 00:34:13,560 --> 00:34:16,271 Όλο το παρεάκι εδώ! 471 00:34:19,315 --> 00:34:21,609 Όλα είναι μια επιχείρηση για σένα; 472 00:34:21,733 --> 00:34:24,695 -Είμαι μέρος του σχεδίου, μπαμπά; -Χριστέ μου! 473 00:34:24,819 --> 00:34:27,195 -Πάρε ανάσα, Τζόναθαν. -Γουίρ, σταμάτα! 474 00:34:27,321 --> 00:34:29,239 -Πάρε ανάσα. -Σκάσε! 475 00:34:29,365 --> 00:34:31,365 Άσ' το κάτω, σε παρακαλώ. 476 00:34:42,040 --> 00:34:45,835 Όλα είναι μια επιχείρηση για σένα; Είμαι μέρος του σχεδίου; 477 00:34:45,959 --> 00:34:47,502 -Χριστέ μου! -Σταμάτα! 478 00:34:47,628 --> 00:34:50,671 -Τζον, πάρε μια ανάσα. -Όχι, σκάσε! 479 00:34:50,797 --> 00:34:53,549 -Τα ξέρω όλα! -Άσ' το κάτω. Μισείς τα όπλα. 480 00:34:53,674 --> 00:34:56,676 Πού έμενες όταν έπεσε το αεροπλάνο της AeroDelhi; 481 00:34:56,802 --> 00:34:59,053 -Σου είπα. Σε άλλη χώρα. -Πού; 482 00:34:59,177 --> 00:35:02,596 Ξέρω ότι έμενες δίπλα μου, Δρ Μπέντζαμιν Γουλφ! 483 00:35:03,139 --> 00:35:06,474 Εντάξει. Για ένα διάστημα, ναι. Αλλά δεν πίστευα... 484 00:35:06,600 --> 00:35:09,101 Νόμιζα ότι ήσουν νεκρός και ήσουν δίπλα; 485 00:35:09,227 --> 00:35:10,270 Σε παρακαλώ. 486 00:35:11,144 --> 00:35:12,855 Πού το ξέρεις αυτό; 487 00:35:14,940 --> 00:35:17,900 -Ο Κράουλι. -Ο Κράουλι; Τον βρήκες; 488 00:35:18,024 --> 00:35:19,443 Αυτός με βρήκε. 489 00:35:19,567 --> 00:35:22,903 Είπε ότι εσύ είσαι η απειλή απ' την αρχή. 490 00:35:23,029 --> 00:35:25,530 -Τζόναθαν, είναι τρελό αυτό. -Όχι. 491 00:35:25,656 --> 00:35:29,617 Το τρελό είναι αυτό που κάνω τόσα χρόνια. Που σε ακούω. 492 00:35:29,741 --> 00:35:32,577 Που σε εμπιστεύομαι. Που νομίζω ότι νοιάζεσαι. 493 00:35:32,703 --> 00:35:36,247 Αν νοιαζόσουν, μπορούσες να μου χτυπήσεις την πόρτα. 494 00:35:36,372 --> 00:35:39,707 -Αλλά δεν θα νοιαστείς ποτέ! -Δεν μπορώ να πάρω πίσω... 495 00:35:39,833 --> 00:35:42,793 ό,τι σας συνέβη, αλλά πάντα νοιαζόμουν. 496 00:35:42,918 --> 00:35:44,212 Σκάσε! 497 00:35:47,421 --> 00:35:49,716 Τόσο καιρό προσπαθείς να με πείσεις... 498 00:35:49,841 --> 00:35:53,717 ότι πρέπει να βγάλεις την απειλή στο φως και να τη σκοτώσεις. 499 00:35:53,843 --> 00:35:56,761 -Μάλλον έχεις δίκιο. -Άσ' το κάτω, σε παρακαλώ. 500 00:35:56,887 --> 00:35:57,971 Τζον. 501 00:35:58,471 --> 00:36:00,598 Πρέπει να με ακούσεις, Τζον. 502 00:36:01,056 --> 00:36:02,225 Τζον. 503 00:36:02,682 --> 00:36:05,726 -Μόνο έτσι μπορώ να επικοινωνήσω. -Μην κουνηθείς. 504 00:36:05,851 --> 00:36:08,730 Δεν θέλω να σε εκθέσω. 505 00:36:09,396 --> 00:36:12,357 Ούτε τον Μπεν και το σχέδιο. 506 00:36:12,481 --> 00:36:15,609 Και δεν έχω πολύ χρόνο. Άκου. 507 00:36:17,945 --> 00:36:21,947 Ο Κράουλι δεν θέλει εκκρεμότητες στην επιχείρηση Χομ. 508 00:36:22,364 --> 00:36:23,531 Και... 509 00:36:24,366 --> 00:36:27,285 μου έδωσε εντολή να σε σκοτώσω. 510 00:36:28,453 --> 00:36:30,661 Προφανώς, δεν θα το κάνω αυτό. 511 00:36:30,787 --> 00:36:34,372 Που σημαίνει ότι θα μας σκοτώσουν και τους δύο. 512 00:36:37,625 --> 00:36:39,794 Μου την έφερε, Τζον. 513 00:36:41,795 --> 00:36:44,797 Πραγματικά πίστευα ότι ήξερα τι έκανα. 514 00:36:44,922 --> 00:36:47,841 Ότι θα τον έπειθα ότι ήμουν με το μέρος του... 515 00:36:47,966 --> 00:36:50,344 χωρίς να είμαι με το μέρος του. 516 00:36:50,468 --> 00:36:53,762 Αλλά έχει αφτιά και μάτια στην Arda. 517 00:36:53,888 --> 00:36:56,847 Με κάποιον τρόπο μπήκε στην εταιρεία μου. 518 00:36:56,974 --> 00:36:59,726 Συγγνώμη. Στην εταιρεία μας, εννοώ. 519 00:37:02,518 --> 00:37:05,938 Μάλλον έρχεσαι ήδη σ' αυτήν την παγίδα... 520 00:37:06,064 --> 00:37:07,647 που σου έστησε ο Κράουλι. 521 00:37:07,772 --> 00:37:10,192 Ίσως κερδίσω χρόνο για να γλιτώσεις... 522 00:37:10,316 --> 00:37:12,901 γιατί έχετε πολλά να κάνετε με τον Μπεν. 523 00:37:15,027 --> 00:37:16,570 Το σχέδιό μου... 524 00:37:16,988 --> 00:37:18,364 είναι μια τρέλα. 525 00:37:18,865 --> 00:37:20,907 Και λίγα λέω. 526 00:37:21,407 --> 00:37:23,076 Είναι πραγματική τρέλα. 527 00:37:24,034 --> 00:37:27,995 Αν σου έλεγα, θα με σταματούσες και δεν πρέπει να γίνει αυτό. 528 00:37:29,873 --> 00:37:32,124 Ό,τι κι αν γίνει, εγώ είμαι νεκρός. 529 00:37:32,249 --> 00:37:33,916 Αλλά εσύ έχεις ελπίδες. 530 00:37:37,002 --> 00:37:38,420 Συγγνώμη... 531 00:37:39,296 --> 00:37:41,547 γι' αυτό που θα περάσεις. 532 00:37:42,382 --> 00:37:45,842 Ελπίζω να βρεις κάποιον άλλον να βασιστείς. 533 00:37:45,968 --> 00:37:48,553 Μακάρι να μπορούσα να είμαι εγώ αυτός. 534 00:37:50,638 --> 00:37:52,013 Αλλά σε ξέρω... 535 00:37:52,138 --> 00:37:53,556 και θα είσαι μια χαρά. 536 00:37:53,681 --> 00:37:56,476 Είσαι πιο δυνατός απ' ό,τι νομίζεις. 537 00:37:58,935 --> 00:38:00,729 Μα τι λέω; 538 00:38:01,313 --> 00:38:03,105 Τα χάλια σου έχεις. 539 00:38:05,023 --> 00:38:06,900 Αλλά αν το βλέπεις αυτό... 540 00:38:07,943 --> 00:38:10,570 σημαίνει ότι το σχέδιό μου πέτυχε. 541 00:38:12,529 --> 00:38:14,029 Κι ότι είσαι καλά. 542 00:38:14,488 --> 00:38:15,740 Γκιλγκαμές. 543 00:38:16,490 --> 00:38:18,325 Πρέπει να είσαι καλά. 544 00:38:25,538 --> 00:38:28,249 Κι αυτή τη σκέψη θα πάρω μαζί μου. 545 00:38:32,461 --> 00:38:35,588 -Από πού πήρες την πλάκα; -Έχω έναν γνωστό. 546 00:39:19,787 --> 00:39:21,704 -Τι συμβαίνει; -Χριστέ μου! 547 00:39:22,205 --> 00:39:23,247 Τζον, τι κάνεις; 548 00:39:23,372 --> 00:39:27,333 "Όταν είναι δύο μαζί, προστατεύουν τον εαυτό τους και τον άλλον". 549 00:39:27,459 --> 00:39:29,460 "Το όνομά τους δεν θα ξεχαστεί". 550 00:39:29,585 --> 00:39:31,421 "Το τρέμουλο θα σταματήσει". 551 00:39:31,545 --> 00:39:34,756 "Θα βρεις το θάρρος στη μάχη που θα έρθει". 552 00:39:38,884 --> 00:39:40,678 Πήδηξε για να με σώσει. 553 00:39:41,552 --> 00:39:45,097 -Άρα αυτά τα μηνύματα ήταν... -Απ' τον Κράουλι. 554 00:39:45,932 --> 00:39:50,476 Αν μπήκε στην Arda, είχε πρόσβαση στα δεδομένα του Βάλενς. 555 00:39:51,518 --> 00:39:55,146 Μάλλον κατάλαβε πώς επικοινωνούσατε... 556 00:39:55,272 --> 00:39:57,105 και παρίστανε τον Βάλενς. 557 00:39:58,983 --> 00:40:00,274 Συγγνώμη. 558 00:40:15,745 --> 00:40:17,622 Τέλος οι συγγνώμες. 559 00:40:20,039 --> 00:40:22,333 Πες μου ότι θα συνεργαστούμε... 560 00:40:22,458 --> 00:40:25,209 για να τον σταματήσουμε μια για πάντα. 561 00:40:26,003 --> 00:40:29,672 Νόμιζα ότι ήθελες να περιμένουμε. Είπες ότι ήταν ρίσκο. 562 00:40:31,673 --> 00:40:36,218 Ξέρω τον Κράουλι καλύτερα απ' τον καθένα. 563 00:40:37,385 --> 00:40:41,930 Δυστυχώς, τον βοήθησα να φτιάξει τους Αλγόριθμους του Ελέγχου. 564 00:40:45,057 --> 00:40:48,436 Η ασταθής κατάσταση της δημοκρατίας μας... 565 00:40:48,936 --> 00:40:52,313 είναι γόνιμο έδαφος για κάποιον σαν αυτόν. 566 00:40:52,813 --> 00:40:54,149 Κι όχι μόνο εδώ. 567 00:40:54,606 --> 00:40:56,149 Σε όλον τον κόσμο. 568 00:40:57,025 --> 00:41:01,070 Είδατε τι έκανε με την πρόσβαση στα δεδομένα του Βάλενς. 569 00:41:01,820 --> 00:41:04,322 Φανταστείτε τι θα μπορεί να κάνει... 570 00:41:04,447 --> 00:41:07,325 όταν θα έχει πρόσβαση στα δεδομένα όλων. 571 00:41:08,367 --> 00:41:11,870 Θα μπορεί να χειραγωγήσει τους πάντες και τα πάντα... 572 00:41:11,995 --> 00:41:13,245 όπως θέλει. 573 00:41:13,370 --> 00:41:14,497 Κυβερνήσεις... 574 00:41:15,330 --> 00:41:16,749 εταιρείες... 575 00:41:17,749 --> 00:41:19,876 αγορές, στρατούς. 576 00:41:20,500 --> 00:41:22,336 Ό,τι μπορείτε να φανταστείτε. 577 00:41:22,795 --> 00:41:24,463 Θα τα μολύνει. 578 00:41:24,588 --> 00:41:28,423 Και σύντομα δεν θα μπορούμε να τον εμποδίσουμε. 579 00:41:29,424 --> 00:41:32,302 Πρέπει να τον σταματήσουμε τώρα. 580 00:41:33,219 --> 00:41:34,804 Πριν να είναι αργά. 581 00:41:34,929 --> 00:41:37,556 Όσο έχουμε ακόμα ελεύθερη βούληση. 582 00:41:37,680 --> 00:41:40,599 Γιατί αυτό κινδυνεύουμε να χάσουμε. 583 00:41:40,725 --> 00:41:42,350 Την ελεύθερή μας βούληση. 584 00:41:46,312 --> 00:41:47,645 Καταλάβατε; 585 00:41:54,193 --> 00:41:55,359 Τζόναθαν; 586 00:42:07,619 --> 00:42:09,495 Θα κάνουμε ό,τι χρειαστεί. 56393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.