Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,116 --> 00:00:11,825
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ
2
00:00:11,950 --> 00:00:13,369
Είναι αλφαριθμητικό.
3
00:00:13,494 --> 00:00:16,120
Μόνο με έναν τρόπο μπορεί να μπει.
4
00:00:18,372 --> 00:00:19,872
Είναι αληθινό αυτό;
5
00:00:20,791 --> 00:00:24,126
Του 7ου αιώνα. Προ Χριστού, φυσικά.
6
00:00:24,252 --> 00:00:29,089
-Συγγνώμη, σ' το είπα χίλιες φορές.
-Όχι, πρώτη φορά μού το λες.
7
00:00:29,213 --> 00:00:32,131
Δεν πιάνει ο εκβιασμός.
Χώρισα καιρό πριν.
8
00:00:32,258 --> 00:00:36,219
Κάποιος σου δίνει παράνομα χρήματα
κι έχουμε αποδείξεις.
9
00:00:36,343 --> 00:00:38,804
Αν βρούμε τον χαρτοφύλακα,
θα βοηθήσεις;
10
00:00:38,928 --> 00:00:40,012
Ναι.
11
00:00:40,138 --> 00:00:42,055
-Εγώ τι θα κάνω;
-Τίποτα.
12
00:00:42,182 --> 00:00:43,473
Με βγάζεις εκτός;
13
00:00:44,516 --> 00:00:48,228
Αν τηρήσεις τη διαδρομή,
δεν χτυπάει συναγερμός.
14
00:00:48,352 --> 00:00:50,313
Επανεκκίνηση.
15
00:00:50,437 --> 00:00:51,479
Εντάξει.
16
00:00:51,605 --> 00:00:54,648
Φτιάξαμε τεχνικές
για να χειραγωγούμε πληθυσμούς.
17
00:00:54,774 --> 00:00:56,358
Οι Αλγόριθμοι του Ελέγχου.
18
00:00:56,484 --> 00:00:59,735
-Έχει αποδείξεις;
-Λέει ότι του τις έφερνε κάποιος...
19
00:00:59,860 --> 00:01:02,279
που ήταν στην πτήση
που εξαφανίστηκε.
20
00:01:02,405 --> 00:01:05,824
Δεν έχει αποκλειστεί
το ενδεχόμενο τρομοκρατίας.
21
00:01:05,949 --> 00:01:07,617
Είστε στις θέσεις σας;
22
00:01:08,533 --> 00:01:09,660
Θα έρθω.
23
00:01:09,785 --> 00:01:13,371
-Γιατί να σκοτώσει τη δικιά του;
-Δεν ήθελε την προεδρία.
24
00:01:13,495 --> 00:01:15,706
Ήθελε να περάσει το νομοσχέδιο.
25
00:01:15,831 --> 00:01:18,834
Ο Κράουλι θα έχει πρόσβαση
σε άπειρα δεδομένα...
26
00:01:18,959 --> 00:01:21,001
για κάθε Αμερικανό πολίτη.
27
00:01:21,127 --> 00:01:23,544
Θα μπορεί να ελέγχει
τον οποιονδήποτε.
28
00:01:23,671 --> 00:01:26,339
Θέλει εξουσία.
Θέλει ένα δικό του καθεστώς.
29
00:01:26,463 --> 00:01:28,716
Και το θέλει εδώ.
30
00:01:28,840 --> 00:01:30,550
Ψάχνει τον Βάλενς;
31
00:01:31,093 --> 00:01:32,926
Ίσως είχαν κρυφή επικοινωνία.
32
00:01:33,052 --> 00:01:36,637
Να στέλνει email στον νεκρό;
Έχει εξαντληθεί.
33
00:01:37,347 --> 00:01:39,057
ΕΛΑΪΖΑ ΓΟΥΕΛΣ
34
00:01:39,599 --> 00:01:41,517
ΣΥΓΓΝΩΜΗ, ΤΖΟΝ.
35
00:01:41,641 --> 00:01:43,518
Πες του ότι δεν είχα επιλογή.
36
00:01:44,602 --> 00:01:45,894
Μάιλς, όχι!
37
00:01:46,561 --> 00:01:49,189
ΕΠΡΕΠΕ ΝΑ ΦΑΝΕΙ ΑΛΗΘΙΝΟ.
38
00:01:56,444 --> 00:02:00,573
Μετά τη σοκαριστική δολοφονία
της γερουσιαστή Νόρα Έβερς...
39
00:02:00,697 --> 00:02:04,283
το νομοσχέδιό της για τα δεδομένα
βρήκε υποστηρικτές...
40
00:02:04,408 --> 00:02:06,868
και θα πάει σε ψηφοφορία
στη Γερουσία.
41
00:02:06,994 --> 00:02:09,454
Ο Νόμος Προστασίας Νόρα Έβερς...
42
00:02:09,579 --> 00:02:12,080
θα δώσει
σε επιλεγμένες εταιρείες...
43
00:02:12,206 --> 00:02:16,168
πρόσβαση σε κρατικά αρχεία πολιτών
και σε δεδομένα καταναλωτών.
44
00:02:16,293 --> 00:02:19,545
Το νομοσχέδιο της Νόρα Έβερς
αναμένεται να περάσει...
45
00:02:19,670 --> 00:02:21,463
σε δύο μέρες.
46
00:02:21,587 --> 00:02:24,548
Ο Πρόεδρος υποσχέθηκε
να το υπογράψει αμέσως...
47
00:02:24,673 --> 00:02:28,134
κι η κυβέρνηση θα αρχίσει
να μοιράζεται τα δεδομένα...
48
00:02:28,259 --> 00:02:32,346
με τρεις ιδιωτικές εταιρείες
που έχει επιλέξει το Κογκρέσο.
49
00:02:32,470 --> 00:02:36,850
Τις Termina Systems,
CKB Digital και Arda Analytics.
50
00:02:37,558 --> 00:02:38,850
Σε άλλα νέα...
51
00:03:25,969 --> 00:03:27,595
Τζον; Τζον!
52
00:03:27,719 --> 00:03:30,181
-Τι κάνεις;
-Μη μιλάς για τον πατέρα μου.
53
00:03:30,306 --> 00:03:31,722
-Δεν είπα κάτι.
-Είπες!
54
00:03:31,847 --> 00:03:33,308
Τζον.
55
00:03:33,433 --> 00:03:36,435
-Έλεγε ότι ο πατέρας μου...
-Δεν είπα τίποτα!
56
00:03:36,560 --> 00:03:38,478
Γουίρ, είσαι τρελός!
57
00:03:39,603 --> 00:03:41,731
Τζον, ο Γκιλγκαμές.
58
00:03:42,189 --> 00:03:44,733
-Ο Γκιλγκαμές;
-Είναι σε δύο ώρες.
59
00:03:44,858 --> 00:03:47,609
-Πρέπει να διαβάσουμε.
-Να πάρει!
60
00:03:47,735 --> 00:03:48,778
Πάμε.
61
00:03:49,610 --> 00:03:53,030
-Τι είπε για τον μπαμπά σου;
-Τίποτα, αλλά το σκεφτόταν.
62
00:03:53,155 --> 00:03:56,950
Δεν μπορείς να αφήνεις
τους βλάκες να σε επηρεάζουν.
63
00:03:58,200 --> 00:04:01,494
Πρέπει να εστιάζεις
σε ό,τι έχει σημασία για σένα.
64
00:04:02,037 --> 00:04:06,332
"Όταν είναι δύο μαζί, προστατεύουν
τον εαυτό τους και τον άλλον".
65
00:04:06,832 --> 00:04:10,168
"Κι όταν πέσουν,
το όνομά τους δεν θα ξεχαστεί".
66
00:04:10,919 --> 00:04:14,255
"Σήμερα βοήθησέ με
και θα σε βοηθήσω κι εγώ".
67
00:04:14,380 --> 00:04:17,090
"Τι μπορεί να πάει στραβά
με εμάς τους δυο;."
68
00:04:17,215 --> 00:04:18,465
Είδες;
69
00:04:18,590 --> 00:04:20,051
Είμαι συγκεντρωμένος.
70
00:04:20,176 --> 00:04:21,426
Ναι.
71
00:04:21,552 --> 00:04:22,594
Χάρη σε μένα.
72
00:04:26,096 --> 00:04:27,680
Θα είμαι ειλικρινής.
73
00:04:29,433 --> 00:04:32,350
-Απογοητεύτηκα λίγο.
-Πού είναι η πορνογραφία;
74
00:04:32,475 --> 00:04:34,769
Δεν υπάρχει. Μας είπε ψέματα.
75
00:04:34,894 --> 00:04:37,437
Μας χρησιμοποίησε για να το πάρει.
76
00:04:37,563 --> 00:04:41,399
-Μόνο νούμερα έχει.
-Γιατί το ήθελε τόσο η Έβερς;
77
00:04:41,524 --> 00:04:44,526
Η Έβερς δεν έκανε τίποτα.
Εμείς τα κάναμε όλα.
78
00:04:44,651 --> 00:04:46,111
Προφανώς το ήθελε.
79
00:04:46,236 --> 00:04:48,738
-Κάτι θα αξίζει. Αλλά γιατί;
-Δεν ξέρω.
80
00:04:51,448 --> 00:04:52,991
Θα είμαι ειλικρινής.
81
00:04:54,700 --> 00:04:56,244
Απογοητεύτηκα λίγο.
82
00:04:56,369 --> 00:05:00,371
-Έχει μόνο νούμερα.
-Ίσως δεν ήταν σεξουαλικό το θέμα.
83
00:05:00,496 --> 00:05:04,375
-Ίσως είναι οικονομικό.
-Έκλεψε κι εδώ είναι οι αποδείξεις;
84
00:05:04,500 --> 00:05:05,543
Μπορεί.
85
00:05:07,335 --> 00:05:08,753
Θα είμαι ειλικρινής.
86
00:05:10,630 --> 00:05:13,464
-Απογοητεύτηκα λίγο.
-Δεν είναι αυτό το θέμα.
87
00:05:13,589 --> 00:05:18,092
Ήθελα να είστε απασχολημένοι
για να επιδιώξω τον στόχο μου.
88
00:05:18,594 --> 00:05:20,886
Ποιος είναι ο στόχος σου;
89
00:05:22,179 --> 00:05:24,722
Να βοηθήσω να περάσει το νομοσχέδιο.
90
00:05:26,933 --> 00:05:28,601
Θα είμαι ειλικρινής.
91
00:05:30,477 --> 00:05:33,270
-Απογοητεύτηκα λίγο.
-Βγάζεις άκρη;
92
00:05:33,395 --> 00:05:37,190
Δύο ψηφία, μία παύλα
κι άλλα εφτά ψηφία.
93
00:05:37,315 --> 00:05:39,275
Μάλλον είναι κωδικοί εταιρειών.
94
00:05:39,400 --> 00:05:43,154
Μπορεί να είναι ΕΠΕ.
Πόση ώρα θες να τις βρεις;
95
00:05:43,279 --> 00:05:46,072
Τζον, ίσως δεν έχουμε αρκετό χρόνο.
96
00:05:46,488 --> 00:05:49,658
-Δεν έχουμε χρόνο;
-Θα υπογραφεί σε δύο μέρες.
97
00:05:49,784 --> 00:05:52,493
-Ο Χομ δεν προλαβαίνει...
-Θα τα παρατήσουμε;
98
00:05:52,618 --> 00:05:56,579
-Όχι. Τζόναθαν, άκουσέ με.
-Πέντε χρόνια σ' ακούω.
99
00:05:56,705 --> 00:06:00,582
Λες να σταματήσουμε τον Κράουλι
για να μην καταστρέψει τη χώρα.
100
00:06:00,707 --> 00:06:04,085
Πέθανε κόσμος γι' αυτό.
Πέθαναν οι φίλοι μου!
101
00:06:04,210 --> 00:06:07,087
-Ηρέμησε.
-Τώρα θες να περάσει το νομοσχέδιο;
102
00:06:07,212 --> 00:06:08,339
Τι;
103
00:06:09,047 --> 00:06:10,882
Γουίρ, δεν το είπε ποτέ αυτό.
104
00:06:36,650 --> 00:06:38,570
ΣΟΥ ΛΕΕΙ ΨΕΜΑΤΑ.
105
00:06:43,572 --> 00:06:44,908
ΠΟΙΟΣ;
106
00:06:54,164 --> 00:06:55,332
Αηδία!
107
00:06:56,166 --> 00:06:57,417
Μαμά!
108
00:06:58,166 --> 00:07:01,294
-Δεν έχεις εκτυπωτή στη δουλειά;
-Γι' αυτά όχι.
109
00:07:01,419 --> 00:07:02,754
Τι έπαθαν;
110
00:07:03,588 --> 00:07:07,758
-Δεν έκαναν αιτήσεις για σχολή.
-Τι νομίζεις ότι εκτύπωνα;
111
00:07:07,882 --> 00:07:11,094
Γιατί με γεννήσατε;
Για να είστε κακές μαζί μου;
112
00:07:11,219 --> 00:07:13,053
Κάνε έλεγχο για τυπογραφικά.
113
00:07:13,469 --> 00:07:15,221
Ναι, αυτό κάνω!
114
00:07:26,312 --> 00:07:28,272
Τι σχεδιάζεις, καθίκι;
115
00:07:37,729 --> 00:07:39,106
Πού πας;
116
00:07:39,939 --> 00:07:41,858
Πρέπει να δούμε πώς είναι.
117
00:07:42,274 --> 00:07:44,777
Όχι, μην τον ξυπνήσεις.
118
00:07:44,902 --> 00:07:47,486
Δεν τον έχω δει ποτέ να κοιμάται.
119
00:07:47,611 --> 00:07:50,405
-Άσ' τον.
-Σας έμαθαν να τα αποφεύγετε όλα...
120
00:07:50,531 --> 00:07:53,241
-στη σχολή Ψυχιατρικής;
-Τι;
121
00:07:53,365 --> 00:07:56,368
Ψυχολογίας. Κι αυτός με αποφεύγει.
122
00:07:56,492 --> 00:07:57,535
Και τι έγινε;
123
00:07:58,328 --> 00:07:59,787
Καταρρέει.
124
00:08:01,414 --> 00:08:05,332
Τώρα θεωρεί ότι είμαι η αιτία
για ό,τι τον απασχολεί...
125
00:08:05,457 --> 00:08:07,126
κι όχι η θεραπεία.
126
00:08:07,542 --> 00:08:12,422
-Καλύτερα να τον αφήσουμε ήσυχο.
-Είσαι πολύ σοφός γονιός.
127
00:08:12,547 --> 00:08:15,466
-Βγάζεις άκρη μ' αυτά;
-Ναι.
128
00:08:15,591 --> 00:08:19,135
Είναι κωδικοί εταιρειών
και τραπεζικοί κωδικοί.
129
00:08:19,551 --> 00:08:22,263
Αυτός είναι περιφερειακός κωδικός.
130
00:08:22,388 --> 00:08:24,723
-Παιδιά!
-Είναι ίδιος μ' αυτόν.
131
00:08:24,848 --> 00:08:26,390
-Έφυγε.
-Να πάρει!
132
00:08:26,515 --> 00:08:27,557
Τι;
133
00:08:29,101 --> 00:08:30,143
Φίλε!
134
00:08:31,353 --> 00:08:33,145
-Γουίρ!
-Χομ!
135
00:08:33,271 --> 00:08:35,313
Χομ, φύγε απ' το παράθυρο.
136
00:08:35,731 --> 00:08:37,357
Συγγνώμη.
137
00:08:37,482 --> 00:08:39,816
Δεν έχω συνηθίσει να είμαι φυγάς.
138
00:08:40,568 --> 00:08:41,693
ΠΟΙΟΣ;
139
00:08:41,818 --> 00:08:43,111
Ο ΜΠΕΝ.
140
00:08:43,236 --> 00:08:44,361
ΜΠΕΣ ΑΠΟ ΑΛΛΟΥ.
141
00:08:48,864 --> 00:08:49,907
Συγγνώμη.
142
00:09:02,676 --> 00:09:05,638
Ο ύποπτος για φόνο Τζον Γουίρ
ακόμα διαφεύγει.
143
00:09:05,763 --> 00:09:07,598
Επικοινωνήστε με τις αρχές...
144
00:09:07,723 --> 00:09:11,308
αν έχετε πληροφορίες
γι' αυτόν ή την τοποθεσία του.
145
00:09:15,145 --> 00:09:17,145
ΤΖΟΝ ΓΟΥΙΡ: 98% ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ
146
00:09:35,201 --> 00:09:38,329
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΑ ΕΙΔΗ ΜΠΑΡΤΣ
147
00:09:42,080 --> 00:09:44,500
ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΓΙΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΑ
148
00:10:01,887 --> 00:10:03,680
Δεν σηκώνει το τηλέφωνο.
149
00:10:04,889 --> 00:10:06,140
Πού πας;
150
00:10:06,891 --> 00:10:07,934
Να τον βρω.
151
00:10:08,559 --> 00:10:09,602
Καλή τύχη.
152
00:10:10,019 --> 00:10:13,688
Μπεν, δεν ανησυχείς καθόλου;
Ο γιος σου είναι.
153
00:10:14,229 --> 00:10:16,232
Ανησυχώ γι' αυτόν συνέχεια.
154
00:10:19,983 --> 00:10:21,776
Πού θα τον ψάξεις;
155
00:10:21,901 --> 00:10:24,653
Δεν ξέρω.
Ίσως πήγε σπίτι της πρώην του.
156
00:10:26,447 --> 00:10:28,366
Δεν ήξερα ότι είχε πρώην.
157
00:10:29,283 --> 00:10:31,535
-Μπεν, έχεις τον αριθμό της;
-Τι;
158
00:10:31,660 --> 00:10:32,911
Για να...
159
00:10:33,578 --> 00:10:34,620
Όχι.
160
00:10:35,119 --> 00:10:37,247
Δεν είχαμε ποτέ στενές σχέσεις.
161
00:10:37,789 --> 00:10:41,417
Δεν θα πήγε μακριά.
Εκτός αν πήρε το βαν. Πάω να δω.
162
00:10:54,217 --> 00:10:56,594
ΗΡΘΑ.
163
00:11:14,065 --> 00:11:16,359
Αφού πάρουμε πρόσβαση
στα δεδομένα...
164
00:11:16,484 --> 00:11:19,152
-θα αρχίσει η επεξεργασία.
-Περιμένετε.
165
00:11:22,447 --> 00:11:23,990
Δεν φοράει καν καπέλο.
166
00:11:24,739 --> 00:11:27,450
Ή παίζει πόκερ ή παίζει φρουτάκια.
167
00:11:27,575 --> 00:11:31,579
Και μπήκε χωρίς VPN.
Λες και θέλει να τον βρούμε.
168
00:11:31,704 --> 00:11:35,999
Κάντε του τη χάρη.
Αλλά μην τον υποτιμήσετε τώρα.
169
00:11:36,124 --> 00:11:38,166
Ας πάει πρώτα η αστυνομία.
170
00:11:38,876 --> 00:11:41,168
Προς όλες τις μονάδες.
171
00:11:41,293 --> 00:11:44,588
Έχουμε αντιστοιχία 98%
με τον ύποπτο Τζον Γουίρ.
172
00:12:06,312 --> 00:12:10,024
Έλα. Συγγνώμη που έφυγα έτσι,
αλλά πρέπει να το κάνω μόνος.
173
00:12:12,149 --> 00:12:15,193
-Να κάνεις τι;
-Ας μη μιλάμε στο τηλέφωνο.
174
00:12:15,318 --> 00:12:17,196
Πες μου πού είσαι, τότε.
175
00:12:17,321 --> 00:12:19,488
-Δεν μπορώ.
-Δεν έχουμε χρόνο.
176
00:12:19,613 --> 00:12:22,658
Το ξέρω, ψάχνω απαντήσεις.
Είναι πιο γρήγορα έτσι.
177
00:12:22,783 --> 00:12:25,118
-Τι απαντήσεις;
-Χέιλι, κλείνω.
178
00:12:25,243 --> 00:12:26,660
Όχι. Γουίρ...
179
00:12:28,078 --> 00:12:29,913
ΗΧΗΤΙΚΟ 1
180
00:12:31,997 --> 00:12:33,083
Να κάνεις τι;
181
00:12:33,208 --> 00:12:34,876
Προσοχή, μέλη του Μπαρτς.
182
00:12:35,000 --> 00:12:37,919
-Ας μη μιλάμε στο τηλέφωνο.
-Πες μου πού είσαι.
183
00:12:52,429 --> 00:12:53,472
Ο ΜΠΕΝ
184
00:12:59,644 --> 00:13:02,854
ΜΑΣ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕ
185
00:13:08,650 --> 00:13:10,318
ΠΩΣ;
186
00:13:25,787 --> 00:13:26,955
Να πάρει!
187
00:13:32,167 --> 00:13:34,586
Συγγνώμη.
Μπορείτε να με βοηθήσετε;
188
00:13:35,419 --> 00:13:36,503
Ναι.
189
00:13:49,597 --> 00:13:51,056
Τι κάνεις, φίλε;
190
00:13:51,181 --> 00:13:53,100
Έχεις κάποιο πρόβλημα;
191
00:13:53,225 --> 00:13:55,893
Συγγνώμη, νόμιζα ότι σε ήξερα.
192
00:13:58,895 --> 00:14:00,772
Θέλω ένα καλώδιο HDMI.
193
00:14:02,607 --> 00:14:05,109
Συγγνώμη, πρέπει να δω τις σακούλες.
194
00:14:05,234 --> 00:14:08,611
-Τι; Έχω απόδειξη για όλα.
-Είναι το πρωτόκολλο.
195
00:14:19,953 --> 00:14:21,954
-Γουίρ.
-Χριστέ μου!
196
00:14:22,621 --> 00:14:24,580
Πώς με βρήκες;
197
00:14:24,706 --> 00:14:28,418
-Άκουσα την ανακοίνωση του Μπαρτς.
-Να πάρει!
198
00:14:29,251 --> 00:14:31,628
-Ξέρει ο Μπεν ότι με βρήκες;
-Όχι.
199
00:14:31,752 --> 00:14:33,796
-Δουλεύεις μαζί μου;
-Τι έπαθες;
200
00:14:33,921 --> 00:14:34,963
Τίποτα.
201
00:14:35,088 --> 00:14:37,007
-Λες ψέματα.
-Έλα τώρα.
202
00:14:37,132 --> 00:14:41,218
-Δεν είσαι εσύ. Είσαι παρανοϊκός.
-Όχι, θα είχα ψευδαισθήσεις.
203
00:14:41,343 --> 00:14:43,219
Αυτό δεν είναι ψευδαίσθηση.
204
00:14:43,344 --> 00:14:46,597
Είπες ότι ο Μπεν ήθελε
να περάσει το νομοσχέδιο.
205
00:14:46,722 --> 00:14:47,889
-Ναι.
-Δεν το είπε.
206
00:14:48,014 --> 00:14:49,057
Το ξέρω.
207
00:14:49,849 --> 00:14:52,477
Αλλά σε μια εκδοχή στο μυαλό μου
το είπε.
208
00:14:52,601 --> 00:14:53,644
Τι;
209
00:14:54,854 --> 00:14:57,813
Έτσι λειτουργεί το μυαλό μου.
Είναι περίπλοκο.
210
00:14:58,398 --> 00:15:01,024
Αν δεν μπορώ να βρω
μια λογική εξήγηση...
211
00:15:01,149 --> 00:15:04,193
το μυαλό μου οπτικοποιεί
κάθε πιθανό σενάριο.
212
00:15:05,319 --> 00:15:07,320
Μέχρι να βρει το πιο λογικό.
213
00:15:07,821 --> 00:15:11,241
Αλλά κάποιες φορές
δεν μπορώ να το ελέγξω.
214
00:15:13,076 --> 00:15:15,994
Ο Βάλενς ήξερε να με συνεφέρει,
ήξερε τι να πει.
215
00:15:19,830 --> 00:15:21,582
Αλλά δεν είναι εδώ τώρα.
216
00:15:22,207 --> 00:15:25,501
Και δυσκολεύομαι
να ξεχωρίσω τι είναι πραγματικό.
217
00:15:26,419 --> 00:15:27,795
Σοβαρά;
218
00:15:38,468 --> 00:15:39,511
Να πάρει!
219
00:15:40,511 --> 00:15:42,847
Πίσω μου. Το γκρι SUV.
220
00:15:44,014 --> 00:15:46,641
-Νόμιζα ότι κρύφτηκα.
-Όχι, είναι...
221
00:15:46,766 --> 00:15:48,601
Πάμε στο λεωφορείο! Μπες!
222
00:15:48,726 --> 00:15:50,103
Πάμε πίσω.
223
00:15:53,021 --> 00:15:54,773
Γουίρ! Σταματήστε!
224
00:15:54,898 --> 00:15:56,775
Γουίρ! Πρέπει να κατέβω!
225
00:16:09,450 --> 00:16:10,617
Άργησες.
226
00:16:12,577 --> 00:16:15,372
Έπρεπε να βεβαιωθώ
ότι δεν με ακολουθούσαν.
227
00:16:16,330 --> 00:16:17,372
Λοιπόν.
228
00:16:19,874 --> 00:16:24,169
Άλλη φορά, βάλε κι αυτό
στον προγραμματισμό σου.
229
00:16:27,506 --> 00:16:29,340
-Γεια.
-Γεια.
230
00:16:29,465 --> 00:16:30,758
Γεια.
231
00:16:30,883 --> 00:16:32,383
Ποιος είναι ο καλύτερος;
232
00:16:33,717 --> 00:16:36,678
-Τι; Ποιος;
-Ποιος είναι ο καλύτερος.
233
00:16:37,845 --> 00:16:40,557
Ο Χομ είναι ο καλύτερος.
234
00:16:42,057 --> 00:16:44,727
Έβγαλες άκρη με όλα αυτά;
235
00:16:44,852 --> 00:16:46,937
-Ναι.
-Ναι;
236
00:16:47,062 --> 00:16:50,355
Είναι ένας χάρτης
της επιχείρησης του Κράουλι.
237
00:16:50,772 --> 00:16:54,775
-Ο χάρτης της διαφθοράς.
-Εταιρείες, τραπεζικοί λογαριασμοί.
238
00:16:54,900 --> 00:16:58,487
Αριθμοί κοινωνικής ασφάλισης
όλων όσων κρατάει.
239
00:16:58,612 --> 00:17:03,031
Η ελίτ. Πολιτικοί,
διευθυντές εταιρειών, δημοσιογράφοι.
240
00:17:03,156 --> 00:17:06,533
-Δύο ανώτατοι δικαστές.
-Και τους ελέγχει;
241
00:17:07,535 --> 00:17:08,578
Πώς;
242
00:17:08,993 --> 00:17:10,245
Τους εκβιάζει.
243
00:17:10,371 --> 00:17:14,873
Ή κάποιοι είναι ακόλουθοι
του Ευαγγελίου του Κράουλι.
244
00:17:14,998 --> 00:17:16,707
Και τους πληρώνει καλά.
245
00:17:16,833 --> 00:17:20,545
-Θα του κόστισε πολύ.
-Ο έλεγχος τον ενδιαφέρει.
246
00:17:20,670 --> 00:17:23,797
Μάλλον γι' αυτό η Έβερς
ήθελε τον χαρτοφύλακα.
247
00:17:23,922 --> 00:17:26,965
Δεν φοβόταν μην ντροπιαστεί.
Ήθελε τα στοιχεία.
248
00:17:27,090 --> 00:17:31,636
Όποιος έχει αυτές τις πληροφορίες
ελέγχει τα πάντα.
249
00:17:31,761 --> 00:17:34,262
Και σε ποιον θα το πάμε;
250
00:17:34,387 --> 00:17:36,140
Σε κανέναν.
251
00:17:36,264 --> 00:17:38,474
Γιατί; Ας βάλουμε ένα τέλος.
252
00:17:40,184 --> 00:17:41,559
Τι;
253
00:17:41,684 --> 00:17:45,813
Υπάρχουν πολύ ισχυρά άτομα
σ' αυτή τη λίστα.
254
00:17:45,938 --> 00:17:48,565
Μπορεί να καταλήξει πάλι
στον Κράουλι.
255
00:17:49,023 --> 00:17:51,900
Και ποιο ήταν το σχέδιο;
256
00:17:52,026 --> 00:17:55,112
Ποιο σχέδιο ακολουθούμε τόσο καιρό;
257
00:17:55,236 --> 00:17:56,947
Ίσως υπάρχει τρόπος.
258
00:17:57,071 --> 00:17:58,989
Λέω να περιμένουμε τον Τζον.
259
00:17:59,115 --> 00:18:03,325
Αν αυτό είναι το σχέδιο,
τότε την πατήσαμε όλοι.
260
00:18:35,751 --> 00:18:37,127
Χρειάζομαι βοήθεια.
261
00:18:37,251 --> 00:18:40,087
Δεν έχω σε ποιον να μιλήσω.
Πρέπει να μιλήσω.
262
00:18:40,213 --> 00:18:42,006
Σκέφτομαι τόσα πράγματα.
263
00:18:44,048 --> 00:18:45,675
Χάνομαι και...
264
00:18:46,217 --> 00:18:48,218
Όλοι χανόμαστε καμιά φορά.
265
00:18:48,344 --> 00:18:50,137
Δεν το εννοώ έτσι.
266
00:18:51,554 --> 00:18:52,722
Χάνομαι.
267
00:18:52,846 --> 00:18:56,141
Δεν ξέρω τι είναι πραγματικό
και τι δεν είναι.
268
00:18:57,224 --> 00:18:59,519
Όταν τα λέω δυνατά, με βοηθάει.
269
00:19:00,102 --> 00:19:02,146
Έχω να κοιμηθώ για μέρες.
270
00:19:02,812 --> 00:19:06,274
Αυτή τη φορά, ίσως ήταν
πάρα πολλές οι πιθανότητες.
271
00:19:06,774 --> 00:19:08,274
Τα κίνητρα...
272
00:19:10,152 --> 00:19:14,071
Είχα έναν φίλο που με βοηθούσε,
αλλά πέθανε.
273
00:19:14,195 --> 00:19:17,782
Λυπάμαι πολύ.
Έχεις κάποιον άλλον κοντά σου;
274
00:19:20,659 --> 00:19:24,746
Στη δουλειά μου είναι καλύτερα
να μη δένεσαι με κανέναν.
275
00:19:25,288 --> 00:19:27,706
-Ακούγεται μοναχικό.
-Ναι.
276
00:19:28,665 --> 00:19:33,127
Δεν ήρθα εδώ για συμβουλές,
για λύτρωση ή για μετάνοιες.
277
00:19:33,251 --> 00:19:35,754
Απλώς θέλω κάποιον να με ακούσει.
278
00:19:36,378 --> 00:19:39,714
Μπορείτε απλά να με ακούσετε
και να μείνει μεταξύ μας;
279
00:19:39,840 --> 00:19:41,799
Μεταξύ ημών και του Θεού.
280
00:19:42,968 --> 00:19:44,217
Του Θεού...
281
00:19:44,844 --> 00:19:48,013
Ωραία, ίσως μπορεί αυτός
να μου πει τι συμβαίνει.
282
00:19:49,138 --> 00:19:52,683
Έχω το πολύ δυο μέρες
και πρέπει να καταλάβω τι συμβαίνει.
283
00:19:52,807 --> 00:19:54,476
Αλλιώς, την πατήσαμε όλοι.
284
00:19:54,600 --> 00:19:58,354
Ο μόνος μου φίλος μού λέει
ότι ο πατέρας μου λέει ψέματα.
285
00:19:58,478 --> 00:19:59,688
Ο φίλος σου;
286
00:20:00,354 --> 00:20:02,524
Αυτός που πέθανε. Ξέρω ότι πέθανε.
287
00:20:02,648 --> 00:20:05,275
Τον είδα να πηδάει.
Αλλά αν ήταν στημένο;
288
00:20:05,401 --> 00:20:08,444
Αν δεν ήταν αληθινό;
Αν ζει και με προειδοποιεί;
289
00:20:11,155 --> 00:20:12,448
Να πάρει!
290
00:20:12,864 --> 00:20:15,199
Συγγνώμη, πάτερ. Με συγχωρείτε.
291
00:20:16,283 --> 00:20:18,910
-Επισκευές τηλεοράσεων.
-Τζον, εγώ είμαι.
292
00:20:19,703 --> 00:20:23,706
Ξέρω ότι δεν πρέπει να σε παίρνω.
Αλλά ήρθε ένα δέμα για σένα.
293
00:20:25,707 --> 00:20:27,292
Είναι απ' τον Βάλενς.
294
00:20:32,212 --> 00:20:36,631
Ο παραστρατιωτικός μηχανισμός
της κυβέρνησης των ΗΠΑ...
295
00:20:36,757 --> 00:20:39,758
ψάχνει αυτόν τον Τζον Γουίρ
εδώ και βδομάδες.
296
00:20:40,175 --> 00:20:43,386
Και θέλουν να πιστέψουμε
ότι δεν τον βρίσκουν;
297
00:20:44,305 --> 00:20:45,806
Δεν θέλουν να τον βρουν.
298
00:20:46,348 --> 00:20:50,350
Γιατί όταν τον βρουν,
θα πάρουμε απαντήσεις.
299
00:20:50,476 --> 00:20:51,560
-Έτσι;
-Ναι.
300
00:20:51,684 --> 00:20:55,188
Απαντήσεις για το τι συνέβη
στον Έντουαρντ Χομ.
301
00:20:55,812 --> 00:20:57,897
Θα πάρω τις απαντήσεις, παιδιά.
302
00:20:58,439 --> 00:21:00,065
Η πηγή μου, ο Ζάιους...
303
00:21:00,774 --> 00:21:04,820
είπε ότι θα μου δώσει αποδείξεις
ότι ο Εντ δεν είναι νεκρός.
304
00:21:05,527 --> 00:21:09,405
Και ο Έντουαρντ Χομ
είναι ο σταρ της υπόθεσης.
305
00:21:09,531 --> 00:21:13,116
Έχω διαβάσει πολλά γι' αυτόν.
Είναι Αμερικανός ήρωας.
306
00:21:13,243 --> 00:21:17,536
Τα βάζει με τη διαφθορά,
με τις εταιρείες, με την κυβέρνηση.
307
00:21:17,662 --> 00:21:22,833
Σκεφτείτε το. Ποιος άλλος
τα τελευταία 2.000 χρόνια...
308
00:21:22,957 --> 00:21:24,459
Παραπάει.
309
00:21:24,583 --> 00:21:28,378
για να καταπολεμήσει
το κακό και τη διαφθορά...
310
00:21:28,504 --> 00:21:29,962
Χέιλι, το άκουσες;
311
00:21:30,088 --> 00:21:33,381
-Όλο για σένα λέει ο Σο.
-Με συγκρίνει με τον Χριστό.
312
00:21:33,508 --> 00:21:36,258
-Είναι υπερβολή.
-Έχω ακούσει και χειρότερα.
313
00:21:36,385 --> 00:21:38,428
Πόσες προβολές έχει;
314
00:21:41,721 --> 00:21:44,682
Έχει 2,35 εκατομμύρια.
315
00:21:45,349 --> 00:21:48,102
Και χτες είχε 300.000.
316
00:21:48,226 --> 00:21:49,810
Θεέ μου! Είσαι διάσημος.
317
00:21:49,936 --> 00:21:52,896
Πάω να πάρω κάτι να φάω.
Θες τίποτα;
318
00:21:54,064 --> 00:21:55,941
-Όχι, εντάξει.
-Εντάξει.
319
00:21:56,565 --> 00:21:59,401
Το έχω πει και το ξαναλέω.
320
00:21:59,527 --> 00:22:03,238
Γράψτε το στο Twitter.
Θα λάβουμε γράμματα.
321
00:22:11,327 --> 00:22:13,871
Ένα εισιτήριο για Γιόνκερς
με επιστροφή.
322
00:22:34,761 --> 00:22:35,803
Γεια.
323
00:22:35,928 --> 00:22:37,596
-Γεια.
-Γεια, Ρας.
324
00:22:37,721 --> 00:22:41,516
-Τι κάνεις στο οικονομικό τμήμα;
-Εδώ είναι τα αρχεία μου.
325
00:22:41,640 --> 00:22:42,724
Ποια αρχεία;
326
00:22:42,850 --> 00:22:45,059
Τα στοιχεία για τον Τζον Γουίρ.
327
00:22:45,185 --> 00:22:49,271
-Αλλά είπαν ότι δεν τα βρίσκουν.
-Θα είναι εξοργιστικό.
328
00:22:50,772 --> 00:22:54,818
Αν μάθω ότι αποκρύπτεις υλικό
που θα βοηθήσει την έρευνά μου...
329
00:22:54,942 --> 00:22:57,403
-θα σε...
-Αν όπως ερευνείς εμένα...
330
00:22:57,527 --> 00:23:01,823
ερευνείς και τον φόνο του Χομ,
θα κοιμάμαι ήσυχη.
331
00:23:12,663 --> 00:23:16,124
Άννα! Άννα, ξέρεις
ποιος το έστειλε αυτό;
332
00:23:16,250 --> 00:23:20,044
Ήρθε ένας διανομέας.
Να πάρω το μαγαζί να ρωτήσω;
333
00:23:21,503 --> 00:23:25,298
ΕΛΑ ΣΤΟ "ΦΟΥΚΟ ΠΛΑΖΑ".
ΑΦΟΡΑ ΤΟΝ ΓΟΥΙΡ. ΣΤΙΣ ΤΡΕΙΣ.
334
00:23:27,175 --> 00:23:28,926
Όχι. Όχι ακόμα.
335
00:23:29,134 --> 00:23:34,347
Απο τον Μ0cα!
336
00:23:48,690 --> 00:23:50,441
Είσαι αυτή απ' το αμάξι.
337
00:23:55,779 --> 00:23:57,446
Από πού ξέρεις τον Γουίρ;
338
00:23:58,780 --> 00:24:00,573
Από εφαρμογή γνωριμιών.
339
00:24:00,699 --> 00:24:01,991
Όχι. Σοβαρά.
340
00:24:02,117 --> 00:24:04,826
Ξέρω όλους όσοι δουλεύουν
για τον Γουίρ.
341
00:24:06,037 --> 00:24:09,205
Εγώ νοιάζομαι για τον Τζον Γουίρ.
342
00:24:09,623 --> 00:24:10,665
Όπως κι εσύ.
343
00:24:11,499 --> 00:24:13,584
-Όπως εγώ;
-Ναι.
344
00:24:14,084 --> 00:24:18,421
Δεν ξέρω τι σου έχει πει,
αλλά δεν είμαστε φίλοι.
345
00:24:18,546 --> 00:24:22,882
Δεν ξέρω τι σου είναι ο Γουίρ,
αλλά φαντάζομαι...
346
00:24:23,007 --> 00:24:25,884
ότι σε έβαλε
να του κάνεις μια χάρη και...
347
00:24:26,010 --> 00:24:27,760
Ο Γουίρ δεν σκότωσε κανέναν.
348
00:24:29,471 --> 00:24:31,846
-Ωραία.
-Έχω αποδείξεις.
349
00:24:50,069 --> 00:24:52,905
Τζον, πώς σου στέλνει
πράγματα ο Μάιλς;
350
00:24:53,029 --> 00:24:54,071
Δεν ξέρω.
351
00:24:54,822 --> 00:24:57,033
-Είναι ζωντανός;
-Δεν ξέρω.
352
00:25:11,042 --> 00:25:13,127
Κάτι πρέπει να σημαίνει, έτσι;
353
00:25:15,588 --> 00:25:18,256
Αλλιώς, δεν θα ρίσκαρε
να μου το στείλει.
354
00:25:24,928 --> 00:25:26,679
Είναι απαραίτητο αυτό;
355
00:25:27,179 --> 00:25:29,932
Δεν θα σου ζητούσα
να τα φορέσεις.
356
00:25:31,767 --> 00:25:32,809
Για να δούμε.
357
00:25:43,400 --> 00:25:44,443
Κύριε;
358
00:25:45,026 --> 00:25:46,401
Πράκτορα Μάντι.
359
00:25:47,194 --> 00:25:49,655
Η βοηθός μου λέει ότι επιμένεις.
360
00:25:49,779 --> 00:25:52,656
-Δεν θέλω να σας ενοχλώ.
-Μα αυτό θέλεις.
361
00:25:52,782 --> 00:25:55,492
Καμιά φορά,
μόνο έτσι παίρνεις αυτό που θες.
362
00:25:56,325 --> 00:25:59,703
Έχω μια έφηβη κόρη.
Ίσως το έμαθα απ' αυτήν.
363
00:26:00,203 --> 00:26:03,540
Απ' ό,τι έμαθα,
δεν έχεις ησυχάσει με τον Γουίρ.
364
00:26:04,583 --> 00:26:07,460
Υποθέτω απ' την επιμονή σου
ότι βρήκες κάτι.
365
00:26:08,961 --> 00:26:10,669
Ναι, και...
366
00:26:11,129 --> 00:26:12,171
όχι.
367
00:26:16,341 --> 00:26:17,801
Τι είναι αυτό;
368
00:26:18,843 --> 00:26:20,678
Καλύτερα να το διαβάσετε.
369
00:26:21,928 --> 00:26:24,097
Δεν θα με πιστέψετε αν σας πω.
370
00:26:34,604 --> 00:26:35,729
Συγγνώμη.
371
00:26:39,315 --> 00:26:41,860
-Αφεντικό, με θυμάσαι;
-Άντε χάσου, Κάιλ!
372
00:26:41,984 --> 00:26:44,362
Με θυμάσαι. Συγκινήθηκα.
373
00:26:47,489 --> 00:26:49,657
Τόσο απλό θα ήταν, Γουίρ.
374
00:26:50,408 --> 00:26:53,827
Εγώ είμαι το παιδί
για όλες τις δουλειές. Θυμάσαι;
375
00:26:54,619 --> 00:26:58,163
Αν κάνεις κανένα κόλπο,
είπε ότι μπορώ να σε σκοτώσω.
376
00:26:58,289 --> 00:26:59,832
Ποιος το είπε αυτό;
377
00:26:59,956 --> 00:27:01,416
Ας μάθουμε.
378
00:27:01,540 --> 00:27:03,668
Προχώρα. Έλα.
379
00:27:16,719 --> 00:27:18,304
Εγώ σ' αφήνω εδώ.
380
00:27:19,054 --> 00:27:21,555
Μακάρι να με πλήρωνες καλύτερα.
381
00:27:21,973 --> 00:27:23,724
Ήσουν καλό αφεντικό.
382
00:27:24,850 --> 00:27:26,767
Εσύ ήσουν άθλιος πρακτικάριος.
383
00:27:28,144 --> 00:27:29,436
Αυτό ισχύει.
384
00:27:47,824 --> 00:27:49,326
Τι έχει το κουτί;
385
00:27:51,620 --> 00:27:54,205
Γιατί δεν τον άφησες να με σκοτώσει;
386
00:27:54,330 --> 00:27:56,706
Δεν θα άλλαζε κάτι, κύριε Γουίρ.
387
00:27:56,832 --> 00:27:58,917
Ή μήπως "κύριε Γουίλσον";
388
00:28:02,670 --> 00:28:04,713
Ναι, ξέρω για τον πατέρα σου.
389
00:28:05,505 --> 00:28:08,549
Ο Μπεν Γουίλσον παίζει
ένα πολύ σύνθετο παιχνίδι.
390
00:28:08,673 --> 00:28:10,676
Κι ως συνήθως, το παίζει καλά.
391
00:28:11,342 --> 00:28:15,387
Ο Μπεν ήθελε να περάσει
το νομοσχέδιο για τα δεδομένα.
392
00:28:15,511 --> 00:28:16,554
Όχι εγώ.
393
00:28:17,096 --> 00:28:19,139
Η δολοφονία της Νόρα Έβερς...
394
00:28:19,265 --> 00:28:22,600
για να στραφεί η κοινή γνώμη
υπέρ του νομοσχεδίου...
395
00:28:22,726 --> 00:28:24,728
ήταν ιδέα του Μπεν, Τζον.
396
00:28:29,105 --> 00:28:31,524
Ας πάμε λίγο πιο πίσω.
397
00:28:31,940 --> 00:28:34,401
Τίνος ιδέα ήταν
εσύ κι ο Μάιλς Βάλενς...
398
00:28:34,525 --> 00:28:36,569
να βγάλετε την Arda απ' την DBA;
399
00:28:36,695 --> 00:28:40,906
Η Arda σύντομα θα έχει
την πιο σημαντική κρατική σύμβαση.
400
00:28:41,657 --> 00:28:44,658
Τίνος ιδέα ήταν, Τζον;
Του Μπεν δεν ήταν;
401
00:28:45,660 --> 00:28:49,078
Σας έπεισε να βάλετε την Arda
στο χρηματιστήριο...
402
00:28:49,204 --> 00:28:51,496
για να αγοράσει κρυφά μετοχές.
403
00:28:51,622 --> 00:28:55,709
Και τώρα η εταιρεία έχει πρόσβαση
σε δεδομένα για τους πολίτες...
404
00:28:55,834 --> 00:28:59,128
που μπορεί να χρησιμοποιήσει
εναντίον μας πολύ εύκολα.
405
00:28:59,252 --> 00:29:01,587
Του έδωσες την εταιρεία, Τζον.
406
00:29:01,713 --> 00:29:03,631
-Σε χρησιμοποιεί...
-Ψεύτη!
407
00:29:15,389 --> 00:29:17,557
Σου λέει κάποιος τι να λες;
408
00:29:26,523 --> 00:29:28,232
Γεια σου, Τζον.
409
00:29:30,109 --> 00:29:33,236
Συγγνώμη, δεν μπορούσα
να ρισκάρω να έρθω εγώ.
410
00:29:33,362 --> 00:29:37,363
Θα καταλαβαίνεις γιατί
βλέποντας τον συνάδελφό μου κάτω.
411
00:29:40,283 --> 00:29:42,075
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
412
00:29:44,661 --> 00:29:48,080
Ό,τι ξέρεις για μένα
είναι ό,τι σου έχει πει ο Μπεν.
413
00:29:49,457 --> 00:29:51,624
Σου είναι δύσκολο να το ακούσεις...
414
00:29:51,750 --> 00:29:55,461
αλλά κάθε κίνηση,
κάθε εμπόδιο, κάθε πτώμα...
415
00:29:55,585 --> 00:29:57,338
είναι φταίξιμο του Μπεν.
416
00:29:58,005 --> 00:29:59,463
Ο Βάλενς το κατάλαβε.
417
00:29:59,589 --> 00:30:02,466
Ο Μπεν δεν σας τα έλεγε όλα.
418
00:30:02,967 --> 00:30:05,968
Ποιος ήταν ο τελευταίος
που μίλησε στον Μάιλς...
419
00:30:06,094 --> 00:30:07,302
πριν πηδήξει;
420
00:30:07,428 --> 00:30:11,306
Ό,τι ξέρεις για τον θάνατο
όλων όσων έχεις χάσει...
421
00:30:11,430 --> 00:30:13,433
είναι ό,τι σου είπε ο Μπεν.
422
00:30:13,724 --> 00:30:15,622
Τον παρακολουθώ.
*Μ0kα*
423
00:30:15,850 --> 00:30:20,020
Παραλίγο να τον πιάσω, αλλά κατάφερε
να ανατινάξει την πτήση.
424
00:30:20,438 --> 00:30:23,107
Λες να πιστέψω εσένα
κι όχι τον πατέρα μου;
425
00:30:23,565 --> 00:30:27,026
Αυτόν που εγκατέλειψε
εσένα και τη μητέρα σου;
426
00:30:27,568 --> 00:30:30,820
Λυπάμαι πολύ για την Κλερ.
Την ήξερα.
427
00:30:31,363 --> 00:30:35,574
Δεν της άξιζε αυτό που της έκανε.
Ούτε εσένα σου άξιζε.
428
00:30:36,366 --> 00:30:38,867
Υποθέτω ότι σου είπε
ότι η κυβέρνηση...
429
00:30:38,993 --> 00:30:40,578
δεν του άφησε επιλογή.
430
00:30:40,702 --> 00:30:44,664
Αλλά ξέρεις ότι είχε επιλογή.
Πάντα έχουμε επιλογή.
431
00:30:45,080 --> 00:30:47,457
Κι επέλεξε αυτό που επιλέγει πάντα.
432
00:30:47,875 --> 00:30:49,418
Το σχέδιό του.
433
00:30:49,876 --> 00:30:51,293
Τη φιλοδοξία του.
434
00:30:52,127 --> 00:30:53,753
Επέλεξε τον εαυτό του.
435
00:30:55,296 --> 00:30:57,966
Μπορώ να αποδείξω
ότι σου λέει ψέματα.
436
00:30:58,090 --> 00:31:00,258
Ξέρεις πού έμενε ο πατέρας σου...
437
00:31:00,384 --> 00:31:03,093
όταν έπεσε το αεροπλάνο
της AeroDelhi;
438
00:31:03,220 --> 00:31:05,555
Σε κυνηγούσε σε όλον τον κόσμο.
439
00:31:05,679 --> 00:31:09,390
Έμενε σε ένα σπίτι
τρία τετράγωνα πιο κάτω από σένα.
440
00:31:10,099 --> 00:31:11,892
Για μια δεκαετία.
441
00:31:12,810 --> 00:31:16,061
Ως Δρ Μπέντζαμιν Γουλφ, ψυχολόγος.
442
00:31:16,730 --> 00:31:18,272
Ψάξ' το.
443
00:31:18,396 --> 00:31:22,358
Ο πατέρας σου δεν κυνηγούσε
έναν εγκληματία σε όλον τον κόσμο.
444
00:31:22,900 --> 00:31:24,569
Ήταν γείτονάς σου.
445
00:31:40,532 --> 00:31:43,033
Τι κάνουμε τώρα;
446
00:31:44,242 --> 00:31:45,785
Πράκτορα Μάντι...
447
00:31:46,703 --> 00:31:48,203
αυτό το αρχείο...
448
00:31:48,621 --> 00:31:50,206
αυτή η υπόθεση...
449
00:31:51,581 --> 00:31:53,750
είναι πολύ σημαντική.
450
00:31:55,709 --> 00:31:56,919
Ευχαριστώ.
451
00:31:58,044 --> 00:32:01,547
Μπορείς να χτίσεις
την υπόλοιπη καριέρα σου με αυτό.
452
00:32:05,132 --> 00:32:08,259
Η μόνη μου ερώτηση είναι...
453
00:32:10,303 --> 00:32:12,429
τι μπορώ να σου προσφέρω...
454
00:32:13,056 --> 00:32:15,641
για να ξεχάσεις
ότι υπάρχει αυτό το αρχείο;
455
00:32:22,562 --> 00:32:24,647
Είπα κι εγώ, πότε θα ρωτήσει;
456
00:32:29,276 --> 00:32:34,238
Θέλω πίσω την παλιά μου θέση
στο Τμήμα Εγκλημάτων.
457
00:32:37,324 --> 00:32:41,617
Και θέλω να γίνω επικεφαλής
της ομάδας που ψάχνει τον Γουίρ.
458
00:32:47,121 --> 00:32:48,999
Κανένα πρόβλημα.
459
00:32:53,002 --> 00:32:54,461
Πάλι καλά!
460
00:32:54,919 --> 00:32:56,253
Πού ήσουν;
461
00:32:59,924 --> 00:33:02,466
-Τι είναι αυτό;
-Είναι απ' τον Βάλενς.
462
00:33:03,134 --> 00:33:06,636
Είναι του Γκιλγκαμές.
Μας άρεσε αυτή η ιστορία.
463
00:33:06,762 --> 00:33:08,096
Πού είναι ο Μπεν;
464
00:33:08,805 --> 00:33:12,516
Δεν ξέρω. Έφυγε πριν ώρα.
Δεν είπε πού θα πήγαινε.
465
00:33:12,640 --> 00:33:14,268
Σιγά μη σας έλεγε!
466
00:33:15,393 --> 00:33:16,936
Θεέ μου!
467
00:34:02,011 --> 00:34:05,347
Γουίρ, γιατί να σου στείλει
ο Βάλενς ένα απολίθωμα;
468
00:34:05,471 --> 00:34:07,515
Πρέπει να το αποκρυπτογραφήσω.
469
00:34:07,639 --> 00:34:09,809
-Έτσι επικοινωνούσαμε.
-Γιατί;
470
00:34:13,560 --> 00:34:16,271
Όλο το παρεάκι εδώ!
471
00:34:19,315 --> 00:34:21,609
Όλα είναι μια επιχείρηση για σένα;
472
00:34:21,733 --> 00:34:24,695
-Είμαι μέρος του σχεδίου, μπαμπά;
-Χριστέ μου!
473
00:34:24,819 --> 00:34:27,195
-Πάρε ανάσα, Τζόναθαν.
-Γουίρ, σταμάτα!
474
00:34:27,321 --> 00:34:29,239
-Πάρε ανάσα.
-Σκάσε!
475
00:34:29,365 --> 00:34:31,365
Άσ' το κάτω, σε παρακαλώ.
476
00:34:42,040 --> 00:34:45,835
Όλα είναι μια επιχείρηση για σένα;
Είμαι μέρος του σχεδίου;
477
00:34:45,959 --> 00:34:47,502
-Χριστέ μου!
-Σταμάτα!
478
00:34:47,628 --> 00:34:50,671
-Τζον, πάρε μια ανάσα.
-Όχι, σκάσε!
479
00:34:50,797 --> 00:34:53,549
-Τα ξέρω όλα!
-Άσ' το κάτω. Μισείς τα όπλα.
480
00:34:53,674 --> 00:34:56,676
Πού έμενες όταν έπεσε
το αεροπλάνο της AeroDelhi;
481
00:34:56,802 --> 00:34:59,053
-Σου είπα. Σε άλλη χώρα.
-Πού;
482
00:34:59,177 --> 00:35:02,596
Ξέρω ότι έμενες δίπλα μου,
Δρ Μπέντζαμιν Γουλφ!
483
00:35:03,139 --> 00:35:06,474
Εντάξει. Για ένα διάστημα, ναι.
Αλλά δεν πίστευα...
484
00:35:06,600 --> 00:35:09,101
Νόμιζα ότι ήσουν νεκρός
και ήσουν δίπλα;
485
00:35:09,227 --> 00:35:10,270
Σε παρακαλώ.
486
00:35:11,144 --> 00:35:12,855
Πού το ξέρεις αυτό;
487
00:35:14,940 --> 00:35:17,900
-Ο Κράουλι.
-Ο Κράουλι; Τον βρήκες;
488
00:35:18,024 --> 00:35:19,443
Αυτός με βρήκε.
489
00:35:19,567 --> 00:35:22,903
Είπε ότι εσύ είσαι η απειλή
απ' την αρχή.
490
00:35:23,029 --> 00:35:25,530
-Τζόναθαν, είναι τρελό αυτό.
-Όχι.
491
00:35:25,656 --> 00:35:29,617
Το τρελό είναι αυτό που κάνω
τόσα χρόνια. Που σε ακούω.
492
00:35:29,741 --> 00:35:32,577
Που σε εμπιστεύομαι.
Που νομίζω ότι νοιάζεσαι.
493
00:35:32,703 --> 00:35:36,247
Αν νοιαζόσουν, μπορούσες
να μου χτυπήσεις την πόρτα.
494
00:35:36,372 --> 00:35:39,707
-Αλλά δεν θα νοιαστείς ποτέ!
-Δεν μπορώ να πάρω πίσω...
495
00:35:39,833 --> 00:35:42,793
ό,τι σας συνέβη,
αλλά πάντα νοιαζόμουν.
496
00:35:42,918 --> 00:35:44,212
Σκάσε!
497
00:35:47,421 --> 00:35:49,716
Τόσο καιρό προσπαθείς
να με πείσεις...
498
00:35:49,841 --> 00:35:53,717
ότι πρέπει να βγάλεις την απειλή
στο φως και να τη σκοτώσεις.
499
00:35:53,843 --> 00:35:56,761
-Μάλλον έχεις δίκιο.
-Άσ' το κάτω, σε παρακαλώ.
500
00:35:56,887 --> 00:35:57,971
Τζον.
501
00:35:58,471 --> 00:36:00,598
Πρέπει να με ακούσεις, Τζον.
502
00:36:01,056 --> 00:36:02,225
Τζον.
503
00:36:02,682 --> 00:36:05,726
-Μόνο έτσι μπορώ να επικοινωνήσω.
-Μην κουνηθείς.
504
00:36:05,851 --> 00:36:08,730
Δεν θέλω να σε εκθέσω.
505
00:36:09,396 --> 00:36:12,357
Ούτε τον Μπεν και το σχέδιο.
506
00:36:12,481 --> 00:36:15,609
Και δεν έχω πολύ χρόνο. Άκου.
507
00:36:17,945 --> 00:36:21,947
Ο Κράουλι δεν θέλει εκκρεμότητες
στην επιχείρηση Χομ.
508
00:36:22,364 --> 00:36:23,531
Και...
509
00:36:24,366 --> 00:36:27,285
μου έδωσε εντολή να σε σκοτώσω.
510
00:36:28,453 --> 00:36:30,661
Προφανώς, δεν θα το κάνω αυτό.
511
00:36:30,787 --> 00:36:34,372
Που σημαίνει ότι θα μας σκοτώσουν
και τους δύο.
512
00:36:37,625 --> 00:36:39,794
Μου την έφερε, Τζον.
513
00:36:41,795 --> 00:36:44,797
Πραγματικά πίστευα
ότι ήξερα τι έκανα.
514
00:36:44,922 --> 00:36:47,841
Ότι θα τον έπειθα
ότι ήμουν με το μέρος του...
515
00:36:47,966 --> 00:36:50,344
χωρίς να είμαι με το μέρος του.
516
00:36:50,468 --> 00:36:53,762
Αλλά έχει αφτιά και μάτια στην Arda.
517
00:36:53,888 --> 00:36:56,847
Με κάποιον τρόπο
μπήκε στην εταιρεία μου.
518
00:36:56,974 --> 00:36:59,726
Συγγνώμη. Στην εταιρεία μας, εννοώ.
519
00:37:02,518 --> 00:37:05,938
Μάλλον έρχεσαι ήδη
σ' αυτήν την παγίδα...
520
00:37:06,064 --> 00:37:07,647
που σου έστησε ο Κράουλι.
521
00:37:07,772 --> 00:37:10,192
Ίσως κερδίσω χρόνο
για να γλιτώσεις...
522
00:37:10,316 --> 00:37:12,901
γιατί έχετε πολλά να κάνετε
με τον Μπεν.
523
00:37:15,027 --> 00:37:16,570
Το σχέδιό μου...
524
00:37:16,988 --> 00:37:18,364
είναι μια τρέλα.
525
00:37:18,865 --> 00:37:20,907
Και λίγα λέω.
526
00:37:21,407 --> 00:37:23,076
Είναι πραγματική τρέλα.
527
00:37:24,034 --> 00:37:27,995
Αν σου έλεγα, θα με σταματούσες
και δεν πρέπει να γίνει αυτό.
528
00:37:29,873 --> 00:37:32,124
Ό,τι κι αν γίνει, εγώ είμαι νεκρός.
529
00:37:32,249 --> 00:37:33,916
Αλλά εσύ έχεις ελπίδες.
530
00:37:37,002 --> 00:37:38,420
Συγγνώμη...
531
00:37:39,296 --> 00:37:41,547
γι' αυτό που θα περάσεις.
532
00:37:42,382 --> 00:37:45,842
Ελπίζω να βρεις κάποιον άλλον
να βασιστείς.
533
00:37:45,968 --> 00:37:48,553
Μακάρι να μπορούσα
να είμαι εγώ αυτός.
534
00:37:50,638 --> 00:37:52,013
Αλλά σε ξέρω...
535
00:37:52,138 --> 00:37:53,556
και θα είσαι μια χαρά.
536
00:37:53,681 --> 00:37:56,476
Είσαι πιο δυνατός απ' ό,τι νομίζεις.
537
00:37:58,935 --> 00:38:00,729
Μα τι λέω;
538
00:38:01,313 --> 00:38:03,105
Τα χάλια σου έχεις.
539
00:38:05,023 --> 00:38:06,900
Αλλά αν το βλέπεις αυτό...
540
00:38:07,943 --> 00:38:10,570
σημαίνει ότι το σχέδιό μου πέτυχε.
541
00:38:12,529 --> 00:38:14,029
Κι ότι είσαι καλά.
542
00:38:14,488 --> 00:38:15,740
Γκιλγκαμές.
543
00:38:16,490 --> 00:38:18,325
Πρέπει να είσαι καλά.
544
00:38:25,538 --> 00:38:28,249
Κι αυτή τη σκέψη θα πάρω μαζί μου.
545
00:38:32,461 --> 00:38:35,588
-Από πού πήρες την πλάκα;
-Έχω έναν γνωστό.
546
00:39:19,787 --> 00:39:21,704
-Τι συμβαίνει;
-Χριστέ μου!
547
00:39:22,205 --> 00:39:23,247
Τζον, τι κάνεις;
548
00:39:23,372 --> 00:39:27,333
"Όταν είναι δύο μαζί, προστατεύουν
τον εαυτό τους και τον άλλον".
549
00:39:27,459 --> 00:39:29,460
"Το όνομά τους δεν θα ξεχαστεί".
550
00:39:29,585 --> 00:39:31,421
"Το τρέμουλο θα σταματήσει".
551
00:39:31,545 --> 00:39:34,756
"Θα βρεις το θάρρος
στη μάχη που θα έρθει".
552
00:39:38,884 --> 00:39:40,678
Πήδηξε για να με σώσει.
553
00:39:41,552 --> 00:39:45,097
-Άρα αυτά τα μηνύματα ήταν...
-Απ' τον Κράουλι.
554
00:39:45,932 --> 00:39:50,476
Αν μπήκε στην Arda, είχε πρόσβαση
στα δεδομένα του Βάλενς.
555
00:39:51,518 --> 00:39:55,146
Μάλλον κατάλαβε
πώς επικοινωνούσατε...
556
00:39:55,272 --> 00:39:57,105
και παρίστανε τον Βάλενς.
557
00:39:58,983 --> 00:40:00,274
Συγγνώμη.
558
00:40:15,745 --> 00:40:17,622
Τέλος οι συγγνώμες.
559
00:40:20,039 --> 00:40:22,333
Πες μου ότι θα συνεργαστούμε...
560
00:40:22,458 --> 00:40:25,209
για να τον σταματήσουμε
μια για πάντα.
561
00:40:26,003 --> 00:40:29,672
Νόμιζα ότι ήθελες να περιμένουμε.
Είπες ότι ήταν ρίσκο.
562
00:40:31,673 --> 00:40:36,218
Ξέρω τον Κράουλι
καλύτερα απ' τον καθένα.
563
00:40:37,385 --> 00:40:41,930
Δυστυχώς, τον βοήθησα να φτιάξει
τους Αλγόριθμους του Ελέγχου.
564
00:40:45,057 --> 00:40:48,436
Η ασταθής κατάσταση
της δημοκρατίας μας...
565
00:40:48,936 --> 00:40:52,313
είναι γόνιμο έδαφος
για κάποιον σαν αυτόν.
566
00:40:52,813 --> 00:40:54,149
Κι όχι μόνο εδώ.
567
00:40:54,606 --> 00:40:56,149
Σε όλον τον κόσμο.
568
00:40:57,025 --> 00:41:01,070
Είδατε τι έκανε με την πρόσβαση
στα δεδομένα του Βάλενς.
569
00:41:01,820 --> 00:41:04,322
Φανταστείτε τι θα μπορεί να κάνει...
570
00:41:04,447 --> 00:41:07,325
όταν θα έχει πρόσβαση
στα δεδομένα όλων.
571
00:41:08,367 --> 00:41:11,870
Θα μπορεί να χειραγωγήσει
τους πάντες και τα πάντα...
572
00:41:11,995 --> 00:41:13,245
όπως θέλει.
573
00:41:13,370 --> 00:41:14,497
Κυβερνήσεις...
574
00:41:15,330 --> 00:41:16,749
εταιρείες...
575
00:41:17,749 --> 00:41:19,876
αγορές, στρατούς.
576
00:41:20,500 --> 00:41:22,336
Ό,τι μπορείτε να φανταστείτε.
577
00:41:22,795 --> 00:41:24,463
Θα τα μολύνει.
578
00:41:24,588 --> 00:41:28,423
Και σύντομα δεν θα μπορούμε
να τον εμποδίσουμε.
579
00:41:29,424 --> 00:41:32,302
Πρέπει να τον σταματήσουμε τώρα.
580
00:41:33,219 --> 00:41:34,804
Πριν να είναι αργά.
581
00:41:34,929 --> 00:41:37,556
Όσο έχουμε ακόμα ελεύθερη βούληση.
582
00:41:37,680 --> 00:41:40,599
Γιατί αυτό κινδυνεύουμε να χάσουμε.
583
00:41:40,725 --> 00:41:42,350
Την ελεύθερή μας βούληση.
584
00:41:46,312 --> 00:41:47,645
Καταλάβατε;
585
00:41:54,193 --> 00:41:55,359
Τζόναθαν;
586
00:42:07,619 --> 00:42:09,495
Θα κάνουμε ό,τι χρειαστεί.
56393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.