Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,261 --> 00:00:10,302
ÎN EPISOADELE ANTERIOARE
2
00:00:10,385 --> 00:00:11,467
Nimeni n-a reuşit
3
00:00:11,551 --> 00:00:14,588
să răstoarne o democraţie puternică
precum a noastră,
4
00:00:14,672 --> 00:00:16,378
dar Crowley simte o oportunitate.
5
00:00:16,461 --> 00:00:19,832
Afacerea asta cu informaţii
pe care ai construit-o o să-i placă.
6
00:00:19,916 --> 00:00:21,872
Dar trebuie să vă despărţiţi.
7
00:00:21,954 --> 00:00:23,827
- Nu ăsta era planul.
- Taci !
8
00:00:23,911 --> 00:00:24,743
Miles, nu !
9
00:00:24,826 --> 00:00:26,366
Valence ne-a tras-o.
10
00:00:27,365 --> 00:00:30,237
- Ce s-a întâmplat ?
- A fost foarte brusc.
11
00:00:30,320 --> 00:00:32,526
Mai erau şi alţii acolo ?
12
00:00:32,609 --> 00:00:34,731
Şi John Weir ? Unde era ?
13
00:00:34,814 --> 00:00:36,063
Mi-e greu să-mi amintesc.
14
00:00:36,147 --> 00:00:38,435
Am o sursă în guvern.
15
00:00:38,519 --> 00:00:40,766
Zaius crede că Edward Homm a fost ucis
16
00:00:40,849 --> 00:00:43,638
pentru că s-a apropiat prea mult
de ceva important.
17
00:00:43,721 --> 00:00:46,468
A fost Crowley ?
Ai dat peste numele ăsta ?
18
00:00:46,551 --> 00:00:48,632
Cum accesez datele de comunicare
ale lui Valence ?
19
00:00:48,715 --> 00:00:50,130
Parola şi autentificator.
20
00:00:50,213 --> 00:00:53,293
După cinci încercări greşite,
serverul se curăţă singur. E imposibil.
21
00:00:53,376 --> 00:00:56,414
În e-mail spuneai că trebuie să vorbim
urgent la 10:15 despre John Weir.
22
00:00:56,498 --> 00:00:59,452
Nu v-am trimis niciun e-mail.
23
00:00:59,994 --> 00:01:03,365
O să-ţi pun o întrebare.
Arată-mi ce ai în mână.
24
00:01:04,988 --> 00:01:07,735
Cred că îmbătrânesc. Am vedenii.
25
00:01:07,818 --> 00:01:09,483
Numerele astea reprezintă litere.
26
00:01:09,607 --> 00:01:11,771
Şi sunt un lucru care merită ţinut minte.
27
00:01:11,855 --> 00:01:12,687
Eu sunt.
28
00:01:13,603 --> 00:01:15,476
Am intrat.
29
00:01:15,558 --> 00:01:18,472
- Descarcă date de comunicaţii.
- Taie-i accesul ! Fir-ar !
30
00:01:18,555 --> 00:01:21,052
Am înţeles. Spune-le tuturor
că plecăm în cinci minute.
31
00:01:21,135 --> 00:01:22,550
SIGURANŢĂ 19-165-2025
32
00:01:22,633 --> 00:01:25,464
Îmi pare rău.
Planul n-a mers cum speram, dle.
33
00:01:26,421 --> 00:01:27,253
Da, dle.
34
00:01:27,337 --> 00:01:28,668
Am nevoie de doar două minute.
35
00:01:28,751 --> 00:01:32,247
Îmi pare rău. Avocaţii noştri
vă vor contacta cât de curând.
36
00:01:32,331 --> 00:01:34,536
E ceva mai important la mijloc.
37
00:01:34,619 --> 00:01:36,284
De unde ştiu ? De unde ?
38
00:01:39,738 --> 00:01:40,821
Zi-i intuiţie.
39
00:01:46,689 --> 00:01:49,144
Am nevoie de doar două minute. Atât.
40
00:01:49,726 --> 00:01:51,266
- Haide, omule.
- Îmi pare rău.
41
00:01:51,349 --> 00:01:54,513
Îmi pare rău. Avocaţii noştri
vă vor contacta cât de curând.
42
00:01:57,759 --> 00:01:58,591
Domnule ?
43
00:01:59,132 --> 00:02:00,048
Spuneţi.
44
00:02:02,961 --> 00:02:03,877
Bună ziua !
45
00:02:04,584 --> 00:02:07,539
Am o comandă pentru... Xander.
46
00:02:26,933 --> 00:02:30,263
Ai avut o singură treabă de făcut.
Ai dat-o în bară.
47
00:03:09,092 --> 00:03:12,546
Miliardarii finanţează vaccinuri
48
00:03:12,629 --> 00:03:17,748
pentru a insera nanodispozitive
în fiecare american,
49
00:03:17,832 --> 00:03:22,160
pe care NSA, folosind spectrul 5G,
50
00:03:22,243 --> 00:03:24,532
le poate folosi pentru a ne controla.
51
00:03:25,073 --> 00:03:28,360
Dacă te numeri
printre milioanele de americani
52
00:03:28,444 --> 00:03:30,650
care cred că e adevărat,
53
00:03:30,733 --> 00:03:34,104
eşti victima
54
00:03:34,188 --> 00:03:38,016
unei operaţiuni de dezinformare uriaşe,
55
00:03:38,099 --> 00:03:42,511
menită să-ţi distragă atenţia
de la adevăr.
56
00:03:42,594 --> 00:03:44,342
De la adevărata conspiraţie.
57
00:03:45,216 --> 00:03:49,003
Adevărul e că o clică
de oameni bogaţi şi puternici
58
00:03:49,086 --> 00:03:53,040
lucrează din culise
pentru a-şi consolida controlul
59
00:03:53,123 --> 00:03:56,744
asupra tuturor aspectelor
societăţii americane.
60
00:03:56,827 --> 00:03:59,658
Cumperi ce vor ei să cumperi.
61
00:03:59,741 --> 00:04:03,653
Dai clic pe ce vor ei să dai clic.
62
00:04:03,736 --> 00:04:05,692
Te uiţi la ecranele tale,
63
00:04:05,775 --> 00:04:10,852
fără să-ţi dai seama
că mâna lor e în buzunarul tău.
64
00:04:12,268 --> 00:04:13,974
Trezirea, oiţelor !
65
00:04:17,303 --> 00:04:22,921
CU 24 DE ORE ÎNAINTE
66
00:04:44,521 --> 00:04:45,729
Rahat !
67
00:04:49,932 --> 00:04:51,804
Ai găsit-o ?
68
00:04:56,632 --> 00:04:58,005
Asta e.
69
00:05:13,654 --> 00:05:15,734
Conectează antena digitală. E chiar acolo.
70
00:05:15,818 --> 00:05:17,774
Câte ai ?
71
00:05:17,857 --> 00:05:20,728
- Antene ? Doar una.
- Nu...
72
00:05:21,478 --> 00:05:24,266
- Ascunzători secrete sinistre.
- Nu ştiu. Multe.
73
00:05:24,349 --> 00:05:27,929
Mă tot uit pe site-uri de licitaţii
guvernamentale. Nu mă pot abţine.
74
00:05:28,012 --> 00:05:31,216
Desigur. Nu ştii niciodată
de câte ascunzători vei avea nevoie.
75
00:05:31,300 --> 00:05:32,382
Nu-i aşa ?
76
00:05:34,172 --> 00:05:35,628
Ce ai găsit ?
77
00:05:36,169 --> 00:05:38,916
Nu se ştie cine i-a trimis
ultimul mesaj lui Valence.
78
00:05:38,999 --> 00:05:42,037
- Din câte îmi dau seama, nu.
- Şi apelul ?
79
00:05:42,120 --> 00:05:45,159
Vreo 300 de apeluri au trecut
prin centrală
80
00:05:45,242 --> 00:05:46,448
în acel interval de timp.
81
00:05:46,532 --> 00:05:49,736
E aproape imposibil să ştim
care a fost către biroul lui.
82
00:05:49,819 --> 00:05:53,274
Dacă nu le apelăm pe toate manual,
nu ştiu ce mai putem face.
83
00:05:53,357 --> 00:05:56,104
Cred că o să începem
să le apelăm pe toate manual.
84
00:05:56,187 --> 00:05:57,977
Johnathan...
85
00:05:58,060 --> 00:06:00,931
Dacă există o explicaţie secretă
a transformării prietenului tău,
86
00:06:01,015 --> 00:06:02,471
nu e aici.
87
00:06:02,554 --> 00:06:05,510
Sunt întâlniri, ore de lucru, cine.
88
00:06:05,593 --> 00:06:08,298
- Dar e-mailurile ?
- Nu. Nimic.
89
00:06:08,881 --> 00:06:10,462
Lasă-mă să le văd.
90
00:06:16,829 --> 00:06:19,285
Ştiu să procesez informaţii.
91
00:06:22,156 --> 00:06:23,863
Poţi s-o iei cadru cu cadru ?
92
00:06:32,269 --> 00:06:34,684
Nu ţi se pare că ştie unde sunt camerele ?
93
00:06:35,599 --> 00:06:36,514
Greu de spus.
94
00:06:37,430 --> 00:06:39,220
Opreşte-te ! Acolo.
95
00:06:41,426 --> 00:06:45,463
Ţi se pare că ar fi un intern de 20 de ani
care se dă cu skateboardul ?
96
00:06:46,711 --> 00:06:47,668
Greu de spus.
97
00:06:49,416 --> 00:06:50,665
Eşti foarte priceput.
98
00:06:50,748 --> 00:06:53,329
Nu-mi pot imagina
cum a trecut un criminal de tine.
99
00:06:58,156 --> 00:07:01,694
Deşteptule, ai găsit ceva ?
100
00:07:02,526 --> 00:07:04,149
Cred că da.
101
00:07:05,647 --> 00:07:08,768
Valence cumpăra NFT.
102
00:07:10,891 --> 00:07:14,595
Investiţii de rahat în cripto-artă.
Aşa, şi ?
103
00:07:15,469 --> 00:07:16,967
Nu-i plăcea arta.
104
00:07:17,051 --> 00:07:19,838
Niciun fel de artă. Şi era conservator.
105
00:07:19,922 --> 00:07:22,877
E imposibil să fi făcut
asemenea investiţii speculative.
106
00:07:22,960 --> 00:07:24,001
Nu era stilul lui.
107
00:07:25,082 --> 00:07:29,202
Oamenii îşi ascund identitatea, John.
De câte dovezi mai ai nevoie ?
108
00:07:29,286 --> 00:07:32,283
Nu cred. Trebuie să existe un motiv.
109
00:07:34,197 --> 00:07:35,195
Eşti bine ?
110
00:07:39,066 --> 00:07:41,147
Te-a afectat, ştiu asta.
111
00:07:42,936 --> 00:07:46,724
Prezinţi semne de stres posttraumatic
adânc înrădăcinat.
112
00:07:47,431 --> 00:07:49,928
Trădarea lui Valence
şi faptul că l-ai văzut sărind...
113
00:07:50,012 --> 00:07:52,342
Te-au afectat.
114
00:07:52,425 --> 00:07:54,340
E de înţeles,
115
00:07:54,423 --> 00:07:57,544
dat fiind că ţi-ai văzut
propriul tată sinucigându-se.
116
00:07:58,293 --> 00:07:59,958
Nu am halucinaţii, bine ?
117
00:08:00,041 --> 00:08:02,872
Chiar tu ai spus mereu
că, dacă vrei să înţelegi oamenii,
118
00:08:02,955 --> 00:08:05,702
trebuie să le studiezi tiparele
şi locurile unde încalcă tiparul.
119
00:08:05,784 --> 00:08:08,948
Nu-i stă în fire lui Valence
şi cred că merită investigat.
120
00:08:10,196 --> 00:08:12,943
Ce vrei să spui ?
Că avea gusturi de rahat la artă ?
121
00:08:14,899 --> 00:08:16,855
Aşa era plătit.
122
00:08:25,553 --> 00:08:27,593
Cred că glumeşti.
123
00:08:29,049 --> 00:08:30,797
Şi auzi totul ?
124
00:08:31,754 --> 00:08:33,127
Mai puţin când mormăi.
125
00:08:34,376 --> 00:08:37,123
Ce ştii despre tranzacţiile lui Valence ?
126
00:08:40,494 --> 00:08:44,074
Vreau să vorbesc cu soţia mea.
Vreau să ştie că trăiesc.
127
00:08:44,156 --> 00:08:45,904
Nu se va întâmpla. Răspunde la întrebare.
128
00:08:48,194 --> 00:08:53,313
Probabil că suferă.
Nu răspund până nu vorbesc cu ea.
129
00:08:54,852 --> 00:08:57,058
Blufează. Nu batem palma.
130
00:08:59,264 --> 00:09:03,342
Lasă-mă să ghicesc. E-mailurile sunt
de la un tip pe nume Elliot Gao.
131
00:09:06,048 --> 00:09:08,086
Spune-mi că greşesc şi vorbesc.
132
00:09:10,750 --> 00:09:12,956
Nu. John, nu trebuie să afle nimeni
că trăieşte.
133
00:09:13,039 --> 00:09:13,872
Nu încă.
134
00:09:16,451 --> 00:09:19,032
Homm, nu ? Te superi dacă-ţi spun Homm ?
135
00:09:20,696 --> 00:09:22,903
Pari un tip de treabă.
136
00:09:22,986 --> 00:09:25,608
Nişte oameni foarte serioşi te vor mort.
137
00:09:26,107 --> 00:09:29,770
Când vor afla că eşti în viaţă,
vor termina treaba şi-ţi vor ucide soţia.
138
00:09:29,853 --> 00:09:31,143
M-ai înţeles ?
139
00:09:31,726 --> 00:09:35,721
Mereu folosesc familia împotriva ta.
Mai bine să te ştie mort.
140
00:09:36,678 --> 00:09:40,258
Cu cât ne ajuţi mai repede,
cu atât te ducem mai repede acasă.
141
00:09:47,415 --> 00:09:50,287
Pot s-o văd atunci ? Ar fi în regulă ?
142
00:09:51,827 --> 00:09:52,909
Cum o să facem asta ?
143
00:09:56,779 --> 00:09:58,611
Ea e Stacey a mea.
144
00:09:59,193 --> 00:10:01,940
N-a avut încredere în menajeră,
aşa că am instalat astea.
145
00:10:02,647 --> 00:10:04,104
Mi-aş fi dorit să aibă şi sonor.
146
00:10:05,644 --> 00:10:07,891
E bine că nu plânge.
147
00:10:09,348 --> 00:10:12,677
Dar pare tristă. Pare tristă, nu ?
148
00:10:14,467 --> 00:10:17,796
Da. Da, foarte tristă. Biata femeie !
149
00:10:19,170 --> 00:10:22,541
Cine e Elliot Gao ?
Face parte din investigaţia Luxbrant ?
150
00:10:23,582 --> 00:10:26,828
Nu. Face parte din ceva mult mai mare
la care lucrez.
151
00:10:26,911 --> 00:10:28,991
E un spălător de bani de lux.
152
00:10:29,075 --> 00:10:32,113
Un miliardar care spală bani
pentru miliardari mai mari.
153
00:10:32,696 --> 00:10:34,943
Da. Credeam că va fi mai supărată.
154
00:10:35,650 --> 00:10:38,106
Dar mă bucur că e puternică.
155
00:10:39,271 --> 00:10:40,103
Da.
156
00:10:42,393 --> 00:10:44,058
Eşti un om foarte norocos.
157
00:10:45,930 --> 00:10:47,345
Să revenim la Gao.
158
00:10:47,429 --> 00:10:49,801
Ce face cu NFT-urile ?
159
00:10:51,174 --> 00:10:53,255
E regula de bază a infractorilor.
160
00:10:54,878 --> 00:10:59,580
O metodă uşoară de a spăla bani
e să cumperi şi să vinzi bunuri private.
161
00:10:59,664 --> 00:11:02,411
Imobiliare, opere de artă,
vinuri rare şi whisky,
162
00:11:02,494 --> 00:11:05,033
lucruri scumpe
care sunt unice sau inamovibile.
163
00:11:05,116 --> 00:11:07,530
Asta înseamnă "NF" în NFT.
164
00:11:07,613 --> 00:11:12,524
Anumite lucruri nu au valoare de piaţă.
Doar valoarea stabilită între două părţi.
165
00:11:12,607 --> 00:11:16,685
Ca şi cum ai lua o casă de un milion
cu zece milioane de dolari.
166
00:11:16,769 --> 00:11:19,641
Da, dar cu mai puţine reglementări
şi verificări fiscale.
167
00:11:20,390 --> 00:11:24,301
Creezi un NFT, o capră desenată
care fumează un bong, orice.
168
00:11:24,385 --> 00:11:27,839
Costă câţiva bănuţi, declari că valorează
un milion de dolari şi o vinzi.
169
00:11:27,922 --> 00:11:30,544
Acum eşti posesorul unui milion de dolari,
170
00:11:30,628 --> 00:11:32,875
justificaţi legal
prin vânzarea de opere de artă.
171
00:11:33,582 --> 00:11:36,287
Putem urmări tranzacţiile până la sursă.
172
00:11:36,371 --> 00:11:39,076
Da, dar tranzacţiile astea
sunt în criptomonede
173
00:11:39,159 --> 00:11:42,239
şi implică numeroase firme-fantomă
din diferite state şi ţări.
174
00:11:42,322 --> 00:11:45,776
Aici intervine Gao. El pune la cale
schemele şi e intermediarul
175
00:11:45,860 --> 00:11:48,148
celor care vor să transfere bani anonim.
176
00:11:49,272 --> 00:11:54,266
Deci aşa transferă Crowley banii
şi de asta te vrea mort ?
177
00:11:55,015 --> 00:11:56,930
Putem vorbi o clipă ?
178
00:12:01,092 --> 00:12:03,797
Aşa îl găsim, aşa îl scoatem la lumină.
179
00:12:04,671 --> 00:12:07,376
- Dacă există o legătură
- Sigur că există.
180
00:12:07,460 --> 00:12:09,041
Asta căutam.
181
00:12:09,623 --> 00:12:12,037
Dacă începem să ne jucăm
cu sursa lui de bani, va acţiona.
182
00:12:12,120 --> 00:12:14,118
Se va expune. Aşa îl vom prinde.
183
00:12:14,202 --> 00:12:17,988
Am găsit ţeava de evacuare termică
a Stelei Morţii.
184
00:12:18,072 --> 00:12:21,276
E asta vreo referinţă de tocilari
pe care te aştepţi s-o pricep ?
185
00:12:21,359 --> 00:12:22,483
Doamne !
186
00:12:25,521 --> 00:12:28,143
E o vulnerabilitate descoperită de rebeli.
187
00:12:29,517 --> 00:12:31,806
E o ţintă de doi metri lăţime.
188
00:12:31,889 --> 00:12:34,136
Un mic orificiu de evacuare termică
sub cel principal.
189
00:12:34,219 --> 00:12:37,008
- Puţul duce direct...
- Cred că vreţi să vedeţi asta.
190
00:12:38,339 --> 00:12:41,086
Poliţia şi personalul de urgenţă răspund
la un incident fatal
191
00:12:41,170 --> 00:12:45,040
ce implică un angajat de aici,
de la sediul Arda Analytics,
192
00:12:45,123 --> 00:12:46,913
unde, cu mai puţin de 48 de ore în urmă,
193
00:12:46,996 --> 00:12:51,033
un alt director de vârf al aceleiaşi firme
a căzut şi a murit.
194
00:12:51,116 --> 00:12:53,821
Autorităţile nu spun dacă tragedia de azi
195
00:12:53,905 --> 00:12:56,360
are legătură cu moartea lui Miles Valence,
196
00:12:56,443 --> 00:12:59,981
dar circumstanţele similare
sunt greu de negat.
197
00:13:00,064 --> 00:13:02,561
Experţii au prezentat de mult
date convingătoare
198
00:13:02,645 --> 00:13:06,473
despre aşa-numite "grupuri de sinucidere".
Dar un poliţist cu care am vorbit...
199
00:13:06,556 --> 00:13:08,804
- Da ?
- Ce naiba a fost asta ?
200
00:13:09,553 --> 00:13:12,341
- Nu ştiu.
- De ce te-ai dat în spectacol ?
201
00:13:12,424 --> 00:13:13,882
Trebuia să fie amuzant ?
202
00:13:14,547 --> 00:13:16,711
Da, omule. Oarecum. Da.
203
00:13:16,794 --> 00:13:18,251
Nu râd.
204
00:13:18,334 --> 00:13:20,998
Nu, dar tu nu râzi niciodată, nu-i aşa ?
205
00:13:22,704 --> 00:13:25,493
Dacă vrei să le transmiţi oamenilor
să n-o dea în bară,
206
00:13:25,576 --> 00:13:27,282
trebuie să ştie că e un mesaj, nu ?
207
00:13:28,156 --> 00:13:30,195
A fost un mesaj dur.
208
00:13:30,278 --> 00:13:32,068
Să nu se mai repete.
209
00:13:32,151 --> 00:13:35,190
Cum rămâne cu proiectul pe termen lung ?
210
00:13:35,272 --> 00:13:36,396
Nicio grijă.
211
00:13:37,187 --> 00:13:38,103
Bine.
212
00:13:40,184 --> 00:13:41,265
Altceva ?
213
00:13:43,305 --> 00:13:44,137
Bine.
214
00:13:45,719 --> 00:13:47,009
Nenorocitul naibii !
215
00:13:49,672 --> 00:13:51,046
Ce s-a întâmplat, iubitule ?
216
00:13:51,962 --> 00:13:53,210
E legat de muncă.
217
00:13:54,292 --> 00:13:55,915
A trebuit să scap de cineva.
218
00:13:55,998 --> 00:13:57,496
Nasol !
219
00:13:58,245 --> 00:14:00,368
- De cine ?
- Nu ştiu.
220
00:14:01,242 --> 00:14:06,070
Nu-mi pasă. Doar că mă stresează.
221
00:14:06,153 --> 00:14:08,068
Mai vrei nişte lorazepam ?
222
00:14:11,564 --> 00:14:16,017
M-am săturat să fac rahaturi pentru alţii.
223
00:14:17,098 --> 00:14:19,221
Atunci îţi dai demisia.
224
00:14:22,592 --> 00:14:24,215
Nu e aşa uşor.
225
00:14:24,299 --> 00:14:27,545
Se câştigă bine. Aşa te ţin sub control.
226
00:14:27,628 --> 00:14:29,251
Dă-i naibii, iubitule.
227
00:14:29,792 --> 00:14:31,581
N-ai nevoie de banii lor.
228
00:14:32,123 --> 00:14:33,371
Mă ai pe mine.
229
00:14:44,191 --> 00:14:45,274
Da.
230
00:14:45,357 --> 00:14:46,772
Hayden e în Midtown.
231
00:14:47,979 --> 00:14:52,557
E timpul să ridicăm glasul suficient
încât să nu poată bloca sunetul.
232
00:14:52,641 --> 00:14:56,511
Dacă vrem să oprim Shared Data Act,
trebuie să ne facem vocea auzită.
233
00:14:56,594 --> 00:14:58,716
Ne adunăm chiar acum !
234
00:14:58,799 --> 00:15:00,589
- Putem merge ?
- Desigur.
235
00:15:00,672 --> 00:15:03,960
Dacă nu sunteţi aici,
sunteţi exact unde vor ei.
236
00:15:06,581 --> 00:15:07,955
La ce te gândeşti ?
237
00:15:08,037 --> 00:15:10,742
Dacă-l facem pe Gao să creadă
că atrage atenţia cui nu trebuie,
238
00:15:10,826 --> 00:15:15,112
îl va avertiza pe Crowley,
care va veni să elimine ameninţarea.
239
00:15:15,695 --> 00:15:18,317
Apoi, bang, l-am prins.
240
00:15:18,400 --> 00:15:21,480
Gao dă un eveniment la el acasă
peste câteva zile.
241
00:15:21,564 --> 00:15:24,726
Trimite-o pe agenta Jo Madi,
sperie-l, aşteaptă reacţia.
242
00:15:24,810 --> 00:15:26,890
- Atâta tot ?
- Atâta tot.
243
00:15:29,804 --> 00:15:33,590
Ai fi surprins să afli
câte poţi afla dintr-un pont anonim.
244
00:15:34,506 --> 00:15:36,629
O pot convinge să-l contacteze.
245
00:15:36,712 --> 00:15:39,625
Când va vedea că îl apelează FBI-ul,
o să-l ia emoţiile.
246
00:15:40,292 --> 00:15:41,623
Şi dacă nu o poţi convinge ?
247
00:15:41,706 --> 00:15:45,576
O voi convinge. Madi o fi o pacoste,
248
00:15:45,660 --> 00:15:47,741
dar poţi conta pe ea
că va face ce trebuie.
249
00:15:47,824 --> 00:15:49,863
Iar când o va face, noi vom asculta.
250
00:15:50,612 --> 00:15:54,191
- Hailey va trebui să ne ajute şi ea.
- Ea ? De ce ?
251
00:15:55,315 --> 00:15:58,146
Pentru că sunt peste tot la ştiri
şi nu mai am echipă.
252
00:15:58,228 --> 00:16:01,433
Crowley crede că eşti mort
şi vreau să rămână aşa.
253
00:16:01,517 --> 00:16:02,931
Ai încredere în ea ?
254
00:16:04,097 --> 00:16:07,510
N-am de ales.
E o piesă simplă. Supersimplă.
255
00:16:07,592 --> 00:16:10,172
Dar nu ştie să facă ce facem noi.
256
00:16:10,256 --> 00:16:12,961
Pentru asta,
până mâine o pot învăţa tot ce are nevoie.
257
00:16:15,084 --> 00:16:17,331
Ce te face să crezi că ar vrea ?
258
00:16:17,414 --> 00:16:20,078
Mă bag, clar !
259
00:16:21,493 --> 00:16:24,156
Trebuie să găsim
o ascunzătoare mai bună.
260
00:17:23,129 --> 00:17:26,000
LUCREZ CU OAMENI CĂRORA ÎMI VINE
SĂ LE DAU UN PUMN ÎN GÂT
261
00:17:45,436 --> 00:17:47,101
SĂ-ŢI TAI PRIMUL ANIMAL
262
00:17:50,264 --> 00:17:51,096
APEL DE LA ANNA
263
00:17:54,467 --> 00:17:56,839
- Anna, ce e ?
- Unde eşti ?
264
00:17:57,588 --> 00:18:01,084
Dacă nu-ţi spun, nu vei fi implicată
într-o percheziţie neautorizată
265
00:18:01,167 --> 00:18:02,083
fără dovezi.
266
00:18:02,166 --> 00:18:04,747
- Ce e ?
- Am primit un pont anonim.
267
00:18:05,371 --> 00:18:07,369
- Voce sau e-mail ?
- SMS.
268
00:18:07,452 --> 00:18:11,155
Scrie că Edward Homm i-a investigat
pe Arda şi pe cineva pe nume Gao.
269
00:18:11,239 --> 00:18:12,446
Elliot Gao.
270
00:18:13,195 --> 00:18:14,319
Elliot Gao !
271
00:18:15,650 --> 00:18:16,774
Dă-mi un număr.
272
00:18:24,723 --> 00:18:25,930
DESCHIS NONSTOP
273
00:18:26,013 --> 00:18:29,343
- Tocmai ai trecut de el.
- E prima ta lecţie.
274
00:18:29,426 --> 00:18:33,213
Spionii îi spun "curăţare chimică".
Ne asigurăm că nu suntem urmăriţi.
275
00:18:33,296 --> 00:18:35,044
Nu e nimeni.
276
00:18:35,960 --> 00:18:38,665
- Dar acel Subaru ?
- E la 1,5 km distanţă.
277
00:18:38,748 --> 00:18:41,120
Dacă aş urmări pe cineva,
şi eu aş păstra distanţa.
278
00:18:41,204 --> 00:18:44,950
- Pentru că eşti un ciudat agitat.
- Da.
279
00:18:45,948 --> 00:18:47,737
Bine, "curătăţorie chimică". Am înţeles.
280
00:18:47,821 --> 00:18:51,567
Care e al doilea lucru pe care trebuie
să-l învăţ ca să nu fiu ucisă ?
281
00:18:51,650 --> 00:18:53,315
Spune-mi ceva adevărat.
282
00:18:55,104 --> 00:18:57,310
Nu te complica. Numele tău.
283
00:18:59,308 --> 00:19:00,722
Mă cheamă Hailey.
284
00:19:01,680 --> 00:19:03,303
Mai spune-mi ceva.
285
00:19:07,007 --> 00:19:09,296
Îmi pare rău
pentru prietenul tău, Valence.
286
00:19:10,170 --> 00:19:12,417
Îmi pare rău că a trebuit să vezi asta.
287
00:19:14,830 --> 00:19:16,912
- Mulţumesc.
- Nu ai pentru ce.
288
00:19:16,995 --> 00:19:19,035
- Apreciez.
- Da.
289
00:19:20,116 --> 00:19:23,071
Dar mă refeream la o poveste.
Ceva despre tine.
290
00:19:23,987 --> 00:19:26,067
O poveste despre mine ?
291
00:19:27,191 --> 00:19:33,309
Înainte de Pittsburgh,
am avut o slujbă importantă.
292
00:19:33,975 --> 00:19:38,677
Am fost consilier
la o firmă de dezvoltare imobiliară.
293
00:19:39,261 --> 00:19:40,467
Am fost concediată.
294
00:19:41,134 --> 00:19:44,296
Nu doar concediată, ci şi ostracizată.
295
00:19:44,380 --> 00:19:47,626
Şi minţi.
Cel puţin, nu-mi spui tot adevărul.
296
00:19:47,709 --> 00:19:50,039
- Ce ?
- Ai spus „ă” şi ai repetat întrebarea.
297
00:19:50,123 --> 00:19:52,536
- Tragi de timp ca să minţi.
- Mă gândeam.
298
00:19:52,620 --> 00:19:55,782
Faci o chestie drăgălaşă cu mâinile
când nu spui adevărul.
299
00:19:55,866 --> 00:19:59,153
Tu crezi că totul e o minciună.
Tu şi nebunul de taică-tău.
300
00:19:59,237 --> 00:20:02,566
Te uiţi mereu peste umăr
şi crezi că toţi sunt împotriva ta.
301
00:20:02,649 --> 00:20:05,855
Asta nu e viaţă.
Probabil de asta te-a părăsit soţia.
302
00:20:05,937 --> 00:20:10,100
Greşesc ? Sau nu-i plăcea
să se mute din 12 în 12 ore ?
303
00:20:12,846 --> 00:20:15,509
Nu spun că greşeşti.
Ura să locuiască cu mine.
304
00:20:16,300 --> 00:20:19,921
- Încerc să te învăţ ceva.
- Nu-mi place să fiu făcută mincinoasă.
305
00:20:20,004 --> 00:20:22,460
Bine. Încearcă din nou.
306
00:20:22,543 --> 00:20:26,955
De data asta, spune-mi o minciună,
spune-mi adevărul, nu contează.
307
00:20:27,038 --> 00:20:29,618
- O minciună sau un adevăr.
- Minţi din nou.
308
00:20:29,702 --> 00:20:32,656
- De unde ştii ?
- Ai repetat întrebarea.
309
00:20:32,739 --> 00:20:35,320
Nu poţi ezita. Trebuie să dai dovadă
de încredere în tine.
310
00:20:35,403 --> 00:20:40,022
Oamenii simt lipsa de sinceritate,
nervozitatea. Chiar şi proştii.
311
00:20:40,105 --> 00:20:42,811
Dar tuturor le place încrederea în sine.
312
00:20:43,935 --> 00:20:47,763
- Asta e lecţia a doua ?
- Da.
313
00:20:48,887 --> 00:20:52,300
- Despre ce voiai să minţi ?
- Voiam să spun că eşti chipeş.
314
00:21:04,286 --> 00:21:05,700
Şi care e lecţia a treia ?
315
00:21:09,113 --> 00:21:14,732
Întotdeauna... absolut întotdeauna
ascultă vocea din ureche.
316
00:21:29,257 --> 00:21:30,588
BIROUL FEDERAL DE INVESTIGAŢII
317
00:21:30,671 --> 00:21:34,167
Ce naiba ? Rahat !
318
00:21:34,251 --> 00:21:35,499
Hai că poţi !
319
00:21:37,871 --> 00:21:38,995
Elliot Gao !
320
00:21:39,078 --> 00:21:41,867
Dle Gao ! Sunt agenta Jo Madi.
321
00:21:41,950 --> 00:21:44,988
De la Divizia de Infracţiuni Financiare
a FBI.
322
00:21:45,570 --> 00:21:46,902
Infracţiuni Financiare ?
323
00:21:48,109 --> 00:21:50,440
Atunci, cred că aţi greşit numărul.
324
00:21:51,189 --> 00:21:52,604
Ba nu.
325
00:21:52,687 --> 00:21:57,224
Vreau să vă întreb despre tranzacţiile
făcute cu Arda Analytics.
326
00:21:58,972 --> 00:22:00,136
De unde aţi auzit asta ?
327
00:22:01,302 --> 00:22:04,923
Vă pot explica diseară.
Pot ajunge la dv la 18:00.
328
00:22:05,921 --> 00:22:10,291
Da, nu. Diseară va fi dificil.
Găzduiesc o licitaţie.
329
00:22:10,374 --> 00:22:13,620
Atunci mâine-dimineaţă ? La mine la birou.
Trimit o maşină să vă ia.
330
00:22:14,162 --> 00:22:18,906
Nu e nevoie. Pot să vin la 11:00.
331
00:22:18,989 --> 00:22:20,821
La 09:00.
332
00:22:29,102 --> 00:22:31,017
Bună, Anna !
333
00:22:31,100 --> 00:22:34,346
Încearcă să localizezi
SMS-ul pe care l-ai primit.
334
00:22:35,095 --> 00:22:37,967
Weir îşi bate iar joc de mine.
335
00:22:38,051 --> 00:22:39,174
- Am înţeles.
- Mulţumesc.
336
00:22:43,627 --> 00:22:45,250
Nu merge prea repede.
337
00:22:46,457 --> 00:22:47,540
Nici prea încet.
338
00:22:48,704 --> 00:22:49,537
Bine.
339
00:22:50,078 --> 00:22:51,785
Ce trebuie să fur ?
340
00:22:51,868 --> 00:22:54,781
Îţi spun înăuntru.
Deocamdată obişnuieşte-te cu vocea mea.
341
00:22:54,864 --> 00:22:57,860
Ai încredere în mine. Fă tot ce-ţi spun.
342
00:22:58,984 --> 00:23:00,732
În mod normal,
aş spune că, odată intrată,
343
00:23:00,815 --> 00:23:04,353
vreau să fii invizibilă, să dispari.
Dar n-o să meargă.
344
00:23:04,436 --> 00:23:06,808
- De ce nu ?
- Oamenii te observă.
345
00:23:06,892 --> 00:23:07,849
La naiba !
346
00:23:08,681 --> 00:23:10,596
John, încerci să-mi faci un compliment ?
347
00:23:10,678 --> 00:23:13,300
Nu. Vreau să ai încredere în tine.
348
00:23:14,049 --> 00:23:15,048
Intră.
349
00:23:26,577 --> 00:23:27,908
Când închideţi ?
350
00:23:28,824 --> 00:23:30,156
E deschis nonstop.
351
00:23:30,864 --> 00:23:31,987
Super ! Mersi.
352
00:23:34,525 --> 00:23:36,190
Păream încrezătoare ?
353
00:23:36,273 --> 00:23:39,104
Acum ai un adolescent în călduri
care-ţi urmăreşte fiecare mişcare.
354
00:23:39,187 --> 00:23:42,641
- Trebuie să găsesc un unghi mort.
- Culoarul cu tampoane.
355
00:23:42,725 --> 00:23:43,848
Inteligent !
356
00:23:43,931 --> 00:23:46,720
- De unde ştii că e adolescent ?
- Are vocea piţigăiată.
357
00:23:47,302 --> 00:23:49,008
Care e ţinta mea ?
358
00:23:49,092 --> 00:23:51,381
E o carte de puzzle lângă reviste.
359
00:23:51,464 --> 00:23:54,461
- Se numeşte "Pătratul Magic".
- "Pătratul Magic".
360
00:23:54,544 --> 00:23:55,418
PĂTRATUL MAGIC
361
00:23:55,501 --> 00:23:56,666
Am găsit-o.
362
00:23:59,371 --> 00:24:00,828
Rahat !
363
00:24:01,743 --> 00:24:05,698
Nu vreau să intri în panică,
dar în câteva secunde va intra cineva.
364
00:24:05,781 --> 00:24:10,983
Nu te uita la uşă. Foloseşte oglinzile.
Capul jos, privirea sus.
365
00:24:14,188 --> 00:24:16,726
Rahat ! Trebuie să renunţ.
366
00:24:16,810 --> 00:24:20,056
Să renunţi ? Ce profesionistă eşti !
367
00:24:20,139 --> 00:24:23,468
Nu renunţa ! Te descurci.
Ascultă vocea din ureche !
368
00:24:26,174 --> 00:24:27,922
PĂTRATUL MAGIC
369
00:24:28,005 --> 00:24:29,545
Eşti naşpa !
370
00:24:30,544 --> 00:24:32,250
Bine. Ce să fac ?
371
00:24:33,498 --> 00:24:35,995
- Du-te şi vorbeşte cu el.
- Poftim ?
372
00:24:36,078 --> 00:24:38,492
Cine fură din magazine
nu va vorbi cu un poliţist.
373
00:24:38,575 --> 00:24:40,698
Vorbeşte-i şi te vei vaccina.
374
00:24:43,403 --> 00:24:46,608
- Ce să-i spun ?
- Ceva uşor de uitat. Flecăreală.
375
00:24:52,393 --> 00:24:54,016
Crezi că ar trebui să joc la loto ?
376
00:24:55,430 --> 00:24:56,763
Mă gândesc să cumpăr un bilet,
377
00:24:56,846 --> 00:24:59,884
dar toţi spun că şansele sunt
de unu la un miliard.
378
00:25:01,133 --> 00:25:04,254
- Tu ce crezi ?
- Da. Nu ştiu.
379
00:25:04,337 --> 00:25:05,918
Bine. Pleacă.
380
00:25:08,790 --> 00:25:12,660
Deci nu ai nicio părere. Bine.
381
00:25:13,409 --> 00:25:14,825
Îţi iei bilet ?
382
00:25:14,907 --> 00:25:17,030
- Nu.
- De ce nu ?
383
00:25:17,114 --> 00:25:21,109
- Ar fi risipă de bani.
- Vezi ? Ştiam eu că ai o părere.
384
00:25:21,816 --> 00:25:25,770
- Doamne ! Chiar flirtezi cu el.
- Aşa e.
385
00:25:26,893 --> 00:25:30,140
Mulţumesc pentru sfat, dle poliţist.
386
00:25:36,341 --> 00:25:40,586
Vezi ? Ţi-am spus eu.
Trebuie doar să asculţi vocea din ureche.
387
00:25:40,669 --> 00:25:43,541
- N-a fost ideea ta să flirtez.
- Ţi-am zis să vorbeşti cu el.
388
00:25:43,624 --> 00:25:46,038
Ai zis "inoculare" sau nu ştiu ce prostie.
389
00:25:46,121 --> 00:25:49,659
- Ştiam cum o vei interpreta.
- În fine.
390
00:25:49,742 --> 00:25:53,279
S-o facem ! Sunt gata.
391
00:25:54,528 --> 00:25:55,694
Cred că eşti.
392
00:26:06,264 --> 00:26:10,135
Sper că te conectezi şi resetezi VPN-ul
la fiecare câteva minute.
393
00:26:10,801 --> 00:26:12,299
Da.
394
00:26:13,089 --> 00:26:15,046
Dansează ?
395
00:26:15,878 --> 00:26:17,668
Sau e doar unghiul ?
396
00:26:18,542 --> 00:26:19,915
Nu e unghiul.
397
00:26:19,998 --> 00:26:21,538
De ce face asta ?
398
00:26:22,328 --> 00:26:24,493
Sigur eşti anchetator ?
399
00:26:25,117 --> 00:26:27,697
Poate ar trebui să o opreşti o vreme.
400
00:26:28,363 --> 00:26:31,318
Nu înţeleg de ce nu e mai tristă.
401
00:26:31,859 --> 00:26:34,148
Aş fi distrus dacă ar muri.
402
00:26:34,231 --> 00:26:37,020
Oamenii jelesc în moduri diferite.
403
00:26:37,103 --> 00:26:38,768
E cineva la uşă.
404
00:26:41,181 --> 00:26:42,596
E Kevin.
405
00:26:43,179 --> 00:26:47,341
Vecinul meu, Kevin. E un tip de treabă.
Probabil vrea să vadă ce face.
406
00:26:50,795 --> 00:26:54,166
Rahat ! Mă temeam de asta.
407
00:26:55,414 --> 00:26:56,372
Ce dracu' ?
408
00:26:59,202 --> 00:27:01,657
Ce dracu' ?
409
00:27:01,741 --> 00:27:03,114
Da, te înţeleg, amice.
410
00:27:03,197 --> 00:27:06,277
Să ai parte de o moarte înscenată
e un iad special.
411
00:27:06,361 --> 00:27:09,148
Pe bune ? Kevin ? Kevin, bărbatul cu coc ?
412
00:27:09,939 --> 00:27:12,104
Cred că ar trebui să luăm o pauză.
413
00:27:12,603 --> 00:27:14,267
Unde te duci ?
414
00:27:14,933 --> 00:27:17,014
John va veni să te ia.
415
00:27:17,098 --> 00:27:20,510
Spune-i că ştiu un tip
care poate descifra numerele de telefon.
416
00:27:20,594 --> 00:27:23,091
- M-am dus să-l văd.
- Nu, stai, nu poţi merge.
417
00:27:24,006 --> 00:27:27,419
- Eu cu cine să vorbesc ?
- Cu Dumnezeu ?
418
00:27:32,827 --> 00:27:35,075
Agent Madi, am urmărit mesajul.
419
00:27:35,159 --> 00:27:36,198
- Şi ?
- Degeaba.
420
00:27:36,282 --> 00:27:38,862
- E tot o cartelă preplătită.
- Ar trebui să fie.
421
00:27:38,945 --> 00:27:42,067
Dacă Weir a trimis SMS-urile,
a folosit o cartelă preplătită.
422
00:27:42,150 --> 00:27:44,730
Îmi pare rău. Uite lista apelurilor.
423
00:27:48,184 --> 00:27:49,058
Stai !
424
00:27:49,849 --> 00:27:53,428
Asti aşa ! Apare aici un apel primit.
425
00:27:53,512 --> 00:27:54,511
Da ?
426
00:27:54,594 --> 00:27:57,465
Weir n-ar fi folosit acelaşi telefon
de două ori.
427
00:27:57,548 --> 00:28:01,461
Nu intenţionat.
Dacă nu cumva a dat-o în bară.
428
00:28:02,002 --> 00:28:04,415
- Vreţi să localizez apelul ?
- Te rog.
429
00:28:13,072 --> 00:28:17,567
De ce ar trebui luate măsuri antifals
pentru o sticlă de whisky ?
430
00:28:17,650 --> 00:28:18,940
Pentru raritate.
431
00:28:19,023 --> 00:28:21,312
Un preţ de şase cifre pentru o sticlă
e cam mult,
432
00:28:21,395 --> 00:28:24,850
dar asta e o băutură unică.
433
00:28:24,933 --> 00:28:28,596
În secolul al XIX-lea,
tot whisky-ul scoţian era amestec.
434
00:28:28,679 --> 00:28:31,259
Nu exista whisky single malt.
435
00:28:31,343 --> 00:28:35,463
Butoiul ăsta era în drum spre Oban, să fie
amestecat, când vasul s-a scufundat.
436
00:28:35,546 --> 00:28:40,040
Aveţi ocazia
să cumpăraţi această sticlă rară
437
00:28:40,123 --> 00:28:43,911
cu o ofertă de deschidere
de doar 150.000 $.
438
00:28:43,994 --> 00:28:45,951
Licitaţia începe în zece minute.
439
00:28:46,033 --> 00:28:48,281
Luaţi ceva de băut în drum spre sala mare.
440
00:28:48,364 --> 00:28:50,486
Nu uitaţi să licitaţi devreme şi des.
441
00:28:50,570 --> 00:28:53,192
Văd penthouse-ul. Anunţă-mă când intri.
442
00:28:55,605 --> 00:28:56,479
Am intrat.
443
00:29:02,889 --> 00:29:03,887
Scuze.
444
00:29:05,428 --> 00:29:06,385
Scuză-mă.
445
00:29:07,550 --> 00:29:09,423
Eşti Elliot Gao ?
446
00:29:10,921 --> 00:29:14,625
Dacă tu eşti cea care mă caută, atunci da.
447
00:29:14,708 --> 00:29:18,204
E minunat să asociezi un chip cu vocea,
dle Gao.
448
00:29:18,288 --> 00:29:21,034
Te rog. Elliot.
449
00:29:21,117 --> 00:29:23,198
De unde-mi ştii vocea ?
450
00:29:23,282 --> 00:29:24,655
Am vorbit la telefon.
451
00:29:25,487 --> 00:29:26,985
Sunt agenta Jo Madi, de la FBI.
452
00:29:28,526 --> 00:29:31,772
Întreabă-l când a început
să-i vândă NFT-uri lui Miles Valence.
453
00:29:31,855 --> 00:29:35,642
De când îi vinzi NFT-uri
lui Miles Valence ?
454
00:29:36,474 --> 00:29:38,888
Nu cred că cunosc niciun Valence.
455
00:29:38,971 --> 00:29:42,384
Ba da. El e peste tot la ştiri,
iar tu eşti peste tot în e-mailurile lui.
456
00:29:42,467 --> 00:29:44,714
Cred că te-ai descurcat grozav
la tribunal.
457
00:29:44,797 --> 00:29:46,920
Da. Nu e tipul care a murit ?
458
00:29:47,004 --> 00:29:49,334
Faci multe afaceri cu Valence.
459
00:29:49,417 --> 00:29:51,789
Moartea lui ţi-a afectat profiturile ?
460
00:29:51,873 --> 00:29:54,286
Dacă mi-a afectat profiturile ? Nu cred.
461
00:29:54,370 --> 00:29:55,660
Eşti pe cale să mă minţi.
462
00:29:56,409 --> 00:29:58,615
- Poftim ?
- Ai repetat întrebarea.
463
00:29:58,698 --> 00:30:00,779
- Te dai de gol.
- Acum te dai mare.
464
00:30:00,863 --> 00:30:05,357
Nu mă aşteptam să vină FBI-ul
în seara asta. Am musafiri.
465
00:30:05,440 --> 00:30:07,688
Nu durează decât un minut.
466
00:30:08,479 --> 00:30:12,765
Ar trebui să-mi chem avocatul.
- Nu e nevoie.
467
00:30:15,428 --> 00:30:18,258
Îmi pare rău.
468
00:30:20,131 --> 00:30:21,463
Scuză-mă, te rog.
469
00:30:24,001 --> 00:30:26,707
- Hailey, ce se întâmplă ?
- Plec.
470
00:30:26,790 --> 00:30:28,371
De ce ? Te descurci grozav.
471
00:30:29,245 --> 00:30:31,659
- Cunosc pe cineva aici.
- Pe cine ?
472
00:30:31,742 --> 00:30:32,741
Pe Craig Payne.
473
00:30:33,324 --> 00:30:35,613
- Cine e ?
- Fostul meu şef.
474
00:30:35,697 --> 00:30:38,484
- Şi ăsta e un lucru rău ?
- Da.
475
00:30:38,568 --> 00:30:41,065
Ţi-am zis că am lucrat
pentru un dezvoltator în Chicago.
476
00:30:41,148 --> 00:30:43,520
Da, locul de unde ai plecat
ca să te reinventezi.
477
00:30:43,603 --> 00:30:47,391
Nu ţi-am spus că am furat bani de la ei.
478
00:30:47,474 --> 00:30:48,556
Poftim ?
479
00:30:49,097 --> 00:30:50,679
Sunt corupţi.
480
00:30:50,762 --> 00:30:54,799
Evacuau oameni săraci
şi încercau să mă facă să-i acopăr.
481
00:30:54,882 --> 00:30:57,712
Aşa că am ripostat şi nu le-a plăcut.
482
00:30:59,127 --> 00:31:00,084
M-au concediat.
483
00:31:01,832 --> 00:31:05,037
- Şi...
- Şi ce ?
484
00:31:06,244 --> 00:31:08,866
Am furat nişte cripto
din fondul secret al firmei.
485
00:31:10,489 --> 00:31:13,860
- Cât ?
- Nu mult, dar a fost acum câţiva ani,
486
00:31:13,943 --> 00:31:17,730
deci, evident,
azi valorează ceva mai mult.
487
00:31:17,813 --> 00:31:20,352
Bine, Hailey. Cât, mai exact ?
488
00:31:24,514 --> 00:31:26,553
Vineri erau 26 de milioane de dolari.
489
00:31:26,637 --> 00:31:30,091
Ce dracu' ? M-ai minţit.
490
00:31:30,174 --> 00:31:32,296
- Ştiam eu că m-ai minţit.
- N-am minţit.
491
00:31:32,380 --> 00:31:36,541
- M-ai oprit înainte să ajung să mint.
- Urăsc să am dreptate.
492
00:31:36,625 --> 00:31:40,204
De unde era să ştiu că va creşte crypto
cu 1.000 de miliarde la sută ?
493
00:31:40,287 --> 00:31:42,534
- Te-a văzut ?
- Nu cred.
494
00:31:43,783 --> 00:31:46,779
- Hailey, trebuie să anulezi misiunea.
- Şi Gao ?
495
00:31:46,863 --> 00:31:48,652
Dacă plec, dacă ia legătura cu Crowley ?
496
00:31:48,736 --> 00:31:52,522
Gândeşte-te la altă soluţie.
Trebuie să cobori repede, până nu te vede.
497
00:31:58,890 --> 00:32:00,929
NU VORBEŞTI CU FBI-UL, NU-I AŞA ?
498
00:32:01,012 --> 00:32:02,261
La naiba !
499
00:32:05,133 --> 00:32:07,796
? BINEÎNŢELES CĂ NU
500
00:32:16,037 --> 00:32:19,450
E NERVOS. NU PLECA, VINE SĂ VORBIŢI.
501
00:32:26,108 --> 00:32:27,149
Rahat !
502
00:32:29,271 --> 00:32:32,310
- Hailey, trebuie să anulezi misiunea.
- Eşti sigur ?
503
00:32:32,393 --> 00:32:33,349
Nu. Adică...
504
00:32:33,433 --> 00:32:35,514
Hotărăşte-te,
om infailibil din urechea mea.
505
00:32:35,597 --> 00:32:38,303
Trebuie să anulezi anularea misiunii.
Rămâi acolo !
506
00:32:38,385 --> 00:32:41,049
- Poftim ? De ce ?
- Pentru că te-a văzut.
507
00:32:41,132 --> 00:32:44,087
- Nu cred că m-a văzut.
- Crede-mă, te-a văzut.
508
00:32:44,171 --> 00:32:48,291
Pe lângă asta, ştiu cine sunt
prietenii noştri din Mercedesul albastru.
509
00:32:49,539 --> 00:32:51,079
Îmi vor banii.
510
00:32:51,162 --> 00:32:54,159
Mă rog, sunt banii lui.
Dar, da, şi tocmai au sosit.
511
00:32:54,242 --> 00:32:55,532
Ce mă fac ?
512
00:32:55,615 --> 00:32:57,696
Încearcă să stai ascunsă.
Te sun eu înapoi.
513
00:32:59,818 --> 00:33:00,901
Homm, recepţionezi ?
514
00:33:02,815 --> 00:33:04,355
Homm, mă auzi ?
515
00:33:06,020 --> 00:33:07,351
Te aud.
516
00:33:07,434 --> 00:33:10,556
Vreau să vii afară şi să aduci o mapă.
517
00:33:10,640 --> 00:33:13,261
Weir, Kevin, bărbatul cu coc,
e încă în casă.
518
00:33:13,344 --> 00:33:17,257
- Amice, nu te mai uita.
- Poartă halatul meu de baie.
519
00:33:17,340 --> 00:33:20,836
Homm, asta a fost ancheta ta.
Ai vrut să fii aici. Îţi aminteşti ?
520
00:33:21,668 --> 00:33:23,083
Ce crezi că va spune
521
00:33:23,166 --> 00:33:26,621
când vei rezolva cel mai mare caz
de spălare de bani al deceniului ?
522
00:33:26,704 --> 00:33:30,324
Vei fi un erou. Vei primi
mărire de salariu şi vei fi promovat.
523
00:33:30,866 --> 00:33:32,530
Pun pariu că-ţi dau şi medalie.
524
00:33:32,614 --> 00:33:36,193
Ne vedem în faţa clădirii
şi nu uita de mapă.
525
00:33:39,397 --> 00:33:40,396
Recepţionat.
526
00:33:42,602 --> 00:33:43,559
Ia asta.
527
00:33:44,890 --> 00:33:48,261
Pune-ţi-o.
Ascunde-ţi faţa de camere cât mai mult.
528
00:33:48,345 --> 00:33:51,217
Stai calm şi nu scoate o vorbă.
529
00:33:55,670 --> 00:33:58,374
Stai aici până sunt sigur că e ea.
530
00:33:58,458 --> 00:34:00,706
Weir, unde eşti ?
531
00:34:01,787 --> 00:34:02,620
Rahat !
532
00:34:03,411 --> 00:34:05,950
- Hailey Winton ?
- Nu.
533
00:34:07,239 --> 00:34:10,153
- Ea e.
- Dl Gao ar vrea să-ţi vorbească.
534
00:34:10,236 --> 00:34:11,526
Între patru ochi.
535
00:34:14,523 --> 00:34:17,020
- De la Administraţia Clădirilor.
- Poftim ?
536
00:34:17,102 --> 00:34:18,975
Hei, idiotule !
Trebuie să semnezi registrul.
537
00:34:19,059 --> 00:34:21,639
Nu e nevoie.
Ce n-ai înţeles din denumire ?
538
00:34:21,722 --> 00:34:24,428
Administraţia Clădirilor.
Am venit să inspectez lifturile.
539
00:34:24,511 --> 00:34:28,798
Legea cere două inspecţii pe an.
Aţi avut una. A doua e acum.
540
00:34:28,881 --> 00:34:31,378
- De unde ştiu... ?
- Împiedici autoritatea statului ?
541
00:34:31,877 --> 00:34:33,168
Nu împiedic nimic.
542
00:34:33,251 --> 00:34:35,997
Bine. Scapi de noi imediat.
543
00:34:40,325 --> 00:34:42,240
- Cum a fost ?
- Impresionant.
544
00:34:42,323 --> 00:34:44,196
- Să discutăm următorii paşi.
- E palpitant.
545
00:34:44,280 --> 00:34:46,984
Fă-ţi treaba.
Dă-i lui Hailey mai mult timp.
546
00:34:47,067 --> 00:34:49,939
- Apoi ne vedem pe scara de est.
- Am înţeles.
547
00:34:52,186 --> 00:34:54,393
Scuzaţi-mă, domnule. Suntem cu dl Payne.
548
00:35:00,052 --> 00:35:01,550
Mulţumesc.
549
00:35:13,995 --> 00:35:15,284
Etajul doi.
550
00:35:22,859 --> 00:35:24,773
- Ce dracu', omule ?
- Scuze.
551
00:35:24,857 --> 00:35:26,188
Ce dracu' a fost asta ?
552
00:35:26,271 --> 00:35:31,599
Ştiu că filmele şi serialele fac să pară
că agenţii FBI au mereu insigne şi arme.
553
00:35:31,682 --> 00:35:36,676
- Dar aşa e la Hollywood
- Nu ştiu cine dracu' eşti.
554
00:35:36,759 --> 00:35:39,672
Dar nu eşti...
555
00:35:40,172 --> 00:35:41,004
AGENTA JO MADI
556
00:35:41,088 --> 00:35:42,336
...ea.
557
00:35:44,584 --> 00:35:47,455
Aşa e. Nu sunt o doamnă albă crispată.
558
00:35:48,038 --> 00:35:49,869
Ce vrei să fac cu ea ?
559
00:35:51,658 --> 00:35:54,238
Dl Crowley va decide când ajunge aici.
560
00:35:57,152 --> 00:36:00,356
Crowley vine aici ?
561
00:36:00,980 --> 00:36:01,938
Serios ?
562
00:36:02,604 --> 00:36:05,143
Crowley vine aici.
563
00:36:06,266 --> 00:36:07,223
Haide !
564
00:36:09,762 --> 00:36:10,928
Haide, Homm !
565
00:36:11,011 --> 00:36:12,634
Hei ! Ce faci aici ?
566
00:36:12,717 --> 00:36:14,549
Administraţia Clădirilor.
Puţul liftului...
567
00:36:14,631 --> 00:36:17,836
După 17:00 ? De când ?
568
00:36:27,159 --> 00:36:31,445
- O să se facă bine ?
- Da. O să fie bine. A leşinat numai.
569
00:36:37,272 --> 00:36:38,728
Etajul patru.
570
00:36:45,928 --> 00:36:47,593
La naiba, s-o luăm pe scări.
571
00:37:20,929 --> 00:37:21,844
Dl Crowley ?
572
00:37:31,374 --> 00:37:32,373
Stai.
573
00:37:33,539 --> 00:37:35,661
- Fă-o să tacă.
- Ce ? Ce ?
574
00:37:37,701 --> 00:37:40,323
Ar trebui să-ţi trag un glonţ în cap,
575
00:37:40,406 --> 00:37:45,025
dar asta va trebui să aştepte până
nu ne mai ascultă o sută de oameni jos.
576
00:37:48,521 --> 00:37:52,059
Aşa... Ţi-am dat cumva impresia
577
00:37:52,142 --> 00:37:56,886
că vreau să discuţi cu FBI-ul
despre afacerile noastre ?
578
00:37:58,177 --> 00:38:01,298
Nu. Dar nici măcar nu e de la FBI.
579
00:38:01,381 --> 00:38:05,418
Nu, mă refer la mai devreme,
când te-a sunat adevărata agentă FBI.
580
00:38:06,833 --> 00:38:09,247
- De unde ştiţi ?
- Ştiu totul.
581
00:38:10,537 --> 00:38:12,701
- Dle Crowley...
- Dle Gao...
582
00:38:13,824 --> 00:38:15,240
Să am încredere în tine ?
583
00:38:16,530 --> 00:38:18,611
- Da, desigur.
- De ce ?
584
00:38:19,485 --> 00:38:21,440
De ce să am încredere în tine ?
585
00:38:22,024 --> 00:38:23,563
Agenta FBI a spus
586
00:38:23,647 --> 00:38:26,934
că vrea să discute
despre tranzacţiile cu Arda.
587
00:38:27,018 --> 00:38:30,430
Şi ce i-ai spus
despre relaţia noastră cu Arda ?
588
00:38:30,514 --> 00:38:32,594
- Nimic.
- Cred că minţi.
589
00:38:32,677 --> 00:38:36,922
I-ai spus agentei Madi
ce planuri avem, nu ?
590
00:38:37,006 --> 00:38:38,088
Planuri ?
591
00:38:38,171 --> 00:38:41,958
- Nici nu ştiu ce planuri aveţi...
- Nu te juca cu mine, Gao.
592
00:38:43,623 --> 00:38:46,370
- Bine, poate am dedus.
- Ai dedus ?
593
00:38:46,453 --> 00:38:50,740
Că nu vă trimiteţi banii
în conturi offshore,
594
00:38:50,823 --> 00:38:55,401
ci doar ascundeţi de Trezorerie
provenienţa lor.
595
00:38:55,484 --> 00:38:56,566
Ce altceva ?
596
00:38:57,398 --> 00:39:00,104
Bun, Hailey. Am revenit.
597
00:39:00,187 --> 00:39:04,349
Dar agenta FBI e deşteaptă.
Mai isteaţă decât tine.
598
00:39:04,432 --> 00:39:08,552
Fie că-ţi dai seama sau nu,
a scos ceva de la tine.
599
00:39:08,635 --> 00:39:11,591
Despre ce alte tranzacţii i-ai mai spus ?
600
00:39:14,462 --> 00:39:17,334
Despre niciuna. Absolut niciuna.
601
00:39:17,417 --> 00:39:19,747
Am vorbit la telefon
mai puţin de două minute.
602
00:39:20,663 --> 00:39:24,450
Nimic despre Intaverse sau Ledger.
Absolut nimic.
603
00:39:24,533 --> 00:39:27,447
- Şi despre cheltuielile pentru campanie ?
- Ce campanie ?
604
00:39:27,530 --> 00:39:30,984
Nu face pe sfiosul cu mine, dle Gao.
N-am răbdare.
605
00:39:31,900 --> 00:39:35,354
Spune-mi ce ştii
despre cheltuielile mele electorale.
606
00:39:41,721 --> 00:39:43,594
Scuze, te plictisesc ?
607
00:39:49,629 --> 00:39:52,625
Ce dracu' faci ? Dă-mi telefonul.
608
00:39:55,497 --> 00:39:57,577
TRIMITE-MI O POZĂ CU CEL CARE PRETINDE
CĂ SUNT EU
609
00:39:57,661 --> 00:39:58,701
DĂ-I TELEFONUL
610
00:40:04,819 --> 00:40:06,651
DOAMNE, BEN, AI ÎMBĂTRÂNIT
611
00:40:06,734 --> 00:40:09,148
Ben, Hailey, ce se întâmplă ?
612
00:40:10,063 --> 00:40:12,102
- Crowley !
- Rahat !
613
00:40:15,806 --> 00:40:17,596
ACUM O SĂ LE SPUN SĂ TE OMOARE
614
00:40:17,679 --> 00:40:21,175
- Johnathan, avem nevoie de acoperire !
- Lasă-mă o clipă.
615
00:40:23,631 --> 00:40:24,755
Să nu faceţi mizerie mare.
616
00:40:24,837 --> 00:40:25,836
Johnathan !
617
00:40:25,919 --> 00:40:29,165
Nu uita unde e toată lumea.
Pregăteşte-te de acţiune.
618
00:40:29,249 --> 00:40:31,580
Fir-ar ! O să doară.
619
00:40:43,898 --> 00:40:44,939
Ben, pleacă de aici !
620
00:40:47,061 --> 00:40:49,392
- Weir, unde eşti ?
- Hailey, am revenit.
621
00:40:49,476 --> 00:40:53,637
De ce nu mi-ai spus despre Ben ?
Nu credeai că trebuie să ştiu ?
622
00:40:53,721 --> 00:40:56,342
Nu crezi că pot păstra un secret ?
623
00:40:57,966 --> 00:41:00,504
- Unde naiba e ?
- Stai aşa !
624
00:41:02,335 --> 00:41:05,872
- Tată, unde eşti ?
- În drum spre liftul principal.
625
00:41:06,746 --> 00:41:09,243
Hailey, se duce la lifturile principale.
626
00:41:09,327 --> 00:41:13,655
Unde e liftul de serviciu ?
Trebuie să ajung la liftul de serviciu.
627
00:41:13,738 --> 00:41:17,983
Nu, la lifturile principale, Hailey.
Nu în cele de serviciu.
628
00:41:18,067 --> 00:41:20,147
Da. Sunt la curăţătoria chimică.
629
00:41:21,853 --> 00:41:23,768
Toţi sunt profesionişti.
630
00:41:27,805 --> 00:41:29,844
Zice că se îndreaptă
spre liftul de serviciu.
631
00:41:29,928 --> 00:41:32,216
- Să mergem !
- Era un lift de serviciu ? Doamne !
632
00:41:39,083 --> 00:41:42,205
Să mă fi văzut ! Eram ca James Bond.
633
00:41:47,615 --> 00:41:49,238
Ştie că trăiesc.
634
00:41:49,321 --> 00:41:52,193
Avem nişte piste bune: Intaverse, Ledger.
635
00:41:52,277 --> 00:41:55,356
- Ştii ce e Intaverse ?
- Nu.
636
00:41:55,439 --> 00:41:57,936
Suntem terminaţi, John.
Am pierdut avantajul.
637
00:41:58,020 --> 00:42:00,600
E în faţa noastră.
E ultimul loc în care vrei să fii cu el.
638
00:42:00,683 --> 00:42:02,972
- Nu ştie despre mine.
- Nu încă.
639
00:42:04,138 --> 00:42:06,385
Intaverse e o firmă de media web.
640
00:42:07,092 --> 00:42:09,340
Nu vă uitaţi la ştiri ?
641
00:42:09,423 --> 00:42:15,375
Toată povestea cu GetTugether.com ?
Reclama cu "încearcă o aventură" ?
642
00:42:15,458 --> 00:42:17,830
Jumătate din Washington DC e
pe site-ul ăla.
643
00:42:17,913 --> 00:42:19,495
Eu nu, desigur.
644
00:42:19,578 --> 00:42:21,492
De ce a fost la ştiri ?
645
00:42:21,575 --> 00:42:24,489
Congresmenul care a demisionat
luna trecută
646
00:42:24,572 --> 00:42:26,736
a fost dat în gât de WikiLeaks
că e pe site.
647
00:42:26,819 --> 00:42:29,524
A fost ditamai tărăşenia.
A zis că era şantajat.
648
00:42:29,608 --> 00:42:31,272
Deci e o capcană ?
649
00:42:32,562 --> 00:42:35,476
Colectează materiale compromiţătoare
despre politicieni.
650
00:42:35,559 --> 00:42:37,973
Probabil are deja jumătate
din Washington la degetul mic.
651
00:42:38,056 --> 00:42:39,846
Aştepta ca unul să fie gata de filmare.
652
00:42:44,091 --> 00:42:47,503
Totul ţine de control, oiţelor.
653
00:42:47,587 --> 00:42:51,498
Îţi strâng căutările, like-urile,
grupurile de Facebook
654
00:42:51,582 --> 00:42:55,702
şi preferinţele de pornografie.
Şi te cunosc, omule.
655
00:42:55,785 --> 00:42:59,239
Te cunosc. Caută un avantaj.
656
00:42:59,323 --> 00:43:01,321
Caută metode să te ademenească.
657
00:43:01,404 --> 00:43:03,568
Ca să le accepţi mizeriile.
658
00:43:03,651 --> 00:43:05,940
Ca să le accepţi cauzele,
659
00:43:06,023 --> 00:43:11,267
să te facă să-ţi pese
de ce vor ei să-ţi pese.
660
00:43:12,890 --> 00:43:17,302
Ca să te facă să faci
orice vor ei să faci.
661
00:43:18,966 --> 00:43:22,296
- E cu mult înaintea noastră.
- Trebuie să ne mişcăm mai repede.
662
00:43:22,379 --> 00:43:24,584
- Trebuie să schimbăm planul.
- Da. Cu ce ?
663
00:43:24,668 --> 00:43:27,040
Ne mai trebuie oameni.
Trebuie să-mi aduc echipa înapoi.
664
00:43:27,123 --> 00:43:28,704
Ce echipă ?
665
00:43:30,203 --> 00:43:31,868
Cei care au explodat ?
666
00:43:33,823 --> 00:43:35,239
Sunt încă în viaţă ?
667
00:43:35,905 --> 00:43:36,737
Da.
668
00:43:37,736 --> 00:43:41,939
Ce e cu voi, oameni buni ?
Vi se pare distractiv ?
669
00:43:47,849 --> 00:43:54,633
Ia-ţi viaţa înapoi !
Ia-ţi viaţa înapoi ! Ia-ţi viaţa înapoi !
670
00:44:03,955 --> 00:44:07,950
Sincronizarea: tatae79
52310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.