All language subtitles for [SubtitleTools.com] Rabbit.Hole.S01E04.The.Person.in.Your.Ear.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,261 --> 00:00:10,302 ÎN EPISOADELE ANTERIOARE 2 00:00:10,385 --> 00:00:11,467 Nimeni n-a reuşit 3 00:00:11,551 --> 00:00:14,588 să răstoarne o democraţie puternică precum a noastră, 4 00:00:14,672 --> 00:00:16,378 dar Crowley simte o oportunitate. 5 00:00:16,461 --> 00:00:19,832 Afacerea asta cu informaţii pe care ai construit-o o să-i placă. 6 00:00:19,916 --> 00:00:21,872 Dar trebuie să vă despărţiţi. 7 00:00:21,954 --> 00:00:23,827 - Nu ăsta era planul. - Taci ! 8 00:00:23,911 --> 00:00:24,743 Miles, nu ! 9 00:00:24,826 --> 00:00:26,366 Valence ne-a tras-o. 10 00:00:27,365 --> 00:00:30,237 - Ce s-a întâmplat ? - A fost foarte brusc. 11 00:00:30,320 --> 00:00:32,526 Mai erau şi alţii acolo ? 12 00:00:32,609 --> 00:00:34,731 Şi John Weir ? Unde era ? 13 00:00:34,814 --> 00:00:36,063 Mi-e greu să-mi amintesc. 14 00:00:36,147 --> 00:00:38,435 Am o sursă în guvern. 15 00:00:38,519 --> 00:00:40,766 Zaius crede că Edward Homm a fost ucis 16 00:00:40,849 --> 00:00:43,638 pentru că s-a apropiat prea mult de ceva important. 17 00:00:43,721 --> 00:00:46,468 A fost Crowley ? Ai dat peste numele ăsta ? 18 00:00:46,551 --> 00:00:48,632 Cum accesez datele de comunicare ale lui Valence ? 19 00:00:48,715 --> 00:00:50,130 Parola şi autentificator. 20 00:00:50,213 --> 00:00:53,293 După cinci încercări greşite, serverul se curăţă singur. E imposibil. 21 00:00:53,376 --> 00:00:56,414 În e-mail spuneai că trebuie să vorbim urgent la 10:15 despre John Weir. 22 00:00:56,498 --> 00:00:59,452 Nu v-am trimis niciun e-mail. 23 00:00:59,994 --> 00:01:03,365 O să-ţi pun o întrebare. Arată-mi ce ai în mână. 24 00:01:04,988 --> 00:01:07,735 Cred că îmbătrânesc. Am vedenii. 25 00:01:07,818 --> 00:01:09,483 Numerele astea reprezintă litere. 26 00:01:09,607 --> 00:01:11,771 Şi sunt un lucru care merită ţinut minte. 27 00:01:11,855 --> 00:01:12,687 Eu sunt. 28 00:01:13,603 --> 00:01:15,476 Am intrat. 29 00:01:15,558 --> 00:01:18,472 - Descarcă date de comunicaţii. - Taie-i accesul ! Fir-ar ! 30 00:01:18,555 --> 00:01:21,052 Am înţeles. Spune-le tuturor că plecăm în cinci minute. 31 00:01:21,135 --> 00:01:22,550 SIGURANŢĂ 19-165-2025 32 00:01:22,633 --> 00:01:25,464 Îmi pare rău. Planul n-a mers cum speram, dle. 33 00:01:26,421 --> 00:01:27,253 Da, dle. 34 00:01:27,337 --> 00:01:28,668 Am nevoie de doar două minute. 35 00:01:28,751 --> 00:01:32,247 Îmi pare rău. Avocaţii noştri vă vor contacta cât de curând. 36 00:01:32,331 --> 00:01:34,536 E ceva mai important la mijloc. 37 00:01:34,619 --> 00:01:36,284 De unde ştiu ? De unde ? 38 00:01:39,738 --> 00:01:40,821 Zi-i intuiţie. 39 00:01:46,689 --> 00:01:49,144 Am nevoie de doar două minute. Atât. 40 00:01:49,726 --> 00:01:51,266 - Haide, omule. - Îmi pare rău. 41 00:01:51,349 --> 00:01:54,513 Îmi pare rău. Avocaţii noştri vă vor contacta cât de curând. 42 00:01:57,759 --> 00:01:58,591 Domnule ? 43 00:01:59,132 --> 00:02:00,048 Spuneţi. 44 00:02:02,961 --> 00:02:03,877 Bună ziua ! 45 00:02:04,584 --> 00:02:07,539 Am o comandă pentru... Xander. 46 00:02:26,933 --> 00:02:30,263 Ai avut o singură treabă de făcut. Ai dat-o în bară. 47 00:03:09,092 --> 00:03:12,546 Miliardarii finanţează vaccinuri 48 00:03:12,629 --> 00:03:17,748 pentru a insera nanodispozitive în fiecare american, 49 00:03:17,832 --> 00:03:22,160 pe care NSA, folosind spectrul 5G, 50 00:03:22,243 --> 00:03:24,532 le poate folosi pentru a ne controla. 51 00:03:25,073 --> 00:03:28,360 Dacă te numeri printre milioanele de americani 52 00:03:28,444 --> 00:03:30,650 care cred că e adevărat, 53 00:03:30,733 --> 00:03:34,104 eşti victima 54 00:03:34,188 --> 00:03:38,016 unei operaţiuni de dezinformare uriaşe, 55 00:03:38,099 --> 00:03:42,511 menită să-ţi distragă atenţia de la adevăr. 56 00:03:42,594 --> 00:03:44,342 De la adevărata conspiraţie. 57 00:03:45,216 --> 00:03:49,003 Adevărul e că o clică de oameni bogaţi şi puternici 58 00:03:49,086 --> 00:03:53,040 lucrează din culise pentru a-şi consolida controlul 59 00:03:53,123 --> 00:03:56,744 asupra tuturor aspectelor societăţii americane. 60 00:03:56,827 --> 00:03:59,658 Cumperi ce vor ei să cumperi. 61 00:03:59,741 --> 00:04:03,653 Dai clic pe ce vor ei să dai clic. 62 00:04:03,736 --> 00:04:05,692 Te uiţi la ecranele tale, 63 00:04:05,775 --> 00:04:10,852 fără să-ţi dai seama că mâna lor e în buzunarul tău. 64 00:04:12,268 --> 00:04:13,974 Trezirea, oiţelor ! 65 00:04:17,303 --> 00:04:22,921 CU 24 DE ORE ÎNAINTE 66 00:04:44,521 --> 00:04:45,729 Rahat ! 67 00:04:49,932 --> 00:04:51,804 Ai găsit-o ? 68 00:04:56,632 --> 00:04:58,005 Asta e. 69 00:05:13,654 --> 00:05:15,734 Conectează antena digitală. E chiar acolo. 70 00:05:15,818 --> 00:05:17,774 Câte ai ? 71 00:05:17,857 --> 00:05:20,728 - Antene ? Doar una. - Nu... 72 00:05:21,478 --> 00:05:24,266 - Ascunzători secrete sinistre. - Nu ştiu. Multe. 73 00:05:24,349 --> 00:05:27,929 Mă tot uit pe site-uri de licitaţii guvernamentale. Nu mă pot abţine. 74 00:05:28,012 --> 00:05:31,216 Desigur. Nu ştii niciodată de câte ascunzători vei avea nevoie. 75 00:05:31,300 --> 00:05:32,382 Nu-i aşa ? 76 00:05:34,172 --> 00:05:35,628 Ce ai găsit ? 77 00:05:36,169 --> 00:05:38,916 Nu se ştie cine i-a trimis ultimul mesaj lui Valence. 78 00:05:38,999 --> 00:05:42,037 - Din câte îmi dau seama, nu. - Şi apelul ? 79 00:05:42,120 --> 00:05:45,159 Vreo 300 de apeluri au trecut prin centrală 80 00:05:45,242 --> 00:05:46,448 în acel interval de timp. 81 00:05:46,532 --> 00:05:49,736 E aproape imposibil să ştim care a fost către biroul lui. 82 00:05:49,819 --> 00:05:53,274 Dacă nu le apelăm pe toate manual, nu ştiu ce mai putem face. 83 00:05:53,357 --> 00:05:56,104 Cred că o să începem să le apelăm pe toate manual. 84 00:05:56,187 --> 00:05:57,977 Johnathan... 85 00:05:58,060 --> 00:06:00,931 Dacă există o explicaţie secretă a transformării prietenului tău, 86 00:06:01,015 --> 00:06:02,471 nu e aici. 87 00:06:02,554 --> 00:06:05,510 Sunt întâlniri, ore de lucru, cine. 88 00:06:05,593 --> 00:06:08,298 - Dar e-mailurile ? - Nu. Nimic. 89 00:06:08,881 --> 00:06:10,462 Lasă-mă să le văd. 90 00:06:16,829 --> 00:06:19,285 Ştiu să procesez informaţii. 91 00:06:22,156 --> 00:06:23,863 Poţi s-o iei cadru cu cadru ? 92 00:06:32,269 --> 00:06:34,684 Nu ţi se pare că ştie unde sunt camerele ? 93 00:06:35,599 --> 00:06:36,514 Greu de spus. 94 00:06:37,430 --> 00:06:39,220 Opreşte-te ! Acolo. 95 00:06:41,426 --> 00:06:45,463 Ţi se pare că ar fi un intern de 20 de ani care se dă cu skateboardul ? 96 00:06:46,711 --> 00:06:47,668 Greu de spus. 97 00:06:49,416 --> 00:06:50,665 Eşti foarte priceput. 98 00:06:50,748 --> 00:06:53,329 Nu-mi pot imagina cum a trecut un criminal de tine. 99 00:06:58,156 --> 00:07:01,694 Deşteptule, ai găsit ceva ? 100 00:07:02,526 --> 00:07:04,149 Cred că da. 101 00:07:05,647 --> 00:07:08,768 Valence cumpăra NFT. 102 00:07:10,891 --> 00:07:14,595 Investiţii de rahat în cripto-artă. Aşa, şi ? 103 00:07:15,469 --> 00:07:16,967 Nu-i plăcea arta. 104 00:07:17,051 --> 00:07:19,838 Niciun fel de artă. Şi era conservator. 105 00:07:19,922 --> 00:07:22,877 E imposibil să fi făcut asemenea investiţii speculative. 106 00:07:22,960 --> 00:07:24,001 Nu era stilul lui. 107 00:07:25,082 --> 00:07:29,202 Oamenii îşi ascund identitatea, John. De câte dovezi mai ai nevoie ? 108 00:07:29,286 --> 00:07:32,283 Nu cred. Trebuie să existe un motiv. 109 00:07:34,197 --> 00:07:35,195 Eşti bine ? 110 00:07:39,066 --> 00:07:41,147 Te-a afectat, ştiu asta. 111 00:07:42,936 --> 00:07:46,724 Prezinţi semne de stres posttraumatic adânc înrădăcinat. 112 00:07:47,431 --> 00:07:49,928 Trădarea lui Valence şi faptul că l-ai văzut sărind... 113 00:07:50,012 --> 00:07:52,342 Te-au afectat. 114 00:07:52,425 --> 00:07:54,340 E de înţeles, 115 00:07:54,423 --> 00:07:57,544 dat fiind că ţi-ai văzut propriul tată sinucigându-se. 116 00:07:58,293 --> 00:07:59,958 Nu am halucinaţii, bine ? 117 00:08:00,041 --> 00:08:02,872 Chiar tu ai spus mereu că, dacă vrei să înţelegi oamenii, 118 00:08:02,955 --> 00:08:05,702 trebuie să le studiezi tiparele şi locurile unde încalcă tiparul. 119 00:08:05,784 --> 00:08:08,948 Nu-i stă în fire lui Valence şi cred că merită investigat. 120 00:08:10,196 --> 00:08:12,943 Ce vrei să spui ? Că avea gusturi de rahat la artă ? 121 00:08:14,899 --> 00:08:16,855 Aşa era plătit. 122 00:08:25,553 --> 00:08:27,593 Cred că glumeşti. 123 00:08:29,049 --> 00:08:30,797 Şi auzi totul ? 124 00:08:31,754 --> 00:08:33,127 Mai puţin când mormăi. 125 00:08:34,376 --> 00:08:37,123 Ce ştii despre tranzacţiile lui Valence ? 126 00:08:40,494 --> 00:08:44,074 Vreau să vorbesc cu soţia mea. Vreau să ştie că trăiesc. 127 00:08:44,156 --> 00:08:45,904 Nu se va întâmpla. Răspunde la întrebare. 128 00:08:48,194 --> 00:08:53,313 Probabil că suferă. Nu răspund până nu vorbesc cu ea. 129 00:08:54,852 --> 00:08:57,058 Blufează. Nu batem palma. 130 00:08:59,264 --> 00:09:03,342 Lasă-mă să ghicesc. E-mailurile sunt de la un tip pe nume Elliot Gao. 131 00:09:06,048 --> 00:09:08,086 Spune-mi că greşesc şi vorbesc. 132 00:09:10,750 --> 00:09:12,956 Nu. John, nu trebuie să afle nimeni că trăieşte. 133 00:09:13,039 --> 00:09:13,872 Nu încă. 134 00:09:16,451 --> 00:09:19,032 Homm, nu ? Te superi dacă-ţi spun Homm ? 135 00:09:20,696 --> 00:09:22,903 Pari un tip de treabă. 136 00:09:22,986 --> 00:09:25,608 Nişte oameni foarte serioşi te vor mort. 137 00:09:26,107 --> 00:09:29,770 Când vor afla că eşti în viaţă, vor termina treaba şi-ţi vor ucide soţia. 138 00:09:29,853 --> 00:09:31,143 M-ai înţeles ? 139 00:09:31,726 --> 00:09:35,721 Mereu folosesc familia împotriva ta. Mai bine să te ştie mort. 140 00:09:36,678 --> 00:09:40,258 Cu cât ne ajuţi mai repede, cu atât te ducem mai repede acasă. 141 00:09:47,415 --> 00:09:50,287 Pot s-o văd atunci ? Ar fi în regulă ? 142 00:09:51,827 --> 00:09:52,909 Cum o să facem asta ? 143 00:09:56,779 --> 00:09:58,611 Ea e Stacey a mea. 144 00:09:59,193 --> 00:10:01,940 N-a avut încredere în menajeră, aşa că am instalat astea. 145 00:10:02,647 --> 00:10:04,104 Mi-aş fi dorit să aibă şi sonor. 146 00:10:05,644 --> 00:10:07,891 E bine că nu plânge. 147 00:10:09,348 --> 00:10:12,677 Dar pare tristă. Pare tristă, nu ? 148 00:10:14,467 --> 00:10:17,796 Da. Da, foarte tristă. Biata femeie ! 149 00:10:19,170 --> 00:10:22,541 Cine e Elliot Gao ? Face parte din investigaţia Luxbrant ? 150 00:10:23,582 --> 00:10:26,828 Nu. Face parte din ceva mult mai mare la care lucrez. 151 00:10:26,911 --> 00:10:28,991 E un spălător de bani de lux. 152 00:10:29,075 --> 00:10:32,113 Un miliardar care spală bani pentru miliardari mai mari. 153 00:10:32,696 --> 00:10:34,943 Da. Credeam că va fi mai supărată. 154 00:10:35,650 --> 00:10:38,106 Dar mă bucur că e puternică. 155 00:10:39,271 --> 00:10:40,103 Da. 156 00:10:42,393 --> 00:10:44,058 Eşti un om foarte norocos. 157 00:10:45,930 --> 00:10:47,345 Să revenim la Gao. 158 00:10:47,429 --> 00:10:49,801 Ce face cu NFT-urile ? 159 00:10:51,174 --> 00:10:53,255 E regula de bază a infractorilor. 160 00:10:54,878 --> 00:10:59,580 O metodă uşoară de a spăla bani e să cumperi şi să vinzi bunuri private. 161 00:10:59,664 --> 00:11:02,411 Imobiliare, opere de artă, vinuri rare şi whisky, 162 00:11:02,494 --> 00:11:05,033 lucruri scumpe care sunt unice sau inamovibile. 163 00:11:05,116 --> 00:11:07,530 Asta înseamnă "NF" în NFT. 164 00:11:07,613 --> 00:11:12,524 Anumite lucruri nu au valoare de piaţă. Doar valoarea stabilită între două părţi. 165 00:11:12,607 --> 00:11:16,685 Ca şi cum ai lua o casă de un milion cu zece milioane de dolari. 166 00:11:16,769 --> 00:11:19,641 Da, dar cu mai puţine reglementări şi verificări fiscale. 167 00:11:20,390 --> 00:11:24,301 Creezi un NFT, o capră desenată care fumează un bong, orice. 168 00:11:24,385 --> 00:11:27,839 Costă câţiva bănuţi, declari că valorează un milion de dolari şi o vinzi. 169 00:11:27,922 --> 00:11:30,544 Acum eşti posesorul unui milion de dolari, 170 00:11:30,628 --> 00:11:32,875 justificaţi legal prin vânzarea de opere de artă. 171 00:11:33,582 --> 00:11:36,287 Putem urmări tranzacţiile până la sursă. 172 00:11:36,371 --> 00:11:39,076 Da, dar tranzacţiile astea sunt în criptomonede 173 00:11:39,159 --> 00:11:42,239 şi implică numeroase firme-fantomă din diferite state şi ţări. 174 00:11:42,322 --> 00:11:45,776 Aici intervine Gao. El pune la cale schemele şi e intermediarul 175 00:11:45,860 --> 00:11:48,148 celor care vor să transfere bani anonim. 176 00:11:49,272 --> 00:11:54,266 Deci aşa transferă Crowley banii şi de asta te vrea mort ? 177 00:11:55,015 --> 00:11:56,930 Putem vorbi o clipă ? 178 00:12:01,092 --> 00:12:03,797 Aşa îl găsim, aşa îl scoatem la lumină. 179 00:12:04,671 --> 00:12:07,376 - Dacă există o legătură - Sigur că există. 180 00:12:07,460 --> 00:12:09,041 Asta căutam. 181 00:12:09,623 --> 00:12:12,037 Dacă începem să ne jucăm cu sursa lui de bani, va acţiona. 182 00:12:12,120 --> 00:12:14,118 Se va expune. Aşa îl vom prinde. 183 00:12:14,202 --> 00:12:17,988 Am găsit ţeava de evacuare termică a Stelei Morţii. 184 00:12:18,072 --> 00:12:21,276 E asta vreo referinţă de tocilari pe care te aştepţi s-o pricep ? 185 00:12:21,359 --> 00:12:22,483 Doamne ! 186 00:12:25,521 --> 00:12:28,143 E o vulnerabilitate descoperită de rebeli. 187 00:12:29,517 --> 00:12:31,806 E o ţintă de doi metri lăţime. 188 00:12:31,889 --> 00:12:34,136 Un mic orificiu de evacuare termică sub cel principal. 189 00:12:34,219 --> 00:12:37,008 - Puţul duce direct... - Cred că vreţi să vedeţi asta. 190 00:12:38,339 --> 00:12:41,086 Poliţia şi personalul de urgenţă răspund la un incident fatal 191 00:12:41,170 --> 00:12:45,040 ce implică un angajat de aici, de la sediul Arda Analytics, 192 00:12:45,123 --> 00:12:46,913 unde, cu mai puţin de 48 de ore în urmă, 193 00:12:46,996 --> 00:12:51,033 un alt director de vârf al aceleiaşi firme a căzut şi a murit. 194 00:12:51,116 --> 00:12:53,821 Autorităţile nu spun dacă tragedia de azi 195 00:12:53,905 --> 00:12:56,360 are legătură cu moartea lui Miles Valence, 196 00:12:56,443 --> 00:12:59,981 dar circumstanţele similare sunt greu de negat. 197 00:13:00,064 --> 00:13:02,561 Experţii au prezentat de mult date convingătoare 198 00:13:02,645 --> 00:13:06,473 despre aşa-numite "grupuri de sinucidere". Dar un poliţist cu care am vorbit... 199 00:13:06,556 --> 00:13:08,804 - Da ? - Ce naiba a fost asta ? 200 00:13:09,553 --> 00:13:12,341 - Nu ştiu. - De ce te-ai dat în spectacol ? 201 00:13:12,424 --> 00:13:13,882 Trebuia să fie amuzant ? 202 00:13:14,547 --> 00:13:16,711 Da, omule. Oarecum. Da. 203 00:13:16,794 --> 00:13:18,251 Nu râd. 204 00:13:18,334 --> 00:13:20,998 Nu, dar tu nu râzi niciodată, nu-i aşa ? 205 00:13:22,704 --> 00:13:25,493 Dacă vrei să le transmiţi oamenilor să n-o dea în bară, 206 00:13:25,576 --> 00:13:27,282 trebuie să ştie că e un mesaj, nu ? 207 00:13:28,156 --> 00:13:30,195 A fost un mesaj dur. 208 00:13:30,278 --> 00:13:32,068 Să nu se mai repete. 209 00:13:32,151 --> 00:13:35,190 Cum rămâne cu proiectul pe termen lung ? 210 00:13:35,272 --> 00:13:36,396 Nicio grijă. 211 00:13:37,187 --> 00:13:38,103 Bine. 212 00:13:40,184 --> 00:13:41,265 Altceva ? 213 00:13:43,305 --> 00:13:44,137 Bine. 214 00:13:45,719 --> 00:13:47,009 Nenorocitul naibii ! 215 00:13:49,672 --> 00:13:51,046 Ce s-a întâmplat, iubitule ? 216 00:13:51,962 --> 00:13:53,210 E legat de muncă. 217 00:13:54,292 --> 00:13:55,915 A trebuit să scap de cineva. 218 00:13:55,998 --> 00:13:57,496 Nasol ! 219 00:13:58,245 --> 00:14:00,368 - De cine ? - Nu ştiu. 220 00:14:01,242 --> 00:14:06,070 Nu-mi pasă. Doar că mă stresează. 221 00:14:06,153 --> 00:14:08,068 Mai vrei nişte lorazepam ? 222 00:14:11,564 --> 00:14:16,017 M-am săturat să fac rahaturi pentru alţii. 223 00:14:17,098 --> 00:14:19,221 Atunci îţi dai demisia. 224 00:14:22,592 --> 00:14:24,215 Nu e aşa uşor. 225 00:14:24,299 --> 00:14:27,545 Se câştigă bine. Aşa te ţin sub control. 226 00:14:27,628 --> 00:14:29,251 Dă-i naibii, iubitule. 227 00:14:29,792 --> 00:14:31,581 N-ai nevoie de banii lor. 228 00:14:32,123 --> 00:14:33,371 Mă ai pe mine. 229 00:14:44,191 --> 00:14:45,274 Da. 230 00:14:45,357 --> 00:14:46,772 Hayden e în Midtown. 231 00:14:47,979 --> 00:14:52,557 E timpul să ridicăm glasul suficient încât să nu poată bloca sunetul. 232 00:14:52,641 --> 00:14:56,511 Dacă vrem să oprim Shared Data Act, trebuie să ne facem vocea auzită. 233 00:14:56,594 --> 00:14:58,716 Ne adunăm chiar acum ! 234 00:14:58,799 --> 00:15:00,589 - Putem merge ? - Desigur. 235 00:15:00,672 --> 00:15:03,960 Dacă nu sunteţi aici, sunteţi exact unde vor ei. 236 00:15:06,581 --> 00:15:07,955 La ce te gândeşti ? 237 00:15:08,037 --> 00:15:10,742 Dacă-l facem pe Gao să creadă că atrage atenţia cui nu trebuie, 238 00:15:10,826 --> 00:15:15,112 îl va avertiza pe Crowley, care va veni să elimine ameninţarea. 239 00:15:15,695 --> 00:15:18,317 Apoi, bang, l-am prins. 240 00:15:18,400 --> 00:15:21,480 Gao dă un eveniment la el acasă peste câteva zile. 241 00:15:21,564 --> 00:15:24,726 Trimite-o pe agenta Jo Madi, sperie-l, aşteaptă reacţia. 242 00:15:24,810 --> 00:15:26,890 - Atâta tot ? - Atâta tot. 243 00:15:29,804 --> 00:15:33,590 Ai fi surprins să afli câte poţi afla dintr-un pont anonim. 244 00:15:34,506 --> 00:15:36,629 O pot convinge să-l contacteze. 245 00:15:36,712 --> 00:15:39,625 Când va vedea că îl apelează FBI-ul, o să-l ia emoţiile. 246 00:15:40,292 --> 00:15:41,623 Şi dacă nu o poţi convinge ? 247 00:15:41,706 --> 00:15:45,576 O voi convinge. Madi o fi o pacoste, 248 00:15:45,660 --> 00:15:47,741 dar poţi conta pe ea că va face ce trebuie. 249 00:15:47,824 --> 00:15:49,863 Iar când o va face, noi vom asculta. 250 00:15:50,612 --> 00:15:54,191 - Hailey va trebui să ne ajute şi ea. - Ea ? De ce ? 251 00:15:55,315 --> 00:15:58,146 Pentru că sunt peste tot la ştiri şi nu mai am echipă. 252 00:15:58,228 --> 00:16:01,433 Crowley crede că eşti mort şi vreau să rămână aşa. 253 00:16:01,517 --> 00:16:02,931 Ai încredere în ea ? 254 00:16:04,097 --> 00:16:07,510 N-am de ales. E o piesă simplă. Supersimplă. 255 00:16:07,592 --> 00:16:10,172 Dar nu ştie să facă ce facem noi. 256 00:16:10,256 --> 00:16:12,961 Pentru asta, până mâine o pot învăţa tot ce are nevoie. 257 00:16:15,084 --> 00:16:17,331 Ce te face să crezi că ar vrea ? 258 00:16:17,414 --> 00:16:20,078 Mă bag, clar ! 259 00:16:21,493 --> 00:16:24,156 Trebuie să găsim o ascunzătoare mai bună. 260 00:17:23,129 --> 00:17:26,000 LUCREZ CU OAMENI CĂRORA ÎMI VINE SĂ LE DAU UN PUMN ÎN GÂT 261 00:17:45,436 --> 00:17:47,101 SĂ-ŢI TAI PRIMUL ANIMAL 262 00:17:50,264 --> 00:17:51,096 APEL DE LA ANNA 263 00:17:54,467 --> 00:17:56,839 - Anna, ce e ? - Unde eşti ? 264 00:17:57,588 --> 00:18:01,084 Dacă nu-ţi spun, nu vei fi implicată într-o percheziţie neautorizată 265 00:18:01,167 --> 00:18:02,083 fără dovezi. 266 00:18:02,166 --> 00:18:04,747 - Ce e ? - Am primit un pont anonim. 267 00:18:05,371 --> 00:18:07,369 - Voce sau e-mail ? - SMS. 268 00:18:07,452 --> 00:18:11,155 Scrie că Edward Homm i-a investigat pe Arda şi pe cineva pe nume Gao. 269 00:18:11,239 --> 00:18:12,446 Elliot Gao. 270 00:18:13,195 --> 00:18:14,319 Elliot Gao ! 271 00:18:15,650 --> 00:18:16,774 Dă-mi un număr. 272 00:18:24,723 --> 00:18:25,930 DESCHIS NONSTOP 273 00:18:26,013 --> 00:18:29,343 - Tocmai ai trecut de el. - E prima ta lecţie. 274 00:18:29,426 --> 00:18:33,213 Spionii îi spun "curăţare chimică". Ne asigurăm că nu suntem urmăriţi. 275 00:18:33,296 --> 00:18:35,044 Nu e nimeni. 276 00:18:35,960 --> 00:18:38,665 - Dar acel Subaru ? - E la 1,5 km distanţă. 277 00:18:38,748 --> 00:18:41,120 Dacă aş urmări pe cineva, şi eu aş păstra distanţa. 278 00:18:41,204 --> 00:18:44,950 - Pentru că eşti un ciudat agitat. - Da. 279 00:18:45,948 --> 00:18:47,737 Bine, "curătăţorie chimică". Am înţeles. 280 00:18:47,821 --> 00:18:51,567 Care e al doilea lucru pe care trebuie să-l învăţ ca să nu fiu ucisă ? 281 00:18:51,650 --> 00:18:53,315 Spune-mi ceva adevărat. 282 00:18:55,104 --> 00:18:57,310 Nu te complica. Numele tău. 283 00:18:59,308 --> 00:19:00,722 Mă cheamă Hailey. 284 00:19:01,680 --> 00:19:03,303 Mai spune-mi ceva. 285 00:19:07,007 --> 00:19:09,296 Îmi pare rău pentru prietenul tău, Valence. 286 00:19:10,170 --> 00:19:12,417 Îmi pare rău că a trebuit să vezi asta. 287 00:19:14,830 --> 00:19:16,912 - Mulţumesc. - Nu ai pentru ce. 288 00:19:16,995 --> 00:19:19,035 - Apreciez. - Da. 289 00:19:20,116 --> 00:19:23,071 Dar mă refeream la o poveste. Ceva despre tine. 290 00:19:23,987 --> 00:19:26,067 O poveste despre mine ? 291 00:19:27,191 --> 00:19:33,309 Înainte de Pittsburgh, am avut o slujbă importantă. 292 00:19:33,975 --> 00:19:38,677 Am fost consilier la o firmă de dezvoltare imobiliară. 293 00:19:39,261 --> 00:19:40,467 Am fost concediată. 294 00:19:41,134 --> 00:19:44,296 Nu doar concediată, ci şi ostracizată. 295 00:19:44,380 --> 00:19:47,626 Şi minţi. Cel puţin, nu-mi spui tot adevărul. 296 00:19:47,709 --> 00:19:50,039 - Ce ? - Ai spus „ă” şi ai repetat întrebarea. 297 00:19:50,123 --> 00:19:52,536 - Tragi de timp ca să minţi. - Mă gândeam. 298 00:19:52,620 --> 00:19:55,782 Faci o chestie drăgălaşă cu mâinile când nu spui adevărul. 299 00:19:55,866 --> 00:19:59,153 Tu crezi că totul e o minciună. Tu şi nebunul de taică-tău. 300 00:19:59,237 --> 00:20:02,566 Te uiţi mereu peste umăr şi crezi că toţi sunt împotriva ta. 301 00:20:02,649 --> 00:20:05,855 Asta nu e viaţă. Probabil de asta te-a părăsit soţia. 302 00:20:05,937 --> 00:20:10,100 Greşesc ? Sau nu-i plăcea să se mute din 12 în 12 ore ? 303 00:20:12,846 --> 00:20:15,509 Nu spun că greşeşti. Ura să locuiască cu mine. 304 00:20:16,300 --> 00:20:19,921 - Încerc să te învăţ ceva. - Nu-mi place să fiu făcută mincinoasă. 305 00:20:20,004 --> 00:20:22,460 Bine. Încearcă din nou. 306 00:20:22,543 --> 00:20:26,955 De data asta, spune-mi o minciună, spune-mi adevărul, nu contează. 307 00:20:27,038 --> 00:20:29,618 - O minciună sau un adevăr. - Minţi din nou. 308 00:20:29,702 --> 00:20:32,656 - De unde ştii ? - Ai repetat întrebarea. 309 00:20:32,739 --> 00:20:35,320 Nu poţi ezita. Trebuie să dai dovadă de încredere în tine. 310 00:20:35,403 --> 00:20:40,022 Oamenii simt lipsa de sinceritate, nervozitatea. Chiar şi proştii. 311 00:20:40,105 --> 00:20:42,811 Dar tuturor le place încrederea în sine. 312 00:20:43,935 --> 00:20:47,763 - Asta e lecţia a doua ? - Da. 313 00:20:48,887 --> 00:20:52,300 - Despre ce voiai să minţi ? - Voiam să spun că eşti chipeş. 314 00:21:04,286 --> 00:21:05,700 Şi care e lecţia a treia ? 315 00:21:09,113 --> 00:21:14,732 Întotdeauna... absolut întotdeauna ascultă vocea din ureche. 316 00:21:29,257 --> 00:21:30,588 BIROUL FEDERAL DE INVESTIGAŢII 317 00:21:30,671 --> 00:21:34,167 Ce naiba ? Rahat ! 318 00:21:34,251 --> 00:21:35,499 Hai că poţi ! 319 00:21:37,871 --> 00:21:38,995 Elliot Gao ! 320 00:21:39,078 --> 00:21:41,867 Dle Gao ! Sunt agenta Jo Madi. 321 00:21:41,950 --> 00:21:44,988 De la Divizia de Infracţiuni Financiare a FBI. 322 00:21:45,570 --> 00:21:46,902 Infracţiuni Financiare ? 323 00:21:48,109 --> 00:21:50,440 Atunci, cred că aţi greşit numărul. 324 00:21:51,189 --> 00:21:52,604 Ba nu. 325 00:21:52,687 --> 00:21:57,224 Vreau să vă întreb despre tranzacţiile făcute cu Arda Analytics. 326 00:21:58,972 --> 00:22:00,136 De unde aţi auzit asta ? 327 00:22:01,302 --> 00:22:04,923 Vă pot explica diseară. Pot ajunge la dv la 18:00. 328 00:22:05,921 --> 00:22:10,291 Da, nu. Diseară va fi dificil. Găzduiesc o licitaţie. 329 00:22:10,374 --> 00:22:13,620 Atunci mâine-dimineaţă ? La mine la birou. Trimit o maşină să vă ia. 330 00:22:14,162 --> 00:22:18,906 Nu e nevoie. Pot să vin la 11:00. 331 00:22:18,989 --> 00:22:20,821 La 09:00. 332 00:22:29,102 --> 00:22:31,017 Bună, Anna ! 333 00:22:31,100 --> 00:22:34,346 Încearcă să localizezi SMS-ul pe care l-ai primit. 334 00:22:35,095 --> 00:22:37,967 Weir îşi bate iar joc de mine. 335 00:22:38,051 --> 00:22:39,174 - Am înţeles. - Mulţumesc. 336 00:22:43,627 --> 00:22:45,250 Nu merge prea repede. 337 00:22:46,457 --> 00:22:47,540 Nici prea încet. 338 00:22:48,704 --> 00:22:49,537 Bine. 339 00:22:50,078 --> 00:22:51,785 Ce trebuie să fur ? 340 00:22:51,868 --> 00:22:54,781 Îţi spun înăuntru. Deocamdată obişnuieşte-te cu vocea mea. 341 00:22:54,864 --> 00:22:57,860 Ai încredere în mine. Fă tot ce-ţi spun. 342 00:22:58,984 --> 00:23:00,732 În mod normal, aş spune că, odată intrată, 343 00:23:00,815 --> 00:23:04,353 vreau să fii invizibilă, să dispari. Dar n-o să meargă. 344 00:23:04,436 --> 00:23:06,808 - De ce nu ? - Oamenii te observă. 345 00:23:06,892 --> 00:23:07,849 La naiba ! 346 00:23:08,681 --> 00:23:10,596 John, încerci să-mi faci un compliment ? 347 00:23:10,678 --> 00:23:13,300 Nu. Vreau să ai încredere în tine. 348 00:23:14,049 --> 00:23:15,048 Intră. 349 00:23:26,577 --> 00:23:27,908 Când închideţi ? 350 00:23:28,824 --> 00:23:30,156 E deschis nonstop. 351 00:23:30,864 --> 00:23:31,987 Super ! Mersi. 352 00:23:34,525 --> 00:23:36,190 Păream încrezătoare ? 353 00:23:36,273 --> 00:23:39,104 Acum ai un adolescent în călduri care-ţi urmăreşte fiecare mişcare. 354 00:23:39,187 --> 00:23:42,641 - Trebuie să găsesc un unghi mort. - Culoarul cu tampoane. 355 00:23:42,725 --> 00:23:43,848 Inteligent ! 356 00:23:43,931 --> 00:23:46,720 - De unde ştii că e adolescent ? - Are vocea piţigăiată. 357 00:23:47,302 --> 00:23:49,008 Care e ţinta mea ? 358 00:23:49,092 --> 00:23:51,381 E o carte de puzzle lângă reviste. 359 00:23:51,464 --> 00:23:54,461 - Se numeşte "Pătratul Magic". - "Pătratul Magic". 360 00:23:54,544 --> 00:23:55,418 PĂTRATUL MAGIC 361 00:23:55,501 --> 00:23:56,666 Am găsit-o. 362 00:23:59,371 --> 00:24:00,828 Rahat ! 363 00:24:01,743 --> 00:24:05,698 Nu vreau să intri în panică, dar în câteva secunde va intra cineva. 364 00:24:05,781 --> 00:24:10,983 Nu te uita la uşă. Foloseşte oglinzile. Capul jos, privirea sus. 365 00:24:14,188 --> 00:24:16,726 Rahat ! Trebuie să renunţ. 366 00:24:16,810 --> 00:24:20,056 Să renunţi ? Ce profesionistă eşti ! 367 00:24:20,139 --> 00:24:23,468 Nu renunţa ! Te descurci. Ascultă vocea din ureche ! 368 00:24:26,174 --> 00:24:27,922 PĂTRATUL MAGIC 369 00:24:28,005 --> 00:24:29,545 Eşti naşpa ! 370 00:24:30,544 --> 00:24:32,250 Bine. Ce să fac ? 371 00:24:33,498 --> 00:24:35,995 - Du-te şi vorbeşte cu el. - Poftim ? 372 00:24:36,078 --> 00:24:38,492 Cine fură din magazine nu va vorbi cu un poliţist. 373 00:24:38,575 --> 00:24:40,698 Vorbeşte-i şi te vei vaccina. 374 00:24:43,403 --> 00:24:46,608 - Ce să-i spun ? - Ceva uşor de uitat. Flecăreală. 375 00:24:52,393 --> 00:24:54,016 Crezi că ar trebui să joc la loto ? 376 00:24:55,430 --> 00:24:56,763 Mă gândesc să cumpăr un bilet, 377 00:24:56,846 --> 00:24:59,884 dar toţi spun că şansele sunt de unu la un miliard. 378 00:25:01,133 --> 00:25:04,254 - Tu ce crezi ? - Da. Nu ştiu. 379 00:25:04,337 --> 00:25:05,918 Bine. Pleacă. 380 00:25:08,790 --> 00:25:12,660 Deci nu ai nicio părere. Bine. 381 00:25:13,409 --> 00:25:14,825 Îţi iei bilet ? 382 00:25:14,907 --> 00:25:17,030 - Nu. - De ce nu ? 383 00:25:17,114 --> 00:25:21,109 - Ar fi risipă de bani. - Vezi ? Ştiam eu că ai o părere. 384 00:25:21,816 --> 00:25:25,770 - Doamne ! Chiar flirtezi cu el. - Aşa e. 385 00:25:26,893 --> 00:25:30,140 Mulţumesc pentru sfat, dle poliţist. 386 00:25:36,341 --> 00:25:40,586 Vezi ? Ţi-am spus eu. Trebuie doar să asculţi vocea din ureche. 387 00:25:40,669 --> 00:25:43,541 - N-a fost ideea ta să flirtez. - Ţi-am zis să vorbeşti cu el. 388 00:25:43,624 --> 00:25:46,038 Ai zis "inoculare" sau nu ştiu ce prostie. 389 00:25:46,121 --> 00:25:49,659 - Ştiam cum o vei interpreta. - În fine. 390 00:25:49,742 --> 00:25:53,279 S-o facem ! Sunt gata. 391 00:25:54,528 --> 00:25:55,694 Cred că eşti. 392 00:26:06,264 --> 00:26:10,135 Sper că te conectezi şi resetezi VPN-ul la fiecare câteva minute. 393 00:26:10,801 --> 00:26:12,299 Da. 394 00:26:13,089 --> 00:26:15,046 Dansează ? 395 00:26:15,878 --> 00:26:17,668 Sau e doar unghiul ? 396 00:26:18,542 --> 00:26:19,915 Nu e unghiul. 397 00:26:19,998 --> 00:26:21,538 De ce face asta ? 398 00:26:22,328 --> 00:26:24,493 Sigur eşti anchetator ? 399 00:26:25,117 --> 00:26:27,697 Poate ar trebui să o opreşti o vreme. 400 00:26:28,363 --> 00:26:31,318 Nu înţeleg de ce nu e mai tristă. 401 00:26:31,859 --> 00:26:34,148 Aş fi distrus dacă ar muri. 402 00:26:34,231 --> 00:26:37,020 Oamenii jelesc în moduri diferite. 403 00:26:37,103 --> 00:26:38,768 E cineva la uşă. 404 00:26:41,181 --> 00:26:42,596 E Kevin. 405 00:26:43,179 --> 00:26:47,341 Vecinul meu, Kevin. E un tip de treabă. Probabil vrea să vadă ce face. 406 00:26:50,795 --> 00:26:54,166 Rahat ! Mă temeam de asta. 407 00:26:55,414 --> 00:26:56,372 Ce dracu' ? 408 00:26:59,202 --> 00:27:01,657 Ce dracu' ? 409 00:27:01,741 --> 00:27:03,114 Da, te înţeleg, amice. 410 00:27:03,197 --> 00:27:06,277 Să ai parte de o moarte înscenată e un iad special. 411 00:27:06,361 --> 00:27:09,148 Pe bune ? Kevin ? Kevin, bărbatul cu coc ? 412 00:27:09,939 --> 00:27:12,104 Cred că ar trebui să luăm o pauză. 413 00:27:12,603 --> 00:27:14,267 Unde te duci ? 414 00:27:14,933 --> 00:27:17,014 John va veni să te ia. 415 00:27:17,098 --> 00:27:20,510 Spune-i că ştiu un tip care poate descifra numerele de telefon. 416 00:27:20,594 --> 00:27:23,091 - M-am dus să-l văd. - Nu, stai, nu poţi merge. 417 00:27:24,006 --> 00:27:27,419 - Eu cu cine să vorbesc ? - Cu Dumnezeu ? 418 00:27:32,827 --> 00:27:35,075 Agent Madi, am urmărit mesajul. 419 00:27:35,159 --> 00:27:36,198 - Şi ? - Degeaba. 420 00:27:36,282 --> 00:27:38,862 - E tot o cartelă preplătită. - Ar trebui să fie. 421 00:27:38,945 --> 00:27:42,067 Dacă Weir a trimis SMS-urile, a folosit o cartelă preplătită. 422 00:27:42,150 --> 00:27:44,730 Îmi pare rău. Uite lista apelurilor. 423 00:27:48,184 --> 00:27:49,058 Stai ! 424 00:27:49,849 --> 00:27:53,428 Asti aşa ! Apare aici un apel primit. 425 00:27:53,512 --> 00:27:54,511 Da ? 426 00:27:54,594 --> 00:27:57,465 Weir n-ar fi folosit acelaşi telefon de două ori. 427 00:27:57,548 --> 00:28:01,461 Nu intenţionat. Dacă nu cumva a dat-o în bară. 428 00:28:02,002 --> 00:28:04,415 - Vreţi să localizez apelul ? - Te rog. 429 00:28:13,072 --> 00:28:17,567 De ce ar trebui luate măsuri antifals pentru o sticlă de whisky ? 430 00:28:17,650 --> 00:28:18,940 Pentru raritate. 431 00:28:19,023 --> 00:28:21,312 Un preţ de şase cifre pentru o sticlă e cam mult, 432 00:28:21,395 --> 00:28:24,850 dar asta e o băutură unică. 433 00:28:24,933 --> 00:28:28,596 În secolul al XIX-lea, tot whisky-ul scoţian era amestec. 434 00:28:28,679 --> 00:28:31,259 Nu exista whisky single malt. 435 00:28:31,343 --> 00:28:35,463 Butoiul ăsta era în drum spre Oban, să fie amestecat, când vasul s-a scufundat. 436 00:28:35,546 --> 00:28:40,040 Aveţi ocazia să cumpăraţi această sticlă rară 437 00:28:40,123 --> 00:28:43,911 cu o ofertă de deschidere de doar 150.000 $. 438 00:28:43,994 --> 00:28:45,951 Licitaţia începe în zece minute. 439 00:28:46,033 --> 00:28:48,281 Luaţi ceva de băut în drum spre sala mare. 440 00:28:48,364 --> 00:28:50,486 Nu uitaţi să licitaţi devreme şi des. 441 00:28:50,570 --> 00:28:53,192 Văd penthouse-ul. Anunţă-mă când intri. 442 00:28:55,605 --> 00:28:56,479 Am intrat. 443 00:29:02,889 --> 00:29:03,887 Scuze. 444 00:29:05,428 --> 00:29:06,385 Scuză-mă. 445 00:29:07,550 --> 00:29:09,423 Eşti Elliot Gao ? 446 00:29:10,921 --> 00:29:14,625 Dacă tu eşti cea care mă caută, atunci da. 447 00:29:14,708 --> 00:29:18,204 E minunat să asociezi un chip cu vocea, dle Gao. 448 00:29:18,288 --> 00:29:21,034 Te rog. Elliot. 449 00:29:21,117 --> 00:29:23,198 De unde-mi ştii vocea ? 450 00:29:23,282 --> 00:29:24,655 Am vorbit la telefon. 451 00:29:25,487 --> 00:29:26,985 Sunt agenta Jo Madi, de la FBI. 452 00:29:28,526 --> 00:29:31,772 Întreabă-l când a început să-i vândă NFT-uri lui Miles Valence. 453 00:29:31,855 --> 00:29:35,642 De când îi vinzi NFT-uri lui Miles Valence ? 454 00:29:36,474 --> 00:29:38,888 Nu cred că cunosc niciun Valence. 455 00:29:38,971 --> 00:29:42,384 Ba da. El e peste tot la ştiri, iar tu eşti peste tot în e-mailurile lui. 456 00:29:42,467 --> 00:29:44,714 Cred că te-ai descurcat grozav la tribunal. 457 00:29:44,797 --> 00:29:46,920 Da. Nu e tipul care a murit ? 458 00:29:47,004 --> 00:29:49,334 Faci multe afaceri cu Valence. 459 00:29:49,417 --> 00:29:51,789 Moartea lui ţi-a afectat profiturile ? 460 00:29:51,873 --> 00:29:54,286 Dacă mi-a afectat profiturile ? Nu cred. 461 00:29:54,370 --> 00:29:55,660 Eşti pe cale să mă minţi. 462 00:29:56,409 --> 00:29:58,615 - Poftim ? - Ai repetat întrebarea. 463 00:29:58,698 --> 00:30:00,779 - Te dai de gol. - Acum te dai mare. 464 00:30:00,863 --> 00:30:05,357 Nu mă aşteptam să vină FBI-ul în seara asta. Am musafiri. 465 00:30:05,440 --> 00:30:07,688 Nu durează decât un minut. 466 00:30:08,479 --> 00:30:12,765 Ar trebui să-mi chem avocatul. - Nu e nevoie. 467 00:30:15,428 --> 00:30:18,258 Îmi pare rău. 468 00:30:20,131 --> 00:30:21,463 Scuză-mă, te rog. 469 00:30:24,001 --> 00:30:26,707 - Hailey, ce se întâmplă ? - Plec. 470 00:30:26,790 --> 00:30:28,371 De ce ? Te descurci grozav. 471 00:30:29,245 --> 00:30:31,659 - Cunosc pe cineva aici. - Pe cine ? 472 00:30:31,742 --> 00:30:32,741 Pe Craig Payne. 473 00:30:33,324 --> 00:30:35,613 - Cine e ? - Fostul meu şef. 474 00:30:35,697 --> 00:30:38,484 - Şi ăsta e un lucru rău ? - Da. 475 00:30:38,568 --> 00:30:41,065 Ţi-am zis că am lucrat pentru un dezvoltator în Chicago. 476 00:30:41,148 --> 00:30:43,520 Da, locul de unde ai plecat ca să te reinventezi. 477 00:30:43,603 --> 00:30:47,391 Nu ţi-am spus că am furat bani de la ei. 478 00:30:47,474 --> 00:30:48,556 Poftim ? 479 00:30:49,097 --> 00:30:50,679 Sunt corupţi. 480 00:30:50,762 --> 00:30:54,799 Evacuau oameni săraci şi încercau să mă facă să-i acopăr. 481 00:30:54,882 --> 00:30:57,712 Aşa că am ripostat şi nu le-a plăcut. 482 00:30:59,127 --> 00:31:00,084 M-au concediat. 483 00:31:01,832 --> 00:31:05,037 - Şi... - Şi ce ? 484 00:31:06,244 --> 00:31:08,866 Am furat nişte cripto din fondul secret al firmei. 485 00:31:10,489 --> 00:31:13,860 - Cât ? - Nu mult, dar a fost acum câţiva ani, 486 00:31:13,943 --> 00:31:17,730 deci, evident, azi valorează ceva mai mult. 487 00:31:17,813 --> 00:31:20,352 Bine, Hailey. Cât, mai exact ? 488 00:31:24,514 --> 00:31:26,553 Vineri erau 26 de milioane de dolari. 489 00:31:26,637 --> 00:31:30,091 Ce dracu' ? M-ai minţit. 490 00:31:30,174 --> 00:31:32,296 - Ştiam eu că m-ai minţit. - N-am minţit. 491 00:31:32,380 --> 00:31:36,541 - M-ai oprit înainte să ajung să mint. - Urăsc să am dreptate. 492 00:31:36,625 --> 00:31:40,204 De unde era să ştiu că va creşte crypto cu 1.000 de miliarde la sută ? 493 00:31:40,287 --> 00:31:42,534 - Te-a văzut ? - Nu cred. 494 00:31:43,783 --> 00:31:46,779 - Hailey, trebuie să anulezi misiunea. - Şi Gao ? 495 00:31:46,863 --> 00:31:48,652 Dacă plec, dacă ia legătura cu Crowley ? 496 00:31:48,736 --> 00:31:52,522 Gândeşte-te la altă soluţie. Trebuie să cobori repede, până nu te vede. 497 00:31:58,890 --> 00:32:00,929 NU VORBEŞTI CU FBI-UL, NU-I AŞA ? 498 00:32:01,012 --> 00:32:02,261 La naiba ! 499 00:32:05,133 --> 00:32:07,796 ? BINEÎNŢELES CĂ NU 500 00:32:16,037 --> 00:32:19,450 E NERVOS. NU PLECA, VINE SĂ VORBIŢI. 501 00:32:26,108 --> 00:32:27,149 Rahat ! 502 00:32:29,271 --> 00:32:32,310 - Hailey, trebuie să anulezi misiunea. - Eşti sigur ? 503 00:32:32,393 --> 00:32:33,349 Nu. Adică... 504 00:32:33,433 --> 00:32:35,514 Hotărăşte-te, om infailibil din urechea mea. 505 00:32:35,597 --> 00:32:38,303 Trebuie să anulezi anularea misiunii. Rămâi acolo ! 506 00:32:38,385 --> 00:32:41,049 - Poftim ? De ce ? - Pentru că te-a văzut. 507 00:32:41,132 --> 00:32:44,087 - Nu cred că m-a văzut. - Crede-mă, te-a văzut. 508 00:32:44,171 --> 00:32:48,291 Pe lângă asta, ştiu cine sunt prietenii noştri din Mercedesul albastru. 509 00:32:49,539 --> 00:32:51,079 Îmi vor banii. 510 00:32:51,162 --> 00:32:54,159 Mă rog, sunt banii lui. Dar, da, şi tocmai au sosit. 511 00:32:54,242 --> 00:32:55,532 Ce mă fac ? 512 00:32:55,615 --> 00:32:57,696 Încearcă să stai ascunsă. Te sun eu înapoi. 513 00:32:59,818 --> 00:33:00,901 Homm, recepţionezi ? 514 00:33:02,815 --> 00:33:04,355 Homm, mă auzi ? 515 00:33:06,020 --> 00:33:07,351 Te aud. 516 00:33:07,434 --> 00:33:10,556 Vreau să vii afară şi să aduci o mapă. 517 00:33:10,640 --> 00:33:13,261 Weir, Kevin, bărbatul cu coc, e încă în casă. 518 00:33:13,344 --> 00:33:17,257 - Amice, nu te mai uita. - Poartă halatul meu de baie. 519 00:33:17,340 --> 00:33:20,836 Homm, asta a fost ancheta ta. Ai vrut să fii aici. Îţi aminteşti ? 520 00:33:21,668 --> 00:33:23,083 Ce crezi că va spune 521 00:33:23,166 --> 00:33:26,621 când vei rezolva cel mai mare caz de spălare de bani al deceniului ? 522 00:33:26,704 --> 00:33:30,324 Vei fi un erou. Vei primi mărire de salariu şi vei fi promovat. 523 00:33:30,866 --> 00:33:32,530 Pun pariu că-ţi dau şi medalie. 524 00:33:32,614 --> 00:33:36,193 Ne vedem în faţa clădirii şi nu uita de mapă. 525 00:33:39,397 --> 00:33:40,396 Recepţionat. 526 00:33:42,602 --> 00:33:43,559 Ia asta. 527 00:33:44,890 --> 00:33:48,261 Pune-ţi-o. Ascunde-ţi faţa de camere cât mai mult. 528 00:33:48,345 --> 00:33:51,217 Stai calm şi nu scoate o vorbă. 529 00:33:55,670 --> 00:33:58,374 Stai aici până sunt sigur că e ea. 530 00:33:58,458 --> 00:34:00,706 Weir, unde eşti ? 531 00:34:01,787 --> 00:34:02,620 Rahat ! 532 00:34:03,411 --> 00:34:05,950 - Hailey Winton ? - Nu. 533 00:34:07,239 --> 00:34:10,153 - Ea e. - Dl Gao ar vrea să-ţi vorbească. 534 00:34:10,236 --> 00:34:11,526 Între patru ochi. 535 00:34:14,523 --> 00:34:17,020 - De la Administraţia Clădirilor. - Poftim ? 536 00:34:17,102 --> 00:34:18,975 Hei, idiotule ! Trebuie să semnezi registrul. 537 00:34:19,059 --> 00:34:21,639 Nu e nevoie. Ce n-ai înţeles din denumire ? 538 00:34:21,722 --> 00:34:24,428 Administraţia Clădirilor. Am venit să inspectez lifturile. 539 00:34:24,511 --> 00:34:28,798 Legea cere două inspecţii pe an. Aţi avut una. A doua e acum. 540 00:34:28,881 --> 00:34:31,378 - De unde ştiu... ? - Împiedici autoritatea statului ? 541 00:34:31,877 --> 00:34:33,168 Nu împiedic nimic. 542 00:34:33,251 --> 00:34:35,997 Bine. Scapi de noi imediat. 543 00:34:40,325 --> 00:34:42,240 - Cum a fost ? - Impresionant. 544 00:34:42,323 --> 00:34:44,196 - Să discutăm următorii paşi. - E palpitant. 545 00:34:44,280 --> 00:34:46,984 Fă-ţi treaba. Dă-i lui Hailey mai mult timp. 546 00:34:47,067 --> 00:34:49,939 - Apoi ne vedem pe scara de est. - Am înţeles. 547 00:34:52,186 --> 00:34:54,393 Scuzaţi-mă, domnule. Suntem cu dl Payne. 548 00:35:00,052 --> 00:35:01,550 Mulţumesc. 549 00:35:13,995 --> 00:35:15,284 Etajul doi. 550 00:35:22,859 --> 00:35:24,773 - Ce dracu', omule ? - Scuze. 551 00:35:24,857 --> 00:35:26,188 Ce dracu' a fost asta ? 552 00:35:26,271 --> 00:35:31,599 Ştiu că filmele şi serialele fac să pară că agenţii FBI au mereu insigne şi arme. 553 00:35:31,682 --> 00:35:36,676 - Dar aşa e la Hollywood - Nu ştiu cine dracu' eşti. 554 00:35:36,759 --> 00:35:39,672 Dar nu eşti... 555 00:35:40,172 --> 00:35:41,004 AGENTA JO MADI 556 00:35:41,088 --> 00:35:42,336 ...ea. 557 00:35:44,584 --> 00:35:47,455 Aşa e. Nu sunt o doamnă albă crispată. 558 00:35:48,038 --> 00:35:49,869 Ce vrei să fac cu ea ? 559 00:35:51,658 --> 00:35:54,238 Dl Crowley va decide când ajunge aici. 560 00:35:57,152 --> 00:36:00,356 Crowley vine aici ? 561 00:36:00,980 --> 00:36:01,938 Serios ? 562 00:36:02,604 --> 00:36:05,143 Crowley vine aici. 563 00:36:06,266 --> 00:36:07,223 Haide ! 564 00:36:09,762 --> 00:36:10,928 Haide, Homm ! 565 00:36:11,011 --> 00:36:12,634 Hei ! Ce faci aici ? 566 00:36:12,717 --> 00:36:14,549 Administraţia Clădirilor. Puţul liftului... 567 00:36:14,631 --> 00:36:17,836 După 17:00 ? De când ? 568 00:36:27,159 --> 00:36:31,445 - O să se facă bine ? - Da. O să fie bine. A leşinat numai. 569 00:36:37,272 --> 00:36:38,728 Etajul patru. 570 00:36:45,928 --> 00:36:47,593 La naiba, s-o luăm pe scări. 571 00:37:20,929 --> 00:37:21,844 Dl Crowley ? 572 00:37:31,374 --> 00:37:32,373 Stai. 573 00:37:33,539 --> 00:37:35,661 - Fă-o să tacă. - Ce ? Ce ? 574 00:37:37,701 --> 00:37:40,323 Ar trebui să-ţi trag un glonţ în cap, 575 00:37:40,406 --> 00:37:45,025 dar asta va trebui să aştepte până nu ne mai ascultă o sută de oameni jos. 576 00:37:48,521 --> 00:37:52,059 Aşa... Ţi-am dat cumva impresia 577 00:37:52,142 --> 00:37:56,886 că vreau să discuţi cu FBI-ul despre afacerile noastre ? 578 00:37:58,177 --> 00:38:01,298 Nu. Dar nici măcar nu e de la FBI. 579 00:38:01,381 --> 00:38:05,418 Nu, mă refer la mai devreme, când te-a sunat adevărata agentă FBI. 580 00:38:06,833 --> 00:38:09,247 - De unde ştiţi ? - Ştiu totul. 581 00:38:10,537 --> 00:38:12,701 - Dle Crowley... - Dle Gao... 582 00:38:13,824 --> 00:38:15,240 Să am încredere în tine ? 583 00:38:16,530 --> 00:38:18,611 - Da, desigur. - De ce ? 584 00:38:19,485 --> 00:38:21,440 De ce să am încredere în tine ? 585 00:38:22,024 --> 00:38:23,563 Agenta FBI a spus 586 00:38:23,647 --> 00:38:26,934 că vrea să discute despre tranzacţiile cu Arda. 587 00:38:27,018 --> 00:38:30,430 Şi ce i-ai spus despre relaţia noastră cu Arda ? 588 00:38:30,514 --> 00:38:32,594 - Nimic. - Cred că minţi. 589 00:38:32,677 --> 00:38:36,922 I-ai spus agentei Madi ce planuri avem, nu ? 590 00:38:37,006 --> 00:38:38,088 Planuri ? 591 00:38:38,171 --> 00:38:41,958 - Nici nu ştiu ce planuri aveţi... - Nu te juca cu mine, Gao. 592 00:38:43,623 --> 00:38:46,370 - Bine, poate am dedus. - Ai dedus ? 593 00:38:46,453 --> 00:38:50,740 Că nu vă trimiteţi banii în conturi offshore, 594 00:38:50,823 --> 00:38:55,401 ci doar ascundeţi de Trezorerie provenienţa lor. 595 00:38:55,484 --> 00:38:56,566 Ce altceva ? 596 00:38:57,398 --> 00:39:00,104 Bun, Hailey. Am revenit. 597 00:39:00,187 --> 00:39:04,349 Dar agenta FBI e deşteaptă. Mai isteaţă decât tine. 598 00:39:04,432 --> 00:39:08,552 Fie că-ţi dai seama sau nu, a scos ceva de la tine. 599 00:39:08,635 --> 00:39:11,591 Despre ce alte tranzacţii i-ai mai spus ? 600 00:39:14,462 --> 00:39:17,334 Despre niciuna. Absolut niciuna. 601 00:39:17,417 --> 00:39:19,747 Am vorbit la telefon mai puţin de două minute. 602 00:39:20,663 --> 00:39:24,450 Nimic despre Intaverse sau Ledger. Absolut nimic. 603 00:39:24,533 --> 00:39:27,447 - Şi despre cheltuielile pentru campanie ? - Ce campanie ? 604 00:39:27,530 --> 00:39:30,984 Nu face pe sfiosul cu mine, dle Gao. N-am răbdare. 605 00:39:31,900 --> 00:39:35,354 Spune-mi ce ştii despre cheltuielile mele electorale. 606 00:39:41,721 --> 00:39:43,594 Scuze, te plictisesc ? 607 00:39:49,629 --> 00:39:52,625 Ce dracu' faci ? Dă-mi telefonul. 608 00:39:55,497 --> 00:39:57,577 TRIMITE-MI O POZĂ CU CEL CARE PRETINDE CĂ SUNT EU 609 00:39:57,661 --> 00:39:58,701 DĂ-I TELEFONUL 610 00:40:04,819 --> 00:40:06,651 DOAMNE, BEN, AI ÎMBĂTRÂNIT 611 00:40:06,734 --> 00:40:09,148 Ben, Hailey, ce se întâmplă ? 612 00:40:10,063 --> 00:40:12,102 - Crowley ! - Rahat ! 613 00:40:15,806 --> 00:40:17,596 ACUM O SĂ LE SPUN SĂ TE OMOARE 614 00:40:17,679 --> 00:40:21,175 - Johnathan, avem nevoie de acoperire ! - Lasă-mă o clipă. 615 00:40:23,631 --> 00:40:24,755 Să nu faceţi mizerie mare. 616 00:40:24,837 --> 00:40:25,836 Johnathan ! 617 00:40:25,919 --> 00:40:29,165 Nu uita unde e toată lumea. Pregăteşte-te de acţiune. 618 00:40:29,249 --> 00:40:31,580 Fir-ar ! O să doară. 619 00:40:43,898 --> 00:40:44,939 Ben, pleacă de aici ! 620 00:40:47,061 --> 00:40:49,392 - Weir, unde eşti ? - Hailey, am revenit. 621 00:40:49,476 --> 00:40:53,637 De ce nu mi-ai spus despre Ben ? Nu credeai că trebuie să ştiu ? 622 00:40:53,721 --> 00:40:56,342 Nu crezi că pot păstra un secret ? 623 00:40:57,966 --> 00:41:00,504 - Unde naiba e ? - Stai aşa ! 624 00:41:02,335 --> 00:41:05,872 - Tată, unde eşti ? - În drum spre liftul principal. 625 00:41:06,746 --> 00:41:09,243 Hailey, se duce la lifturile principale. 626 00:41:09,327 --> 00:41:13,655 Unde e liftul de serviciu ? Trebuie să ajung la liftul de serviciu. 627 00:41:13,738 --> 00:41:17,983 Nu, la lifturile principale, Hailey. Nu în cele de serviciu. 628 00:41:18,067 --> 00:41:20,147 Da. Sunt la curăţătoria chimică. 629 00:41:21,853 --> 00:41:23,768 Toţi sunt profesionişti. 630 00:41:27,805 --> 00:41:29,844 Zice că se îndreaptă spre liftul de serviciu. 631 00:41:29,928 --> 00:41:32,216 - Să mergem ! - Era un lift de serviciu ? Doamne ! 632 00:41:39,083 --> 00:41:42,205 Să mă fi văzut ! Eram ca James Bond. 633 00:41:47,615 --> 00:41:49,238 Ştie că trăiesc. 634 00:41:49,321 --> 00:41:52,193 Avem nişte piste bune: Intaverse, Ledger. 635 00:41:52,277 --> 00:41:55,356 - Ştii ce e Intaverse ? - Nu. 636 00:41:55,439 --> 00:41:57,936 Suntem terminaţi, John. Am pierdut avantajul. 637 00:41:58,020 --> 00:42:00,600 E în faţa noastră. E ultimul loc în care vrei să fii cu el. 638 00:42:00,683 --> 00:42:02,972 - Nu ştie despre mine. - Nu încă. 639 00:42:04,138 --> 00:42:06,385 Intaverse e o firmă de media web. 640 00:42:07,092 --> 00:42:09,340 Nu vă uitaţi la ştiri ? 641 00:42:09,423 --> 00:42:15,375 Toată povestea cu GetTugether.com ? Reclama cu "încearcă o aventură" ? 642 00:42:15,458 --> 00:42:17,830 Jumătate din Washington DC e pe site-ul ăla. 643 00:42:17,913 --> 00:42:19,495 Eu nu, desigur. 644 00:42:19,578 --> 00:42:21,492 De ce a fost la ştiri ? 645 00:42:21,575 --> 00:42:24,489 Congresmenul care a demisionat luna trecută 646 00:42:24,572 --> 00:42:26,736 a fost dat în gât de WikiLeaks că e pe site. 647 00:42:26,819 --> 00:42:29,524 A fost ditamai tărăşenia. A zis că era şantajat. 648 00:42:29,608 --> 00:42:31,272 Deci e o capcană ? 649 00:42:32,562 --> 00:42:35,476 Colectează materiale compromiţătoare despre politicieni. 650 00:42:35,559 --> 00:42:37,973 Probabil are deja jumătate din Washington la degetul mic. 651 00:42:38,056 --> 00:42:39,846 Aştepta ca unul să fie gata de filmare. 652 00:42:44,091 --> 00:42:47,503 Totul ţine de control, oiţelor. 653 00:42:47,587 --> 00:42:51,498 Îţi strâng căutările, like-urile, grupurile de Facebook 654 00:42:51,582 --> 00:42:55,702 şi preferinţele de pornografie. Şi te cunosc, omule. 655 00:42:55,785 --> 00:42:59,239 Te cunosc. Caută un avantaj. 656 00:42:59,323 --> 00:43:01,321 Caută metode să te ademenească. 657 00:43:01,404 --> 00:43:03,568 Ca să le accepţi mizeriile. 658 00:43:03,651 --> 00:43:05,940 Ca să le accepţi cauzele, 659 00:43:06,023 --> 00:43:11,267 să te facă să-ţi pese de ce vor ei să-ţi pese. 660 00:43:12,890 --> 00:43:17,302 Ca să te facă să faci orice vor ei să faci. 661 00:43:18,966 --> 00:43:22,296 - E cu mult înaintea noastră. - Trebuie să ne mişcăm mai repede. 662 00:43:22,379 --> 00:43:24,584 - Trebuie să schimbăm planul. - Da. Cu ce ? 663 00:43:24,668 --> 00:43:27,040 Ne mai trebuie oameni. Trebuie să-mi aduc echipa înapoi. 664 00:43:27,123 --> 00:43:28,704 Ce echipă ? 665 00:43:30,203 --> 00:43:31,868 Cei care au explodat ? 666 00:43:33,823 --> 00:43:35,239 Sunt încă în viaţă ? 667 00:43:35,905 --> 00:43:36,737 Da. 668 00:43:37,736 --> 00:43:41,939 Ce e cu voi, oameni buni ? Vi se pare distractiv ? 669 00:43:47,849 --> 00:43:54,633 Ia-ţi viaţa înapoi ! Ia-ţi viaţa înapoi ! Ia-ţi viaţa înapoi ! 670 00:44:03,955 --> 00:44:07,950 Sincronizarea: tatae79 52310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.