All language subtitles for [SubtitleTools.com] Rabbit.Hole.S01E03.1080p.WEB-DL-GFX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,279 --> 00:00:04,440 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ... 2 00:00:04,559 --> 00:00:06,799 Η εταιρική κατασκοπία είναι παράνομη. 3 00:00:06,919 --> 00:00:09,480 -Δεν είμαι κατάσκοπος. -Χειραγωγείς κόσμο... 4 00:00:09,599 --> 00:00:13,240 για να επηρεάζεις την αγορά προς όφελος των πελατών σου. 5 00:00:13,359 --> 00:00:14,359 Σύμβουλος είμαι. 6 00:00:14,480 --> 00:00:15,679 -Χέιλι. -Τζον. 7 00:00:15,800 --> 00:00:19,280 -Σε βρήκα σε εφαρμογή γνωριμιών. -Όχι. 8 00:00:19,399 --> 00:00:21,440 Θέλω να μάθω ποια είσαι. Πες μου. 9 00:00:21,559 --> 00:00:25,320 -Όλα έγιναν όταν σε γνώρισα. -Προφανώς έκανα λάθος. 10 00:00:25,719 --> 00:00:27,039 Σ' αφήνω να φύγεις. 11 00:00:27,440 --> 00:00:29,480 -Ξέρεις τι; Όχι. -Τι; 12 00:00:29,600 --> 00:00:30,719 Δεν φεύγω. 13 00:00:30,839 --> 00:00:33,799 -Χαίρομαι που σε βλέπω. Πάει καιρός. -Ναι. 14 00:00:33,920 --> 00:00:35,399 -Είναι απλό. -Γιατί εμένα; 15 00:00:35,520 --> 00:00:36,679 Σε εμπιστεύομαι. 16 00:00:36,799 --> 00:00:41,719 Θα δείξουμε ότι ο Όμιλος Μπάνομαρ και ο ερευνητής συνεργάζονται. 17 00:00:41,840 --> 00:00:46,079 Θα βγάλουμε μερικές φωτογραφίες για να ακυρωθεί η έρευνα. 18 00:00:46,200 --> 00:00:48,920 -Σε έχουν σε βίντεο. -Το έχουν πειράξει. 19 00:00:49,039 --> 00:00:50,439 Ο Βάλενς μάς την έφερε. 20 00:00:53,600 --> 00:00:56,359 -Ήσουν στην έκρηξη; -Δεν ήταν αυτό το σχέδιο. 21 00:00:56,479 --> 00:00:57,719 Σκάσε! 22 00:00:58,119 --> 00:01:00,000 Δεν έχει αλλάξει τίποτα. 23 00:01:00,640 --> 00:01:02,479 ΚΑΝ' ΤΟ ΤΩΡΑ. 24 00:01:04,879 --> 00:01:06,239 Μάιλς, όχι! 25 00:01:06,760 --> 00:01:08,719 Πώς θα μπω στα δεδομένα του; 26 00:01:08,840 --> 00:01:11,560 Θες κωδικό και συσκευή επιβεβαίωσης. 27 00:01:11,680 --> 00:01:15,120 Στην πέμπτη λάθος προσπάθεια διαγράφεται ο σέρβερ. 28 00:01:15,239 --> 00:01:18,079 Οι αρχές έχουν έναν ύποπτο για τους θανάτους... 29 00:01:18,200 --> 00:01:22,719 του επιχειρηματία Μάιλς Βάλενς και του ερευνητή Έντουαρντ Χομ. 30 00:01:22,840 --> 00:01:25,560 Ο πατέρας σου πέθανε γι' αυτή τη χώρα. 31 00:01:26,000 --> 00:01:29,200 Το έκανε για να προστατέψει εσένα και τη μάνα σου. 32 00:01:29,319 --> 00:01:33,719 -Τα 'χεις κάνει μαντάρα, Τζον. -Χαίρομαι που σε βλέπω, μπαμπά. 33 00:01:54,159 --> 00:01:56,439 Πρέπει να ξέρεις πού μπλέκεις. 34 00:01:56,879 --> 00:01:59,040 Δεν είναι κλέφτες κι αστυνόμοι. 35 00:01:59,159 --> 00:02:02,959 Ούτε τρισδιάστατο σκάκι ούτε κανένα παιχνίδι που ξέρεις. 36 00:02:03,920 --> 00:02:06,799 Ο εχθρός είναι παντού, αλλά δεν τον βλέπεις. 37 00:02:07,599 --> 00:02:09,919 Ο εχθρός είναι πολύ έξυπνος... 38 00:02:10,400 --> 00:02:12,319 και πολύ εφευρετικός. 39 00:02:12,960 --> 00:02:15,960 Θα έχεις πάνω σου αφτιά και μάτια παντού. 40 00:02:16,560 --> 00:02:18,639 Και πρέπει να δρας αντίστοιχα. 41 00:02:19,680 --> 00:02:22,639 Απαιτείται απόλυτη αφοσίωση στο σχέδιο. 42 00:02:23,280 --> 00:02:25,800 Απόλυτη εμπιστοσύνη μεταξύ μας. 43 00:02:26,439 --> 00:02:29,080 Κι απόλυτη αμφιβολία για οποιονδήποτε άλλον. 44 00:02:29,919 --> 00:02:31,960 Αν δεν μπορείς να το κάνεις... 45 00:02:32,080 --> 00:02:35,759 να εμπιστευτείς εμένα και να εμπιστευτείς το σχέδιο... 46 00:02:36,479 --> 00:02:38,879 δεν έχει νόημα να προχωρήσουμε. 47 00:02:40,680 --> 00:02:42,520 Μπορείς να το κάνεις; 48 00:02:43,400 --> 00:02:44,639 Ναι. 49 00:02:44,759 --> 00:02:45,800 Εσύ; 50 00:02:46,759 --> 00:02:47,759 Ναι. 51 00:02:50,319 --> 00:02:51,319 Ωραία. 52 00:03:03,000 --> 00:03:05,280 Γουίρ! Γουίρ, σταμάτα! 53 00:03:05,400 --> 00:03:06,520 Γουίρ! 54 00:03:06,639 --> 00:03:08,800 Θα πάρω τη μητέρα σου. Πάλι. 55 00:03:11,719 --> 00:03:13,840 Τζόναθαν! Φαΐ! 56 00:03:13,960 --> 00:03:15,319 Τζόναθαν! 57 00:04:08,240 --> 00:04:09,360 Όχι! 58 00:04:28,360 --> 00:04:29,399 Τζόναθαν! 59 00:04:32,000 --> 00:04:33,839 Τζόναθαν! Τι κάνεις; 60 00:04:34,480 --> 00:04:36,600 Σου είπα να μην έρθεις ποτέ εδώ. 61 00:04:36,720 --> 00:04:38,199 Δεν μπορώ άλλο. 62 00:04:38,839 --> 00:04:40,839 Θα σε στείλω αλλού. 63 00:04:41,399 --> 00:04:42,399 Ξυπνήστε. 64 00:04:43,240 --> 00:04:44,480 Ελάτε. 65 00:04:45,600 --> 00:04:46,600 Σηκωθείτε. 66 00:04:48,600 --> 00:04:49,600 Πάμε. 67 00:05:04,480 --> 00:05:06,720 Ποιος θέλει να σηκωθεί; Τζον; 68 00:05:07,680 --> 00:05:08,680 Έλα. 69 00:05:09,480 --> 00:05:11,040 Εσύ έχεις ανάγκη. 70 00:05:24,240 --> 00:05:25,240 Σταμάτα. 71 00:05:25,839 --> 00:05:29,600 Κύριε Βάλενς, ελάτε να δείξετε στον κύριο Γουίρ πώς γίνεται. 72 00:05:48,920 --> 00:05:50,079 Μάιλς! 73 00:05:50,920 --> 00:05:52,600 Ξέρεις αυτό το βιβλίο; 74 00:05:53,079 --> 00:05:54,439 -Τι; -Το ξέρεις; 75 00:05:54,560 --> 00:05:56,480 Όχι. Αλλά φαίνεται ενδιαφέρον. 76 00:05:57,439 --> 00:06:01,600 Τα βρήκα δίπλα στο χρηματοκιβώτιο. Πολλά νούμερα. Κάποια κυκλωμένα. 77 00:06:01,720 --> 00:06:05,879 Και σ' αυτό το άρθρο είναι κυκλωμένα τα γράμματα. 78 00:06:07,040 --> 00:06:08,920 Ίσως είναι κρυπτογράφημα. 79 00:06:10,079 --> 00:06:11,399 Κάτι σαν κώδικας. 80 00:06:16,399 --> 00:06:19,639 Τα έχω μάθει αυτά για το μάθημα υπολογιστών. 81 00:06:20,160 --> 00:06:21,519 Βλέπεις; Κώδικας. 82 00:06:24,279 --> 00:06:27,160 Νομίζω ότι αυτό έγραψε. 83 00:06:28,160 --> 00:06:29,560 Μπορείς να το κάνεις; 84 00:06:30,360 --> 00:06:31,360 Δεν ξέρω. 85 00:06:32,000 --> 00:06:34,639 -Τι έχει το χρηματοκιβώτιο; -Δεν ξέρω. 86 00:06:35,240 --> 00:06:36,680 Μπορείς ή όχι; 87 00:07:02,879 --> 00:07:05,079 Γιατί θες τόσο να το ανοίξεις; 88 00:07:05,480 --> 00:07:06,959 Έχει λεφτά μέσα; 89 00:07:07,800 --> 00:07:10,120 -Θέλω απαντήσεις. -Για τι πράγμα; 90 00:07:17,879 --> 00:07:20,519 Πιστεύεις ότι η απάντηση είναι εκεί μέσα; 91 00:07:20,639 --> 00:07:21,879 Ας το ανοίξουμε. 92 00:07:40,759 --> 00:07:41,839 Λοιπόν; 93 00:07:41,959 --> 00:07:45,639 Η εταιρεία σας είναι η πιο αναπτυσσόμενη στον κόσμο. 94 00:07:46,120 --> 00:07:49,360 Τα γαριδάκια με μακ εντ τσιζ είναι μεγάλη επιτυχία. 95 00:07:49,480 --> 00:07:52,920 Οι μετοχές σας είναι ψηλά, γιατί σπάτε ρεκόρ στις πωλήσεις. 96 00:07:53,040 --> 00:07:56,120 Και τώρα αναρωτιέστε τι μας χρειάζεστε εμάς. 97 00:07:56,519 --> 00:07:59,879 Ο βασικός σας ανταγωνιστής, η Unified Grain Mills... 98 00:08:00,000 --> 00:08:03,240 κάνει δοκιμές σε ένα παρόμοιο προϊόν. 99 00:08:03,360 --> 00:08:04,839 Το Mac & Cheezies. 100 00:08:04,959 --> 00:08:06,800 Κι έχουν καλύτερο μάρκετινγκ. 101 00:08:06,920 --> 00:08:10,319 Όταν μπουν στην αγορά, θα πέσουν πολύ οι πωλήσεις σας. 102 00:08:10,439 --> 00:08:13,480 Και θα πέσουν πολύ και τα κέρδη σας. 103 00:08:13,600 --> 00:08:15,399 Μπορούμε να κερδίσουμε χρόνο. 104 00:08:16,000 --> 00:08:18,839 -Ακούω. -Μαζικό ψυχογενές επεισόδιο. 105 00:08:19,279 --> 00:08:21,959 Με απλούς όρους, υστερία. 106 00:08:23,240 --> 00:08:25,879 Οι δικοί μας θα εισχωρήσουν στις δοκιμές... 107 00:08:26,000 --> 00:08:28,240 και θα βρουν επιρρεπή άτομα. 108 00:08:28,360 --> 00:08:31,279 Έχει ζέστη; Ζεσταίνεσαι; 109 00:08:32,440 --> 00:08:34,360 Όχι. Όχι ιδιαίτερα. 110 00:08:34,879 --> 00:08:40,120 Με κάποιες προσεκτικές αντιδράσεις, θα τους προκαλέσουμε πανικό. 111 00:08:40,240 --> 00:08:42,120 Ναι, έχει ζέστη. 112 00:08:44,000 --> 00:08:46,279 Και ζαλίζομαι λίγο. 113 00:08:46,919 --> 00:08:50,440 -Εντάξει, έχει λίγη ζέστη. -Τι έχουν μέσα αυτά; 114 00:08:50,840 --> 00:08:52,240 Και σίγουρα αυτό... 115 00:08:52,360 --> 00:08:53,960 -Θα ξεράσω. -Τι είναι αυτό; 116 00:08:54,080 --> 00:08:55,960 Δεν νιώθω καλά. 117 00:08:56,080 --> 00:08:59,679 θα καθυστερήσει την κυκλοφορία έναν χρόνο τουλάχιστον. 118 00:08:59,799 --> 00:09:02,080 Με έπιασε ναυτία. Πάω τουαλέτα. 119 00:09:02,200 --> 00:09:04,919 -Κύριε, καθίστε κάτω. -Θα ξεράσω! 120 00:09:07,519 --> 00:09:09,360 Είναι τρέλα αυτό. 121 00:09:09,840 --> 00:09:12,639 -Μπορείτε να το κάνετε; -Ναι, είναι επιστήμη. 122 00:09:12,759 --> 00:09:15,559 Όχι μόνο μπορούμε, το εγγυόμαστε. 123 00:09:16,960 --> 00:09:18,240 Πού υπογράφω; 124 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 -Συγχαρητήρια. -Και σε σένα, φίλε. 125 00:09:23,120 --> 00:09:26,080 Ήθελα να σου δείξω κάτι που κοιτάω. 126 00:09:26,200 --> 00:09:27,200 Ναι. 127 00:09:27,600 --> 00:09:30,799 Βρήκα μια ενδιαφέρουσα μελέτη του Στάνφορντ... 128 00:09:30,919 --> 00:09:34,159 για τα δεδομένα που χρησιμοποιεί το Facebook. 129 00:09:34,279 --> 00:09:37,879 Σχεδιάστηκε για να εξακριβώνουν αν οι προτιμήσεις κάποιου... 130 00:09:38,000 --> 00:09:41,759 η συμπεριφορά του, προβλέπεται από ένα μοντέλο... 131 00:09:42,200 --> 00:09:43,480 βάσει των like του. 132 00:09:43,600 --> 00:09:46,519 Και μπορεί να προβλέψει τη συμπεριφορά κάποιου... 133 00:09:46,639 --> 00:09:49,799 καλύτερα απ' τους συναδέλφους του μετά από δέκα like. 134 00:09:50,200 --> 00:09:53,159 Μετά από 150 like, καλύτερα κι απ' τους γονείς του. 135 00:09:53,279 --> 00:09:56,840 Μετά από 300, ήταν πιο ακριβές απ' τις συζύγους τους. 136 00:09:56,960 --> 00:09:58,600 -Θεέ μου! -Ναι. 137 00:09:58,720 --> 00:10:01,440 Εμείς ξέρουμε από ψυχολογία, από συμπεριφορά. 138 00:10:01,559 --> 00:10:03,240 Και πώς να βγάζουμε λεφτά. 139 00:10:03,360 --> 00:10:06,480 Αλλά αυτά τα Μεγάλα Δεδομένα μπορούν να το κάνουν... 140 00:10:07,000 --> 00:10:09,440 καλύτερα και πιο γρήγορα από εμάς. 141 00:10:09,879 --> 00:10:12,679 Μπορούμε να φτιάξουμε μια προσομοίωση... 142 00:10:12,799 --> 00:10:17,879 και να πάρουμε αυτά τα δεδομένα απ' τα κοινωνικά δίκτυα... 143 00:10:18,000 --> 00:10:20,480 από βάσεις δεδομένων και δημοσκοπήσεις... 144 00:10:20,600 --> 00:10:24,120 και να τα επεξεργαζόμαστε για να τα πουλάμε σε εταιρείες... 145 00:10:24,240 --> 00:10:28,200 ή σε πολιτικούς, στις αρχές, σε κυβερνήσεις. 146 00:10:28,639 --> 00:10:33,120 Θα έδιναν πολλά λεφτά για ό,τι θα μάθουν για τον κόσμο... 147 00:10:33,240 --> 00:10:37,000 και για το πώς θα προβλέπουν και θα χειραγωγούν συμπεριφορές. 148 00:10:37,120 --> 00:10:40,840 -Βλέπεις πού θα πάει αυτό, έτσι; -Ναι, φυσικά. 149 00:10:41,360 --> 00:10:42,639 Ναι. 150 00:10:44,320 --> 00:10:46,639 Αλλά θέλουμε να το κάνουμε αυτό; 151 00:10:46,759 --> 00:10:49,559 Τζον, ήδη αυτό κάνουμε με τους πλούσιους. 152 00:10:49,679 --> 00:10:52,559 Χρησιμοποιούμε τις γνώσεις μας εναντίον τους. 153 00:10:52,679 --> 00:10:54,879 Αυτό είναι πιο επικερδές. 154 00:10:55,279 --> 00:10:57,440 Αυτό είναι το μέλλον. 155 00:10:58,159 --> 00:11:01,320 Ξέρεις ότι έχω δίκιο. Ας γίνουμε κομμάτι του. 156 00:11:02,639 --> 00:11:04,120 Εντάξει. 157 00:11:04,559 --> 00:11:07,240 Θα μου υποσχεθείς ότι θα το σκεφτείς; 158 00:11:07,679 --> 00:11:08,759 Δεν χρειάζεται. 159 00:11:10,720 --> 00:11:11,720 Είμαι μέσα. 160 00:11:12,480 --> 00:11:13,799 -Ναι; -Ναι. 161 00:11:16,039 --> 00:11:17,960 Θεέ μου! Πώς θα το πούμε; 162 00:11:19,879 --> 00:11:23,519 Άσχημα τα νέα απ' το Νέο Δελχί μετά από ένα δελτίο τύπου... 163 00:11:23,639 --> 00:11:26,840 που δεν δίνει απαντήσεις στις οικογένειες που θρηνούν. 164 00:11:26,960 --> 00:11:28,399 Η ινδική κυβέρνηση... 165 00:11:28,519 --> 00:11:31,120 -Σάνον, πήγαινε σπίτι. -Θα πάω. 166 00:11:31,559 --> 00:11:33,960 Η πτήση εξαφανίστηκε τον περασμένο Μάιο. 167 00:11:34,080 --> 00:11:37,720 Οι μυστηριώδες συνθήκες για την εξαφάνιση της πτήσης... 168 00:11:37,840 --> 00:11:39,360 δεν έχουν διαλευκανθεί. 169 00:12:33,559 --> 00:12:36,440 Διασκεδάζαμε μ' αυτό, θυμάσαι; 170 00:12:37,559 --> 00:12:40,600 Δεν ξέρω ποιος είσαι, αλλά πήρα την αστυνομία. 171 00:12:40,720 --> 00:12:42,919 Προλαβαίνεις να φύγεις. 172 00:12:43,039 --> 00:12:45,039 Είσαι καλύτερος απ' αυτό, Τζον. 173 00:12:45,159 --> 00:12:48,159 Δεν παραβίασα την κλειδαριά, δεν είμαι κλέφτης. 174 00:12:48,279 --> 00:12:50,320 Δεν ψάχνω να βρω λεφτά. 175 00:12:50,440 --> 00:12:53,200 Έβαλα μουσική και σε περίμενα. 176 00:12:53,320 --> 00:12:57,080 Μοριάρτι, αν θες ραντεβού, πάρε στο γραφείο. Φύγε τώρα. 177 00:12:57,679 --> 00:12:59,120 Τζον, εγώ είμαι. 178 00:13:00,399 --> 00:13:01,759 Φύγε, είπα. 179 00:13:02,720 --> 00:13:04,399 Καλύτερα να καθίσεις. 180 00:13:05,120 --> 00:13:08,919 Το σοκ μπορεί να εκδηλωθεί με διάφορους τρόπους. 181 00:13:09,639 --> 00:13:12,279 Άρνηση, μετουσίωση της πραγματικότητας. 182 00:13:12,399 --> 00:13:14,240 Είναι κοινές αντιδράσεις. 183 00:13:14,360 --> 00:13:16,840 Είμαι ψυχολόγος, ξέρω τι λέω. 184 00:13:17,480 --> 00:13:19,039 Ψυχολόγος, Τζον. 185 00:13:19,960 --> 00:13:21,600 Σαν τον πατέρα σου. 186 00:13:25,919 --> 00:13:26,919 Μπαμπά; 187 00:13:32,960 --> 00:13:35,080 Καλύτερα να καθίσουμε. 188 00:13:35,200 --> 00:13:37,320 Πάρε λίγο χρόνο. Δεν θα μιλήσουμε. 189 00:13:37,440 --> 00:13:40,399 Αφουγκράσου την κατάσταση και θα σου εξηγήσω. 190 00:13:43,519 --> 00:13:46,720 -Τι έκανες; -Έπρεπε να το κάνω, κινδυνεύατε. 191 00:13:46,840 --> 00:13:49,399 -Τώρα κάτσε... -Τι έκανες; 192 00:13:49,519 --> 00:13:52,720 Πήγαν στραβά τα πράγματα. Δεν έπρεπε να το ξέρεις. 193 00:13:52,840 --> 00:13:55,919 -Τώρα κάτσε κάτω. -Σταμάτα να το λες αυτό! 194 00:13:58,159 --> 00:13:59,759 Τι θες από μένα; 195 00:14:02,039 --> 00:14:03,960 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 196 00:14:04,639 --> 00:14:06,159 Πλάκα κάνεις; 197 00:14:06,279 --> 00:14:08,879 Ποιος είσαι; Πού ήσουν; 198 00:14:09,000 --> 00:14:12,840 -Έπρεπε να κάνω μια επιλογή. -Μια επιλογή. Αυτό ήταν; 199 00:14:12,960 --> 00:14:16,679 Αν δεν ήταν απαραίτητο, Τζον, δεν θα ήμουν εδώ τώρα. 200 00:14:18,519 --> 00:14:21,000 Δεν έχω πού αλλού να πάω. 201 00:14:25,000 --> 00:14:28,120 Και η μαμά μου, η γυναίκα σου, δεν είχε πού να πάει. 202 00:14:28,240 --> 00:14:30,080 Πέθανε εξαιτίας σου. 203 00:14:30,200 --> 00:14:31,600 Αυτή το ήξερε, Τζον. 204 00:14:37,240 --> 00:14:38,240 Μπαμπά; 205 00:14:39,759 --> 00:14:40,759 Μπαμπά; 206 00:14:41,919 --> 00:14:42,919 Μπαμπά! 207 00:14:43,559 --> 00:14:44,559 Μπαμπά! 208 00:14:47,480 --> 00:14:49,200 -Όχι! -Θεέ μου! 209 00:14:49,639 --> 00:14:51,159 Είναι πολύ αργά. 210 00:14:51,759 --> 00:14:53,039 Πρέπει να φύγουμε. 211 00:14:53,840 --> 00:14:55,000 Όχι! 212 00:14:55,120 --> 00:14:56,919 Όχι! 213 00:14:57,039 --> 00:14:59,039 Ήξερε ότι έπρεπε να κάνω κάτι. 214 00:14:59,159 --> 00:15:01,759 -Πρέπει να τον σταματήσουμε. -Εντάξει, φύγε. 215 00:15:01,879 --> 00:15:03,360 Έκανα καιρό να τον βρω. 216 00:15:03,480 --> 00:15:07,279 Κι επιτέλους τον βρήκα και ανατίναξε το αεροπλάνο. 217 00:15:07,399 --> 00:15:09,320 -Φύγε. -Είναι εδώ. Πίστεψέ με. 218 00:15:09,440 --> 00:15:10,440 Να σε πιστέψω; 219 00:15:10,879 --> 00:15:14,679 Δεν πρόκειται να γίνει αυτό. Φύγε απ' το σπίτι μου τώρα. 220 00:15:15,240 --> 00:15:16,240 Σε παρακαλώ. 221 00:15:16,919 --> 00:15:18,279 Φύγε. 222 00:15:20,320 --> 00:15:23,000 Φύγε απ' το σπίτι μου! 223 00:15:23,120 --> 00:15:24,120 Τώρα! 224 00:15:26,159 --> 00:15:27,279 Πιες. 225 00:15:28,159 --> 00:15:29,200 Τζον, έλα. 226 00:15:30,919 --> 00:15:31,919 Έλα. 227 00:15:44,320 --> 00:15:47,120 Η ασφάλεια είναι στα νούμερα. Έτσι; 228 00:15:51,879 --> 00:15:54,279 -Παίρνεις το Paxil, έτσι; -Αυτός ήταν. 229 00:15:54,399 --> 00:15:56,879 Δεν το φαντάστηκα. Αυτός ήταν. 230 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Τι θέλει; Γιατί τώρα; 231 00:16:00,799 --> 00:16:04,759 Έλεγε για κάτι συνωμοσίες. Έχει παρανοήσει τελείως. 232 00:16:05,559 --> 00:16:07,519 Ακούγεται πολύ άρρωστος. 233 00:16:07,960 --> 00:16:10,480 -Από εκεί θα το πήρα. -Ναι, μάλλον. 234 00:16:12,600 --> 00:16:15,000 Θες να πάρω κάποιον; 235 00:16:15,399 --> 00:16:16,639 Εντάξει. 236 00:16:17,879 --> 00:16:19,320 Τι νιώθεις; 237 00:16:20,320 --> 00:16:24,600 -Δεν είναι καλό. -Όπως πριν οχτώ χρόνια; 238 00:16:26,639 --> 00:16:27,879 Όχι ακόμα. 239 00:16:28,279 --> 00:16:32,480 Δεν μπορώ να το ξαναπεράσω αυτό. Να αρχίσω να σκέφτομαι πιθανότητες. 240 00:16:32,600 --> 00:16:36,639 Το ξεπεράσαμε την άλλη φορά. Θα το ξανακάνουμε αν χρειαστεί. Ναι; 241 00:16:37,080 --> 00:16:39,039 -Όλα θα πάνε καλά. -Ευχαριστώ. 242 00:16:39,159 --> 00:16:40,159 Πάρε ανάσα. 243 00:16:40,639 --> 00:16:42,120 -Ανάσες. -Ναι. 244 00:16:47,799 --> 00:16:49,600 Είπε ότι η μαμά μου το ήξερε. 245 00:16:49,720 --> 00:16:51,480 -Ότι είναι ζωντανός; -Ναι. 246 00:16:52,080 --> 00:16:53,480 Έλα τώρα. 247 00:16:54,279 --> 00:16:55,519 Αποκλείεται. 248 00:16:55,919 --> 00:16:59,799 Νόμιζα ότι έπινε γιατί πέθανε. Ίσως έπινε επειδή ήξερε. 249 00:17:01,480 --> 00:17:02,480 Να πάρει! 250 00:17:04,680 --> 00:17:08,079 Έστησα τη ζωή μου βάσει όσων βρήκαμε στο χρηματοκιβώτιο. 251 00:17:08,200 --> 00:17:12,319 Σπούδασα ψυχολογία, ό,τι έκανα βασίστηκε σ' αυτήν την εμπειρία. 252 00:17:12,440 --> 00:17:15,039 Και τελικά δεν ίσχυε τίποτα; Όχι! 253 00:17:15,440 --> 00:17:17,559 Ή είναι τρελός, Τζον. 254 00:17:17,680 --> 00:17:19,920 Λέει για κάποιον Κράουλι... 255 00:17:20,039 --> 00:17:23,359 και τη Νέα Τάξη Πραγμάτων που θα κατακτήσει τον κόσμο. 256 00:17:23,480 --> 00:17:25,440 Θεωρίες συνωμοσίας. 257 00:17:25,559 --> 00:17:28,480 Νομίζει ότι είναι κατάσκοπος. Είναι τρελό. 258 00:17:28,599 --> 00:17:29,720 Προφανώς. 259 00:17:29,839 --> 00:17:31,960 -Είχε αποδείξεις; -Όχι, βέβαια. 260 00:17:32,680 --> 00:17:34,920 Είπε ότι κάποιος θα του τις έφερνε. 261 00:17:35,039 --> 00:17:37,839 Κάποιος απ' την πτήση που εξαφανίστηκε πέρσι. 262 00:17:37,960 --> 00:17:39,799 -Πολύ βολικό. -Ναι. 263 00:17:39,920 --> 00:17:42,000 Και πρέπει να τον πιστέψεις; 264 00:17:42,119 --> 00:17:46,160 Έλεγε για απόρρητες επιχειρήσεις που θα μαθευτούν κάποια στιγμή. 265 00:17:46,279 --> 00:17:49,440 -Και θα δικαιωθεί. -Τι επιχειρήσεις; 266 00:17:49,559 --> 00:17:50,839 Κάτι τρέλες. 267 00:17:51,359 --> 00:17:54,400 Είπε ότι οι Ρώσοι ετοιμάζουν τρομοκρατική επίθεση... 268 00:17:54,519 --> 00:17:56,839 στα κανάλια του Παναμά και του Σουέζ... 269 00:17:56,960 --> 00:18:00,839 για να πουλάνε μόνο αυτοί πετρέλαιο στην Ευρώπη και τη Β. Αμερική. 270 00:18:00,960 --> 00:18:03,680 Δεν θα το επέτρεπαν οι υπόλοιποι. 271 00:18:04,160 --> 00:18:05,160 Έτσι; 272 00:18:06,359 --> 00:18:07,359 Ναι. 273 00:18:09,559 --> 00:18:10,559 Ναι. 274 00:18:13,960 --> 00:18:15,640 Είναι τρελός. 275 00:18:16,119 --> 00:18:17,920 Ξέχνα ότι τον είδες. 276 00:18:21,759 --> 00:18:27,240 Ταυτόχρονες τρομοκρατικές επιθέσεις στο Σουέζ και το κανάλι του Παναμά. 277 00:18:27,359 --> 00:18:30,200 Η παγκόσμια οικονομία καταρρέει... 278 00:18:30,319 --> 00:18:34,839 Στην αρχή, αναπτύσσαμε τεχνικές για τη χειραγώγηση πληθυσμών. 279 00:18:34,960 --> 00:18:38,279 Έχεις δει την έρευνα. Οι Αλγόριθμοι του Ελέγχου. 280 00:18:38,400 --> 00:18:41,519 Επεμβαίναμε σε εκλογές, επηρεάζαμε την κοινή γνώμη... 281 00:18:41,640 --> 00:18:43,920 κι εκλέγονταν ευνοϊκά καθεστώτα. 282 00:18:45,480 --> 00:18:48,680 Το μόνο που είχε σημασία ήταν οι κυβερνήσεις αυτές... 283 00:18:48,799 --> 00:18:51,599 να συμμορφώνονται με τα συμφέροντα των ΗΠΑ. 284 00:18:51,720 --> 00:18:54,119 Αλλά ο Κράουλι δεν το έβλεπε έτσι. 285 00:18:54,680 --> 00:18:56,680 Είχε σκοτεινό μυαλό. 286 00:18:58,599 --> 00:19:02,240 Κι άρχισε να πουλάει τις πρωτοπόρες τεχνικές μας... 287 00:19:02,359 --> 00:19:05,839 σε ξένες κυβερνήσεις και επιχειρήσεις. 288 00:19:05,960 --> 00:19:08,359 Σε όποιον πλήρωνε περισσότερα. 289 00:19:09,559 --> 00:19:13,079 Κι εγώ τον ψάχνω, τον κυνηγάω... 290 00:19:13,200 --> 00:19:16,000 τον βλέπω να βοηθάει ολιγάρχες και δικτάτορες. 291 00:19:16,119 --> 00:19:18,480 Έχει δουλέψει για όλα τα καθίκια. 292 00:19:18,599 --> 00:19:20,279 Μια φορά σχεδόν τον έπιασα. 293 00:19:20,400 --> 00:19:22,240 Σταμάτησα μια γενοκτονία. 294 00:19:22,640 --> 00:19:24,440 Σχεδόν, δηλαδή. 295 00:19:25,759 --> 00:19:27,960 Και τώρα δεν δουλεύει έτσι. 296 00:19:28,079 --> 00:19:31,000 Έχει τόσα λεφτά, που πλέον θέλει εξουσία. 297 00:19:31,119 --> 00:19:35,759 Θέλει ένα δικό του καθεστώς και το θέλει εδώ. 298 00:19:35,880 --> 00:19:37,039 Έλα τώρα. 299 00:19:37,799 --> 00:19:40,720 -Πού το ξέρεις; -Εγώ έγραψα το βιβλίο. 300 00:19:41,319 --> 00:19:42,400 Πρώτο κεφάλαιο. 301 00:19:42,519 --> 00:19:45,200 Κάνε τον κόσμο να μην εμπιστεύεται τα ΜΜΕ... 302 00:19:45,319 --> 00:19:47,440 για να αμφισβητούν την αλήθεια. 303 00:19:47,559 --> 00:19:48,680 Δεύτερο κεφάλαιο. 304 00:19:48,799 --> 00:19:51,119 Δημιούργησε πόλωση στην κοινωνία. 305 00:19:51,240 --> 00:19:54,119 Όταν δεν βλέπουν την άλλη μεριά σαν ανθρώπους... 306 00:19:54,240 --> 00:19:56,759 δεν είναι εμπόδιο τα ανθρώπινα δικαιώματα. 307 00:19:56,880 --> 00:19:57,920 Τρίτο κεφάλαιο. 308 00:19:58,720 --> 00:20:00,839 Περιθωριοποίησε τους διανοούμενους. 309 00:20:01,240 --> 00:20:04,880 Αν δεν ακούνε τους ειδικούς, γίνονται εύπιστοι. 310 00:20:05,680 --> 00:20:07,119 Σας θυμίζει κάτι; 311 00:20:07,680 --> 00:20:09,960 Τέταρτο κεφάλαιο. Και είναι σημαντικό. 312 00:20:10,079 --> 00:20:13,799 Βγάλε έναν υποψήφιο που θα επαναφέρει την τάξη. 313 00:20:13,920 --> 00:20:17,799 Κάποιον έξυπνο και χαρισματικό που μπορείς να ελέγξεις. 314 00:20:18,240 --> 00:20:20,079 Και το πέμπτο κεφάλαιο; 315 00:20:20,559 --> 00:20:22,400 Δεν υπάρχει πέμπτο κεφάλαιο. 316 00:20:22,960 --> 00:20:24,599 Η χώρα είναι δική σου. 317 00:20:25,880 --> 00:20:27,519 Ναι. 318 00:20:28,000 --> 00:20:30,640 Το θέμα είναι ότι συμβαίνει τώρα. 319 00:20:30,759 --> 00:20:33,640 Πολύ πιο γρήγορα απ' ό,τι περίμενα. 320 00:20:33,759 --> 00:20:36,640 -Ίσως μέχρι τις επόμενες εκλογές. -Τόσο σύντομα; 321 00:20:36,759 --> 00:20:37,880 Ναι. 322 00:20:39,359 --> 00:20:42,960 Εγώ δεν έχω πολύ χρόνο, Τζον. Είμαι γέρος. 323 00:20:45,359 --> 00:20:47,680 Δεν μπορώ να το κάνω μόνος. 324 00:20:47,799 --> 00:20:49,680 Εσείς ξέρετε τη δουλειά μου. 325 00:20:49,799 --> 00:20:52,960 Χτίσατε τις καριέρες σας πάνω σ' αυτά που βρήκατε. 326 00:20:53,079 --> 00:20:56,160 Μόνο εσείς μπορείτε να με βοηθήσετε. 327 00:20:57,079 --> 00:20:58,440 Τελεία. 328 00:20:58,880 --> 00:21:00,880 Πείτε μου ότι κάνω λάθος. 329 00:21:01,279 --> 00:21:04,400 Θα με βοηθήσετε να τον πιάσω; 330 00:21:16,359 --> 00:21:21,359 Η αστυνομία ψάχνει τον ύποπτο για τον φόνο του Έντουαρντ Χομ. 331 00:21:21,759 --> 00:21:24,279 Ο ύποπτος, ο Τζον Γουίρ, ακόμα αγνοείται... 332 00:21:24,400 --> 00:21:27,519 ενώ τον ψάχνουν οι τοπικές και ομοσπονδιακές αρχές. 333 00:21:28,119 --> 00:21:32,039 Στην Ουάσινγκτον το νομοσχέδιο για την κοινοποίηση δεδομένων... 334 00:21:32,160 --> 00:21:35,720 θα ψηφιστεί αυτή τη βδομάδα, μετά από πολλές διαμαρτυρίες. 335 00:21:35,839 --> 00:21:38,400 Αν και η στήριξη δεν είναι μεγάλη... 336 00:21:41,000 --> 00:21:43,079 Πώς είσαι τόσο χαζός; 337 00:21:43,200 --> 00:21:47,119 Μπορείς να με αφήσεις; Μ' αρέσει το μπέικον γαλοπούλας. 338 00:21:47,519 --> 00:21:51,599 -Δεν είναι πολιτικό το θέμα. -Έλα, Τζον. Είναι αηδιαστικό. 339 00:21:51,720 --> 00:21:55,240 Το μπέικον γαλοπούλας είναι σαν πρωκτός με αλάτι. 340 00:21:55,359 --> 00:21:56,359 Ωραία. 341 00:21:57,200 --> 00:22:01,799 Όλη αυτή η τρέλα με τα χαμηλά λιπαρά ήταν μια καμπάνια για τα σιτηρά. 342 00:22:01,920 --> 00:22:05,920 Οι μεγάλες φάρμες χρηματοδότησαν την έρευνα και βρήκαν υποστήριξη. 343 00:22:06,039 --> 00:22:08,759 Ο κόσμος φοβήθηκε, πούλησαν πολλά ζυμαρικά... 344 00:22:08,880 --> 00:22:11,680 και δημιούργησαν μια χώρα γεμάτη διαβητικούς. 345 00:22:11,799 --> 00:22:14,519 Δεν το πιστεύω ότι παρασύρθηκε κι ο γιος μου. 346 00:22:14,640 --> 00:22:18,720 -Να γυρίσουμε στη συζήτησή μας; -Εντάξει. Τι άλλο να πούμε; 347 00:22:18,839 --> 00:22:22,599 -Η κοπέλα. Πρέπει να φύγει. -Δεν νομίζω ότι εμπλέκεται. 348 00:22:22,720 --> 00:22:24,599 -Είσαι σίγουρος; -Όχι, βέβαια. 349 00:22:24,720 --> 00:22:27,920 Άρα για να είσαι σίγουρος, πρέπει να τη σκοτώσουμε. 350 00:22:28,039 --> 00:22:31,079 Κόψε τις βλακείες της CIA. Δεν θα τη σκοτώσουμε. 351 00:22:31,200 --> 00:22:34,119 -Είναι η διαδικασία. Θα το κάνω εγώ. -Σταματήστε. 352 00:22:34,519 --> 00:22:38,039 -Είπες ότι δεν θα το ξανακάνει. -Το ξέρω. Εντάξει είσαι. 353 00:22:38,160 --> 00:22:42,119 Αυτή ήταν η διαδικασία το '80. Τώρα δεν ξέρω τι γίνεται. 354 00:22:42,240 --> 00:22:44,640 Παραβλέπουν πολλά. Ο Μπιλ Κλίντον φταίει. 355 00:22:44,759 --> 00:22:46,759 -Αυτός σε μεγάλωσε; -Όχι, ευτυχώς. 356 00:22:46,880 --> 00:22:48,799 Και δεν θα σκοτώσει κανέναν. 357 00:22:48,920 --> 00:22:53,160 Απλώς σκεφτόμουν δυνατά. Μην το παίρνεις προσωπικά. 358 00:22:53,279 --> 00:22:56,880 Είχαμε ένα σχέδιο, το οποίο αγνόησε και πήρε ρίσκα... 359 00:22:57,000 --> 00:23:00,480 γιατί δεν μπορεί να δεχτεί ότι ο φίλος του τον πρόδωσε... 360 00:23:00,599 --> 00:23:03,519 -και μετά αυτοκτόνησε. -Μη μου κάνεις ψυχανάλυση. 361 00:23:03,640 --> 00:23:07,640 -Ποιος έχει διδακτορικό; -Έχεις δεκαετίες να δουλέψεις. 362 00:23:07,759 --> 00:23:12,079 -Περίμενε. Είσαι ψυχολόγος; -Όταν ξαναστήσεις μια αυτοκτονία... 363 00:23:12,200 --> 00:23:14,319 -να αυτοκτονήσεις όντως. -Τι; 364 00:23:14,440 --> 00:23:17,319 Δεν έπρεπε να ξέρεις. Πόσες φορές θα το πω; 365 00:23:17,720 --> 00:23:20,960 Είπαμε να το αφήσουμε πίσω μας, αλλά όλο το αναφέρεις. 366 00:23:21,079 --> 00:23:22,680 Καλά, εντάξει. 367 00:23:22,799 --> 00:23:26,359 Δεν σε έδερνα κιόλας. Ήμουν δίπλα σου. 368 00:23:27,720 --> 00:23:30,440 Σε είδα να κάνεις τη γαλοπούλα στην παράσταση. 369 00:23:30,559 --> 00:23:31,720 Θεέ μου! 370 00:23:31,839 --> 00:23:34,720 Ήταν στο νηπιαγωγείο. Έχουν γίνει πολλά από τότε. 371 00:23:34,839 --> 00:23:39,240 -Όπως η ψεύτικη αυτοκτονία σου! -Γι' αυτό είσαι τόσο πειραγμένος. 372 00:23:39,640 --> 00:23:43,160 Τι; Μια χαρά είμαι, δεδομένης της κατάστασης. 373 00:23:43,279 --> 00:23:45,519 Το έκανες όντως; Πόσων χρονών ήταν; 374 00:23:45,640 --> 00:23:47,000 -Τρώγε. -Δέκα. 375 00:23:47,119 --> 00:23:51,119 Δέκα; Σοβαρά; Πόσο καιρό νόμιζες ότι ήταν νεκρός; 376 00:23:51,240 --> 00:23:53,960 -Σκάσε και τρώγε! -Ορίστε; 377 00:23:54,359 --> 00:23:56,480 Μη μιλάς έτσι. Δεν την αφορά. 378 00:23:56,599 --> 00:23:58,599 -Για 35 χρόνια. -Σοβαρά; 379 00:23:58,720 --> 00:23:59,799 -Ναι. -Φτάνει. 380 00:23:59,920 --> 00:24:02,799 -Να επιστρέψουμε στο σχέδιο; -Και τον συγχώρεσες; 381 00:24:02,920 --> 00:24:06,279 -Όχι εντελώς. -Πώς αντέχεις να είσαι μαζί του; 382 00:24:06,400 --> 00:24:10,720 -Θα εκραγώ σε λίγο, αλήθεια. -Ας μην το συζητήσουμε άλλο. 383 00:24:10,839 --> 00:24:14,759 Λοιπόν, πρέπει να μάθουμε τι ήξερε ο Βάλενς. Εντάξει; 384 00:24:14,880 --> 00:24:16,559 Και νομίζω πως αυτό... 385 00:24:17,160 --> 00:24:18,160 θα βοηθήσει. 386 00:24:18,839 --> 00:24:21,160 Πάντα μένουμε στο σχέδιο! 387 00:24:21,279 --> 00:24:23,559 Δεν θα μπούμε στα δεδομένα του Βάλενς. 388 00:24:23,680 --> 00:24:26,240 -Πρέπει να μιλήσει ο Χομ. -Ή και όχι. 389 00:24:26,359 --> 00:24:29,319 -Ίσως έτσι βρούμε τον Κράουλι. -Ποιος είναι αυτός; 390 00:24:29,440 --> 00:24:30,640 Τρώγε εσύ! 391 00:24:30,759 --> 00:24:33,839 -Σταμάτα να το λες αυτό! -Ο Βάλενς μάς πρόδωσε. 392 00:24:33,960 --> 00:24:36,960 Δεν το ξέρω σίγουρα. Δεν μου κολλάει τίποτα. 393 00:24:37,079 --> 00:24:39,440 Τον βρήκαν με ένα όπλο. Μισούσε τα όπλα. 394 00:24:39,559 --> 00:24:41,759 Κι όπως με κοίταξε πριν πηδήξει... 395 00:24:41,880 --> 00:24:43,839 Δεν μπορώ να το εξηγήσω. 396 00:24:43,960 --> 00:24:47,039 Ίσως ήθελε να με προστατέψει από κάτι. 397 00:24:47,160 --> 00:24:50,720 Το μόνο σίγουρο είναι ότι τίποτα δεν βγάζει νόημα. 398 00:24:50,839 --> 00:24:53,079 Όχι, τον βρήκε ο Κράουλι. Τέλος. 399 00:24:53,200 --> 00:24:55,799 Παίζει με το μυαλό σου κι εσύ παρασύρεσαι... 400 00:24:55,920 --> 00:24:57,839 αντί να μείνεις συγκεντρωμένος. 401 00:24:57,960 --> 00:25:01,640 Το μήνυμα που έλαβε ο Βάλενς, "Κάν' το", ήταν απ' τον Κράουλι. 402 00:25:01,759 --> 00:25:04,960 Αν μπω στα δεδομένα του, θα βρω ποιος το έστειλε. 403 00:25:05,079 --> 00:25:08,720 Όχι! Ο Χομ θα μας οδηγήσει στον Κράουλι. Αυτό ήταν το σχέδιο. 404 00:25:08,839 --> 00:25:12,680 Παραλίγο να σκοτωθούμε γι' αυτό. Θα τον κάνουμε να μιλήσει. 405 00:25:12,799 --> 00:25:15,039 -Ποιος είναι ο Κράουλι; -Τρώγε πια! 406 00:25:15,160 --> 00:25:17,920 -Όντως, φάε κάτι. -Δεν είναι βίγκαν. 407 00:25:18,039 --> 00:25:19,920 -Είσαι βίγκαν; -Αλίμονο! 408 00:25:20,039 --> 00:25:22,400 Πρέπει να φάω κάτι. Να πάω να πάρω κάτι; 409 00:25:22,519 --> 00:25:23,519 -Όχι! -Όχι! 410 00:25:23,920 --> 00:25:26,240 Έστω μια μπάρα. Κάτι. 411 00:25:28,839 --> 00:25:32,640 Τζον, θα είμαι καλός με τον Χομ και θα τον κάνω να μιλήσει. 412 00:25:32,759 --> 00:25:37,359 Αλλά σ' το λέω ότι αυτό κι αυτό δεν θα μας πάνε στον Κράουλι. 413 00:25:41,200 --> 00:25:44,079 -Ποιος είναι ο Κράουλι; -Φάε τα αβγά σου! 414 00:25:44,279 --> 00:25:49,279 Ανέβηκ3 από τoν моκа! 415 00:26:28,000 --> 00:26:32,240 Μου δίνεις το κινητό μου; Θέλω να δω τα μηνύματά μου. 416 00:26:32,359 --> 00:26:33,720 Καλύτερα, όχι. 417 00:26:34,920 --> 00:26:37,640 Να πάρω ένα απ' αυτά; Θα ήταν πιο ασφαλές; 418 00:26:38,759 --> 00:26:40,359 Καλύτερα, όχι. 419 00:26:42,039 --> 00:26:43,640 Ακόμα δεν με εμπιστεύεσαι. 420 00:26:44,200 --> 00:26:45,640 Εσένα... 421 00:26:46,319 --> 00:26:48,160 και όλη την ανθρωπότητα. 422 00:26:58,680 --> 00:27:02,000 -Άρα είσαι χάκερ; -Όχι. 423 00:27:02,119 --> 00:27:03,960 Θα βάλω τον κωδικό του... 424 00:27:04,359 --> 00:27:07,880 ο κωδικός θα εμφανιστεί στη συσκευή κι όταν μπω... 425 00:27:08,000 --> 00:27:10,759 θα πάρω όσα δεδομένα μπορώ. 426 00:27:11,480 --> 00:27:14,680 -Πώς ξέρεις τον κωδικό του; -Δεν τον ξέρω. 427 00:27:15,160 --> 00:27:17,319 Αλλά έχω κάποιες ιδέες. 428 00:27:23,400 --> 00:27:24,400 Να πάρει! 429 00:27:30,880 --> 00:27:32,599 Γιατί γελάς; 430 00:27:33,079 --> 00:27:34,799 Αγαπάμε τους αριθμούς. 431 00:27:34,920 --> 00:27:36,880 Τα παιχνίδια, τους κώδικες. 432 00:27:37,000 --> 00:27:38,720 Ασφάλεια στους αριθμούς. 433 00:27:39,119 --> 00:27:41,200 Κάτι τέτοιο θα είναι ο κωδικός. 434 00:27:41,720 --> 00:27:45,519 Η ακολουθία Φιμπονάτσι ήταν απ' τις αγαπημένες του. 435 00:27:46,440 --> 00:27:47,640 Να πάρει! 436 00:27:47,759 --> 00:27:49,599 Η δεύτερη προσπάθεια απέτυχε. 437 00:27:50,160 --> 00:27:51,920 Άλλες τρεις και θα κλειδωθεί. 438 00:27:52,319 --> 00:27:55,839 Βρες την τοποθεσία του. Θα ενημερώσω τον Ζάντερ. 439 00:27:58,359 --> 00:28:00,960 Και αυτός ο Κράουλι... 440 00:28:01,440 --> 00:28:04,480 αυτός κυνηγάει εσάς ή εσείς αυτόν; 441 00:28:04,599 --> 00:28:05,599 Και τα δύο. 442 00:28:13,079 --> 00:28:15,039 Μου φέρνεις το χρονόμετρο; 443 00:28:15,640 --> 00:28:17,680 -Ευχαριστώ. -Ναι. 444 00:28:24,559 --> 00:28:27,440 Ο πατέρας σου είναι... 445 00:28:28,079 --> 00:28:30,759 Δεν θα βρεις λέξη να τον περιγράψεις. 446 00:28:35,759 --> 00:28:37,640 Να σε ρωτήσω κάτι; 447 00:28:38,240 --> 00:28:41,680 Τι λες όταν σε ρωτάνε για την παιδική σου ηλικία; 448 00:28:42,240 --> 00:28:45,119 Σε κάποιο πάρτι, ας πούμε. Τι λες; 449 00:28:45,519 --> 00:28:48,240 Έχω καιρό να βρεθώ σε τέτοια συνθήκη. 450 00:28:48,359 --> 00:28:50,599 Ναι, αλλά πρέπει να προκύπτει. 451 00:28:51,000 --> 00:28:55,160 Είσαι άνθρωπος που λέει την αλήθεια... 452 00:28:55,880 --> 00:28:57,400 ή λες ένα ψέμα; 453 00:28:59,319 --> 00:29:01,720 Δηλαδή, έχεις δύο επιλογές. 454 00:29:01,839 --> 00:29:04,440 Ή το απολαμβάνεις όταν τους τα λες όλα... 455 00:29:04,559 --> 00:29:07,799 και γίνεται άβολο και μετανιώνουν που ρώτησαν. 456 00:29:08,960 --> 00:29:13,480 Ή το αποφεύγεις και λες κάτι ωραίο και προχωράς. 457 00:29:14,880 --> 00:29:16,960 Ποιο απ' τα δύο κάνεις; 458 00:29:21,000 --> 00:29:23,839 Έλεγα ότι ο πατέρας μου ήταν στον στρατό. 459 00:29:23,960 --> 00:29:27,000 Ότι είχαμε ταξιδέψει τον κόσμο και ήταν υπέροχα. 460 00:29:27,440 --> 00:29:32,400 Καλύτερο απ' το να λέω ότι με έκανε δύσπιστο και παρανοϊκό. 461 00:29:32,920 --> 00:29:36,920 Να μην μπορώ να είμαι πατέρας και να κάνω ανθρώπινες σχέσεις. 462 00:29:37,039 --> 00:29:38,359 Άσε μας! 463 00:29:41,720 --> 00:29:43,079 Εσύ ποιο κάνεις; 464 00:29:43,200 --> 00:29:44,759 Εγώ το κάνω άβολο. 465 00:29:45,279 --> 00:29:46,960 Πάντα το κάνω άβολο. 466 00:29:49,640 --> 00:29:51,279 "Πώς ήταν οι γονείς σου;." 467 00:29:51,400 --> 00:29:53,640 Και παίρνω αυτή τη φάτσα. 468 00:29:53,759 --> 00:29:55,319 "Δεν είχα ποτέ πατέρα". 469 00:29:55,960 --> 00:29:58,279 "Μεγάλωσα σε ένα αμάξι με τη μαμά μου". 470 00:29:58,400 --> 00:30:02,200 "Πέθανε όταν ήμουν εφτά, αλλά οι ανάδοχοι ήταν καλοί". 471 00:30:02,759 --> 00:30:06,279 Και πεθαίνουν λίγο μέσα τους. 472 00:30:06,680 --> 00:30:09,440 Θέλουν να ανοίξει η γη να τους καταπιεί. 473 00:30:10,000 --> 00:30:13,880 Πρέπει να το κάνεις άβολο. Είναι το καλύτερο. Σ' το λέω. 474 00:30:16,880 --> 00:30:18,319 Και παρακάτω; 475 00:30:19,079 --> 00:30:20,440 Παρακάτω; 476 00:30:23,640 --> 00:30:26,440 Στάθηκα στα πόδια μου. 477 00:30:26,559 --> 00:30:29,400 Σπούδασα, μπήκα στη νομική. 478 00:30:29,519 --> 00:30:32,559 Παντρεύτηκα μικρή, δεν πήγε καλά αυτό. 479 00:30:32,680 --> 00:30:37,279 Κατέληξα στο Πίτσμπεργκ, άρχισα απ' την αρχή... 480 00:30:37,400 --> 00:30:41,359 και τώρα κρύβομαι με έναν φυγά και τον τρελό πατέρα του. 481 00:30:41,480 --> 00:30:42,720 Αυτά. 482 00:30:43,839 --> 00:30:48,960 Να ζητήσω συγγνώμη που ρώτησα ή μου λες το ωραιοποιημένο ψέμα; 483 00:30:54,000 --> 00:30:56,440 Έχει βενζινάδικο κοντά αν πεινάς ακόμα. 484 00:30:57,559 --> 00:31:02,240 -Ναι; Θα μ' αφήσεις να πάω; -Μέχρι εκεί σε εμπιστεύομαι. 485 00:31:02,680 --> 00:31:04,640 Όχι κινητά. Μόνο μετρητά. 486 00:31:05,240 --> 00:31:06,240 Ναι; 487 00:31:06,880 --> 00:31:09,480 Λες να έχουν πολλά βίγκαν προϊόντα; 488 00:31:12,759 --> 00:31:14,039 Πολύ αμφιβάλλω. 489 00:31:16,079 --> 00:31:17,440 Έχω καλύτερη ιδέα. 490 00:31:18,160 --> 00:31:20,279 Έχει μια μηλιά στην πίσω αυλή. 491 00:31:20,400 --> 00:31:21,519 Ναι. 492 00:31:22,279 --> 00:31:23,799 Όντως καλύτερη ιδέα. 493 00:31:48,480 --> 00:31:50,119 Ξαναπροσπαθεί. 494 00:31:51,200 --> 00:31:53,160 Ήξερα ότι θα επιστρέψει. 495 00:31:53,279 --> 00:31:55,240 Ξέρει ότι το ξέρεις; 496 00:31:55,359 --> 00:31:58,599 Πολύ πιθανό. Πώς πάει ο εντοπισμός; 497 00:31:58,720 --> 00:32:00,880 Ανάλογα πόσο καλά κρύβεται. 498 00:32:01,000 --> 00:32:04,119 Αν είναι ένα VPN, είναι εύκολο. Αλλιώς, θέλει χρόνο. 499 00:32:04,240 --> 00:32:06,160 Όσο μένει συνδεδεμένος, βοηθάει. 500 00:32:06,279 --> 00:32:09,759 Θα τον βρούμε. Πόσο καλά να κρυφτεί; 501 00:32:09,880 --> 00:32:11,160 Δεν θα πάρει πολύ. 502 00:32:11,960 --> 00:32:12,960 Ωραία. 503 00:32:15,079 --> 00:32:16,400 Στον έκτο κόμβο. 504 00:32:16,519 --> 00:32:19,519 Κύριε, μπορώ να βρω την τοποθεσία του Γουίρ. 505 00:32:20,279 --> 00:32:22,559 Ναι. Εφικτό. 506 00:32:22,680 --> 00:32:25,519 -Στον 13. -Η ομάδα είναι σε αναμονή. 507 00:32:26,440 --> 00:32:27,720 Στον 25. 508 00:32:27,839 --> 00:32:32,680 Έχω μια πηγή μέσα στην κυβέρνηση. Είναι πολύ βαθιά. 509 00:32:33,079 --> 00:32:35,480 Αυτοαποκαλείται Ζέιους. 510 00:32:35,599 --> 00:32:36,759 Σοβαρά. 511 00:32:36,880 --> 00:32:38,039 Λοιπόν. 512 00:32:39,160 --> 00:32:40,240 Άνοιξε. 513 00:32:40,359 --> 00:32:44,839 Κι ο Ζέιους λέει ότι ο ερευνητής του Υπουργείου Οικονομικών... 514 00:32:45,359 --> 00:32:47,599 αυτός ο Χομ... 515 00:32:47,720 --> 00:32:49,680 Κοίτα! Είσαι διάσημος. 516 00:32:49,799 --> 00:32:54,599 Λέει ότι σκοτώθηκε γιατί ήταν κοντά σε κάτι πολύ μεγάλο. 517 00:32:56,359 --> 00:32:57,759 Λογικό ακούγεται. 518 00:32:57,880 --> 00:33:01,079 Ο τύπος είναι τρελός, αλλά τον βλέπει πολύς κόσμος. 519 00:33:01,200 --> 00:33:03,720 Είναι παράξενος ο κόσμος, έτσι; 520 00:33:05,519 --> 00:33:06,720 Λοιπόν. 521 00:33:08,000 --> 00:33:09,240 Είναι ασφαλές. 522 00:33:09,359 --> 00:33:12,039 Ο Έντουαρντ Χομ δεν άρεσε στους μεγάλους. 523 00:33:12,160 --> 00:33:14,839 Και τι έκαναν; 524 00:33:15,559 --> 00:33:16,799 Έλα. 525 00:33:16,920 --> 00:33:18,759 Πρέπει να πεινάς πολύ. 526 00:33:21,640 --> 00:33:22,640 Έλα. 527 00:33:23,279 --> 00:33:25,720 Ή αυτό ή μπέικον γαλοπούλας. 528 00:33:36,079 --> 00:33:38,240 Δεν θέλουμε να σου κάνουμε κακό. 529 00:33:38,680 --> 00:33:41,559 Θέλουμε να μάθουμε γιατί σε ήθελαν νεκρό. 530 00:33:42,359 --> 00:33:44,400 Κι ο τρελός έχει δίκιο. 531 00:33:44,880 --> 00:33:47,519 Κάποια έρευνά σου χτύπησε νεύρο. 532 00:33:48,119 --> 00:33:50,240 Ας ξεκινήσουμε από εκεί. 533 00:33:54,839 --> 00:33:56,920 Πόσες έρευνες διεξάγεις; 534 00:33:59,240 --> 00:34:01,599 Έλα, προσπαθώ να σε βοηθήσω. 535 00:34:03,519 --> 00:34:05,200 Τον Κράουλι ερευνούσες; 536 00:34:06,200 --> 00:34:07,720 Ξέρεις αυτό το όνομα; 537 00:34:08,239 --> 00:34:09,559 Κράουλι. 538 00:34:10,800 --> 00:34:12,519 Το πέτυχες πουθενά; 539 00:34:15,320 --> 00:34:18,679 Σου σώσαμε τη ζωή. Το ξέρεις αυτό. 540 00:34:19,639 --> 00:34:21,039 Βρήκες κάτι. 541 00:34:21,679 --> 00:34:23,840 Ήταν μεγάλο κι έγινες στόχος. 542 00:34:24,960 --> 00:34:29,119 Θέλουμε το ίδιο πράγμα εσύ κι εμείς. Άρα τι θα γίνει; 543 00:34:29,840 --> 00:34:32,400 Θα κάνεις τον ήρωα και τον δύσκολο; 544 00:34:32,519 --> 00:34:35,960 Ή θα μας βοηθήσεις να σώσουμε τον κόσμο; 545 00:34:54,239 --> 00:34:56,239 Πρέπει να ξέρετε πού μπλέκετε. 546 00:34:56,360 --> 00:35:01,679 Δεν είναι κλέφτες κι αστυνόμοι ή τρισδιάστατο σκάκι ή παιχνίδι. 547 00:35:01,800 --> 00:35:06,519 Κανείς δεν έχει ρίξει ποτέ μια δημοκρατία σαν τη δική μας. 548 00:35:06,639 --> 00:35:10,559 Είναι πολλά τα εμπόδια. Είμαστε πολύ μεγάλοι και πλούσιοι. 549 00:35:10,679 --> 00:35:13,400 Ο Πούτιν έχει χρησιμοποιήσει τον Κράουλι... 550 00:35:13,519 --> 00:35:17,039 για να επηρεάσει εκλογές στη Γεωργία και τη Λευκορωσία... 551 00:35:17,159 --> 00:35:20,440 και να πάρει προμήθεια απ' τους πλούσιους φίλους του. 552 00:35:21,199 --> 00:35:24,760 Αλλά αυτό απέχει πολύ απ' το να πάρει τον έλεγχο των ΗΠΑ. 553 00:35:25,199 --> 00:35:29,880 Ο Πούτιν έχει άλλα στο μυαλό του, αλλά ο Κράουλι βλέπει την ευκαιρία. 554 00:35:30,920 --> 00:35:34,000 Σε μια χώρα διχασμένη, γεμάτη οργή... 555 00:35:34,639 --> 00:35:37,039 η μισή δουλειά έχει γίνει. 556 00:35:37,159 --> 00:35:39,480 Θα κάνει την κίνησή του. 557 00:35:39,599 --> 00:35:43,960 Αλλά πρέπει να βρει κάποιον να βάλει υποψηφιότητα στις εκλογές. 558 00:35:44,639 --> 00:35:48,119 Αυτό απαιτεί υποδομή εντός των ΗΠΑ. 559 00:35:48,239 --> 00:35:51,519 Οικονομικά, ΜΜΕ και τα λοιπά. 560 00:35:51,920 --> 00:35:55,440 -Έτσι θα τον βρούμε; -Όχι. Αυτός θα μας βρει. 561 00:35:56,280 --> 00:35:59,159 Η επιχείρηση με τα δεδομένα που φτιάξατε... 562 00:35:59,719 --> 00:36:02,119 -θα τον προσελκύσει. -Η Arda; 563 00:36:02,519 --> 00:36:05,880 Ναι. Αλλά πρέπει να κάνετε ότι τσακωθήκατε. 564 00:36:06,559 --> 00:36:09,840 Ο Τζον θα έρθει να δουλέψει μαζί μου κρυφά. 565 00:36:10,519 --> 00:36:13,559 Κι εσύ θα βγάλεις την εταιρεία στο χρηματιστήριο. 566 00:36:13,679 --> 00:36:17,599 Θα μαθευτεί ότι επεξεργάζεστε δεδομένα για τις εκλογές. 567 00:36:17,719 --> 00:36:21,079 Ότι φτιάχνετε τα ψυχολογικά προφίλ των πιθανών ψηφοφόρων. 568 00:36:21,199 --> 00:36:24,719 Ότι σχεδιάζετε στρατηγικές για να τα εκμεταλλεύεστε. 569 00:36:24,840 --> 00:36:26,519 Ίσως πάρει λίγο χρόνο... 570 00:36:26,639 --> 00:36:29,440 αλλά αν μαθευτεί ότι έχεις ό,τι χρειάζεται... 571 00:36:29,559 --> 00:36:33,320 και είσαι πρόθυμος να δουλέψεις με τέτοιο πελατολόγιο... 572 00:36:33,719 --> 00:36:36,239 και να λειτουργείς στις σκιες... 573 00:36:36,920 --> 00:36:39,639 θα έρθει σε σένα, το εγγυώμαι. 574 00:36:40,119 --> 00:36:42,079 Έχουμε δύο πλεονεκτήματα. 575 00:36:42,719 --> 00:36:44,599 Νομίζει ότι είμαι νεκρός. 576 00:36:45,199 --> 00:36:47,639 Και δεν ξέρει ότι είσαι γιος μου. 577 00:36:48,239 --> 00:36:51,840 Έτσι, δεν μπορεί να εκμεταλλευτεί την οικογένεια... 578 00:36:52,360 --> 00:36:55,079 ως εργαλείο χειραγώγησης. 579 00:36:55,199 --> 00:36:59,000 -Εσύ έχεις συγγενείς; -Κανέναν που να με ενδιαφέρει. 580 00:37:00,800 --> 00:37:01,840 Τζον; 581 00:37:03,239 --> 00:37:04,239 Όχι. 582 00:37:06,079 --> 00:37:09,440 Ωραία. Η Arda θα είναι το δόλωμα. 583 00:37:09,840 --> 00:37:12,960 "Πηγές αναφέρουν ότι η προσέγγιση του Βάλενς"... 584 00:37:13,079 --> 00:37:15,920 "ήταν αυτή που προκάλεσε τη ρήξη". 585 00:37:16,920 --> 00:37:19,719 "Ο Γουίρ θα κρατήσει τη συμβουλευτική DBA"... 586 00:37:19,840 --> 00:37:23,400 "κι ο Βάλενς θα αναλάβει τη νέα Arda Analytics". 587 00:37:24,079 --> 00:37:28,199 "Τα σχέδια για το χρηματιστήριο συνεχίζουν να ισχύουν..." 588 00:37:31,559 --> 00:37:34,480 Κλείνουν με αυτό που είπα εγώ. 589 00:37:34,599 --> 00:37:37,599 "Δεν συζητάω τη δεοντολογία των εργαλείων αυτών". 590 00:37:37,719 --> 00:37:40,719 "Προτεραιότητά μας είναι οι πελάτες μας". 591 00:37:40,840 --> 00:37:43,599 -Ακούγεσαι βλάκας. -Είμαι οραματιστής. 592 00:37:44,280 --> 00:37:45,800 Μην το πάρεις πάνω σου. 593 00:37:45,920 --> 00:37:47,000 Πολύ αργά. 594 00:37:47,440 --> 00:37:49,079 Μ' αρέσει να είμαι ο κακός. 595 00:37:50,519 --> 00:37:52,119 Έπρεπε να το κάνω εγώ. 596 00:37:52,519 --> 00:37:53,920 Είναι καλύτερα έτσι. 597 00:37:54,760 --> 00:37:57,239 Εσύ κι ο Μπεν μένετε μακριά απ' το δόλωμα. 598 00:37:57,920 --> 00:37:59,639 Σωστά. Έχεις δίκιο. 599 00:38:00,840 --> 00:38:03,880 Άρα τώρα μένει να ξεκόψουμε. 600 00:38:05,360 --> 00:38:06,920 Ίσως περάσει καιρός. 601 00:38:07,840 --> 00:38:08,840 Ναι. 602 00:38:11,480 --> 00:38:13,880 Να βρούμε τρόπο να μιλάμε κρυφά; 603 00:38:16,400 --> 00:38:17,760 Ίσως. 604 00:38:19,320 --> 00:38:21,280 Αφτιά και μάτια παντού. 605 00:38:22,480 --> 00:38:23,800 Δεν ξέρω. 606 00:38:24,880 --> 00:38:25,920 Τι; 607 00:38:26,320 --> 00:38:27,920 Τι σε ανησυχεί; 608 00:38:29,199 --> 00:38:31,599 Μη σε επηρεάσει η βρομοδουλειά. 609 00:38:33,960 --> 00:38:35,719 Εγώ για σένα ανησυχώ. 610 00:38:35,840 --> 00:38:37,880 Σε ποιον θα μιλάς; 611 00:38:44,960 --> 00:38:46,519 Θα είσαι εντάξει, ναι; 612 00:38:49,039 --> 00:38:51,960 Δεν θα με ξαναφήσω να πέσω σ' αυτή τη λούπα. 613 00:38:52,079 --> 00:38:53,519 Δεν είπα αυτό. 614 00:38:55,639 --> 00:38:57,320 Ναι, θα είμαι εντάξει. 615 00:39:01,760 --> 00:39:05,519 -Γιατί δεν είπες στον Μπεν... -Δεν θέλω να ξέρει τίποτα. 616 00:39:05,639 --> 00:39:07,599 Θέλω να πιάσουμε τον Κράουλι. 617 00:39:48,360 --> 00:39:49,480 Να πάρει! 618 00:39:50,199 --> 00:39:51,280 Βλάκα. 619 00:39:51,400 --> 00:39:52,639 Πόσο ακόμα; 620 00:39:52,760 --> 00:39:54,159 Όχι πολύ. 621 00:39:54,559 --> 00:39:58,239 Είμαστε κοντά στην τοποθεσία του. Είναι ακόμα στη Νέα Υόρκη. 622 00:39:58,880 --> 00:39:59,880 Πού; 623 00:40:18,199 --> 00:40:20,559 -Πώς είναι τα μήλα; -Χριστέ μου! 624 00:40:22,559 --> 00:40:23,800 Με τρόμαξες. 625 00:40:25,039 --> 00:40:27,840 Μπαμπαδίστικο αστείο. "Πώς είναι τα μήλα;". 626 00:40:29,000 --> 00:40:30,679 Ναι, σωστά. 627 00:40:32,239 --> 00:40:33,960 Είναι... 628 00:40:34,440 --> 00:40:35,599 πολύ νόστιμα. 629 00:40:35,719 --> 00:40:36,840 Είμαι σίγουρος. 630 00:40:37,400 --> 00:40:39,199 Είναι παλιά ποικιλία. 631 00:40:39,840 --> 00:40:44,119 Δεν τα βρίσκεις στα μαγαζιά. Μάλλον γιατί μαυρίζουν εύκολα. 632 00:40:48,320 --> 00:40:50,760 -Δεν το ήξερα. -Ναι. 633 00:40:51,280 --> 00:40:52,280 Μαυρίζουν. 634 00:40:53,039 --> 00:40:54,599 Είναι μεγάλο πρόβλημα. 635 00:40:56,000 --> 00:40:58,280 Στη βιομηχανία των μήλων, εννοώ. 636 00:41:04,440 --> 00:41:05,599 Μη φοβάσαι. 637 00:41:06,320 --> 00:41:10,119 Είπα ότι δεν θα σε σκοτώσω. Κρατάω τον λόγο μου. 638 00:41:10,239 --> 00:41:12,280 Εντάξει. Απλώς... 639 00:41:13,159 --> 00:41:14,480 Κοίτα. 640 00:41:14,960 --> 00:41:19,760 Όλο αυτό με την κατασκοπία, αυτή η "επικίνδυνη αποστολή"... 641 00:41:19,880 --> 00:41:22,960 είναι καινούρια για μένα. 642 00:41:23,440 --> 00:41:26,199 Νομίζω πως είμαι μπερδεμένη. 643 00:41:26,320 --> 00:41:27,320 Κατάλαβες; 644 00:41:27,719 --> 00:41:30,599 Έχω προσπαθήσει να τα βρω με τον γιο μου. 645 00:41:31,159 --> 00:41:34,880 Αν σε σκοτώσω, θα ήταν άλλο ένα εμπόδιο. 646 00:41:35,000 --> 00:41:36,440 Μην ανησυχείς. 647 00:41:37,719 --> 00:41:41,360 Ναι. Χαίρομαι που ακούω ότι το να συνεχίσω να ζω... 648 00:41:41,480 --> 00:41:43,880 είναι σημαντικό για σένα. 649 00:41:46,199 --> 00:41:47,719 Όντως ήμουν ψυχολόγος. 650 00:41:47,840 --> 00:41:51,079 Στον στρατό. Πριν μπω στην υπηρεσία. 651 00:41:52,400 --> 00:41:54,480 Μια απ' τις πρώτες μου δουλειές... 652 00:41:54,599 --> 00:41:57,920 ήταν να κάνω μια λίστα με όλα όσα μαρτυρούν έναν ψεύτη. 653 00:41:58,039 --> 00:41:59,639 Είχε μεγάλο ενδιαφέρον. 654 00:42:00,679 --> 00:42:02,119 Εντάξει. 655 00:42:03,880 --> 00:42:04,880 Και; 656 00:42:05,960 --> 00:42:07,159 Και... 657 00:42:07,800 --> 00:42:10,920 Χέιλι απ' το Πίτσμπεργκ με καταγωγή απ' το Σικάγο... 658 00:42:11,039 --> 00:42:15,199 νομικέ σύμβουλε στο Δίκτυο Στήριξης Αστέγων... 659 00:42:16,360 --> 00:42:18,239 θα σου κάνω μια ερώτηση. 660 00:42:18,719 --> 00:42:19,719 Μόνο μία. 661 00:42:20,360 --> 00:42:24,199 Θα με κοιτάξεις στα μάτια και θα μου δώσεις μια απάντηση. 662 00:42:24,320 --> 00:42:25,320 Τι λες; 663 00:42:27,519 --> 00:42:28,519 Γιατί; 664 00:42:29,639 --> 00:42:30,880 Γιατί όχι; 665 00:42:32,239 --> 00:42:35,199 Μόνο μία ερώτηση. Έλα. Αυτό χρειάζομαι μόνο. 666 00:42:35,880 --> 00:42:38,159 Και μετά θα πάμε μέσα να φάμε μήλα. 667 00:42:42,719 --> 00:42:43,960 Ναι, εντάξει. 668 00:42:46,599 --> 00:42:48,599 Είσαι αυτή που λες ότι είσαι; 669 00:42:53,000 --> 00:42:54,000 Ναι. 670 00:42:55,039 --> 00:42:57,239 Είμαι αυτή που λέω ότι είμαι. 671 00:42:59,320 --> 00:43:00,920 Και για ποιον δουλεύεις; 672 00:43:01,039 --> 00:43:05,320 Συγγνώμη. Αυτές ήταν δύο ερωτήσεις. 673 00:43:06,440 --> 00:43:08,679 Αλλά για ποιον δουλεύεις; 674 00:43:13,440 --> 00:43:15,960 Για το Δίκτυο Στήριξης Αστέγων. 675 00:43:20,039 --> 00:43:21,039 Ωραία. 676 00:43:21,480 --> 00:43:22,639 Σε πιστεύω. 677 00:43:23,880 --> 00:43:25,719 Εύκολο δεν ήταν; 678 00:43:25,840 --> 00:43:26,920 Χαλάρωσε. 679 00:43:27,039 --> 00:43:28,679 Μην είσαι σφιγμένη. 680 00:43:29,159 --> 00:43:31,280 Δείξε μου τι έχεις στο χέρι σου. 681 00:43:34,800 --> 00:43:36,119 Το χέρι σου. 682 00:43:36,719 --> 00:43:38,320 Δείξ' το μου. 683 00:43:51,159 --> 00:43:54,119 Μάλλον έχω γεράσει. Νομίζω ότι βλέπω διάφορα. 684 00:43:57,639 --> 00:44:00,280 Εντάξει. Πάμε να φάμε μήλα. 685 00:44:13,000 --> 00:44:16,159 26.090.451 ΔΟΛΑΡΙΑ, ΜΕΤΑΦΟΡΑ 686 00:44:16,280 --> 00:44:19,760 Κόμβος 19, Σεούλ, Κορέα. Και μας πάει... 687 00:44:28,800 --> 00:44:30,639 -Λες να πετύχει; -Ναι. 688 00:44:30,760 --> 00:44:31,760 Πώς; 689 00:44:32,239 --> 00:44:35,239 Το πρώτο στοιχείο είναι αυτά τα τέσσερα νούμερα. 690 00:44:35,360 --> 00:44:37,639 Μάλλον είναι συνδυασμός τους. 691 00:44:37,760 --> 00:44:41,400 Τα δοκίμασα. Τα χρηματοκιβώτια έχουν τρία νούμερα, όχι πέντε. 692 00:44:41,519 --> 00:44:45,840 Δοκίμασα κάθε συνδυασμό τριών. Δεν πιάνει κανένας. 693 00:44:47,039 --> 00:44:48,199 Μάλιστα. 694 00:44:48,599 --> 00:44:53,159 Το δεύτερο στοιχείο είναι γράμματα. Άρα είναι αλφαριθμητικό. 695 00:44:53,280 --> 00:44:55,039 Είναι παλιά κρυπτογράφηση. 696 00:44:55,599 --> 00:44:58,960 Τα νούμερα αντιστοιχούν στα γράμματα της αλφαβήτου. 697 00:44:59,079 --> 00:45:00,400 Ας το κάνουμε έτσι. 698 00:45:03,880 --> 00:45:05,719 Αυτό νομίζω πως είναι. 699 00:45:07,039 --> 00:45:10,559 Δεν αλλάζει τίποτα. Είναι τα ίδια νούμερα με άλλη σειρά. 700 00:45:11,280 --> 00:45:14,519 Ναι, αλλά θα σπάσουμε την ακολουθία σε τρία μέρη. 701 00:45:15,039 --> 00:45:16,039 Κοίτα. 702 00:45:16,719 --> 00:45:17,719 Έτσι. 703 00:45:21,159 --> 00:45:24,679 -Μόνο με έναν τρόπο θα πιάσει. -Μπορείς να τα καταφέρεις; 704 00:45:27,000 --> 00:45:28,159 Για να δούμε. 705 00:45:42,480 --> 00:45:44,360 Θεέ μου! Τα κατάφερες! 706 00:45:45,840 --> 00:45:47,840 Τα κατάφερες! 707 00:45:59,199 --> 00:46:02,119 -Τέλος χρόνου. -Ξέρω τι κάνω. Έχω χρόνο. 708 00:46:04,159 --> 00:46:07,440 -Κομητεία Ντάτσες στα βόρεια. -Είναι κοντά. 709 00:46:07,559 --> 00:46:11,000 Μαζέψτε την ομάδα. Να τους κρατάτε ενήμερους. 710 00:46:11,119 --> 00:46:15,000 Αρκετά. Ίντερνετ μόνο για 15 λεπτά. Δικός σου κανόνας είναι. 711 00:46:15,119 --> 00:46:16,840 Σου λέω ότι έχω χρόνο. 712 00:46:19,119 --> 00:46:21,440 Τέλος χρόνου. Θα μας εκθέσεις. 713 00:46:21,559 --> 00:46:22,880 Άσε με να το κάνω. 714 00:46:25,639 --> 00:46:27,599 Να πάρει! Πάλι αλλάζει διεύθυνση. 715 00:46:30,800 --> 00:46:34,679 Το βρήκα. Είναι νότια της κομητείας Ντάτσες. 716 00:46:36,920 --> 00:46:38,119 Εντάξει. 717 00:46:39,960 --> 00:46:43,559 Μην κάνετε τίποτα αν δεν έχετε την ακριβή τοποθεσία. 718 00:46:43,679 --> 00:46:45,239 Εντάξει; Έρχομαι. 719 00:46:56,880 --> 00:46:58,360 Κάν' το! Τι περιμένεις; 720 00:47:02,960 --> 00:47:05,440 ΠΡΟΣΒΑΣΗ ARDA ΚΩΔΙΚΟΣ ΓΝΗΣΙΟΤΗΤΑΣ 721 00:47:09,079 --> 00:47:10,239 Θεέ μου! 722 00:47:14,920 --> 00:47:16,000 Μπήκα. 723 00:47:18,079 --> 00:47:19,280 Μπήκε. 724 00:47:20,719 --> 00:47:21,840 Είμαστε κοντά. 725 00:47:24,559 --> 00:47:26,519 Στο Όσινινγκ, νομίζω. 726 00:47:26,920 --> 00:47:31,760 -Περιμένω ακριβή διεύθυνση. -Μπήκε στον σέρβερ. Να τον βγάλω; 727 00:47:31,880 --> 00:47:34,559 -Είπε όχι. -Δεν ξέρει ότι μπήκε. 728 00:47:34,679 --> 00:47:35,880 Πού είναι; 729 00:47:36,000 --> 00:47:40,199 -Ειδική πράκτορα Μάντι; -Ναι. Ζάντερ Άρναζ. 730 00:47:40,320 --> 00:47:43,239 Έχετε αναλάβει εσείς, προς το παρόν; 731 00:47:43,639 --> 00:47:47,000 Μέχρι να ψηφίσει το ΔΣ νέο CEO, που θα γίνει σύντομα. 732 00:47:47,119 --> 00:47:50,159 Αλλά δεν είναι καλή στιγμή τώρα. 733 00:47:50,280 --> 00:47:53,119 -Ίσως μπορούμε... -Ίσως μπορούμε τι; 734 00:47:53,639 --> 00:47:56,480 -Να το κάνουμε άλλη φορά. -Πλάκα κάνετε; 735 00:47:56,599 --> 00:48:00,280 Η νομική μας ομάδα συνεργάζεται με τις αρχές... 736 00:48:00,400 --> 00:48:03,320 -για τον θάνατο του κύριου Βάλενς. -Ναι. 737 00:48:03,440 --> 00:48:05,719 Αλλά εγώ ήρθα για τον Τζον Γουίρ. 738 00:48:06,280 --> 00:48:07,599 Για τον Τζον Γουίρ; 739 00:48:08,440 --> 00:48:12,079 Σας φαίνεται αστείο; Με κοροϊδεύετε; 740 00:48:13,039 --> 00:48:15,920 -Συγγνώμη, μπερδεύτηκα. -Ναι, μπερδευτήκατε. 741 00:48:16,039 --> 00:48:20,760 Έβγαλα την κόρη μου απ' το μπάνιο για να έρθω γρήγορα... 742 00:48:20,880 --> 00:48:24,679 γιατί το email σας είπε να έρθω να μιλήσουμε για τον Τζον Γουίρ. 743 00:48:24,800 --> 00:48:26,760 Δεν σας έστειλα email. 744 00:48:31,639 --> 00:48:34,480 Με συγχωρείτε. Θα τα πούμε αργότερα. 745 00:48:34,599 --> 00:48:36,880 Όχι, πρέπει να το συζητήσουμε. 746 00:48:37,000 --> 00:48:38,960 Περιμένετε! Πού πάτε; 747 00:48:40,559 --> 00:48:41,960 Δεν φεύγω! 748 00:48:43,760 --> 00:48:46,880 -Κατεβάζει περιεχόμενο; -Γιατί τον αφήνετε; 749 00:48:47,000 --> 00:48:49,920 -Είπες να... -Πετάξτε τον έξω! 750 00:48:50,920 --> 00:48:52,079 Να πάρει! 751 00:48:52,199 --> 00:48:53,199 Το 'χω. 752 00:48:53,840 --> 00:48:56,639 -Πες τους ότι φεύγουμε σε πέντε. -Εντάξει. 753 00:49:24,519 --> 00:49:26,400 Τι περιμένεις; Άνοιξέ το! 754 00:49:57,559 --> 00:49:58,920 Τι είναι όλα αυτά; 755 00:50:19,800 --> 00:50:20,960 Τι είναι; 756 00:50:21,079 --> 00:50:24,119 -Αριθμοί και βλακείες. -Αυτό μοιάζει με μαθηματικά. 757 00:50:27,159 --> 00:50:29,199 "Οι Αλγόριθμοι του Ελέγχου". 758 00:50:29,320 --> 00:50:34,000 "Τύποι δεδομένων για πρόβλεψη και χειραγώγηση συμπεριφοράς". 759 00:50:34,880 --> 00:50:38,639 -Ό,τι κι αν σημαίνει αυτό. -Δεν ξέρω τι περίμενα να βρω. 760 00:50:39,519 --> 00:50:40,719 Ήμουν χαζός. 761 00:50:41,480 --> 00:50:43,960 -Έχει κι άλλα. -Είναι βλακείες. 762 00:50:44,079 --> 00:50:46,400 -Δεν έχει τίποτα εδώ. -Περίμενε. 763 00:50:46,519 --> 00:50:48,480 Όχι. Δεν νοιαζόταν για μένα! 764 00:50:48,599 --> 00:50:50,719 Μόνο αυτά τον ένοιαζαν. 765 00:50:52,800 --> 00:50:54,000 Δεν ισχύει αυτό. 766 00:50:54,119 --> 00:50:56,639 -Πού το ξέρεις; -Το ξέρω. 767 00:50:56,760 --> 00:50:59,000 Έτσι το αποκρυπτογράφησα. 768 00:51:01,320 --> 00:51:02,320 Κοίτα. 769 00:51:03,920 --> 00:51:07,320 Οι αριθμοί υπήρχαν. Έπρεπε να μπουν στη σειρά. 770 00:51:07,440 --> 00:51:11,239 Δεν χρησιμοποιείς τυχαίους αριθμούς για κάτι που θες να θυμάσαι. 771 00:51:11,360 --> 00:51:13,320 Βάζεις κάτι που θυμάσαι εύκολα. 772 00:51:13,440 --> 00:51:16,280 Κάτι που έχει σημασία για σένα. 773 00:51:16,880 --> 00:51:18,719 Κάτι που σε νοιάζει. 774 00:51:20,440 --> 00:51:22,840 Οι αριθμοί συμβολίζουν γράμματα. 775 00:51:22,960 --> 00:51:25,840 Και βγαίνει μία λέξη που άξιζε να θυμάται. 776 00:51:30,159 --> 00:51:32,199 Η ασφάλεια των αριθμών. 777 00:51:32,320 --> 00:51:33,960 ΤΖΟΝ 778 00:51:34,079 --> 00:51:35,519 Εγώ είμαι. 779 00:51:37,480 --> 00:51:38,480 Εγώ. 780 00:51:45,960 --> 00:51:49,360 Αν ξαναπείς "η ασφάλεια στους αριθμούς", θα σε χτυπήσω. 781 00:51:57,159 --> 00:51:59,679 Πρόσεχε το κεφάλι σου. Ωραία. 782 00:52:07,159 --> 00:52:10,639 ΑΣΦΑΛΕΙΑ 783 00:52:22,000 --> 00:52:24,800 Κύριε. Με συγχωρείτε. 784 00:52:26,280 --> 00:52:28,239 Το σχέδιο δεν πήγε όπως ελπίζαμε. 785 00:52:32,400 --> 00:52:33,400 Μάλιστα. 786 00:52:48,519 --> 00:52:51,000 Θέλω δύο λεπτά μόνο. 787 00:52:51,679 --> 00:52:53,559 -Έλα, φίλε. -Μας συγχωρείτε. 788 00:52:53,679 --> 00:52:56,639 Θα επικοινωνήσουν μαζί σας οι δικηγόροι μας. 789 00:52:58,280 --> 00:53:01,239 Ρας, άκουσέ με. Δεν πήρα πρωτοβουλία. 790 00:53:01,360 --> 00:53:04,079 Αυτοί μου έστειλαν. Ή ο Γουίρ. 791 00:53:04,679 --> 00:53:08,239 Ίσως θέλει να ερευνήσουμε την Arda. Δεν έχει σημασία. 792 00:53:08,360 --> 00:53:11,000 Συμβαίνει κάτι μεγαλύτερο εδώ. 793 00:53:12,000 --> 00:53:13,519 Πού το ξέρω; 794 00:53:15,039 --> 00:53:16,159 Να πάρει! 795 00:53:20,840 --> 00:53:22,559 Πες ότι έχω προαίσθημα. 76405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.