All language subtitles for [English] The Worm Valley 2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,070 --> 00:00:30,930 (1920s, Wat Khae, Southeast Asia) 2 00:00:25,310 --> 00:00:26,480 A while ago, 3 00:00:26,890 --> 00:00:28,730 a girl in the town was pregnant. 4 00:00:29,890 --> 00:00:31,100 No one knows 5 00:00:31,140 --> 00:00:32,350 who the father is. 6 00:00:32,390 --> 00:00:34,090 Her belly is getting bigger. 7 00:00:34,390 --> 00:00:37,600 Her family wanted to solve the problem. 8 00:00:38,480 --> 00:00:40,020 Although she's not punished, 9 00:00:40,180 --> 00:00:43,139 local people believe in a cult. 10 00:00:43,140 --> 00:00:43,810 Let's go. 11 00:00:43,811 --> 00:00:46,630 The girl's mother took money from the sorceress, 12 00:00:46,890 --> 00:00:48,680 and sold her daughter's baby 13 00:00:48,810 --> 00:00:50,060 to be a Kuman Thong. 14 00:00:51,140 --> 00:00:52,430 It sounds scary. 15 00:00:53,100 --> 00:00:56,730 This Wat Khae is the place where the Kuman Thong is. 16 00:00:57,270 --> 00:00:59,770 This temple has been deserted for decades. 17 00:01:00,140 --> 00:01:01,390 It's very spooky. 18 00:01:01,430 --> 00:01:02,770 No one dared to go. 19 00:01:03,430 --> 00:01:04,430 It's said that 20 00:01:04,810 --> 00:01:06,060 this place is haunted. 21 00:01:06,310 --> 00:01:07,890 If you don't get rid of the baby, 22 00:01:08,140 --> 00:01:09,390 how will you get married 23 00:01:09,560 --> 00:01:11,430 when you're pregnant? 24 00:01:11,480 --> 00:01:12,480 Mom. 25 00:01:12,810 --> 00:01:14,020 Mom! 26 00:01:21,810 --> 00:01:23,390 God Khae bless us! 27 00:01:37,850 --> 00:01:39,770 Don't touch my child! 28 00:01:40,229 --> 00:01:42,630 Please let us go. 29 00:01:43,140 --> 00:01:46,020 Let us go. 30 00:01:46,180 --> 00:01:48,060 He's about to be born. 31 00:01:48,600 --> 00:01:50,020 What are you doing? 32 00:02:22,270 --> 00:02:23,480 Only the fresh ones 33 00:02:24,760 --> 00:02:26,560 are fierce enough. 34 00:02:27,980 --> 00:02:29,430 God Khae! 35 00:02:41,350 --> 00:02:42,850 My baby! 36 00:02:52,850 --> 00:02:54,640 Go dig a hole. 37 00:02:55,130 --> 00:02:57,350 You guys, bury her now. 38 00:03:19,640 --> 00:03:21,770 It's on him. 39 00:03:59,350 --> 00:04:00,350 Mr. Hu. 40 00:04:00,430 --> 00:04:02,429 Look at this photo. It's two snakes biting each other's tails. 41 00:04:02,430 --> 00:04:03,600 Does it look familiar? 42 00:04:04,810 --> 00:04:07,100 Since then, this area has become the domain of ghosts. 43 00:04:07,180 --> 00:04:09,260 No one in a hundred miles radius dares to come back. 44 00:04:09,600 --> 00:04:12,350 The girl's mother was discovered outside the forest. 45 00:04:12,520 --> 00:04:13,770 She went crazy. 46 00:04:16,730 --> 00:04:18,890 They look like ghostly red spots. 47 00:04:19,930 --> 00:04:20,600 Mr. Hu, 48 00:04:20,720 --> 00:04:22,139 if we find the Phoenix Pearl, 49 00:04:22,140 --> 00:04:24,366 won't we be able to remove the ghostly red spots in your eyes? 50 00:04:24,390 --> 00:04:25,390 Jin. 51 00:04:25,520 --> 00:04:27,880 After all these years, you finally said something sensible. 52 00:04:29,060 --> 00:04:31,379 I'm not kidding you this time. 53 00:04:31,380 --> 00:04:32,599 (The Worm Valley) 54 00:04:32,600 --> 00:04:34,480 I'm afraid this place is a bit spooky. 55 00:04:35,980 --> 00:04:38,680 Mr. Hu, Mr. Fatty, this is my first time here. 56 00:04:39,310 --> 00:04:40,770 You two have to protect me. 57 00:04:46,430 --> 00:04:47,850 Mr. Fatty. 58 00:04:48,230 --> 00:04:49,230 This should be the place. 59 00:04:50,560 --> 00:04:51,560 Let's go. 60 00:04:52,140 --> 00:04:52,930 Should be. 61 00:04:53,020 --> 00:04:54,020 Here. 62 00:04:54,980 --> 00:04:55,480 Mr. Hu. 63 00:04:55,480 --> 00:04:56,480 Slowly. 64 00:05:03,930 --> 00:05:04,930 Jin. 65 00:05:08,230 --> 00:05:08,930 Come here. 66 00:05:09,180 --> 00:05:10,180 Don't be afraid. 67 00:05:10,270 --> 00:05:11,770 We're here. 68 00:05:11,850 --> 00:05:12,680 You'll be safe. 69 00:05:12,850 --> 00:05:13,520 Listen. 70 00:05:13,600 --> 00:05:15,019 If we really find the Phoenix Pearl, 71 00:05:15,020 --> 00:05:15,730 when we go back to Beijing, 72 00:05:15,840 --> 00:05:17,120 I'll treat you to mutton hotpot. 73 00:05:17,980 --> 00:05:19,470 Thank you in advance, Mr. Fatty. 74 00:05:20,230 --> 00:05:22,350 As long as we can go back safely this time, 75 00:05:22,770 --> 00:05:24,180 I'll eat until you're both broke. 76 00:05:25,100 --> 00:05:26,810 Hu, look at him. 77 00:05:28,180 --> 00:05:29,180 Avenge and revenge 78 00:05:29,430 --> 00:05:30,430 on the wrong doers! 79 00:05:30,850 --> 00:05:31,956 Good luck and great prosperity. 80 00:05:31,980 --> 00:05:33,220 Don't mess with us. 81 00:05:39,310 --> 00:05:42,100 People here make dead babies into Kuman Thong 82 00:05:42,890 --> 00:05:44,140 and exchange for properties. 83 00:05:46,020 --> 00:05:48,850 Recently, many children have been missing in the town. 84 00:05:49,640 --> 00:05:52,100 Probably because Kuman Thong was jealous of children born 85 00:05:52,810 --> 00:05:53,810 and killed them. 86 00:05:59,560 --> 00:06:01,930 Toys for you. 87 00:06:03,730 --> 00:06:04,730 Ride a horse. 88 00:06:06,340 --> 00:06:07,480 Don't come to me. 89 00:06:08,100 --> 00:06:09,480 I've given you all the toys. 90 00:06:11,510 --> 00:06:12,020 Bao. 91 00:06:12,020 --> 00:06:13,020 Jin. 92 00:06:14,060 --> 00:06:16,480 Seeking help at the last moment has little effect. 93 00:06:16,640 --> 00:06:17,850 If you're really sincere, 94 00:06:18,100 --> 00:06:19,140 you can worship me. 95 00:06:19,850 --> 00:06:21,430 I am tough 96 00:06:22,270 --> 00:06:23,270 in all aspects. 97 00:06:24,730 --> 00:06:25,770 I'd better go to Mr. Hu. 98 00:06:27,130 --> 00:06:28,640 Jin. 99 00:06:29,350 --> 00:06:30,600 He's not as tough as me. 100 00:06:50,850 --> 00:06:51,560 Come on. 101 00:06:51,561 --> 00:06:52,980 One, two. 102 00:06:53,680 --> 00:06:55,080 Come on, Jin. 103 00:06:55,180 --> 00:06:55,630 What are you doing? 104 00:06:56,020 --> 00:06:57,020 Help. 105 00:06:57,890 --> 00:06:59,980 One, two, three. 106 00:07:04,480 --> 00:07:05,480 Be careful. 107 00:07:39,890 --> 00:07:41,310 Jin, follow me closely. 108 00:07:42,850 --> 00:07:44,519 Don't laugh at Jin. 109 00:07:44,520 --> 00:07:46,309 He has never gone down the tomb. 110 00:07:46,310 --> 00:07:47,180 Jin. Don't worry. 111 00:07:47,310 --> 00:07:49,930 I'll dig a big hole for you when you're gone. 112 00:07:50,270 --> 00:07:50,930 Shut up! 113 00:07:50,931 --> 00:07:52,510 You are so bold! 114 00:07:53,390 --> 00:07:54,520 Are you human? 115 00:08:11,060 --> 00:08:12,060 Mr. Hu. 116 00:08:31,980 --> 00:08:33,500 The painting of King Xian's ascension. 117 00:08:36,730 --> 00:08:40,490 This painting depicts King Xian as he ascends to immortality and is honored by all the people. 118 00:08:40,980 --> 00:08:44,060 When a man gets to the top, all his friends and relatives get there with him. 119 00:08:44,220 --> 00:08:45,220 What do you think? 120 00:08:45,850 --> 00:08:46,350 Mr. Hu. 121 00:08:46,810 --> 00:08:48,270 Am I right? 122 00:08:48,430 --> 00:08:49,550 It's the King's tomb, right? 123 00:08:52,680 --> 00:08:54,310 The Pearl must be here. 124 00:08:56,890 --> 00:08:57,890 Oh no. 125 00:08:58,350 --> 00:08:59,350 Everything is gone. 126 00:09:00,230 --> 00:09:02,230 Someone came before us. 127 00:09:27,810 --> 00:09:28,810 What's that sound? 128 00:09:30,420 --> 00:09:31,420 Mr. Hu, Mr. Fatty. 129 00:09:32,100 --> 00:09:33,890 What's going on? 130 00:09:35,840 --> 00:09:36,840 Is there a ghost? 131 00:09:40,890 --> 00:09:41,890 Fatty. 132 00:09:48,800 --> 00:09:49,800 What? 133 00:09:50,100 --> 00:09:51,550 They were singing just now. 134 00:10:04,520 --> 00:10:05,520 Ghost! 135 00:10:07,350 --> 00:10:07,850 Mr. Hu. 136 00:10:08,020 --> 00:10:08,730 Where? 137 00:10:08,770 --> 00:10:09,770 Jin! 138 00:10:10,980 --> 00:10:11,980 Jin! 139 00:10:12,980 --> 00:10:13,980 Someone touched me. 140 00:10:16,060 --> 00:10:16,520 Bayi. 141 00:10:16,770 --> 00:10:17,770 There's powder. 142 00:10:22,930 --> 00:10:23,930 Jin. 143 00:10:24,060 --> 00:10:25,140 You're such a coward. 144 00:10:25,560 --> 00:10:26,969 Think about it. If it was a ghost, 145 00:10:26,970 --> 00:10:28,640 how could it leave you powder? 146 00:10:30,380 --> 00:10:32,230 I'm not like you guys. 147 00:10:33,430 --> 00:10:35,060 I cherish my life. 148 00:10:35,810 --> 00:10:36,810 Let's go. 149 00:10:39,020 --> 00:10:40,170 What's going on? 150 00:10:41,180 --> 00:10:42,180 Something is wrong here. 151 00:10:42,680 --> 00:10:43,680 Be careful. 152 00:10:49,810 --> 00:10:51,170 This is a device powered by water. 153 00:10:52,170 --> 00:10:54,060 There should be another chamber behind it. 154 00:10:56,520 --> 00:10:58,680 In ancient times, water in Feng Shui represents money. 155 00:10:59,140 --> 00:11:00,620 The corresponding direction is north. 156 00:11:01,060 --> 00:11:02,310 To open this rest gate, 157 00:11:03,480 --> 00:11:05,600 we need to use the force of water to open the device. 158 00:11:30,930 --> 00:11:32,140 It really is a device. 159 00:11:32,810 --> 00:11:33,810 Mr. Hu. 160 00:11:34,730 --> 00:11:35,730 You're awesome. 161 00:11:50,180 --> 00:11:51,770 It should be King Xian's tomb inside. 162 00:12:16,850 --> 00:12:17,850 Come on. 163 00:12:19,730 --> 00:12:21,519 One gives birth to Two. Two gives birth to Three. 164 00:12:21,520 --> 00:12:23,480 Three gives birth to all things. 165 00:12:23,920 --> 00:12:25,746 It's a dilemma to have backs to yin and face yang. 166 00:12:25,770 --> 00:12:27,600 Don't let us touch ghosts. 167 00:12:27,730 --> 00:12:29,020 Reverent deceased, 168 00:12:29,810 --> 00:12:30,480 Hu Bayi, 169 00:12:30,770 --> 00:12:31,730 Wang Kaixuan, 170 00:12:31,730 --> 00:12:32,430 and Shirley Yang 171 00:12:32,720 --> 00:12:34,389 are here to find cure for ghostly red spots, 172 00:12:34,390 --> 00:12:35,270 we didn't mean to disturb you. 173 00:12:35,270 --> 00:12:36,430 Sorry for opening the coffin. 174 00:12:36,480 --> 00:12:37,560 We respect you, 175 00:12:37,890 --> 00:12:38,520 so we'll not abstain from taboo. 176 00:12:38,770 --> 00:12:40,060 We honor your life, 177 00:12:40,270 --> 00:12:41,020 so we have a clear conscience. 178 00:12:41,230 --> 00:12:42,510 We're here to collect something, 179 00:12:42,930 --> 00:12:44,290 and we'll not cause any hindrance. 180 00:12:44,560 --> 00:12:45,560 Open the coffin. 181 00:12:47,270 --> 00:12:48,430 Professional. 182 00:12:48,850 --> 00:12:49,850 Lift the coffin. 183 00:12:56,380 --> 00:12:57,380 Hold on to it. 184 00:13:10,100 --> 00:13:12,060 King Xian is so extravagant. 185 00:13:12,430 --> 00:13:13,810 Even the coffin is pure gold. 186 00:13:15,350 --> 00:13:16,350 Here. 187 00:13:26,230 --> 00:13:28,020 There's no remains of King Xian here. 188 00:13:29,810 --> 00:13:30,480 Hu. 189 00:13:30,640 --> 00:13:31,800 There's a scroll inside. 190 00:13:32,600 --> 00:13:33,600 Fatty, don't touch it. 191 00:13:34,430 --> 00:13:35,430 This is a device. 192 00:13:47,230 --> 00:13:48,100 Jin. 193 00:13:48,101 --> 00:13:49,730 Mr. Hu, help me! 194 00:14:06,770 --> 00:14:07,770 Mr. Hu! 195 00:14:12,510 --> 00:14:15,520 Mr. Hu, Mr. Kai, help me up! 196 00:14:24,020 --> 00:14:25,890 What is this? It can't be moved. 197 00:14:29,140 --> 00:14:30,456 This is the Nine Palace Mountain Tiger Lock. 198 00:14:30,480 --> 00:14:32,680 It's a provocation against tomb trespassers. 199 00:14:32,770 --> 00:14:34,349 How do you turn it, left or right? 200 00:14:34,350 --> 00:14:35,350 Let me do it. 201 00:14:35,850 --> 00:14:37,090 You can't mess with this thing. 202 00:14:37,640 --> 00:14:38,640 Mr. Hu, 203 00:14:39,520 --> 00:14:41,430 I only trust you. 204 00:14:42,520 --> 00:14:43,520 Let me do it. 205 00:14:43,640 --> 00:14:44,640 Hold on. 206 00:14:54,270 --> 00:14:56,350 I can't hold on much longer. 207 00:14:57,810 --> 00:14:59,020 Eight Trigrams 208 00:15:00,230 --> 00:15:01,430 can open any lock. 209 00:15:02,770 --> 00:15:03,826 The Mantra of Shoulder Strike. 210 00:15:03,850 --> 00:15:04,520 It's cloudy and rainy 211 00:15:04,520 --> 00:15:05,230 in the place of thunder and lightning. 212 00:15:05,390 --> 00:15:07,326 The thunder frightened people within hundreds of miles radius. But it can't scare the sacrificers. 213 00:15:07,350 --> 00:15:08,950 Left four inside and right four outside. 214 00:15:17,640 --> 00:15:18,980 Glazed top with kerosene.. 215 00:15:19,180 --> 00:15:20,430 What does that mean? 216 00:15:21,640 --> 00:15:22,920 According to an ancient book, 217 00:15:23,270 --> 00:15:25,560 the ancients made their dome with two layers of glaze, 218 00:15:25,730 --> 00:15:27,130 and kerosene was put in the middle. 219 00:15:27,180 --> 00:15:28,269 If someone breaks in, 220 00:15:28,270 --> 00:15:30,036 the kerosene will fall and catch fire, tomb robbers and the whole tomb will both be burned. 221 00:15:30,060 --> 00:15:32,099 The fire has been ignited. 222 00:15:32,100 --> 00:15:33,850 This place will collapse soon. 223 00:15:34,560 --> 00:15:35,560 Mr. Hu. 224 00:15:36,230 --> 00:15:38,270 Is it not a prior trigram but a posterior one? 225 00:15:38,430 --> 00:15:40,769 A prior trigram. 226 00:15:40,770 --> 00:15:41,980 I don't want to die. 227 00:15:42,390 --> 00:15:44,480 A prior trigram. 228 00:15:44,810 --> 00:15:46,730 The Eight Trigrams are intertwined and combined. 229 00:15:47,340 --> 00:15:49,156 To project the past, you have to go from left to right. 230 00:15:49,180 --> 00:15:50,826 To predict the future, you have to go from right to left. 231 00:15:50,850 --> 00:15:51,850 Left three outside. 232 00:15:52,350 --> 00:15:53,350 Right four inside. 233 00:15:59,680 --> 00:16:00,680 Jin. 234 00:16:10,640 --> 00:16:11,810 Wrong again. 235 00:16:17,850 --> 00:16:18,850 Jin, 236 00:16:19,180 --> 00:16:20,310 I'll get you out. 237 00:16:20,770 --> 00:16:21,310 Don't move. 238 00:16:21,311 --> 00:16:22,980 Hu is unlocking it. 239 00:16:23,100 --> 00:16:25,020 Hold on tight. 240 00:16:36,300 --> 00:16:37,430 Mr. Hu. 241 00:16:38,230 --> 00:16:39,230 Jin. 242 00:16:41,230 --> 00:16:42,560 Mr. Fatty. 243 00:16:43,810 --> 00:16:46,600 It's an honor to be your buddy. 244 00:16:46,640 --> 00:16:47,890 What do you mean? 245 00:16:48,100 --> 00:16:50,310 I've had a good life. 246 00:16:50,560 --> 00:16:51,560 Jin. 247 00:16:52,890 --> 00:16:54,890 Take care. 248 00:17:01,770 --> 00:17:02,770 Don't. 249 00:17:02,890 --> 00:17:03,890 Jin! 250 00:17:04,099 --> 00:17:05,599 Jin! 251 00:17:05,770 --> 00:17:06,770 Jin! 252 00:17:11,099 --> 00:17:12,099 How long has it been? 253 00:17:14,349 --> 00:17:15,640 Half an hour. 254 00:17:20,310 --> 00:17:22,150 It is hard to dispel the demons in one's mind. 255 00:17:25,060 --> 00:17:26,430 In psychology, 256 00:17:26,599 --> 00:17:28,890 your fear and trauma came from guilt. 257 00:17:29,100 --> 00:17:31,220 You can't always be trapped in the mistakes you made. 258 00:17:32,060 --> 00:17:33,060 You know? 259 00:17:34,170 --> 00:17:36,640 You have many things to do in the future. 260 00:17:36,920 --> 00:17:40,180 Many people also need your company. 261 00:17:41,560 --> 00:17:42,270 Well. 262 00:17:42,520 --> 00:17:43,350 Time is up for today. 263 00:17:43,520 --> 00:17:45,169 If you don't want to say it today, 264 00:17:45,170 --> 00:17:46,560 we can talk next time. 265 00:17:46,730 --> 00:17:47,390 What? 266 00:17:47,480 --> 00:17:48,639 Come on, we're already here, 267 00:17:48,640 --> 00:17:49,826 why do you want him to tell you tomorrow? 268 00:17:49,850 --> 00:17:51,180 Your service is quite expensive. 269 00:17:51,220 --> 00:17:52,220 Right, Hu? 270 00:17:52,350 --> 00:17:53,270 What's wrong, Hu? 271 00:17:53,270 --> 00:17:54,100 Why is your nose bleeding again? 272 00:17:54,140 --> 00:17:55,350 You can't leave it like that. 273 00:17:56,140 --> 00:17:57,810 It's time to pay the treatment fee. 274 00:17:57,850 --> 00:17:58,520 I know. 275 00:17:58,521 --> 00:17:59,560 Here you are. 276 00:18:00,180 --> 00:18:01,060 This is not enough. 277 00:18:01,060 --> 00:18:01,770 Where did it go? 278 00:18:01,930 --> 00:18:03,060 Don't talk. I can't find it. 279 00:18:03,560 --> 00:18:04,730 You're always like this. 280 00:18:05,430 --> 00:18:06,430 Gosh. 281 00:18:10,680 --> 00:18:11,230 Ba! 282 00:18:11,640 --> 00:18:13,100 What are you doing? 283 00:18:13,310 --> 00:18:14,310 Listen to me. 284 00:18:14,520 --> 00:18:16,559 I have a lot of goods kept in long stock lately. 285 00:18:16,560 --> 00:18:18,116 I don't have cash if I can't sell them, right? 286 00:18:18,140 --> 00:18:19,390 You pick one. 287 00:18:20,230 --> 00:18:22,326 I have bracelets of Tang Dynasty and necklaces of Song Dynasty. 288 00:18:22,350 --> 00:18:24,746 I even have an emerald Bodhisattva strung with nylon thread. 289 00:18:24,770 --> 00:18:25,430 Pick one. 290 00:18:25,770 --> 00:18:26,809 I'm not interested. 291 00:18:26,810 --> 00:18:27,810 Keep them for yourself. 292 00:18:27,890 --> 00:18:29,230 Just give me money. 293 00:18:29,890 --> 00:18:32,390 You're a doctor. How can you only care about money? 294 00:18:32,590 --> 00:18:35,060 How can you ignore Mr. Hu lying in there? 295 00:18:35,430 --> 00:18:38,270 Because of God Khae, I have given up my grace to this day. 296 00:18:43,140 --> 00:18:46,180 Take this as an offering to God Khae. 297 00:18:46,890 --> 00:18:47,680 Please bless me! 298 00:18:47,681 --> 00:18:49,180 You're insulting God Khae! 299 00:18:50,390 --> 00:18:52,059 Ba, why are you angry? 300 00:18:52,060 --> 00:18:52,560 How about this? 301 00:18:52,770 --> 00:18:55,060 Tell me whether God Khae likes men or women. 302 00:18:55,520 --> 00:18:57,316 In the worst situation, I'll give Mr. Fatty to it. 303 00:18:57,340 --> 00:18:58,680 Get lost! 304 00:18:59,390 --> 00:19:00,390 Just kidding. 305 00:19:10,550 --> 00:19:11,350 Mr. Hu. 306 00:19:11,520 --> 00:19:13,180 Am I right? 307 00:19:13,520 --> 00:19:14,890 It's King Xian's tomb, right? 308 00:19:15,770 --> 00:19:16,770 Where am I? 309 00:19:16,930 --> 00:19:18,100 Why can't I get out? 310 00:19:18,310 --> 00:19:18,890 Mr. Hu! 311 00:19:19,130 --> 00:19:20,310 Help me, Mr. Hu! 312 00:19:20,480 --> 00:19:22,600 Mr. Hu! Mr. Hu! 313 00:19:22,760 --> 00:19:24,680 Help me! 314 00:19:24,810 --> 00:19:26,020 Mr. Hu. 315 00:19:26,480 --> 00:19:27,640 Jin. 316 00:19:28,810 --> 00:19:29,810 Run! 317 00:19:30,020 --> 00:19:31,020 Jin! 318 00:19:31,310 --> 00:19:31,810 Run! 319 00:19:31,810 --> 00:19:32,810 Jin! 320 00:19:33,850 --> 00:19:34,680 Jin! 321 00:19:34,730 --> 00:19:35,350 Hu! 322 00:19:35,680 --> 00:19:37,130 - Hu! - Let go of me! I want to save him! 323 00:19:37,140 --> 00:19:38,480 Hu, calm down. 324 00:19:39,140 --> 00:19:40,520 Let go of me! 325 00:19:40,560 --> 00:19:42,390 Jin is dead. 326 00:19:52,810 --> 00:19:54,520 Hu, what's wrong with you? 327 00:19:55,760 --> 00:19:57,770 Why are you lashing out on it? 328 00:19:58,810 --> 00:20:00,179 What are you doing? 329 00:20:00,180 --> 00:20:01,540 How many times have you done this? 330 00:20:02,230 --> 00:20:03,680 Hu, 331 00:20:03,790 --> 00:20:06,350 you've got more and more nosebleeds. 332 00:20:06,470 --> 00:20:08,470 We'll figure out a way when Chief Yang comes back. 333 00:20:12,180 --> 00:20:13,180 Okay. 334 00:20:14,140 --> 00:20:15,140 Hu. 335 00:20:16,640 --> 00:20:17,640 What's going on with you? 336 00:20:18,270 --> 00:20:19,870 I need to pay for your medical expenses. 337 00:20:21,770 --> 00:20:23,410 You got caught selling fake goods, right? 338 00:20:24,020 --> 00:20:25,020 Then tell me, 339 00:20:25,140 --> 00:20:27,116 I have to pay your medical bills after paying the rent. 340 00:20:27,140 --> 00:20:29,390 I don't even have enough money to buy an extra egg. 341 00:20:29,600 --> 00:20:30,770 Can I not sell it? 342 00:20:31,270 --> 00:20:33,390 Hu, can you just let yourself go? 343 00:20:33,560 --> 00:20:36,020 With your current condition, how many days do you have left? 344 00:20:36,680 --> 00:20:38,100 Chief Yang will be back soon. 345 00:20:38,140 --> 00:20:39,856 He said he has news about the Phoenix Pearl. 346 00:20:39,880 --> 00:20:40,850 Listen to me. 347 00:20:40,850 --> 00:20:41,850 Let's try again. 348 00:20:42,350 --> 00:20:43,350 I told you 349 00:20:43,810 --> 00:20:44,680 I won't go down the tomb again. 350 00:20:44,810 --> 00:20:46,770 Hu, why can't you let go? 351 00:20:46,890 --> 00:20:48,060 Jin is dead. 352 00:20:48,680 --> 00:20:49,680 Yes. 353 00:20:49,930 --> 00:20:51,180 It was my fault. 354 00:20:51,680 --> 00:20:53,020 What do you mean? 355 00:20:53,270 --> 00:20:54,430 Then why did Jin die? 356 00:20:54,480 --> 00:20:55,559 Jin chose to die 357 00:20:55,560 --> 00:20:57,230 to keep us alive. 358 00:20:57,430 --> 00:20:59,786 If we didn't go look for the Phoenix Pearl or didn't go down the tomb, 359 00:20:59,810 --> 00:21:01,219 he wouldn't have died. 360 00:21:01,220 --> 00:21:02,430 Take a look yourself. 361 00:21:02,480 --> 00:21:03,520 Take a look. 362 00:21:03,730 --> 00:21:05,310 Look at you now. 363 00:21:06,560 --> 00:21:07,810 We are best friends. 364 00:21:07,980 --> 00:21:10,520 If you die, I'll die with you. 365 00:21:10,890 --> 00:21:11,980 But what about Chief Yang? 366 00:21:12,020 --> 00:21:13,430 Have you thought about her? 367 00:21:13,640 --> 00:21:15,480 You're a tomb raider. 368 00:21:15,850 --> 00:21:16,480 Are you telling me that 369 00:21:16,560 --> 00:21:17,960 you admit defeat after one failure? 370 00:21:28,230 --> 00:21:29,230 I can't do it. 371 00:21:33,390 --> 00:21:34,890 Not only did you betray Jin, 372 00:21:35,220 --> 00:21:37,340 but you must also be ashamed to face our grandmaster. 373 00:21:37,600 --> 00:21:39,816 I'm telling you, if you're not going, I'll go by myself. 374 00:21:39,840 --> 00:21:41,520 Don't regret if I die. 375 00:21:46,420 --> 00:21:48,360 (Mourn for Wang Kaixuan) 376 00:21:51,390 --> 00:21:53,099 Kaixuan. 377 00:21:53,100 --> 00:21:55,640 Why did you leave suddenly? 378 00:21:56,640 --> 00:21:59,140 Bodhisattvas, 379 00:21:59,230 --> 00:22:03,270 please let me die smoothly. 380 00:22:04,770 --> 00:22:08,059 Louder! Why can't you cry? Aren't you a professional? 381 00:22:08,060 --> 00:22:09,310 Let me hear you. 382 00:22:11,480 --> 00:22:12,730 Come here. 383 00:22:13,310 --> 00:22:14,770 The baby is so cute. 384 00:22:15,140 --> 00:22:16,140 Little doll. 385 00:22:16,230 --> 00:22:17,140 When I go in, 386 00:22:17,140 --> 00:22:17,980 I'll die soon. 387 00:22:17,980 --> 00:22:18,810 Don't worry. 388 00:22:18,811 --> 00:22:20,300 (Mourn) 389 00:22:18,850 --> 00:22:19,230 Right away. 390 00:22:19,560 --> 00:22:21,980 How many times have I told you not to put it here? 391 00:22:22,600 --> 00:22:23,480 Have I? 392 00:22:23,480 --> 00:22:24,480 Not here. 393 00:22:24,640 --> 00:22:25,930 Over there. 394 00:22:26,230 --> 00:22:27,640 Hurry up. 395 00:22:29,600 --> 00:22:30,600 Are they for me? 396 00:22:30,890 --> 00:22:31,890 Not bad. 397 00:22:32,230 --> 00:22:33,350 Blondes are fine too. 398 00:22:33,640 --> 00:22:34,640 Okay. 399 00:22:34,770 --> 00:22:35,390 Put this 400 00:22:35,600 --> 00:22:37,680 on the north of my coffin. 401 00:22:38,310 --> 00:22:38,890 Put that 402 00:22:39,020 --> 00:22:40,980 on the left of my coffin. 403 00:22:41,390 --> 00:22:42,390 Go. 404 00:22:43,760 --> 00:22:44,760 You come back. 405 00:22:45,810 --> 00:22:49,310 Put this in the coffin with me. 406 00:22:50,800 --> 00:22:52,889 Why are you filming me? Go inside. 407 00:22:52,890 --> 00:22:53,480 I can... 408 00:22:53,480 --> 00:22:54,480 Go. 409 00:22:54,890 --> 00:22:56,769 Such a big scene is sure to provoke Hu. 410 00:22:56,770 --> 00:22:57,890 Shoot it well. 411 00:22:58,850 --> 00:23:00,350 Kaixuan. 412 00:23:00,980 --> 00:23:03,390 Cry. 413 00:23:03,730 --> 00:23:06,290 What's going on? Aren't you professionals? You run out of tears? 414 00:23:11,780 --> 00:23:13,930 Kaixuan. 415 00:23:15,550 --> 00:23:20,110 Why did you die so early? 416 00:23:20,310 --> 00:23:21,810 Where is the makeup artist? 417 00:23:28,850 --> 00:23:31,349 This doll is too ugly 418 00:23:31,350 --> 00:23:32,790 to be buried together with the dead. 419 00:23:33,210 --> 00:23:34,465 (Chinatown) 420 00:23:34,466 --> 00:23:36,230 Everyone in Chinatown knows me. 421 00:23:36,350 --> 00:23:37,510 You came to the right person. 422 00:23:37,890 --> 00:23:39,180 I'm their landlord. 423 00:23:39,760 --> 00:23:42,230 They rented half of my bar and changed it to an antique shop. 424 00:23:43,680 --> 00:23:44,680 Here. 425 00:23:46,100 --> 00:23:47,100 Come in. 426 00:23:48,430 --> 00:23:50,520 They're right through here. 427 00:23:50,680 --> 00:23:51,680 These two 428 00:23:52,060 --> 00:23:53,600 owes me two months' rent. 429 00:23:53,770 --> 00:23:55,230 They can't be driven away. 430 00:23:56,640 --> 00:23:57,640 Are you their friend? 431 00:24:06,270 --> 00:24:07,980 Thank you. 432 00:24:08,100 --> 00:24:10,010 A person with money is everyone's friend. 433 00:24:12,100 --> 00:24:13,100 Ba. 434 00:24:13,390 --> 00:24:15,270 In order to help you treat Mr. Hu, 435 00:24:16,060 --> 00:24:18,230 Mr. Fatty spent all his money. 436 00:24:18,920 --> 00:24:20,680 At this point, 437 00:24:20,980 --> 00:24:23,310 you told me you didn't put tape in it. 438 00:24:23,980 --> 00:24:25,480 I just want to help you. 439 00:24:25,640 --> 00:24:27,680 He'll offend God Khae. 440 00:24:28,270 --> 00:24:30,640 I'm thinking about opening the lid. 441 00:24:31,020 --> 00:24:33,310 I'll go in and find that woman and run away. 442 00:24:33,670 --> 00:24:35,180 By then, I'll... 443 00:24:36,730 --> 00:24:37,809 Let me out! 444 00:24:37,810 --> 00:24:39,850 Who are you? Do you know who I am? 445 00:24:40,020 --> 00:24:41,310 Let me out if you dare! 446 00:24:45,140 --> 00:24:46,140 You? 447 00:24:51,100 --> 00:24:52,259 Who are you? 448 00:24:52,260 --> 00:24:53,769 Do you know who I am? 449 00:24:53,770 --> 00:24:54,770 If you dare, 450 00:24:56,480 --> 00:24:57,020 just... 451 00:24:57,060 --> 00:24:59,809 If you're not satisfied with the products from my shop, 452 00:24:59,810 --> 00:25:00,930 you can talk to me about it. 453 00:25:01,100 --> 00:25:03,850 We all have exchange and refund services. 454 00:25:05,930 --> 00:25:06,560 Brother. 455 00:25:06,810 --> 00:25:08,930 Why did you want to see me? 456 00:25:09,140 --> 00:25:10,980 I am Scott, 457 00:25:11,350 --> 00:25:13,520 the head of the Thunder Snake Mercenaries. 458 00:25:13,600 --> 00:25:18,350 I wanted to talk about a business deal with Mr. Hu. 459 00:25:18,810 --> 00:25:20,020 What deal? 460 00:25:20,970 --> 00:25:21,970 David. 461 00:25:22,350 --> 00:25:24,520 Drop your gun, man. 462 00:25:24,850 --> 00:25:27,600 Is this how you treat our potential business partner? 463 00:25:28,270 --> 00:25:29,810 My brother 464 00:25:30,810 --> 00:25:34,510 wanted you to take me to a place 465 00:25:35,520 --> 00:25:37,480 with your tomb raider skills. 466 00:25:37,680 --> 00:25:39,270 You're so unlucky. 467 00:25:40,270 --> 00:25:41,600 You're one day late. 468 00:25:41,770 --> 00:25:43,140 Just one day? 469 00:25:43,810 --> 00:25:45,180 Wang 470 00:25:46,270 --> 00:25:47,480 has dead. 471 00:25:50,810 --> 00:25:52,770 But what about Hu? 472 00:25:53,100 --> 00:25:55,350 I'm sure he's very upset. 473 00:25:56,600 --> 00:25:58,730 He's suddenly short of a right-hand man. 474 00:26:00,770 --> 00:26:02,180 I have a good idea. 475 00:26:02,890 --> 00:26:06,300 Can we connect you with a new right-hand man? 476 00:26:11,680 --> 00:26:14,100 I'm picky when selecting partners. 477 00:26:19,810 --> 00:26:20,810 What? 478 00:26:22,740 --> 00:26:24,590 (Memorial Tablet) 479 00:26:25,390 --> 00:26:26,390 All right. 480 00:26:26,730 --> 00:26:27,930 That's enough. 481 00:26:31,430 --> 00:26:32,430 Mr. Hu, 482 00:26:33,060 --> 00:26:36,890 do you think we've reached your standards? 483 00:26:40,100 --> 00:26:41,770 I think your team 484 00:26:42,140 --> 00:26:43,810 has passed my test 485 00:26:44,020 --> 00:26:46,020 and reached the standard for cooperation with me. 486 00:26:49,230 --> 00:26:50,600 I think so too. 487 00:26:53,390 --> 00:26:53,890 No need. 488 00:26:54,380 --> 00:26:55,590 Let him go first. 489 00:27:03,600 --> 00:27:05,140 Ba. 490 00:27:05,930 --> 00:27:06,930 Are you okay, Ba? 491 00:27:10,180 --> 00:27:12,090 This is where we are going. 492 00:27:13,560 --> 00:27:15,560 Hu, there's a scroll inside. 493 00:27:15,720 --> 00:27:16,980 Mr. Hu. 494 00:27:18,970 --> 00:27:25,220 (Mourn for Wang Kaixuan) 495 00:27:27,590 --> 00:27:29,660 (Fatty's Antique Shop) 496 00:27:32,480 --> 00:27:34,020 (Mourn) 497 00:27:45,060 --> 00:27:47,690 Why else would I go to you? 498 00:27:48,650 --> 00:27:50,930 Let's get cleaned up and get going. 499 00:27:51,560 --> 00:27:53,059 It's not hard for me to lead you there. 500 00:27:53,060 --> 00:27:54,339 That place is really dangerous. 501 00:27:54,340 --> 00:27:55,809 Not just me, a lot of people... 502 00:27:55,810 --> 00:27:56,810 Stop! 503 00:27:56,930 --> 00:27:57,930 Shirley! 504 00:28:00,140 --> 00:28:01,230 Who are you? 505 00:28:02,810 --> 00:28:04,560 You should ask who you are. 506 00:28:04,850 --> 00:28:05,890 Honey. 507 00:28:26,850 --> 00:28:27,850 We found her. 508 00:28:28,310 --> 00:28:29,310 She is Shirley Yang. 509 00:28:33,680 --> 00:28:34,720 Look. 510 00:28:35,180 --> 00:28:37,930 Your other hand is here. 511 00:28:38,230 --> 00:28:40,930 We'll definitely make it this time. 512 00:28:42,020 --> 00:28:43,139 What's wrong with you, Wang Kaixuan? 513 00:28:43,140 --> 00:28:45,350 How would I know how Wang Kaixuan died? 514 00:28:45,640 --> 00:28:47,180 I'm sad too. 515 00:28:48,980 --> 00:28:49,980 I... 516 00:28:50,770 --> 00:28:51,770 Well... 517 00:28:52,100 --> 00:28:53,020 Please understand. 518 00:28:53,090 --> 00:28:54,810 We haven't seen each other for a long time. 519 00:28:55,060 --> 00:28:56,230 It's okay if we hug, right? 520 00:29:01,890 --> 00:29:03,520 Although Kaixuan is gone, 521 00:29:03,760 --> 00:29:05,730 we have new friends. 522 00:29:05,930 --> 00:29:09,310 They can lead us to make a comeback. 523 00:29:11,060 --> 00:29:12,180 I miss you. 524 00:29:13,430 --> 00:29:15,680 It's dangerous now. Just think of me as Hu Bayi. 525 00:29:16,810 --> 00:29:17,810 Hu Bayi. 526 00:29:23,730 --> 00:29:25,060 Let's settle our scores later. 527 00:29:27,560 --> 00:29:28,560 Look at this. 528 00:29:31,980 --> 00:29:33,140 Where did you get the scroll? 529 00:29:33,640 --> 00:29:35,270 I bought it at a high price. 530 00:29:36,770 --> 00:29:39,270 Don't touch the old man. 531 00:29:41,430 --> 00:29:42,849 This has nothing to do with me. 532 00:29:42,850 --> 00:29:44,179 I know nothing. 533 00:29:44,180 --> 00:29:45,560 I didn't see anything either. 534 00:29:46,010 --> 00:29:48,060 Only the dead can keep secrets. 535 00:29:48,760 --> 00:29:50,600 Can we take him with us? 536 00:29:51,180 --> 00:29:53,020 We don't bring anyone useless. 537 00:29:53,930 --> 00:29:56,230 I'm a doctor, not someone useless. 538 00:29:56,640 --> 00:29:57,390 Yes. 539 00:29:57,430 --> 00:29:59,100 What if you catch a cold or have a fever? 540 00:30:02,390 --> 00:30:04,050 Let's go. 541 00:30:05,390 --> 00:30:08,890 Gentlemen, we're heading towards fame and fortune. 542 00:30:10,600 --> 00:30:13,060 This place is so far. 543 00:30:14,430 --> 00:30:15,380 Don't move. 544 00:30:15,430 --> 00:30:16,680 That fatty had a funeral here. 545 00:30:16,920 --> 00:30:19,670 So unlucky. 546 00:30:20,060 --> 00:30:21,389 Look at these. 547 00:30:21,390 --> 00:30:23,059 If those foreigners hadn't paid your rent, 548 00:30:23,060 --> 00:30:24,310 I would have kicked you out. 549 00:30:24,600 --> 00:30:25,560 What are all these? 550 00:30:25,560 --> 00:30:26,560 It's bad luck. 551 00:30:27,390 --> 00:30:29,480 Also, don't you run an antique shop? 552 00:30:29,770 --> 00:30:31,270 Why did you start to have funerals? 553 00:30:43,080 --> 00:30:46,730 (Zhelong Mountain) 554 00:30:47,600 --> 00:30:49,430 We don't know if Hu will come. 555 00:30:49,810 --> 00:30:51,680 We might have to save ourselves. 556 00:30:52,310 --> 00:30:53,810 I took an observation just now. 557 00:30:54,350 --> 00:30:55,760 There aren't many people there. 558 00:30:56,180 --> 00:30:57,900 Here, you will have everything you ever dreamed 559 00:30:57,920 --> 00:31:00,430 and the wealth you want in your life. 560 00:31:00,480 --> 00:31:02,030 I'll find a chance 561 00:31:02,180 --> 00:31:04,100 to show these foreigners 562 00:31:04,310 --> 00:31:05,879 what Chinese kung fu is. 563 00:31:05,880 --> 00:31:06,889 We want to plunder. 564 00:31:06,890 --> 00:31:08,850 We will take all the gold. 565 00:31:11,180 --> 00:31:12,180 Look at you. 566 00:31:17,430 --> 00:31:19,350 Welcome to the party, guys. 567 00:31:29,730 --> 00:31:31,480 You must have never seen this before. 568 00:31:36,180 --> 00:31:38,060 Do you still want to show your Chinese kung fu? 569 00:31:41,730 --> 00:31:42,730 Wait for me, I'll... 570 00:31:48,600 --> 00:31:50,550 Are you sure we're on the right way? 571 00:31:51,390 --> 00:31:52,810 How would I know? 572 00:31:56,270 --> 00:31:57,270 Follow me! 573 00:32:13,270 --> 00:32:15,230 This seems to be the scroll 574 00:32:15,680 --> 00:32:16,720 in the coffin in Wat Khae. 575 00:32:17,560 --> 00:32:18,866 No rush. Let's take a look first. 576 00:32:18,890 --> 00:32:19,980 We'll talk about it later. 577 00:32:20,430 --> 00:32:21,430 Let's go. 578 00:32:21,890 --> 00:32:22,890 Who are you pushing? 579 00:32:22,891 --> 00:32:24,889 Is this how you treat a talent? 580 00:32:24,890 --> 00:32:26,730 Don't you dare touch me again. 581 00:32:28,680 --> 00:32:29,680 Calm down. 582 00:32:30,260 --> 00:32:31,350 Go. 583 00:32:32,130 --> 00:32:34,730 Watch your steps. 584 00:32:34,930 --> 00:32:37,590 Chief Yang, come and take a look at this flower. 585 00:32:37,730 --> 00:32:39,496 It seems to be recorded in Compendium of Materia Medica. 586 00:32:39,520 --> 00:32:40,720 She's really something. 587 00:32:55,930 --> 00:32:56,930 Two. 588 00:32:56,980 --> 00:32:57,980 Three. 589 00:32:58,520 --> 00:32:59,520 Four. 590 00:32:59,930 --> 00:33:01,640 - Five. - Come on, Mr. Hu. 591 00:33:02,480 --> 00:33:04,020 The show begins. 592 00:33:05,100 --> 00:33:06,100 What do you mean? 593 00:33:06,640 --> 00:33:09,060 We've reached the Land of Five Buddhas. 594 00:33:09,520 --> 00:33:10,520 Tell me. 595 00:33:10,680 --> 00:33:12,350 Where is the entrance? 596 00:33:17,480 --> 00:33:19,269 As the ancient saying goes... 597 00:33:19,270 --> 00:33:20,270 It's upside down. 598 00:33:23,430 --> 00:33:24,590 As the ancient saying goes... 599 00:33:24,770 --> 00:33:25,850 It's upside down. 600 00:33:29,230 --> 00:33:30,389 In our business, 601 00:33:30,390 --> 00:33:32,140 we always... 602 00:33:34,140 --> 00:33:36,100 When mortal bodies reach the gate of immortality, 603 00:33:36,310 --> 00:33:38,076 you'll meet soul-catching babies. After that, you'll reach the top of the Land of Five Buddhas. 604 00:33:38,100 --> 00:33:40,100 Stop reading. 605 00:33:40,230 --> 00:33:42,810 Think about what we can do. 606 00:33:53,220 --> 00:33:54,220 Listen to me. 607 00:33:54,270 --> 00:33:55,850 This thing is useless. 608 00:33:56,560 --> 00:33:57,560 Watch me. 609 00:34:11,389 --> 00:34:14,639 We have to identify the main mountain. 610 00:34:15,600 --> 00:34:18,929 Every mountain is a barrier. 611 00:34:20,350 --> 00:34:23,310 There are ghosts in the world. 612 00:34:24,020 --> 00:34:25,560 I'll lead you 613 00:34:25,929 --> 00:34:27,270 to find the tomb. 614 00:34:30,429 --> 00:34:34,020 Eeny, meeny, miny, moe. Catch a tiger by the toe. You're it. 615 00:34:34,639 --> 00:34:37,179 The real device is there. 616 00:34:47,770 --> 00:34:49,600 Please wait a moment. 617 00:34:51,560 --> 00:34:53,510 I think I should turn it. 618 00:35:07,230 --> 00:35:08,230 Be careful. 619 00:35:31,730 --> 00:35:33,310 Don't play tricks on me. 620 00:35:33,550 --> 00:35:35,270 What tricks? 621 00:35:35,350 --> 00:35:37,269 There are five Buddhas in total. 622 00:35:37,270 --> 00:35:38,770 There's only 20 percent chance. 623 00:35:38,890 --> 00:35:40,250 Choose if you think you can do it. 624 00:35:41,060 --> 00:35:42,680 No? Then it's still up to me. 625 00:35:44,430 --> 00:35:45,430 Excuse me. 626 00:35:59,600 --> 00:36:01,720 I apologize. 627 00:36:15,390 --> 00:36:16,020 Look. 628 00:36:16,390 --> 00:36:17,790 It should be okay this time, right? 629 00:36:25,920 --> 00:36:27,020 Are you sure? 630 00:36:27,980 --> 00:36:30,020 I did let you down today. 631 00:36:30,480 --> 00:36:31,880 But there are only two left, right? 632 00:36:31,970 --> 00:36:34,559 Anyway, there's a 50 percent chance for each of them. 633 00:36:34,560 --> 00:36:35,100 I'll do it. 634 00:36:35,180 --> 00:36:36,180 No. 635 00:36:36,680 --> 00:36:37,680 I'll choose. 636 00:36:50,060 --> 00:36:51,060 Darn it. 637 00:36:52,770 --> 00:36:54,140 Help me. 638 00:36:57,980 --> 00:36:58,980 Hu Bayi. 639 00:36:59,140 --> 00:37:00,470 Thank you for turning for me. 640 00:37:00,640 --> 00:37:04,099 I finally understand how your partner died. 641 00:37:04,100 --> 00:37:06,140 What do you know? This is called elimination. 642 00:37:06,300 --> 00:37:08,139 I'm telling you, after excluding the first few, 643 00:37:08,140 --> 00:37:09,310 the last one must be right. 644 00:37:09,810 --> 00:37:11,229 Help me down. 645 00:37:11,230 --> 00:37:12,310 Wait for me. 646 00:37:12,810 --> 00:37:14,390 Find a way now. 647 00:37:14,550 --> 00:37:15,656 There are only five chances. 648 00:37:15,680 --> 00:37:16,760 You can make four mistakes. 649 00:37:16,970 --> 00:37:17,930 You're really something. 650 00:37:17,931 --> 00:37:19,230 You'll have a bright future. 651 00:37:28,430 --> 00:37:30,560 Save the boss first. 652 00:37:36,680 --> 00:37:38,480 That's what I mean by professional. 653 00:37:41,140 --> 00:37:42,350 Get lost! 654 00:37:46,640 --> 00:37:48,140 King Xian's tomb. 655 00:37:48,850 --> 00:37:51,230 I finally found you. 656 00:37:56,390 --> 00:37:57,930 King Xian's tomb. 657 00:38:25,770 --> 00:38:28,260 What's in these bottles? 658 00:38:29,390 --> 00:38:30,890 Open them and you'll know. 659 00:38:39,140 --> 00:38:40,930 It contains a baby's body. 660 00:38:41,310 --> 00:38:42,310 Kuman Thong. 661 00:38:42,340 --> 00:38:44,230 This is the way to make a Kuman Thong. 662 00:38:45,310 --> 00:38:48,600 It's a unique thing in Southeast Asia. 663 00:38:48,720 --> 00:38:51,180 They are all called golden children. 664 00:38:51,980 --> 00:38:55,600 Masters and monks performed magic on them. 665 00:38:55,850 --> 00:39:00,480 These may be made for the king's sacrifice. 666 00:39:01,050 --> 00:39:04,980 Aborted or dead babies were put in them 667 00:39:06,140 --> 00:39:08,560 to lock their souls 668 00:39:09,270 --> 00:39:10,930 and be controlled by the king. 669 00:39:11,310 --> 00:39:13,810 We can't offend these babies. 670 00:39:14,020 --> 00:39:16,890 Otherwise, the consequences will be very bad. 671 00:39:18,230 --> 00:39:19,479 You're a doctor. 672 00:39:19,480 --> 00:39:20,890 You can't be so superstitious. 673 00:39:27,770 --> 00:39:29,020 What are you doing? 674 00:39:41,850 --> 00:39:44,190 What are you doing? Move. 675 00:39:44,200 --> 00:39:45,339 Are you not working? 676 00:39:45,340 --> 00:39:46,826 I'll deduct your salary if you don't work. 677 00:39:46,850 --> 00:39:48,270 I'll deduct your salary. 678 00:39:48,730 --> 00:39:50,310 What are you looking at? 679 00:40:04,020 --> 00:40:05,060 Kill yourself. 680 00:40:05,890 --> 00:40:07,170 Kill yourself! 681 00:40:10,890 --> 00:40:12,060 Kill yourself! 682 00:40:14,350 --> 00:40:15,520 Kill yourself. 683 00:40:31,350 --> 00:40:32,656 Don't look at the murals on the wall. 684 00:40:32,680 --> 00:40:33,760 You'll have hallucinations. 685 00:40:33,850 --> 00:40:34,640 Shirley! 686 00:40:34,770 --> 00:40:35,180 Shirley! 687 00:40:35,550 --> 00:40:36,550 Shirley, wake up! 688 00:40:37,060 --> 00:40:38,060 Hu. 689 00:40:49,180 --> 00:40:49,890 The smoke is poisonous. 690 00:40:50,060 --> 00:40:50,680 Run! 691 00:40:50,730 --> 00:40:51,100 Run! 692 00:40:51,140 --> 00:40:51,480 Hurry! 693 00:40:51,481 --> 00:40:53,390 Run! 694 00:41:12,810 --> 00:41:13,810 Trigram Kan, west. 695 00:41:13,890 --> 00:41:14,980 This is a dead end. 696 00:41:15,310 --> 00:41:17,140 Is this the end for us? 697 00:41:17,850 --> 00:41:20,060 What should we do now? Is there really no way out? 698 00:41:20,430 --> 00:41:22,310 Think of another way. I don't want to die here. 699 00:41:29,350 --> 00:41:31,286 If you encounter danger under Trigram Kan, make small efforts. 700 00:41:31,310 --> 00:41:32,750 It's a water trigram. We need water. 701 00:42:02,060 --> 00:42:02,640 There's a way here. 702 00:42:02,680 --> 00:42:03,130 Run! 703 00:42:03,230 --> 00:42:04,230 Hurry! 704 00:42:25,270 --> 00:42:26,390 Get up, Ba. 705 00:42:26,560 --> 00:42:27,880 - It was so dangerous. - It's okay. 706 00:42:28,020 --> 00:42:29,780 - There's even poisonous gas here. - It's okay. 707 00:42:29,890 --> 00:42:30,890 I'll protect you. 708 00:42:30,930 --> 00:42:33,430 Why didn't you contact me after I went back? 709 00:42:37,670 --> 00:42:38,810 You're back now. 710 00:42:39,270 --> 00:42:40,270 What if I don't come? 711 00:42:40,310 --> 00:42:42,100 I knew you would come. 712 00:42:44,980 --> 00:42:46,470 You're finally here. 713 00:42:46,560 --> 00:42:47,560 When you weren't here, I... 714 00:42:47,560 --> 00:42:48,560 All right. 715 00:42:49,430 --> 00:42:51,140 Listen to me and go back with me. 716 00:42:51,230 --> 00:42:52,230 Where are we going? 717 00:42:53,560 --> 00:42:55,019 The foreigner said 718 00:42:55,020 --> 00:42:56,020 this is King Xian's Tomb. 719 00:42:56,230 --> 00:42:58,060 We can find the Phoenix Pearl here. 720 00:42:58,810 --> 00:43:00,430 With one word from him, 721 00:43:00,680 --> 00:43:01,920 you're going to risk your life? 722 00:43:02,140 --> 00:43:03,140 This is an opportunity. 723 00:43:03,300 --> 00:43:04,310 We can take a risk. 724 00:43:05,560 --> 00:43:07,480 If you risk your life on it, then it's a gamble. 725 00:43:07,930 --> 00:43:08,930 Guys, 726 00:43:09,390 --> 00:43:11,310 have you considered my feelings? 727 00:43:11,810 --> 00:43:13,760 When he presses the remote, I'll be blown up. 728 00:43:13,890 --> 00:43:15,730 Then I'll see God Khae. 729 00:43:19,180 --> 00:43:20,230 Who are you? 730 00:43:20,930 --> 00:43:22,310 - Hu Bayi. - Wang Kaixuan. 731 00:43:25,680 --> 00:43:27,430 Who is he? 732 00:43:30,140 --> 00:43:31,140 Wang Kaixuan. 733 00:43:33,480 --> 00:43:34,810 Isn't he dead? 734 00:43:37,100 --> 00:43:40,430 This is a personal issue between the three of us. 735 00:43:40,850 --> 00:43:43,130 I can't tell you now. 736 00:43:45,060 --> 00:43:46,930 A melodramatic love triangle. 737 00:43:47,560 --> 00:43:49,060 You like her, 738 00:43:49,350 --> 00:43:50,890 but she likes him. 739 00:43:52,980 --> 00:43:55,310 Didn't they say that you can't go after a friend's wife? 740 00:43:56,600 --> 00:43:58,309 You don't know what's going on. 741 00:43:58,310 --> 00:43:59,890 Stop pointing. 742 00:43:59,980 --> 00:44:01,430 You don't understand. 743 00:44:01,600 --> 00:44:04,020 Put this on. Don't wear it crooked. 744 00:44:04,230 --> 00:44:06,930 This color matches you. 745 00:44:12,060 --> 00:44:14,350 I don't care about your mess. 746 00:44:14,730 --> 00:44:16,430 If we don't move forward, 747 00:44:16,800 --> 00:44:18,140 we'll die. 748 00:44:20,390 --> 00:44:23,680 Since you three are all here, 749 00:44:24,350 --> 00:44:26,060 lead the way. 750 00:44:26,310 --> 00:44:28,350 Don't play tricks. 751 00:44:34,930 --> 00:44:36,100 According to the map, 752 00:44:36,380 --> 00:44:39,106 you'll meet soul-catching babies. After that, you'll reach the top of the Land of Five Buddhas. 753 00:44:39,130 --> 00:44:42,610 It corresponds to the halfway of the mountain. Look for the range at the Buddha's head. 754 00:44:42,930 --> 00:44:45,020 The poisonous fog caused hallucination. 755 00:44:45,350 --> 00:44:47,680 It seems that these are the last two sentences on the map. 756 00:44:48,310 --> 00:44:50,630 Cut bones and muscles, dive down to explore the deep pool. 757 00:44:50,930 --> 00:44:51,930 What map? 758 00:45:15,550 --> 00:45:16,730 Where did you get this map? 759 00:45:19,600 --> 00:45:21,640 Nothing. 760 00:45:23,180 --> 00:45:25,340 I got it at an auction. 761 00:45:26,100 --> 00:45:28,390 If you're interested, 762 00:45:28,730 --> 00:45:30,640 when the coffin is found, 763 00:45:30,890 --> 00:45:33,020 I can give you the map. 764 00:45:34,270 --> 00:45:36,310 But I'm warning you. 765 00:45:36,890 --> 00:45:39,680 If you keep being so impolite, 766 00:45:40,350 --> 00:45:41,560 I won't be so easy on you. 767 00:45:42,680 --> 00:45:43,770 All right. 768 00:45:43,980 --> 00:45:44,980 Relax. 769 00:45:50,390 --> 00:45:51,390 Let's go. 770 00:45:57,520 --> 00:45:59,576 The statues on both sides are Yazi (the second son of the dragon). 771 00:45:59,600 --> 00:46:00,800 It's not an auspicious animal. 772 00:46:01,350 --> 00:46:02,656 It'll seek revenge for the smallest grievance. 773 00:46:02,680 --> 00:46:03,680 There's no turning back. 774 00:46:05,850 --> 00:46:07,270 There's a broken head bridge ahead. 775 00:46:07,730 --> 00:46:09,490 Are you sure you still want to move forward? 776 00:46:09,520 --> 00:46:12,680 We've gone so far. Now you want to turn back? 777 00:47:05,850 --> 00:47:07,100 These are mutated bulb bugs. 778 00:47:07,230 --> 00:47:08,670 They explode when they're in danger. 779 00:47:09,140 --> 00:47:10,140 Be careful. 780 00:47:32,630 --> 00:47:34,060 These bugs are thermophilic. 781 00:47:37,890 --> 00:47:38,350 Run! 782 00:47:38,390 --> 00:47:39,390 - Run! - Hurry! 783 00:47:43,350 --> 00:47:44,640 The signal flare! 784 00:47:51,770 --> 00:47:52,770 Take it. 785 00:48:12,800 --> 00:48:14,240 Cut the tendons and break the bones. 786 00:48:14,850 --> 00:48:16,330 The hidden dragon explores the abyss. 787 00:48:16,850 --> 00:48:19,140 Only when the bridge falls down can we survive. 788 00:48:30,390 --> 00:48:32,259 We can't kill them all. What should we do? 789 00:48:32,260 --> 00:48:32,810 Hurry! 790 00:48:32,890 --> 00:48:33,560 Cut off the vines. 791 00:48:33,680 --> 00:48:34,430 Break the bridge! 792 00:48:34,480 --> 00:48:35,480 - Hurry! - What? 793 00:48:38,140 --> 00:48:39,140 Move. 794 00:48:49,600 --> 00:48:50,600 What are you doing? 795 00:49:00,930 --> 00:49:02,180 What are you doing? 796 00:49:02,600 --> 00:49:04,560 If the bridge doesn't fall down, we will all die. 797 00:49:34,900 --> 00:49:35,710 Hurry! 798 00:49:35,820 --> 00:49:36,820 Hold on! 799 00:49:53,230 --> 00:49:53,850 Shirley! 800 00:49:53,850 --> 00:49:54,550 Hold on. 801 00:49:54,850 --> 00:49:55,850 Hu. 802 00:49:55,980 --> 00:49:56,560 Fatty. 803 00:49:56,890 --> 00:49:57,890 I'm fine. 804 00:50:21,890 --> 00:50:23,140 That's the statue of Shiva. 805 00:50:23,930 --> 00:50:25,076 In the Indian Buddhist scriptures, 806 00:50:25,100 --> 00:50:26,520 Shiva and Vishnu sit face to face. 807 00:50:26,640 --> 00:50:27,850 If I'm not mistaken, 808 00:50:28,390 --> 00:50:29,640 the statue of Vishnu opposite 809 00:50:30,230 --> 00:50:31,560 should be the real exit. 810 00:50:33,770 --> 00:50:34,770 Go to check. 811 00:50:37,560 --> 00:50:39,520 Bro, I think 812 00:50:39,640 --> 00:50:42,060 you are a real master. 813 00:50:42,850 --> 00:50:45,980 No wonder Miss Yang fell in love with you. 814 00:50:46,140 --> 00:50:47,140 Am I right? 815 00:50:49,230 --> 00:50:50,430 What do you think, bro? 816 00:50:51,600 --> 00:50:54,560 If you're interested, we can work together. 817 00:50:55,720 --> 00:50:57,100 We can make money together. 818 00:50:57,390 --> 00:50:59,730 There are many opportunities like this. 819 00:51:08,260 --> 00:51:10,430 I'm not interested in you. 820 00:51:51,850 --> 00:51:53,310 Where do you think the exitance? 821 00:51:58,480 --> 00:52:00,270 Let's blow up it and find it out. 822 00:52:03,270 --> 00:52:04,270 Give me a hand. 823 00:52:14,180 --> 00:52:15,310 What the fuck? 824 00:52:15,430 --> 00:52:16,600 - Let's go. - Go! 825 00:52:17,180 --> 00:52:18,180 Keep up. 826 00:52:32,430 --> 00:52:34,230 The exitance! Let's go! 827 00:52:51,060 --> 00:52:53,850 Get the fuck dynamite now. 828 00:52:54,140 --> 00:52:55,770 And burn it away! 829 00:53:06,020 --> 00:53:07,020 Done. 830 00:53:07,230 --> 00:53:08,230 It's okay. Ba. 831 00:53:10,430 --> 00:53:11,430 It's okay. 832 00:53:12,230 --> 00:53:13,770 Listen. We must keep this. 833 00:53:14,310 --> 00:53:15,430 We may need to use it later. 834 00:53:16,020 --> 00:53:17,020 Later? 835 00:53:17,270 --> 00:53:18,270 What do you mean? 836 00:53:18,560 --> 00:53:19,600 What? 837 00:53:20,170 --> 00:53:21,570 I didn't agree to go back with you. 838 00:53:22,390 --> 00:53:23,390 Fatty. 839 00:53:27,520 --> 00:53:29,430 You have to go back today. 840 00:53:29,480 --> 00:53:30,480 Hu. 841 00:53:31,140 --> 00:53:32,430 Even you agree with Fatty? 842 00:53:34,350 --> 00:53:35,950 You know the tomb of King Xian is ahead. 843 00:53:36,130 --> 00:53:37,610 Why are you going to give up halfway? 844 00:53:38,310 --> 00:53:39,310 Give up halfway? 845 00:53:39,520 --> 00:53:40,679 Who can guarantee that we can still get out alive if we go further? 846 00:53:40,680 --> 00:53:41,880 We will die if we go back now. 847 00:53:42,140 --> 00:53:43,309 It's just a legend that the Phoenix Pearl can detoxify the poison. 848 00:53:43,310 --> 00:53:44,809 I know you feel bad about Jin's death. 849 00:53:44,810 --> 00:53:45,560 Who has seen it? And who has tried it? 850 00:53:45,560 --> 00:53:46,060 Won't you feel sad if Fatty and I die? 851 00:53:46,061 --> 00:53:47,479 How many people of our clan have died here? 852 00:53:47,480 --> 00:53:48,769 How much more do we have to pay for this? 853 00:53:48,770 --> 00:53:49,350 Why are you so selfish? 854 00:53:49,350 --> 00:53:50,350 You ask him. 855 00:53:51,350 --> 00:53:52,550 Is he willing to come with us? 856 00:53:55,850 --> 00:53:57,640 It's not bad to have a look. 857 00:54:04,770 --> 00:54:06,140 I'm a doctor. 858 00:54:06,380 --> 00:54:08,730 I need to study the microorganisms there 859 00:54:08,890 --> 00:54:11,350 to contribute to human health. 860 00:54:11,480 --> 00:54:12,480 Do you understand? 861 00:54:15,840 --> 00:54:16,840 Hu, 862 00:54:17,560 --> 00:54:20,230 if you leave today, we are no longer brothers. 863 00:54:28,520 --> 00:54:29,920 He really left? 864 00:54:30,980 --> 00:54:31,980 Let him go. 865 00:54:45,730 --> 00:54:46,930 Didn't you leave? 866 00:54:48,560 --> 00:54:50,310 Where are you gonna go? 867 00:54:52,560 --> 00:54:53,560 Mr. Hu. 868 00:54:56,100 --> 00:54:58,140 I want to treat you as my brother. 869 00:54:58,730 --> 00:55:00,980 But you play tricks on me like I'm a dog. 870 00:55:01,390 --> 00:55:02,890 You're not loyal to friends, are you? 871 00:55:03,430 --> 00:55:04,430 You knew about this. 872 00:55:05,850 --> 00:55:06,850 Look at him. 873 00:55:07,310 --> 00:55:08,890 Does he look like a good person? 874 00:55:09,140 --> 00:55:11,680 Watch your mouth! Who doesn't look like a good person? 875 00:55:12,170 --> 00:55:13,210 Who are you talking about? 876 00:55:18,600 --> 00:55:20,270 I'll take you to the ahead. 877 00:55:23,720 --> 00:55:25,140 But you must let them go. 878 00:55:27,600 --> 00:55:28,670 Damn you! 879 00:55:29,680 --> 00:55:30,680 What are you doing? 880 00:55:30,850 --> 00:55:32,430 Lie down. 881 00:55:35,850 --> 00:55:39,850 You have no right to bargain with me now. 882 00:55:40,890 --> 00:55:43,310 If you can't find the exit in ten minutes, 883 00:55:43,520 --> 00:55:44,600 this place 884 00:55:45,430 --> 00:55:47,050 is your grave. 885 00:55:50,060 --> 00:55:51,310 Hey. 886 00:56:05,560 --> 00:56:06,930 What is he looking at? 887 00:56:12,350 --> 00:56:14,906 The suspension bridge just now means cutting the tendons and exploring the abyss. 888 00:56:14,930 --> 00:56:15,930 Then this place 889 00:56:16,640 --> 00:56:18,440 means the hidden dragon and the broken bones. 890 00:56:18,930 --> 00:56:22,250 All sacrificial ceremonies must be guarded by the scared beasts with Five Elements. 891 00:56:22,800 --> 00:56:25,326 The east corresponds to the element wood, which refers to a white bear. 892 00:56:25,350 --> 00:56:26,950 It lacks the ribs in the liver position. 893 00:56:30,100 --> 00:56:32,740 The west corresponds to the element gold, which refers to a tiger. 894 00:56:32,890 --> 00:56:34,570 It lacks the sternum in the lung position. 895 00:56:37,390 --> 00:56:40,070 The south corresponds to the element fire, which refers to Phoenix. 896 00:56:40,230 --> 00:56:42,110 It lacks the cavity bone at the heart position. 897 00:56:43,980 --> 00:56:46,826 The north corresponds to the element water, which refers to a giant elephant. 898 00:56:46,850 --> 00:56:48,690 It lacks the disc bone in the kidney position. 899 00:56:51,140 --> 00:56:52,980 And this place lacks the dragon bones. 900 00:57:23,020 --> 00:57:24,020 Get up. 901 00:57:33,680 --> 00:57:34,680 Hu! 902 00:57:59,560 --> 00:58:00,560 Hu. 903 00:58:00,720 --> 00:58:02,230 What the hell is going on? 904 00:58:03,140 --> 00:58:04,700 The blood of bulb bugs infected wounds. 905 00:58:04,730 --> 00:58:06,139 It enters the brain‘s nerves through blood. 906 00:58:06,140 --> 00:58:07,350 That's why they mutated. 907 00:58:17,480 --> 00:58:18,930 Can't it be killed? 908 00:58:35,680 --> 00:58:37,270 Hu, do something! 909 00:58:49,390 --> 00:58:52,270 The entire burial pit is inside the dragon bones. 910 00:58:52,600 --> 00:58:53,850 All the previous animal bones 911 00:58:54,270 --> 00:58:56,350 lack bones corresponding to the internal organs. 912 00:58:57,600 --> 00:58:59,360 The element earth corresponds to the spleen. 913 00:58:59,520 --> 00:59:01,480 Only the position of the dragon spleen has bones. 914 00:59:03,100 --> 00:59:05,390 Break the tenth dragon bone to find the exit. 915 00:59:46,980 --> 00:59:48,230 Hu. Hurry up. 916 00:59:48,810 --> 00:59:50,020 Hurry up. Hu. 917 00:59:58,680 --> 00:59:59,680 Hu! 918 01:00:01,600 --> 01:00:02,639 Hu. What are you doing? 919 01:00:02,640 --> 01:00:03,640 Is it this one? 920 01:00:15,810 --> 01:00:16,390 There's a door. 921 01:00:16,480 --> 01:00:17,020 Shirley! 922 01:00:17,060 --> 01:00:18,520 Run! Hurry! 923 01:00:21,930 --> 01:00:22,930 Hurry! 924 01:00:23,270 --> 01:00:25,060 Go! 925 01:00:26,050 --> 01:00:27,770 Come in. 926 01:00:37,640 --> 01:00:38,640 Bayi. 927 01:01:10,430 --> 01:01:11,560 Great. 928 01:01:12,230 --> 01:01:13,980 We all have no way back. 929 01:01:15,430 --> 01:01:16,810 Go ahead. 930 01:01:34,520 --> 01:01:37,600 This is the main hall of the tomb of King Xian. 931 01:02:03,230 --> 01:02:05,390 King Xian is right in front of us. 932 01:02:05,890 --> 01:02:06,890 Lisa. 933 01:02:08,140 --> 01:02:09,800 Open them up. 934 01:02:14,640 --> 01:02:17,520 This type of coffin opening does not require much technical proficiency. 935 01:02:18,520 --> 01:02:20,470 Let my men do it. 936 01:02:21,810 --> 01:02:23,520 Is it dangerous? 937 01:02:23,880 --> 01:02:24,880 Hu. 938 01:02:25,020 --> 01:02:26,350 Why are you spacing out again? 939 01:02:26,770 --> 01:02:28,229 Just now, it was because you were in a daze, 940 01:02:28,230 --> 01:02:29,380 I almost died. 941 01:02:29,430 --> 01:02:30,350 Got it? 942 01:02:30,390 --> 01:02:31,980 Cheer up. 943 01:02:34,140 --> 01:02:35,600 Did you hear me? 944 01:02:55,060 --> 01:02:56,270 According to the scroll, 945 01:02:57,100 --> 01:02:58,700 the burial pit is the Broken Bones Pass. 946 01:02:59,680 --> 01:03:01,406 We also need to stop the fire and let the soul back 947 01:03:01,430 --> 01:03:03,156 and use the Flame Cauldron to look for Heaven. 948 01:03:03,180 --> 01:03:04,180 Then this place 949 01:03:04,590 --> 01:03:06,310 is not King Xian's mausoleum. 950 01:03:07,230 --> 01:03:08,230 Don't move the coffin. 951 01:03:27,060 --> 01:03:28,350 Oh my god! 952 01:03:34,270 --> 01:03:35,270 Fire! 953 01:03:53,680 --> 01:03:55,600 What is this thing? Why is it so fierce? 954 01:03:56,140 --> 01:03:57,246 This is the Overlord Salamander. 955 01:03:57,270 --> 01:03:59,030 An extremely ferocious prehistoric creature. 956 01:03:59,230 --> 01:04:00,480 I didn't expect to see it here. 957 01:04:14,810 --> 01:04:15,810 Run! 958 01:04:32,680 --> 01:04:34,430 We won't move if the enemy doesn't move. 959 01:04:35,180 --> 01:04:36,180 If we don't move, 960 01:04:36,430 --> 01:04:37,640 it should just stop moving. 961 01:04:50,140 --> 01:04:51,140 Hu. 962 01:05:30,180 --> 01:05:31,680 Damn you! 963 01:06:14,640 --> 01:06:15,890 Fatty, get up! 964 01:06:44,720 --> 01:06:46,380 Fatty! 965 01:06:47,350 --> 01:06:48,980 Fatty! 966 01:06:49,430 --> 01:06:51,220 Hu! 967 01:07:13,850 --> 01:07:15,180 - Hu! - Kaixuan! 968 01:07:15,270 --> 01:07:16,350 - Hu! - Kaixuan! 969 01:07:16,560 --> 01:07:16,970 Kaixuan! 970 01:07:17,020 --> 01:07:17,730 Hu! 971 01:07:17,930 --> 01:07:18,980 Kaixuan! 972 01:07:25,270 --> 01:07:27,090 Why are you looking for the salamander? 973 01:07:27,420 --> 01:07:29,430 The important thing is the coffin. 974 01:07:30,270 --> 01:07:34,230 It's no good for us to let this monster come in. 975 01:07:37,640 --> 01:07:39,230 If you move again, 976 01:07:39,390 --> 01:07:41,309 I'll kill 977 01:07:41,310 --> 01:07:42,980 all three of you. 978 01:07:44,890 --> 01:07:45,270 Do it! 979 01:07:45,310 --> 01:07:46,310 Hu. 980 01:07:46,600 --> 01:07:47,600 Shoot! 981 01:07:47,680 --> 01:07:48,680 Kill me! 982 01:07:48,850 --> 01:07:51,600 You will never find the tomb of King Xian without me. 983 01:07:51,890 --> 01:07:53,050 From now on, 984 01:07:53,640 --> 01:07:55,930 don't try to hurt any of us. 985 01:07:59,810 --> 01:08:01,850 Calm down, everyone. 986 01:08:01,890 --> 01:08:04,560 We can't get out if he dies. 987 01:08:11,730 --> 01:08:12,750 Calm down. 988 01:08:12,770 --> 01:08:13,850 Go away. 989 01:08:16,600 --> 01:08:17,600 It's too deep. 990 01:08:17,890 --> 01:08:18,890 It's too dangerous. 991 01:08:48,430 --> 01:08:51,366 Stop the fire and let the soul back. Use the Flame Cauldron to look for Heaven. 992 01:08:51,390 --> 01:08:52,890 His nest is on top. 993 01:08:53,850 --> 01:08:56,060 There must be a way up there. 994 01:09:39,810 --> 01:09:40,810 Where is the mirror? 995 01:09:44,100 --> 01:09:45,180 Give it to me. 996 01:09:51,640 --> 01:09:52,640 Hurry up. 997 01:10:06,060 --> 01:10:06,680 Hurry! 998 01:10:06,810 --> 01:10:08,570 Make the giants stand in two beams of light. 999 01:10:33,480 --> 01:10:34,480 This is it! 1000 01:10:50,810 --> 01:10:51,930 This is... 1001 01:10:52,560 --> 01:10:56,430 This corpse must be the wife of King Xian. 1002 01:10:58,520 --> 01:11:00,060 So beautiful. 1003 01:11:00,270 --> 01:11:02,060 What a feast for the eyes! 1004 01:11:03,020 --> 01:11:04,980 So fucking beautiful. Baby. 1005 01:11:12,980 --> 01:11:14,520 Lisa. Stop. Stop. Stop. 1006 01:11:15,100 --> 01:11:16,230 It doesn't matter. 1007 01:11:30,980 --> 01:11:33,139 I don't know why they want to kill the monster or something. 1008 01:11:33,140 --> 01:11:34,630 But it doesn't matter. 1009 01:11:34,770 --> 01:11:37,430 Why we risk our life over there. Anyway. 1010 01:11:38,140 --> 01:11:40,519 And you know. While we are talking about it, 1011 01:11:40,520 --> 01:11:43,140 I saw you hiding over there. 1012 01:11:43,640 --> 01:11:46,180 What fuck am I paying for? 1013 01:11:46,600 --> 01:11:49,430 I'm here to deal with people, not monster. 1014 01:11:49,890 --> 01:11:51,810 All my soldiers are dead now. 1015 01:11:52,140 --> 01:11:54,060 Just shut up, okay? 1016 01:11:55,890 --> 01:11:56,890 Look. 1017 01:11:58,390 --> 01:12:02,560 We're going to end this soon. 1018 01:12:14,390 --> 01:12:16,480 Lisa, relax. 1019 01:12:16,930 --> 01:12:19,770 The tomb robbers will take care of everything. 1020 01:13:30,850 --> 01:13:31,980 Bayi. 1021 01:13:53,730 --> 01:13:54,889 Hu Bayi. 1022 01:13:54,890 --> 01:13:55,890 Are you okay? 1023 01:13:56,220 --> 01:13:57,220 Get up. 1024 01:13:58,310 --> 01:13:59,310 Are you okay? 1025 01:14:01,850 --> 01:14:02,850 Hu. 1026 01:14:03,230 --> 01:14:04,230 Hu. 1027 01:14:12,770 --> 01:14:14,060 I killed Jin. 1028 01:14:15,230 --> 01:14:16,890 And now I killed Fatty. 1029 01:14:18,930 --> 01:14:20,760 I'm a loser. 1030 01:14:22,180 --> 01:14:23,180 Bayi. 1031 01:14:23,680 --> 01:14:25,520 Fatty and I know what you think. 1032 01:14:26,310 --> 01:14:28,640 I know you never thought of giving up on us 1033 01:14:29,140 --> 01:14:30,850 and looking for the Phoenix Pearl. 1034 01:14:32,140 --> 01:14:33,810 But they are dead. 1035 01:14:33,890 --> 01:14:36,049 I can't protect anyone. 1036 01:14:36,050 --> 01:14:37,050 Hu Bayi. 1037 01:14:37,640 --> 01:14:38,640 Hu Bayi. 1038 01:14:39,520 --> 01:14:40,520 Bayi. 1039 01:14:40,810 --> 01:14:41,930 Listen. 1040 01:14:42,680 --> 01:14:43,850 You still have me. 1041 01:14:45,020 --> 01:14:46,520 I will always be with you. 1042 01:14:47,770 --> 01:14:48,920 Wherever you go, 1043 01:14:50,520 --> 01:14:52,060 I'll be with you. 1044 01:15:02,930 --> 01:15:05,770 You're worthy of the name. 1045 01:15:05,930 --> 01:15:08,600 You can even kill the Overlord Salamander. 1046 01:15:09,230 --> 01:15:12,930 This is the real mausoleum. 1047 01:15:13,230 --> 01:15:16,090 You've avenged. 1048 01:15:16,730 --> 01:15:21,020 Now we can finally open the coffins. 1049 01:15:35,020 --> 01:15:36,640 I will find the Phoenix Pearl 1050 01:15:37,810 --> 01:15:38,890 and send you out. 1051 01:15:52,350 --> 01:15:53,560 These three coffins 1052 01:15:54,230 --> 01:15:56,180 are displayed according to a special pattern. 1053 01:15:56,980 --> 01:16:01,140 It represents birth, prosperity and decline. 1054 01:16:01,600 --> 01:16:04,800 It also represents the tribulation King Xian experienced in his three lifetimes. 1055 01:16:05,980 --> 01:16:07,600 To become an immortal and ascend, 1056 01:16:07,890 --> 01:16:10,020 he has to jump out of this world. 1057 01:16:10,730 --> 01:16:14,020 So his real coffin shouldn't be placed here. 1058 01:16:15,980 --> 01:16:17,480 The coffin is put in the wrong place. 1059 01:16:17,920 --> 01:16:19,810 Shirley, push the coffin. 1060 01:16:25,060 --> 01:16:26,890 Push! 1061 01:16:51,020 --> 01:16:53,390 A group of three will survive together 1062 01:16:53,480 --> 01:16:54,680 and will die if they separate. 1063 01:16:55,430 --> 01:16:57,420 This is the rule set by our ancestors. 1064 01:16:58,020 --> 01:16:59,640 Without me, 1065 01:17:00,350 --> 01:17:01,980 can you open the coffin? 1066 01:17:03,060 --> 01:17:04,060 Fatty. 1067 01:17:05,310 --> 01:17:06,310 Fatty. 1068 01:17:06,680 --> 01:17:07,680 Hu. 1069 01:17:07,980 --> 01:17:09,140 I'm lucky, right? 1070 01:17:12,180 --> 01:17:13,680 - That's enough, Hu. - Fatty. 1071 01:17:13,770 --> 01:17:14,390 Fatty. 1072 01:17:14,600 --> 01:17:15,770 That thing didn't kill me. 1073 01:17:15,890 --> 01:17:17,679 It'll be a big loss if you strangle me. 1074 01:17:17,680 --> 01:17:18,430 I thought you were dead. 1075 01:17:18,430 --> 01:17:19,310 What do you think? 1076 01:17:19,390 --> 01:17:20,230 Listen. 1077 01:17:20,231 --> 01:17:23,230 The King of Hell doesn't dare to accept me, you know? 1078 01:17:23,730 --> 01:17:26,060 Fortunately, that thing has the habit of storing food 1079 01:17:26,310 --> 01:17:27,730 and vomited me out. 1080 01:17:28,180 --> 01:17:30,020 And luckily, I'm strong enough. 1081 01:17:30,100 --> 01:17:32,580 If it were someone else, he would have been digested long ago. 1082 01:17:32,680 --> 01:17:33,770 Enough, Hu. 1083 01:17:34,020 --> 01:17:35,480 Enough. Let me go. I can't breathe. 1084 01:17:35,520 --> 01:17:36,680 Hurry up. 1085 01:17:39,270 --> 01:17:40,270 Let me see. 1086 01:17:40,550 --> 01:17:41,550 See? 1087 01:17:41,730 --> 01:17:44,270 You are crying? 1088 01:17:44,350 --> 01:17:45,810 Grow up. Okay? 1089 01:17:47,020 --> 01:17:48,470 I'm fine. 1090 01:17:48,800 --> 01:17:51,600 You are so lucky. 1091 01:17:52,060 --> 01:17:53,419 Now you are all here. 1092 01:17:53,420 --> 01:17:54,890 Come on. 1093 01:18:29,680 --> 01:18:31,560 Out of One, Two; Out of Two, Three; 1094 01:18:31,850 --> 01:18:33,800 Out of Three, the created universe. 1095 01:18:34,020 --> 01:18:36,326 Everything contains two opposing and complementary qi, yin and yang. 1096 01:18:36,350 --> 01:18:38,270 We touch the gold, the bones and the face. 1097 01:18:39,480 --> 01:18:41,230 Hu Bayi. 1098 01:18:41,720 --> 01:18:42,720 Wang Kaixuan. 1099 01:18:43,140 --> 01:18:43,890 Shirley. 1100 01:18:44,100 --> 01:18:45,540 Sorry to offend and open the coffin. 1101 01:18:45,640 --> 01:18:47,140 We will respect the deceased. 1102 01:18:47,850 --> 01:18:48,560 No fear. 1103 01:18:48,810 --> 01:18:50,450 We will respect the life of the deceased. 1104 01:18:51,060 --> 01:18:52,060 No qualms. 1105 01:18:52,100 --> 01:18:53,700 We will take the things of the deceased. 1106 01:18:54,100 --> 01:18:54,810 No obstacles. 1107 01:18:54,890 --> 01:18:55,890 Open it. 1108 01:19:16,310 --> 01:19:17,310 Let me see. 1109 01:19:21,560 --> 01:19:22,560 Hu, take it. 1110 01:19:23,630 --> 01:19:25,600 Give me the Phoenix Pearl. 1111 01:19:28,560 --> 01:19:30,100 Let Ba go first. 1112 01:19:30,310 --> 01:19:33,230 You are not qualified to negotiate with me. 1113 01:19:37,430 --> 01:19:38,430 Let's make a deal. 1114 01:19:39,230 --> 01:19:40,366 I'll give you the Phoenix Pearl 1115 01:19:40,390 --> 01:19:41,390 And you will let him go. 1116 01:19:43,810 --> 01:19:44,810 Fine. 1117 01:20:05,060 --> 01:20:06,430 The Phoenix gallbladder. 1118 01:20:06,480 --> 01:20:08,060 Nirvana Rebirth. 1119 01:20:08,560 --> 01:20:10,100 Ba, come here! 1120 01:20:10,600 --> 01:20:14,130 You have to live and I want to be immortal. 1121 01:20:16,850 --> 01:20:19,140 Ba, what are you doing? Are you crazy? 1122 01:20:19,180 --> 01:20:20,930 I am a doctor. 1123 01:20:21,680 --> 01:20:23,920 But doctors die too. 1124 01:20:25,390 --> 01:20:28,430 Wat Khae 1125 01:20:28,600 --> 01:20:30,240 is where I sell organs to extend my life. 1126 01:20:30,810 --> 01:20:32,390 In order not to be known, 1127 01:20:32,600 --> 01:20:35,499 I spread a legend about Kuman Thong 1128 01:20:35,500 --> 01:20:37,480 so that people won't get close. 1129 01:20:38,600 --> 01:20:40,390 But I didn't expect 1130 01:20:41,060 --> 01:20:43,180 you would enter the temple. 1131 01:20:44,310 --> 01:20:46,430 Because of your intrusion, 1132 01:20:47,060 --> 01:20:50,180 I accidentally found out the existence of the Phoenix Pearl. 1133 01:20:51,060 --> 01:20:54,100 Although the broken organs can be replaced, 1134 01:20:54,180 --> 01:20:55,980 but one will die eventually. 1135 01:20:56,430 --> 01:20:58,060 The Phoenix Pearl is different. 1136 01:20:58,310 --> 01:21:00,390 It can bring people eternity. 1137 01:21:00,670 --> 01:21:02,810 This also gives me hope. 1138 01:21:03,060 --> 01:21:05,560 There is no so-called elixir of immortality in this world. 1139 01:21:05,640 --> 01:21:07,349 I've got it. 1140 01:21:07,350 --> 01:21:09,100 How would I know if I don't try? 1141 01:21:09,390 --> 01:21:11,850 I was really blind 1142 01:21:12,140 --> 01:21:13,849 to let you treat Hu. 1143 01:21:13,850 --> 01:21:14,480 Fatty. 1144 01:21:14,640 --> 01:21:17,770 There is an ancient Chinese saying that heaven's will cannot be violated. 1145 01:21:21,730 --> 01:21:22,730 Hu. 1146 01:21:22,850 --> 01:21:23,850 Shirley. 1147 01:21:24,100 --> 01:21:25,270 That thing is coming again! 1148 01:21:26,480 --> 01:21:27,480 Go! 1149 01:21:53,770 --> 01:21:56,060 Get the Phoenix Pearl! 1150 01:22:37,390 --> 01:22:38,390 Shirley! 1151 01:22:40,480 --> 01:22:41,520 Shirley! 1152 01:23:17,640 --> 01:23:18,640 Shirley! 1153 01:23:25,770 --> 01:23:26,770 Hold on tight! 1154 01:23:28,180 --> 01:23:28,680 Shirley! 1155 01:23:28,850 --> 01:23:29,560 Hold tight! 1156 01:23:29,600 --> 01:23:30,270 Hold tight. 1157 01:23:30,480 --> 01:23:31,600 - Hold tight. - I’m fine. 1158 01:23:31,770 --> 01:23:33,350 I have the Phoenix Pearl. 1159 01:23:34,060 --> 01:23:35,350 Take it, Shirley. 1160 01:23:36,140 --> 01:23:37,479 Let go of me, you foreigner! 1161 01:23:37,480 --> 01:23:38,480 Help! 1162 01:23:38,930 --> 01:23:40,480 I have a lot of money. 1163 01:23:41,390 --> 01:23:43,430 Who cares about your money? Let go! 1164 01:23:43,890 --> 01:23:44,890 Shirley. 1165 01:23:55,560 --> 01:23:57,680 Is it the same platform as Jin's last time? 1166 01:23:59,980 --> 01:24:01,810 I can't catch it. 1167 01:24:02,020 --> 01:24:05,600 I can't. 1168 01:24:08,600 --> 01:24:09,600 Shirley. 1169 01:24:10,770 --> 01:24:11,770 Mr. Hu, 1170 01:24:12,100 --> 01:24:13,620 You can't just be so scared like that. 1171 01:24:14,230 --> 01:24:15,230 I trust you. 1172 01:24:15,680 --> 01:24:16,680 One more time. 1173 01:24:26,680 --> 01:24:27,930 It's the hexagram Zhen. 1174 01:24:28,730 --> 01:24:30,370 But it's always the wrong way to turn it. 1175 01:24:32,230 --> 01:24:33,230 Zhen is thunder. 1176 01:24:33,770 --> 01:24:35,730 Only sound can be heard, but nothing can be seen. 1177 01:24:36,560 --> 01:24:38,770 Only sound can be heard, but nothing can be seen. 1178 01:24:44,350 --> 01:24:45,390 Do you trust me? 1179 01:24:45,930 --> 01:24:47,020 I trust you. 1180 01:24:47,270 --> 01:24:49,560 I believe you too, Hu. 1181 01:25:00,840 --> 01:25:02,520 Since nothing can be seen, 1182 01:25:03,100 --> 01:25:04,850 then it's empty. 1183 01:25:22,890 --> 01:25:23,890 Hu. 1184 01:25:23,930 --> 01:25:25,920 I knew you could do it. 1185 01:25:49,800 --> 01:25:51,340 The Phoenix Pearl. 1186 01:25:53,930 --> 01:25:54,930 Hu. 1187 01:25:54,970 --> 01:25:55,970 Fatty. 1188 01:25:56,230 --> 01:25:57,230 Hu. 1189 01:25:58,730 --> 01:26:00,270 We can be cured. Hu. 1190 01:26:00,640 --> 01:26:02,230 We can be cured. Hu. 1191 01:26:02,560 --> 01:26:04,849 I have to tell my sons and grandsons 1192 01:26:04,850 --> 01:26:06,769 how great their grandfather is! 1193 01:26:06,770 --> 01:26:08,490 I fought against the Great Monster bravely. 1194 01:26:11,020 --> 01:26:12,180 Why is yours blurry? 1195 01:26:12,350 --> 01:26:13,350 What? 1196 01:26:13,600 --> 01:26:15,560 Why is yours blurry? 1197 01:26:15,730 --> 01:26:16,730 Let me see. 1198 01:26:21,730 --> 01:26:22,770 You're not poisoned? 1199 01:26:22,850 --> 01:26:25,809 When I bought it, I was told that it was waterproof. 1200 01:26:25,810 --> 01:26:27,640 How could it fade? 1201 01:26:30,140 --> 01:26:31,140 I mean... 1202 01:26:31,230 --> 01:26:32,519 Both of you are poisoned. 1203 01:26:32,520 --> 01:26:34,480 I can't just watch you two die. 1204 01:26:34,770 --> 01:26:36,100 If you two really die, 1205 01:26:36,270 --> 01:26:37,390 what should I do? 1206 01:26:38,730 --> 01:26:40,020 Anyway, 1207 01:26:40,140 --> 01:26:41,349 if I was really poisoned, 1208 01:26:41,350 --> 01:26:42,350 I wouldn't be in a hurry. 1209 01:26:43,020 --> 01:26:44,390 - Hu. Don't... - You lied to us. 1210 01:26:44,890 --> 01:26:45,770 Liar. 1211 01:26:45,770 --> 01:26:46,770 It hurts. 1212 01:26:49,350 --> 01:26:50,730 I was wrong. 1213 01:27:24,560 --> 01:27:26,270 During the time in the hospital, 1214 01:27:26,890 --> 01:27:28,020 you took care of me 1215 01:27:28,390 --> 01:27:29,550 and accompanied me every day. 1216 01:27:29,850 --> 01:27:31,670 You are the moon in my heart. 1217 01:27:32,390 --> 01:27:34,310 To be with you, 1218 01:27:34,930 --> 01:27:36,390 I painted myself like this. 1219 01:27:36,810 --> 01:27:37,810 Do you like me 1220 01:27:38,270 --> 01:27:39,270 like this? 1221 01:27:39,850 --> 01:27:41,229 The stage play is over. 1222 01:27:41,230 --> 01:27:42,640 It's time to take the medicine. 1223 01:27:45,420 --> 01:27:48,850 Is the patient in bed bed No. 6 still unconscious? 1224 01:27:49,350 --> 01:27:53,390 The rescue team saved him from the sea. 1225 01:27:54,010 --> 01:27:59,390 But he hasn't woken up since he was sent here. 1226 01:27:59,600 --> 01:28:00,680 That's strange. 1227 01:28:00,930 --> 01:28:04,390 I can't reach his family. 1228 01:28:05,980 --> 01:28:08,420 Doesn't he have any family? 1229 01:28:08,560 --> 01:28:12,230 He'll be forced to check out in one day. 1230 01:28:14,470 --> 01:28:16,270 Doctor, my foot hurts. 1231 01:28:16,980 --> 01:28:18,060 Help... 1232 01:28:18,100 --> 01:28:19,480 Help me. 1233 01:28:25,890 --> 01:28:27,120 - Take care of him. - Okay. 1234 01:28:30,020 --> 01:28:31,850 Time for your medicine. 1235 01:28:33,230 --> 01:28:36,770 The patient in bed No. 6 has paid the bill and can continue the treatment. 1236 01:28:37,600 --> 01:28:40,349 When did he pay the bill? 1237 01:28:40,350 --> 01:28:42,060 None of your business. 1238 01:29:03,760 --> 01:29:05,520 I'm dying of pain! 1239 01:29:05,560 --> 01:29:07,680 My golden tooth! 1240 01:29:11,930 --> 01:29:12,930 Hello? 1241 01:29:13,350 --> 01:29:15,680 What did the police station say? 1242 01:29:17,270 --> 01:29:18,430 They found out. 1243 01:29:18,720 --> 01:29:21,020 That he secretly sold human organs these years 1244 01:29:21,310 --> 01:29:23,520 and fabricated the legend of Wat Khae haunting. 1245 01:29:27,150 --> 01:29:28,150 So, 1246 01:29:29,850 --> 01:29:32,100 have you booked the flight back to China? 1247 01:29:34,140 --> 01:29:35,180 You're willing to go back? 1248 01:29:36,180 --> 01:29:38,480 Come to my place when you have time. 1249 01:29:42,170 --> 01:29:43,170 Well, 1250 01:29:44,350 --> 01:29:47,310 do those words you said in the tomb count? 1251 01:29:49,430 --> 01:29:50,430 What? 1252 01:29:52,770 --> 01:29:53,770 Well... 1253 01:30:00,090 --> 01:30:01,090 Alright. 1254 01:30:02,480 --> 01:30:04,310 Fatty wants to see me. I'll go first. 1255 01:30:05,350 --> 01:30:06,350 It counts. 80101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.