Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,620 --> 00:01:03,620
Madame.
2
00:01:03,740 --> 00:01:04,780
Give me something to eat.
3
00:01:04,989 --> 00:01:06,490
Give me something to eat.
4
00:01:07,570 --> 00:01:08,820
Who are you?
5
00:01:08,910 --> 00:01:10,450
You scared me.
6
00:01:10,780 --> 00:01:11,780
Madame.
7
00:01:12,690 --> 00:01:13,660
Alas!
8
00:01:13,690 --> 00:01:14,690
Ma...
9
00:01:14,740 --> 00:01:15,830
Madame.
10
00:01:16,860 --> 00:01:18,120
Madame.
11
00:02:01,740 --> 00:02:03,190
Whose donkey?
12
00:02:03,370 --> 00:02:04,820
It’s running around so late!
13
00:02:05,120 --> 00:02:06,780
Madame, Madame.
14
00:02:09,199 --> 00:02:10,370
Why are you following me?
15
00:02:10,860 --> 00:02:11,860
Madame.
16
00:02:12,240 --> 00:02:13,570
Please give me something to eat.
17
00:02:13,980 --> 00:02:14,740
Madame.
18
00:02:14,780 --> 00:02:15,780
You.
19
00:02:17,450 --> 00:02:21,360
Are you a human being or a monster?
20
00:02:22,700 --> 00:02:24,579
I am a good person, Madame.
21
00:02:25,070 --> 00:02:27,280
I’ve been hungry for days.
22
00:02:27,360 --> 00:02:28,870
Can you give me something to eat?
23
00:02:33,370 --> 00:02:34,370
Follow me.
24
00:02:35,740 --> 00:02:36,740
Thank you, Madame.
25
00:03:03,450 --> 00:03:04,450
Come here.
26
00:03:06,900 --> 00:03:08,190
Wash your hands first.
27
00:03:08,860 --> 00:03:09,860
Thank you, Madame.
28
00:03:14,620 --> 00:03:16,240
I’ll cook something for you.
29
00:03:17,370 --> 00:03:18,370
You may leave
30
00:03:18,440 --> 00:03:19,440
after eating some food.
31
00:03:21,120 --> 00:03:22,450
Madame, you are so kind.
32
00:03:33,570 --> 00:03:34,610
Thank you, Madame.
33
00:03:35,820 --> 00:03:36,820
Thank you, Madame.
34
00:07:38,040 --> 00:07:43,650
[They make a living by help others expel evil spirits,
poor, alone and homeless for their whole lives.]
35
00:07:43,651 --> 00:07:49,260
[They're called as exorcist.]
36
00:07:38,070 --> 00:07:46,070
[It's said that there's a kind of homeless people. They have spears
in their hands, always wandering and keeping to themselves.]
37
00:07:51,620 --> 00:07:55,650
[Dead Silence]
38
00:08:00,510 --> 00:08:05,460
[Seven Years Ago]
39
00:08:14,200 --> 00:08:16,740
Lu! Don’t.
40
00:08:17,620 --> 00:08:19,570
Don’t come over.
41
00:08:20,700 --> 00:08:23,190
Don’t come over.
42
00:08:37,280 --> 00:08:40,990
[Exorcist, Bai Ran]
43
00:08:45,490 --> 00:08:49,410
Why was this old beast
transformed into a donkey?
44
00:09:09,660 --> 00:09:11,319
Your body doesn't feel pain,
45
00:09:11,320 --> 00:09:13,830
so you must have a dead heart.
46
00:09:15,410 --> 00:09:17,030
Hey, hey.
47
00:09:17,400 --> 00:09:18,450
Get up. Get up.
48
00:09:38,370 --> 00:09:42,990
It seems your family has fallen
apart and you have nothing now.
49
00:09:43,330 --> 00:09:44,330
Why not...
50
00:09:45,620 --> 00:09:48,320
Why not follow me to be an exorcist?
51
00:09:49,200 --> 00:09:52,189
After being a stylite for seven years, you
can get rid of all the bonds of the world.
52
00:09:52,190 --> 00:09:53,910
If your heart is still alive then,
53
00:09:54,490 --> 00:09:56,490
you can go back to the mundane life.
54
00:10:01,160 --> 00:10:03,441
This ancient beast seems to
have some remarkable ability.
55
00:10:03,570 --> 00:10:05,990
It may be a disaster to keep it.
56
00:10:10,740 --> 00:10:11,740
No.
57
00:10:13,950 --> 00:10:15,870
Okay.
58
00:10:19,530 --> 00:10:20,570
Let’s go.
59
00:10:22,110 --> 00:10:23,700
Go!
60
00:10:28,120 --> 00:10:32,570
♫ Exorcists ♫
61
00:10:33,700 --> 00:10:38,150
♫ Travel around the world ♫
62
00:10:38,450 --> 00:10:42,529
♫ Expel evil spirits ♫
63
00:10:42,530 --> 00:10:46,240
[Lu Li returned to the She
Village seven years later.]
64
00:11:04,780 --> 00:11:05,780
Auntie.
65
00:11:05,860 --> 00:11:07,100
Can I sleep here for one night?
66
00:11:09,650 --> 00:11:10,650
Exorcist?
67
00:11:13,320 --> 00:11:14,666
There is a woodshed in the side yard.
68
00:11:14,690 --> 00:11:15,810
You can sleep there tonight.
69
00:11:16,030 --> 00:11:17,030
But,
70
00:11:17,280 --> 00:11:19,370
don’t let your donkey pollute my water.
71
00:11:20,120 --> 00:11:21,370
And don’t make noise at night.
72
00:11:21,910 --> 00:11:22,910
Okay, I got it.
73
00:11:26,690 --> 00:11:27,740
Hey, old biddy.
74
00:11:27,950 --> 00:11:29,529
The one who walked by yesterday
was also an exorcist, right?
75
00:11:29,530 --> 00:11:31,530
It seems the world is not peaceful.
76
00:11:32,530 --> 00:11:35,930
It’s said that the great drought is caused
by the drought-evil-spirit in She Village.
77
00:11:36,200 --> 00:11:38,080
Can the exorcist handle it?
78
00:11:38,280 --> 00:11:38,830
Alas!
79
00:11:38,830 --> 00:11:39,690
Leave it to chance.
80
00:11:39,780 --> 00:11:41,440
Hey, this unpeaceful world!
81
00:12:04,740 --> 00:12:06,820
Sir, please calm your anger.
Please calm your anger.
82
00:12:07,150 --> 00:12:08,780
Why are you making a fire here?
83
00:12:08,910 --> 00:12:10,530
The Fire God sent me here.
84
00:12:10,820 --> 00:12:12,740
At this time, this house should be on fire.
85
00:12:14,070 --> 00:12:17,189
[Fire Ghost, a God's servant.]
86
00:12:17,190 --> 00:12:19,120
At this time, this house can’t be on fire.
87
00:12:24,070 --> 00:12:25,780
I’m just following the order.
88
00:12:26,110 --> 00:12:27,700
Sir, please don’t give me a hard time.
89
00:12:28,660 --> 00:12:30,336
Now there is a great drought in the world.
90
00:12:30,360 --> 00:12:32,820
You have to leave a way
out for the poor people.
91
00:12:42,490 --> 00:12:43,780
I’ll sleep here tonight.
92
00:12:44,290 --> 00:12:46,320
I will be burned if it is on fire.
93
00:12:47,370 --> 00:12:49,200
Sir, please.
94
00:12:57,160 --> 00:12:58,440
Come here at 5 am to 7 am.
95
00:12:59,490 --> 00:13:00,580
Yes, sir.
96
00:13:00,950 --> 00:13:03,280
I’ll go report to the Fire God.
97
00:13:05,080 --> 00:13:07,240
Come here at 5 am to 7 am.
98
00:13:29,030 --> 00:13:29,410
Hey.
99
00:13:29,620 --> 00:13:30,360
You exorcist.
100
00:13:30,530 --> 00:13:30,990
I keep you kindly.
101
00:13:30,990 --> 00:13:31,440
Stop.
102
00:13:31,440 --> 00:13:32,280
Catch the thief.
103
00:13:32,280 --> 00:13:33,280
But you steal my water.
104
00:13:33,530 --> 00:13:35,069
You damn exorcists.
105
00:13:35,070 --> 00:13:36,659
You take our money but don’t work for us.
106
00:13:36,660 --> 00:13:38,279
Monsters are running amuck,
but you don’t handle them.
107
00:13:38,280 --> 00:13:39,779
What's the difference between
you and those bandits?
108
00:13:39,780 --> 00:13:40,660
You stop.
109
00:13:40,740 --> 00:13:41,410
It’s on fire.
110
00:13:41,410 --> 00:13:41,870
Oh, my house.
111
00:13:41,871 --> 00:13:43,569
Help.
112
00:13:43,570 --> 00:13:45,290
Old biddy, it’s on fire. What should we do?
113
00:13:48,700 --> 00:13:49,700
Go.
114
00:13:51,820 --> 00:13:52,360
That way.
115
00:13:52,360 --> 00:13:53,360
Hey.
116
00:13:56,070 --> 00:13:57,070
It’s funny.
117
00:14:18,370 --> 00:14:19,370
For revenge,
118
00:14:19,700 --> 00:14:20,700
or for requiting,
119
00:14:21,360 --> 00:14:22,700
you shouldn’t come here.
120
00:14:23,740 --> 00:14:24,740
Go back to the hill.
121
00:14:41,740 --> 00:14:45,410
[Exorcist, Hengxu]
122
00:14:46,620 --> 00:14:49,070
Why you only have half of your spear?
123
00:14:54,950 --> 00:14:55,950
Exorcist.
124
00:15:01,780 --> 00:15:02,780
Freak.
125
00:15:02,860 --> 00:15:05,120
There's an exorcist with a half-spear.
126
00:15:06,820 --> 00:15:08,676
You shouldn’t have let
go of that little beast.
127
00:15:08,700 --> 00:15:10,110
It is my food.
128
00:15:10,480 --> 00:15:11,520
Since it is not a monster,
129
00:15:11,650 --> 00:15:12,730
why do you have to kill it?
130
00:15:13,030 --> 00:15:14,580
Locusts also grow up from eggs.
131
00:15:15,320 --> 00:15:17,030
Can you promise that
132
00:15:17,610 --> 00:15:19,900
it won’t hurt people after growing up?
133
00:15:31,530 --> 00:15:33,170
It doesn’t like a donkey with such teeth.
134
00:15:33,240 --> 00:15:34,240
Don’t touch it.
135
00:15:35,370 --> 00:15:36,370
Weird donkey.
136
00:15:36,440 --> 00:15:37,440
I won’t touch it.
137
00:15:37,820 --> 00:15:38,950
I’m so busy.
138
00:15:43,480 --> 00:15:44,520
After we cross this river,
139
00:15:44,690 --> 00:15:45,876
there will be a village in front.
140
00:15:45,900 --> 00:15:49,020
The head of the village called San invited
me to kill the drought-evil-spirit.
141
00:15:53,820 --> 00:15:55,490
I can smell the monster there.
142
00:15:55,950 --> 00:15:57,780
You also come here for this village, right?
143
00:16:00,490 --> 00:16:01,120
Let’s go.
144
00:16:01,450 --> 00:16:03,050
Go kill the drought-evil-spirit with me.
145
00:16:03,570 --> 00:16:04,740
After we earn money,
146
00:16:05,080 --> 00:16:06,320
we can drink together.
147
00:16:11,980 --> 00:16:13,280
Coward.
148
00:16:13,780 --> 00:16:15,080
You must be afraid.
149
00:16:18,240 --> 00:16:19,650
I’ll go alone.
150
00:16:37,410 --> 00:16:38,690
I can’t listen to you this time.
151
00:16:39,660 --> 00:16:41,596
It’s said that the drought-evil-spirit
isappear and disappear mysteriously
152
00:16:41,620 --> 00:16:43,370
That rough man can’t handle it by himself.
153
00:16:55,370 --> 00:16:56,780
I know your intention.
154
00:16:57,700 --> 00:16:59,199
But it has been seven years.
155
00:16:59,200 --> 00:17:00,740
Even I have lay down it.
156
00:17:02,070 --> 00:17:03,410
Why are you obsessed with this?
157
00:17:05,490 --> 00:17:06,490
Run!
158
00:17:12,030 --> 00:17:14,530
Thank you, Tree God!
159
00:17:14,780 --> 00:17:16,440
Thank you, Tree God!
160
00:17:17,740 --> 00:17:18,818
Thank you for you blessing, Tree God!
161
00:17:18,819 --> 00:17:21,358
Thanks for giving us food.
162
00:17:21,359 --> 00:17:23,200
Thank you, Tree God!
163
00:17:52,860 --> 00:17:53,939
It was at this place last time
164
00:17:53,940 --> 00:17:55,410
that the bandits cut Wang’s hand.
165
00:17:55,530 --> 00:17:56,950
The bandits are so cruel.
166
00:17:57,080 --> 00:17:57,660
[Steward of the She Village, San]
167
00:17:57,661 --> 00:17:59,439
Nowadays, the monsters keep making trouble,
168
00:17:59,440 --> 00:18:00,620
so do the human beings.
169
00:18:00,780 --> 00:18:01,909
Have our people hidden themselves?
170
00:18:01,910 --> 00:18:02,950
Yes.
171
00:18:06,360 --> 00:18:08,280
Seem to be an exorcist.
172
00:18:09,450 --> 00:18:10,450
Never mind.
173
00:18:10,700 --> 00:18:12,020
He might be the helper of Hengxu.
174
00:19:17,240 --> 00:19:19,530
Lu, come back early.
175
00:19:19,860 --> 00:19:21,740
Just let her go with us.
176
00:19:21,990 --> 00:19:24,096
The female immortal will only
perform a religious rite and incant.
177
00:19:24,120 --> 00:19:25,659
It won’t hurt your wife.
178
00:19:25,660 --> 00:19:26,660
Folks.
179
00:19:26,661 --> 00:19:28,279
I think he won’t care if we live or die.
180
00:19:28,280 --> 00:19:29,369
Come on, take her away.
181
00:19:29,370 --> 00:19:30,440
What are you doing?
182
00:20:01,620 --> 00:20:09,490
♫ The wife says, "Cocks crow, hark!" ♫
183
00:20:10,620 --> 00:20:17,990
♫ The man says, "It's still dark." ♫
184
00:20:19,450 --> 00:20:27,450
♫ Rise and see if it's night ♫
185
00:20:28,610 --> 00:20:35,990
♫ The morning star shines bright ♫
186
00:20:37,950 --> 00:20:39,190
My kids.
187
00:20:39,980 --> 00:20:41,306
The drought-evil-spirit comes again!
188
00:20:41,330 --> 00:20:42,030
Chase him.
189
00:20:42,280 --> 00:20:43,080
Chase him.
190
00:20:43,080 --> 00:20:43,360
Chase him quickly.
191
00:20:43,870 --> 00:20:44,870
Chase him.
192
00:21:03,360 --> 00:21:03,820
[Han Ba, who causes
droughts by draining water.]
193
00:21:03,820 --> 00:21:04,820
He is there.
194
00:21:04,910 --> 00:21:06,660
Stop running!
195
00:21:27,570 --> 00:21:28,080
Chase him quickly.
196
00:21:28,200 --> 00:21:29,200
Chase him.
197
00:21:38,280 --> 00:21:39,530
He is there. Chase him quickly.
198
00:21:45,200 --> 00:21:45,650
Chase him.
199
00:21:45,950 --> 00:21:46,950
Hurry.
200
00:22:01,740 --> 00:22:03,320
The monster comes to rob kids again.
201
00:22:05,320 --> 00:22:05,950
Okay.
202
00:22:05,990 --> 00:22:07,256
The exorcist will handle
the drought-evil-spirit.
203
00:22:07,280 --> 00:22:09,280
We will catch the thieves.
204
00:22:11,660 --> 00:22:12,990
Have other ambush sites
205
00:22:13,200 --> 00:22:14,360
of us be attacked?
206
00:22:21,190 --> 00:22:22,190
Go.
207
00:23:42,490 --> 00:23:43,990
You refused me before.
208
00:23:44,070 --> 00:23:45,070
So butt out now.
209
00:23:45,370 --> 00:23:46,620
It’s my deal.
210
00:23:57,580 --> 00:23:58,580
Hurry to take action.
211
00:24:01,780 --> 00:24:03,200
Hahaha.
212
00:24:03,610 --> 00:24:05,596
It’s really the drought-evil-spirit
that causes the drought.
213
00:24:05,620 --> 00:24:07,740
I’ll treat you to drink
after I get the reward money.
214
00:24:20,160 --> 00:24:21,160
It’s thunder.
215
00:24:22,320 --> 00:24:23,370
It’s going to rain.
216
00:24:23,700 --> 00:24:25,910
It seems the drought-evil-spirit
has been killed.
217
00:24:55,070 --> 00:24:56,070
What do you want to do?
218
00:24:56,740 --> 00:24:57,740
Help.
219
00:24:59,240 --> 00:25:01,530
Exorcists only care about monster-catching,
220
00:25:01,570 --> 00:25:03,290
but don’t care about human beings’ affairs.
221
00:25:37,320 --> 00:25:38,320
Buddy.
222
00:25:38,490 --> 00:25:39,200
Help me please.
223
00:25:39,490 --> 00:25:40,650
I’ll thank you in the future.
224
00:25:47,070 --> 00:25:48,070
Buddy.
225
00:25:48,320 --> 00:25:49,320
Thanks a lot.
226
00:26:28,450 --> 00:26:30,529
[Mouse Monster, the fortune teller.]
227
00:26:30,530 --> 00:26:32,620
Sir, don’t be afraid. Don’t be afraid.
228
00:26:36,490 --> 00:26:37,860
Find a place for this sir.
229
00:26:38,030 --> 00:26:39,120
Yes, yes.
230
00:26:45,580 --> 00:26:48,190
We are in the rat-spirit’s house.
231
00:26:48,280 --> 00:26:50,730
The old owner died years ago.
232
00:26:52,660 --> 00:26:53,660
Really?
233
00:26:54,320 --> 00:26:55,320
I stay here temporarily.
234
00:26:55,830 --> 00:26:56,530
I stay here temporarily.
235
00:26:56,820 --> 00:26:58,120
The village people said that
236
00:26:58,280 --> 00:27:00,120
a little blacksmith used to live here,
237
00:27:00,490 --> 00:27:02,120
and he married a beautiful wife.
238
00:27:02,820 --> 00:27:03,530
Alas.
239
00:27:03,531 --> 00:27:04,740
But unluckily,
240
00:27:05,160 --> 00:27:06,570
she was a jinx.
241
00:27:06,830 --> 00:27:08,610
She spelled a locust plague and drought.
242
00:27:10,740 --> 00:27:11,280
Sir,
243
00:27:11,610 --> 00:27:13,990
don’t listen to the villagers’ bullshit.
244
00:27:14,240 --> 00:27:15,240
Go away.
245
00:27:19,440 --> 00:27:20,440
Later.
246
00:27:20,780 --> 00:27:23,450
Someone in the village found a
witch to conduct a religious rite.
247
00:27:24,570 --> 00:27:25,900
But somehow,
248
00:27:26,150 --> 00:27:28,240
that lady jumped into the fire,
249
00:27:28,490 --> 00:27:29,830
and was burned to death.
250
00:27:30,320 --> 00:27:32,240
The blacksmith went crazy that night.
251
00:27:32,580 --> 00:27:33,580
He hit others everywhere,
252
00:27:34,070 --> 00:27:35,280
then ran out of the village,
253
00:27:35,400 --> 00:27:38,030
and died somewhere finally.
254
00:27:39,360 --> 00:27:40,400
I won’t chat with you now.
255
00:27:40,740 --> 00:27:42,370
I’ll have a sleep.
256
00:28:01,570 --> 00:28:02,570
Mr. Lu.
257
00:28:02,650 --> 00:28:04,490
Don’t listen to his bullshit.
258
00:28:05,400 --> 00:28:06,400
Why?
259
00:28:06,490 --> 00:28:07,490
You know me?
260
00:28:09,030 --> 00:28:10,570
After you left,
261
00:28:10,900 --> 00:28:14,740
I’ve been watching this house for you.
262
00:28:15,610 --> 00:28:17,610
I used the eight trigrams to tell Mrs. Lu’s
263
00:28:18,540 --> 00:28:19,540
fortune before.
264
00:28:19,700 --> 00:28:21,110
She was not the jinx.
265
00:28:21,410 --> 00:28:24,240
There is something that you
don’t know about Mrs. Lu’s death.
266
00:28:26,490 --> 00:28:27,490
What?
267
00:28:40,820 --> 00:28:41,820
A...
268
00:28:42,030 --> 00:28:43,030
A harbinger of doom.
269
00:28:43,900 --> 00:28:48,530
I cannot tell the truth.
270
00:28:51,910 --> 00:28:53,070
You’d better flee
271
00:28:54,080 --> 00:28:55,570
for your life.
272
00:29:02,610 --> 00:29:04,330
Luckily I have preparation.
273
00:29:17,030 --> 00:29:18,690
My wife is not a jinx.
274
00:29:19,360 --> 00:29:20,829
My wife is not a jinx.
275
00:29:20,830 --> 00:29:22,200
He won’t care if we live or die.
276
00:29:22,240 --> 00:29:23,240
What are you doing?
277
00:29:23,820 --> 00:29:24,820
Get out of the way!
278
00:29:25,360 --> 00:29:26,120
Lu.
279
00:29:26,280 --> 00:29:26,820
Lu.
280
00:29:26,820 --> 00:29:27,820
Honey.
281
00:29:28,780 --> 00:29:30,030
Lu.
282
00:29:30,690 --> 00:29:31,690
Lu.
283
00:31:01,280 --> 00:31:02,280
Lu.
284
00:31:02,530 --> 00:31:04,490
Will you treat me well?
285
00:31:28,910 --> 00:31:30,360
How dare he flee?
286
00:31:39,240 --> 00:31:40,240
Sirs.
287
00:31:40,940 --> 00:31:43,110
My master let me send some food here.
288
00:31:45,280 --> 00:31:47,530
And he wanna invite you to our house.
289
00:31:48,740 --> 00:31:49,950
Who is your master?
290
00:31:50,870 --> 00:31:51,870
I’m from Hu Mansion.
291
00:31:56,490 --> 00:31:56,900
Hey.
292
00:31:56,990 --> 00:31:57,830
Here is meat.
293
00:31:57,950 --> 00:31:59,790
Exorcists are all poor beggars.
294
00:32:00,030 --> 00:32:01,030
We can’t afford it.
295
00:32:01,280 --> 00:32:02,280
Please go back.
296
00:32:07,320 --> 00:32:09,650
The fox-spirit invites
exorcists to a banquet?
297
00:32:10,440 --> 00:32:11,440
It’s interesting.
298
00:32:15,200 --> 00:32:16,570
Tell your master to
299
00:32:16,740 --> 00:32:18,160
prepare good wine and food.
300
00:32:31,990 --> 00:32:33,030
Where are you going?
301
00:32:34,280 --> 00:32:36,640
You must be able to handle
several fox-spirits by yourself.
302
00:32:36,700 --> 00:32:37,700
So I’ll leave first.
303
00:32:37,780 --> 00:32:40,320
But we can drink wine at Hu Mansion.
304
00:32:40,570 --> 00:32:42,290
We can kill the fox-spirits after drinking.
305
00:32:42,440 --> 00:32:43,580
That can be a nice thing.
306
00:32:44,650 --> 00:32:46,540
Things in this house are of little value.
307
00:32:46,870 --> 00:32:48,190
Please don’t touch them casually.
308
00:32:48,700 --> 00:32:49,700
Hey.
309
00:33:06,390 --> 00:33:09,490
[Seven Years Ago]
310
00:33:36,320 --> 00:33:39,530
Isn’t that girl poor?
311
00:33:40,240 --> 00:33:42,700
Why are there so many
suffering people in the world?
312
00:33:43,030 --> 00:33:44,150
In this world,
313
00:33:45,080 --> 00:33:46,780
some people live a good life,
314
00:33:47,780 --> 00:33:49,700
some others suffer.
315
00:33:50,490 --> 00:33:52,860
Since you have a care in the world still,
316
00:33:53,150 --> 00:33:55,410
you’d better go back to the mortal world,
317
00:34:00,230 --> 00:34:01,860
and let life run its course.
318
00:34:02,650 --> 00:34:06,900
Why bother to follow me to be an exorcist?
319
00:34:07,820 --> 00:34:08,820
Master.
320
00:34:11,530 --> 00:34:14,530
If you are determined to follow me,
321
00:34:14,909 --> 00:34:16,949
you don’t need to regard
yourself as a human being.
322
00:34:20,360 --> 00:34:21,360
Why?
323
00:34:23,949 --> 00:34:26,610
An exorcist can’t be a human being.
324
00:34:29,120 --> 00:34:30,520
And an exorcist can’t have a heart.
325
00:34:32,070 --> 00:34:34,699
Monsters are the best at
seducing human beings.
326
00:34:36,280 --> 00:34:37,739
Only with a dead heart,
327
00:34:38,870 --> 00:34:40,739
you can go long on this road.
328
00:34:50,199 --> 00:34:51,199
Master.
329
00:34:51,870 --> 00:34:54,070
How good are you at kung fu?
330
00:34:54,280 --> 00:34:55,070
I’ve learned ninety percent of it.
331
00:34:55,199 --> 00:34:57,610
How many percent of your heart is dead?
332
00:35:00,450 --> 00:35:01,450
Eighty percent.
333
00:35:02,320 --> 00:35:03,520
There are twenty percent left.
334
00:35:05,110 --> 00:35:06,110
Okay.
335
00:35:06,280 --> 00:35:08,910
Leave the left to cultivation.
336
00:35:13,610 --> 00:35:17,530
With it, you can be a real exorcist.
337
00:35:18,280 --> 00:35:19,280
Treat it well.
338
00:35:19,860 --> 00:35:22,860
It will accompany you for the whole life.
339
00:35:38,950 --> 00:35:39,780
Sir.
340
00:35:39,950 --> 00:35:41,200
My master said that
341
00:35:41,320 --> 00:35:44,070
the thing you lost has been found.
342
00:35:44,280 --> 00:35:46,940
Please come to our house to get it.
343
00:35:50,240 --> 00:35:51,990
It’s just a stone.
344
00:35:52,620 --> 00:35:53,950
My master said
345
00:35:54,030 --> 00:35:55,700
you will go get it definitely.
346
00:36:16,190 --> 00:36:18,870
Sorry sir, my house is simple and crude.
347
00:36:35,030 --> 00:36:36,070
Sir, please.
348
00:36:53,940 --> 00:36:54,940
You.
349
00:36:55,110 --> 00:36:56,660
You are really duplicitous.
350
00:36:59,280 --> 00:37:00,400
Sirs.
351
00:37:00,950 --> 00:37:03,120
Taste the old wine of the city.
352
00:37:04,360 --> 00:37:06,990
Old monster, the villagers don’t
even have enough food to eat,
353
00:37:07,530 --> 00:37:09,900
but you have wine and meat here.
354
00:37:11,440 --> 00:37:14,450
I sent someone into the town
to buy them this morning.
355
00:37:15,200 --> 00:37:18,080
I don’t eat them on normal days.
356
00:37:18,830 --> 00:37:20,590
How will I know what
you eat on normal days?
357
00:37:22,580 --> 00:37:23,580
Please.
358
00:37:25,490 --> 00:37:28,950
I used to cultivate in Xianju Mountain.
359
00:37:29,280 --> 00:37:30,800
And I’ve been in this deserted village
360
00:37:30,950 --> 00:37:33,110
for five years.
361
00:37:33,700 --> 00:37:36,279
I always read and write at home
362
00:37:36,280 --> 00:37:37,610
to cultivate my character.
363
00:37:38,490 --> 00:37:41,150
I’m also strict with my children.
364
00:37:42,070 --> 00:37:46,120
And my family get along
well with our neighbors.
365
00:37:47,030 --> 00:37:49,490
It was you who gave the villagers food
366
00:37:49,780 --> 00:37:51,020
in the name of Tree God, right?
367
00:37:53,490 --> 00:37:55,110
It has been dry for years here.
368
00:37:55,490 --> 00:37:56,610
The villagers are pitiful.
369
00:37:57,450 --> 00:37:59,330
Since I have food left in my family,
370
00:37:59,700 --> 00:38:01,700
I want to help them.
371
00:38:01,940 --> 00:38:03,806
Why don’t you open the
warehouse to release grain?
372
00:38:03,830 --> 00:38:06,030
If grain is released,
there will be looting.
373
00:38:06,620 --> 00:38:09,340
And the grain does not necessarily
end up in the hands of villagers.
374
00:38:09,780 --> 00:38:11,030
I have no other idea.
375
00:38:11,360 --> 00:38:13,490
So I help them
376
00:38:14,200 --> 00:38:15,740
in the name of Tree God.
377
00:38:16,240 --> 00:38:17,360
Come on, let’s have a drink.
378
00:38:18,200 --> 00:38:19,280
Drink.
379
00:38:19,450 --> 00:38:20,450
Drink.
380
00:38:20,660 --> 00:38:21,400
Drink.
381
00:38:21,660 --> 00:38:22,660
Hurry!
382
00:38:27,490 --> 00:38:30,240
Sirs, you eliminate
demons and kill monsters.
383
00:38:30,650 --> 00:38:34,410
I'm sure you will identify me.
384
00:38:35,030 --> 00:38:38,410
But sirs, please let go of my family.
385
00:38:38,740 --> 00:38:41,740
I will give away all my money
386
00:38:41,980 --> 00:38:43,240
to the villagers,
387
00:38:43,940 --> 00:38:46,290
and then move to another place.
388
00:38:46,690 --> 00:38:50,490
I won’t come to the mortal world anymore.
389
00:38:50,860 --> 00:38:51,860
Come on.
390
00:38:55,570 --> 00:38:57,700
I've heard that the dignitaries
391
00:38:58,200 --> 00:38:59,830
will ask some girls to dance
392
00:39:00,360 --> 00:39:03,530
after the meal and drink.
393
00:39:03,820 --> 00:39:04,650
It's a pity that
394
00:39:04,820 --> 00:39:06,280
I have never seen girls dancing
395
00:39:07,070 --> 00:39:10,950
out of my poor family.
396
00:39:11,650 --> 00:39:12,650
Sir.
397
00:39:13,910 --> 00:39:14,910
What?
398
00:39:16,370 --> 00:39:17,820
You can’t even say yes
399
00:39:18,660 --> 00:39:19,660
to such a small request?
400
00:39:23,160 --> 00:39:24,160
Stand up!
401
00:39:26,160 --> 00:39:27,160
Come over.
402
00:39:28,940 --> 00:39:29,610
Sir.
403
00:39:29,870 --> 00:39:31,360
Although we are monsters,
404
00:39:31,620 --> 00:39:34,040
we have never done evil things.
405
00:39:34,160 --> 00:39:35,440
For exorcists,
406
00:39:36,280 --> 00:39:38,586
we don’t need to identify whether
a monster is kind or evil.
407
00:39:38,610 --> 00:39:39,780
You can’t tell your rules
408
00:39:40,030 --> 00:39:42,240
only to me.
409
00:39:47,280 --> 00:39:48,070
In addition,
410
00:39:48,190 --> 00:39:49,910
what is he doing now?
411
00:39:50,540 --> 00:39:50,910
Oh.
412
00:39:50,910 --> 00:39:51,910
Dad.
413
00:39:52,200 --> 00:39:53,360
Dad, help.
414
00:39:53,990 --> 00:39:54,990
Come back!
415
00:39:55,950 --> 00:39:58,990
Sir, please help my daughter.
416
00:40:01,240 --> 00:40:02,610
Dad, help.
417
00:40:03,200 --> 00:40:04,200
Dad!
418
00:40:04,360 --> 00:40:05,360
Help.
419
00:40:20,950 --> 00:40:21,989
Coward.
420
00:40:21,990 --> 00:40:23,400
You're screwing with me again.
421
00:40:23,570 --> 00:40:24,570
Hum.
422
00:40:28,740 --> 00:40:29,740
Old monster.
423
00:40:30,650 --> 00:40:32,610
Do you have money?
424
00:40:49,900 --> 00:40:51,690
This is what the lives of your family
425
00:40:52,070 --> 00:40:53,440
are worth?
426
00:40:55,860 --> 00:40:56,450
Sir.
427
00:40:56,820 --> 00:41:00,490
This is all our family has.
428
00:41:00,870 --> 00:41:01,950
Sirs, please.
429
00:41:02,830 --> 00:41:04,440
Please let go of my family.
430
00:41:08,190 --> 00:41:09,400
Let go of you.
431
00:41:15,320 --> 00:41:16,030
Kid!
432
00:41:16,031 --> 00:41:17,650
You silly old monster.
433
00:41:18,070 --> 00:41:20,030
You should have run for
your life yesterday.
434
00:41:29,280 --> 00:41:31,240
I've read so many books written by sages.
435
00:41:32,780 --> 00:41:33,990
The only thing I want
436
00:41:34,690 --> 00:41:36,740
is righteousness and straightforwardness.
437
00:41:39,370 --> 00:41:41,370
You get stupid after reading
so many books, right?
438
00:41:42,150 --> 00:41:44,080
You are such a silly monster.
439
00:41:44,530 --> 00:41:45,870
You deserve to die.
440
00:41:56,490 --> 00:41:58,360
You are an exorcist.
441
00:41:58,690 --> 00:42:00,320
He is a fox-spirit.
442
00:42:03,160 --> 00:42:04,570
Interesting.
443
00:42:05,120 --> 00:42:07,820
You forget you are an exorcist,
444
00:42:09,110 --> 00:42:12,440
and he forgets that he is a fox-spirit.
445
00:42:40,120 --> 00:42:41,490
Mr. Hu, I'm moved by
446
00:42:42,080 --> 00:42:43,450
your virtue.
447
00:42:45,410 --> 00:42:46,910
But I am an exorcist.
448
00:42:47,070 --> 00:42:49,150
I can't save you today.
449
00:42:55,440 --> 00:42:56,650
Please accept my respect.
450
00:42:58,120 --> 00:42:58,980
Bah.
451
00:42:58,981 --> 00:43:00,421
You don't deserve to be an exorcist.
452
00:43:04,320 --> 00:43:05,780
Thank you, sir.
453
00:43:06,440 --> 00:43:10,860
A man should do things that gentlemen do.
454
00:43:19,790 --> 00:43:22,530
Dad!
455
00:43:23,070 --> 00:43:25,410
Dad!
456
00:43:27,150 --> 00:43:29,740
Dad.
457
00:43:31,200 --> 00:43:33,910
Dad.
458
00:43:37,690 --> 00:43:38,780
You can leave,
459
00:43:39,360 --> 00:43:40,900
but she must stay here.
460
00:43:42,320 --> 00:43:43,320
Dad.
461
00:44:09,870 --> 00:44:10,870
Okay.
462
00:44:10,900 --> 00:44:12,740
The fox-spirit's family
has been broken today.
463
00:44:12,830 --> 00:44:15,400
I'll handle this little monster later.
464
00:44:25,200 --> 00:44:27,450
Hahaha.
465
00:44:53,530 --> 00:44:54,610
Why are you so late?
466
00:44:58,530 --> 00:45:00,790
Who is that woman who just went out?
467
00:45:01,370 --> 00:45:03,490
She is just a monster
transformed from a green stone.
468
00:45:05,490 --> 00:45:07,740
There are so many strange
things in this world.
469
00:45:08,900 --> 00:45:11,580
She looks like an old friend of mine.
470
00:45:13,280 --> 00:45:15,240
If you can't forget your old lover,
471
00:45:15,450 --> 00:45:17,620
I’ll help you.
472
00:45:18,830 --> 00:45:19,900
We were just friends,
473
00:45:20,320 --> 00:45:21,320
not lovers.
474
00:45:46,320 --> 00:45:47,600
I came to Hu Mansion to save you
475
00:45:48,120 --> 00:45:50,200
because I didn’t want you
to be killed by Hengxu.
476
00:45:50,940 --> 00:45:52,830
You are still a monster after all.
477
00:45:59,820 --> 00:46:00,820
Leave here.
478
00:46:14,530 --> 00:46:21,570
♫ Wild geese and ducks will fly ♫
479
00:46:23,660 --> 00:46:31,660
♫ Shout them down from on high ♫
480
00:47:17,280 --> 00:47:19,320
You will be my wife
481
00:47:21,360 --> 00:47:22,650
from now on.
482
00:47:25,070 --> 00:47:26,070
Yeah.
483
00:47:34,240 --> 00:47:35,240
Drink some water.
484
00:47:36,200 --> 00:47:37,200
You drink.
485
00:47:45,830 --> 00:47:50,030
I traded my wooden cart
for a dying donkey today.
486
00:47:51,150 --> 00:47:52,660
The villagers said that I was stupid.
487
00:47:53,200 --> 00:47:54,360
Will you think so?
488
00:47:55,830 --> 00:47:57,740
As long as it's something
you're committed to,
489
00:47:58,030 --> 00:47:59,030
just do it.
490
00:47:59,700 --> 00:48:00,860
I know that donkey.
491
00:48:01,780 --> 00:48:04,780
If I were you, I would do the same thing.
492
00:48:09,950 --> 00:48:11,280
But I'm not from this village.
493
00:48:12,120 --> 00:48:13,400
Actually you should have married
494
00:48:14,400 --> 00:48:15,400
a better man.
495
00:48:17,240 --> 00:48:21,240
Will you treat me well?
496
00:48:21,490 --> 00:48:22,490
Yes.
497
00:48:25,030 --> 00:48:26,570
As long as you treat me well.
498
00:48:26,900 --> 00:48:28,240
I can bear anything.
499
00:48:29,070 --> 00:48:32,370
Let's live a good life together.
500
00:48:33,240 --> 00:48:34,240
Okay.
501
00:48:34,370 --> 00:48:35,780
Let's live a good life together.
502
00:48:44,950 --> 00:48:48,530
♫ The memories in my mind ♫
503
00:48:48,820 --> 00:48:50,080
♫ Are all about you ♫
504
00:48:50,830 --> 00:48:56,030
♫ As warm as the winter
sun shining on my heart ♫
505
00:48:56,820 --> 00:49:01,239
♫ Enjoy the stars and the moon in
the night, holding you in my arms ♫
506
00:49:01,240 --> 00:49:02,280
Drink slowly.
507
00:49:02,780 --> 00:49:07,490
♫ The seasons come and go again ♫
508
00:49:11,870 --> 00:49:17,580
♫ We love each other without doubt ♫
509
00:49:17,860 --> 00:49:23,570
♫ The falling flowers in the yard are
like the wind surrounding the rain ♫
510
00:49:23,820 --> 00:49:27,409
♫ I hold you in my arms ♫
511
00:49:27,410 --> 00:49:28,439
Great, great.
512
00:49:28,440 --> 00:49:30,779
♫ Watching the dust and clouds.
My heart is settled ♫
513
00:49:30,780 --> 00:49:31,780
Am I beautiful?
514
00:49:33,320 --> 00:49:34,780
Don't run.
515
00:49:35,360 --> 00:49:38,859
♫ For thousands of years ♫
516
00:49:38,860 --> 00:49:39,860
Lu.
517
00:49:40,780 --> 00:49:41,610
Taste it.
518
00:49:41,610 --> 00:49:42,490
♫ I enjoy the wind, the
moon and the time with you ♫
519
00:49:42,490 --> 00:49:43,490
Is it delicious?
520
00:49:47,490 --> 00:49:53,190
♫ High mountains have never spoken words.
Water and flowers fall in the world ♫
521
00:49:53,700 --> 00:49:59,040
♫ It's hard to give up the oath ♫
522
00:49:59,240 --> 00:50:04,940
♫ Like the sun and the moon accompanying
each other for ten thousand years ♫
523
00:50:05,070 --> 00:50:10,280
♫ We accompany each other like before ♫
524
00:50:11,490 --> 00:50:17,120
♫ I will follow you and
accompany you in this life ♫
525
00:50:17,610 --> 00:50:22,440
♫ And I will be with you in the next life ♫
526
00:50:26,910 --> 00:50:30,870
♫ I will be with you ♫
527
00:50:31,900 --> 00:50:34,370
♫ in the next life ♫
528
00:51:16,240 --> 00:51:17,900
Why are you still following me?
529
00:51:26,200 --> 00:51:28,490
Why do you disguise yourself as my wife?
530
00:51:29,780 --> 00:51:31,990
Do you think I won't dare to kill you?
531
00:51:37,620 --> 00:51:38,620
Who?
532
00:51:39,830 --> 00:51:40,490
It's me.
533
00:51:40,780 --> 00:51:41,780
Its me.
534
00:51:41,990 --> 00:51:43,530
Lu, its me.
535
00:51:46,570 --> 00:51:48,240
How dare you come here?
536
00:51:53,610 --> 00:51:54,400
Lu.
537
00:51:54,580 --> 00:51:57,240
Do you know her history?
538
00:51:58,080 --> 00:52:00,990
The day your wife died in the fire,
539
00:52:01,030 --> 00:52:03,620
she cast all her cares for you
540
00:52:03,740 --> 00:52:07,360
into a green stone.
541
00:52:07,660 --> 00:52:09,820
Absorbing the essence of the sun and moon,
542
00:52:10,030 --> 00:52:12,450
it was transformed into
the figure of your wife.
543
00:52:12,690 --> 00:52:13,570
Since then,
544
00:52:13,700 --> 00:52:15,370
she has been waiting for you to come home
545
00:52:15,530 --> 00:52:16,650
at the village entrance.
546
00:52:23,990 --> 00:52:24,740
Lu.
547
00:52:24,830 --> 00:52:27,650
The scissors were left by your wife.
548
00:52:27,910 --> 00:52:30,150
Finally they can be returned
to their rightful owner.
549
00:52:39,190 --> 00:52:39,820
Lu.
550
00:52:39,910 --> 00:52:42,336
That night, I also used the eight
trigrams to tell your fortune.
551
00:52:42,360 --> 00:52:43,410
It was a pity that...
552
00:52:45,030 --> 00:52:46,070
What?
553
00:52:48,860 --> 00:52:49,860
A harbinger of doom.
554
00:52:49,910 --> 00:52:52,660
I can’t disclose nature’s mystery.
555
00:52:52,820 --> 00:52:54,320
Please forgive me.
556
00:52:55,290 --> 00:52:56,360
If you still stay here,
557
00:52:56,830 --> 00:52:58,900
you will be doomed.
558
00:53:01,160 --> 00:53:01,740
Lu.
559
00:53:01,780 --> 00:53:02,820
If you trust me,
560
00:53:03,030 --> 00:53:05,030
you can take her to some distant place.
561
00:53:05,150 --> 00:53:06,150
Goodbye.
562
00:53:37,280 --> 00:53:38,730
I have moved on.
563
00:53:40,570 --> 00:53:42,070
Why should you be so persistent?
564
00:53:48,610 --> 00:53:50,740
You are not my wife after all.
565
00:54:52,240 --> 00:54:53,450
You leave first.
566
00:54:53,700 --> 00:54:54,700
Mr. Hengxu.
567
00:54:54,780 --> 00:54:55,780
Please.
568
00:55:10,280 --> 00:55:11,280
Thank you so much
569
00:55:11,570 --> 00:55:12,990
for what happened the other day.
570
00:55:22,900 --> 00:55:23,990
What are you doing?
571
00:55:24,700 --> 00:55:26,650
It's my duty to kill monsters.
572
00:55:27,190 --> 00:55:28,939
You think too little of me.
573
00:55:28,940 --> 00:55:30,030
Alas.
574
00:55:30,280 --> 00:55:31,780
If you hadn’t reminded me,
575
00:55:31,900 --> 00:55:32,570
I wouldn’t have known that
576
00:55:32,571 --> 00:55:35,091
there were fox-spirits hiding in
our village for so many years.
577
00:55:35,820 --> 00:55:37,400
As the head of the village,
578
00:55:37,980 --> 00:55:39,570
I failed in my duty.
579
00:55:40,360 --> 00:55:41,410
I’m ashamed of it.
580
00:55:41,900 --> 00:55:42,990
Ashamed of it.
581
00:55:45,900 --> 00:55:48,120
Then you should pay for a lesson.
582
00:55:49,070 --> 00:55:50,070
Yes, yes.
583
00:55:52,200 --> 00:55:53,200
There is one more thing
584
00:55:53,360 --> 00:55:54,870
that I need your help with.
585
00:55:56,110 --> 00:55:57,710
Are there other monsters making trouble?
586
00:55:57,740 --> 00:55:59,740
Not exactly.
587
00:56:00,030 --> 00:56:02,119
Do you remember the female
monster we saw at Hu Mansion
588
00:56:02,120 --> 00:56:03,990
the other day?
589
00:56:04,870 --> 00:56:07,530
Can you take her here to have a chat?
590
00:56:10,990 --> 00:56:13,940
It's easy to take a
green-stone monster here.
591
00:56:15,410 --> 00:56:19,200
But my peer may try to stop me...
592
00:56:20,650 --> 00:56:23,570
Ill reward you greatly after you make it.
593
00:56:55,740 --> 00:56:57,120
Catch it! Catch it!
594
00:57:00,900 --> 00:57:01,900
Hurry, hurry.
595
00:57:02,570 --> 00:57:04,699
Got it!
596
00:57:04,700 --> 00:57:06,279
It's a big snake.
597
00:57:06,280 --> 00:57:07,280
It stole our livestock.
598
00:57:08,280 --> 00:57:09,990
You go to have a look.
599
00:57:33,360 --> 00:57:35,360
Snake-spirit.
600
00:57:35,870 --> 00:57:36,870
Run!
601
00:57:36,990 --> 00:57:37,990
He is dead.
602
00:57:39,370 --> 00:57:40,370
Run.
603
00:58:40,080 --> 00:58:42,280
If I guess right,
604
00:58:42,830 --> 00:58:46,110
you must be the exorcist.
605
00:58:48,820 --> 00:58:50,070
Uncle, what's up?
606
00:58:50,780 --> 00:58:53,480
There is a snake-spirit in the mountain.
607
00:58:54,280 --> 00:58:56,110
It always makes trouble in the village.
608
00:58:56,370 --> 00:58:58,580
And it killed a person last night.
609
00:59:01,070 --> 00:59:02,280
Sir.
610
00:59:02,530 --> 00:59:04,030
Please kill the snake-spirit
611
00:59:04,280 --> 00:59:05,450
to remove the evil from us.
612
00:59:05,900 --> 00:59:08,910
Please, sir.
613
00:59:09,070 --> 00:59:11,030
Please, sir.
614
00:59:11,150 --> 00:59:12,909
Please, sir.
615
00:59:12,910 --> 00:59:14,530
Please, sir.
616
00:59:14,570 --> 00:59:17,280
Please, sir.
617
00:59:19,820 --> 00:59:21,530
Uncle, do you know where
618
00:59:21,820 --> 00:59:22,990
the snake-spirit is now?
619
00:59:24,360 --> 00:59:25,740
There lives a sick person
620
00:59:26,150 --> 00:59:27,530
in the front mountain.
621
00:59:28,240 --> 00:59:31,580
The snake-spirit lives with him.
622
00:59:43,650 --> 00:59:44,820
Sir.
623
00:59:45,030 --> 00:59:46,870
If you can kill the snake-spirit for us,
624
00:59:46,910 --> 00:59:49,450
we will reward you greatly.
625
00:59:49,620 --> 00:59:52,490
Sir, we will reward you greatly.
626
01:00:00,410 --> 01:00:02,740
No strangers.
627
01:00:23,320 --> 01:00:24,650
Who are you?
628
01:00:24,990 --> 01:00:26,240
Why are you here?
629
01:00:27,030 --> 01:00:28,400
Aren't you afraid to be infected?
630
01:00:31,240 --> 01:00:32,700
Are you alone here?
631
01:00:35,490 --> 01:00:36,740
I'm alone here.
632
01:00:43,120 --> 01:00:44,200
My wife is inside.
633
01:00:44,660 --> 01:00:46,320
Can I meet your wife?
634
01:00:48,070 --> 01:00:49,610
Go away.
635
01:00:49,820 --> 01:00:51,070
No matter who you are,
636
01:00:51,400 --> 01:00:52,450
just go away!
637
01:00:52,940 --> 01:00:53,910
Go away!
638
01:00:53,911 --> 01:00:55,740
Sir, please don't hurt him.
639
01:01:04,070 --> 01:01:05,120
Honey, go inside the room.
640
01:01:05,280 --> 01:01:06,289
I’ll argue with him.
641
01:01:06,290 --> 01:01:07,870
Your wife is a snake-spirit.
642
01:01:14,740 --> 01:01:15,910
Are you okay?
643
01:01:19,900 --> 01:01:21,619
My wife has been taking care
of me for over a decade.
644
01:01:21,620 --> 01:01:24,140
It's none of your business whether
she's a snake-spirit or not.
645
01:01:24,280 --> 01:01:25,280
Come on.
646
01:01:39,030 --> 01:01:41,450
My husband is ignorant of worldly affairs.
647
01:01:41,900 --> 01:01:43,320
Sorry.
648
01:01:43,990 --> 01:01:46,751
You are the snake-spirit who came
into the village last night, right?
649
01:01:48,570 --> 01:01:49,610
Yes.
650
01:01:50,240 --> 01:01:52,000
My husband has been in
weak health recently.
651
01:01:52,320 --> 01:01:54,410
I was just looking for some meat for him.
652
01:01:54,700 --> 01:01:56,440
Did you kill the villager?
653
01:01:58,160 --> 01:01:59,990
I never meant to harm people at all.
654
01:02:00,870 --> 01:02:03,030
I just wanted to cure my husband.
655
01:02:19,700 --> 01:02:20,700
Honey!
656
01:02:20,820 --> 01:02:21,820
Honey.
657
01:02:22,240 --> 01:02:23,410
Honey.
658
01:02:38,530 --> 01:02:40,029
Why did you kill my wife?
659
01:02:40,030 --> 01:02:41,120
Your wife is a monster.
660
01:02:41,400 --> 01:02:41,780
She needs to be killed.
661
01:02:41,781 --> 01:02:42,860
My wife is a monster,
662
01:02:42,950 --> 01:02:45,030
but she never hurt anyone.
663
01:02:45,610 --> 01:02:47,109
I was abandoned by my
family when I was a child.
664
01:02:47,110 --> 01:02:48,570
It was my wife who saved me.
665
01:02:49,160 --> 01:02:51,280
She used her bile to heal
me and kept me alive.
666
01:02:51,440 --> 01:02:53,909
She broke into the fishing
village and killed a man.
667
01:02:53,910 --> 01:02:54,950
She didn’t.
668
01:02:57,080 --> 01:02:58,966
The villagers were afraid
I might transmit disease,
669
01:02:58,990 --> 01:03:00,650
so they set so many traps nearby.
670
01:03:01,650 --> 01:03:03,650
I've never set foot outside the woods.
671
01:03:04,400 --> 01:03:06,150
My wife had to hunt in the village
672
01:03:06,280 --> 01:03:07,820
to find food for me.
673
01:03:08,080 --> 01:03:09,320
She didn't kill that guy.
674
01:03:09,410 --> 01:03:10,870
He was scared to death.
675
01:03:11,450 --> 01:03:13,070
It has nothing to do with my wife.
676
01:03:13,410 --> 01:03:15,050
People and monsters have different paths.
677
01:03:15,610 --> 01:03:18,240
Monsters are forever monsters.
678
01:03:18,530 --> 01:03:20,200
What a exorcist you are!
679
01:03:20,290 --> 01:03:22,110
You're worse than a monster.
680
01:03:42,110 --> 01:03:43,280
Honey.
681
01:03:43,830 --> 01:03:44,990
Honey.
682
01:03:46,410 --> 01:03:47,990
Honey.
683
01:03:52,030 --> 01:03:53,490
Honey.
684
01:03:54,030 --> 01:03:55,320
She is my wife.
685
01:03:55,870 --> 01:03:58,070
She is my wife.
686
01:04:06,360 --> 01:04:08,570
You will never understand.
687
01:04:09,740 --> 01:04:11,820
You don't deserve a wife.
688
01:04:45,330 --> 01:04:47,870
Lu.
689
01:04:55,580 --> 01:04:56,740
Don’t.
690
01:05:12,410 --> 01:05:13,410
Sir, please let go of me.
691
01:05:13,660 --> 01:05:15,626
I know that people and
monsters have different paths,
692
01:05:15,650 --> 01:05:17,740
but I always help passers-by
from time to time.
693
01:05:18,070 --> 01:05:20,636
I only hope that I can meet someone to
help transform me into a human being.
694
01:05:20,660 --> 01:05:22,410
Sir, please show mercy to me.
695
01:05:35,570 --> 01:05:37,440
You should have taken pity on a monster.
696
01:05:38,280 --> 01:05:40,280
You don't deserve to be an exorcist.
697
01:05:42,660 --> 01:05:43,870
Sir, please let go of me.
698
01:05:58,070 --> 01:06:01,240
Monsters are monsters.
699
01:06:20,830 --> 01:06:22,530
I miss my wife.
700
01:06:23,370 --> 01:06:24,650
Without a dead heart,
701
01:06:24,990 --> 01:06:26,740
you can never be an exorcist.
702
01:06:27,400 --> 01:06:29,410
Living the way you do now
703
01:06:29,820 --> 01:06:34,070
is worse than jumping into the
fire with your wife back then.
704
01:06:38,990 --> 01:06:40,900
An exorcist will always be alone.
705
01:06:41,990 --> 01:06:44,950
You and I have been together for years,
706
01:06:45,820 --> 01:06:47,370
but let it ends here.
707
01:06:52,620 --> 01:06:53,620
Master.
708
01:06:56,320 --> 01:06:57,610
Master.
709
01:06:58,120 --> 01:06:59,120
Listen,
710
01:06:59,860 --> 01:07:01,820
if you take him back to She Village,
711
01:07:02,570 --> 01:07:06,780
I will definitely kill this beast.
712
01:07:34,120 --> 01:07:35,120
Alas.
713
01:07:59,030 --> 01:08:00,360
Lu, Lu.
714
01:08:02,740 --> 01:08:03,910
It's me, Lu.
715
01:08:03,990 --> 01:08:06,030
Hengxu has caught the green-stone monster.
716
01:08:13,040 --> 01:08:14,040
Well.
717
01:08:14,370 --> 01:08:15,949
It is her fate.
718
01:08:15,950 --> 01:08:16,490
Alas.
719
01:08:16,649 --> 01:08:17,120
You...
720
01:08:17,121 --> 01:08:18,399
How can you be so silly?
721
01:08:18,660 --> 01:08:21,240
Hengxu has handed her over to San.
722
01:08:21,359 --> 01:08:22,410
San.
723
01:08:22,569 --> 01:08:23,569
San.
724
01:08:23,859 --> 01:08:24,319
Alas.
725
01:08:24,410 --> 01:08:25,438
I can't mind whether it's
a harbinger of doom or not.
726
01:08:25,439 --> 01:08:26,439
Go with me.
727
01:08:26,609 --> 01:08:28,318
We’ll talk on the road.
728
01:08:28,319 --> 01:08:30,240
Otherwise it will be late.
729
01:08:30,359 --> 01:08:31,359
Run.
730
01:08:31,609 --> 01:08:32,319
Run.
731
01:08:32,609 --> 01:08:38,029
No strangers.
732
01:08:38,950 --> 01:08:40,279
Lu, do you remember that
733
01:08:40,450 --> 01:08:42,700
you made an iron sword for San before?
734
01:08:43,149 --> 01:08:44,149
Honey.
735
01:08:44,200 --> 01:08:45,800
San will come pick up the sword at noon.
736
01:08:46,029 --> 01:08:46,950
When he comes here,
737
01:08:46,951 --> 01:08:47,990
give him the sword.
738
01:08:48,319 --> 01:08:49,319
Okay, got it.
739
01:08:52,990 --> 01:08:53,990
Come back early.
740
01:08:54,240 --> 01:08:55,240
Okay.
741
01:09:03,660 --> 01:09:04,359
I’ll leave.
742
01:09:04,359 --> 01:09:05,359
Okay.
743
01:09:14,270 --> 01:09:22,270
[Iron]
744
01:09:15,240 --> 01:09:16,779
Is this the blacksmith’s house?
745
01:09:16,870 --> 01:09:17,319
Yes.
746
01:09:17,689 --> 01:09:19,449
You go to the back
village to get the taxes.
747
01:09:28,819 --> 01:09:30,410
Are you San?
748
01:09:32,990 --> 01:09:33,990
Yes.
749
01:09:36,529 --> 01:09:38,779
I have an appointment
to get the sword today.
750
01:09:39,529 --> 01:09:40,029
Okay.
751
01:09:40,200 --> 01:09:41,950
Lu is out for something today.
752
01:09:42,240 --> 01:09:43,240
He has told me about it.
753
01:09:43,370 --> 01:09:44,490
Please follow me.
754
01:09:49,490 --> 01:09:51,359
San, are you satisfied with it?
755
01:09:52,450 --> 01:09:54,370
Great, great.
756
01:10:04,030 --> 01:10:05,030
Mr. San.
757
01:10:08,530 --> 01:10:09,530
Mr. San.
758
01:10:12,320 --> 01:10:13,320
Have you found it out?
759
01:10:14,080 --> 01:10:16,410
What is the background
of the blacksmith's wife?
760
01:10:16,950 --> 01:10:19,400
Her family was a wealthy family before.
761
01:10:19,860 --> 01:10:20,860
Oh.
762
01:10:21,330 --> 01:10:22,530
But later,
763
01:10:22,660 --> 01:10:24,080
her family fortunes declined.
764
01:10:24,150 --> 01:10:26,780
Then she married the blacksmith.
765
01:10:28,230 --> 01:10:30,740
The blacksmith is good at his craft.
766
01:10:37,360 --> 01:10:39,990
Find him more work to do.
767
01:10:40,610 --> 01:10:41,610
Okay.
768
01:10:58,530 --> 01:10:59,530
Lu.
769
01:11:05,990 --> 01:11:07,150
San, why are you here?
770
01:11:08,450 --> 01:11:10,830
Your husband has been working
in my mansion recently.
771
01:11:11,320 --> 01:11:13,110
I don't want to snub you,
772
01:11:13,650 --> 01:11:15,370
so I prepare a gift for you.
773
01:11:22,450 --> 01:11:24,070
It's hot outside.
774
01:11:24,990 --> 01:11:27,400
Can I drink some water inside?
775
01:11:30,740 --> 01:11:32,200
San, please.
776
01:11:50,120 --> 01:11:51,700
I saw this fine silk
777
01:11:51,780 --> 01:11:54,360
at the market the other day.
778
01:11:55,530 --> 01:11:58,369
I thought it would be
the best match for you.
779
01:11:58,370 --> 01:11:59,580
San, what are you doing?
780
01:12:01,280 --> 01:12:04,200
I had a crush on you and I can't
sleep at night because of missing you.
781
01:12:04,530 --> 01:12:04,900
Baby.
782
01:12:05,150 --> 01:12:05,900
Baby.
783
01:12:06,150 --> 01:12:06,660
Let go of me.
784
01:12:06,660 --> 01:12:07,450
Accept me.
785
01:12:07,530 --> 01:12:08,779
Just accept me.
786
01:12:08,780 --> 01:12:09,780
Let go of me.
787
01:12:15,360 --> 01:12:16,360
Bitch.
788
01:12:30,280 --> 01:12:31,780
Your husband is controlled by me now.
789
01:12:31,860 --> 01:12:34,300
If you committed suicide, he
wouldn't be able to live either.
790
01:12:34,530 --> 01:12:36,030
If he knew what happened today,
791
01:12:36,070 --> 01:12:37,320
he would also have to die.
792
01:12:40,240 --> 01:12:41,570
Can you bear that?
793
01:12:52,860 --> 01:12:54,110
Just a little wound.
794
01:12:56,450 --> 01:12:57,990
Don't mind it.
795
01:12:59,870 --> 01:13:00,870
It's okay.
796
01:13:12,410 --> 01:13:14,070
Try your best to live.
797
01:13:38,950 --> 01:13:39,950
San.
798
01:13:40,030 --> 01:13:41,030
My wife.
799
01:13:41,490 --> 01:13:43,450
My wife is not a jinx.
800
01:13:43,780 --> 01:13:45,320
Rumors spread in the village.
801
01:13:46,150 --> 01:13:48,110
People say your wife
should be responsible for
802
01:13:48,740 --> 01:13:50,240
the local drought
803
01:13:50,790 --> 01:13:52,490
and the plague of insects.
804
01:13:53,570 --> 01:13:55,120
Everyone is in panic.
805
01:13:56,080 --> 01:13:59,070
They wanna invite a female
immortal to remove the disaster.
806
01:13:59,320 --> 01:14:00,320
But,
807
01:14:00,370 --> 01:14:01,819
but it is a natural disaster.
808
01:14:01,820 --> 01:14:03,910
What does this have to do with my wife?
809
01:14:03,950 --> 01:14:04,990
I don't believe it either.
810
01:14:05,240 --> 01:14:08,150
So we have to prove your wife's innocence.
811
01:14:20,780 --> 01:14:21,780
Brother Lu.
812
01:14:22,530 --> 01:14:26,120
Please consider for the villagers.
813
01:14:34,780 --> 01:14:36,819
Hand her over.
814
01:14:36,820 --> 01:14:37,780
What are you doing?
815
01:14:37,781 --> 01:14:39,450
What are you doing?
816
01:14:39,700 --> 01:14:41,289
Hand over your wife.
817
01:14:41,290 --> 01:14:42,529
Hand over your wife.
818
01:14:42,530 --> 01:14:43,950
Yes, hand her over.
819
01:14:44,110 --> 01:14:45,739
She's the one who brought the locusts.
820
01:14:45,740 --> 01:14:46,789
Are you trying to kill the whole village?
821
01:14:46,790 --> 01:14:48,699
Yeah, hand over the jinx.
822
01:14:48,700 --> 01:14:49,819
Take her out.
823
01:14:49,820 --> 01:14:52,359
Calm down.
824
01:14:52,360 --> 01:14:53,360
Lu.
825
01:14:53,530 --> 01:14:56,069
The female immortal will only
perform a religious rite and incant.
826
01:14:56,070 --> 01:14:57,699
It won't hurt your wife.
827
01:14:57,700 --> 01:14:58,280
Just
828
01:14:58,320 --> 01:15:00,570
let her go with us.
829
01:15:00,660 --> 01:15:01,660
Uncle,
830
01:15:01,780 --> 01:15:03,410
you can't listen to their nonsense.
831
01:15:03,530 --> 01:15:05,529
So you're just gonna watch us
832
01:15:05,530 --> 01:15:06,739
all starve to death?
833
01:15:06,740 --> 01:15:08,030
Yeah.
834
01:15:08,650 --> 01:15:09,160
Guys,
835
01:15:09,161 --> 01:15:10,329
I think this little blacksmith
836
01:15:10,330 --> 01:15:11,739
won't care if we live or die.
837
01:15:11,740 --> 01:15:12,400
Yes.
838
01:15:12,401 --> 01:15:14,569
Isn't he putting the
whole village into fire?
839
01:15:14,570 --> 01:15:15,869
Take her out! Take her out!
840
01:15:15,870 --> 01:15:16,620
Take her out!
841
01:15:16,620 --> 01:15:17,200
What are you doing?
842
01:15:17,570 --> 01:15:18,230
What are you doing?
843
01:15:18,231 --> 01:15:20,579
Take her out! Take her out!
844
01:15:20,580 --> 01:15:21,400
Stop!
845
01:15:21,401 --> 01:15:22,489
Stop!
846
01:15:22,490 --> 01:15:23,190
Stop!
847
01:15:23,191 --> 01:15:24,730
What are you doing?
848
01:15:26,870 --> 01:15:27,870
What are you doing?
849
01:15:28,160 --> 01:15:30,030
How can you treat our folks like this?
850
01:15:32,190 --> 01:15:32,650
San.
851
01:15:32,910 --> 01:15:34,279
San, you have to uphold justice for me.
852
01:15:34,280 --> 01:15:34,820
San.
853
01:15:34,821 --> 01:15:36,239
My wife is not a jinx.
854
01:15:36,240 --> 01:15:37,240
Lu, don't worry.
855
01:15:37,360 --> 01:15:39,450
That's why I'm here.
856
01:15:39,780 --> 01:15:40,780
Come on.
857
01:15:41,580 --> 01:15:43,820
The female immortal has
arrived at the village.
858
01:15:44,070 --> 01:15:46,200
You may as well go there with your wife.
859
01:15:47,200 --> 01:15:49,200
If she were really possessed by the jinx,
860
01:15:49,780 --> 01:15:52,949
it would be good to drive out the
evil spirit from your wife's body.
861
01:15:52,950 --> 01:15:54,370
Yes.
862
01:15:54,490 --> 01:15:56,240
The female immortal has great power.
863
01:15:57,240 --> 01:16:00,280
If it were just a misunderstanding,
864
01:16:02,240 --> 01:16:03,440
that would be great,
865
01:16:03,530 --> 01:16:06,160
and your wife could be
proved innocent then.
866
01:16:14,160 --> 01:16:15,160
Okay.
867
01:16:15,530 --> 01:16:16,530
I'll go.
868
01:16:18,660 --> 01:16:20,610
Honey.
869
01:16:45,900 --> 01:16:47,570
You must be frightened.
870
01:16:48,490 --> 01:16:49,790
Drink some water.
871
01:16:58,530 --> 01:17:00,240
A jinx or a mascot,
872
01:17:00,860 --> 01:17:03,240
I call the shots.
873
01:17:06,410 --> 01:17:08,530
If you accept me now,
874
01:17:09,830 --> 01:17:13,190
you will still have a chance.
875
01:18:48,200 --> 01:18:48,950
Burn her.
876
01:18:49,200 --> 01:18:57,200
Burn her.
877
01:19:04,490 --> 01:19:12,490
Burn her.
878
01:19:26,580 --> 01:19:27,660
Honey.
879
01:19:30,700 --> 01:19:31,700
Honey.
880
01:19:31,990 --> 01:19:32,240
Honey.
881
01:19:32,240 --> 01:19:33,240
Lu.
882
01:19:33,410 --> 01:19:34,110
Lu.
883
01:19:34,110 --> 01:19:35,110
Honey.
884
01:19:35,530 --> 01:19:35,990
Lu.
885
01:19:35,991 --> 01:19:37,530
What are you doing?
886
01:19:37,980 --> 01:19:39,400
Didn't you said that
887
01:19:39,870 --> 01:19:41,569
you won't let her die?
888
01:19:41,570 --> 01:19:43,239
You can't do that.
889
01:19:43,240 --> 01:19:43,740
Mr. San.
890
01:19:43,990 --> 01:19:45,950
You can't do that.
891
01:19:46,580 --> 01:19:48,369
You said it was just an exorcism.
892
01:19:48,370 --> 01:19:50,700
Why do you try to kill her?
893
01:19:51,400 --> 01:19:53,960
The female immortal said your
wife should be a living sacrifice.
894
01:19:54,200 --> 01:19:57,110
There's nothing I can do about it.
895
01:19:58,650 --> 01:20:02,279
Sorry, brother Lu.
896
01:20:02,280 --> 01:20:03,120
San.
897
01:20:03,150 --> 01:20:03,990
San.
898
01:20:04,030 --> 01:20:05,570
The female immortal must be wrong.
899
01:20:05,660 --> 01:20:07,199
My wife can't be a jinx.
900
01:20:07,200 --> 01:20:08,900
Help me explain to her.
901
01:20:09,280 --> 01:20:11,120
Help me explain to her.
902
01:20:11,780 --> 01:20:12,990
Okay, okay.
903
01:20:13,780 --> 01:20:15,200
Untie her.
904
01:20:15,450 --> 01:20:16,200
Untie her.
905
01:20:16,201 --> 01:20:17,829
Untie her.
906
01:20:17,830 --> 01:20:19,199
What are you doing?
907
01:20:19,200 --> 01:20:20,070
Untie her.
908
01:20:20,160 --> 01:20:22,980
Untie her!
909
01:20:23,120 --> 01:20:23,490
Honey.
910
01:20:23,490 --> 01:20:23,950
Lu.
911
01:20:24,190 --> 01:20:25,190
Lu.
912
01:20:25,280 --> 01:20:25,910
Lu.
913
01:20:25,910 --> 01:20:26,490
Honey.
914
01:20:26,740 --> 01:20:27,110
Lu.
915
01:20:27,110 --> 01:20:28,110
Honey.
916
01:20:29,860 --> 01:20:30,370
Honey.
917
01:20:30,371 --> 01:20:32,029
How dare you break the sacrifice?
918
01:20:32,030 --> 01:20:33,030
Take him away.
919
01:20:35,660 --> 01:20:36,660
No.
920
01:20:42,990 --> 01:20:44,610
Let go of my wife.
921
01:20:44,860 --> 01:20:46,120
Burn her.
922
01:20:46,450 --> 01:20:47,450
Honey.
923
01:20:47,990 --> 01:20:49,030
Honey.
924
01:20:49,450 --> 01:20:50,480
Honey.
925
01:20:50,690 --> 01:20:51,860
Lu.
926
01:20:52,490 --> 01:20:53,580
Honey.
927
01:20:53,990 --> 01:20:56,400
Lu, don't come over.
928
01:20:56,570 --> 01:20:57,240
No.
929
01:20:57,241 --> 01:20:58,730
Honey.
930
01:21:03,570 --> 01:21:04,570
No.
931
01:21:06,490 --> 01:21:07,490
Honey.
932
01:23:11,280 --> 01:23:12,450
I come here for Mr. San.
933
01:23:15,320 --> 01:23:16,620
Come over.
934
01:23:17,440 --> 01:23:18,620
Turn around.
935
01:23:18,740 --> 01:23:19,860
Dance.
936
01:23:20,490 --> 01:23:21,030
Yes.
937
01:23:21,030 --> 01:23:21,650
Come here.
938
01:23:21,651 --> 01:23:22,860
Let me look at you.
939
01:23:24,530 --> 01:23:25,700
Come back.
940
01:23:25,900 --> 01:23:27,150
Come on.
941
01:23:28,620 --> 01:23:29,860
Let's drink cross-cupped wine.
942
01:23:30,160 --> 01:23:31,360
Let's drink cross-cupped wine.
943
01:23:41,530 --> 01:23:43,160
Your peer
944
01:23:43,780 --> 01:23:45,120
come to the banquet as well.
945
01:23:45,910 --> 01:23:47,030
Come on.
946
01:23:48,110 --> 01:23:50,360
Take a seat.
947
01:23:50,450 --> 01:23:51,040
Come on.
948
01:23:51,280 --> 01:23:52,440
Pour wine for the guest.
949
01:24:21,690 --> 01:24:22,690
Let's drink.
950
01:24:25,030 --> 01:24:26,030
Buddy.
951
01:24:28,160 --> 01:24:29,160
Buddy.
952
01:24:29,570 --> 01:24:31,910
San is the head of the village.
953
01:24:33,290 --> 01:24:34,360
Here,
954
01:24:34,990 --> 01:24:35,990
we have meat to eat,
955
01:24:36,040 --> 01:24:37,230
we have wine to drink,
956
01:24:38,110 --> 01:24:39,400
and we have new clothes to wear.
957
01:24:39,980 --> 01:24:42,280
Why do you still be an exorcist?
958
01:24:44,110 --> 01:24:46,830
Look at the food and taste the wine.
959
01:24:47,370 --> 01:24:49,199
Only a small number of people in the world
960
01:24:49,200 --> 01:24:50,700
can live such a good life.
961
01:24:51,610 --> 01:24:52,820
If you are willing,
962
01:24:53,450 --> 01:24:55,290
we can live the good life together.
963
01:24:56,030 --> 01:24:57,160
If you are not willing,
964
01:24:57,830 --> 01:25:00,110
don't mess with me for this
965
01:25:00,400 --> 01:25:01,740
green-stone monster.
966
01:25:04,030 --> 01:25:05,200
Buddy.
967
01:25:05,870 --> 01:25:09,990
Do you really come here
for this little monster?
968
01:25:16,320 --> 01:25:17,820
It's okay.
969
01:25:18,450 --> 01:25:20,070
If you like her,
970
01:25:20,110 --> 01:25:21,620
just take her away.
971
01:25:21,990 --> 01:25:24,280
Don't spoil our fun.
972
01:25:26,070 --> 01:25:29,110
Buddy, you don't know how
hard San is at ordinary times.
973
01:25:30,950 --> 01:25:33,910
In the village, I have to
974
01:25:33,990 --> 01:25:36,240
handle the bandits, monsters,
975
01:25:36,700 --> 01:25:37,909
man-made disasters,
976
01:25:37,910 --> 01:25:39,570
and also natural disasters.
977
01:25:40,110 --> 01:25:42,280
It is really capable of you
978
01:25:43,280 --> 01:25:45,490
to handle so many things alone.
979
01:25:46,120 --> 01:25:49,150
Just some expedients.
980
01:25:49,730 --> 01:25:51,289
No need to mention them.
981
01:25:51,290 --> 01:25:52,950
Come on, let's drink.
982
01:25:53,830 --> 01:25:55,070
I'll feed you.
983
01:25:56,320 --> 01:25:57,740
San said
984
01:25:57,860 --> 01:25:59,069
that it's unnecessary to
985
01:25:59,070 --> 01:26:00,450
reason things with the villagers.
986
01:26:00,870 --> 01:26:01,870
When a natural disaster comes,
987
01:26:01,871 --> 01:26:03,480
you have to come up with a solution.
988
01:26:03,950 --> 01:26:06,410
Even if it is useless obviously,
989
01:26:06,950 --> 01:26:10,400
you have to give these
villagers some hope to live for.
990
01:26:12,150 --> 01:26:13,950
With the hope,
991
01:26:14,080 --> 01:26:16,860
they will listen to everything you say,
992
01:26:17,580 --> 01:26:20,030
and they will believe everything you say.
993
01:26:24,820 --> 01:26:26,690
My heart was not dead back then,
994
01:26:27,320 --> 01:26:29,240
so my master broke my spear.
995
01:26:31,280 --> 01:26:33,990
Now it's time to put it intact.
996
01:26:39,410 --> 01:26:41,280
After all these years of killing monsters,
997
01:26:42,400 --> 01:26:43,950
now I finally find out
998
01:26:45,030 --> 01:26:46,320
that the evil in people's heart
999
01:26:47,490 --> 01:26:49,160
is the biggest monster.
1000
01:26:51,780 --> 01:26:53,120
I don't want to be an exorcist
1001
01:26:58,490 --> 01:27:00,110
anymore.
1002
01:27:02,160 --> 01:27:03,820
Blacksmith.
1003
01:27:04,320 --> 01:27:06,940
You're really a haunting presence.
1004
01:27:07,330 --> 01:27:09,110
You guys know each other.
1005
01:27:11,280 --> 01:27:13,780
You don't enjoy the good
wine and the good food,
1006
01:27:14,160 --> 01:27:17,700
but seem to break out a fight
for a green-stone monster.
1007
01:27:17,990 --> 01:27:19,409
Come on, let's drink.
1008
01:27:19,410 --> 01:27:21,200
We can keep drinking.
1009
01:27:21,320 --> 01:27:22,990
San has plenty of money.
1010
01:27:23,070 --> 01:27:24,620
Come on, listen to me.
1011
01:27:24,820 --> 01:27:25,860
Sit down to drink.
1012
01:27:26,370 --> 01:27:27,610
Sit down to drink.
1013
01:27:28,360 --> 01:27:29,200
Everything is in the wine.
1014
01:27:29,201 --> 01:27:30,320
I'll drink first.
1015
01:27:56,830 --> 01:27:57,830
Guards!
1016
01:27:57,950 --> 01:27:59,030
Guards!
1017
01:27:59,240 --> 01:28:00,400
Come to guard the house.
1018
01:28:00,820 --> 01:28:02,450
Come to guard the house.
1019
01:28:29,240 --> 01:28:31,230
The exorcist doesn't kill monsters,
1020
01:28:31,780 --> 01:28:33,490
but tries to kill human beings here.
1021
01:28:34,660 --> 01:28:36,140
If I can't untie the knot in my mind,
1022
01:28:36,730 --> 01:28:38,360
I can't be an exorcist.
1023
01:28:38,820 --> 01:28:39,990
After I kill you,
1024
01:28:41,320 --> 01:28:42,410
the knot in my mind
1025
01:28:43,950 --> 01:28:44,950
will be untied.
1026
01:29:18,450 --> 01:29:19,450
Give me my sword.
1027
01:29:54,070 --> 01:29:55,529
Mr. Hengxu.
1028
01:29:55,530 --> 01:29:56,990
Why don't you take action yet?
1029
01:30:15,450 --> 01:30:16,820
Hengxu.
1030
01:30:17,330 --> 01:30:18,610
Hengxu.
1031
01:30:18,780 --> 01:30:20,660
I have ten cases of gold.
1032
01:30:20,740 --> 01:30:21,860
If I died,
1033
01:30:22,370 --> 01:30:24,320
no one would know where they are.
1034
01:30:24,440 --> 01:30:25,820
The wine is somewhat strong.
1035
01:30:26,120 --> 01:30:27,700
It almost ruined my big thing.
1036
01:31:04,530 --> 01:31:05,900
Lu.
1037
01:31:09,370 --> 01:31:10,820
Honey.
1038
01:31:23,400 --> 01:31:24,680
It's really a harbinger of doom.
1039
01:31:34,870 --> 01:31:35,870
Go.
1040
01:31:36,030 --> 01:31:36,570
It depends on you now.
1041
01:31:36,570 --> 01:31:37,320
Go.
1042
01:31:37,321 --> 01:31:39,046
♫ For the long years the living
of the dead knows nought ♫
1043
01:31:39,070 --> 01:31:44,570
♫ Though to my mind not brought.
Could the dead be forgot? ♫
1044
01:31:45,190 --> 01:31:50,490
♫ Her lonely grave is far,
a thousand miles away ♫
1045
01:31:50,830 --> 01:31:55,910
♫ To whom can I my grief convey? ♫
1046
01:31:56,990 --> 01:31:58,319
♫ Revived even if she be,
could she still know me? ♫
1047
01:31:58,320 --> 01:32:02,039
It is really enviable
1048
01:32:02,040 --> 01:32:02,990
♫ My face is worn with care,
and frosted is my hair ♫
1049
01:32:02,991 --> 01:32:04,990
that a woman is willing
to die twice for you.
1050
01:32:07,240 --> 01:32:10,199
♫ Last night I dreamed of
coming to my native place ♫
1051
01:32:10,200 --> 01:32:12,110
Let me be the kind guy
1052
01:32:12,410 --> 01:32:13,280
♫ She was making up her face
before her mirror with grace ♫
1053
01:32:13,281 --> 01:32:14,740
to help you.
1054
01:32:19,280 --> 01:32:23,360
♫ Each saw the other hushed ♫
1055
01:32:23,740 --> 01:32:26,159
♫ But from our eyes tears gushed ♫
1056
01:32:26,160 --> 01:32:28,030
It's really a nice sword.
1057
01:32:30,540 --> 01:32:31,569
♫ Can I not be heart-broken
when I am awoken ♫
1058
01:32:31,570 --> 01:32:32,900
I'll give it back to you.
1059
01:32:34,870 --> 01:32:40,860
♫ From her grave clad with pines,
where only the moon shines! ♫
1060
01:32:41,740 --> 01:32:45,830
♫ Each saw the other hushed ♫
1061
01:32:46,200 --> 01:32:50,610
♫ But from our eyes tears gushed ♫
1062
01:32:52,990 --> 01:32:57,319
♫ Can I not be heart-broken
when I am awoken ♫
1063
01:32:57,320 --> 01:33:02,029
♫ From her grave clad with pines,
where only the moon shines! ♫
1064
01:33:02,030 --> 01:33:04,490
♫ From her grave clad with pines ♫
1065
01:33:16,820 --> 01:33:17,360
Buddy,
1066
01:33:17,660 --> 01:33:20,320
let the mythical creature
withdraw his power.
1067
01:33:26,450 --> 01:33:26,870
♫ Each saw the other hushed ♫
1068
01:33:26,870 --> 01:33:27,570
Even death will not
expiate all your crimes.
1069
01:33:27,610 --> 01:33:28,636
Your death is not to be regretted.
1070
01:33:28,660 --> 01:33:30,030
Let you die a graveless death.
1071
01:33:30,490 --> 01:33:31,040
Bah.
1072
01:33:31,041 --> 01:33:35,450
♫ But from our eyes tears gushed ♫
1073
01:33:35,530 --> 01:33:36,530
Buddy,
1074
01:33:36,700 --> 01:33:38,939
it's all I have.
1075
01:33:38,940 --> 01:33:39,200
♫ Can I not be heart-broken
when I am awoken ♫
1076
01:33:39,201 --> 01:33:41,080
I wanna trade this for my fucking life.
1077
01:33:41,200 --> 01:33:42,200
Let go of me.
1078
01:33:42,201 --> 01:33:46,779
♫ From her grave clad with pines,
where only the moon shines! ♫
1079
01:33:46,780 --> 01:33:48,030
I'll give you this as well.
1080
01:33:48,540 --> 01:33:52,619
♫ Each saw the other hushed ♫
1081
01:33:52,620 --> 01:33:53,899
♫ But from our eyes tears gushed ♫
1082
01:33:53,900 --> 01:33:55,530
Wish you good.
1083
01:33:55,780 --> 01:33:56,950
Wish you good.
1084
01:33:57,120 --> 01:33:58,240
When I see you again,
1085
01:33:58,570 --> 01:33:59,190
I'll thank you greatly.
1086
01:33:59,360 --> 01:34:00,070
Goodbye.
1087
01:34:00,071 --> 01:34:01,569
♫ Can I not be heart-broken
when I am awoken ♫
1088
01:34:01,570 --> 01:34:02,570
Stop.
1089
01:34:03,990 --> 01:34:08,580
♫ From her grave clad with pines,
where only the moon shines! ♫
1090
01:34:08,820 --> 01:34:12,030
♫ From her grave clad with pines ♫
1091
01:34:14,360 --> 01:34:15,830
We have no grudge.
1092
01:34:16,320 --> 01:34:19,120
Are you really gonna put me on the spot
1093
01:34:19,190 --> 01:34:20,230
for a green-stone monster?
1094
01:34:20,530 --> 01:34:21,780
Not only for her,
1095
01:34:22,530 --> 01:34:23,610
but also for Mr. Hu.
1096
01:34:24,450 --> 01:34:26,530
You could kill him, but you
shouldn't humiliate him.
1097
01:34:27,700 --> 01:34:29,860
This is the place where
Mr. Hu used to cultivate.
1098
01:34:30,450 --> 01:34:31,820
Pray for yourself.
1099
01:34:33,870 --> 01:34:34,280
Hey.
1100
01:34:34,280 --> 01:34:35,280
Buddy.
1101
01:34:35,490 --> 01:34:36,320
You are an exorcist.
1102
01:34:36,480 --> 01:34:37,480
I'm also an exorcist.
1103
01:34:37,650 --> 01:34:39,110
Let's talk.
1104
01:34:39,230 --> 01:34:40,320
We are peers.
1105
01:34:40,650 --> 01:34:42,450
Why do you have to hassle me?
1106
01:34:43,120 --> 01:34:44,400
Come back.
1107
01:34:45,330 --> 01:34:45,700
You.
1108
01:34:45,701 --> 01:34:47,030
Put me down.
1109
01:34:48,200 --> 01:34:49,620
I will kill you.
1110
01:34:49,900 --> 01:34:51,440
Let go of me.
1111
01:35:02,030 --> 01:35:03,030
Little fox.
1112
01:35:03,530 --> 01:35:04,530
Go back home quickly.
1113
01:35:04,530 --> 01:35:05,450
Go, go.
1114
01:35:05,450 --> 01:35:06,450
Go back home.
1115
01:35:13,070 --> 01:35:13,490
No.
1116
01:35:13,490 --> 01:35:14,320
Coward.
1117
01:35:14,320 --> 01:35:15,120
Come back.
1118
01:35:15,121 --> 01:35:16,160
Here is a fox.
1119
01:35:33,160 --> 01:35:34,160
Honey.
1120
01:35:37,240 --> 01:35:39,910
The green stone was
transformed to a human for you,
1121
01:35:40,610 --> 01:35:41,940
but she died for me.
1122
01:35:43,360 --> 01:35:45,490
So let her accompany you here.
1123
01:36:07,570 --> 01:36:11,400
Honey, it turns out that you
have always been with me.
1124
01:36:11,910 --> 01:36:15,940
And I have always kept
you in my mind as well.
1125
01:36:16,990 --> 01:36:20,280
While missing you all the time,
1126
01:36:20,780 --> 01:36:24,610
I'll move forward in this world alone.
1127
01:36:26,410 --> 01:36:33,650
I just hope you find a good man in the
next life who can love you and protect you.
1128
01:37:29,030 --> 01:37:35,480
The wife says, "Cocks crow, hark!"
1129
01:37:36,830 --> 01:37:43,070
The man says, "It's still dark."
1130
01:37:45,150 --> 01:37:51,860
Rise and see if it's night.
1131
01:37:53,660 --> 01:37:59,990
The morning star shines bright.
72684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.