All language subtitles for [English] Dead Silence 2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,620 --> 00:01:03,620 Madame. 2 00:01:03,740 --> 00:01:04,780 Give me something to eat. 3 00:01:04,989 --> 00:01:06,490 Give me something to eat. 4 00:01:07,570 --> 00:01:08,820 Who are you? 5 00:01:08,910 --> 00:01:10,450 You scared me. 6 00:01:10,780 --> 00:01:11,780 Madame. 7 00:01:12,690 --> 00:01:13,660 Alas! 8 00:01:13,690 --> 00:01:14,690 Ma... 9 00:01:14,740 --> 00:01:15,830 Madame. 10 00:01:16,860 --> 00:01:18,120 Madame. 11 00:02:01,740 --> 00:02:03,190 Whose donkey? 12 00:02:03,370 --> 00:02:04,820 It’s running around so late! 13 00:02:05,120 --> 00:02:06,780 Madame, Madame. 14 00:02:09,199 --> 00:02:10,370 Why are you following me? 15 00:02:10,860 --> 00:02:11,860 Madame. 16 00:02:12,240 --> 00:02:13,570 Please give me something to eat. 17 00:02:13,980 --> 00:02:14,740 Madame. 18 00:02:14,780 --> 00:02:15,780 You. 19 00:02:17,450 --> 00:02:21,360 Are you a human being or a monster? 20 00:02:22,700 --> 00:02:24,579 I am a good person, Madame. 21 00:02:25,070 --> 00:02:27,280 I’ve been hungry for days. 22 00:02:27,360 --> 00:02:28,870 Can you give me something to eat? 23 00:02:33,370 --> 00:02:34,370 Follow me. 24 00:02:35,740 --> 00:02:36,740 Thank you, Madame. 25 00:03:03,450 --> 00:03:04,450 Come here. 26 00:03:06,900 --> 00:03:08,190 Wash your hands first. 27 00:03:08,860 --> 00:03:09,860 Thank you, Madame. 28 00:03:14,620 --> 00:03:16,240 I’ll cook something for you. 29 00:03:17,370 --> 00:03:18,370 You may leave 30 00:03:18,440 --> 00:03:19,440 after eating some food. 31 00:03:21,120 --> 00:03:22,450 Madame, you are so kind. 32 00:03:33,570 --> 00:03:34,610 Thank you, Madame. 33 00:03:35,820 --> 00:03:36,820 Thank you, Madame. 34 00:07:38,040 --> 00:07:43,650 [They make a living by help others expel evil spirits, poor, alone and homeless for their whole lives.] 35 00:07:43,651 --> 00:07:49,260 [They're called as exorcist.] 36 00:07:38,070 --> 00:07:46,070 [It's said that there's a kind of homeless people. They have spears in their hands, always wandering and keeping to themselves.] 37 00:07:51,620 --> 00:07:55,650 [Dead Silence] 38 00:08:00,510 --> 00:08:05,460 [Seven Years Ago] 39 00:08:14,200 --> 00:08:16,740 Lu! Don’t. 40 00:08:17,620 --> 00:08:19,570 Don’t come over. 41 00:08:20,700 --> 00:08:23,190 Don’t come over. 42 00:08:37,280 --> 00:08:40,990 [Exorcist, Bai Ran] 43 00:08:45,490 --> 00:08:49,410 Why was this old beast transformed into a donkey? 44 00:09:09,660 --> 00:09:11,319 Your body doesn't feel pain, 45 00:09:11,320 --> 00:09:13,830 so you must have a dead heart. 46 00:09:15,410 --> 00:09:17,030 Hey, hey. 47 00:09:17,400 --> 00:09:18,450 Get up. Get up. 48 00:09:38,370 --> 00:09:42,990 It seems your family has fallen apart and you have nothing now. 49 00:09:43,330 --> 00:09:44,330 Why not... 50 00:09:45,620 --> 00:09:48,320 Why not follow me to be an exorcist? 51 00:09:49,200 --> 00:09:52,189 After being a stylite for seven years, you can get rid of all the bonds of the world. 52 00:09:52,190 --> 00:09:53,910 If your heart is still alive then, 53 00:09:54,490 --> 00:09:56,490 you can go back to the mundane life. 54 00:10:01,160 --> 00:10:03,441 This ancient beast seems to have some remarkable ability. 55 00:10:03,570 --> 00:10:05,990 It may be a disaster to keep it. 56 00:10:10,740 --> 00:10:11,740 No. 57 00:10:13,950 --> 00:10:15,870 Okay. 58 00:10:19,530 --> 00:10:20,570 Let’s go. 59 00:10:22,110 --> 00:10:23,700 Go! 60 00:10:28,120 --> 00:10:32,570 ♫ Exorcists ♫ 61 00:10:33,700 --> 00:10:38,150 ♫ Travel around the world ♫ 62 00:10:38,450 --> 00:10:42,529 ♫ Expel evil spirits ♫ 63 00:10:42,530 --> 00:10:46,240 [Lu Li returned to the She Village seven years later.] 64 00:11:04,780 --> 00:11:05,780 Auntie. 65 00:11:05,860 --> 00:11:07,100 Can I sleep here for one night? 66 00:11:09,650 --> 00:11:10,650 Exorcist? 67 00:11:13,320 --> 00:11:14,666 There is a woodshed in the side yard. 68 00:11:14,690 --> 00:11:15,810 You can sleep there tonight. 69 00:11:16,030 --> 00:11:17,030 But, 70 00:11:17,280 --> 00:11:19,370 don’t let your donkey pollute my water. 71 00:11:20,120 --> 00:11:21,370 And don’t make noise at night. 72 00:11:21,910 --> 00:11:22,910 Okay, I got it. 73 00:11:26,690 --> 00:11:27,740 Hey, old biddy. 74 00:11:27,950 --> 00:11:29,529 The one who walked by yesterday was also an exorcist, right? 75 00:11:29,530 --> 00:11:31,530 It seems the world is not peaceful. 76 00:11:32,530 --> 00:11:35,930 It’s said that the great drought is caused by the drought-evil-spirit in She Village. 77 00:11:36,200 --> 00:11:38,080 Can the exorcist handle it? 78 00:11:38,280 --> 00:11:38,830 Alas! 79 00:11:38,830 --> 00:11:39,690 Leave it to chance. 80 00:11:39,780 --> 00:11:41,440 Hey, this unpeaceful world! 81 00:12:04,740 --> 00:12:06,820 Sir, please calm your anger. Please calm your anger. 82 00:12:07,150 --> 00:12:08,780 Why are you making a fire here? 83 00:12:08,910 --> 00:12:10,530 The Fire God sent me here. 84 00:12:10,820 --> 00:12:12,740 At this time, this house should be on fire. 85 00:12:14,070 --> 00:12:17,189 [Fire Ghost, a God's servant.] 86 00:12:17,190 --> 00:12:19,120 At this time, this house can’t be on fire. 87 00:12:24,070 --> 00:12:25,780 I’m just following the order. 88 00:12:26,110 --> 00:12:27,700 Sir, please don’t give me a hard time. 89 00:12:28,660 --> 00:12:30,336 Now there is a great drought in the world. 90 00:12:30,360 --> 00:12:32,820 You have to leave a way out for the poor people. 91 00:12:42,490 --> 00:12:43,780 I’ll sleep here tonight. 92 00:12:44,290 --> 00:12:46,320 I will be burned if it is on fire. 93 00:12:47,370 --> 00:12:49,200 Sir, please. 94 00:12:57,160 --> 00:12:58,440 Come here at 5 am to 7 am. 95 00:12:59,490 --> 00:13:00,580 Yes, sir. 96 00:13:00,950 --> 00:13:03,280 I’ll go report to the Fire God. 97 00:13:05,080 --> 00:13:07,240 Come here at 5 am to 7 am. 98 00:13:29,030 --> 00:13:29,410 Hey. 99 00:13:29,620 --> 00:13:30,360 You exorcist. 100 00:13:30,530 --> 00:13:30,990 I keep you kindly. 101 00:13:30,990 --> 00:13:31,440 Stop. 102 00:13:31,440 --> 00:13:32,280 Catch the thief. 103 00:13:32,280 --> 00:13:33,280 But you steal my water. 104 00:13:33,530 --> 00:13:35,069 You damn exorcists. 105 00:13:35,070 --> 00:13:36,659 You take our money but don’t work for us. 106 00:13:36,660 --> 00:13:38,279 Monsters are running amuck, but you don’t handle them. 107 00:13:38,280 --> 00:13:39,779 What's the difference between you and those bandits? 108 00:13:39,780 --> 00:13:40,660 You stop. 109 00:13:40,740 --> 00:13:41,410 It’s on fire. 110 00:13:41,410 --> 00:13:41,870 Oh, my house. 111 00:13:41,871 --> 00:13:43,569 Help. 112 00:13:43,570 --> 00:13:45,290 Old biddy, it’s on fire. What should we do? 113 00:13:48,700 --> 00:13:49,700 Go. 114 00:13:51,820 --> 00:13:52,360 That way. 115 00:13:52,360 --> 00:13:53,360 Hey. 116 00:13:56,070 --> 00:13:57,070 It’s funny. 117 00:14:18,370 --> 00:14:19,370 For revenge, 118 00:14:19,700 --> 00:14:20,700 or for requiting, 119 00:14:21,360 --> 00:14:22,700 you shouldn’t come here. 120 00:14:23,740 --> 00:14:24,740 Go back to the hill. 121 00:14:41,740 --> 00:14:45,410 [Exorcist, Hengxu] 122 00:14:46,620 --> 00:14:49,070 Why you only have half of your spear? 123 00:14:54,950 --> 00:14:55,950 Exorcist. 124 00:15:01,780 --> 00:15:02,780 Freak. 125 00:15:02,860 --> 00:15:05,120 There's an exorcist with a half-spear. 126 00:15:06,820 --> 00:15:08,676 You shouldn’t have let go of that little beast. 127 00:15:08,700 --> 00:15:10,110 It is my food. 128 00:15:10,480 --> 00:15:11,520 Since it is not a monster, 129 00:15:11,650 --> 00:15:12,730 why do you have to kill it? 130 00:15:13,030 --> 00:15:14,580 Locusts also grow up from eggs. 131 00:15:15,320 --> 00:15:17,030 Can you promise that 132 00:15:17,610 --> 00:15:19,900 it won’t hurt people after growing up? 133 00:15:31,530 --> 00:15:33,170 It doesn’t like a donkey with such teeth. 134 00:15:33,240 --> 00:15:34,240 Don’t touch it. 135 00:15:35,370 --> 00:15:36,370 Weird donkey. 136 00:15:36,440 --> 00:15:37,440 I won’t touch it. 137 00:15:37,820 --> 00:15:38,950 I’m so busy. 138 00:15:43,480 --> 00:15:44,520 After we cross this river, 139 00:15:44,690 --> 00:15:45,876 there will be a village in front. 140 00:15:45,900 --> 00:15:49,020 The head of the village called San invited me to kill the drought-evil-spirit. 141 00:15:53,820 --> 00:15:55,490 I can smell the monster there. 142 00:15:55,950 --> 00:15:57,780 You also come here for this village, right? 143 00:16:00,490 --> 00:16:01,120 Let’s go. 144 00:16:01,450 --> 00:16:03,050 Go kill the drought-evil-spirit with me. 145 00:16:03,570 --> 00:16:04,740 After we earn money, 146 00:16:05,080 --> 00:16:06,320 we can drink together. 147 00:16:11,980 --> 00:16:13,280 Coward. 148 00:16:13,780 --> 00:16:15,080 You must be afraid. 149 00:16:18,240 --> 00:16:19,650 I’ll go alone. 150 00:16:37,410 --> 00:16:38,690 I can’t listen to you this time. 151 00:16:39,660 --> 00:16:41,596 It’s said that the drought-evil-spirit isappear and disappear mysteriously 152 00:16:41,620 --> 00:16:43,370 That rough man can’t handle it by himself. 153 00:16:55,370 --> 00:16:56,780 I know your intention. 154 00:16:57,700 --> 00:16:59,199 But it has been seven years. 155 00:16:59,200 --> 00:17:00,740 Even I have lay down it. 156 00:17:02,070 --> 00:17:03,410 Why are you obsessed with this? 157 00:17:05,490 --> 00:17:06,490 Run! 158 00:17:12,030 --> 00:17:14,530 Thank you, Tree God! 159 00:17:14,780 --> 00:17:16,440 Thank you, Tree God! 160 00:17:17,740 --> 00:17:18,818 Thank you for you blessing, Tree God! 161 00:17:18,819 --> 00:17:21,358 Thanks for giving us food. 162 00:17:21,359 --> 00:17:23,200 Thank you, Tree God! 163 00:17:52,860 --> 00:17:53,939 It was at this place last time 164 00:17:53,940 --> 00:17:55,410 that the bandits cut Wang’s hand. 165 00:17:55,530 --> 00:17:56,950 The bandits are so cruel. 166 00:17:57,080 --> 00:17:57,660 [Steward of the She Village, San] 167 00:17:57,661 --> 00:17:59,439 Nowadays, the monsters keep making trouble, 168 00:17:59,440 --> 00:18:00,620 so do the human beings. 169 00:18:00,780 --> 00:18:01,909 Have our people hidden themselves? 170 00:18:01,910 --> 00:18:02,950 Yes. 171 00:18:06,360 --> 00:18:08,280 Seem to be an exorcist. 172 00:18:09,450 --> 00:18:10,450 Never mind. 173 00:18:10,700 --> 00:18:12,020 He might be the helper of Hengxu. 174 00:19:17,240 --> 00:19:19,530 Lu, come back early. 175 00:19:19,860 --> 00:19:21,740 Just let her go with us. 176 00:19:21,990 --> 00:19:24,096 The female immortal will only perform a religious rite and incant. 177 00:19:24,120 --> 00:19:25,659 It won’t hurt your wife. 178 00:19:25,660 --> 00:19:26,660 Folks. 179 00:19:26,661 --> 00:19:28,279 I think he won’t care if we live or die. 180 00:19:28,280 --> 00:19:29,369 Come on, take her away. 181 00:19:29,370 --> 00:19:30,440 What are you doing? 182 00:20:01,620 --> 00:20:09,490 ♫ The wife says, "Cocks crow, hark!" ♫ 183 00:20:10,620 --> 00:20:17,990 ♫ The man says, "It's still dark." ♫ 184 00:20:19,450 --> 00:20:27,450 ♫ Rise and see if it's night ♫ 185 00:20:28,610 --> 00:20:35,990 ♫ The morning star shines bright ♫ 186 00:20:37,950 --> 00:20:39,190 My kids. 187 00:20:39,980 --> 00:20:41,306 The drought-evil-spirit comes again! 188 00:20:41,330 --> 00:20:42,030 Chase him. 189 00:20:42,280 --> 00:20:43,080 Chase him. 190 00:20:43,080 --> 00:20:43,360 Chase him quickly. 191 00:20:43,870 --> 00:20:44,870 Chase him. 192 00:21:03,360 --> 00:21:03,820 [Han Ba, who causes droughts by draining water.] 193 00:21:03,820 --> 00:21:04,820 He is there. 194 00:21:04,910 --> 00:21:06,660 Stop running! 195 00:21:27,570 --> 00:21:28,080 Chase him quickly. 196 00:21:28,200 --> 00:21:29,200 Chase him. 197 00:21:38,280 --> 00:21:39,530 He is there. Chase him quickly. 198 00:21:45,200 --> 00:21:45,650 Chase him. 199 00:21:45,950 --> 00:21:46,950 Hurry. 200 00:22:01,740 --> 00:22:03,320 The monster comes to rob kids again. 201 00:22:05,320 --> 00:22:05,950 Okay. 202 00:22:05,990 --> 00:22:07,256 The exorcist will handle the drought-evil-spirit. 203 00:22:07,280 --> 00:22:09,280 We will catch the thieves. 204 00:22:11,660 --> 00:22:12,990 Have other ambush sites 205 00:22:13,200 --> 00:22:14,360 of us be attacked? 206 00:22:21,190 --> 00:22:22,190 Go. 207 00:23:42,490 --> 00:23:43,990 You refused me before. 208 00:23:44,070 --> 00:23:45,070 So butt out now. 209 00:23:45,370 --> 00:23:46,620 It’s my deal. 210 00:23:57,580 --> 00:23:58,580 Hurry to take action. 211 00:24:01,780 --> 00:24:03,200 Hahaha. 212 00:24:03,610 --> 00:24:05,596 It’s really the drought-evil-spirit that causes the drought. 213 00:24:05,620 --> 00:24:07,740 I’ll treat you to drink after I get the reward money. 214 00:24:20,160 --> 00:24:21,160 It’s thunder. 215 00:24:22,320 --> 00:24:23,370 It’s going to rain. 216 00:24:23,700 --> 00:24:25,910 It seems the drought-evil-spirit has been killed. 217 00:24:55,070 --> 00:24:56,070 What do you want to do? 218 00:24:56,740 --> 00:24:57,740 Help. 219 00:24:59,240 --> 00:25:01,530 Exorcists only care about monster-catching, 220 00:25:01,570 --> 00:25:03,290 but don’t care about human beings’ affairs. 221 00:25:37,320 --> 00:25:38,320 Buddy. 222 00:25:38,490 --> 00:25:39,200 Help me please. 223 00:25:39,490 --> 00:25:40,650 I’ll thank you in the future. 224 00:25:47,070 --> 00:25:48,070 Buddy. 225 00:25:48,320 --> 00:25:49,320 Thanks a lot. 226 00:26:28,450 --> 00:26:30,529 [Mouse Monster, the fortune teller.] 227 00:26:30,530 --> 00:26:32,620 Sir, don’t be afraid. Don’t be afraid. 228 00:26:36,490 --> 00:26:37,860 Find a place for this sir. 229 00:26:38,030 --> 00:26:39,120 Yes, yes. 230 00:26:45,580 --> 00:26:48,190 We are in the rat-spirit’s house. 231 00:26:48,280 --> 00:26:50,730 The old owner died years ago. 232 00:26:52,660 --> 00:26:53,660 Really? 233 00:26:54,320 --> 00:26:55,320 I stay here temporarily. 234 00:26:55,830 --> 00:26:56,530 I stay here temporarily. 235 00:26:56,820 --> 00:26:58,120 The village people said that 236 00:26:58,280 --> 00:27:00,120 a little blacksmith used to live here, 237 00:27:00,490 --> 00:27:02,120 and he married a beautiful wife. 238 00:27:02,820 --> 00:27:03,530 Alas. 239 00:27:03,531 --> 00:27:04,740 But unluckily, 240 00:27:05,160 --> 00:27:06,570 she was a jinx. 241 00:27:06,830 --> 00:27:08,610 She spelled a locust plague and drought. 242 00:27:10,740 --> 00:27:11,280 Sir, 243 00:27:11,610 --> 00:27:13,990 don’t listen to the villagers’ bullshit. 244 00:27:14,240 --> 00:27:15,240 Go away. 245 00:27:19,440 --> 00:27:20,440 Later. 246 00:27:20,780 --> 00:27:23,450 Someone in the village found a witch to conduct a religious rite. 247 00:27:24,570 --> 00:27:25,900 But somehow, 248 00:27:26,150 --> 00:27:28,240 that lady jumped into the fire, 249 00:27:28,490 --> 00:27:29,830 and was burned to death. 250 00:27:30,320 --> 00:27:32,240 The blacksmith went crazy that night. 251 00:27:32,580 --> 00:27:33,580 He hit others everywhere, 252 00:27:34,070 --> 00:27:35,280 then ran out of the village, 253 00:27:35,400 --> 00:27:38,030 and died somewhere finally. 254 00:27:39,360 --> 00:27:40,400 I won’t chat with you now. 255 00:27:40,740 --> 00:27:42,370 I’ll have a sleep. 256 00:28:01,570 --> 00:28:02,570 Mr. Lu. 257 00:28:02,650 --> 00:28:04,490 Don’t listen to his bullshit. 258 00:28:05,400 --> 00:28:06,400 Why? 259 00:28:06,490 --> 00:28:07,490 You know me? 260 00:28:09,030 --> 00:28:10,570 After you left, 261 00:28:10,900 --> 00:28:14,740 I’ve been watching this house for you. 262 00:28:15,610 --> 00:28:17,610 I used the eight trigrams to tell Mrs. Lu’s 263 00:28:18,540 --> 00:28:19,540 fortune before. 264 00:28:19,700 --> 00:28:21,110 She was not the jinx. 265 00:28:21,410 --> 00:28:24,240 There is something that you don’t know about Mrs. Lu’s death. 266 00:28:26,490 --> 00:28:27,490 What? 267 00:28:40,820 --> 00:28:41,820 A... 268 00:28:42,030 --> 00:28:43,030 A harbinger of doom. 269 00:28:43,900 --> 00:28:48,530 I cannot tell the truth. 270 00:28:51,910 --> 00:28:53,070 You’d better flee 271 00:28:54,080 --> 00:28:55,570 for your life. 272 00:29:02,610 --> 00:29:04,330 Luckily I have preparation. 273 00:29:17,030 --> 00:29:18,690 My wife is not a jinx. 274 00:29:19,360 --> 00:29:20,829 My wife is not a jinx. 275 00:29:20,830 --> 00:29:22,200 He won’t care if we live or die. 276 00:29:22,240 --> 00:29:23,240 What are you doing? 277 00:29:23,820 --> 00:29:24,820 Get out of the way! 278 00:29:25,360 --> 00:29:26,120 Lu. 279 00:29:26,280 --> 00:29:26,820 Lu. 280 00:29:26,820 --> 00:29:27,820 Honey. 281 00:29:28,780 --> 00:29:30,030 Lu. 282 00:29:30,690 --> 00:29:31,690 Lu. 283 00:31:01,280 --> 00:31:02,280 Lu. 284 00:31:02,530 --> 00:31:04,490 Will you treat me well? 285 00:31:28,910 --> 00:31:30,360 How dare he flee? 286 00:31:39,240 --> 00:31:40,240 Sirs. 287 00:31:40,940 --> 00:31:43,110 My master let me send some food here. 288 00:31:45,280 --> 00:31:47,530 And he wanna invite you to our house. 289 00:31:48,740 --> 00:31:49,950 Who is your master? 290 00:31:50,870 --> 00:31:51,870 I’m from Hu Mansion. 291 00:31:56,490 --> 00:31:56,900 Hey. 292 00:31:56,990 --> 00:31:57,830 Here is meat. 293 00:31:57,950 --> 00:31:59,790 Exorcists are all poor beggars. 294 00:32:00,030 --> 00:32:01,030 We can’t afford it. 295 00:32:01,280 --> 00:32:02,280 Please go back. 296 00:32:07,320 --> 00:32:09,650 The fox-spirit invites exorcists to a banquet? 297 00:32:10,440 --> 00:32:11,440 It’s interesting. 298 00:32:15,200 --> 00:32:16,570 Tell your master to 299 00:32:16,740 --> 00:32:18,160 prepare good wine and food. 300 00:32:31,990 --> 00:32:33,030 Where are you going? 301 00:32:34,280 --> 00:32:36,640 You must be able to handle several fox-spirits by yourself. 302 00:32:36,700 --> 00:32:37,700 So I’ll leave first. 303 00:32:37,780 --> 00:32:40,320 But we can drink wine at Hu Mansion. 304 00:32:40,570 --> 00:32:42,290 We can kill the fox-spirits after drinking. 305 00:32:42,440 --> 00:32:43,580 That can be a nice thing. 306 00:32:44,650 --> 00:32:46,540 Things in this house are of little value. 307 00:32:46,870 --> 00:32:48,190 Please don’t touch them casually. 308 00:32:48,700 --> 00:32:49,700 Hey. 309 00:33:06,390 --> 00:33:09,490 [Seven Years Ago] 310 00:33:36,320 --> 00:33:39,530 Isn’t that girl poor? 311 00:33:40,240 --> 00:33:42,700 Why are there so many suffering people in the world? 312 00:33:43,030 --> 00:33:44,150 In this world, 313 00:33:45,080 --> 00:33:46,780 some people live a good life, 314 00:33:47,780 --> 00:33:49,700 some others suffer. 315 00:33:50,490 --> 00:33:52,860 Since you have a care in the world still, 316 00:33:53,150 --> 00:33:55,410 you’d better go back to the mortal world, 317 00:34:00,230 --> 00:34:01,860 and let life run its course. 318 00:34:02,650 --> 00:34:06,900 Why bother to follow me to be an exorcist? 319 00:34:07,820 --> 00:34:08,820 Master. 320 00:34:11,530 --> 00:34:14,530 If you are determined to follow me, 321 00:34:14,909 --> 00:34:16,949 you don’t need to regard yourself as a human being. 322 00:34:20,360 --> 00:34:21,360 Why? 323 00:34:23,949 --> 00:34:26,610 An exorcist can’t be a human being. 324 00:34:29,120 --> 00:34:30,520 And an exorcist can’t have a heart. 325 00:34:32,070 --> 00:34:34,699 Monsters are the best at seducing human beings. 326 00:34:36,280 --> 00:34:37,739 Only with a dead heart, 327 00:34:38,870 --> 00:34:40,739 you can go long on this road. 328 00:34:50,199 --> 00:34:51,199 Master. 329 00:34:51,870 --> 00:34:54,070 How good are you at kung fu? 330 00:34:54,280 --> 00:34:55,070 I’ve learned ninety percent of it. 331 00:34:55,199 --> 00:34:57,610 How many percent of your heart is dead? 332 00:35:00,450 --> 00:35:01,450 Eighty percent. 333 00:35:02,320 --> 00:35:03,520 There are twenty percent left. 334 00:35:05,110 --> 00:35:06,110 Okay. 335 00:35:06,280 --> 00:35:08,910 Leave the left to cultivation. 336 00:35:13,610 --> 00:35:17,530 With it, you can be a real exorcist. 337 00:35:18,280 --> 00:35:19,280 Treat it well. 338 00:35:19,860 --> 00:35:22,860 It will accompany you for the whole life. 339 00:35:38,950 --> 00:35:39,780 Sir. 340 00:35:39,950 --> 00:35:41,200 My master said that 341 00:35:41,320 --> 00:35:44,070 the thing you lost has been found. 342 00:35:44,280 --> 00:35:46,940 Please come to our house to get it. 343 00:35:50,240 --> 00:35:51,990 It’s just a stone. 344 00:35:52,620 --> 00:35:53,950 My master said 345 00:35:54,030 --> 00:35:55,700 you will go get it definitely. 346 00:36:16,190 --> 00:36:18,870 Sorry sir, my house is simple and crude. 347 00:36:35,030 --> 00:36:36,070 Sir, please. 348 00:36:53,940 --> 00:36:54,940 You. 349 00:36:55,110 --> 00:36:56,660 You are really duplicitous. 350 00:36:59,280 --> 00:37:00,400 Sirs. 351 00:37:00,950 --> 00:37:03,120 Taste the old wine of the city. 352 00:37:04,360 --> 00:37:06,990 Old monster, the villagers don’t even have enough food to eat, 353 00:37:07,530 --> 00:37:09,900 but you have wine and meat here. 354 00:37:11,440 --> 00:37:14,450 I sent someone into the town to buy them this morning. 355 00:37:15,200 --> 00:37:18,080 I don’t eat them on normal days. 356 00:37:18,830 --> 00:37:20,590 How will I know what you eat on normal days? 357 00:37:22,580 --> 00:37:23,580 Please. 358 00:37:25,490 --> 00:37:28,950 I used to cultivate in Xianju Mountain. 359 00:37:29,280 --> 00:37:30,800 And I’ve been in this deserted village 360 00:37:30,950 --> 00:37:33,110 for five years. 361 00:37:33,700 --> 00:37:36,279 I always read and write at home 362 00:37:36,280 --> 00:37:37,610 to cultivate my character. 363 00:37:38,490 --> 00:37:41,150 I’m also strict with my children. 364 00:37:42,070 --> 00:37:46,120 And my family get along well with our neighbors. 365 00:37:47,030 --> 00:37:49,490 It was you who gave the villagers food 366 00:37:49,780 --> 00:37:51,020 in the name of Tree God, right? 367 00:37:53,490 --> 00:37:55,110 It has been dry for years here. 368 00:37:55,490 --> 00:37:56,610 The villagers are pitiful. 369 00:37:57,450 --> 00:37:59,330 Since I have food left in my family, 370 00:37:59,700 --> 00:38:01,700 I want to help them. 371 00:38:01,940 --> 00:38:03,806 Why don’t you open the warehouse to release grain? 372 00:38:03,830 --> 00:38:06,030 If grain is released, there will be looting. 373 00:38:06,620 --> 00:38:09,340 And the grain does not necessarily end up in the hands of villagers. 374 00:38:09,780 --> 00:38:11,030 I have no other idea. 375 00:38:11,360 --> 00:38:13,490 So I help them 376 00:38:14,200 --> 00:38:15,740 in the name of Tree God. 377 00:38:16,240 --> 00:38:17,360 Come on, let’s have a drink. 378 00:38:18,200 --> 00:38:19,280 Drink. 379 00:38:19,450 --> 00:38:20,450 Drink. 380 00:38:20,660 --> 00:38:21,400 Drink. 381 00:38:21,660 --> 00:38:22,660 Hurry! 382 00:38:27,490 --> 00:38:30,240 Sirs, you eliminate demons and kill monsters. 383 00:38:30,650 --> 00:38:34,410 I'm sure you will identify me. 384 00:38:35,030 --> 00:38:38,410 But sirs, please let go of my family. 385 00:38:38,740 --> 00:38:41,740 I will give away all my money 386 00:38:41,980 --> 00:38:43,240 to the villagers, 387 00:38:43,940 --> 00:38:46,290 and then move to another place. 388 00:38:46,690 --> 00:38:50,490 I won’t come to the mortal world anymore. 389 00:38:50,860 --> 00:38:51,860 Come on. 390 00:38:55,570 --> 00:38:57,700 I've heard that the dignitaries 391 00:38:58,200 --> 00:38:59,830 will ask some girls to dance 392 00:39:00,360 --> 00:39:03,530 after the meal and drink. 393 00:39:03,820 --> 00:39:04,650 It's a pity that 394 00:39:04,820 --> 00:39:06,280 I have never seen girls dancing 395 00:39:07,070 --> 00:39:10,950 out of my poor family. 396 00:39:11,650 --> 00:39:12,650 Sir. 397 00:39:13,910 --> 00:39:14,910 What? 398 00:39:16,370 --> 00:39:17,820 You can’t even say yes 399 00:39:18,660 --> 00:39:19,660 to such a small request? 400 00:39:23,160 --> 00:39:24,160 Stand up! 401 00:39:26,160 --> 00:39:27,160 Come over. 402 00:39:28,940 --> 00:39:29,610 Sir. 403 00:39:29,870 --> 00:39:31,360 Although we are monsters, 404 00:39:31,620 --> 00:39:34,040 we have never done evil things. 405 00:39:34,160 --> 00:39:35,440 For exorcists, 406 00:39:36,280 --> 00:39:38,586 we don’t need to identify whether a monster is kind or evil. 407 00:39:38,610 --> 00:39:39,780 You can’t tell your rules 408 00:39:40,030 --> 00:39:42,240 only to me. 409 00:39:47,280 --> 00:39:48,070 In addition, 410 00:39:48,190 --> 00:39:49,910 what is he doing now? 411 00:39:50,540 --> 00:39:50,910 Oh. 412 00:39:50,910 --> 00:39:51,910 Dad. 413 00:39:52,200 --> 00:39:53,360 Dad, help. 414 00:39:53,990 --> 00:39:54,990 Come back! 415 00:39:55,950 --> 00:39:58,990 Sir, please help my daughter. 416 00:40:01,240 --> 00:40:02,610 Dad, help. 417 00:40:03,200 --> 00:40:04,200 Dad! 418 00:40:04,360 --> 00:40:05,360 Help. 419 00:40:20,950 --> 00:40:21,989 Coward. 420 00:40:21,990 --> 00:40:23,400 You're screwing with me again. 421 00:40:23,570 --> 00:40:24,570 Hum. 422 00:40:28,740 --> 00:40:29,740 Old monster. 423 00:40:30,650 --> 00:40:32,610 Do you have money? 424 00:40:49,900 --> 00:40:51,690 This is what the lives of your family 425 00:40:52,070 --> 00:40:53,440 are worth? 426 00:40:55,860 --> 00:40:56,450 Sir. 427 00:40:56,820 --> 00:41:00,490 This is all our family has. 428 00:41:00,870 --> 00:41:01,950 Sirs, please. 429 00:41:02,830 --> 00:41:04,440 Please let go of my family. 430 00:41:08,190 --> 00:41:09,400 Let go of you. 431 00:41:15,320 --> 00:41:16,030 Kid! 432 00:41:16,031 --> 00:41:17,650 You silly old monster. 433 00:41:18,070 --> 00:41:20,030 You should have run for your life yesterday. 434 00:41:29,280 --> 00:41:31,240 I've read so many books written by sages. 435 00:41:32,780 --> 00:41:33,990 The only thing I want 436 00:41:34,690 --> 00:41:36,740 is righteousness and straightforwardness. 437 00:41:39,370 --> 00:41:41,370 You get stupid after reading so many books, right? 438 00:41:42,150 --> 00:41:44,080 You are such a silly monster. 439 00:41:44,530 --> 00:41:45,870 You deserve to die. 440 00:41:56,490 --> 00:41:58,360 You are an exorcist. 441 00:41:58,690 --> 00:42:00,320 He is a fox-spirit. 442 00:42:03,160 --> 00:42:04,570 Interesting. 443 00:42:05,120 --> 00:42:07,820 You forget you are an exorcist, 444 00:42:09,110 --> 00:42:12,440 and he forgets that he is a fox-spirit. 445 00:42:40,120 --> 00:42:41,490 Mr. Hu, I'm moved by 446 00:42:42,080 --> 00:42:43,450 your virtue. 447 00:42:45,410 --> 00:42:46,910 But I am an exorcist. 448 00:42:47,070 --> 00:42:49,150 I can't save you today. 449 00:42:55,440 --> 00:42:56,650 Please accept my respect. 450 00:42:58,120 --> 00:42:58,980 Bah. 451 00:42:58,981 --> 00:43:00,421 You don't deserve to be an exorcist. 452 00:43:04,320 --> 00:43:05,780 Thank you, sir. 453 00:43:06,440 --> 00:43:10,860 A man should do things that gentlemen do. 454 00:43:19,790 --> 00:43:22,530 Dad! 455 00:43:23,070 --> 00:43:25,410 Dad! 456 00:43:27,150 --> 00:43:29,740 Dad. 457 00:43:31,200 --> 00:43:33,910 Dad. 458 00:43:37,690 --> 00:43:38,780 You can leave, 459 00:43:39,360 --> 00:43:40,900 but she must stay here. 460 00:43:42,320 --> 00:43:43,320 Dad. 461 00:44:09,870 --> 00:44:10,870 Okay. 462 00:44:10,900 --> 00:44:12,740 The fox-spirit's family has been broken today. 463 00:44:12,830 --> 00:44:15,400 I'll handle this little monster later. 464 00:44:25,200 --> 00:44:27,450 Hahaha. 465 00:44:53,530 --> 00:44:54,610 Why are you so late? 466 00:44:58,530 --> 00:45:00,790 Who is that woman who just went out? 467 00:45:01,370 --> 00:45:03,490 She is just a monster transformed from a green stone. 468 00:45:05,490 --> 00:45:07,740 There are so many strange things in this world. 469 00:45:08,900 --> 00:45:11,580 She looks like an old friend of mine. 470 00:45:13,280 --> 00:45:15,240 If you can't forget your old lover, 471 00:45:15,450 --> 00:45:17,620 I’ll help you. 472 00:45:18,830 --> 00:45:19,900 We were just friends, 473 00:45:20,320 --> 00:45:21,320 not lovers. 474 00:45:46,320 --> 00:45:47,600 I came to Hu Mansion to save you 475 00:45:48,120 --> 00:45:50,200 because I didn’t want you to be killed by Hengxu. 476 00:45:50,940 --> 00:45:52,830 You are still a monster after all. 477 00:45:59,820 --> 00:46:00,820 Leave here. 478 00:46:14,530 --> 00:46:21,570 ♫ Wild geese and ducks will fly ♫ 479 00:46:23,660 --> 00:46:31,660 ♫ Shout them down from on high ♫ 480 00:47:17,280 --> 00:47:19,320 You will be my wife 481 00:47:21,360 --> 00:47:22,650 from now on. 482 00:47:25,070 --> 00:47:26,070 Yeah. 483 00:47:34,240 --> 00:47:35,240 Drink some water. 484 00:47:36,200 --> 00:47:37,200 You drink. 485 00:47:45,830 --> 00:47:50,030 I traded my wooden cart for a dying donkey today. 486 00:47:51,150 --> 00:47:52,660 The villagers said that I was stupid. 487 00:47:53,200 --> 00:47:54,360 Will you think so? 488 00:47:55,830 --> 00:47:57,740 As long as it's something you're committed to, 489 00:47:58,030 --> 00:47:59,030 just do it. 490 00:47:59,700 --> 00:48:00,860 I know that donkey. 491 00:48:01,780 --> 00:48:04,780 If I were you, I would do the same thing. 492 00:48:09,950 --> 00:48:11,280 But I'm not from this village. 493 00:48:12,120 --> 00:48:13,400 Actually you should have married 494 00:48:14,400 --> 00:48:15,400 a better man. 495 00:48:17,240 --> 00:48:21,240 Will you treat me well? 496 00:48:21,490 --> 00:48:22,490 Yes. 497 00:48:25,030 --> 00:48:26,570 As long as you treat me well. 498 00:48:26,900 --> 00:48:28,240 I can bear anything. 499 00:48:29,070 --> 00:48:32,370 Let's live a good life together. 500 00:48:33,240 --> 00:48:34,240 Okay. 501 00:48:34,370 --> 00:48:35,780 Let's live a good life together. 502 00:48:44,950 --> 00:48:48,530 ♫ The memories in my mind ♫ 503 00:48:48,820 --> 00:48:50,080 ♫ Are all about you ♫ 504 00:48:50,830 --> 00:48:56,030 ♫ As warm as the winter sun shining on my heart ♫ 505 00:48:56,820 --> 00:49:01,239 ♫ Enjoy the stars and the moon in the night, holding you in my arms ♫ 506 00:49:01,240 --> 00:49:02,280 Drink slowly. 507 00:49:02,780 --> 00:49:07,490 ♫ The seasons come and go again ♫ 508 00:49:11,870 --> 00:49:17,580 ♫ We love each other without doubt ♫ 509 00:49:17,860 --> 00:49:23,570 ♫ The falling flowers in the yard are like the wind surrounding the rain ♫ 510 00:49:23,820 --> 00:49:27,409 ♫ I hold you in my arms ♫ 511 00:49:27,410 --> 00:49:28,439 Great, great. 512 00:49:28,440 --> 00:49:30,779 ♫ Watching the dust and clouds. My heart is settled ♫ 513 00:49:30,780 --> 00:49:31,780 Am I beautiful? 514 00:49:33,320 --> 00:49:34,780 Don't run. 515 00:49:35,360 --> 00:49:38,859 ♫ For thousands of years ♫ 516 00:49:38,860 --> 00:49:39,860 Lu. 517 00:49:40,780 --> 00:49:41,610 Taste it. 518 00:49:41,610 --> 00:49:42,490 ♫ I enjoy the wind, the moon and the time with you ♫ 519 00:49:42,490 --> 00:49:43,490 Is it delicious? 520 00:49:47,490 --> 00:49:53,190 ♫ High mountains have never spoken words. Water and flowers fall in the world ♫ 521 00:49:53,700 --> 00:49:59,040 ♫ It's hard to give up the oath ♫ 522 00:49:59,240 --> 00:50:04,940 ♫ Like the sun and the moon accompanying each other for ten thousand years ♫ 523 00:50:05,070 --> 00:50:10,280 ♫ We accompany each other like before ♫ 524 00:50:11,490 --> 00:50:17,120 ♫ I will follow you and accompany you in this life ♫ 525 00:50:17,610 --> 00:50:22,440 ♫ And I will be with you in the next life ♫ 526 00:50:26,910 --> 00:50:30,870 ♫ I will be with you ♫ 527 00:50:31,900 --> 00:50:34,370 ♫ in the next life ♫ 528 00:51:16,240 --> 00:51:17,900 Why are you still following me? 529 00:51:26,200 --> 00:51:28,490 Why do you disguise yourself as my wife? 530 00:51:29,780 --> 00:51:31,990 Do you think I won't dare to kill you? 531 00:51:37,620 --> 00:51:38,620 Who? 532 00:51:39,830 --> 00:51:40,490 It's me. 533 00:51:40,780 --> 00:51:41,780 Its me. 534 00:51:41,990 --> 00:51:43,530 Lu, its me. 535 00:51:46,570 --> 00:51:48,240 How dare you come here? 536 00:51:53,610 --> 00:51:54,400 Lu. 537 00:51:54,580 --> 00:51:57,240 Do you know her history? 538 00:51:58,080 --> 00:52:00,990 The day your wife died in the fire, 539 00:52:01,030 --> 00:52:03,620 she cast all her cares for you 540 00:52:03,740 --> 00:52:07,360 into a green stone. 541 00:52:07,660 --> 00:52:09,820 Absorbing the essence of the sun and moon, 542 00:52:10,030 --> 00:52:12,450 it was transformed into the figure of your wife. 543 00:52:12,690 --> 00:52:13,570 Since then, 544 00:52:13,700 --> 00:52:15,370 she has been waiting for you to come home 545 00:52:15,530 --> 00:52:16,650 at the village entrance. 546 00:52:23,990 --> 00:52:24,740 Lu. 547 00:52:24,830 --> 00:52:27,650 The scissors were left by your wife. 548 00:52:27,910 --> 00:52:30,150 Finally they can be returned to their rightful owner. 549 00:52:39,190 --> 00:52:39,820 Lu. 550 00:52:39,910 --> 00:52:42,336 That night, I also used the eight trigrams to tell your fortune. 551 00:52:42,360 --> 00:52:43,410 It was a pity that... 552 00:52:45,030 --> 00:52:46,070 What? 553 00:52:48,860 --> 00:52:49,860 A harbinger of doom. 554 00:52:49,910 --> 00:52:52,660 I can’t disclose nature’s mystery. 555 00:52:52,820 --> 00:52:54,320 Please forgive me. 556 00:52:55,290 --> 00:52:56,360 If you still stay here, 557 00:52:56,830 --> 00:52:58,900 you will be doomed. 558 00:53:01,160 --> 00:53:01,740 Lu. 559 00:53:01,780 --> 00:53:02,820 If you trust me, 560 00:53:03,030 --> 00:53:05,030 you can take her to some distant place. 561 00:53:05,150 --> 00:53:06,150 Goodbye. 562 00:53:37,280 --> 00:53:38,730 I have moved on. 563 00:53:40,570 --> 00:53:42,070 Why should you be so persistent? 564 00:53:48,610 --> 00:53:50,740 You are not my wife after all. 565 00:54:52,240 --> 00:54:53,450 You leave first. 566 00:54:53,700 --> 00:54:54,700 Mr. Hengxu. 567 00:54:54,780 --> 00:54:55,780 Please. 568 00:55:10,280 --> 00:55:11,280 Thank you so much 569 00:55:11,570 --> 00:55:12,990 for what happened the other day. 570 00:55:22,900 --> 00:55:23,990 What are you doing? 571 00:55:24,700 --> 00:55:26,650 It's my duty to kill monsters. 572 00:55:27,190 --> 00:55:28,939 You think too little of me. 573 00:55:28,940 --> 00:55:30,030 Alas. 574 00:55:30,280 --> 00:55:31,780 If you hadn’t reminded me, 575 00:55:31,900 --> 00:55:32,570 I wouldn’t have known that 576 00:55:32,571 --> 00:55:35,091 there were fox-spirits hiding in our village for so many years. 577 00:55:35,820 --> 00:55:37,400 As the head of the village, 578 00:55:37,980 --> 00:55:39,570 I failed in my duty. 579 00:55:40,360 --> 00:55:41,410 I’m ashamed of it. 580 00:55:41,900 --> 00:55:42,990 Ashamed of it. 581 00:55:45,900 --> 00:55:48,120 Then you should pay for a lesson. 582 00:55:49,070 --> 00:55:50,070 Yes, yes. 583 00:55:52,200 --> 00:55:53,200 There is one more thing 584 00:55:53,360 --> 00:55:54,870 that I need your help with. 585 00:55:56,110 --> 00:55:57,710 Are there other monsters making trouble? 586 00:55:57,740 --> 00:55:59,740 Not exactly. 587 00:56:00,030 --> 00:56:02,119 Do you remember the female monster we saw at Hu Mansion 588 00:56:02,120 --> 00:56:03,990 the other day? 589 00:56:04,870 --> 00:56:07,530 Can you take her here to have a chat? 590 00:56:10,990 --> 00:56:13,940 It's easy to take a green-stone monster here. 591 00:56:15,410 --> 00:56:19,200 But my peer may try to stop me... 592 00:56:20,650 --> 00:56:23,570 Ill reward you greatly after you make it. 593 00:56:55,740 --> 00:56:57,120 Catch it! Catch it! 594 00:57:00,900 --> 00:57:01,900 Hurry, hurry. 595 00:57:02,570 --> 00:57:04,699 Got it! 596 00:57:04,700 --> 00:57:06,279 It's a big snake. 597 00:57:06,280 --> 00:57:07,280 It stole our livestock. 598 00:57:08,280 --> 00:57:09,990 You go to have a look. 599 00:57:33,360 --> 00:57:35,360 Snake-spirit. 600 00:57:35,870 --> 00:57:36,870 Run! 601 00:57:36,990 --> 00:57:37,990 He is dead. 602 00:57:39,370 --> 00:57:40,370 Run. 603 00:58:40,080 --> 00:58:42,280 If I guess right, 604 00:58:42,830 --> 00:58:46,110 you must be the exorcist. 605 00:58:48,820 --> 00:58:50,070 Uncle, what's up? 606 00:58:50,780 --> 00:58:53,480 There is a snake-spirit in the mountain. 607 00:58:54,280 --> 00:58:56,110 It always makes trouble in the village. 608 00:58:56,370 --> 00:58:58,580 And it killed a person last night. 609 00:59:01,070 --> 00:59:02,280 Sir. 610 00:59:02,530 --> 00:59:04,030 Please kill the snake-spirit 611 00:59:04,280 --> 00:59:05,450 to remove the evil from us. 612 00:59:05,900 --> 00:59:08,910 Please, sir. 613 00:59:09,070 --> 00:59:11,030 Please, sir. 614 00:59:11,150 --> 00:59:12,909 Please, sir. 615 00:59:12,910 --> 00:59:14,530 Please, sir. 616 00:59:14,570 --> 00:59:17,280 Please, sir. 617 00:59:19,820 --> 00:59:21,530 Uncle, do you know where 618 00:59:21,820 --> 00:59:22,990 the snake-spirit is now? 619 00:59:24,360 --> 00:59:25,740 There lives a sick person 620 00:59:26,150 --> 00:59:27,530 in the front mountain. 621 00:59:28,240 --> 00:59:31,580 The snake-spirit lives with him. 622 00:59:43,650 --> 00:59:44,820 Sir. 623 00:59:45,030 --> 00:59:46,870 If you can kill the snake-spirit for us, 624 00:59:46,910 --> 00:59:49,450 we will reward you greatly. 625 00:59:49,620 --> 00:59:52,490 Sir, we will reward you greatly. 626 01:00:00,410 --> 01:00:02,740 No strangers. 627 01:00:23,320 --> 01:00:24,650 Who are you? 628 01:00:24,990 --> 01:00:26,240 Why are you here? 629 01:00:27,030 --> 01:00:28,400 Aren't you afraid to be infected? 630 01:00:31,240 --> 01:00:32,700 Are you alone here? 631 01:00:35,490 --> 01:00:36,740 I'm alone here. 632 01:00:43,120 --> 01:00:44,200 My wife is inside. 633 01:00:44,660 --> 01:00:46,320 Can I meet your wife? 634 01:00:48,070 --> 01:00:49,610 Go away. 635 01:00:49,820 --> 01:00:51,070 No matter who you are, 636 01:00:51,400 --> 01:00:52,450 just go away! 637 01:00:52,940 --> 01:00:53,910 Go away! 638 01:00:53,911 --> 01:00:55,740 Sir, please don't hurt him. 639 01:01:04,070 --> 01:01:05,120 Honey, go inside the room. 640 01:01:05,280 --> 01:01:06,289 I’ll argue with him. 641 01:01:06,290 --> 01:01:07,870 Your wife is a snake-spirit. 642 01:01:14,740 --> 01:01:15,910 Are you okay? 643 01:01:19,900 --> 01:01:21,619 My wife has been taking care of me for over a decade. 644 01:01:21,620 --> 01:01:24,140 It's none of your business whether she's a snake-spirit or not. 645 01:01:24,280 --> 01:01:25,280 Come on. 646 01:01:39,030 --> 01:01:41,450 My husband is ignorant of worldly affairs. 647 01:01:41,900 --> 01:01:43,320 Sorry. 648 01:01:43,990 --> 01:01:46,751 You are the snake-spirit who came into the village last night, right? 649 01:01:48,570 --> 01:01:49,610 Yes. 650 01:01:50,240 --> 01:01:52,000 My husband has been in weak health recently. 651 01:01:52,320 --> 01:01:54,410 I was just looking for some meat for him. 652 01:01:54,700 --> 01:01:56,440 Did you kill the villager? 653 01:01:58,160 --> 01:01:59,990 I never meant to harm people at all. 654 01:02:00,870 --> 01:02:03,030 I just wanted to cure my husband. 655 01:02:19,700 --> 01:02:20,700 Honey! 656 01:02:20,820 --> 01:02:21,820 Honey. 657 01:02:22,240 --> 01:02:23,410 Honey. 658 01:02:38,530 --> 01:02:40,029 Why did you kill my wife? 659 01:02:40,030 --> 01:02:41,120 Your wife is a monster. 660 01:02:41,400 --> 01:02:41,780 She needs to be killed. 661 01:02:41,781 --> 01:02:42,860 My wife is a monster, 662 01:02:42,950 --> 01:02:45,030 but she never hurt anyone. 663 01:02:45,610 --> 01:02:47,109 I was abandoned by my family when I was a child. 664 01:02:47,110 --> 01:02:48,570 It was my wife who saved me. 665 01:02:49,160 --> 01:02:51,280 She used her bile to heal me and kept me alive. 666 01:02:51,440 --> 01:02:53,909 She broke into the fishing village and killed a man. 667 01:02:53,910 --> 01:02:54,950 She didn’t. 668 01:02:57,080 --> 01:02:58,966 The villagers were afraid I might transmit disease, 669 01:02:58,990 --> 01:03:00,650 so they set so many traps nearby. 670 01:03:01,650 --> 01:03:03,650 I've never set foot outside the woods. 671 01:03:04,400 --> 01:03:06,150 My wife had to hunt in the village 672 01:03:06,280 --> 01:03:07,820 to find food for me. 673 01:03:08,080 --> 01:03:09,320 She didn't kill that guy. 674 01:03:09,410 --> 01:03:10,870 He was scared to death. 675 01:03:11,450 --> 01:03:13,070 It has nothing to do with my wife. 676 01:03:13,410 --> 01:03:15,050 People and monsters have different paths. 677 01:03:15,610 --> 01:03:18,240 Monsters are forever monsters. 678 01:03:18,530 --> 01:03:20,200 What a exorcist you are! 679 01:03:20,290 --> 01:03:22,110 You're worse than a monster. 680 01:03:42,110 --> 01:03:43,280 Honey. 681 01:03:43,830 --> 01:03:44,990 Honey. 682 01:03:46,410 --> 01:03:47,990 Honey. 683 01:03:52,030 --> 01:03:53,490 Honey. 684 01:03:54,030 --> 01:03:55,320 She is my wife. 685 01:03:55,870 --> 01:03:58,070 She is my wife. 686 01:04:06,360 --> 01:04:08,570 You will never understand. 687 01:04:09,740 --> 01:04:11,820 You don't deserve a wife. 688 01:04:45,330 --> 01:04:47,870 Lu. 689 01:04:55,580 --> 01:04:56,740 Don’t. 690 01:05:12,410 --> 01:05:13,410 Sir, please let go of me. 691 01:05:13,660 --> 01:05:15,626 I know that people and monsters have different paths, 692 01:05:15,650 --> 01:05:17,740 but I always help passers-by from time to time. 693 01:05:18,070 --> 01:05:20,636 I only hope that I can meet someone to help transform me into a human being. 694 01:05:20,660 --> 01:05:22,410 Sir, please show mercy to me. 695 01:05:35,570 --> 01:05:37,440 You should have taken pity on a monster. 696 01:05:38,280 --> 01:05:40,280 You don't deserve to be an exorcist. 697 01:05:42,660 --> 01:05:43,870 Sir, please let go of me. 698 01:05:58,070 --> 01:06:01,240 Monsters are monsters. 699 01:06:20,830 --> 01:06:22,530 I miss my wife. 700 01:06:23,370 --> 01:06:24,650 Without a dead heart, 701 01:06:24,990 --> 01:06:26,740 you can never be an exorcist. 702 01:06:27,400 --> 01:06:29,410 Living the way you do now 703 01:06:29,820 --> 01:06:34,070 is worse than jumping into the fire with your wife back then. 704 01:06:38,990 --> 01:06:40,900 An exorcist will always be alone. 705 01:06:41,990 --> 01:06:44,950 You and I have been together for years, 706 01:06:45,820 --> 01:06:47,370 but let it ends here. 707 01:06:52,620 --> 01:06:53,620 Master. 708 01:06:56,320 --> 01:06:57,610 Master. 709 01:06:58,120 --> 01:06:59,120 Listen, 710 01:06:59,860 --> 01:07:01,820 if you take him back to She Village, 711 01:07:02,570 --> 01:07:06,780 I will definitely kill this beast. 712 01:07:34,120 --> 01:07:35,120 Alas. 713 01:07:59,030 --> 01:08:00,360 Lu, Lu. 714 01:08:02,740 --> 01:08:03,910 It's me, Lu. 715 01:08:03,990 --> 01:08:06,030 Hengxu has caught the green-stone monster. 716 01:08:13,040 --> 01:08:14,040 Well. 717 01:08:14,370 --> 01:08:15,949 It is her fate. 718 01:08:15,950 --> 01:08:16,490 Alas. 719 01:08:16,649 --> 01:08:17,120 You... 720 01:08:17,121 --> 01:08:18,399 How can you be so silly? 721 01:08:18,660 --> 01:08:21,240 Hengxu has handed her over to San. 722 01:08:21,359 --> 01:08:22,410 San. 723 01:08:22,569 --> 01:08:23,569 San. 724 01:08:23,859 --> 01:08:24,319 Alas. 725 01:08:24,410 --> 01:08:25,438 I can't mind whether it's a harbinger of doom or not. 726 01:08:25,439 --> 01:08:26,439 Go with me. 727 01:08:26,609 --> 01:08:28,318 We’ll talk on the road. 728 01:08:28,319 --> 01:08:30,240 Otherwise it will be late. 729 01:08:30,359 --> 01:08:31,359 Run. 730 01:08:31,609 --> 01:08:32,319 Run. 731 01:08:32,609 --> 01:08:38,029 No strangers. 732 01:08:38,950 --> 01:08:40,279 Lu, do you remember that 733 01:08:40,450 --> 01:08:42,700 you made an iron sword for San before? 734 01:08:43,149 --> 01:08:44,149 Honey. 735 01:08:44,200 --> 01:08:45,800 San will come pick up the sword at noon. 736 01:08:46,029 --> 01:08:46,950 When he comes here, 737 01:08:46,951 --> 01:08:47,990 give him the sword. 738 01:08:48,319 --> 01:08:49,319 Okay, got it. 739 01:08:52,990 --> 01:08:53,990 Come back early. 740 01:08:54,240 --> 01:08:55,240 Okay. 741 01:09:03,660 --> 01:09:04,359 I’ll leave. 742 01:09:04,359 --> 01:09:05,359 Okay. 743 01:09:14,270 --> 01:09:22,270 [Iron] 744 01:09:15,240 --> 01:09:16,779 Is this the blacksmith’s house? 745 01:09:16,870 --> 01:09:17,319 Yes. 746 01:09:17,689 --> 01:09:19,449 You go to the back village to get the taxes. 747 01:09:28,819 --> 01:09:30,410 Are you San? 748 01:09:32,990 --> 01:09:33,990 Yes. 749 01:09:36,529 --> 01:09:38,779 I have an appointment to get the sword today. 750 01:09:39,529 --> 01:09:40,029 Okay. 751 01:09:40,200 --> 01:09:41,950 Lu is out for something today. 752 01:09:42,240 --> 01:09:43,240 He has told me about it. 753 01:09:43,370 --> 01:09:44,490 Please follow me. 754 01:09:49,490 --> 01:09:51,359 San, are you satisfied with it? 755 01:09:52,450 --> 01:09:54,370 Great, great. 756 01:10:04,030 --> 01:10:05,030 Mr. San. 757 01:10:08,530 --> 01:10:09,530 Mr. San. 758 01:10:12,320 --> 01:10:13,320 Have you found it out? 759 01:10:14,080 --> 01:10:16,410 What is the background of the blacksmith's wife? 760 01:10:16,950 --> 01:10:19,400 Her family was a wealthy family before. 761 01:10:19,860 --> 01:10:20,860 Oh. 762 01:10:21,330 --> 01:10:22,530 But later, 763 01:10:22,660 --> 01:10:24,080 her family fortunes declined. 764 01:10:24,150 --> 01:10:26,780 Then she married the blacksmith. 765 01:10:28,230 --> 01:10:30,740 The blacksmith is good at his craft. 766 01:10:37,360 --> 01:10:39,990 Find him more work to do. 767 01:10:40,610 --> 01:10:41,610 Okay. 768 01:10:58,530 --> 01:10:59,530 Lu. 769 01:11:05,990 --> 01:11:07,150 San, why are you here? 770 01:11:08,450 --> 01:11:10,830 Your husband has been working in my mansion recently. 771 01:11:11,320 --> 01:11:13,110 I don't want to snub you, 772 01:11:13,650 --> 01:11:15,370 so I prepare a gift for you. 773 01:11:22,450 --> 01:11:24,070 It's hot outside. 774 01:11:24,990 --> 01:11:27,400 Can I drink some water inside? 775 01:11:30,740 --> 01:11:32,200 San, please. 776 01:11:50,120 --> 01:11:51,700 I saw this fine silk 777 01:11:51,780 --> 01:11:54,360 at the market the other day. 778 01:11:55,530 --> 01:11:58,369 I thought it would be the best match for you. 779 01:11:58,370 --> 01:11:59,580 San, what are you doing? 780 01:12:01,280 --> 01:12:04,200 I had a crush on you and I can't sleep at night because of missing you. 781 01:12:04,530 --> 01:12:04,900 Baby. 782 01:12:05,150 --> 01:12:05,900 Baby. 783 01:12:06,150 --> 01:12:06,660 Let go of me. 784 01:12:06,660 --> 01:12:07,450 Accept me. 785 01:12:07,530 --> 01:12:08,779 Just accept me. 786 01:12:08,780 --> 01:12:09,780 Let go of me. 787 01:12:15,360 --> 01:12:16,360 Bitch. 788 01:12:30,280 --> 01:12:31,780 Your husband is controlled by me now. 789 01:12:31,860 --> 01:12:34,300 If you committed suicide, he wouldn't be able to live either. 790 01:12:34,530 --> 01:12:36,030 If he knew what happened today, 791 01:12:36,070 --> 01:12:37,320 he would also have to die. 792 01:12:40,240 --> 01:12:41,570 Can you bear that? 793 01:12:52,860 --> 01:12:54,110 Just a little wound. 794 01:12:56,450 --> 01:12:57,990 Don't mind it. 795 01:12:59,870 --> 01:13:00,870 It's okay. 796 01:13:12,410 --> 01:13:14,070 Try your best to live. 797 01:13:38,950 --> 01:13:39,950 San. 798 01:13:40,030 --> 01:13:41,030 My wife. 799 01:13:41,490 --> 01:13:43,450 My wife is not a jinx. 800 01:13:43,780 --> 01:13:45,320 Rumors spread in the village. 801 01:13:46,150 --> 01:13:48,110 People say your wife should be responsible for 802 01:13:48,740 --> 01:13:50,240 the local drought 803 01:13:50,790 --> 01:13:52,490 and the plague of insects. 804 01:13:53,570 --> 01:13:55,120 Everyone is in panic. 805 01:13:56,080 --> 01:13:59,070 They wanna invite a female immortal to remove the disaster. 806 01:13:59,320 --> 01:14:00,320 But, 807 01:14:00,370 --> 01:14:01,819 but it is a natural disaster. 808 01:14:01,820 --> 01:14:03,910 What does this have to do with my wife? 809 01:14:03,950 --> 01:14:04,990 I don't believe it either. 810 01:14:05,240 --> 01:14:08,150 So we have to prove your wife's innocence. 811 01:14:20,780 --> 01:14:21,780 Brother Lu. 812 01:14:22,530 --> 01:14:26,120 Please consider for the villagers. 813 01:14:34,780 --> 01:14:36,819 Hand her over. 814 01:14:36,820 --> 01:14:37,780 What are you doing? 815 01:14:37,781 --> 01:14:39,450 What are you doing? 816 01:14:39,700 --> 01:14:41,289 Hand over your wife. 817 01:14:41,290 --> 01:14:42,529 Hand over your wife. 818 01:14:42,530 --> 01:14:43,950 Yes, hand her over. 819 01:14:44,110 --> 01:14:45,739 She's the one who brought the locusts. 820 01:14:45,740 --> 01:14:46,789 Are you trying to kill the whole village? 821 01:14:46,790 --> 01:14:48,699 Yeah, hand over the jinx. 822 01:14:48,700 --> 01:14:49,819 Take her out. 823 01:14:49,820 --> 01:14:52,359 Calm down. 824 01:14:52,360 --> 01:14:53,360 Lu. 825 01:14:53,530 --> 01:14:56,069 The female immortal will only perform a religious rite and incant. 826 01:14:56,070 --> 01:14:57,699 It won't hurt your wife. 827 01:14:57,700 --> 01:14:58,280 Just 828 01:14:58,320 --> 01:15:00,570 let her go with us. 829 01:15:00,660 --> 01:15:01,660 Uncle, 830 01:15:01,780 --> 01:15:03,410 you can't listen to their nonsense. 831 01:15:03,530 --> 01:15:05,529 So you're just gonna watch us 832 01:15:05,530 --> 01:15:06,739 all starve to death? 833 01:15:06,740 --> 01:15:08,030 Yeah. 834 01:15:08,650 --> 01:15:09,160 Guys, 835 01:15:09,161 --> 01:15:10,329 I think this little blacksmith 836 01:15:10,330 --> 01:15:11,739 won't care if we live or die. 837 01:15:11,740 --> 01:15:12,400 Yes. 838 01:15:12,401 --> 01:15:14,569 Isn't he putting the whole village into fire? 839 01:15:14,570 --> 01:15:15,869 Take her out! Take her out! 840 01:15:15,870 --> 01:15:16,620 Take her out! 841 01:15:16,620 --> 01:15:17,200 What are you doing? 842 01:15:17,570 --> 01:15:18,230 What are you doing? 843 01:15:18,231 --> 01:15:20,579 Take her out! Take her out! 844 01:15:20,580 --> 01:15:21,400 Stop! 845 01:15:21,401 --> 01:15:22,489 Stop! 846 01:15:22,490 --> 01:15:23,190 Stop! 847 01:15:23,191 --> 01:15:24,730 What are you doing? 848 01:15:26,870 --> 01:15:27,870 What are you doing? 849 01:15:28,160 --> 01:15:30,030 How can you treat our folks like this? 850 01:15:32,190 --> 01:15:32,650 San. 851 01:15:32,910 --> 01:15:34,279 San, you have to uphold justice for me. 852 01:15:34,280 --> 01:15:34,820 San. 853 01:15:34,821 --> 01:15:36,239 My wife is not a jinx. 854 01:15:36,240 --> 01:15:37,240 Lu, don't worry. 855 01:15:37,360 --> 01:15:39,450 That's why I'm here. 856 01:15:39,780 --> 01:15:40,780 Come on. 857 01:15:41,580 --> 01:15:43,820 The female immortal has arrived at the village. 858 01:15:44,070 --> 01:15:46,200 You may as well go there with your wife. 859 01:15:47,200 --> 01:15:49,200 If she were really possessed by the jinx, 860 01:15:49,780 --> 01:15:52,949 it would be good to drive out the evil spirit from your wife's body. 861 01:15:52,950 --> 01:15:54,370 Yes. 862 01:15:54,490 --> 01:15:56,240 The female immortal has great power. 863 01:15:57,240 --> 01:16:00,280 If it were just a misunderstanding, 864 01:16:02,240 --> 01:16:03,440 that would be great, 865 01:16:03,530 --> 01:16:06,160 and your wife could be proved innocent then. 866 01:16:14,160 --> 01:16:15,160 Okay. 867 01:16:15,530 --> 01:16:16,530 I'll go. 868 01:16:18,660 --> 01:16:20,610 Honey. 869 01:16:45,900 --> 01:16:47,570 You must be frightened. 870 01:16:48,490 --> 01:16:49,790 Drink some water. 871 01:16:58,530 --> 01:17:00,240 A jinx or a mascot, 872 01:17:00,860 --> 01:17:03,240 I call the shots. 873 01:17:06,410 --> 01:17:08,530 If you accept me now, 874 01:17:09,830 --> 01:17:13,190 you will still have a chance. 875 01:18:48,200 --> 01:18:48,950 Burn her. 876 01:18:49,200 --> 01:18:57,200 Burn her. 877 01:19:04,490 --> 01:19:12,490 Burn her. 878 01:19:26,580 --> 01:19:27,660 Honey. 879 01:19:30,700 --> 01:19:31,700 Honey. 880 01:19:31,990 --> 01:19:32,240 Honey. 881 01:19:32,240 --> 01:19:33,240 Lu. 882 01:19:33,410 --> 01:19:34,110 Lu. 883 01:19:34,110 --> 01:19:35,110 Honey. 884 01:19:35,530 --> 01:19:35,990 Lu. 885 01:19:35,991 --> 01:19:37,530 What are you doing? 886 01:19:37,980 --> 01:19:39,400 Didn't you said that 887 01:19:39,870 --> 01:19:41,569 you won't let her die? 888 01:19:41,570 --> 01:19:43,239 You can't do that. 889 01:19:43,240 --> 01:19:43,740 Mr. San. 890 01:19:43,990 --> 01:19:45,950 You can't do that. 891 01:19:46,580 --> 01:19:48,369 You said it was just an exorcism. 892 01:19:48,370 --> 01:19:50,700 Why do you try to kill her? 893 01:19:51,400 --> 01:19:53,960 The female immortal said your wife should be a living sacrifice. 894 01:19:54,200 --> 01:19:57,110 There's nothing I can do about it. 895 01:19:58,650 --> 01:20:02,279 Sorry, brother Lu. 896 01:20:02,280 --> 01:20:03,120 San. 897 01:20:03,150 --> 01:20:03,990 San. 898 01:20:04,030 --> 01:20:05,570 The female immortal must be wrong. 899 01:20:05,660 --> 01:20:07,199 My wife can't be a jinx. 900 01:20:07,200 --> 01:20:08,900 Help me explain to her. 901 01:20:09,280 --> 01:20:11,120 Help me explain to her. 902 01:20:11,780 --> 01:20:12,990 Okay, okay. 903 01:20:13,780 --> 01:20:15,200 Untie her. 904 01:20:15,450 --> 01:20:16,200 Untie her. 905 01:20:16,201 --> 01:20:17,829 Untie her. 906 01:20:17,830 --> 01:20:19,199 What are you doing? 907 01:20:19,200 --> 01:20:20,070 Untie her. 908 01:20:20,160 --> 01:20:22,980 Untie her! 909 01:20:23,120 --> 01:20:23,490 Honey. 910 01:20:23,490 --> 01:20:23,950 Lu. 911 01:20:24,190 --> 01:20:25,190 Lu. 912 01:20:25,280 --> 01:20:25,910 Lu. 913 01:20:25,910 --> 01:20:26,490 Honey. 914 01:20:26,740 --> 01:20:27,110 Lu. 915 01:20:27,110 --> 01:20:28,110 Honey. 916 01:20:29,860 --> 01:20:30,370 Honey. 917 01:20:30,371 --> 01:20:32,029 How dare you break the sacrifice? 918 01:20:32,030 --> 01:20:33,030 Take him away. 919 01:20:35,660 --> 01:20:36,660 No. 920 01:20:42,990 --> 01:20:44,610 Let go of my wife. 921 01:20:44,860 --> 01:20:46,120 Burn her. 922 01:20:46,450 --> 01:20:47,450 Honey. 923 01:20:47,990 --> 01:20:49,030 Honey. 924 01:20:49,450 --> 01:20:50,480 Honey. 925 01:20:50,690 --> 01:20:51,860 Lu. 926 01:20:52,490 --> 01:20:53,580 Honey. 927 01:20:53,990 --> 01:20:56,400 Lu, don't come over. 928 01:20:56,570 --> 01:20:57,240 No. 929 01:20:57,241 --> 01:20:58,730 Honey. 930 01:21:03,570 --> 01:21:04,570 No. 931 01:21:06,490 --> 01:21:07,490 Honey. 932 01:23:11,280 --> 01:23:12,450 I come here for Mr. San. 933 01:23:15,320 --> 01:23:16,620 Come over. 934 01:23:17,440 --> 01:23:18,620 Turn around. 935 01:23:18,740 --> 01:23:19,860 Dance. 936 01:23:20,490 --> 01:23:21,030 Yes. 937 01:23:21,030 --> 01:23:21,650 Come here. 938 01:23:21,651 --> 01:23:22,860 Let me look at you. 939 01:23:24,530 --> 01:23:25,700 Come back. 940 01:23:25,900 --> 01:23:27,150 Come on. 941 01:23:28,620 --> 01:23:29,860 Let's drink cross-cupped wine. 942 01:23:30,160 --> 01:23:31,360 Let's drink cross-cupped wine. 943 01:23:41,530 --> 01:23:43,160 Your peer 944 01:23:43,780 --> 01:23:45,120 come to the banquet as well. 945 01:23:45,910 --> 01:23:47,030 Come on. 946 01:23:48,110 --> 01:23:50,360 Take a seat. 947 01:23:50,450 --> 01:23:51,040 Come on. 948 01:23:51,280 --> 01:23:52,440 Pour wine for the guest. 949 01:24:21,690 --> 01:24:22,690 Let's drink. 950 01:24:25,030 --> 01:24:26,030 Buddy. 951 01:24:28,160 --> 01:24:29,160 Buddy. 952 01:24:29,570 --> 01:24:31,910 San is the head of the village. 953 01:24:33,290 --> 01:24:34,360 Here, 954 01:24:34,990 --> 01:24:35,990 we have meat to eat, 955 01:24:36,040 --> 01:24:37,230 we have wine to drink, 956 01:24:38,110 --> 01:24:39,400 and we have new clothes to wear. 957 01:24:39,980 --> 01:24:42,280 Why do you still be an exorcist? 958 01:24:44,110 --> 01:24:46,830 Look at the food and taste the wine. 959 01:24:47,370 --> 01:24:49,199 Only a small number of people in the world 960 01:24:49,200 --> 01:24:50,700 can live such a good life. 961 01:24:51,610 --> 01:24:52,820 If you are willing, 962 01:24:53,450 --> 01:24:55,290 we can live the good life together. 963 01:24:56,030 --> 01:24:57,160 If you are not willing, 964 01:24:57,830 --> 01:25:00,110 don't mess with me for this 965 01:25:00,400 --> 01:25:01,740 green-stone monster. 966 01:25:04,030 --> 01:25:05,200 Buddy. 967 01:25:05,870 --> 01:25:09,990 Do you really come here for this little monster? 968 01:25:16,320 --> 01:25:17,820 It's okay. 969 01:25:18,450 --> 01:25:20,070 If you like her, 970 01:25:20,110 --> 01:25:21,620 just take her away. 971 01:25:21,990 --> 01:25:24,280 Don't spoil our fun. 972 01:25:26,070 --> 01:25:29,110 Buddy, you don't know how hard San is at ordinary times. 973 01:25:30,950 --> 01:25:33,910 In the village, I have to 974 01:25:33,990 --> 01:25:36,240 handle the bandits, monsters, 975 01:25:36,700 --> 01:25:37,909 man-made disasters, 976 01:25:37,910 --> 01:25:39,570 and also natural disasters. 977 01:25:40,110 --> 01:25:42,280 It is really capable of you 978 01:25:43,280 --> 01:25:45,490 to handle so many things alone. 979 01:25:46,120 --> 01:25:49,150 Just some expedients. 980 01:25:49,730 --> 01:25:51,289 No need to mention them. 981 01:25:51,290 --> 01:25:52,950 Come on, let's drink. 982 01:25:53,830 --> 01:25:55,070 I'll feed you. 983 01:25:56,320 --> 01:25:57,740 San said 984 01:25:57,860 --> 01:25:59,069 that it's unnecessary to 985 01:25:59,070 --> 01:26:00,450 reason things with the villagers. 986 01:26:00,870 --> 01:26:01,870 When a natural disaster comes, 987 01:26:01,871 --> 01:26:03,480 you have to come up with a solution. 988 01:26:03,950 --> 01:26:06,410 Even if it is useless obviously, 989 01:26:06,950 --> 01:26:10,400 you have to give these villagers some hope to live for. 990 01:26:12,150 --> 01:26:13,950 With the hope, 991 01:26:14,080 --> 01:26:16,860 they will listen to everything you say, 992 01:26:17,580 --> 01:26:20,030 and they will believe everything you say. 993 01:26:24,820 --> 01:26:26,690 My heart was not dead back then, 994 01:26:27,320 --> 01:26:29,240 so my master broke my spear. 995 01:26:31,280 --> 01:26:33,990 Now it's time to put it intact. 996 01:26:39,410 --> 01:26:41,280 After all these years of killing monsters, 997 01:26:42,400 --> 01:26:43,950 now I finally find out 998 01:26:45,030 --> 01:26:46,320 that the evil in people's heart 999 01:26:47,490 --> 01:26:49,160 is the biggest monster. 1000 01:26:51,780 --> 01:26:53,120 I don't want to be an exorcist 1001 01:26:58,490 --> 01:27:00,110 anymore. 1002 01:27:02,160 --> 01:27:03,820 Blacksmith. 1003 01:27:04,320 --> 01:27:06,940 You're really a haunting presence. 1004 01:27:07,330 --> 01:27:09,110 You guys know each other. 1005 01:27:11,280 --> 01:27:13,780 You don't enjoy the good wine and the good food, 1006 01:27:14,160 --> 01:27:17,700 but seem to break out a fight for a green-stone monster. 1007 01:27:17,990 --> 01:27:19,409 Come on, let's drink. 1008 01:27:19,410 --> 01:27:21,200 We can keep drinking. 1009 01:27:21,320 --> 01:27:22,990 San has plenty of money. 1010 01:27:23,070 --> 01:27:24,620 Come on, listen to me. 1011 01:27:24,820 --> 01:27:25,860 Sit down to drink. 1012 01:27:26,370 --> 01:27:27,610 Sit down to drink. 1013 01:27:28,360 --> 01:27:29,200 Everything is in the wine. 1014 01:27:29,201 --> 01:27:30,320 I'll drink first. 1015 01:27:56,830 --> 01:27:57,830 Guards! 1016 01:27:57,950 --> 01:27:59,030 Guards! 1017 01:27:59,240 --> 01:28:00,400 Come to guard the house. 1018 01:28:00,820 --> 01:28:02,450 Come to guard the house. 1019 01:28:29,240 --> 01:28:31,230 The exorcist doesn't kill monsters, 1020 01:28:31,780 --> 01:28:33,490 but tries to kill human beings here. 1021 01:28:34,660 --> 01:28:36,140 If I can't untie the knot in my mind, 1022 01:28:36,730 --> 01:28:38,360 I can't be an exorcist. 1023 01:28:38,820 --> 01:28:39,990 After I kill you, 1024 01:28:41,320 --> 01:28:42,410 the knot in my mind 1025 01:28:43,950 --> 01:28:44,950 will be untied. 1026 01:29:18,450 --> 01:29:19,450 Give me my sword. 1027 01:29:54,070 --> 01:29:55,529 Mr. Hengxu. 1028 01:29:55,530 --> 01:29:56,990 Why don't you take action yet? 1029 01:30:15,450 --> 01:30:16,820 Hengxu. 1030 01:30:17,330 --> 01:30:18,610 Hengxu. 1031 01:30:18,780 --> 01:30:20,660 I have ten cases of gold. 1032 01:30:20,740 --> 01:30:21,860 If I died, 1033 01:30:22,370 --> 01:30:24,320 no one would know where they are. 1034 01:30:24,440 --> 01:30:25,820 The wine is somewhat strong. 1035 01:30:26,120 --> 01:30:27,700 It almost ruined my big thing. 1036 01:31:04,530 --> 01:31:05,900 Lu. 1037 01:31:09,370 --> 01:31:10,820 Honey. 1038 01:31:23,400 --> 01:31:24,680 It's really a harbinger of doom. 1039 01:31:34,870 --> 01:31:35,870 Go. 1040 01:31:36,030 --> 01:31:36,570 It depends on you now. 1041 01:31:36,570 --> 01:31:37,320 Go. 1042 01:31:37,321 --> 01:31:39,046 ♫ For the long years the living of the dead knows nought ♫ 1043 01:31:39,070 --> 01:31:44,570 ♫ Though to my mind not brought. Could the dead be forgot? ♫ 1044 01:31:45,190 --> 01:31:50,490 ♫ Her lonely grave is far, a thousand miles away ♫ 1045 01:31:50,830 --> 01:31:55,910 ♫ To whom can I my grief convey? ♫ 1046 01:31:56,990 --> 01:31:58,319 ♫ Revived even if she be, could she still know me? ♫ 1047 01:31:58,320 --> 01:32:02,039 It is really enviable 1048 01:32:02,040 --> 01:32:02,990 ♫ My face is worn with care, and frosted is my hair ♫ 1049 01:32:02,991 --> 01:32:04,990 that a woman is willing to die twice for you. 1050 01:32:07,240 --> 01:32:10,199 ♫ Last night I dreamed of coming to my native place ♫ 1051 01:32:10,200 --> 01:32:12,110 Let me be the kind guy 1052 01:32:12,410 --> 01:32:13,280 ♫ She was making up her face before her mirror with grace ♫ 1053 01:32:13,281 --> 01:32:14,740 to help you. 1054 01:32:19,280 --> 01:32:23,360 ♫ Each saw the other hushed ♫ 1055 01:32:23,740 --> 01:32:26,159 ♫ But from our eyes tears gushed ♫ 1056 01:32:26,160 --> 01:32:28,030 It's really a nice sword. 1057 01:32:30,540 --> 01:32:31,569 ♫ Can I not be heart-broken when I am awoken ♫ 1058 01:32:31,570 --> 01:32:32,900 I'll give it back to you. 1059 01:32:34,870 --> 01:32:40,860 ♫ From her grave clad with pines, where only the moon shines! ♫ 1060 01:32:41,740 --> 01:32:45,830 ♫ Each saw the other hushed ♫ 1061 01:32:46,200 --> 01:32:50,610 ♫ But from our eyes tears gushed ♫ 1062 01:32:52,990 --> 01:32:57,319 ♫ Can I not be heart-broken when I am awoken ♫ 1063 01:32:57,320 --> 01:33:02,029 ♫ From her grave clad with pines, where only the moon shines! ♫ 1064 01:33:02,030 --> 01:33:04,490 ♫ From her grave clad with pines ♫ 1065 01:33:16,820 --> 01:33:17,360 Buddy, 1066 01:33:17,660 --> 01:33:20,320 let the mythical creature withdraw his power. 1067 01:33:26,450 --> 01:33:26,870 ♫ Each saw the other hushed ♫ 1068 01:33:26,870 --> 01:33:27,570 Even death will not expiate all your crimes. 1069 01:33:27,610 --> 01:33:28,636 Your death is not to be regretted. 1070 01:33:28,660 --> 01:33:30,030 Let you die a graveless death. 1071 01:33:30,490 --> 01:33:31,040 Bah. 1072 01:33:31,041 --> 01:33:35,450 ♫ But from our eyes tears gushed ♫ 1073 01:33:35,530 --> 01:33:36,530 Buddy, 1074 01:33:36,700 --> 01:33:38,939 it's all I have. 1075 01:33:38,940 --> 01:33:39,200 ♫ Can I not be heart-broken when I am awoken ♫ 1076 01:33:39,201 --> 01:33:41,080 I wanna trade this for my fucking life. 1077 01:33:41,200 --> 01:33:42,200 Let go of me. 1078 01:33:42,201 --> 01:33:46,779 ♫ From her grave clad with pines, where only the moon shines! ♫ 1079 01:33:46,780 --> 01:33:48,030 I'll give you this as well. 1080 01:33:48,540 --> 01:33:52,619 ♫ Each saw the other hushed ♫ 1081 01:33:52,620 --> 01:33:53,899 ♫ But from our eyes tears gushed ♫ 1082 01:33:53,900 --> 01:33:55,530 Wish you good. 1083 01:33:55,780 --> 01:33:56,950 Wish you good. 1084 01:33:57,120 --> 01:33:58,240 When I see you again, 1085 01:33:58,570 --> 01:33:59,190 I'll thank you greatly. 1086 01:33:59,360 --> 01:34:00,070 Goodbye. 1087 01:34:00,071 --> 01:34:01,569 ♫ Can I not be heart-broken when I am awoken ♫ 1088 01:34:01,570 --> 01:34:02,570 Stop. 1089 01:34:03,990 --> 01:34:08,580 ♫ From her grave clad with pines, where only the moon shines! ♫ 1090 01:34:08,820 --> 01:34:12,030 ♫ From her grave clad with pines ♫ 1091 01:34:14,360 --> 01:34:15,830 We have no grudge. 1092 01:34:16,320 --> 01:34:19,120 Are you really gonna put me on the spot 1093 01:34:19,190 --> 01:34:20,230 for a green-stone monster? 1094 01:34:20,530 --> 01:34:21,780 Not only for her, 1095 01:34:22,530 --> 01:34:23,610 but also for Mr. Hu. 1096 01:34:24,450 --> 01:34:26,530 You could kill him, but you shouldn't humiliate him. 1097 01:34:27,700 --> 01:34:29,860 This is the place where Mr. Hu used to cultivate. 1098 01:34:30,450 --> 01:34:31,820 Pray for yourself. 1099 01:34:33,870 --> 01:34:34,280 Hey. 1100 01:34:34,280 --> 01:34:35,280 Buddy. 1101 01:34:35,490 --> 01:34:36,320 You are an exorcist. 1102 01:34:36,480 --> 01:34:37,480 I'm also an exorcist. 1103 01:34:37,650 --> 01:34:39,110 Let's talk. 1104 01:34:39,230 --> 01:34:40,320 We are peers. 1105 01:34:40,650 --> 01:34:42,450 Why do you have to hassle me? 1106 01:34:43,120 --> 01:34:44,400 Come back. 1107 01:34:45,330 --> 01:34:45,700 You. 1108 01:34:45,701 --> 01:34:47,030 Put me down. 1109 01:34:48,200 --> 01:34:49,620 I will kill you. 1110 01:34:49,900 --> 01:34:51,440 Let go of me. 1111 01:35:02,030 --> 01:35:03,030 Little fox. 1112 01:35:03,530 --> 01:35:04,530 Go back home quickly. 1113 01:35:04,530 --> 01:35:05,450 Go, go. 1114 01:35:05,450 --> 01:35:06,450 Go back home. 1115 01:35:13,070 --> 01:35:13,490 No. 1116 01:35:13,490 --> 01:35:14,320 Coward. 1117 01:35:14,320 --> 01:35:15,120 Come back. 1118 01:35:15,121 --> 01:35:16,160 Here is a fox. 1119 01:35:33,160 --> 01:35:34,160 Honey. 1120 01:35:37,240 --> 01:35:39,910 The green stone was transformed to a human for you, 1121 01:35:40,610 --> 01:35:41,940 but she died for me. 1122 01:35:43,360 --> 01:35:45,490 So let her accompany you here. 1123 01:36:07,570 --> 01:36:11,400 Honey, it turns out that you have always been with me. 1124 01:36:11,910 --> 01:36:15,940 And I have always kept you in my mind as well. 1125 01:36:16,990 --> 01:36:20,280 While missing you all the time, 1126 01:36:20,780 --> 01:36:24,610 I'll move forward in this world alone. 1127 01:36:26,410 --> 01:36:33,650 I just hope you find a good man in the next life who can love you and protect you. 1128 01:37:29,030 --> 01:37:35,480 The wife says, "Cocks crow, hark!" 1129 01:37:36,830 --> 01:37:43,070 The man says, "It's still dark." 1130 01:37:45,150 --> 01:37:51,860 Rise and see if it's night. 1131 01:37:53,660 --> 01:37:59,990 The morning star shines bright. 72684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.