Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,299 --> 00:00:03,462
I'm the super genius magician,
Yamada Naoko.
2
00:00:03,569 --> 00:00:04,661
Actually she's a poor and flat...
3
00:00:04,737 --> 00:00:07,365
Shut up! Ueda.
Looks strong but cowardly Ueda.
4
00:00:07,440 --> 00:00:10,432
Helpless Miss Emi
asked me to protect her.
5
00:00:10,543 --> 00:00:11,168
God's messenger?
6
00:00:11,243 --> 00:00:13,768
God's messenger is a person
who helps people to ask god
7
00:00:13,879 --> 00:00:16,370
and let god punish the people
that should be punished.
8
00:00:16,449 --> 00:00:18,280
You'll be damned!
9
00:00:18,384 --> 00:00:19,908
Emi, who asked god's messenger to
punish her cousin,
10
00:00:19,985 --> 00:00:22,715
came to ask for help to reveal
the truth of god's messenger.
11
00:00:22,822 --> 00:00:24,847
Please lend me your strength.
12
00:00:25,391 --> 00:00:27,154
I asked the god's messenger
to give damnation.
13
00:00:27,226 --> 00:00:30,195
And I'm ready to find out the truth
when damnation happens.
14
00:00:30,296 --> 00:00:32,787
That person will definitely be damned.
15
00:00:32,865 --> 00:00:34,264
You just fainted because of fear.
16
00:00:34,400 --> 00:00:35,025
And you?
17
00:00:35,101 --> 00:00:39,231
I was doing a meaningful job
to infiltrate a swindler group.
18
00:00:39,405 --> 00:00:41,896
Just an experience report
from an unpopular magician.
19
00:00:42,108 --> 00:00:44,167
Then I found the ads of damnation agency.
20
00:00:44,276 --> 00:00:47,473
And got the customer's list from that agent.
21
00:00:47,580 --> 00:00:50,413
Then I went to interrogate
in god's messenger's place.
22
00:00:50,516 --> 00:00:53,212
The owner of that notebook will die!
23
00:00:53,285 --> 00:00:57,779
Then Ueda fainted and came back
with nothing, at the same time
24
00:00:57,890 --> 00:00:59,755
Genius magician, Yamada Naoko,
25
00:00:59,859 --> 00:01:04,262
perfectly detected Tadoji's scheme.
26
00:01:04,330 --> 00:01:05,729
All you've done
27
00:01:05,831 --> 00:01:06,991
I see through them all!
28
00:01:07,099 --> 00:01:09,192
What's the use of saying it now?
29
00:01:09,301 --> 00:01:11,861
Strung up in Tadoji's closed room,
30
00:01:11,971 --> 00:01:16,499
escapeing with ease. The beautiful
genius magician, Yamada Naoko.
31
00:01:16,575 --> 00:01:18,440
I'll kill you!
32
00:01:20,813 --> 00:01:21,643
Ouch!
33
00:01:32,324 --> 00:01:33,450
No...
34
00:01:38,531 --> 00:01:42,331
President Tadoji.
President...
35
00:01:42,468 --> 00:01:45,869
What happened...
President...
36
00:01:45,971 --> 00:01:48,166
Where's the key? Get the key.
37
00:01:48,240 --> 00:01:53,837
President.
38
00:01:53,946 --> 00:01:56,779
President. What happened?
Where's the president?
39
00:02:01,787 --> 00:02:02,719
Hi. How are you?
40
00:02:07,960 --> 00:02:09,257
Ishihara. Where is the crime scene?
41
00:02:11,297 --> 00:02:12,286
Here. Brother.
42
00:02:17,203 --> 00:02:18,761
Where's the body?
43
00:02:18,871 --> 00:02:20,236
You're so late. Yabe.
44
00:02:21,540 --> 00:02:23,804
Why are you here?
45
00:02:23,909 --> 00:02:27,072
You also joined the workshop on
how to become rich?
46
00:02:27,513 --> 00:02:28,878
You must be here because of some
stupid reasons like
47
00:02:28,981 --> 00:02:31,848
to be able to pay the rent or
have three meals a day, etc.
48
00:02:32,651 --> 00:02:34,414
So?
49
00:02:34,520 --> 00:02:35,817
The victim is Tadoji Yasou.
50
00:02:35,921 --> 00:02:37,855
He's the president of
"Smiling workshop."
51
00:02:37,957 --> 00:02:39,754
Remember smiling?
52
00:02:39,825 --> 00:02:41,554
It's "Smiling workshop."
53
00:02:41,627 --> 00:02:44,619
Tadoji Yasou had made use of
this workshop
54
00:02:44,730 --> 00:02:46,425
to do many bad things.
55
00:02:46,532 --> 00:02:48,727
Heard that he made a lot money
from his members.
56
00:02:48,834 --> 00:02:53,862
Then people who hate him should
be many.
57
00:02:53,973 --> 00:02:55,531
What?
I know who is the criminal.
58
00:02:55,608 --> 00:02:58,634
I knew it already.
59
00:02:58,744 --> 00:03:01,076
The criminal is...
60
00:03:01,180 --> 00:03:02,545
You.
61
00:03:02,581 --> 00:03:03,206
Why is it me?
62
00:03:03,315 --> 00:03:05,283
Weren't you locked?
63
00:03:06,085 --> 00:03:07,552
NO. I didn't do it.
64
00:03:07,586 --> 00:03:09,349
Then unlock it by yourself.
65
00:03:12,558 --> 00:03:13,889
You can't?
66
00:03:13,993 --> 00:03:17,258
Are you really a magician?
Useless.
67
00:03:17,363 --> 00:03:19,991
Were you playing with it
and locked it accidentally?
68
00:03:20,099 --> 00:03:22,090
I'm here to do infiltrating report.
69
00:03:22,201 --> 00:03:23,634
Diving report?
70
00:03:23,702 --> 00:03:24,430
Thank you very much.
71
00:03:24,570 --> 00:03:26,197
Because I discovered their fraud.
72
00:03:26,305 --> 00:03:29,172
They hung my hands with a rope.
73
00:03:29,275 --> 00:03:30,902
I saw it.
74
00:03:31,010 --> 00:03:33,843
The trick of the "happy cleaning"
75
00:03:33,946 --> 00:03:35,573
is inside the envelope.
76
00:03:36,315 --> 00:03:38,340
This is a two-layer envelope.
77
00:03:39,051 --> 00:03:40,712
You're lying.
78
00:03:40,819 --> 00:03:42,582
When they came in.
79
00:03:42,621 --> 00:03:45,488
You were already standing
beside the body, right?
80
00:03:45,591 --> 00:03:46,580
That's right.
81
00:03:46,692 --> 00:03:48,353
But I untied the rope by myself.
82
00:03:48,460 --> 00:03:51,122
Could you do it?
The cuff locked you.
83
00:03:51,230 --> 00:03:52,822
Of course.
84
00:03:52,932 --> 00:03:54,729
Let's try.
85
00:03:58,304 --> 00:04:00,738
Don't like it
then you just untied yourself.
86
00:04:01,473 --> 00:04:03,998
Then please cover a cloth on.
87
00:04:10,849 --> 00:04:13,818
Eh? How did you do it?
88
00:04:14,320 --> 00:04:15,309
Do it again.
89
00:04:15,387 --> 00:04:19,619
It's... like this...
90
00:04:19,725 --> 00:04:24,424
Go through it. And then...
91
00:04:24,496 --> 00:04:26,157
See?
92
00:04:26,265 --> 00:04:27,323
How did you do it?
93
00:04:27,433 --> 00:04:29,901
It's simple, just the use of a troop knot.
94
00:04:30,002 --> 00:04:32,232
Troop mice?
Is it a mouse?
95
00:04:32,338 --> 00:04:35,705
I see. A mouse untied it.
96
00:04:38,644 --> 00:04:40,407
You, are really the criminal.
97
00:04:40,512 --> 00:04:41,001
What?
98
00:04:41,113 --> 00:04:43,980
A strung-up person
can't kill.
99
00:04:44,083 --> 00:04:46,244
But if just handcuffed,
then it's possible.
100
00:04:46,352 --> 00:04:51,949
Besides, this is a closed space
that locks from inside.
101
00:04:53,959 --> 00:04:55,017
You just said it yourself.
102
00:05:04,536 --> 00:05:06,197
What's wrong?
103
00:05:06,305 --> 00:05:08,398
I feel someone is peeping.
104
00:05:14,113 --> 00:05:15,978
Don't worry. I'll protect you.
105
00:05:16,048 --> 00:05:17,811
Jiro.
106
00:05:21,220 --> 00:05:23,017
What? What's this?
107
00:05:23,122 --> 00:05:24,987
What covers me?
108
00:05:25,057 --> 00:05:26,888
Sorry.
109
00:05:26,992 --> 00:05:27,981
Up here. It's up here.
110
00:05:28,093 --> 00:05:29,685
Here. Here.
111
00:05:29,762 --> 00:05:31,696
Take it.
Ok...
112
00:05:31,897 --> 00:05:33,922
Let's go.
Wait.
113
00:05:39,705 --> 00:05:40,569
Thank you for this.
114
00:05:40,706 --> 00:05:43,072
Professor.
How can you ask me that?
115
00:05:43,175 --> 00:05:44,472
I already did. Can't you?
116
00:05:45,911 --> 00:05:48,277
And won't you think about who
helped you solve big cases?
117
00:05:48,380 --> 00:05:50,405
That's right.
118
00:05:50,516 --> 00:05:53,280
Please don't.
119
00:05:53,385 --> 00:05:55,979
Then what should I do from now on?
120
00:05:56,055 --> 00:05:57,147
All right.
121
00:05:58,390 --> 00:06:01,154
Professor is indeed powerful.
122
00:06:01,260 --> 00:06:04,229
Ohhh! Who is this girl?
123
00:06:04,563 --> 00:06:05,928
Your name is Emi?
124
00:06:06,165 --> 00:06:08,133
Your hair style looks nice.
125
00:06:08,200 --> 00:06:09,462
Does it?
126
00:06:09,568 --> 00:06:10,728
Must be expensive!
127
00:06:10,836 --> 00:06:12,599
It's waterproof.
128
00:06:12,738 --> 00:06:13,762
Thank you very much.
129
00:06:13,872 --> 00:06:17,239
Emi, it grows from my head.
130
00:06:17,342 --> 00:06:19,173
No cost.
131
00:06:19,278 --> 00:06:20,472
You're kidding.
132
00:06:25,984 --> 00:06:29,181
This woman is stubborn.
Doesn't open her mouth at any cost.
133
00:06:29,288 --> 00:06:32,257
It's simple to make her open her mouth.
134
00:06:51,076 --> 00:06:51,940
See?
135
00:06:55,547 --> 00:06:57,947
Please cheer up.
136
00:07:00,152 --> 00:07:02,416
To be with this guy,
nothing good will happen.
137
00:07:02,521 --> 00:07:04,011
That's not so.
138
00:07:04,123 --> 00:07:07,581
Jiro is gentle and reliable.
139
00:07:07,693 --> 00:07:08,785
Right?
140
00:07:09,962 --> 00:07:13,693
Miss Naoko,
you must leave this place.
141
00:07:13,866 --> 00:07:17,302
Here are 10 cards.
142
00:07:18,437 --> 00:07:21,304
Only one is written on
"You can leave here."
143
00:07:21,406 --> 00:07:24,034
The rests are "You can't leave here."
144
00:07:24,643 --> 00:07:28,704
Please choose a number
between 3 to 10.
145
00:07:38,123 --> 00:07:40,284
Then start from here.
146
00:07:46,398 --> 00:07:48,559
and count forward from here.
147
00:07:53,272 --> 00:07:56,139
And turn this one up.
148
00:07:56,208 --> 00:07:57,698
"You can't leave here."
149
00:07:57,843 --> 00:07:59,743
Why?
150
00:07:59,845 --> 00:08:02,279
Don't worry. I'll think of ways
to let her stay here.
151
00:08:02,314 --> 00:08:04,248
What are you talking about.
Let me out of here.
152
00:08:04,349 --> 00:08:05,077
Do you want to leave here?
153
00:08:05,184 --> 00:08:06,515
Nonsense! Of course.
154
00:08:06,618 --> 00:08:07,710
Davis cup?
155
00:08:07,853 --> 00:08:09,343
You want to play tennis?
156
00:08:10,889 --> 00:08:12,151
This kind of chance is rare.
157
00:08:12,257 --> 00:08:13,918
I want to take a photo for memory.
158
00:08:14,026 --> 00:08:15,493
Please wait.
159
00:08:16,161 --> 00:08:16,991
That camera...
160
00:08:17,095 --> 00:08:17,993
I took it back.
161
00:08:18,096 --> 00:08:19,461
You have to give me the film.
162
00:08:19,565 --> 00:08:20,862
That can have me paid double.
163
00:08:20,899 --> 00:08:23,925
Think about that after you leave here.
164
00:08:24,036 --> 00:08:26,504
How much is 3256 divided by 1628?
165
00:08:44,723 --> 00:08:47,021
Hey! Where's my Jiro-ko?
166
00:08:47,022 --> 00:08:49,323
Nakama Yukie as Yamada Naoko
167
00:08:49,423 --> 00:08:51,200
Abe Hiroshi as Ueda Jiro
168
00:08:51,250 --> 00:08:54,051
Namase Katsuhisa as Yabe Kenzo
169
00:08:54,840 --> 00:08:56,809
Directed by Kito Rizo
170
00:09:13,919 --> 00:09:16,615
Hey! Where's my Jiro-ko?
171
00:09:16,722 --> 00:09:18,314
It seems to have been towed away.
172
00:09:21,293 --> 00:09:25,059
Damn it!
Just a short distance.
173
00:09:34,840 --> 00:09:38,537
55 meters.. 14 thousand.
250 for 1 meter.
174
00:09:38,644 --> 00:09:39,941
Vampires.
175
00:09:44,549 --> 00:09:45,481
Strange.
176
00:09:51,089 --> 00:09:54,820
Just a short distance!
This is too much!
177
00:10:00,032 --> 00:10:01,397
What are you laughing at? Damn!
178
00:10:04,770 --> 00:10:06,203
Are you all right?
179
00:10:10,042 --> 00:10:11,134
Stupid!
180
00:10:23,088 --> 00:10:25,750
Well... What an unlucky day!
181
00:10:26,558 --> 00:10:29,721
Probably it's because of me.
182
00:10:29,828 --> 00:10:30,317
Eh?
183
00:10:30,429 --> 00:10:33,694
The god's messenger had told me
184
00:10:33,799 --> 00:10:38,293
"People who are close to him
will have bad luck, too."
185
00:10:38,403 --> 00:10:39,495
Therefore...
186
00:10:40,839 --> 00:10:43,467
That person will be damned by god.
187
00:10:43,575 --> 00:10:44,701
That person will die.
188
00:10:44,810 --> 00:10:48,177
People who are close to him
will have bad luck, too.
189
00:10:48,280 --> 00:10:51,272
Please make sure
not to get close to him.
190
00:10:51,550 --> 00:10:53,313
No problem.
191
00:10:54,286 --> 00:10:56,015
These are mere coincidence.
192
00:10:57,589 --> 00:10:59,921
Don't worry. Don't mind.
193
00:11:02,461 --> 00:11:03,723
Are you all right?
194
00:11:03,829 --> 00:11:05,160
Ok. I'm ok.
195
00:11:07,032 --> 00:11:09,193
Ouch!
I knew it's me.
196
00:11:09,301 --> 00:11:10,393
I'm ok.
197
00:11:13,405 --> 00:11:19,901
Fight!
198
00:11:24,750 --> 00:11:26,684
Lend it to me.
Ok.
199
00:11:26,785 --> 00:11:29,413
Fight!
200
00:11:43,668 --> 00:11:44,965
What's that sound?
201
00:11:45,070 --> 00:11:46,935
From there.
202
00:11:51,977 --> 00:11:53,877
I remember I'd locked it.
203
00:12:00,252 --> 00:12:01,276
Static?
204
00:12:14,566 --> 00:12:15,931
Strange.
205
00:12:16,168 --> 00:12:18,329
Professor. Look!
206
00:12:30,715 --> 00:12:31,909
Light!
207
00:12:48,800 --> 00:12:51,496
It's no use to run.
Tomorrow you'll be damned.
208
00:12:51,603 --> 00:12:54,299
No one can stop it.
209
00:12:54,406 --> 00:12:56,033
Tomorrow?
210
00:12:58,577 --> 00:13:01,205
Who wrote this?
211
00:13:01,346 --> 00:13:03,007
How did he get in?
212
00:13:04,649 --> 00:13:06,139
What's wrong?
213
00:13:13,191 --> 00:13:15,022
Ueda...
214
00:13:15,160 --> 00:13:17,321
This...
215
00:13:31,176 --> 00:13:32,837
This was written by Kuraoka.
216
00:13:32,944 --> 00:13:35,469
The criminal is Kuraoka.
217
00:13:35,580 --> 00:13:37,343
Emi is in love in with me, right.
218
00:13:37,449 --> 00:13:38,177
Please look at this.
219
00:13:38,283 --> 00:13:40,444
I can understand...
220
00:13:40,552 --> 00:13:43,749
She and me
attract each other from the heart.
221
00:13:43,855 --> 00:13:45,914
Her look and hair style
have changed a little.
222
00:13:46,024 --> 00:13:47,184
Please look at this notebook.
223
00:13:47,292 --> 00:13:50,728
If she wants, I can date her
at the beach next time.
224
00:13:50,829 --> 00:13:52,490
This wig is waterproof.
225
00:13:52,597 --> 00:13:54,997
Ishihara.
Thank you very much.
226
00:13:56,601 --> 00:13:57,829
Talk about this
227
00:13:57,936 --> 00:13:59,563
how did you get it?
228
00:13:59,738 --> 00:14:02,536
Someone declared it was stolen.
229
00:14:02,641 --> 00:14:04,199
This is...
230
00:14:04,242 --> 00:14:07,040
Said that somebody hit him
and robbed his notebook.
231
00:14:07,078 --> 00:14:08,306
Bad situation...
232
00:14:08,413 --> 00:14:10,677
But it's Kuraoka who wrote these.
233
00:14:10,782 --> 00:14:14,218
There's no proof that he wrote them.
234
00:14:14,319 --> 00:14:17,550
Probably written during the time it was stolen.
Professor you made them up.
235
00:14:17,656 --> 00:14:18,645
He can say so.
236
00:14:18,757 --> 00:14:21,954
Nonsense! How could I do that?
237
00:14:22,060 --> 00:14:25,496
Besides, that Kuraoka
238
00:14:25,597 --> 00:14:29,328
is just an agent for introducing
people to that fortuneteller.
239
00:14:29,434 --> 00:14:30,833
It's god's messenger.
240
00:14:30,936 --> 00:14:32,961
OK. That god's messenger
241
00:14:33,071 --> 00:14:34,971
so they can plead to god to damn somebody.
242
00:14:35,073 --> 00:14:37,337
There's no damnation at all.
243
00:14:37,442 --> 00:14:39,342
It was done by Kuraoka.
244
00:14:39,411 --> 00:14:42,039
But you don't have any evidence.
245
00:14:42,147 --> 00:14:46,447
Anyway, please investigate the people
who are on this list.
246
00:15:03,535 --> 00:15:04,661
Hello?
247
00:15:06,304 --> 00:15:08,738
What? Kuraoka...
248
00:15:12,277 --> 00:15:13,471
So he is not the criminal.
249
00:15:13,578 --> 00:15:16,843
The time of death
is probably two hours ago.
250
00:15:17,716 --> 00:15:22,050
Professor. His time of death
is probably two hours ago.
251
00:15:22,153 --> 00:15:25,748
Is this an accident or murder?
252
00:15:25,824 --> 00:15:27,314
A murder.
253
00:15:27,425 --> 00:15:29,120
According to my deduction
254
00:15:29,294 --> 00:15:30,989
this must be done by the Harou's.
255
00:15:31,062 --> 00:15:32,689
Brother...
256
00:15:32,764 --> 00:15:34,197
What?
Brother.
257
00:15:35,700 --> 00:15:38,168
That old woman has her alibi.
258
00:15:38,303 --> 00:15:38,860
What?
259
00:15:38,970 --> 00:15:42,064
Her neighbors said
they saw all three.
260
00:15:42,173 --> 00:15:44,004
Around 2 hours ago?
261
00:15:44,109 --> 00:15:44,768
Yes.
262
00:15:44,876 --> 00:15:46,173
That's impossible.
263
00:15:46,311 --> 00:15:47,505
But...
But...
264
00:15:49,881 --> 00:15:53,317
According to my investigation,
at the time Osaki was killed
265
00:15:53,385 --> 00:15:55,717
they didn't have alibis, right?
266
00:15:55,820 --> 00:15:57,811
If the Harou's didn't do it,
267
00:15:57,922 --> 00:15:59,617
then who else would kill him?
268
00:16:00,859 --> 00:16:02,326
So this is probably an accident.
269
00:16:02,394 --> 00:16:03,656
If so...
270
00:16:03,762 --> 00:16:05,059
it's a damnation.
271
00:16:27,719 --> 00:16:28,481
So?
272
00:16:32,424 --> 00:16:35,052
I just want to hear your opinion.
273
00:16:37,095 --> 00:16:40,462
So you still have no idea now?
274
00:16:40,565 --> 00:16:44,023
No. I'm still clearing my thoughts.
275
00:16:44,135 --> 00:16:45,466
You don't have to.
276
00:16:45,570 --> 00:16:47,504
Just think a little bit and you'll know.
277
00:16:47,605 --> 00:16:48,537
Know what?
278
00:16:48,640 --> 00:16:50,574
Don't talk nonsense.
279
00:16:53,678 --> 00:16:54,872
Mr. Ueda.
280
00:16:54,979 --> 00:16:58,710
Think of a number at random.
281
00:17:02,253 --> 00:17:03,550
OK?
282
00:17:04,522 --> 00:17:07,423
Write that number on a paper.
Don't let me see it.
283
00:17:07,525 --> 00:17:11,154
And then fold it and put it on the desk.
284
00:17:19,971 --> 00:17:22,098
Then in you mind...
285
00:17:22,207 --> 00:17:25,438
Add the number of your birth
month and date
286
00:17:25,510 --> 00:17:27,205
if it's a two digit number
287
00:17:27,312 --> 00:17:29,576
Then add the number of tens and units.
288
00:17:29,681 --> 00:17:30,306
Ok.
289
00:17:30,415 --> 00:17:33,145
Then times that number with 9
290
00:17:33,251 --> 00:17:34,047
ok.
291
00:17:34,152 --> 00:17:38,486
And then again, add the tens and the units.
292
00:17:38,590 --> 00:17:39,420
Ok.
293
00:17:39,524 --> 00:17:44,154
Add that number with the number
you thought of first.
294
00:17:44,262 --> 00:17:45,422
How much is it now?
119
295
00:17:48,700 --> 00:17:52,295
I see.
The number you thought was
296
00:17:52,437 --> 00:17:55,338
110, right?
297
00:18:03,214 --> 00:18:05,307
Ta-da!
298
00:18:05,784 --> 00:18:07,979
So what?
299
00:18:08,086 --> 00:18:11,453
Mr. Ueda was confused
by other things.
300
00:18:11,556 --> 00:18:14,582
What's important is only one thing.
301
00:18:14,692 --> 00:18:15,954
I was confused?
302
00:18:16,060 --> 00:18:16,890
That's right.
303
00:18:16,995 --> 00:18:20,089
Listen carefully.
With the multiplication of 9
304
00:18:20,090 --> 00:18:24,493
The adding of the tens and the units
will always result in 9.
305
00:18:25,470 --> 00:18:30,339
Like 3 x 9 = 27.
306
00:18:30,475 --> 00:18:33,672
2 + 7 = 9.
307
00:18:33,778 --> 00:18:36,611
7 x 9 = 63
308
00:18:36,714 --> 00:18:39,478
6 + 3 = 9
309
00:18:39,918 --> 00:18:41,180
Always like these.
310
00:18:41,286 --> 00:18:45,916
Therefore, the number it turned out
must be the number you thought plus 9.
311
00:18:45,990 --> 00:18:47,014
Interesting.
312
00:18:47,125 --> 00:18:51,585
119 - 9... = 110.
313
00:18:51,696 --> 00:18:54,665
Therefore, the birthday part
is not important.
314
00:18:54,766 --> 00:18:57,291
What's important is the part that times 9.
315
00:18:57,402 --> 00:18:58,733
To use the number of the birthday
316
00:18:58,837 --> 00:19:01,499
is just to confused you with the truth.
317
00:19:01,539 --> 00:19:04,736
Mr. Ueda. Now you're just in that trick.
318
00:19:04,843 --> 00:19:07,607
The truth is pretty simple.
319
00:19:07,712 --> 00:19:09,236
I see. This is interesting.
320
00:19:09,514 --> 00:19:11,038
Ueda. Listen to me!
321
00:19:17,889 --> 00:19:19,720
Hello?
322
00:19:20,525 --> 00:19:21,856
Ah. Emi.
323
00:19:21,993 --> 00:19:23,221
He's here.
324
00:19:23,862 --> 00:19:24,794
Yours.
325
00:19:25,330 --> 00:19:26,297
What happened?
326
00:19:28,233 --> 00:19:29,325
What's wrong?
327
00:19:29,400 --> 00:19:30,731
Somebody is inside the house.
328
00:19:31,769 --> 00:19:32,895
What?
329
00:19:43,581 --> 00:19:45,742
Wait... you're just leaving like this?
330
00:19:45,850 --> 00:19:47,147
NO...
331
00:19:52,624 --> 00:19:53,386
Emi.
332
00:19:58,029 --> 00:19:58,791
Emi...
333
00:19:59,664 --> 00:20:02,360
Hey?
334
00:20:02,567 --> 00:20:04,194
Are you all right?
335
00:20:05,169 --> 00:20:07,364
Who did this?
336
00:20:07,705 --> 00:20:10,572
Is it that Kuraoka?
337
00:20:10,642 --> 00:20:13,941
No... He's dead.
338
00:20:14,012 --> 00:20:16,742
Then... it's...
339
00:20:17,749 --> 00:20:20,718
YOU'll be punished by god, too.
340
00:21:09,167 --> 00:21:11,135
When did you take these pictures?
341
00:21:11,235 --> 00:21:14,170
Well...
The time they found Tadoji's body
342
00:21:14,272 --> 00:21:17,070
and pushed in to the room.
343
00:21:18,977 --> 00:21:20,740
Smile.
344
00:21:20,845 --> 00:21:22,779
Here. Cheese...
345
00:21:22,847 --> 00:21:24,678
You still got the mood to shoot?
346
00:21:24,782 --> 00:21:27,945
No pictures, what if I can't get my pay?
347
00:21:28,052 --> 00:21:30,145
This is the disgusting act
of a destitute...
348
00:21:30,254 --> 00:21:33,087
let you shoot someone unexpected.
349
00:21:33,191 --> 00:21:35,125
Who did you say?
350
00:21:35,793 --> 00:21:38,284
This one. Do you know who's she?
351
00:21:41,399 --> 00:21:42,229
No.
352
00:21:42,333 --> 00:21:45,268
Harou Yukase...
She's the god's messenger's grandma.
353
00:21:45,370 --> 00:21:46,962
I told you I don't know her...
354
00:21:47,071 --> 00:21:47,833
What?
355
00:21:47,939 --> 00:21:49,930
Is it real?
It's true.
356
00:21:50,041 --> 00:21:53,135
I can't believe that old woman is
a member of that fraudulent workshop.
357
00:21:53,244 --> 00:21:54,836
What an surprise.
358
00:21:56,681 --> 00:21:57,875
Just that one?
359
00:21:57,982 --> 00:21:58,744
What else do you want?
360
00:21:58,850 --> 00:22:01,216
Why would that old woman
be there at that time?
361
00:22:01,319 --> 00:22:02,308
Don't you feel weird?
362
00:22:02,420 --> 00:22:04,285
You are such a faultfinder.
363
00:22:04,389 --> 00:22:05,356
Mr. Yabe.
364
00:22:05,456 --> 00:22:07,720
Please let me look at Kuraoka's
list in his notebook.
365
00:22:09,160 --> 00:22:10,889
Here.
366
00:22:10,995 --> 00:22:11,984
What?
367
00:22:12,096 --> 00:22:13,188
*wrist & list have the same pronunciation
Wrist.
368
00:22:13,364 --> 00:22:14,695
That's not it.
Then what?
369
00:22:14,766 --> 00:22:16,303
*Techou = notebook
The notebook.
370
00:22:18,254 --> 00:22:19,780
*Tejou = handcuffs
.
371
00:22:19,837 --> 00:22:21,964
Mr. Yabe. Lend me the notebook
I gave you last time.
372
00:22:22,073 --> 00:22:24,405
Ok. Ishihara. The notebook.
373
00:22:30,148 --> 00:22:32,946
Is there a name of Tadoji on the list?
374
00:22:34,385 --> 00:22:35,613
There is.
375
00:22:35,720 --> 00:22:37,950
Tadoji was on the list.
376
00:22:38,056 --> 00:22:41,856
That's why.
Then the one who killed Tadoji
377
00:22:41,959 --> 00:22:43,859
is the grandma of that god's messenger.
378
00:22:43,961 --> 00:22:44,757
Why?
379
00:22:44,862 --> 00:22:46,830
That old woman is not a member
380
00:22:46,931 --> 00:22:49,764
nor a employee of Tadoji's.
381
00:22:49,867 --> 00:22:52,097
So?
382
00:22:52,203 --> 00:22:54,933
Mr. Ueda. Just think a little bit
383
00:22:55,039 --> 00:22:56,734
Why would that old woman
be at that spot?
384
00:22:56,774 --> 00:22:59,004
Many people hate Tadoji
385
00:22:59,043 --> 00:23:02,137
and so someone asked god's messenger
to let Tadoji be punished.
386
00:23:02,246 --> 00:23:06,080
So that old woman did it.
387
00:23:06,184 --> 00:23:11,019
After she killed Tadoji,
she just hid in that room
388
00:23:11,322 --> 00:23:13,517
and at that moment people pushed in
389
00:23:13,591 --> 00:23:15,582
she left.
390
00:23:15,760 --> 00:23:17,785
And you accidentally
took the picture of her, right?
391
00:23:18,062 --> 00:23:19,825
That's right.
392
00:23:19,931 --> 00:23:22,058
That's just like what I said.
393
00:23:23,401 --> 00:23:24,663
What did you say?
394
00:23:24,769 --> 00:23:26,430
No wonder you're the professor.
I really adore you.
395
00:23:26,537 --> 00:23:27,765
What did you listen to?
396
00:23:27,805 --> 00:23:29,898
If so, then Kuraoka was murdered
397
00:23:30,007 --> 00:23:31,065
because of that.
398
00:23:31,142 --> 00:23:32,769
That's what my smart brain told me.
399
00:23:32,844 --> 00:23:33,776
I see.
400
00:23:33,845 --> 00:23:35,972
You two, listen to me!
401
00:23:36,114 --> 00:23:39,481
Who do you think you're talking to?
402
00:23:39,584 --> 00:23:42,576
But that old woman has an alibi.
403
00:23:42,687 --> 00:23:44,951
Right. Not only this,
404
00:23:45,056 --> 00:23:47,957
we don't have proof to say
that old woman is the criminal.
405
00:23:48,025 --> 00:23:50,459
You don't have proof to say
I am, either.
406
00:23:51,596 --> 00:23:52,927
Then... you can just leave.
407
00:23:53,931 --> 00:23:55,956
But I feel comfortable here.
408
00:23:56,067 --> 00:23:57,830
Don't you want to go home?
409
00:23:58,035 --> 00:23:59,627
After lunch.
410
00:24:15,019 --> 00:24:17,078
Look! I bought a cake.
411
00:24:18,289 --> 00:24:20,814
What's wrong? Why are you so pale?
412
00:24:20,892 --> 00:24:24,191
She seemed to taken some poison.
413
00:24:24,295 --> 00:24:26,058
Poison?
414
00:24:26,164 --> 00:24:28,860
I have already given her the antidote.
415
00:24:28,966 --> 00:24:32,402
It's not that bad.
416
00:24:32,503 --> 00:24:36,906
But that's not something you can eat.
417
00:24:37,175 --> 00:24:39,109
Any thought about
what she might have eaten?
418
00:24:39,210 --> 00:24:40,234
No.
419
00:24:41,579 --> 00:24:42,910
Emi.
420
00:24:44,482 --> 00:24:45,881
Are you all right? Emi.
421
00:24:47,084 --> 00:24:49,109
Want to drink something hot?
422
00:24:49,854 --> 00:24:50,752
Danger!
423
00:25:04,235 --> 00:25:05,668
Not this.
424
00:25:08,873 --> 00:25:09,862
Not this, either.
425
00:25:12,677 --> 00:25:14,042
Is this?
426
00:25:16,180 --> 00:25:17,943
I ate it, too.
427
00:25:20,551 --> 00:25:22,143
Could it be the pizza we ate yesterday?
428
00:25:22,253 --> 00:25:23,515
I ate that, too.
429
00:25:23,621 --> 00:25:25,714
But I ate the seafood pizza,
430
00:25:25,890 --> 00:25:27,551
and yours was pepperoni.
431
00:25:27,692 --> 00:25:29,887
Uh. But the seafood one you left
432
00:25:29,927 --> 00:25:31,451
I ate them all.
433
00:25:32,630 --> 00:25:35,463
If there's poison inside,
I should be poisoned, too.
434
00:25:35,566 --> 00:25:39,229
Then maybe it's not food.
435
00:25:40,338 --> 00:25:41,430
Could it be...
436
00:25:43,641 --> 00:25:46,701
Poisoned this,
and through mucous membrane
437
00:25:46,811 --> 00:25:49,609
But I used it, too.
438
00:25:49,714 --> 00:25:53,445
Besides, how could they know
which part she would use?
439
00:25:56,821 --> 00:25:58,413
Emi.
440
00:25:58,522 --> 00:26:00,114
Stop doing this.
441
00:26:00,224 --> 00:26:01,555
It's too dangerous.
442
00:26:01,659 --> 00:26:03,320
I'll ask them to stop damnation.
443
00:26:03,427 --> 00:26:06,089
Or I could pay them double.
No, even triple.
444
00:26:06,197 --> 00:26:07,357
Please don't say that.
445
00:26:07,465 --> 00:26:08,227
But...
446
00:26:08,332 --> 00:26:12,564
I want revenge.
447
00:26:12,670 --> 00:26:14,729
My cousin should have inherited
my uncle's companies
448
00:26:14,839 --> 00:26:17,034
and became a enterpriser.
449
00:26:18,376 --> 00:26:20,571
His future was taken away.
450
00:26:20,645 --> 00:26:26,379
He cared about me
and paid my tuition.
451
00:26:26,484 --> 00:26:28,952
But I didn't understand at all.
452
00:26:32,857 --> 00:26:36,258
I don't care about myself.
453
00:26:37,361 --> 00:26:38,521
Please...
454
00:26:40,164 --> 00:26:42,632
The toilet paper was not poisoned,
either.
455
00:26:43,968 --> 00:26:45,333
You tested them?
456
00:26:45,436 --> 00:26:48,303
Uh. I used them all.
457
00:26:49,273 --> 00:26:51,104
It could be god's damnation...
458
00:26:51,208 --> 00:26:52,232
Mr. Ueda.
459
00:26:52,343 --> 00:26:54,004
Do you really think so?
460
00:26:54,612 --> 00:26:58,013
I just want to say it's impossible.
461
00:26:58,115 --> 00:26:59,582
Of course it's impossible.
462
00:26:59,684 --> 00:27:01,379
If there's real damnation,
463
00:27:01,485 --> 00:27:05,182
why did that old woman
go to that workshop?
464
00:27:05,289 --> 00:27:06,779
That's right.
465
00:27:06,891 --> 00:27:09,689
They must have done something.
466
00:27:09,794 --> 00:27:10,988
Should be.
467
00:27:11,062 --> 00:27:13,155
Not just should be, but must be.
468
00:27:13,297 --> 00:27:16,494
Isn't there a way to reveal it?
469
00:27:16,600 --> 00:27:18,625
There's a simple one.
470
00:27:20,271 --> 00:27:23,468
There's cocks on every card.
471
00:27:23,574 --> 00:27:26,668
But if you take it,
the cock will disappear.
472
00:27:26,844 --> 00:27:28,539
You're lying. How could they disappear.
473
00:27:28,646 --> 00:27:30,637
That's right. How could they disappear.
474
00:27:32,917 --> 00:27:34,680
Are you frozen out from others?
475
00:27:35,252 --> 00:27:37,584
I'm different from them.
476
00:27:37,688 --> 00:27:39,918
I have magic power.
477
00:27:40,024 --> 00:27:40,922
I have magic power, too.
478
00:27:41,025 --> 00:27:41,514
You are lying.
479
00:27:41,625 --> 00:27:45,083
I didn't lie.
I can prove it.
480
00:27:45,196 --> 00:27:46,322
Anyway.
481
00:27:46,397 --> 00:27:50,458
Pick a number from 1 to 10.
482
00:27:53,404 --> 00:27:54,234
Don't tell.
483
00:27:55,573 --> 00:27:59,031
Times that number with 9 in your heart.
484
00:28:00,644 --> 00:28:01,770
Done?
485
00:28:01,879 --> 00:28:08,079
Then add the tens and the units.
486
00:28:08,185 --> 00:28:11,712
Then add the number of your friends.
9
487
00:28:16,060 --> 00:28:19,325
9 minus 9 is...
You have 0 friend.
488
00:28:19,430 --> 00:28:20,419
So?
489
00:28:20,531 --> 00:28:21,862
Nothing.
490
00:28:21,966 --> 00:28:23,900
Boring.
491
00:28:24,068 --> 00:28:25,592
You're nasty.
492
00:28:25,870 --> 00:28:28,498
Don't make me angry
or I'll have you damned.
493
00:28:29,807 --> 00:28:33,334
My schoolmates are all afraid of me.
494
00:28:36,914 --> 00:28:38,609
Listen carefully.
495
00:28:38,716 --> 00:28:40,343
Actually, you don't have that power.
496
00:28:40,451 --> 00:28:41,884
You're lying.
497
00:28:42,119 --> 00:28:43,313
Then let's have an experiment.
498
00:29:05,576 --> 00:29:07,441
You'll be damned.
499
00:29:07,511 --> 00:29:09,342
Professor. You'll disappear.
500
00:29:10,648 --> 00:29:13,549
The owner of that cloth
will disappear, right?
501
00:29:13,651 --> 00:29:14,675
Uh.
502
00:29:15,219 --> 00:29:16,846
What are you doing here?
503
00:29:16,954 --> 00:29:19,115
I'm invoking a damnation.
504
00:29:19,190 --> 00:29:22,717
How can you do this? On your own.
505
00:29:22,827 --> 00:29:25,489
Didn't you have a deal with granny
506
00:29:25,596 --> 00:29:27,359
that you won't use your power at will?
507
00:29:27,465 --> 00:29:28,227
I forgot.
508
00:29:28,332 --> 00:29:29,162
Kota!
509
00:29:29,266 --> 00:29:31,200
What's the big deal?
510
00:29:31,302 --> 00:29:35,238
This kid has magic power.
We can't do anything about it.
511
00:29:35,339 --> 00:29:36,499
Takako.
512
00:29:36,607 --> 00:29:39,906
The owner of that item
will disappear today.
513
00:29:40,010 --> 00:29:41,568
He will die.
514
00:29:41,679 --> 00:29:42,941
That is...
515
00:29:43,013 --> 00:29:46,471
Do you still remember
I slept over there?
516
00:29:46,584 --> 00:29:48,176
You had fainted.
517
00:29:48,285 --> 00:29:50,549
I just didn't have enough sleep and
fell asleep because of fatigue.
518
00:29:56,927 --> 00:29:57,951
So cold...
519
00:30:06,203 --> 00:30:08,603
And I just wore it home.
520
00:30:08,706 --> 00:30:10,367
You, thief.
521
00:30:10,474 --> 00:30:12,840
I just borrowed it.
I returned it now.
522
00:30:13,177 --> 00:30:16,374
Young kid. That's not my cloth.
523
00:30:16,480 --> 00:30:18,744
It's your granny's.
524
00:30:20,584 --> 00:30:24,782
It's you that damned your grandma.
525
00:30:24,889 --> 00:30:26,823
What should you do now?
526
00:30:27,057 --> 00:30:28,354
Grandma.
527
00:30:28,459 --> 00:30:31,053
Don't worry. Nothing will happen.
528
00:30:31,195 --> 00:30:33,891
You didn't do anything wrong.
529
00:30:34,031 --> 00:30:35,589
What have you done?
530
00:30:35,699 --> 00:30:38,634
Speak! Admit it.
There's no damnation at all.
531
00:30:38,736 --> 00:30:40,328
These are just frauds.
532
00:30:40,437 --> 00:30:43,235
This kid does have power.
533
00:30:44,942 --> 00:30:46,534
You still think so?
534
00:30:46,644 --> 00:30:48,578
Please leave!
No.
535
00:30:48,679 --> 00:30:51,910
I want to stay here and see
if there's real damnation at all.
536
00:30:52,016 --> 00:30:53,574
Just go ahead
537
00:30:53,684 --> 00:30:55,982
and you'll be sorry for
what you've done.
538
00:30:56,086 --> 00:31:00,546
I'll return what you said to you.
539
00:31:00,658 --> 00:31:03,786
Just think carefully about
what you had done before.
540
00:31:05,462 --> 00:31:06,827
Mom.
541
00:31:06,931 --> 00:31:10,094
I have magic power, right?
542
00:31:10,234 --> 00:31:14,603
Mrs. Takako.
Please go out with the boy.
543
00:31:15,239 --> 00:31:16,672
Do as he says.
544
00:31:17,942 --> 00:31:19,432
Let's go.
545
00:31:33,457 --> 00:31:35,516
It's you who killed Mr. Tadoji, right?
546
00:31:36,427 --> 00:31:38,895
You pretend to be god's messenger
547
00:31:38,996 --> 00:31:40,429
and kill people.
548
00:31:50,808 --> 00:31:51,832
Do you want to run?
549
00:31:52,910 --> 00:31:56,971
Boy. Just leave me alone.
550
00:31:57,081 --> 00:31:59,948
Don't worry. I won't run.
551
00:32:12,830 --> 00:32:13,694
She said she wanted to be alone.
552
00:32:13,797 --> 00:32:15,856
She's not out after she went in.
553
00:32:15,933 --> 00:32:18,458
Can I take a look in the room?
554
00:32:21,538 --> 00:32:22,732
Mother?
555
00:32:49,333 --> 00:32:50,061
Disappeared.
556
00:32:50,134 --> 00:32:54,332
See? Now she disappeared
because of damnation.
557
00:32:54,438 --> 00:32:56,030
That's impossible.
558
00:32:56,240 --> 00:32:57,673
Eel.
559
00:33:08,786 --> 00:33:12,347
Steamed buns...
560
00:33:12,423 --> 00:33:13,253
So noisy...
561
00:33:13,357 --> 00:33:16,815
I agree...
562
00:33:23,200 --> 00:33:24,565
Who?
563
00:33:35,546 --> 00:33:38,447
If you need my help.
Just say it.
564
00:33:38,716 --> 00:33:41,116
Why can't you be honest?
565
00:33:41,218 --> 00:33:44,244
What trick of closed space and etc...!
566
00:33:44,388 --> 00:33:45,446
Can you solve it?
567
00:33:45,556 --> 00:33:48,389
Let me tell you.
One that disappears in a closed space,
568
00:33:48,525 --> 00:33:51,460
Basically is just hiding somewhere
inside the room.
569
00:33:51,528 --> 00:33:53,120
But I couldn't find her anywhere.
570
00:33:55,632 --> 00:33:56,400
There.
571
00:33:56,400 --> 00:33:57,697
That box is empty.
572
00:33:57,801 --> 00:33:59,428
It just looks empty.
573
00:33:59,536 --> 00:34:02,164
Because it has a sidelong mirror.
574
00:34:02,272 --> 00:34:05,105
What you see is the reflection
of the bottom.
575
00:34:05,209 --> 00:34:06,904
The person should be inside.
576
00:34:07,010 --> 00:34:09,171
What kind of box is this?
577
00:34:09,413 --> 00:34:11,108
Not a magician.
578
00:34:11,982 --> 00:34:13,847
That's what they did to scare people.
579
00:34:13,951 --> 00:34:16,146
And make people believe in
their magic power.
580
00:34:28,098 --> 00:34:31,556
Old woman. Don't hide anymore.
581
00:34:32,035 --> 00:34:34,299
If you don't come out,
I'll just open it.
582
00:34:40,811 --> 00:34:42,438
I found you.
583
00:34:49,753 --> 00:34:51,744
Since you found me,
584
00:34:51,855 --> 00:34:52,981
I can't do anything.
585
00:34:53,090 --> 00:34:54,455
Mother.
586
00:34:54,491 --> 00:34:56,823
Grandma. Didn't you disappear?
587
00:34:56,927 --> 00:34:58,326
Kota.
588
00:34:59,363 --> 00:35:02,890
Listen carefully to Grandma.
589
00:35:03,000 --> 00:35:04,194
Mom!
590
00:35:04,301 --> 00:35:06,496
Takako. Listen, too.
591
00:35:06,570 --> 00:35:11,132
The person who made Kota's damning
come true is me.
592
00:35:16,480 --> 00:35:19,472
At the beginning I just did
something small
593
00:35:19,550 --> 00:35:23,213
to let what the kid said come true.
594
00:35:23,320 --> 00:35:25,720
But that's not a good thing.
595
00:35:25,823 --> 00:35:28,792
To make customers happy, scared
596
00:35:28,892 --> 00:35:31,495
and then Kota changed, too.
597
00:35:31,495 --> 00:35:33,656
Thank you very much.
598
00:35:33,764 --> 00:35:35,095
Kota started to believe he does
have magic power.
599
00:35:35,199 --> 00:35:40,330
And so I increased the damnation.
600
00:35:40,504 --> 00:35:42,404
These are all my fault.
601
00:35:52,649 --> 00:35:56,642
When Kota invoked god for damnation,
602
00:35:56,720 --> 00:36:01,384
I did it behind his back to let his
damnation come true.
603
00:36:01,525 --> 00:36:04,187
So the one who killed Tadoji
604
00:36:04,294 --> 00:36:06,888
was you, right?
605
00:36:06,997 --> 00:36:08,521
Yes.
606
00:36:08,632 --> 00:36:10,327
Why did you do that?
607
00:36:16,673 --> 00:36:18,402
What's the object's name?
608
00:36:18,542 --> 00:36:21,102
Tadoji Yasou.
609
00:36:40,564 --> 00:36:43,829
I, alone,
610
00:36:43,901 --> 00:36:46,096
did so many unforgivable things.
611
00:36:50,173 --> 00:36:54,906
Takako.
I can't hide this any longer.
612
00:36:56,480 --> 00:37:00,917
So I have to atone for
my sins.
613
00:37:10,060 --> 00:37:10,992
Old lady.
614
00:37:11,094 --> 00:37:12,584
Mother.
615
00:37:13,463 --> 00:37:18,196
Take care of Kota.
616
00:37:19,903 --> 00:37:21,803
Mother.
617
00:37:22,172 --> 00:37:23,434
Mother...
618
00:37:48,498 --> 00:37:51,023
Professor. Are you all right?
619
00:37:51,134 --> 00:37:52,362
Of course.
620
00:37:55,505 --> 00:37:57,735
Can't imagine this old woman is
the criminal.
621
00:37:57,841 --> 00:38:00,207
But brother, at the time
when Osaki and Kuraoka died,
622
00:38:00,243 --> 00:38:01,938
this old woman had alibis.
623
00:38:02,045 --> 00:38:04,138
Mom didn't do that, right.
624
00:38:06,984 --> 00:38:09,646
Kota does have magic power.
625
00:38:09,720 --> 00:38:12,484
The old lady ended her life by herself.
626
00:38:12,656 --> 00:38:14,817
That kid doesn't have magic power
at all.
627
00:38:14,891 --> 00:38:18,088
But aren't there two damnation
you can't explain?
628
00:38:18,195 --> 00:38:21,722
NO. The criminal who killed
Mr. Osaki and Mr. Kuraoka
629
00:38:21,832 --> 00:38:23,299
is someone else.
630
00:38:23,400 --> 00:38:24,890
What did you say?
631
00:38:27,904 --> 00:38:31,135
Mr. Ueda. Do you still remember
what I told you before?
632
00:38:31,241 --> 00:38:35,371
Mr. Ueda is now in that trick.
633
00:38:35,479 --> 00:38:38,676
The truth is pretty simple.
634
00:38:38,782 --> 00:38:40,943
Please think carefully.
635
00:38:41,051 --> 00:38:45,954
Who could tear out a page from
the notebook and put it inside the room?
636
00:38:46,056 --> 00:38:49,583
Who could use a vase to hit
Miss Emi's head?
637
00:38:49,693 --> 00:38:52,321
Who could let her drink the poison?
638
00:38:53,196 --> 00:38:54,891
These are easy to understand.
639
00:38:55,699 --> 00:38:58,259
Why did you avoid
thinking it?
640
00:38:58,368 --> 00:39:01,701
There's only one who could do it.
641
00:39:04,908 --> 00:39:06,102
The criminal is...
642
00:39:08,512 --> 00:39:09,706
You.
643
00:39:10,881 --> 00:39:12,849
What are you talking about?
644
00:39:12,949 --> 00:39:15,747
Why do I have to kill my cousin?
645
00:39:15,852 --> 00:39:17,285
You have motive.
646
00:39:17,387 --> 00:39:22,950
The dead Osaki Kimio's sick father
is a wealthy man, right?
647
00:39:23,760 --> 00:39:25,523
If his dad pass away,
648
00:39:25,629 --> 00:39:29,588
then his son, Mr. Kimio, will inherit
all his properties.
649
00:39:29,733 --> 00:39:33,464
But if Mr. Osaki died earlier
than his dad,
650
00:39:33,570 --> 00:39:35,765
then who will get his properties?
651
00:39:35,872 --> 00:39:38,773
Just investigate a little,
anyone would know.
652
00:39:40,377 --> 00:39:41,605
Is it Me?
653
00:39:41,745 --> 00:39:43,076
Thank you very much.
654
00:39:43,246 --> 00:39:46,147
The only blood relative left
is Emi.
655
00:39:47,184 --> 00:39:50,984
You wanted Mr. Kimio's inheritance.
656
00:39:51,054 --> 00:39:53,750
Therefore, you have to make Mr. Kimio
657
00:39:53,790 --> 00:39:56,190
die earlier than his dad.
658
00:39:56,293 --> 00:39:58,488
You wanted to blame it on damnation,
659
00:39:58,595 --> 00:40:00,893
and killed Mr. Kimio by yourself.
660
00:40:01,498 --> 00:40:03,966
I think I'll keep studying in college.
661
00:40:04,067 --> 00:40:06,262
Then you have to study hard.
662
00:40:14,811 --> 00:40:18,770
It's indeed me
that will inherit the properties.
663
00:40:18,849 --> 00:40:21,215
But this can't be proof.
664
00:40:21,318 --> 00:40:24,879
Besides, I almost died
665
00:40:24,988 --> 00:40:27,479
because they gave me damnation.
666
00:40:27,591 --> 00:40:30,458
Speak! Professor.
667
00:40:30,560 --> 00:40:32,960
Actually, I didn't tell you something.
668
00:40:35,999 --> 00:40:40,129
The one I asked them to damn
was not you.
669
00:40:41,371 --> 00:40:42,861
It's her.
670
00:40:42,973 --> 00:40:44,338
Eh?
671
00:40:50,347 --> 00:40:53,976
The person's name is Yamada Naoko?
672
00:40:54,084 --> 00:40:56,177
Uh.
673
00:40:56,286 --> 00:40:57,446
It's her.
674
00:40:59,122 --> 00:41:03,491
I couldn't ask them to damn you.
675
00:41:03,560 --> 00:41:05,221
To observe me
676
00:41:05,328 --> 00:41:09,560
you showed up often
and took my picture.
677
00:41:09,633 --> 00:41:12,898
That food
was my compensation, right?
678
00:41:21,912 --> 00:41:25,609
But nothing bad happened to her.
679
00:41:25,749 --> 00:41:27,512
Not only so.
680
00:41:27,617 --> 00:41:29,642
She ate good, slept well,
681
00:41:29,753 --> 00:41:31,687
lived in happiness.
682
00:41:32,956 --> 00:41:37,359
That is to say Kota doesn't have
magic power at all.
683
00:41:37,460 --> 00:41:38,859
These are the proof.
684
00:41:44,634 --> 00:41:45,760
What were you thinking of?
685
00:41:45,869 --> 00:41:47,336
To keep you from danger,
686
00:41:47,437 --> 00:41:49,598
I asked Mr. Yabe to let you stay
in prison.
687
00:41:49,706 --> 00:41:51,196
That was you too?
688
00:41:51,341 --> 00:41:52,501
That's why...
689
00:41:52,609 --> 00:41:54,907
I thought you wanted to teach her
a lesson.
690
00:41:56,146 --> 00:41:57,238
Stupid police.
691
00:41:57,347 --> 00:41:59,042
What did you say?
Stop...
692
00:41:59,115 --> 00:42:00,673
Anyway, nothing happened to you.
Isn't that great?
693
00:42:00,784 --> 00:42:03,617
To apologize, I took care of
your turtle and hamsters.
694
00:42:03,720 --> 00:42:06,553
I also washed your clothes for you.
You should thank me for that.
695
00:42:06,756 --> 00:42:07,552
Take it back.
696
00:42:09,426 --> 00:42:11,553
Don't just go into my house at will.
697
00:42:12,996 --> 00:42:15,055
Those dangers you faced
698
00:42:15,165 --> 00:42:17,190
were all played and acted by yourself.
699
00:42:24,507 --> 00:42:26,737
Professor. Look!
700
00:42:28,912 --> 00:42:30,777
What's wrong with you?
Why are you so pale?
701
00:42:31,781 --> 00:42:34,181
The one who killed Mr. Kuraoka
was you, too.
702
00:42:34,284 --> 00:42:37,276
You let Mr. Ueda focused
his attention on Mr. Kuraoka.
703
00:42:37,387 --> 00:42:41,289
And pretend it's god's damnation
that killed Mr. Kuraoka.
704
00:42:50,667 --> 00:42:54,831
You used the useless
good man, Mr. Ueda,
705
00:42:54,938 --> 00:42:57,372
to let us believe in god's damnation.
706
00:43:03,313 --> 00:43:07,750
What?
You knew it from the start.
707
00:43:09,753 --> 00:43:12,153
The moment I started to suspect you
708
00:43:12,255 --> 00:43:14,280
was the fall of that billboard.
709
00:43:16,192 --> 00:43:19,252
Before the billboard fell,
710
00:43:19,362 --> 00:43:21,728
you grabbed me back.
711
00:43:22,666 --> 00:43:23,530
Danger!
712
00:43:31,274 --> 00:43:35,370
You suddenly wanted to save me, right?
713
00:43:36,079 --> 00:43:37,444
Let's go.
714
00:43:40,884 --> 00:43:44,081
Isn't it obvious?
715
00:43:44,154 --> 00:43:46,247
If the one I used died,
716
00:43:46,356 --> 00:43:47,755
then I would be in trouble.
717
00:43:56,132 --> 00:43:57,099
Emi.
718
00:44:05,041 --> 00:44:06,201
Now you should know
719
00:44:06,309 --> 00:44:08,334
there's no damnation at all.
720
00:44:08,611 --> 00:44:12,513
Didn't the child know what you've
picked in that room?
721
00:44:12,649 --> 00:44:14,276
I didn't do anything at that time,
722
00:44:14,384 --> 00:44:17,217
that's Kota's magic power.
723
00:44:21,391 --> 00:44:23,518
Even if you think you didn't do anything.
724
00:44:23,660 --> 00:44:27,152
Kota understands your detailed
facial expression.
725
00:44:27,263 --> 00:44:29,356
Kota loves you very much.
726
00:44:29,466 --> 00:44:32,367
We may not see your trivial actions,
727
00:44:32,469 --> 00:44:34,664
but Kota understands.
728
00:44:40,243 --> 00:44:44,339
Kota. Don't listen to them.
729
00:44:44,447 --> 00:44:48,247
You do have magic power.
730
00:44:48,351 --> 00:44:49,909
It's true.
731
00:44:53,523 --> 00:44:54,751
You're lying.
732
00:44:55,058 --> 00:44:56,355
Kota.
733
00:44:56,793 --> 00:44:59,057
Mom, you're lying.
734
00:44:59,429 --> 00:45:02,921
I have no power. You think
so too.
735
00:45:03,066 --> 00:45:06,229
No such thing.
I don't have any power.
736
00:45:06,336 --> 00:45:07,325
Kota.
737
00:45:18,815 --> 00:45:22,342
Damn. You'll be damned.
738
00:45:22,452 --> 00:45:26,286
You will all die. Damn.
739
00:45:26,356 --> 00:45:29,086
You'll be damned. You, too.
740
00:45:29,159 --> 00:45:30,421
You all are damned.
741
00:45:30,527 --> 00:45:32,859
Die...
742
00:45:32,962 --> 00:45:35,089
Damned.
743
00:45:35,865 --> 00:45:37,196
Damned.
744
00:45:37,634 --> 00:45:39,534
Kota...
Damned.
745
00:45:39,669 --> 00:45:42,433
You'll die. You'll die, too.
746
00:45:42,539 --> 00:45:44,837
Damned.
747
00:45:45,008 --> 00:45:47,101
Damned.
748
00:45:56,453 --> 00:45:57,818
Damned.
49830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.