All language subtitles for rcis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,189 --> 00:00:59,459 Oh, ho portato il punteggio di ieri sera. 2 00:00:59,493 --> 00:01:02,162 Vediamo. 3 00:01:02,195 --> 00:01:03,731 I Dodgers giocano contro i Rockies. 4 00:01:03,765 --> 00:01:06,834 Hanno vinto quella partita per 6-1. 5 00:01:06,868 --> 00:01:09,571 E i Padres, che non sono stati affatto male in questa stagione... 6 00:01:09,604 --> 00:01:13,240 -Pastore Ryland? -Sì? 7 00:01:13,273 --> 00:01:16,310 Lei non mi conosce, ma la sua reputazione la precede. 8 00:01:16,343 --> 00:01:19,446 Sì, può essere un'arma a doppio taglio. 9 00:01:19,479 --> 00:01:22,316 Sono il pastore Raul Cortes. 10 00:01:22,349 --> 00:01:24,586 Papà, è un piacere conoscerti. 11 00:01:25,920 --> 00:01:28,488 -È questo il ragazzo? -Sì, eccolo. 12 00:01:32,627 --> 00:01:33,661 Una terribile tragedia. 13 00:01:33,695 --> 00:01:35,462 Un fallimento. 14 00:01:35,495 --> 00:01:36,531 Si fa quello che si può. 15 00:01:36,564 --> 00:01:38,265 E in questo ho fallito, 16 00:01:38,298 --> 00:01:41,168 ed è per questo che non faccio più queste cose. 17 00:01:43,203 --> 00:01:45,339 In realtà, è per questo che sono qui. 18 00:01:45,372 --> 00:01:48,375 Il pastore John Murphy è morto una settimana fa. 19 00:01:48,408 --> 00:01:50,678 John? 20 00:01:50,712 --> 00:01:51,779 Oh no. 21 00:01:53,413 --> 00:01:57,451 Prima di morire, mi ha detto di venire da te. 22 00:01:57,484 --> 00:02:00,755 È una notizia difficile da accettare. 23 00:02:00,788 --> 00:02:02,222 Ci siamo persi di vista. 24 00:02:02,255 --> 00:02:04,257 Non lo sento da anni. 25 00:02:04,291 --> 00:02:06,193 È solo? 26 00:02:07,528 --> 00:02:10,531 È morto tra le mie braccia. 27 00:02:10,565 --> 00:02:12,399 Ho partecipato al suo funerale a Boston. 28 00:02:15,235 --> 00:02:20,708 A Cuba, dove sono cresciuto, i sacerdoti erano come supereroi. 29 00:02:20,742 --> 00:02:25,445 Tutti, anche i soldati, li guardavano. 30 00:02:25,479 --> 00:02:27,949 Ora sei un soldato di Dio. 31 00:02:27,982 --> 00:02:30,450 In un certo senso, sì. 32 00:02:30,484 --> 00:02:32,820 Padre Murphy è il mio generale. 33 00:02:32,854 --> 00:02:34,622 Anche da parte mia. 34 00:02:34,656 --> 00:02:37,257 Eravate in seminario insieme? 35 00:02:37,290 --> 00:02:39,761 No. 36 00:02:39,794 --> 00:02:42,229 Jan è il mio mentore. 37 00:02:42,262 --> 00:02:44,966 Ed è mio amico. 38 00:02:44,999 --> 00:02:48,736 La sua parrocchia mi ha sponsorizzato nella scuola del seminario. 39 00:02:48,770 --> 00:02:51,405 È uno dei migliori. 40 00:02:51,438 --> 00:02:55,342 Ha sempre detto questo di te. 41 00:02:55,375 --> 00:02:58,713 Ti ha quasi preso in considerazione per le consultazioni sul nostro caso attuale, 42 00:02:58,746 --> 00:03:03,283 ma sa che ti sei preso una pausa. 43 00:03:04,986 --> 00:03:09,757 Che cos'è l'insufficienza cardiaca? 44 00:03:09,791 --> 00:03:12,827 Sì. Cardiomiopatia. 45 00:03:12,860 --> 00:03:15,863 Sapete perché le malattie cardiache sono la principale causa di morte? 46 00:03:15,897 --> 00:03:18,432 esorcisti? 47 00:03:18,465 --> 00:03:20,868 Perché è da qui che nasce tutto. 48 00:03:20,902 --> 00:03:25,238 La sua macchina, il suo scudo, la sua scintilla vitale. 49 00:03:25,272 --> 00:03:29,777 È ciò che ci rende umani, e loro lo odiano. 50 00:03:31,646 --> 00:03:33,948 Ma comunque combattiamo. 51 00:03:33,981 --> 00:03:34,949 Ancora in lotta. 52 00:03:37,985 --> 00:03:43,390 Ok. A cosa devo questo piacere? 53 00:03:43,423 --> 00:03:45,492 Con cosa abbiamo a che fare? 54 00:03:45,526 --> 00:03:47,795 Si chiamava Huxley Hendrix. 55 00:03:47,829 --> 00:03:49,496 Ha 14 anni. 56 00:03:49,530 --> 00:03:52,900 Ha un padre, la madre è morta. 57 00:03:52,934 --> 00:03:55,002 A causa del suicidio. 58 00:03:55,036 --> 00:03:57,505 Sono cattolici ma non seguono la religione cattolica. 59 00:03:57,538 --> 00:04:00,675 E si è sottoposto a un esame psichiatrico approfondito? 60 00:04:00,708 --> 00:04:02,409 Completo, sì. 61 00:04:02,442 --> 00:04:04,712 Anche il vescovo lo ha firmato. 62 00:04:04,746 --> 00:04:08,381 Altrimenti, padre Murphy non lo avrebbe avvicinato. 63 00:04:10,885 --> 00:04:15,056 Io aiutavo solo il pastore Murphy, 64 00:04:15,089 --> 00:04:17,625 ma ho avuto il permesso dal vescovo 65 00:04:17,658 --> 00:04:20,494 Perseguire l'esorcismo come principio guida. 66 00:04:22,429 --> 00:04:26,466 Almeno, finché avrò al mio fianco giocatori professionisti esperti. 67 00:04:28,603 --> 00:04:33,541 Ci vuole sempre una parte di te, sai. 68 00:04:33,574 --> 00:04:36,010 Una piccola parte di voi muore, 69 00:04:36,043 --> 00:04:39,412 finché alla fine non rimangono più pezzi. 70 00:04:42,382 --> 00:04:44,351 Sta morendo. 71 00:04:44,384 --> 00:04:47,454 Pensavo di poterlo salvare. 72 00:04:47,487 --> 00:04:49,489 Possiamo salvarlo. 73 00:04:50,792 --> 00:04:52,827 Sono rimasti dei pezzi? 74 00:04:55,863 --> 00:04:59,967 Ne sono certo. Qui. 75 00:05:00,001 --> 00:05:02,335 Un grande schiaffo sulla spalla. 76 00:05:06,707 --> 00:05:10,545 Il meglio di me è scomparso, 77 00:05:10,578 --> 00:05:11,779 ma il resto lo puoi avere da me. 78 00:05:13,339 --> 00:05:38,339 Traduzione di Riyan Gans 79 00:06:52,046 --> 00:06:55,850 Sapete qual è la mia parola preferita? 80 00:06:58,552 --> 00:07:00,054 Scacco matto. 81 00:07:00,087 --> 00:07:02,690 Il suono della vittoria. 82 00:07:02,723 --> 00:07:05,126 E ci sono quasi. 83 00:07:07,061 --> 00:07:08,896 Non c'è bisogno di affrettarsi. 84 00:07:08,930 --> 00:07:13,134 Cercate di stare due passi avanti quando leggete la lavagna. 85 00:07:13,167 --> 00:07:14,936 Ok? 86 00:07:18,105 --> 00:07:20,541 Molto bene. 87 00:07:20,574 --> 00:07:23,144 È una situazione difficile quella che avete affrontato. 88 00:07:28,683 --> 00:07:30,084 Sacrifichi la sua pedina, dottor Beckett. 89 00:07:33,187 --> 00:07:35,823 Le mie scuse. Non era mia intenzione interrompere. 90 00:07:35,856 --> 00:07:37,124 Io sono suor Caroline. 91 00:07:37,158 --> 00:07:38,726 Lavoro per le associazioni caritatevoli del Sacro Cuore. 92 00:07:38,759 --> 00:07:40,761 Ho visto il vostro cartellone. 93 00:07:40,795 --> 00:07:45,166 Sì, stiamo facendo l'opera di Dio. 94 00:07:45,199 --> 00:07:47,635 Mi dispiace di averti seguito in questo modo. 95 00:07:47,668 --> 00:07:51,572 Mi rendo conto che non è usuale durante le vacanze e così via. 96 00:07:51,605 --> 00:07:54,976 Se si tratta di un problema psichiatrico, contattate il mio studio. 97 00:07:58,546 --> 00:07:59,914 Sì, il suo ufficio ha detto 98 00:07:59,947 --> 00:08:02,616 Che ve ne andrete tra circa tre settimane. 99 00:08:02,650 --> 00:08:04,085 A un torneo di scacchi. 100 00:08:04,118 --> 00:08:05,619 Domani prendo l'aereo. 101 00:08:05,653 --> 00:08:07,688 Ok, mi dispiace, 102 00:08:07,722 --> 00:08:11,559 ma il mio problema specifico è molto urgente. 103 00:08:11,592 --> 00:08:14,662 È un bambino. Una bambina. 104 00:08:14,695 --> 00:08:15,930 Ha bisogno del vostro aiuto. 105 00:08:15,963 --> 00:08:17,264 Non voglio essere scortese, sorella. 106 00:08:17,298 --> 00:08:19,266 E ho colleghi con cui... 107 00:08:19,300 --> 00:08:22,903 No, dovrebbe essere lei, dottore. 108 00:08:26,640 --> 00:08:28,509 Mi dispiace, ma devo insistere. 109 00:08:45,860 --> 00:08:48,129 Se avete già due sacerdoti, perché avete bisogno di me? 110 00:08:48,162 --> 00:08:50,865 Tre sacerdoti che rappresentano la Trinità. 111 00:08:50,898 --> 00:08:53,200 Esorcismi in continuazione. 112 00:08:53,234 --> 00:08:56,170 Maratona di esorcismi? 113 00:08:56,203 --> 00:08:58,939 Naturalmente. 114 00:08:58,973 --> 00:09:01,042 Ok, sentiamo. 115 00:09:01,075 --> 00:09:04,245 - Chi siete? - Sono Gog e Magog. 116 00:09:04,278 --> 00:09:07,281 Sono in guerra. Sono molto affamato. Sono una peste. 117 00:09:07,314 --> 00:09:09,283 Sei davvero patetico. 118 00:09:09,316 --> 00:09:11,052 Sei triste. 119 00:09:11,085 --> 00:09:12,953 Non è patetico come una vergine di 80 anni. 120 00:09:12,987 --> 00:09:14,355 Sono qui per aiutarti, Huxley. 121 00:09:14,388 --> 00:09:16,891 Restare al tuo fianco fino al mio ultimo respiro. 122 00:09:16,924 --> 00:09:19,193 Se potessi sentire... 123 00:09:19,226 --> 00:09:20,227 Pastore Murphy? 124 00:09:20,261 --> 00:09:21,796 Abbastanza. 125 00:09:21,829 --> 00:09:23,230 Per favore! 126 00:09:23,264 --> 00:09:25,833 Quando iniziamo? 127 00:09:25,866 --> 00:09:26,967 Quanto velocemente riesci a fare le valigie? 128 00:09:46,887 --> 00:09:48,222 Sobrio, vero? 129 00:09:50,157 --> 00:09:53,094 Per vedere tutti i nomi dei morti. 130 00:09:53,127 --> 00:09:56,397 Consapevole è una buona parola per definirlo. 131 00:09:56,430 --> 00:09:58,632 Lei deve essere la dottoressa Olivia Beckett. 132 00:09:58,666 --> 00:10:00,000 Lo sono. 133 00:10:00,034 --> 00:10:03,804 Padre Patrick Ryland, padre Raul Cortes. 134 00:10:03,838 --> 00:10:06,040 Credo di riconoscere quella voce. 135 00:10:06,073 --> 00:10:09,276 Perché non sono sorpreso? 136 00:10:09,310 --> 00:10:12,246 -È bello rivederti, Melody. -Anche per me. 137 00:10:12,279 --> 00:10:14,748 Sembra che ci abbiano assolto entrambi. 138 00:10:14,782 --> 00:10:18,085 E noi siamo ancora una volta l'ultima linea di difesa. 139 00:10:18,119 --> 00:10:20,354 Quindi aiutatemi. 140 00:10:20,387 --> 00:10:25,659 Sono andato un po' alla cieca e questo è stato il mio primo esorcismo. 141 00:10:25,693 --> 00:10:28,829 Cosa faremo esattamente oggi? 142 00:10:28,863 --> 00:10:30,364 Sei un credente? 143 00:10:30,397 --> 00:10:36,370 Francamente, sono un po' a corto di fede cieca. 144 00:10:36,403 --> 00:10:40,040 Beh, questo sarà molto illuminante per voi. 145 00:10:41,242 --> 00:10:42,910 Oh bene, vi siete già incontrati. 146 00:10:42,943 --> 00:10:45,045 Vi mostrerò l'interno. 147 00:10:45,079 --> 00:10:47,248 Prima di iniziare, faremo una breve discussione. 148 00:10:48,415 --> 00:10:49,884 Seguitemi. 149 00:10:49,917 --> 00:10:51,085 Attraverso questo. 150 00:11:14,008 --> 00:11:16,277 Devo dire che non c'è un servizio di telefonia mobile 151 00:11:16,310 --> 00:11:18,045 nell'edificio. 152 00:11:18,078 --> 00:11:19,947 Ha qualcosa a che fare con il tipo di pietra 153 00:11:19,980 --> 00:11:21,982 con cui vengono realizzati i muri qui. 154 00:11:22,016 --> 00:11:24,285 Non preoccupatevi, abbiamo percorsi terrestri. 155 00:11:24,318 --> 00:11:27,321 Perché questo non accade negli ospedali? 156 00:11:27,354 --> 00:11:30,257 Spostarli è considerato pericoloso. 157 00:11:30,291 --> 00:11:32,426 Ci abbiamo provato. Due volte. 158 00:11:32,459 --> 00:11:34,128 Ma... 159 00:11:34,161 --> 00:11:37,331 Ha causato due volte incidenti quasi mortali. 160 00:11:37,364 --> 00:11:40,067 Qui si sente a suo agio. 161 00:11:40,100 --> 00:11:42,736 Il padre di Huxley era il proprietario del terreno, 162 00:11:42,770 --> 00:11:44,872 in modo che sia più sicuro per tutti gli interessati. 163 00:11:46,373 --> 00:11:48,842 Questo posto è fantastico. 164 00:11:50,477 --> 00:11:52,913 È una cosa davvero notevole, non è vero? 165 00:11:52,947 --> 00:11:56,350 Qui sono sepolte oltre 137.000 persone. 166 00:11:56,383 --> 00:12:00,087 E dov'è Huxley? 167 00:12:00,120 --> 00:12:02,957 Beh, lo incontrerete a tempo debito. 168 00:12:02,990 --> 00:12:04,992 Per prima cosa, facciamo una breve discussione. 169 00:12:36,090 --> 00:12:37,891 Perché non tornare quando aprono? 170 00:12:37,925 --> 00:12:39,393 Sì, sono sicuro che sarebbero contenti se fossimo 171 00:12:39,426 --> 00:12:41,028 preparare una tavola degli spiriti durante l'orario di visita. 172 00:12:44,331 --> 00:12:46,033 Cazzo, sì. 173 00:12:46,066 --> 00:12:47,301 È una cosa stupida. 174 00:12:47,334 --> 00:12:48,369 Non deve dimostrarci nulla. 175 00:12:48,402 --> 00:12:49,870 L'hai chiesto tu? 176 00:12:49,903 --> 00:12:51,506 -Non l'ho fatto. - Non l'ho fatto davvero. 177 00:12:51,539 --> 00:12:53,340 Io ero lì. Non lo fa. 178 00:12:53,374 --> 00:12:57,478 Qualunque cosa sia, questa è la notte in cui aprirò i tuoi occhi. 179 00:12:57,512 --> 00:12:58,979 Stasera è la mia serata per dimostrarlo a tutti voi 180 00:12:59,013 --> 00:13:00,347 Che c'è vita dopo la morte. 181 00:13:17,565 --> 00:13:20,200 Benvenuti a tutti. 182 00:13:20,234 --> 00:13:22,136 Grazie mille per essere qui. 183 00:13:22,169 --> 00:13:24,506 Signori, questo è il signor Hendrix. 184 00:13:24,539 --> 00:13:27,074 Per favore, chiamatemi Whit. 185 00:13:27,107 --> 00:13:29,043 Sono molto grato a tutti voi. 186 00:13:29,076 --> 00:13:33,447 Questa cappella sarà la nostra seconda casa per la serata. 187 00:13:33,480 --> 00:13:35,849 Per favore, mettete lì le vostre cose. 188 00:13:45,560 --> 00:13:47,394 Tutti i comfort di casa. 189 00:13:51,666 --> 00:13:53,300 Mi scusi. 190 00:13:53,334 --> 00:13:55,537 Posso parlare con Huxley a tu per tu? 191 00:13:55,570 --> 00:13:57,171 prima di iniziare? 192 00:13:57,204 --> 00:14:00,974 Non credo sia una buona idea. 193 00:14:01,008 --> 00:14:05,379 Oh, credo di essere stato chiamato come secondo parere. 194 00:14:05,412 --> 00:14:08,115 Se non fossi qui a scoprire quello che sta vivendo, non avrei mai pensato di fare un passo indietro. 195 00:14:08,148 --> 00:14:12,152 disturbi medici o psichiatrici, e poi? 196 00:14:12,186 --> 00:14:16,290 Beh, te l'ha chiesto. 197 00:14:18,526 --> 00:14:20,361 Ci siamo andati vicini. 198 00:14:20,394 --> 00:14:24,064 Possiamo quasi eliminare la sofferenza di Huxley. 199 00:14:24,098 --> 00:14:27,935 Il mio predecessore ne era sicuro, così come Suor Caroline, 200 00:14:27,968 --> 00:14:30,538 che ha aiutato questa famiglia fin dall'inizio, 201 00:14:30,572 --> 00:14:33,006 anche loro credono che sia vero. 202 00:14:33,040 --> 00:14:35,142 In effetti, è stato lui a 203 00:14:35,175 --> 00:14:37,244 fare un piano generale stasera. 204 00:14:37,277 --> 00:14:38,646 Sorella? 205 00:14:38,680 --> 00:14:41,583 Abbiamo provato a fare maratone di esorcismi 206 00:14:41,616 --> 00:14:45,252 in cui i sacerdoti scambiavano gli attacchi con attacchi continui 207 00:14:45,285 --> 00:14:48,422 preghiera contro le entità possedute. 208 00:14:48,455 --> 00:14:52,326 E in altri casi si è dimostrata efficace. 209 00:14:52,359 --> 00:14:56,531 Nonostante la natura ostinata di questo attaccamento, 210 00:14:56,564 --> 00:15:01,101 Crediamo che gli esorcismi siano intensi e duraturi 211 00:15:01,135 --> 00:15:03,638 potrebbe alla fine scuotere la presa del diavolo su Huxley. 212 00:15:06,039 --> 00:15:07,575 Che cos'è stato? 213 00:15:07,609 --> 00:15:09,376 Eccolo. 214 00:15:09,410 --> 00:15:10,911 Sa che siete tutti qui. 215 00:15:12,246 --> 00:15:14,248 Non è ancora stato menzionato? 216 00:15:14,281 --> 00:15:16,049 Giusto. 217 00:15:16,083 --> 00:15:18,653 Credeteci, ci abbiamo provato. 218 00:15:18,686 --> 00:15:20,655 Il nostro obiettivo principale nell'esorcismo è 219 00:15:20,688 --> 00:15:23,056 per scoprire la sua identità. 220 00:15:23,090 --> 00:15:27,227 L'identità del diavolo? 221 00:15:27,261 --> 00:15:29,196 La partita è stata vinta 222 00:15:29,229 --> 00:15:33,100 Se si riesce a far ammettere al diavolo la sua vera identità. 223 00:15:33,133 --> 00:15:35,269 Avete potere su di esso. 224 00:15:35,302 --> 00:15:38,606 In questo modo è più facile scacciarlo. 225 00:15:38,640 --> 00:15:43,210 Doveva smettere di fingere e questo lo indeboliva. 226 00:15:43,243 --> 00:15:48,048 E cosa voleva davvero il diavolo da Huxley? 227 00:15:48,081 --> 00:15:49,149 La sua anima. 228 00:15:52,554 --> 00:15:55,022 Ho letto il rapporto. 229 00:15:55,055 --> 00:15:57,491 Ma potrebbe soffrire 230 00:15:57,525 --> 00:15:59,694 una sorta di psicosi 231 00:15:59,727 --> 00:16:02,996 o gravi disturbi dissociativi o di personalità 232 00:16:04,532 --> 00:16:08,135 La proprietà è una questione spirituale, dice il dottor Beckett. 233 00:16:08,168 --> 00:16:10,437 Nessun medico. 234 00:16:10,471 --> 00:16:12,774 Criteri per determinare il possesso effettivo, 235 00:16:12,807 --> 00:16:16,276 I medici, per quanto rigida possa essere una diagnosi medica. 236 00:16:16,310 --> 00:16:19,446 È in cura? 237 00:16:19,480 --> 00:16:21,649 Il file che ho ricevuto non era chiaro al riguardo. 238 00:16:21,683 --> 00:16:24,652 Non abbiamo riscontrato l'efficacia negli studi medici. 239 00:16:24,686 --> 00:16:28,255 Ha fatto di tutto sotto il sole. 240 00:16:28,288 --> 00:16:31,124 Potrebbe anche essere una gomma da masticare, nonostante tutto il bene che fa. 241 00:16:33,460 --> 00:16:35,128 Vuole solo attenzione. 242 00:16:37,064 --> 00:16:39,166 La situazione si fa incerta. 243 00:16:39,199 --> 00:16:42,035 Beh, non dobbiamo aspettare oltre, ok? 244 00:16:52,246 --> 00:16:55,550 Dottor Beckett, mi chiedevo se volesse 245 00:16:55,583 --> 00:16:58,620 mi ha aiutato con un piccolo esperimento. 246 00:16:58,653 --> 00:17:00,655 Credo che questo possa aprirvi gli occhi. 247 00:17:00,688 --> 00:17:04,424 Certo, e per favore chiamatemi Olivia. 248 00:17:04,458 --> 00:17:09,697 Olivia, una di queste bottiglie contiene acqua santa. 249 00:17:09,731 --> 00:17:12,734 Tutto il resto: semplice acqua di rubinetto. 250 00:17:12,767 --> 00:17:16,136 Esperimento in doppio cieco. Sono impressionato. 251 00:17:16,169 --> 00:17:19,273 Voglio solo sottolineare quanto sia grave 252 00:17:19,306 --> 00:17:23,745 Cosa fare qui, e il prima possibile, 253 00:17:23,778 --> 00:17:26,480 per il vostro bene. 254 00:18:02,784 --> 00:18:04,852 Ho dovuto organizzare una nuova sistemazione per il sonno 255 00:18:04,886 --> 00:18:06,821 da quando l'uccello è arrivato al nido. 256 00:18:06,854 --> 00:18:09,857 Cucciolata? 257 00:18:09,891 --> 00:18:12,426 Ecco cosa ha detto. 258 00:18:12,459 --> 00:18:15,362 Preparate un nido in lui. 259 00:18:15,395 --> 00:18:18,398 Vuole che preghi per lei, dottor Beckett? 260 00:18:18,432 --> 00:18:21,636 Non voglio che entriate nella stanza senza sorveglianza. 261 00:18:21,669 --> 00:18:25,272 Grazie per l'offerta. Ma andrà bene, papà. 262 00:18:46,259 --> 00:18:49,329 È una barbarie. 263 00:18:49,363 --> 00:18:51,164 Cosa avete fatto con questo bambino per tutto questo tempo? 264 00:18:51,198 --> 00:18:52,867 Questo è per il suo bene. 265 00:18:52,900 --> 00:18:56,738 Il suo interesse? Sembra un abuso di minore. 266 00:18:56,771 --> 00:19:01,208 Siamo consapevoli che la situazione è molto preoccupante. 267 00:19:01,241 --> 00:19:04,879 Ho visto detenuti isolati per anni con un aspetto più sano. 268 00:19:07,915 --> 00:19:10,183 Non. Aiuto. 269 00:19:17,759 --> 00:19:20,561 Salve, Huxley. 270 00:19:20,595 --> 00:19:24,899 Sono la dottoressa Olivia Beckett. 271 00:19:24,932 --> 00:19:26,299 Sono qui per aiutarvi. 272 00:19:26,333 --> 00:19:30,237 Per favore, il medico. 273 00:19:33,407 --> 00:19:35,743 Salve, Huxley. 274 00:19:35,777 --> 00:19:38,646 Ti ricordi di me? 275 00:19:38,680 --> 00:19:40,982 Sono tornato indietro e ho portato con me alcuni amici. 276 00:19:41,015 --> 00:19:42,884 Sta morendo. 277 00:19:42,917 --> 00:19:44,986 Lo so. 278 00:19:45,019 --> 00:19:46,621 È per questo che siamo qui. 279 00:19:48,455 --> 00:19:49,757 Fate attenzione. 280 00:19:49,791 --> 00:19:51,358 Morde. 281 00:19:53,493 --> 00:19:56,229 Ciao cara ragazza. 282 00:19:56,263 --> 00:20:00,300 Non preoccupatevi. Siamo qui. 283 00:20:00,333 --> 00:20:02,570 Mi senti, Huxley? 284 00:20:05,338 --> 00:20:06,306 Non mi fai paura. 285 00:20:09,276 --> 00:20:11,813 Cosa viene somministrato per via endovenosa? 286 00:20:11,846 --> 00:20:15,917 Solo soluzioni ipotoniche. È necessario mantenere l'idratazione. 287 00:20:15,950 --> 00:20:19,419 Lui... Si è rifiutato di mangiare. 288 00:20:19,453 --> 00:20:21,789 Tranne i ragni e le mosche. 289 00:20:24,525 --> 00:20:26,426 Gli piacciono i ragni e le mosche. 290 00:20:28,029 --> 00:20:30,297 Dottor Beckett. 291 00:20:32,533 --> 00:20:34,836 Cosa stai facendo? 292 00:20:34,869 --> 00:20:35,837 Che cos'è? 293 00:20:35,870 --> 00:20:37,638 Va tutto bene, sorella. 294 00:20:37,672 --> 00:20:39,974 Huxley. 295 00:20:40,007 --> 00:20:42,309 Ne verserò un po' nella sua mano. 296 00:20:49,951 --> 00:20:51,886 Dovrebbe far male? 297 00:20:57,390 --> 00:21:00,293 Non lo farei se fossi in te. 298 00:21:03,898 --> 00:21:05,432 Olivia! 299 00:21:05,465 --> 00:21:06,901 Stai bene? 300 00:21:06,934 --> 00:21:09,804 Non lo fa. 301 00:21:09,837 --> 00:21:11,773 Niente viene bene. 302 00:21:14,341 --> 00:21:16,443 Mettilo giù. Mettilo giù. 303 00:21:19,781 --> 00:21:22,382 Olivia, hai sbattuto la testa? 304 00:21:22,415 --> 00:21:24,018 No... Ho solo battuto la spalla. 305 00:21:24,051 --> 00:21:25,686 Questa è stata la più colpita. 306 00:21:25,720 --> 00:21:26,754 Quante dita sto sollevando? 307 00:21:26,788 --> 00:21:28,388 Tre. 308 00:21:28,421 --> 00:21:30,457 Non gli piaceva l'acqua santa. La odiava. 309 00:21:30,490 --> 00:21:31,859 Per lui è come un acido. 310 00:21:31,893 --> 00:21:33,528 Chiaro. 311 00:21:33,561 --> 00:21:34,829 Ci hai messo dentro qualcosa? 312 00:21:34,862 --> 00:21:37,598 Aceto o sale? 313 00:21:37,632 --> 00:21:39,033 Assaggiate. 314 00:21:43,738 --> 00:21:45,907 Non vi ingannerò. 315 00:21:45,940 --> 00:21:47,742 Non ne traggo alcun beneficio. 316 00:21:49,944 --> 00:21:52,479 Non c'è nulla. 317 00:21:52,513 --> 00:21:55,116 Non è niente. 318 00:21:55,149 --> 00:21:57,384 Significava qualcosa per lui. 319 00:21:58,786 --> 00:22:01,722 Credo di essere impazzito. 320 00:22:01,756 --> 00:22:03,591 Risparmiate. 321 00:22:03,624 --> 00:22:06,994 Non si sa mai quando un po' di acqua santa può tornare utile. 322 00:22:18,573 --> 00:22:20,641 Vedi? Ti ho detto che ho la chiave. 323 00:22:20,675 --> 00:22:22,810 Quindi questo si chiama furto con scasso. 324 00:22:22,844 --> 00:22:25,680 E questo è un crimine, per vostra informazione. 325 00:22:25,713 --> 00:22:28,583 Ragazzi, non mi sento affatto a mio agio qui. 326 00:22:28,616 --> 00:22:30,450 Dov'è la nonna adesso? 327 00:22:41,629 --> 00:22:42,964 Ciao nonna. 328 00:22:44,532 --> 00:22:47,400 Ragazzi, questa è nonna Mary. 329 00:22:47,434 --> 00:22:49,971 Ciao, nonna Maria. 330 00:22:50,004 --> 00:22:51,839 Diamo un'occhiata più da vicino. 331 00:22:56,744 --> 00:22:58,646 Dannazione. 332 00:22:58,679 --> 00:23:00,014 C'è qualcun altro qui? 333 00:23:00,047 --> 00:23:01,849 Potrebbero essere zombie. 334 00:23:01,883 --> 00:23:03,017 Non puoi fare l'idiota per una volta? 335 00:23:03,050 --> 00:23:04,518 Ahi. 336 00:23:08,055 --> 00:23:10,157 Come è arrivato a partecipare all'esorcismo? 337 00:23:10,191 --> 00:23:13,127 Sì, per cominciare, non sono cattolico. 338 00:23:13,160 --> 00:23:16,530 I cattolici non hanno ordinato le donne. 339 00:23:16,564 --> 00:23:18,498 Sono un battista. 340 00:23:18,532 --> 00:23:22,970 E le esorciste battiste sono ancora più rare delle donne prete. 341 00:23:24,705 --> 00:23:27,675 E ho affrontato l'oppressione satanica fin dall'inizio 342 00:23:27,708 --> 00:23:30,711 e ha cambiato il corso della mia vita. 343 00:23:30,745 --> 00:23:33,714 OK, ora abbiamo un'idea di ciò che abbiamo di fronte 344 00:23:33,748 --> 00:23:37,518 E date le condizioni mediche di Hux, 345 00:23:37,551 --> 00:23:38,753 Penso che dovremmo iniziare. 346 00:23:40,121 --> 00:23:41,789 Chi vuole andare per primo? 347 00:23:41,822 --> 00:23:44,225 I. Lo farò, sono pronto. 348 00:23:44,258 --> 00:23:45,826 Il dovere chiama. 349 00:23:48,262 --> 00:23:50,564 Ehm... Posso vederlo? 350 00:23:50,598 --> 00:23:52,233 Sono interessato. 351 00:23:52,266 --> 00:23:55,069 No, no, credo che dovresti aspettare 352 00:23:55,102 --> 00:23:58,239 finché i pastori non avranno terminato la loro prima sessione. 353 00:23:58,272 --> 00:24:00,174 Dovrei almeno osservare. 354 00:24:00,207 --> 00:24:02,777 Per favore, dottor Beckett. 355 00:24:02,810 --> 00:24:06,580 Come difensore di Huxley, devi seguire le mie regole. 356 00:24:06,614 --> 00:24:09,083 E non si può entrare finché non è pronto. 357 00:24:09,116 --> 00:24:11,585 E non senza che io o suo padre fossimo presenti. 358 00:24:11,619 --> 00:24:13,988 Hai paura che lo convinca a non farlo? 359 00:24:14,021 --> 00:24:15,690 Siate pazienti con il processo. 360 00:24:17,558 --> 00:24:20,828 Quando sarà pronto per voi, lo vedrete. 361 00:24:24,699 --> 00:24:26,233 Gestisci tu questa situazione. 362 00:24:26,267 --> 00:24:27,969 Imparo dai migliori. 363 00:24:33,708 --> 00:24:36,711 Voglio davvero augurarle ogni bene, dottor Beckett, 364 00:24:36,744 --> 00:24:38,012 Se posso. 365 00:24:38,045 --> 00:24:40,815 Non ti offendere, papà. Sto bene. 366 00:24:46,721 --> 00:24:49,924 Voglio parlare con Huxley. 367 00:24:49,957 --> 00:24:52,526 Ho chiesto di parlare con Huxley. 368 00:24:55,129 --> 00:24:56,163 Oh, è in fiamme. 369 00:25:00,568 --> 00:25:03,871 O Padre celeste, che mantieni la Sua alleanza 370 00:25:03,904 --> 00:25:06,307 Per coloro che amano e osservano i suoi comandamenti, 371 00:25:06,340 --> 00:25:09,110 Che le tue orecchie siano attente e i tuoi occhi aperti 372 00:25:09,143 --> 00:25:12,880 ha ascoltato la voce di questo umile servitore 373 00:25:12,913 --> 00:25:18,285 che ha pregato per l'anima di questo bambino perduto, Huxley Hendrix. 374 00:25:18,319 --> 00:25:21,689 Egli è il Suo servo per liberarLa 375 00:25:21,722 --> 00:25:24,825 Con il Tuo grande amore, con la Tua mano benevola. 376 00:25:24,859 --> 00:25:29,597 Dona a me, tuo umile servitore, il successo oggi 377 00:25:29,630 --> 00:25:32,133 concedendomi il favore di fronte al male 378 00:25:32,166 --> 00:25:34,802 che ha danneggiato questo bambino. 379 00:25:34,835 --> 00:25:35,903 Fa male! Fa male! 380 00:25:40,241 --> 00:25:41,776 O Signore. 381 00:25:45,746 --> 00:25:48,115 Ecco perché tengo qui un kit di pronto soccorso. 382 00:25:52,953 --> 00:25:53,888 Grazie sorella. 383 00:25:56,657 --> 00:25:59,894 Nonna Mary, ti abbiamo chiamato. 384 00:25:59,927 --> 00:26:01,362 Amanda, la nonna di Mary, è qui. 385 00:26:01,395 --> 00:26:03,130 Vuole che sappiate che gli mancate molto. 386 00:26:05,232 --> 00:26:06,700 No, io me ne vado. 387 00:26:06,734 --> 00:26:07,768 Cosa? 388 00:26:07,802 --> 00:26:09,036 Non lo toccherò più. 389 00:26:09,070 --> 00:26:10,071 Sophie, dai, è un gioco da tavolo. 390 00:26:10,104 --> 00:26:11,639 No, no, vado io. 391 00:26:11,672 --> 00:26:12,840 Aspetto che tu torni in macchina. 392 00:26:12,873 --> 00:26:15,643 -Sophie, non farlo. -Lascialo andare. 393 00:26:15,676 --> 00:26:18,045 L'energia rimuoverà le vibrazioni. 394 00:26:24,151 --> 00:26:27,354 Nathan, vuoi venire a casa con me? 395 00:26:27,388 --> 00:26:30,858 Non voglio camminare qui da sola. 396 00:26:30,891 --> 00:26:34,328 Uh... Voglio davvero vedere cosa sta succedendo qui. 397 00:26:34,361 --> 00:26:36,230 Sii un vero uomo per una volta nella tua vita. 398 00:26:36,263 --> 00:26:38,299 -Vai con lui. -Voglio conoscere tua nonna. 399 00:26:38,332 --> 00:26:40,334 Ok, come vuoi. 400 00:26:40,367 --> 00:26:42,036 Sofie, aspetta un attimo. 401 00:26:42,069 --> 00:26:44,071 -Vai. -Ok, ok. 402 00:26:44,105 --> 00:26:45,806 Sofie, aspetta. 403 00:26:45,840 --> 00:26:47,875 Dove sta andando? 404 00:26:51,946 --> 00:26:55,683 La forza di Cristo vi costringe ad abbandonare questo bambino. 405 00:26:55,716 --> 00:26:59,753 Lo chiedo con l'autorità del Santo Padre. 406 00:26:59,787 --> 00:27:03,691 Il tuo posto non è qui e lui non è tuo. 407 00:27:05,126 --> 00:27:08,696 Se confessate con la vostra bocca che Gesù è Dio 408 00:27:08,729 --> 00:27:11,832 E credete con il cuore che Dio lo ha risuscitato dai morti, 409 00:27:11,866 --> 00:27:13,434 allora sarete salvati. 410 00:27:13,467 --> 00:27:17,738 Perché è con il cuore che si crede e si viene giudicati. 411 00:27:17,771 --> 00:27:21,375 È con la bocca che si confessa e si viene salvati. 412 00:27:23,711 --> 00:27:26,814 Dimmi il tuo nome, diavolo. 413 00:27:26,847 --> 00:27:28,315 Siete obbligati. 414 00:27:28,349 --> 00:27:31,919 Ti ordino di liberare questo bambino e di vivere in pace. 415 00:27:31,952 --> 00:27:33,154 Siete obbligati. 416 00:27:33,187 --> 00:27:35,055 Siete con le spalle al muro. 417 00:27:35,089 --> 00:27:36,690 Liberate subito questo bambino. 418 00:27:36,724 --> 00:27:38,392 È necessario. 419 00:27:38,425 --> 00:27:41,862 Ti ordino, con il potere di Dio, di rivelare il tuo nome. 420 00:27:41,896 --> 00:27:43,130 Non l'avrete! 421 00:27:43,164 --> 00:27:45,232 Rimarrò senza paura. 422 00:27:45,266 --> 00:27:46,800 Non mi scuoterai. 423 00:27:46,834 --> 00:27:49,069 Il potere di Cristo vi costringe ad arrendervi. 424 00:27:49,103 --> 00:27:53,874 Mi opporrò con fermezza a tutte le azioni malvagie 425 00:27:55,442 --> 00:27:57,811 Deve solo calmarsi, pastore. 426 00:27:57,845 --> 00:28:01,248 Oppure potresti avere un aneurisma, proprio come il caro papà. 427 00:28:01,282 --> 00:28:02,416 Non volete fare la mia stessa fine. 428 00:28:02,449 --> 00:28:04,418 Avete voglia di un po' di prugne di zucchero? 429 00:28:04,451 --> 00:28:06,220 Padre? 430 00:28:10,424 --> 00:28:12,860 No no. 431 00:28:12,893 --> 00:28:16,163 No, quello... che... 432 00:28:16,197 --> 00:28:17,731 O Signore! Aiuto! 433 00:28:19,867 --> 00:28:24,772 Se l'esorcismo ha funzionato, perché Huxley ne ha avuto di nuovo bisogno? 434 00:28:24,805 --> 00:28:26,340 Perché il primo non ha funzionato? 435 00:28:26,373 --> 00:28:30,311 Gli esorcismi non sono magia, Olivia. 436 00:28:30,344 --> 00:28:33,380 Nessuna preghiera è una perdita di tempo, dottore. 437 00:28:33,414 --> 00:28:37,184 L'esorcismo è come la boxe. 438 00:28:37,218 --> 00:28:41,255 Queste preghiere hanno lo scopo di indebolire il diavolo nel tempo 439 00:28:41,288 --> 00:28:43,857 in modo che le persone che sono sotto l'influenza 440 00:28:43,891 --> 00:28:46,093 possono acquisire forza e reagire. 441 00:28:46,126 --> 00:28:47,995 Ammesso che lo vogliano. 442 00:28:48,028 --> 00:28:52,266 Supponendo che non soffrano di disturbo dissociativo dell'identità 443 00:28:52,299 --> 00:28:54,969 O una forma di epilessia. 444 00:28:55,002 --> 00:28:58,839 Anche i lividi possono essere causati 445 00:28:58,872 --> 00:29:01,141 da una forma di porpora psicogena. 446 00:29:01,175 --> 00:29:06,313 Abbiamo dei parametri speciali che mostrano l'attaccamento del diavolo. 447 00:29:06,347 --> 00:29:10,317 Non saremmo qui se non avesse soddisfatto i criteri. 448 00:29:10,351 --> 00:29:12,119 Ok. 449 00:29:12,152 --> 00:29:16,090 E sembra che io non capisca. 450 00:29:16,123 --> 00:29:20,394 Se il Vaticano o altro è convinto, 451 00:29:20,427 --> 00:29:21,996 Perché sono qui? 452 00:29:22,029 --> 00:29:22,963 Un piccolo problema! 453 00:29:28,068 --> 00:29:31,573 Ha iniziato a sanguinare dal naso e poi è svenuto. 454 00:29:31,606 --> 00:29:33,274 Datemi dei cuscini. 455 00:29:38,946 --> 00:29:40,180 Sta bene? 456 00:29:40,214 --> 00:29:42,349 Il battito cardiaco è buono. 457 00:29:42,383 --> 00:29:45,019 Reazione normale dello studente. Probabilmente è svenuto. 458 00:29:45,052 --> 00:29:47,221 Ecco, mettilo sotto i suoi piedi. 459 00:29:47,254 --> 00:29:50,024 -Ok, capisco. -Lasciatela sul suo cuore. 460 00:29:50,057 --> 00:29:51,492 Che cosa è successo? 461 00:29:51,526 --> 00:29:54,361 Ha appena parlato con Huxley. Solo questo. 462 00:29:58,566 --> 00:30:00,901 Dove mi trovo? 463 00:30:08,876 --> 00:30:10,177 Pronto? 464 00:30:12,980 --> 00:30:14,248 Pronto? 465 00:30:16,950 --> 00:30:21,623 Scusate, so che non dovremmo essere qui. 466 00:30:21,656 --> 00:30:25,059 Ma sono chiuso dentro. 467 00:30:25,092 --> 00:30:26,393 Può mostrarmi dov'è l'uscita? 468 00:30:30,931 --> 00:30:32,066 Pronto? 469 00:30:36,937 --> 00:30:38,439 Pronto, signor Guardia? 470 00:30:45,245 --> 00:30:48,349 Chi c'è? 471 00:30:48,382 --> 00:30:50,884 Mi stai spaventando? Chi è là? 472 00:31:15,275 --> 00:31:17,177 Dobbiamo chiamare un'ambulanza? 473 00:31:17,211 --> 00:31:19,213 No. I suoi segni vitali sono a posto. 474 00:31:19,246 --> 00:31:22,116 Ha solo bisogno di riposo. È meglio non spostarlo. 475 00:31:27,655 --> 00:31:29,089 Le piace una tazza di caffè? 476 00:31:32,126 --> 00:31:33,595 Sì. 477 00:31:40,602 --> 00:31:43,070 Vi avevo avvertito che sarebbe stato pericoloso. 478 00:31:43,103 --> 00:31:45,939 Penso che sia probabile che il sacerdote stia soffrendo 479 00:31:45,973 --> 00:31:47,575 alcune condizioni di base 480 00:31:47,609 --> 00:31:50,177 di cui prima non eravamo a conoscenza 481 00:31:50,210 --> 00:31:53,447 di una bambina che lo faceva svenire con la forza del suo cervello. 482 00:31:53,480 --> 00:31:56,950 E cosa ti è successo? 483 00:31:56,984 --> 00:31:59,721 Ho sentito una mano sulla schiena. 484 00:31:59,754 --> 00:32:03,056 Non sto dicendo che sia uno di voi. 485 00:32:03,090 --> 00:32:06,661 Ma forse Whit mi ha capito. 486 00:32:06,694 --> 00:32:09,564 È dall'altra parte della stanza. 487 00:32:09,597 --> 00:32:11,932 Ci deve essere un motivo logico. 488 00:32:13,400 --> 00:32:16,036 C'è. 489 00:32:16,069 --> 00:32:18,506 E che dire della situazione attuale? 490 00:32:18,540 --> 00:32:21,975 Dal punto di vista medico, era preoccupato soprattutto per me. 491 00:32:22,009 --> 00:32:24,512 Dovrebbe essere in ospedale. 492 00:32:24,546 --> 00:32:26,648 Sono d'accordo. 493 00:32:26,681 --> 00:32:31,151 Ma prima dobbiamo fermare l'oppressione. 494 00:32:31,185 --> 00:32:32,720 Ed è per questo che ritengo sia giunto il momento di 495 00:32:32,754 --> 00:32:35,222 Ne ho parlato brevemente. 496 00:32:35,255 --> 00:32:37,725 È sicuro? Continuerò volentieri anche dopo. 497 00:32:37,759 --> 00:32:39,561 Mi conosce già. Posso continuare. 498 00:32:39,594 --> 00:32:43,163 Ed è per questo che devo farlo. 499 00:32:43,197 --> 00:32:45,299 Non abbiamo un buon rapporto. 500 00:32:45,332 --> 00:32:47,669 Ero scioccato e stupito. 501 00:32:52,406 --> 00:32:56,276 Signore, nel Tuo nome salvami. 502 00:32:56,310 --> 00:32:59,146 E con la tua forza difendi i miei obiettivi 503 00:32:59,179 --> 00:33:00,548 Nel nome del Padre e del Figlio 504 00:33:00,582 --> 00:33:03,050 e lo Spirito Santo. 505 00:33:03,083 --> 00:33:04,619 Amen. 506 00:33:04,652 --> 00:33:08,222 Il principe più nobile dell'esercito celeste. 507 00:33:08,255 --> 00:33:11,258 San Michele Arcangelo ci difende in battaglia 508 00:33:11,291 --> 00:33:14,261 contro il potere e il governo. 509 00:33:14,294 --> 00:33:17,765 Combattere il dominatore di questo mondo di tenebre. 510 00:33:17,799 --> 00:33:21,703 E combattere gli spiriti maligni del cielo. 511 00:33:25,305 --> 00:33:28,743 Venite ad aiutare le persone 512 00:33:28,776 --> 00:33:33,280 che Dio ha creato a sua immagine e somiglianza 513 00:33:33,313 --> 00:33:37,384 E che Egli ha riscattato con un grande prezzo 514 00:33:37,417 --> 00:33:39,453 Della tirannia del diavolo. 515 00:33:39,486 --> 00:33:43,791 La santa Chiesa ti glorifica come suo custode e protettore 516 00:33:43,825 --> 00:33:47,327 e Dio si è fidato di voi 517 00:33:47,361 --> 00:33:51,265 le anime di coloro che sono redenti, affinché Tu possa condurli in cielo. 518 00:33:51,298 --> 00:33:54,134 Innalziamo senza indugio le nostre preghiere all'Altissimo 519 00:33:54,167 --> 00:33:56,169 La tua grazia riposa su di noi 520 00:33:56,203 --> 00:33:59,306 -e trattenere il drago... -Fermatelo subito! 521 00:33:59,339 --> 00:34:02,276 E il vecchio serpente è Satana e il diavolo. 522 00:34:02,309 --> 00:34:04,211 -e annodarlo... -No! 523 00:34:04,244 --> 00:34:06,681 E lo gettò nell'abisso 524 00:34:06,714 --> 00:34:10,250 In modo che non porti più fuori strada le nazioni! 525 00:34:10,284 --> 00:34:13,086 Non puoi salvare Corey. Quella volta ho vinto io. 526 00:34:14,656 --> 00:34:16,624 Come fai a conoscere questo nome? 527 00:34:22,462 --> 00:34:25,432 Nonna Mary, hai un messaggio per noi? 528 00:34:28,736 --> 00:34:30,137 C'è qualcosa che vuoi dire? 529 00:34:31,438 --> 00:34:33,340 Voglio dire che mi annoio. 530 00:34:33,373 --> 00:34:34,676 Stai scherzando? 531 00:34:34,709 --> 00:34:35,677 Bisogna chiudere gli occhi, 532 00:34:35,710 --> 00:34:37,512 altrimenti non funzionerà. 533 00:34:37,545 --> 00:34:39,413 Forse non funziona perché non è reale. 534 00:34:41,448 --> 00:34:43,216 Hai detto che ci avresti provato. 535 00:34:43,250 --> 00:34:45,185 Sì, sono passati circa 20 minuti e non è successo nulla. 536 00:34:45,218 --> 00:34:46,588 Vai avanti senza di me, ragazza. 537 00:34:46,621 --> 00:34:48,188 La mia schiena ha degli spasmi. 538 00:34:48,221 --> 00:34:50,123 Siete una persona che si arrende in fretta. 539 00:34:50,157 --> 00:34:52,292 No, so quando fermarmi. 540 00:34:52,326 --> 00:34:55,295 È diverso. È intelligente. 541 00:34:55,329 --> 00:34:57,464 Non ha senso. 542 00:34:57,497 --> 00:34:59,667 -Disperdere. -Rozza. 543 00:35:03,938 --> 00:35:05,873 L'avete sentito tutti? 544 00:35:05,907 --> 00:35:07,508 Puoi assicurarti che Sophie torni in macchina come si deve? 545 00:35:07,542 --> 00:35:09,877 Io stesso? 546 00:35:12,647 --> 00:35:14,782 Ok, sì, va bene. 547 00:35:14,816 --> 00:35:16,483 Ma non vi do alcuna garanzia 548 00:35:16,517 --> 00:35:17,819 Se ti beccano qui, ok? 549 00:35:23,758 --> 00:35:26,193 Non saprò mai cosa hai visto in quell'uomo. 550 00:35:26,226 --> 00:35:28,395 Però è carino, vero? 551 00:35:28,428 --> 00:35:29,764 Per i troll. 552 00:35:29,797 --> 00:35:32,432 Ora concentratevi e chiudete gli occhi. 553 00:35:35,937 --> 00:35:38,640 Sophie, ehi, ci siamo. 554 00:35:38,673 --> 00:35:39,874 Ci preoccupiamo per voi. 555 00:35:39,907 --> 00:35:42,309 Ehi, andiamo. 556 00:35:42,342 --> 00:35:44,746 Fa freddo. Mi annoio. Non ne posso più. 557 00:35:44,779 --> 00:35:46,781 Possiamo... 558 00:35:46,814 --> 00:35:48,850 Sofie? 559 00:35:48,883 --> 00:35:51,451 Stai bene? 560 00:35:51,485 --> 00:35:52,419 Non abbiate paura. 561 00:35:55,857 --> 00:35:57,190 Oh... 562 00:35:57,224 --> 00:35:58,760 Voglio solo usare il tuo corpo. 563 00:35:58,793 --> 00:36:00,561 Oh no. 564 00:36:01,896 --> 00:36:03,363 Dannazione. 565 00:36:07,869 --> 00:36:12,907 Nel nome e nella potenza del Signore Gesù Cristo, 566 00:36:12,940 --> 00:36:16,744 Che tu possa essere espulso dalla Chiesa di Dio 567 00:36:16,778 --> 00:36:19,881 e dell'anima umana creata 568 00:36:19,914 --> 00:36:22,684 simile a Dio 569 00:36:22,717 --> 00:36:26,219 e riscattati nel sangue dell'agnello prezioso. 570 00:36:26,253 --> 00:36:27,889 Lo odio! Odio questo ragazzo! 571 00:36:27,922 --> 00:36:30,490 Lo farai! 572 00:36:30,525 --> 00:36:34,361 Il serpente più astuto. 573 00:36:34,394 --> 00:36:37,364 Non ingannerete più l'umanità, 574 00:36:37,397 --> 00:36:39,634 persecuzione della Chiesa, 575 00:36:39,667 --> 00:36:44,706 O di tormentare coloro che Dio ha portato alla sua salvezza. 576 00:36:44,739 --> 00:36:47,909 Non lo setaccerete più come il grano. 577 00:36:47,942 --> 00:36:52,013 Nel nome di Dio, l'Altissimo, 578 00:36:52,046 --> 00:36:58,351 che con la vostra insolenza pretendete ancora di essere pari a lui, 579 00:36:58,385 --> 00:37:01,923 libererai questa ragazza! 580 00:37:01,956 --> 00:37:03,758 Non ci vado. 581 00:37:03,791 --> 00:37:08,361 Lo libererete e tornerete nelle profondità dell'inferno. 582 00:37:08,395 --> 00:37:09,764 Non ci vado! 583 00:37:11,966 --> 00:37:14,468 -Ah! -Padre! Cosa c'è che non va? 584 00:37:14,501 --> 00:37:17,672 I... la mia borsa. La mia pillola. 585 00:37:44,065 --> 00:37:46,000 Sei una benedizione, sorella. 586 00:37:53,340 --> 00:37:57,712 Se devo andarmene, lascia perdere questo. 587 00:37:57,745 --> 00:37:59,881 Come fare allora? 588 00:37:59,914 --> 00:38:04,552 Vincerete la battaglia, ma non la guerra. 589 00:38:04,585 --> 00:38:10,825 Mai fare la guerra, mio piccolo e debole Patrizio. 590 00:38:10,858 --> 00:38:13,528 Tornerò. 591 00:38:13,561 --> 00:38:17,999 Anche mio fratello e mia sorella stanno tornando. 592 00:38:18,032 --> 00:38:22,103 Dovete ritirare il mio consenso. 593 00:38:22,136 --> 00:38:25,673 E sapete qual è l'impatto, vero? 594 00:38:28,142 --> 00:38:29,710 Padre? 595 00:38:29,744 --> 00:38:32,345 Ciao! 596 00:38:32,379 --> 00:38:34,048 Calma. 597 00:38:34,081 --> 00:38:38,019 Amico, sei tu la guardia? 598 00:38:38,052 --> 00:38:40,420 Mi sembrava di aver sentito qualcuno qui. 599 00:38:40,453 --> 00:38:43,356 Cosa ci fai qui? Siamo chiusi, figliolo. 600 00:38:43,390 --> 00:38:46,093 Lo so. Sì, mi dispiace, fratello. 601 00:38:46,127 --> 00:38:48,062 Io e alcuni miei amici siamo venuti qui 602 00:38:48,095 --> 00:38:50,363 Fare attività stupide sulla tavola dello spirito, 603 00:38:50,397 --> 00:38:53,801 e ora uno dei miei amici è, non so, così bene 604 00:38:53,835 --> 00:38:56,369 una specie di zombie o qualcosa del genere. 605 00:38:57,872 --> 00:38:59,774 Zombie? 606 00:38:59,807 --> 00:39:03,077 Sì, so che sembra assurdo, ma è la verità, ragazzi. 607 00:39:03,110 --> 00:39:04,612 Oh no. 608 00:39:04,645 --> 00:39:09,617 Sì, sì, così possiamo chiamare la polizia o fare... 609 00:39:09,650 --> 00:39:13,120 No, sono solo d'intralcio. 610 00:39:18,626 --> 00:39:19,694 Non è uno zombie. 611 00:39:22,495 --> 00:39:25,566 Aveva appena accettato il suo vero maestro e salvatore. 612 00:39:39,146 --> 00:39:41,148 Penso che si stia muovendo. 613 00:39:41,182 --> 00:39:43,050 È nello stesso posto come al solito. 614 00:39:43,084 --> 00:39:47,154 Lasciatemi accedere di nuovo e riproveremo. 615 00:39:47,188 --> 00:39:49,624 E vuoi farlo a livello professionale, giusto? 616 00:39:49,657 --> 00:39:51,491 I sensitivi fanno un sacco di soldi, tesoro. 617 00:39:52,760 --> 00:39:55,897 No, credo che abbiamo finito. 618 00:39:55,930 --> 00:39:56,864 Bene. 619 00:39:58,933 --> 00:40:00,067 A nonna Mary comunque non sono mai piaciuta. 620 00:40:00,101 --> 00:40:02,469 Era sempre irritabile. 621 00:40:02,503 --> 00:40:03,537 Almeno potrebbe venire a dirvi 622 00:40:03,571 --> 00:40:05,172 andare all'inferno o qualcosa del genere. 623 00:40:05,206 --> 00:40:07,875 Non preoccupatevi, vi farò ricredere. 624 00:40:07,909 --> 00:40:09,610 Se un fantasma potesse dirmi come pagare i miei prestiti studenteschi, 625 00:40:09,644 --> 00:40:12,513 Allora ci credo sicuramente. 626 00:40:12,546 --> 00:40:14,548 Penso che Nathan e Sophie torneranno, ok? 627 00:40:14,582 --> 00:40:16,617 Possibile. 628 00:40:16,651 --> 00:40:18,152 Pensi che si stiano frequentando? 629 00:40:18,185 --> 00:40:20,755 Ti odio. 630 00:40:20,788 --> 00:40:23,624 Vedo un cuore spezzato nel tuo futuro. 631 00:40:31,498 --> 00:40:33,868 Poi entro. 632 00:40:33,901 --> 00:40:36,971 È meglio che lasci riposare sorella Caroline. 633 00:40:37,004 --> 00:40:38,773 Non si sente bene. 634 00:40:38,806 --> 00:40:40,808 Allora lasciami entrare dentro di te. 635 00:40:40,841 --> 00:40:43,577 Vorrei esaminarlo fisicamente, se possibile. 636 00:40:43,611 --> 00:40:46,247 Credo che Huxley si sia fatto male da solo. 637 00:40:46,280 --> 00:40:48,215 Un motivo in più per farlo. 638 00:40:48,249 --> 00:40:53,721 E non lo sai, Whit e Sorella Caroline, 639 00:40:53,754 --> 00:40:57,490 Hanno detto qualcosa di strano quando sono arrivato. 640 00:40:57,525 --> 00:41:02,263 Dicono che Huxley abbia chiesto il mio nome. 641 00:41:02,296 --> 00:41:04,799 Vuole che io sia qui. 642 00:41:04,832 --> 00:41:10,638 Sì, ma come possono Huxley o il diavolo conoscerti? 643 00:41:10,671 --> 00:41:13,140 È questo che voglio sapere. 644 00:41:13,174 --> 00:41:16,510 Se mi lasci stare con te, soddisferemo entrambe le nostre curiosità. 645 00:41:19,213 --> 00:41:20,781 Ad una condizione. 646 00:41:23,784 --> 00:41:28,055 Dio, Padre celeste, proteggi questa donna. 647 00:41:28,089 --> 00:41:31,092 Un umile servitore che lavora duramente per proteggere e mantenere la sicurezza. 648 00:41:31,125 --> 00:41:33,527 i vostri figli perduti. 649 00:41:33,561 --> 00:41:37,064 Oggi avrebbe incontrato il Serpente. 650 00:41:37,098 --> 00:41:40,134 Tenetelo d'occhio e portatelo in braccio per evitare che cada. 651 00:41:43,637 --> 00:41:44,905 Amen. 652 00:41:47,875 --> 00:41:48,843 Amen. 653 00:41:49,910 --> 00:41:51,278 Ora siamo pronti. 654 00:42:00,688 --> 00:42:02,089 Fermatevi. 655 00:42:09,730 --> 00:42:11,165 Huxley... 656 00:42:14,235 --> 00:42:15,803 Come si sente? 657 00:42:17,938 --> 00:42:19,640 Sete? 658 00:42:19,673 --> 00:42:22,643 Dottore, non inizi a parlarne subito se non le do il permesso. 659 00:42:22,676 --> 00:42:26,781 È un bambino piccolo. 660 00:42:26,814 --> 00:42:30,151 E verso la fine voglio chiedergli alcune cose. 661 00:42:30,184 --> 00:42:32,053 Se posso. 662 00:42:32,086 --> 00:42:35,056 Riesci a capire le implicazioni neurobiologiche? 663 00:42:35,089 --> 00:42:38,092 di questo tipo di esperienza traumatica? 664 00:42:38,125 --> 00:42:39,160 Dov'è sorella Caroline? 665 00:42:39,193 --> 00:42:41,095 Si riposa. 666 00:42:41,128 --> 00:42:43,197 Hai infranto le regole. Dovrebbe stare con me. 667 00:42:43,230 --> 00:42:46,133 Indietro, dottore. 668 00:42:46,167 --> 00:42:47,902 Dovrebbe essere legato? 669 00:42:49,970 --> 00:42:52,106 Spero che ci sia un altro modo. 670 00:42:52,139 --> 00:42:53,941 Ma questo è per la sicurezza di tutte le parti. 671 00:42:53,974 --> 00:42:57,078 Qualche settimana fa ha quasi strappato un occhio a un'infermiera. 672 00:42:59,814 --> 00:43:02,683 Ok, per favore, siate pazienti. 673 00:43:06,720 --> 00:43:08,255 Ok. 674 00:43:13,394 --> 00:43:14,328 Huxley... 675 00:43:30,444 --> 00:43:32,213 Come stai? 676 00:43:32,246 --> 00:43:34,348 Non va bene, ovviamente. 677 00:43:34,381 --> 00:43:36,717 Il suo battito cardiaco era più alto di quanto volessi 678 00:43:36,750 --> 00:43:38,285 e la sua pressione sanguigna è molto bassa. 679 00:43:38,319 --> 00:43:40,621 C'è qualcosa che possiamo fare? 680 00:43:43,124 --> 00:43:45,226 Posso iniettargli l'epinefrina. 681 00:43:45,259 --> 00:43:47,094 E' solo che... 682 00:43:47,128 --> 00:43:49,396 Potrebbe essere uno shock troppo forte per il suo sistema. 683 00:43:49,430 --> 00:43:51,165 Allora forse dovrò sostituirlo io. 684 00:43:51,198 --> 00:43:53,000 Non voglio parlare senza la suora. 685 00:43:53,033 --> 00:43:55,769 Ti farò parlare, diavolo. 686 00:43:55,803 --> 00:43:58,205 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. 687 00:44:02,776 --> 00:44:04,111 Ma dai! 688 00:44:04,145 --> 00:44:05,679 Ci hanno rinchiuso? 689 00:44:05,713 --> 00:44:07,181 Forse. Nathan è un tale idiota. 690 00:44:07,214 --> 00:44:08,949 Amanda! 691 00:44:08,983 --> 00:44:10,784 Natan? 692 00:44:10,818 --> 00:44:14,221 Lauren, per favore! 693 00:44:14,255 --> 00:44:16,857 Pensi che siano stati catturati? 694 00:44:16,891 --> 00:44:17,858 Non possiamo lasciarli così, vero? 695 00:44:17,892 --> 00:44:20,361 No, stupido ragazzo, andiamo. 696 00:44:26,066 --> 00:44:30,004 Hmmm. Bentornato. 697 00:44:30,037 --> 00:44:31,906 Il tè per voi. 698 00:44:31,939 --> 00:44:33,941 Dimmi che non sono svenuta. 699 00:44:33,974 --> 00:44:36,343 Ok... Non lo farò. 700 00:44:38,445 --> 00:44:41,448 Sei sicuro che sia tutto a posto? 701 00:44:41,482 --> 00:44:43,384 Non c'è niente di male a farla finita, sai. 702 00:44:47,988 --> 00:44:51,292 Sapeva dell'aneurisma di mio padre. 703 00:44:51,325 --> 00:44:54,161 Credo che volesse regalarmene uno. 704 00:44:54,195 --> 00:44:57,331 Avete avuto fortuna con il nome? 705 00:44:57,364 --> 00:44:58,399 Un piccolo furfante presuntuoso. 706 00:45:01,536 --> 00:45:04,138 Sa anche di Corey. 707 00:45:04,171 --> 00:45:06,941 Fare una battuta. 708 00:45:06,974 --> 00:45:10,878 C'è qualcosa di diverso in questo. 709 00:45:14,048 --> 00:45:16,016 Sembra che ci conosca. 710 00:45:16,050 --> 00:45:17,418 Anch'io ho questa impressione. 711 00:45:20,387 --> 00:45:22,156 Ho delle ciambelle. 712 00:45:22,189 --> 00:45:25,426 Forse è un po' banale, ma lo zucchero è sempre zucchero, no? 713 00:45:29,163 --> 00:45:32,833 Dove sono il pastore Cortez e il dottor Beckett? 714 00:45:32,866 --> 00:45:34,501 Con sua figlia. 715 00:45:34,536 --> 00:45:36,136 Cosa? 716 00:45:36,170 --> 00:45:38,038 Senza sorella Caroline? 717 00:45:38,072 --> 00:45:40,074 Ha perso. Guardate quella donna. 718 00:45:40,107 --> 00:45:42,876 No no no no no. 719 00:45:42,910 --> 00:45:44,178 Cosa c'è che non va? 720 00:45:44,211 --> 00:45:46,347 Che cos'è? 721 00:45:46,380 --> 00:45:47,815 Sono entrati senza di te. 722 00:45:49,950 --> 00:45:50,884 NO! 723 00:45:53,187 --> 00:45:54,388 Come osi! 724 00:45:54,421 --> 00:45:56,223 Stai dormendo! 725 00:46:00,361 --> 00:46:03,297 Qual è il problema? 726 00:46:03,330 --> 00:46:06,267 Per l'anima mortale di questo bambino sofferente. 727 00:46:06,300 --> 00:46:08,068 Signore, ascolta le nostre preghiere. 728 00:46:08,102 --> 00:46:10,471 Come sei cresciuta. 729 00:46:10,505 --> 00:46:13,474 Per la sicurezza della sua mente e del suo corpo. 730 00:46:13,508 --> 00:46:15,242 Signore, ascolta le nostre preghiere. 731 00:46:15,276 --> 00:46:18,445 Mi manchi tanto, Olivia. 732 00:46:18,479 --> 00:46:20,447 Per la santità della sua innocenza. 733 00:46:20,481 --> 00:46:22,249 Signore, ascolta le nostre preghiere. 734 00:46:22,283 --> 00:46:23,951 Non ti ricordi di me, vero? 735 00:46:23,984 --> 00:46:26,420 Allora eri molto piccolo. 736 00:46:26,453 --> 00:46:28,922 Forse era solo un sogno assurdo. 737 00:46:28,956 --> 00:46:29,990 Fermatevi. 738 00:46:30,024 --> 00:46:31,292 Forse sei pazzo. 739 00:46:31,325 --> 00:46:33,193 Fermatevi. 740 00:46:33,227 --> 00:46:35,530 Non ascoltatelo. 741 00:46:35,563 --> 00:46:37,498 Cerca di confonderti le idee. 742 00:46:37,532 --> 00:46:40,034 Stai attento, papà. Hai sentito? 743 00:46:40,067 --> 00:46:41,603 È pazzo. 744 00:46:41,636 --> 00:46:43,170 Perché sono qui? 745 00:46:43,203 --> 00:46:45,573 Ditemi voi. 746 00:46:45,607 --> 00:46:47,542 Voglio che tu me lo dica. 747 00:46:47,575 --> 00:46:49,910 Non capisco. 748 00:46:49,943 --> 00:46:52,880 Ti irrita, vero? Non lo so. 749 00:46:52,913 --> 00:46:54,982 Fa pensare a tutti che si stia impazzendo. 750 00:46:55,015 --> 00:46:57,184 Non ascoltatelo. 751 00:46:57,217 --> 00:47:00,555 Forse ci siete già. 752 00:47:00,588 --> 00:47:02,456 Tu sei pazzo. 753 00:47:02,489 --> 00:47:05,192 Mi dica perché ha voluto che venissi qui. 754 00:47:05,225 --> 00:47:06,628 Smettetela di scherzare. 755 00:47:06,661 --> 00:47:09,330 È più divertente indovinare, no? Ragazza pazza. 756 00:47:09,363 --> 00:47:11,899 Silenzioso. 757 00:47:11,932 --> 00:47:13,133 Silenzioso. 758 00:47:13,167 --> 00:47:14,401 Odi quel nome. Non lo è? 759 00:47:14,435 --> 00:47:17,237 Dottor Beckett, non lo ascolti. 760 00:47:17,271 --> 00:47:18,606 Ti stava deliberatamente prendendo in giro per distrarci. 761 00:47:18,640 --> 00:47:20,874 Tienilo, papà. Lui annuì. 762 00:47:20,908 --> 00:47:22,910 Perché sono qui? 763 00:47:24,378 --> 00:47:26,246 Rispondetegli in nome di Dio. 764 00:47:28,082 --> 00:47:32,186 Mi manchi, piccola. Ti rivoglio indietro. 765 00:47:32,219 --> 00:47:34,088 Come mi conosci? 766 00:47:34,121 --> 00:47:36,558 Sei stato costretto da San Michele Arcangelo 767 00:47:36,591 --> 00:47:37,958 Per rispondere. 768 00:47:37,991 --> 00:47:40,494 Cosa vuoi da me? 769 00:47:40,528 --> 00:47:43,565 Nel nome di Cristo, ti costringo a rivelarti. 770 00:47:43,598 --> 00:47:45,966 Papà, non è rimasto molto di questa ragazza. 771 00:47:45,999 --> 00:47:47,067 Credo sia giunto il momento. 772 00:47:48,703 --> 00:47:50,237 Chi sei? 773 00:47:52,574 --> 00:47:54,441 No, no, no, no, no. No, no, no, no. 774 00:47:54,475 --> 00:47:56,944 Dottore, dottore, dottore! Cosa c'è che non va? 775 00:47:56,977 --> 00:48:00,447 È la nostra ninna nanna, dolcezza. 776 00:48:00,481 --> 00:48:04,284 Ricorda? Non sono preoccupato. 777 00:48:04,318 --> 00:48:06,554 Lei è in minoranza. 778 00:48:06,588 --> 00:48:09,423 In inferiorità numerica? 779 00:48:09,456 --> 00:48:11,559 Dottore, cosa sta succedendo? 780 00:48:11,593 --> 00:48:13,561 Tu sei reale. 781 00:48:15,530 --> 00:48:17,297 Questo significa che non... 782 00:48:17,331 --> 00:48:19,601 No, non siete completamente pazzi. 783 00:48:22,670 --> 00:48:24,539 Questo sei tu. 784 00:48:26,273 --> 00:48:28,710 Lamech. 785 00:48:28,743 --> 00:48:31,412 Che cosa hai detto? 786 00:48:31,445 --> 00:48:33,414 Che nome hai appena detto? 787 00:48:35,550 --> 00:48:37,619 Cosa stai facendo? 788 00:48:37,652 --> 00:48:39,253 Non dovresti essere qui. 789 00:48:39,286 --> 00:48:41,556 Non lo avrebbe permesso. 790 00:48:41,589 --> 00:48:44,191 Non hai mantenuto la promessa fatta a me. 791 00:48:44,224 --> 00:48:46,594 Fratello, stai dormendo. 792 00:48:46,628 --> 00:48:48,295 Non vogliamo disturbarla. Non vogliamo disturbare, ok? 793 00:48:48,328 --> 00:48:50,197 Dopo tutto, sono già stato da solo con Huxley. 794 00:48:50,230 --> 00:48:53,100 Ora le cose sono diverse. Uscire! 795 00:48:53,133 --> 00:48:54,268 Ora! 796 00:49:01,341 --> 00:49:03,310 Penso che provenga dalla sinistra. 797 00:49:03,343 --> 00:49:05,245 Giuro che è venuto bene. 798 00:49:16,089 --> 00:49:17,659 Non mi piace! 799 00:49:17,692 --> 00:49:19,426 Non vogliamo fare del male! 800 00:49:19,460 --> 00:49:21,061 Ha bisogno di cure mediche. 801 00:49:21,094 --> 00:49:22,262 Non voglio sentirlo! 802 00:49:26,266 --> 00:49:29,236 Amanda, aiuto! 803 00:49:29,269 --> 00:49:30,505 Ok, il balcone gira di nuovo. 804 00:49:30,538 --> 00:49:31,639 Ci vediamo alla fine, ok? 805 00:49:31,673 --> 00:49:32,607 Ok, veloce! 806 00:49:38,111 --> 00:49:39,581 Natan? 807 00:49:42,182 --> 00:49:43,116 Sofie? 808 00:49:44,251 --> 00:49:46,420 Ragazzi, non è divertente! 809 00:49:51,726 --> 00:49:54,629 Natan? 810 00:49:54,662 --> 00:49:56,531 O Signore! 811 00:49:56,564 --> 00:49:57,665 Nathan, cos'è successo? 812 00:49:57,699 --> 00:49:59,534 Sto morendo. 813 00:49:59,567 --> 00:50:01,134 O Signore! 814 00:50:01,168 --> 00:50:05,305 Ok, non so cosa... Cosa posso fare? 815 00:50:05,339 --> 00:50:07,307 Sai cosa mi farebbe sentire meglio? 816 00:50:08,510 --> 00:50:10,210 Se vi unite a me. 817 00:50:21,756 --> 00:50:23,457 Lo diciamo uno per uno. 818 00:50:23,490 --> 00:50:25,092 Avevamo concordato le regole in anticipo. 819 00:50:25,125 --> 00:50:26,794 Huxley non ha mai voluto essere solo. 820 00:50:26,828 --> 00:50:28,730 Che cosa è successo? 821 00:50:31,098 --> 00:50:33,801 Calmatevi tutti. Siamo tutti dalla stessa parte. 822 00:50:33,835 --> 00:50:35,402 Gli è stato dato il suo nome. 823 00:50:35,435 --> 00:50:36,738 Cosa? 824 00:50:36,771 --> 00:50:38,540 Olivia, cara, vuoi sederti? 825 00:50:38,573 --> 00:50:40,340 Non voglio sedermi. 826 00:50:40,374 --> 00:50:42,109 Parlate con me. Parlate con me. 827 00:50:43,343 --> 00:50:45,847 Hai trovato un nome? 828 00:50:45,880 --> 00:50:48,315 Impossibile. È vero? 829 00:50:50,384 --> 00:50:54,556 Pastor Cortez, che è il nome del sacerdote che è morto, 830 00:50:54,589 --> 00:50:56,356 Chi stai aiutando? 831 00:50:56,390 --> 00:51:00,294 John Murphy. 832 00:51:00,327 --> 00:51:02,262 O Signore. 833 00:51:02,296 --> 00:51:06,634 Lo conosci? 834 00:51:06,668 --> 00:51:10,137 È il mio esorcista. 835 00:51:15,275 --> 00:51:16,544 Amici? 836 00:51:18,345 --> 00:51:20,414 Dove sono tutti? 837 00:51:24,686 --> 00:51:26,888 Pronto? 838 00:51:26,921 --> 00:51:28,422 Saltare di nuovo fuori dall'oscurità, 839 00:51:28,455 --> 00:51:29,524 Ti picchierò. 840 00:51:31,926 --> 00:51:33,695 Laurens, qui. 841 00:51:33,728 --> 00:51:35,763 Amanda, l'hai trovato? 842 00:51:41,268 --> 00:51:43,871 Sofie, cosa stai facendo? 843 00:51:45,740 --> 00:51:47,307 Ehi, tutto bene? 844 00:51:47,341 --> 00:51:49,309 Laurens? 845 00:51:49,343 --> 00:51:51,211 Sì, cosa sta succedendo? 846 00:51:51,244 --> 00:51:55,148 Mi hanno mentito. Mi hanno ferito. 847 00:51:55,182 --> 00:51:57,384 Di cosa stai parlando? 848 00:51:57,417 --> 00:52:00,888 Sto soffrendo molto. 849 00:52:00,922 --> 00:52:03,658 E sarebbe giusto... 850 00:52:06,694 --> 00:52:07,762 Se devo condividerlo. 851 00:52:12,499 --> 00:52:16,537 Diversi dottori ci hanno pensato per anni 852 00:52:16,571 --> 00:52:21,441 Che era solo un'illusione psicotica. 853 00:52:21,475 --> 00:52:25,680 Follia temporanea. 854 00:52:25,713 --> 00:52:29,249 I bambini mi chiamavano sempre "pazza". 855 00:52:29,282 --> 00:52:31,485 E ora non so quale sia la cosa peggiore 856 00:52:31,519 --> 00:52:35,690 Se ho il potenziale per essere psicotico o posseduto. 857 00:52:35,723 --> 00:52:39,292 Devi prenderci qui, ragazzo. 858 00:52:39,326 --> 00:52:41,161 Non c'è niente da fare. 859 00:52:45,667 --> 00:52:46,734 Huxley. 860 00:52:49,436 --> 00:52:51,606 Questo... 861 00:52:51,639 --> 00:52:53,808 Ha fischiato. 862 00:52:53,841 --> 00:52:55,910 È così che mi sono arreso. 863 00:52:58,278 --> 00:53:01,281 È successo quando avevo otto anni. 864 00:53:03,250 --> 00:53:06,386 Ero in giardino a giocare con le bambole 865 00:53:06,420 --> 00:53:09,924 o qualcosa del genere e ho sentito qualcuno fischiare. 866 00:53:09,957 --> 00:53:14,696 È bellissimo, quindi ha attirato la mia attenzione. 867 00:53:14,729 --> 00:53:19,767 Mi sono girata e c'era solo questo bambino. 868 00:53:19,801 --> 00:53:22,637 Rimase lì, appena fuori dalla linea di recinzione. 869 00:53:22,670 --> 00:53:26,339 È nudo. 870 00:53:26,373 --> 00:53:29,777 Ma era bianca, come la neve. 871 00:53:29,811 --> 00:53:32,513 E aveva vene nere su tutto il corpo. 872 00:53:32,547 --> 00:53:36,984 Spiccavano sulla sua pelle pallida. 873 00:53:37,018 --> 00:53:39,419 Fischiettò la canzone. 874 00:53:40,788 --> 00:53:43,958 E la cosa successiva che ricordo, 875 00:53:43,991 --> 00:53:47,327 Mi sono svegliata nel mio letto e il pastore John ha pregato per me. 876 00:53:52,567 --> 00:53:55,536 Ho il diavolo di Huxley dentro di me. 877 00:53:57,672 --> 00:54:00,608 Perché non ce l'ha detto fin dall'inizio? 878 00:54:00,641 --> 00:54:04,377 Sono anni che cerco di capirlo. 879 00:54:04,411 --> 00:54:05,847 E mia madre è cattolica, 880 00:54:05,880 --> 00:54:07,749 ma mio padre era ben lontano da questo. 881 00:54:07,782 --> 00:54:12,920 E ho visto tanti medici psichiatrici diversi. 882 00:54:12,954 --> 00:54:17,525 Mi sono detto che si trattava solo di un crollo psicotico. 883 00:54:17,558 --> 00:54:21,394 fuga separata. 884 00:54:21,428 --> 00:54:23,765 Così sono corsa verso la scienza perché non volevo 885 00:54:23,798 --> 00:54:28,035 quindi di nuovo "ragazza pazza". 886 00:54:28,069 --> 00:54:29,937 Francamente, è tutto confuso. 887 00:54:33,708 --> 00:54:38,579 Ma non dimenticherò mai quella canzone. 888 00:54:38,613 --> 00:54:42,083 Al che lui fischiò. 889 00:54:42,116 --> 00:54:44,552 E non dimenticherò mai l'ultima cosa che mi ha detto 890 00:54:44,585 --> 00:54:46,721 Prima di svenire. 891 00:54:46,754 --> 00:54:48,523 Il suo nome? 892 00:54:48,556 --> 00:54:51,025 Dice. 893 00:54:51,058 --> 00:54:54,061 "Ciao, Olivia. 894 00:54:54,095 --> 00:54:57,497 "Il mio nome è Lamech. 895 00:54:57,532 --> 00:55:01,669 Ho tanto freddo. E ho bisogno del tuo corpo". 896 00:55:03,037 --> 00:55:06,040 No, è impossibile. 897 00:55:06,073 --> 00:55:08,109 Lo sapete. No? 898 00:55:08,142 --> 00:55:11,813 Avete già incontrato Lamech. 899 00:55:11,846 --> 00:55:14,582 Essere vittima di bullismo da parte sua è più probabile. 900 00:55:17,450 --> 00:55:19,554 La mia oppressione è stata guidata da Lamech. 901 00:55:21,923 --> 00:55:22,990 Intendeva dire che. 902 00:55:25,159 --> 00:55:28,361 Quel bastardo. 903 00:55:28,395 --> 00:55:32,767 Ha detto di aver vinto quella volta. 904 00:55:32,800 --> 00:55:36,838 Lamech tolse la vita all'unica persona 905 00:55:36,871 --> 00:55:40,107 Che non ho potuto salvare. 906 00:55:40,141 --> 00:55:42,109 Mia abuelita... 907 00:55:45,880 --> 00:55:47,347 È posseduto. 908 00:55:49,449 --> 00:55:51,152 È successo molto tempo fa, quando ero piccola... 909 00:55:51,185 --> 00:55:55,022 ha cercato di uccidermi mentre dormivo. 910 00:55:57,725 --> 00:56:02,096 Il prete supereroe salva la situazione, giusto? 911 00:56:06,433 --> 00:56:08,002 Lamech? 912 00:56:12,740 --> 00:56:14,976 Sai cos'è questo, vero? 913 00:56:16,611 --> 00:56:20,014 Vuole che siamo qui nello stesso momento. 914 00:56:20,047 --> 00:56:23,184 Non si tratta di un esorcismo. 915 00:56:23,217 --> 00:56:25,720 È una trappola. 916 00:56:25,753 --> 00:56:29,891 Ci ha riuniti tutti qui per un motivo. 917 00:56:29,924 --> 00:56:31,458 No. 918 00:56:31,491 --> 00:56:33,160 No no no no no no. 919 00:56:33,194 --> 00:56:35,963 Satana è limitato in ciò che può fare 920 00:56:35,997 --> 00:56:38,733 Cosa possono fare. 921 00:56:38,766 --> 00:56:42,837 Qual è il piano? Riunirci tutti qui? 922 00:56:42,870 --> 00:56:46,073 e ci abbatte uno ad uno? 923 00:57:06,961 --> 00:57:08,229 Dannazione. 924 00:57:08,262 --> 00:57:09,997 Vuoi partecipare? 925 00:57:10,031 --> 00:57:12,033 Sai, ho sempre qualcosa per te. 926 00:57:21,842 --> 00:57:24,578 Aiuto! Qualcuno mi aiuti! 927 00:57:28,549 --> 00:57:30,051 Chi è stato? 928 00:57:42,663 --> 00:57:45,099 Cosa stai facendo? 929 00:57:45,132 --> 00:57:46,968 La colpa è di sua madre. 930 00:57:48,235 --> 00:57:49,670 Ha fatto questo. 931 00:57:51,872 --> 00:57:54,542 Ha distrutto il nostro bambino. 932 00:57:54,575 --> 00:57:58,245 Whit, conosco l'intera situazione 933 00:57:58,279 --> 00:58:00,548 molto stressante, 934 00:58:00,581 --> 00:58:03,150 ma non aggiungere altro... 935 00:58:03,184 --> 00:58:05,219 Quando è nato Huxley, 936 00:58:05,252 --> 00:58:10,224 inizia a frequentare un nuovo gruppo di pazzi. 937 00:58:10,257 --> 00:58:12,793 Hanno fatto qualcosa al mio Huxley. 938 00:58:15,262 --> 00:58:17,631 Credo che si siano venduti l'anima. 939 00:58:17,665 --> 00:58:20,301 E possiamo recuperarlo. Non si è perso. 940 00:58:20,334 --> 00:58:23,304 Possiamo salvarlo ora che conosciamo il suo nome. 941 00:58:23,337 --> 00:58:26,073 Solo io posso aiutarlo ora. 942 00:58:26,107 --> 00:58:30,878 La madre è debole. 943 00:58:30,911 --> 00:58:35,950 È troppo triste per questo mondo e lo sta consumando. 944 00:58:35,983 --> 00:58:39,587 Pertanto, ha scelto la via più facile. 945 00:58:39,620 --> 00:58:42,023 Sono l'unica cosa rimasta del mio Huxley. 946 00:58:44,992 --> 00:58:48,629 Se contribuisco a dare Lamech in pasto ai suoi nemici, 947 00:58:48,662 --> 00:58:51,599 ha detto che avrebbe rilasciato il mio bambino. 948 00:58:51,632 --> 00:58:57,038 No, Whit, metti giù la pistola. 949 00:58:57,071 --> 00:59:01,242 No, non lo farò. 950 00:59:01,275 --> 00:59:04,078 Per favore, non deve finire così, ok? 951 00:59:04,111 --> 00:59:07,348 Per amore di Dio, per amore di sua figlia, 952 00:59:07,381 --> 00:59:10,885 Metti giù la tua arma. 953 00:59:10,918 --> 00:59:13,921 Devi includere Dio, giusto? 954 00:59:13,954 --> 00:59:15,556 NO! 955 00:59:16,791 --> 00:59:18,926 No, per favore, basta. 956 00:59:18,959 --> 00:59:21,095 Nessun altro deve farsi male. 957 00:59:22,863 --> 00:59:26,100 Per favore, Whit. 958 00:59:26,133 --> 00:59:30,104 Il problema è che non si può fare di più. 959 00:59:30,137 --> 00:59:34,241 La mia piccola pesca è fuori dalla portata del vostro aiuto. 960 00:59:34,275 --> 00:59:36,944 Se n'è andato, se n'è andato, se n'è andato. 961 00:59:36,977 --> 00:59:38,913 Ricorrenza. 962 00:59:40,147 --> 00:59:41,849 E non si può tornare indietro. 963 00:59:45,986 --> 00:59:50,624 Questo è Lamech, vero? 964 00:59:50,658 --> 00:59:55,963 Molto nitido, Patrizio. 965 00:59:55,996 --> 00:59:58,999 Cosa hai fatto con Whit? 966 00:59:59,033 --> 01:00:02,136 Sono ovunque, papà. 967 01:00:02,169 --> 01:00:03,971 Non si può sfuggire. 968 01:00:04,004 --> 01:00:08,209 Ogni pezzo è solo una pedina. 969 01:00:08,242 --> 01:00:10,945 Stai cercando di scuotermi. 970 01:00:10,978 --> 01:00:13,280 E non lo fai. 971 01:00:13,314 --> 01:00:15,015 Non si può. 972 01:00:15,049 --> 01:00:18,853 Ora ti sei rivelato. 973 01:00:18,886 --> 01:00:21,989 Non ha molta importanza ora. 974 01:00:22,022 --> 01:00:24,191 Lei è in minoranza. 975 01:00:24,225 --> 01:00:29,263 La ragazza sta morendo. 976 01:00:29,296 --> 01:00:32,133 E noi saremo lì alla fine dei vostri giorni. 977 01:00:32,166 --> 01:00:36,303 Questo non è possibile. secondo corpo? 978 01:00:36,337 --> 01:00:41,242 Non è al di là del possibile. 979 01:00:41,275 --> 01:00:43,811 Morirai, papà. 980 01:00:43,844 --> 01:00:46,180 Ecco perché siete qui. 981 01:00:46,213 --> 01:00:49,917 Il potere di Lamech vi costringe. 982 01:00:55,022 --> 01:00:57,892 Chi sei, a prova di proiettile? 983 01:00:57,925 --> 01:00:59,393 Nel nome di Gesù. 984 01:00:59,426 --> 01:01:01,962 Questo è ciò che chiamo un buon libro. 985 01:01:01,996 --> 01:01:04,098 Cosa state aspettando? 986 01:01:04,131 --> 01:01:06,333 Dobbiamo salvare una ragazza, 987 01:01:06,367 --> 01:01:08,102 e ora sappiamo il nome di questa cosa, 988 01:01:08,135 --> 01:01:10,137 Riportiamolo al suo posto, 989 01:01:10,171 --> 01:01:13,207 E andate via di qui. 990 01:01:21,849 --> 01:01:23,417 NO! 991 01:01:23,450 --> 01:01:25,953 Non c'è via d'uscita. 992 01:01:25,986 --> 01:01:29,323 Non c'è speranza. 993 01:01:29,356 --> 01:01:31,992 Non c'è alcuna possibilità di sopravvivenza. 994 01:01:34,295 --> 01:01:37,898 Non c'è un lieto fine. 995 01:01:41,168 --> 01:01:44,138 Sono ovunque! 996 01:01:48,209 --> 01:01:50,044 Se ne va. 997 01:01:53,380 --> 01:01:55,783 Patrick, per favore. 998 01:02:01,488 --> 01:02:07,328 Ti consegno, Melody Bates, a Dio onnipotente, 999 01:02:07,361 --> 01:02:10,831 e affidatevi al vostro Creatore. 1000 01:02:10,864 --> 01:02:15,236 Che possiate tornare a Colui che vi ha formato dalla polvere di questa terra, 1001 01:02:15,269 --> 01:02:18,806 E che Maria Santissima, angeli, 1002 01:02:18,839 --> 01:02:22,109 e tutti i santi ti vengono incontro 1003 01:02:22,142 --> 01:02:26,347 Quando si lascia questa vita. 1004 01:02:26,380 --> 01:02:30,451 Che Egli perdoni tutti i vostri peccati, 1005 01:02:30,484 --> 01:02:32,520 E che Egli possa farvi trovare un posto 1006 01:02:32,554 --> 01:02:35,155 tra il Suo popolo eletto. 1007 01:02:37,291 --> 01:02:39,059 Amen. 1008 01:02:46,200 --> 01:02:48,235 Addio, vecchio amico. 1009 01:02:50,605 --> 01:02:52,206 Metti una buona parola per me, ok? 1010 01:02:54,208 --> 01:02:55,909 Ne avrete bisogno. 1011 01:02:57,444 --> 01:03:00,180 Vorrei poter fare di più. 1012 01:03:00,214 --> 01:03:03,951 Avete fatto molto. Più che abbastanza. 1013 01:03:06,053 --> 01:03:08,556 Riposa in pace. 1014 01:03:22,069 --> 01:03:23,505 E le nostre cose? 1015 01:03:23,538 --> 01:03:26,173 Ok, possiamo lasciarlo. Torneremo presto. 1016 01:03:26,206 --> 01:03:27,609 Una volta fuori, possiamo chiedere aiuto. 1017 01:03:27,642 --> 01:03:30,878 Il segnale dovrebbe essere proprio fuori dalla porta. 1018 01:03:30,911 --> 01:03:31,879 No, non possiamo lasciare Huxley da solo per troppo tempo. 1019 01:03:31,912 --> 01:03:33,581 Non ha fatto bene. 1020 01:03:33,615 --> 01:03:35,316 Non lasciamo che la cosa si ripeta, ma ci sta sfuggendo di mano. 1021 01:03:35,349 --> 01:03:37,051 Dobbiamo lasciare questo dannato edificio, 1022 01:03:37,084 --> 01:03:39,053 chiese aiuto e tornò con i rinforzi. 1023 01:03:39,086 --> 01:03:40,522 -Più sacerdoti. -Più di tutto. 1024 01:03:40,555 --> 01:03:42,356 Credo che ci stiamo riprendendo. 1025 01:03:42,389 --> 01:03:43,424 Siete sicuri che questa sia la strada giusta per l'ingresso principale? 1026 01:03:43,457 --> 01:03:45,092 Molto fiducioso. 1027 01:03:45,125 --> 01:03:46,493 Se sorella Caroline fosse innamorata come Whit, 1028 01:03:46,528 --> 01:03:47,595 Cosa ci troviamo di fronte? 1029 01:03:47,629 --> 01:03:49,897 È una vendetta, quindi chi lo sa? 1030 01:03:49,930 --> 01:03:51,999 Molte entità, possedute da virus 1031 01:03:52,032 --> 01:03:54,234 può far sì che il diavolo si divida e occupi molti host. 1032 01:03:54,268 --> 01:03:56,103 Non ho mai sentito parlare di una cosa del genere. 1033 01:03:56,136 --> 01:03:58,506 Tutte le tribù della Nuova Guinea dovrebbero essere espulse, 1034 01:03:58,540 --> 01:04:01,543 L'infezione si diffonde e si propaga a macchia d'olio. 1035 01:04:06,213 --> 01:04:07,448 Chi è? 1036 01:04:07,481 --> 01:04:10,451 Che cos'è... 1037 01:04:10,484 --> 01:04:13,187 Lamech. 1038 01:04:13,220 --> 01:04:16,090 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. 1039 01:04:22,096 --> 01:04:23,631 Chi sono? 1040 01:04:23,665 --> 01:04:26,266 Sembra che Lamech stia chiedendo aiuto. 1041 01:04:28,536 --> 01:04:29,671 Sono solo bambini. 1042 01:04:29,704 --> 01:04:31,472 Sì, non sono più bambini. 1043 01:04:31,506 --> 01:04:33,907 Sono posseduti. Non sono ancora morti. 1044 01:04:33,941 --> 01:04:36,443 Facevano parte di Lamech. Non fate loro del male. 1045 01:04:36,477 --> 01:04:39,480 Ma stanno venendo verso di noi. Che cosa facciamo? 1046 01:04:39,514 --> 01:04:41,649 Ne sparo uno alla gamba. 1047 01:04:43,350 --> 01:04:44,284 In questo modo. 1048 01:04:51,225 --> 01:04:52,326 Cazzo! 1049 01:04:52,359 --> 01:04:53,528 Stai scherzando? 1050 01:04:53,561 --> 01:04:55,963 Sono tre. È tutto chiuso. 1051 01:04:55,996 --> 01:04:58,499 Forse c'è un accesso al tetto? 1052 01:05:00,367 --> 01:05:02,269 Penso che qualcuno dovrebbe rimanere con Huxley, papà. 1053 01:05:02,302 --> 01:05:03,638 È solo un bambino. 1054 01:05:03,671 --> 01:05:05,439 Ho paura che qualcuno possa innamorarsi di lui. 1055 01:05:05,472 --> 01:05:07,141 Non credo che questo sia il gioco giusto, papà. 1056 01:05:07,174 --> 01:05:09,476 Il cuore di tutto è lui, papà. 1057 01:05:09,511 --> 01:05:11,613 Abbiamo tagliato la testa del serpente, 1058 01:05:11,646 --> 01:05:13,615 abbiamo tagliato l'infezione. 1059 01:05:13,648 --> 01:05:15,650 Abbiamo il nome. Possiamo risolverlo. 1060 01:05:15,683 --> 01:05:17,719 E lo faremo. Non abbiamo ancora finito. 1061 01:05:20,421 --> 01:05:23,424 Ok, va bene, prendi Olivia. Cerca aiuto. 1062 01:05:23,457 --> 01:05:25,025 E continuo con Huxley. 1063 01:05:25,058 --> 01:05:26,960 Questo è ciò che vuole il pastore Murphy. 1064 01:05:29,096 --> 01:05:31,265 Ok. 1065 01:05:31,298 --> 01:05:32,667 Se insisti... 1066 01:05:32,700 --> 01:05:34,569 Io... 1067 01:05:34,602 --> 01:05:36,571 In attesa. 1068 01:05:36,604 --> 01:05:38,205 Olivia? 1069 01:05:38,238 --> 01:05:41,141 Trovatelo! Ora! 1070 01:05:43,310 --> 01:05:45,279 Capelli bellissimi e deliziosi. 1071 01:05:45,312 --> 01:05:47,649 Un corpo molto bello. Lo voglio. 1072 01:05:47,682 --> 01:05:49,149 No, lo voglio. 1073 01:05:52,186 --> 01:05:54,756 Che ragazzaccia. 1074 01:05:54,789 --> 01:05:57,391 Dove stai andando, cara? 1075 01:05:57,424 --> 01:05:59,661 Non è molto amichevole con i maiali. 1076 01:05:59,694 --> 01:06:02,396 Ma ha un aspetto così delizioso. 1077 01:06:02,429 --> 01:06:04,331 Cosa farà? 1078 01:06:04,364 --> 01:06:06,701 Guasto! Terra! 1079 01:06:06,734 --> 01:06:09,436 Haven! Haven! 1080 01:06:09,470 --> 01:06:11,739 Sembrava che stesse cercando di scappare. 1081 01:06:11,773 --> 01:06:14,308 Oh, è un maialino sciocco, vero? 1082 01:06:14,341 --> 01:06:16,711 Dobbiamo mostrargli l'aspetto dei suoi organi. 1083 01:06:16,744 --> 01:06:21,381 Oh, sono bellissimi. Come una gemma scivolosa. 1084 01:06:24,251 --> 01:06:25,385 Non va bene, maiale. 1085 01:06:25,419 --> 01:06:27,221 Non lo farò. 1086 01:06:35,095 --> 01:06:37,599 O Signore. 1087 01:06:37,632 --> 01:06:40,334 Mi dispiace di averla offesa. 1088 01:06:40,367 --> 01:06:43,370 E odio i miei peccati. 1089 01:06:43,403 --> 01:06:45,172 -Perché io... -Pastore Patrick? 1090 01:06:49,443 --> 01:06:53,715 Hai detto che mi avresti salvato. 1091 01:06:53,748 --> 01:06:55,717 Hai detto che avresti buttato via la cosa brutta. 1092 01:07:00,454 --> 01:07:02,389 Odio i bugiardi. 1093 01:07:04,124 --> 01:07:05,727 nucleo. 1094 01:07:05,760 --> 01:07:11,298 Corey, mi dispiace. Voglio sostituirti. 1095 01:07:11,331 --> 01:07:12,800 Avrei dovuto essere io. 1096 01:07:12,834 --> 01:07:15,302 Sono arrabbiato con te. 1097 01:07:15,335 --> 01:07:17,170 Sono così arrabbiata con te! 1098 01:07:30,685 --> 01:07:32,654 Mi ha mandato Corey. 1099 01:07:32,687 --> 01:07:35,657 Mi hai sempre seguito, vero? 1100 01:07:35,690 --> 01:07:36,691 Uh Huh. 1101 01:07:39,694 --> 01:07:41,428 Padre, perdona loro. 1102 01:07:41,461 --> 01:07:42,597 Ma non sanno cosa stanno facendo. 1103 01:07:48,836 --> 01:07:54,441 O Signore. Non lasciarmi. 1104 01:07:54,474 --> 01:07:57,177 Ora nessuno ci ascolta, papà. 1105 01:07:59,547 --> 01:08:00,782 Abbiamo vinto. 1106 01:08:13,595 --> 01:08:15,530 È una bella sensazione, vero? 1107 01:08:15,563 --> 01:08:17,297 Dare dolore è incredibile... 1108 01:08:22,469 --> 01:08:24,338 Pastore Patrick, Gesù, no! 1109 01:08:24,371 --> 01:08:27,207 I... Sto bene. 1110 01:08:27,240 --> 01:08:30,678 È ferito? L'avete ucciso? 1111 01:08:30,712 --> 01:08:32,179 Sta bene? 1112 01:08:32,212 --> 01:08:33,615 Vive. 1113 01:08:33,648 --> 01:08:37,451 Ora sono molto più preoccupato per te. 1114 01:08:37,484 --> 01:08:40,287 Oh, bene. Bene. Eccolo lì. 1115 01:08:40,320 --> 01:08:42,557 Sta bene? 1116 01:08:42,590 --> 01:08:44,792 Vivrà. 1117 01:08:44,826 --> 01:08:46,360 Dobbiamo portarlo via da qui. 1118 01:08:46,393 --> 01:08:50,397 Tutto è rovinato, amico mio. 1119 01:08:50,430 --> 01:08:52,734 Sta per essere sfruttato. 1120 01:08:52,767 --> 01:08:54,702 Proviamo il tetto, che ne dite? 1121 01:08:54,736 --> 01:08:58,673 Oh, non si arrampicherà sui tetti tanto presto. 1122 01:08:58,706 --> 01:09:01,542 Ti rendi conto di dove siamo? 1123 01:09:01,576 --> 01:09:04,378 Siamo vicini alla stanza di Huxley. 1124 01:09:04,411 --> 01:09:05,780 Sì, signora. 1125 01:09:05,813 --> 01:09:07,381 Questo è il mio piano. 1126 01:09:07,414 --> 01:09:09,216 Lascia me e Patrick con Huxley. 1127 01:09:09,249 --> 01:09:11,686 Vai tu. Senza di noi, vai più veloce. 1128 01:09:11,719 --> 01:09:13,453 Ottenere aiuto. 1129 01:09:13,487 --> 01:09:15,590 Ok, posso farlo. 1130 01:09:15,623 --> 01:09:17,592 Ok, allora è deciso. 1131 01:09:17,625 --> 01:09:19,861 Non abbiamo ancora perso questa battaglia. 1132 01:09:19,894 --> 01:09:22,730 Huxley conta su di noi e io non lo deluderò. 1133 01:09:22,764 --> 01:09:26,199 Potrebbero attaccarci e noi continueremmo a venire. 1134 01:09:27,434 --> 01:09:29,637 Amen. 1135 01:09:29,671 --> 01:09:31,639 Se c'è sincerità nella voce... 1136 01:09:31,673 --> 01:09:33,473 è la mia vittoria. 1137 01:09:37,344 --> 01:09:39,479 NO! Perché? 1138 01:09:39,514 --> 01:09:41,516 Nessuno ne è uscito vivo. 1139 01:09:41,549 --> 01:09:42,884 Non lo vedi? 1140 01:09:42,917 --> 01:09:44,852 Siete stati tutti portati qui per morire. 1141 01:09:46,453 --> 01:09:48,790 Raul? 1142 01:09:48,823 --> 01:09:51,258 Salva Hux. 1143 01:09:51,291 --> 01:09:53,594 Lasciatemi andare! Lasciatemi andare! 1144 01:09:53,628 --> 01:09:55,395 -Portatelo nella stanza di Huxley. -Torna qui! 1145 01:09:55,429 --> 01:09:56,998 Pastore Patrick, andiamo. 1146 01:09:57,031 --> 01:09:59,332 Per favore, svegliatevi! 1147 01:09:59,366 --> 01:10:02,804 Non lasciate quella stanza! Non lasciare quella stanza! 1148 01:10:05,640 --> 01:10:08,408 L'abbiamo perso! 1149 01:10:10,545 --> 01:10:11,813 Che cosa è successo? 1150 01:10:11,846 --> 01:10:14,481 Subisce un attacco di cuore. 1151 01:10:15,683 --> 01:10:18,586 O Signore. Se ne va. 1152 01:10:19,821 --> 01:10:22,422 Oh no. Non di nuovo. 1153 01:10:22,456 --> 01:10:25,492 Non ho rinunciato a lui. Non iniziare. 1154 01:10:28,930 --> 01:10:31,264 Papà, ho bisogno del tuo aiuto. 1155 01:10:35,302 --> 01:10:36,938 Applicare la paletta. 1156 01:10:36,971 --> 01:10:40,508 -Quanto? -Molti. 1157 01:10:40,541 --> 01:10:43,410 È una buona cosa. Bene, bene. Ok. 1158 01:10:45,646 --> 01:10:46,948 Chiaro. 1159 01:10:52,486 --> 01:10:54,589 -Rifallo. -È molto debole. 1160 01:10:54,622 --> 01:10:55,757 -Chiaro. -Può accettarlo? 1161 01:10:55,790 --> 01:10:57,859 Ripetere l'operazione. 1162 01:10:57,892 --> 01:10:59,560 Chiaro. 1163 01:11:03,698 --> 01:11:04,999 Credo... 1164 01:11:05,032 --> 01:11:07,935 Pensavo di perderne un altro.... 1165 01:11:09,003 --> 01:11:10,738 Quindi! 1166 01:11:12,405 --> 01:11:15,810 No, papà. Papà, papà, cosa c'è? 1167 01:11:15,843 --> 01:11:16,778 Il mio cuore. 1168 01:11:19,680 --> 01:11:22,917 Forse... forse puoi usare quella cosa contro di me. 1169 01:11:22,950 --> 01:11:26,721 No, no, no. Questa è l'ultima spiaggia. 1170 01:11:26,754 --> 01:11:28,089 Respirare e basta. Respira. 1171 01:11:28,122 --> 01:11:30,925 Lentezza. Ho bisogno... 1172 01:11:30,958 --> 01:11:34,862 Ho bisogno delle mie pillole. 1173 01:11:34,896 --> 01:11:36,664 Dove sono? 1174 01:11:36,697 --> 01:11:39,466 Cappella. 1175 01:11:39,499 --> 01:11:41,969 Ho lasciato tutto lì, ricordi? 1176 01:11:42,003 --> 01:11:44,071 Ci andrò. 1177 01:11:44,105 --> 01:11:46,574 No, no, no, è troppo pericoloso lì. 1178 01:11:46,607 --> 01:11:48,042 cose là fuori, vogliono ucciderci. 1179 01:11:48,075 --> 01:11:49,744 Ascoltatemi. 1180 01:11:49,777 --> 01:11:52,880 Non siete in grado di muovervi. 1181 01:11:52,914 --> 01:11:56,517 E ora sono sicuro che lei è l'unico che può salvarlo. 1182 01:11:57,852 --> 01:11:59,620 Prendo le pillole. 1183 01:12:02,657 --> 01:12:05,927 Ho bisogno di tutte le mie borse. 1184 01:12:05,960 --> 01:12:07,728 Solo... 1185 01:12:07,762 --> 01:12:09,831 Posso farle un'iniezione di epinefrina. 1186 01:12:09,864 --> 01:12:11,532 No, no, no, no. 1187 01:12:11,566 --> 01:12:15,002 Bene. Sto di nuovo bene. 1188 01:12:15,036 --> 01:12:16,971 Solo... 1189 01:12:17,004 --> 01:12:18,405 Portare con me l'intera valigia. 1190 01:12:22,910 --> 01:12:26,413 Capisco. 1191 01:12:26,446 --> 01:12:28,015 Tieni duro. 1192 01:12:28,049 --> 01:12:29,684 Vai con Dio, Olivia. 1193 01:12:38,693 --> 01:12:40,795 Ti prego, Dio. 1194 01:12:40,828 --> 01:12:42,630 Ti prego, ti prego, non lasciarmi. 1195 01:12:51,606 --> 01:12:52,974 Dammi il tuo corpo. Ne ho bisogno. 1196 01:12:55,810 --> 01:12:57,377 Mi scuso. 1197 01:13:07,989 --> 01:13:10,024 Puzzi. 1198 01:13:10,057 --> 01:13:12,526 Sento l'odore di un credente. 1199 01:13:13,594 --> 01:13:14,829 Infelice. 1200 01:13:16,631 --> 01:13:19,100 Oh, dove stai correndo? 1201 01:13:19,133 --> 01:13:21,135 Dove ti nasconderai? 1202 01:13:21,168 --> 01:13:24,739 Non c'è posto. Non c'è un posto. 1203 01:13:24,772 --> 01:13:27,208 Cosa le è successo, sorella Caroline? 1204 01:13:27,241 --> 01:13:29,877 Chiunque abbia trascorso troppo tempo con Huxley. 1205 01:13:29,911 --> 01:13:31,779 non se ne va in modo ordinato. 1206 01:13:34,115 --> 01:13:35,983 Sono un tutt'uno con Lamech. 1207 01:13:36,017 --> 01:13:38,019 Lavora per me. 1208 01:13:38,052 --> 01:13:41,188 E lavora in modi misteriosi. 1209 01:13:41,222 --> 01:13:44,659 Sei stato in trance per tutto il tempo? 1210 01:13:47,895 --> 01:13:49,664 La fine arriverà presto. 1211 01:13:49,697 --> 01:13:52,233 Gli angeli dell'inferno sono stati liberati. 1212 01:13:52,266 --> 01:13:54,769 Guerra. Morire di fame. 1213 01:13:54,802 --> 01:13:58,172 Pestilenza. 1214 01:13:58,205 --> 01:14:01,108 Molto vicino. 1215 01:14:01,142 --> 01:14:03,476 Tanto vale morire subito e farla finita. 1216 01:14:04,512 --> 01:14:07,447 Siete fortunati. 1217 01:14:12,019 --> 01:14:13,988 Ehi, bambolina. 1218 01:14:14,021 --> 01:14:17,825 I maiali non si arrendono facilmente, vero? 1219 01:14:17,858 --> 01:14:19,226 No. 1220 01:14:19,260 --> 01:14:22,730 Non capiscono. 1221 01:14:22,763 --> 01:14:24,999 È più grande di voi. 1222 01:14:25,032 --> 01:14:27,268 È più grande del mondo intero. 1223 01:14:27,301 --> 01:14:29,904 Le persone non contano. 1224 01:14:33,240 --> 01:14:35,676 Non significa nulla. 1225 01:14:38,813 --> 01:14:40,748 La via facile o la via difficile. 1226 01:14:40,781 --> 01:14:44,085 Morirai. scegli tu. 1227 01:14:44,118 --> 01:14:46,988 Tu, stronza. 1228 01:14:47,021 --> 01:14:49,557 Perché? 1229 01:14:49,590 --> 01:14:52,026 Perché posso. 1230 01:14:52,059 --> 01:14:53,761 Perché non ha importanza. 1231 01:14:53,794 --> 01:14:55,563 Che cosa è importante? 1232 01:14:55,596 --> 01:14:58,699 Se la vita non esiste, cosa succede? 1233 01:14:58,733 --> 01:15:01,068 Questa è la guerra, Olivia. 1234 01:15:01,102 --> 01:15:03,037 Un disastro per migliaia di anni. 1235 01:15:03,070 --> 01:15:05,773 Tra il mio capo e il tuo capo. 1236 01:15:05,806 --> 01:15:10,878 Vincere è importante. 1237 01:15:10,911 --> 01:15:14,315 Sta morendo, sai. Sono entrambi così. 1238 01:15:14,348 --> 01:15:15,950 Forse dovresti tornare da lui. 1239 01:15:15,983 --> 01:15:19,120 Dategli la medicina. 1240 01:15:19,153 --> 01:15:21,922 Ma come hai fatto a superarmi? 1241 01:15:21,956 --> 01:15:24,925 Sacrificherò una pedina. 1242 01:15:24,959 --> 01:15:26,093 Che cosa significa? 1243 01:15:26,127 --> 01:15:29,330 Volete le pillole? Prendetele. 1244 01:15:42,009 --> 01:15:43,611 Tu, stronza. 1245 01:15:47,181 --> 01:15:49,850 Ascolta, voglio davvero parlarti adesso, 1246 01:15:49,884 --> 01:15:51,285 ma la tua mente non è a posto. 1247 01:15:51,318 --> 01:15:53,954 Giusto? Non sono nemmeno più me stesso. 1248 01:15:53,988 --> 01:15:56,957 Sono noi, e ci piace. 1249 01:15:56,991 --> 01:15:58,192 Posso aiutarvi. 1250 01:15:58,225 --> 01:16:02,363 Per favore, devi ascoltarmi. 1251 01:16:02,396 --> 01:16:05,032 Quello che voglio fare è mettere le mie dita sotto il tuo corpo... 1252 01:16:05,066 --> 01:16:06,934 E mangiate tutto. 1253 01:16:06,967 --> 01:16:08,602 Non è divertente? 1254 01:16:19,914 --> 01:16:22,249 Il nostro padre che è nei cieli, 1255 01:16:22,283 --> 01:16:23,651 sia santificato il Tuo nome. 1256 01:16:23,684 --> 01:16:25,352 Venga il tuo regno... 1257 01:16:25,386 --> 01:16:28,856 Dacci oggi... dannazione! 1258 01:16:28,889 --> 01:16:29,890 E adesso? 1259 01:16:37,665 --> 01:16:40,968 Basta, basta, lasciatemi in pace! 1260 01:16:46,073 --> 01:16:47,208 Posso. 1261 01:16:48,943 --> 01:16:50,244 Posso. 1262 01:16:52,146 --> 01:16:54,281 Come si sente? 1263 01:16:54,315 --> 01:16:55,816 Come se il mio cuore fosse in cattive condizioni. 1264 01:17:00,955 --> 01:17:04,091 No, no, no. Questo è ciò che voglio. 1265 01:17:04,125 --> 01:17:07,061 Cosa vuoi dire? Non hai intenzione di prendere le pillole? 1266 01:17:07,094 --> 01:17:10,931 Questo è il mio dramma dell'Ave Maria. 1267 01:17:10,965 --> 01:17:12,333 Che cosa significa? 1268 01:17:14,902 --> 01:17:18,739 No, no, no, no, morirai. 1269 01:17:20,141 --> 01:17:21,709 Questa è l'idea, figliolo. 1270 01:17:21,742 --> 01:17:25,079 Corey mi ha ricordato. 1271 01:17:25,112 --> 01:17:27,081 Fallirete di nuovo. 1272 01:17:27,114 --> 01:17:32,786 L'ultima volta non avevo portato un medico. 1273 01:17:32,820 --> 01:17:35,322 Che cos'è esattamente un rito di passaggio? 1274 01:17:37,258 --> 01:17:41,195 Accetterò Lamech. 1275 01:17:41,228 --> 01:17:43,030 Mi possiederà. 1276 01:17:43,063 --> 01:17:46,700 Perché vuoi farlo? È una follia. 1277 01:17:46,734 --> 01:17:49,069 I demoni possono andare e venire. 1278 01:17:49,103 --> 01:17:51,872 Possono essere impiegati più volte, 1279 01:17:51,906 --> 01:17:54,742 ma se muoiono in un'ostia consacrata, 1280 01:17:54,775 --> 01:17:56,810 come un sacerdote, 1281 01:17:56,844 --> 01:17:59,213 allora la loro vita sulla terra finirà per sempre. 1282 01:17:59,246 --> 01:18:02,917 Revocheremo i loro passaporti per sempre. 1283 01:18:02,950 --> 01:18:04,919 Il corpo di Corey ha ceduto prima di... 1284 01:18:08,055 --> 01:18:10,257 Lamech cerca di ucciderlo. 1285 01:18:10,291 --> 01:18:13,494 Fate il possibile per tenerlo in vita. 1286 01:18:13,528 --> 01:18:15,029 Per favore! 1287 01:18:15,062 --> 01:18:17,131 Lamech, sei stato nominato e rivelato 1288 01:18:17,164 --> 01:18:20,834 per il nome di Dio Padre Onnipotente. 1289 01:18:20,868 --> 01:18:23,370 Per il potere del cielo vi ordino di abbandonare questo bambino 1290 01:18:23,404 --> 01:18:27,975 E prendete il mio corpo e il mio sangue come nuovo contenitore. 1291 01:18:28,008 --> 01:18:29,944 Resta con me, Huxley. 1292 01:18:29,977 --> 01:18:32,479 Vai, Lamech, nemico della redenzione umana. 1293 01:18:32,514 --> 01:18:35,517 Dare a Cristo un posto dove non lo si può trovare 1294 01:18:35,550 --> 01:18:38,052 nulla del vostro lavoro. 1295 01:18:38,085 --> 01:18:42,990 Dare spazio a una sola santa Chiesa, cattolica e apostolica 1296 01:18:43,023 --> 01:18:46,160 che Cristo ha ottenuto con il prezzo del suo sangue. 1297 01:18:46,193 --> 01:18:49,463 Inchinatevi sotto la mano onnipotente di Dio. Tremate e correte mentre invochiamo il nome di Gesù. 1298 01:18:49,496 --> 01:18:53,901 santo e terribile. Questo nome fa tremare l'inferno, 1299 01:18:58,839 --> 01:19:01,475 Questo nome è virtù, potere e dominio. 1300 01:19:01,509 --> 01:19:04,445 Il cielo si inchina umilmente, con questo nome viene lodato 1301 01:19:04,478 --> 01:19:09,347 Cherubini e Serafini ripetono all'infinito. 1302 01:19:09,055 --> 01:19:14,032 Questo nome vi ordina di farlo lasciare questa nave innocente 1303 01:19:14,035 --> 01:19:16,029 E si nasconde in me. 1304 01:19:16,032 --> 01:19:18,029 Padre Patrick, lo abbiamo perso. 1305 01:19:18,032 --> 01:19:19,079 Riempire la paletta. 1306 01:19:19,082 --> 01:19:23,046 Fate quello che potete Per tenerlo in vita. Aiuto! 1307 01:19:23,050 --> 01:19:27,042 Lasciarlo. Non è tuo. 1308 01:19:27,047 --> 01:19:29,080 Rifugiatevi con me. 1309 01:19:29,082 --> 01:19:32,041 Lascialo andare, Lamech. 1310 01:19:32,044 --> 01:19:32,084 Io sono la tua gabbia. 1311 01:19:34,088 --> 01:19:36,028 Non lo lascerò andare. 1312 01:19:36,031 --> 01:19:40,048 Vincerò anche questo. 1313 01:19:40,052 --> 01:19:43,048 Ti do il mio respiro e il mio corpo. 1314 01:19:43,052 --> 01:19:45,048 Vigliacco. 1315 01:19:45,052 --> 01:19:49,048 Aiutatemi! Aiutatemi! Ti prego, aiutami, Dio! 1316 01:19:49,052 --> 01:19:52,048 Se n'è andato, papà! 1317 01:19:52,052 --> 01:19:55,048 Lascia questo corpo debole e prendi il mio. 1318 01:19:55,896 --> 01:19:59,366 Ve lo ordino con la santa potenza di Dio, 1319 01:19:59,400 --> 01:20:03,404 con la volontà di Dio. Lasciatelo andare! 1320 01:20:08,175 --> 01:20:10,811 O Signore! 1321 01:20:17,017 --> 01:20:20,287 Lui risponde. 1322 01:20:20,321 --> 01:20:24,258 Il suo cuore, il suo cuore batteva forte. 1323 01:20:24,291 --> 01:20:26,060 Patrick? 1324 01:20:40,007 --> 01:20:44,478 Sono bloccato. Sono bloccato! 1325 01:20:44,512 --> 01:20:47,915 Tiratemi fuori! Tiratemi fuori! 1326 01:20:47,948 --> 01:20:51,118 Oh, il mio petto. 1327 01:20:51,151 --> 01:20:53,354 Sono in fiamme. Dammi le pillole! 1328 01:20:56,957 --> 01:20:59,493 Sono in fiamme. Non posso morire. 1329 01:20:59,527 --> 01:21:02,930 Non posso morire. Non lasciatemi morire! 1330 01:21:02,963 --> 01:21:07,669 Non devo morire. 1331 01:21:07,702 --> 01:21:09,671 Dammi, puttana! 1332 01:21:09,704 --> 01:21:14,341 Non hai ancora vinto. Pensi di aver vinto? 1333 01:21:14,375 --> 01:21:18,345 Come si spiega questo? Haha? 1334 01:21:18,379 --> 01:21:21,583 Si prenderanno di nuovo gioco di voi. 1335 01:21:21,616 --> 01:21:24,351 Una cosa dolce. 1336 01:21:24,385 --> 01:21:27,287 Solo che questa volta saprò di non averlo fatto. 1337 01:21:57,451 --> 01:21:59,420 Che cosa è successo? 1338 01:22:03,591 --> 01:22:05,492 Dov'è mio padre? 1339 01:22:09,496 --> 01:22:11,699 Ahi! 1340 01:22:37,559 --> 01:22:39,126 Natan? 1341 01:22:39,159 --> 01:22:40,662 Dove sei? 1342 01:22:52,172 --> 01:22:53,708 È una giornata molto bella. 1343 01:22:55,342 --> 01:22:57,311 -Huxley? -Padre? 1344 01:22:57,344 --> 01:23:00,515 Oh, cielo. 1345 01:23:00,548 --> 01:23:03,116 Oh, amore mio. 1346 01:23:06,153 --> 01:23:07,154 Mi scuso. 1347 01:23:11,058 --> 01:23:12,292 È finita? 1348 01:23:12,326 --> 01:23:13,761 Sta bene? 1349 01:23:13,795 --> 01:23:15,028 Abbiamo vinto? 1350 01:23:19,073 --> 01:23:23,004 Il principale, Credo di sì. 1351 01:23:39,603 --> 01:23:59,603 Tradotto da Riyan Gans sottoscena: anak_ndesa 89295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.