All language subtitles for jdramatrickseason1epsode7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,260 --> 00:00:02,990 اسمي ناوكو يامادا 2 00:00:03,130 --> 00:00:05,500 أنا ساحرة مشهورة جدًا.. نظريًا 3 00:00:05,630 --> 00:00:08,690 ..المحقق يابو الذي يعاني مشاكل مع شعره 4 00:00:08,840 --> 00:00:12,770 قام بتوريط أويدا جيرو الأستاذ المساعد بجامعة نيهون كاغي 5 00:00:12,910 --> 00:00:17,670 سأستخدم قدراتي الخارقة لقتل ثلاثة أشخاص 6 00:00:17,810 --> 00:00:20,040 المرأة التي تدّعي قدرتها على القتل باستخدام القدرات الخارقة 7 00:00:20,180 --> 00:00:21,210 كوروساكا ميوكي 8 00:00:21,350 --> 00:00:25,810 لقد قالت بأنها كنت ستقتل أشخاصًا وهي رهن الاعتقال والمراقبة 9 00:00:25,950 --> 00:00:28,320 هذا مستحيل 10 00:00:28,420 --> 00:00:33,550 إذا كنت مصرة على عدم التصديق فسأريك قدراتي الحقيقية 11 00:00:33,700 --> 00:00:38,030 ثم قامت بإيماءات تجسد عملية قتل أمامنا 12 00:00:38,130 --> 00:00:43,330 لقد قتلت أوميكي ريويتشي للتو 13 00:00:43,470 --> 00:00:48,770 وكما ادّعت، تم العثور على جثة رجل مقتول على مسافة منا 14 00:00:49,910 --> 00:00:53,400 اضافة لذلك، ادّعت بأنها ستستخدم السكين لارتكاب جريمة قتل أخرى 15 00:00:53,520 --> 00:00:55,850 عن بعد باستخدام قدراتها الخارقة 16 00:01:01,860 --> 00:01:05,450 لقد قتلتُ رجلاً للتو 17 00:01:06,130 --> 00:01:10,720 وعثر على جثة أخرى هذه المرة كما توعّدت 18 00:01:10,870 --> 00:01:11,960 طُعن حتى الموت 19 00:01:12,100 --> 00:01:14,860 يبدو أنكما أدركتما الحقيقة أخيرًا 20 00:01:14,970 --> 00:01:16,330 هذا مستحيل 21 00:01:16,470 --> 00:01:17,460 ..انه مستحيل 22 00:01:30,020 --> 00:01:30,680 أصمتوا 23 00:01:34,590 --> 00:01:36,750 لقد سئمت من هذا 24 00:01:37,960 --> 00:01:38,690 مزعجون 25 00:01:44,000 --> 00:01:45,230 انكم تفعلونها بشكل خاطئ 26 00:01:45,570 --> 00:01:46,690 أعيدوا خصركم للوراء قليلاً 27 00:01:53,740 --> 00:01:55,140 لماذا؟ 28 00:01:55,940 --> 00:01:57,840 كيف يمكنها قتل أشخاص بهذا الشكل؟ 29 00:02:04,620 --> 00:02:06,050 سينسي ماذا تفعل؟ 30 00:02:06,220 --> 00:02:08,990 أحاول التقاط النيوترينوات في الهواء 31 00:02:09,120 --> 00:02:10,820 نيو.. أطفال؟ 32 00:02:12,230 --> 00:02:13,420 ماذا تفعل هنا اليوم؟ 33 00:02:13,560 --> 00:02:18,430 لقد طلب مني أني إحضار ملابس لميوكي 34 00:02:18,570 --> 00:02:21,330 انها مغطاة بالدم؟ 35 00:02:21,470 --> 00:02:25,570 أني لطيف مع النساء 36 00:02:25,710 --> 00:02:29,540 ما ذا يسمون ذلك..؟ فاميليست 37 00:02:29,640 --> 00:02:30,740 تقصد فيمينيست 38 00:02:30,880 --> 00:02:32,850 هذا صحيح 39 00:02:34,080 --> 00:02:35,980 ماذا أفعل هنا؟ 40 00:02:36,120 --> 00:02:39,350 ..بخصوص تغيير ملابس تلك الفتاة 41 00:02:41,920 --> 00:02:43,480 ليس بعد 42 00:02:43,590 --> 00:02:44,420 هذا مؤلم 43 00:02:47,000 --> 00:02:48,900 ماذا عن القمامة؟ ماذا عن القمامة؟ 44 00:02:49,030 --> 00:02:51,400 ..القمامة 45 00:02:51,500 --> 00:02:53,060 يامادا ادفعي الإيجار 46 00:02:53,200 --> 00:02:55,500 أيتها المالكة 47 00:02:55,640 --> 00:02:56,800 من هذا الرجل؟ 48 00:02:59,640 --> 00:03:00,270 ..لا 49 00:03:10,120 --> 00:03:11,110 لدي هذه الملابس فقط 50 00:03:12,150 --> 00:03:14,750 كان عليها احضار ملابس للغيار طالما تنوي قتل شخص 51 00:03:33,310 --> 00:03:37,180 لقد قتلتُ رجلاً للتو 52 00:03:38,080 --> 00:03:38,370 قتلته؟ 53 00:03:38,480 --> 00:03:42,580 لقد فعلت ذلك بدون شك، وأمام أعيننا 54 00:03:44,350 --> 00:03:45,480 كيف فعلتها؟ 55 00:04:03,340 --> 00:04:07,870 ناوكو، لا توجد قدرات خارقة في هذا العالم 56 00:04:13,050 --> 00:04:17,350 وراء كل ظاهرة غامضة حيلة 57 00:04:18,920 --> 00:04:23,250 أرأيت؟ إياكي أن تنخدعي 58 00:04:23,360 --> 00:04:29,300 كنت مخطئًا، انهم موجودون بالفعل.. أصحاب القدرات الخارقة 59 00:04:29,400 --> 00:04:36,300 يوجد بالفعل أشخاص يمتلكون قدرات خارقة 60 00:04:36,400 --> 00:04:41,340 أنا أعرف شخصًا لديه قدرات خارقة حقيقية 61 00:04:41,440 --> 00:04:46,040 سوف تكتشفان قريبًا أنني أقول الحقيقة 62 00:04:50,850 --> 00:04:51,580 آه 63 00:04:54,190 --> 00:04:56,780 إنه اليوم 64 00:04:57,160 --> 00:05:01,420 لم يسبق لي أن رأيت شقة مؤمّنة من قبل 65 00:05:01,560 --> 00:05:03,830 نعم... نعم 66 00:05:03,930 --> 00:05:05,660 هل يمكنني البقاء ليلة واحدة؟ 67 00:05:14,640 --> 00:05:15,870 لا بد لي من البحث عن بديل 68 00:05:19,510 --> 00:05:20,310 بديل؟ 69 00:05:21,520 --> 00:05:22,140 آه 70 00:05:27,990 --> 00:05:31,550 مرحبًا سيتا، الجو حار اليوم 71 00:05:31,730 --> 00:05:33,690 لا تنادني باسمي 72 00:05:34,100 --> 00:05:35,390 لن أصوت لك اذًا 73 00:05:35,530 --> 00:05:37,000 ما الذي تتحدث عنه؟ 74 00:05:37,170 --> 00:05:39,600 أنتم لا تملكون حق التصويت أيها الغبي 75 00:05:39,700 --> 00:05:40,930 ألا تعلم؟ 76 00:05:41,100 --> 00:05:45,060 يحق لطلاب المدارس الابتدائية التصويت منذ عام 2001 77 00:05:45,240 --> 00:05:48,330 ماذا؟ حقاً؟ هل هذا صحيح؟ 78 00:05:48,510 --> 00:05:50,100 صوت لي أرجوك 79 00:05:50,410 --> 00:05:52,500 أعطني المال لشراء الآيس كريم 80 00:05:53,280 --> 00:05:54,810 مرحبًا أمي 81 00:05:55,480 --> 00:05:56,710 ما الأمر سيتا؟ 82 00:05:56,880 --> 00:06:01,220 لقد أحضرت لك البطيخ، على الرغم من أنه ينمو في حديقتنا 83 00:06:01,360 --> 00:06:04,480 الا أنه كبير وحلو 84 00:06:04,860 --> 00:06:08,120 شكرًا على لطفك 85 00:06:08,500 --> 00:06:09,290 هل ستخرجين اليوم؟ 86 00:06:09,430 --> 00:06:10,920 نعم، سأذهب إلى طوكيو لحضور معرض الخط 87 00:06:11,100 --> 00:06:13,160 وأعرج على ناوكو التي لم أرها منذ فترة طويلة 88 00:06:13,330 --> 00:06:18,930 أماه، كان عليك دعوتي لأرافقك 89 00:06:19,070 --> 00:06:19,660 لماذا؟ 90 00:06:19,840 --> 00:06:23,400 لأن مشكلة ناوكو هي مشكلتي 91 00:06:24,480 --> 00:06:25,500 أي مشكلة؟ 92 00:06:27,720 --> 00:06:31,240 سأودعك بالدموع اليوم 93 00:06:31,450 --> 00:06:32,280 ..لكن في المقابل 94 00:06:35,020 --> 00:06:36,180 عندما تذهبين الى مسكن ناوكو 95 00:06:36,320 --> 00:06:41,350 أريدك أن تبحثي عن أثر لرجل فرشاة أسنان إضافية أو ماكينة حلاقة 96 00:06:41,500 --> 00:06:45,300 إذا كان مقعد المرحاض مرتفعًا 97 00:06:45,430 --> 00:06:47,630 وماذا أفعل إذا كان مرتفعًا؟ 98 00:06:48,040 --> 00:06:49,300 أنزليه من فضلك 99 00:06:49,900 --> 00:06:50,670 فهمت 100 00:06:52,340 --> 00:06:54,070 ماذا؟ مطابق؟ 101 00:06:55,140 --> 00:06:58,370 الدم على جسدها هو نفس فصيلة دم الضحية 102 00:06:58,480 --> 00:07:00,170 هذا صحيح 103 00:07:00,420 --> 00:07:04,720 كما كانت بصمات أصابعها على السكين 104 00:07:07,720 --> 00:07:08,620 هل أنت متأكد؟ 105 00:07:08,890 --> 00:07:10,020 نعم 106 00:07:10,220 --> 00:07:15,660 آه.. لا تلمس رأسي كثيرًا 107 00:07:16,760 --> 00:07:21,030 سأمر لاحقًا لأطرح مزيدًا من الاسئلة، استمر بمراقبتها 108 00:07:21,940 --> 00:07:22,830 فهمت 109 00:07:25,110 --> 00:07:31,340 من فضلك لا تأتي بين الساعة 1:20 و 1:55 110 00:07:31,480 --> 00:07:32,670 لماذا؟ 111 00:07:32,810 --> 00:07:34,650 "لأنه وقت عرض برنامج "تيتسو كو نو هيا 112 00:07:34,780 --> 00:07:37,220 هل تشاهده كل يوم أيضًا؟ 113 00:07:37,390 --> 00:07:42,410 لكل شخص هواية كما أنهم سيعرضون حلقة خاصة اليوم 114 00:07:46,090 --> 00:07:47,190 ..في الخلف أيضًا 115 00:07:49,430 --> 00:07:51,090 أنا مهتم حقًا بالبرنامج 116 00:07:51,200 --> 00:07:53,130 لا يمكنني تفويته 117 00:08:13,920 --> 00:08:18,360 أستطيع أن أثبت زيف قدراتها هذه المرة 118 00:08:19,330 --> 00:08:21,450 بديل؟ 119 00:08:21,600 --> 00:08:25,930 هناك شخص ما ينفذ جرائم القتل نيابة عنها 120 00:08:26,630 --> 00:08:29,660 متى وأين وكيف يقتل 121 00:08:29,800 --> 00:08:33,710 اذا جمعنا هذه النقاط الثلاث، سنتمكن من حل اللغز 122 00:08:35,740 --> 00:08:38,010 لماذا لم أدرك ذلك سوى الآن؟ 123 00:08:39,610 --> 00:08:43,740 وقعت الجريمة الأولى في الساعة 10:00 مساءً 124 00:08:43,890 --> 00:08:49,260 لقد خنق بديلها أوميكي ريويتشي في نفس التوقيت 125 00:08:52,930 --> 00:08:57,630 ووقعت الجريمة الثانية في الخامسة صباحا في الحديقة 126 00:08:57,770 --> 00:09:01,960 مرة أخرى قام بديلها بطعن الضحية في الحديقة الواقعة على ضفة النهر 127 00:09:04,970 --> 00:09:06,460 كيف تفسرين وجود بصماتها على السلاح؟ 128 00:09:06,940 --> 00:09:12,470 فهمت. لقد وضعت بصماتها على الحزام والسكين من قبل 129 00:09:12,470 --> 00:09:14,610 وخصلات شعرها كذلك 130 00:09:14,750 --> 00:09:17,650 لكن ماذا عن الدم؟ من أين أتى الدم؟ 131 00:09:17,790 --> 00:09:22,550 أعتقد أنه قد يكون جرابًا صغيرًا مخبأ في يدها 132 00:09:22,790 --> 00:09:23,260 جراب صغير؟ 133 00:09:23,360 --> 00:09:31,730 نعم، ألم ترى الحيلة من قبل؟ المحتالون في الفيليبين يدّعون اجراء عمليات جراحية بدون مبضع 134 00:09:34,570 --> 00:09:41,980 بينما يخفون جرابًا في أيديهم بداخله دم دجاج 135 00:09:42,180 --> 00:09:46,040 أعتقد أنها استخدمت نفس الحيلة 136 00:09:46,180 --> 00:09:50,550 لكن الدم على ملابسها من نفس فصيلة دم الضحية 137 00:09:51,550 --> 00:09:54,580 ماذا؟ فصيلة الدم نفسها؟ 138 00:09:54,720 --> 00:09:55,780 نعم 139 00:09:56,060 --> 00:09:59,320 لقد فكرت في نفس ما قلته للتو 140 00:10:00,030 --> 00:10:03,620 ..المشكلة هي 141 00:10:03,760 --> 00:10:06,730 كيف حصلت على دم الضحية؟ 142 00:10:08,040 --> 00:10:14,600 لكن، اذا عرفنا مصدر الدم سيدعم ذلك نظريتنا بشأن الشريك البديل 143 00:10:14,740 --> 00:10:16,800 هذا صحيح 144 00:10:17,210 --> 00:10:18,270 المستشفى 145 00:10:20,750 --> 00:10:28,660 تبرع تاكيشيتا فوميو بالدم في شينجوكو قبل يومين من مقتله 146 00:10:28,790 --> 00:10:33,520 لكن الدم الذي تبرع به سُرق 147 00:10:33,660 --> 00:10:35,190 سرق...؟ - نعم - 148 00:10:35,330 --> 00:10:38,590 هذا يفسر كل شيء 149 00:10:38,770 --> 00:10:41,890 لقد كان لديها شريك بالفعل 150 00:10:42,000 --> 00:10:43,200 انتظري 151 00:10:47,140 --> 00:10:49,110 أنت ساذجة جدًا 152 00:10:49,710 --> 00:10:51,010 من هي؟ 153 00:10:51,110 --> 00:10:54,450 انها الشاهدة في قضية تاكيشيتا فوميو 154 00:10:56,220 --> 00:10:57,210 شاهدة؟ 155 00:11:08,030 --> 00:11:12,360 أيتها الجدة، هل هذه هي الفتاة التي رأيتها؟ 156 00:11:18,870 --> 00:11:20,170 انها هي 157 00:11:44,770 --> 00:11:46,890 أيتها الجدة، انك واثقة، أليس كذلك؟ 158 00:11:49,770 --> 00:11:53,170 لقد رأيتها بأم عيني 159 00:11:53,310 --> 00:11:57,040 أنت... لا تلمسي شعره المستعار 160 00:11:57,180 --> 00:11:58,870 ..انتظري 161 00:12:01,720 --> 00:12:05,240 تكهناتك عن وجود شريك ليست صحيحة اذًا 162 00:12:05,390 --> 00:12:10,320 لكن هذا يعني أنها كانت في مكانين مختلفين بنفس الوقت 163 00:12:10,490 --> 00:12:11,520 صحيح 164 00:12:12,530 --> 00:12:13,960 لا يوجد شيء كهذا 165 00:12:15,160 --> 00:12:17,930 لا بد أنها استخدمت حيلة ما 166 00:12:18,030 --> 00:12:19,020 أي حيلة؟ 167 00:12:24,540 --> 00:12:28,030 هل يمكنني الذهاب الى بيتي الآن؟ 168 00:12:29,540 --> 00:12:35,740 أنتما الإثنان تبدوان متعبين، أليس من الأفضل أن تذهبا إلى المنزل وتستريحا؟ 169 00:12:38,490 --> 00:12:45,450 انتظري، أنت مشتبه بها في جريمة قتل كيف سنسمح لك بالذهاب؟ 170 00:12:45,590 --> 00:12:47,080 لماذا؟ 171 00:12:47,230 --> 00:12:49,390 هل لديك أمر اعتقال؟ 172 00:12:49,530 --> 00:12:52,190 ...بالطبع، يمكننا الحصول عليه 173 00:12:54,770 --> 00:12:56,670 ألم تصدر مذكرة اعتقال بحقها بعد؟ 174 00:12:56,800 --> 00:13:03,610 لأن المدّعون قالوا بأن من الصعب اثبات جريمة قتل باستخدام قدرات خارقة، لذلك لم يتم اصدار مذكرة اعتقال 175 00:13:03,740 --> 00:13:06,800 انهم لا يريدون الخوض في قضية قد لا يستطيعون الفوز بها 176 00:13:07,380 --> 00:13:08,680 هكذا اذًا 177 00:13:09,050 --> 00:13:10,110 كما أخبرتكم 178 00:13:11,250 --> 00:13:15,150 ما لم يتمكن العلم من تفسير قدراتي الخارقة 179 00:13:15,290 --> 00:13:18,050 وطالما أن القانون لا يعترف بوجودها 180 00:13:18,960 --> 00:13:22,190 لا أحد يستطيع أن يعاقبني 181 00:13:28,470 --> 00:13:29,230 سأعود مرة أخرى 182 00:13:29,640 --> 00:13:32,630 أخبرتكم بأنني سأقتل ثلاثة أشخاص 183 00:13:32,770 --> 00:13:37,870 أريدكم أن تكونوا شهودي عندما أقتل الشخص الثالث 184 00:13:38,010 --> 00:13:40,500 وإلا سأصبح قاتلة 185 00:13:41,620 --> 00:13:44,180 الى اللقاء 186 00:13:45,290 --> 00:13:46,010 انتظري 187 00:13:47,720 --> 00:13:51,920 قلت أنك تريدين قتل الشخص الثالث 188 00:13:52,060 --> 00:13:54,990 هل ستذهبين للاعداد لجريمتك؟ 189 00:13:55,160 --> 00:13:58,220 كل حيلك تحتاج الى اعداد أولًا حتى تنجح 190 00:14:00,730 --> 00:14:02,170 مازلت تقولين ذلك؟ 191 00:14:02,670 --> 00:14:06,700 اذًا.. اقتليه الآن 192 00:14:06,840 --> 00:14:10,400 أقتلي الشخص الثالث هنا الآن 193 00:14:10,540 --> 00:14:12,270 مهلًا 194 00:14:12,410 --> 00:14:15,380 حسنًا، سأفعلها 195 00:14:24,060 --> 00:14:28,430 هناك ماسورة حديدية في يدي 196 00:14:30,630 --> 00:14:32,430 ..اسم الرجل الذي أريد قتله هو 197 00:14:37,000 --> 00:14:38,800 ماتسوي كازوهيكو 198 00:14:59,960 --> 00:15:03,260 توقفي، توقفي عن هذا 199 00:15:08,400 --> 00:15:11,630 لا ترتكبي جرائم أخرى 200 00:15:11,770 --> 00:15:12,860 ..أويدا سان 201 00:15:14,780 --> 00:15:16,210 يمكنك المغادرة الآن 202 00:15:21,650 --> 00:15:22,810 ..لكن في المقابل 203 00:15:24,180 --> 00:15:28,380 قبل أن تقتلي الشخص الثالث، تعالي الى هنا أرجوك 204 00:15:29,360 --> 00:15:30,760 هل تعدينني بذلك؟ 205 00:15:30,890 --> 00:15:32,120 بالطبع 206 00:15:34,130 --> 00:15:37,460 هل أنت واثق مما قلته؟ 207 00:15:39,100 --> 00:15:40,070 لم يكن لدي خيار، أليس كذلك؟ 208 00:15:40,870 --> 00:15:50,070 أوه، فهمت يا سينسي، لقد طلبت منها المغادرة حتى نفكر في خطتنا التالية 209 00:15:50,180 --> 00:15:52,810 أحسنت، لقد أبهرتني يا سينسي 210 00:15:52,950 --> 00:15:54,350 كلا 211 00:15:54,850 --> 00:15:57,820 لقد قالت الفتاة الحقيقة 212 00:16:01,620 --> 00:16:02,710 أريد أن أنام حقًا 213 00:16:03,690 --> 00:16:06,350 أريد العودة للمنزل وآخذ حمامًا ساخن 214 00:16:06,860 --> 00:16:08,260 تستحم؟ 215 00:16:08,860 --> 00:16:10,850 عودا الى المنزل وخذا دشًّا أيضًا 216 00:16:11,000 --> 00:16:13,730 لأن التعب مضر لكما 217 00:16:17,440 --> 00:16:18,740 ليس لدي دشّ 218 00:16:19,370 --> 00:16:20,340 ماذا؟ 219 00:16:22,110 --> 00:16:23,470 ليس لدي دشّ 220 00:16:24,350 --> 00:16:25,740 لا بد أنك تمزحين 221 00:16:25,880 --> 00:16:26,940 ..مقرفة.. مقرفة 222 00:16:27,110 --> 00:16:29,710 سينسي، هل سمعت؟ ليس لديها دش في منزلها 223 00:16:34,320 --> 00:16:35,950 بالمناسبة 224 00:16:36,120 --> 00:16:38,960 أويدا سان أنت تعيش في شقة مؤمّنة 225 00:16:39,560 --> 00:16:43,220 بالطبع، فأنا فيزيائي مرموق 226 00:16:44,630 --> 00:16:46,030 لدي شيء أطلبه منك 227 00:16:53,770 --> 00:16:56,710 كما هو متوقع من طوكيو، انها كبيرة حقًا 228 00:16:57,210 --> 00:16:59,680 ناوكو، هل تقطعين هذه المسافة كل يوم؟ 229 00:17:00,550 --> 00:17:01,910 لقد اقتربنا 230 00:17:04,620 --> 00:17:07,640 لم يخبرني أن الشقة تبعد 18 دقيقة عن المحطة 231 00:17:09,660 --> 00:17:12,120 أمي، هذا هو المكان الذي أعيش فيه 232 00:17:12,430 --> 00:17:13,290 هنا؟ 233 00:17:15,530 --> 00:17:20,490 عذرًا، قد تكون الغرفة... فوضوية 234 00:17:21,040 --> 00:17:22,730 انتظري، سأعود فورًا 235 00:17:31,950 --> 00:17:37,140 ما خطب هذه الغرفة؟ يجب أن أفكر بشيء 236 00:17:49,130 --> 00:17:50,120 أويدا؟ 237 00:17:51,700 --> 00:17:54,170 هذه كلها أدواة للسحر 238 00:17:54,330 --> 00:17:56,770 إنها مختلفة عما كان في زمن والدك 239 00:17:57,340 --> 00:17:59,930 لا، هذه معدات رياضية 240 00:18:01,140 --> 00:18:04,470 ان السحر يتطلب الكثير من الطاقة 241 00:18:04,650 --> 00:18:07,510 لذلك أقوم بتدريب جسدي كل يوم 242 00:18:09,150 --> 00:18:14,420 هكذا تعمل.. بهذه الطريقة 243 00:18:14,560 --> 00:18:15,920 فهمت 244 00:18:18,490 --> 00:18:20,290 ماذا عن هذه العصا؟ 245 00:18:21,100 --> 00:18:25,000 عليك أن تمسكيها من الوسط وتهزيها لأعلى ولأسفل 246 00:18:25,170 --> 00:18:26,560 هكذا؟ 247 00:18:30,670 --> 00:18:35,340 فهمت، هل تحاولين زيادة حجم صدرك بهذه؟ 248 00:18:36,140 --> 00:18:39,270 يا للفظاعة، كيف يمكنك أن تقولي ذلك يا أمي؟ 249 00:18:54,230 --> 00:18:55,490 أمي؟ 250 00:18:56,600 --> 00:18:58,790 هل هناك شخص يمتلك قدرات خارقة بالفعل؟ 251 00:19:01,140 --> 00:19:03,500 لقد قابلت الكثير من الناس في هذا المجال 252 00:19:03,640 --> 00:19:09,440 قائلين أن سحرهم ناجم عن قدرات خارقة يمتلكونها 253 00:19:09,680 --> 00:19:10,800 فهمت 254 00:19:10,940 --> 00:19:21,410 في كل مرة ألتقي بشخص كهذا أشعر بالغضب وأتهمه بالاحتيال 255 00:19:21,520 --> 00:19:30,450 كنت مخطئًا، انهم موجودون بالفعل.. أصحاب القدرات الخارقة 256 00:19:34,970 --> 00:19:36,060 أمي، ماذا حدث؟ 257 00:19:38,340 --> 00:19:40,270 لا شيء 258 00:19:46,180 --> 00:19:47,880 لا يمكن أن يكون لها وجود بالتأكيد 259 00:19:47,980 --> 00:19:48,780 ماذا؟ 260 00:19:51,950 --> 00:19:53,920 كيف يمكن أن تكون هناك قدرات خارقة؟ 261 00:19:55,660 --> 00:19:56,620 هذا صحيح 262 00:20:01,400 --> 00:20:05,920 ..فلتصبح أكبر 263 00:20:08,800 --> 00:20:10,900 أتساءل عما إذا كان لدي بعض الموز في الثلاجة 264 00:20:17,540 --> 00:20:18,600 لماذا أنت هنا؟ 265 00:20:19,150 --> 00:20:20,480 هذه غرفتي 266 00:20:23,880 --> 00:20:26,750 ألم أطلب منك استعارتها ليلة واحدة؟ 267 00:20:26,890 --> 00:20:28,680 أنت لم تطلبي مني المغادرة أيضًا 268 00:20:28,820 --> 00:20:30,270 انه أمر بديهي 269 00:20:30,260 --> 00:20:33,350 آه، "تيتسو كو نو هيا" على وشك البدء، هيا لنشاهده نحن الثلاثة 270 00:20:34,800 --> 00:20:38,960 توقف عن المزاح، بأي مناسبة نشاهده نحن الثلاثة معًا؟ 271 00:20:39,100 --> 00:20:40,500 نحن لسنا متزوجين 272 00:20:41,500 --> 00:20:42,660 لقد بدأ 273 00:20:42,870 --> 00:20:45,670 "تيتسو كو نو هيا" 274 00:20:47,140 --> 00:20:50,770 مرحبًا، أنا تيتسويا واتانابي 275 00:20:50,910 --> 00:20:56,280 ضيوف لهذا اليوم، هم هؤلاء الأشخاص الرائعون 276 00:20:56,420 --> 00:20:58,480 مرحبا نحن الأخوين كوروكي 277 00:20:58,620 --> 00:21:01,020 مرحبًا، أنا ميكورا مانا وأنا نانا 278 00:21:02,560 --> 00:21:05,220 عليك المغادرة بعد هذا البرنامج 279 00:21:06,190 --> 00:21:06,660 ..بالتأكيد 280 00:21:06,760 --> 00:21:09,320 أصمتي ودعيني أركز 281 00:21:17,800 --> 00:21:22,610 آه 282 00:21:22,740 --> 00:21:25,470 فهمت 283 00:21:25,580 --> 00:21:28,640 لقد اكتشفت حيلتها 284 00:21:33,020 --> 00:21:37,550 أمي - هذا ممتع، لقد أحببته كثيراً - 285 00:21:38,590 --> 00:21:40,490 آسفة، علي أن أخرج 286 00:21:42,930 --> 00:21:43,730 الى أين ستذهبين؟ 287 00:21:43,900 --> 00:21:44,860 هذا ليس من شأنك 288 00:21:47,470 --> 00:21:50,440 هل ستسألها حقًا؟ - بالطبع - 289 00:21:50,570 --> 00:21:52,470 "هل لديك أخت توأم؟" 290 00:21:52,610 --> 00:21:54,040 نعم 291 00:21:54,170 --> 00:21:57,040 سوف تضحك علينا هذه المرة بالتأكيد 292 00:21:57,140 --> 00:21:59,270 إذا قلت أن لديها توأم 293 00:21:59,410 --> 00:22:00,640 لماذا؟ 294 00:22:01,320 --> 00:22:02,810 إذا كان لديها أخت توأم 295 00:22:02,950 --> 00:22:06,010 فهذا سيفسر جميع الحيل التي استخدمتها 296 00:22:06,150 --> 00:22:10,060 لأنه إذا كان الشريكان توأمان فإن تلك الجدة لم تكن لتميز بينهما 297 00:22:10,520 --> 00:22:12,520 لقد أدركت أنهما توأم 298 00:22:12,660 --> 00:22:14,630 تيتسو سان، شكرًا لك 299 00:22:17,200 --> 00:22:18,530 ..لكن 300 00:22:19,570 --> 00:22:20,560 ..اسمع 301 00:22:20,700 --> 00:22:26,730 حيلة التوائم شائعة في العروض السحرية لدرجة أن لا أحد بات يستخدمها 302 00:22:26,910 --> 00:22:29,640 أي ساحر أصبح يخجل من استخدامها 303 00:22:31,550 --> 00:22:32,410 حقاً؟ 304 00:22:32,950 --> 00:22:34,280 لقد حذرتك 305 00:22:38,820 --> 00:22:40,620 بماذا تريدان اخباري؟ 306 00:22:43,490 --> 00:22:44,680 اسأليها 307 00:22:44,890 --> 00:22:45,620 ماذا؟ 308 00:22:45,760 --> 00:22:47,320 لا تقولي "ماذا"؟ 309 00:22:47,460 --> 00:22:49,760 أنا غير معتاد على سخرية الآخرين 310 00:22:49,900 --> 00:22:51,450 على عكسك أنت 311 00:22:52,370 --> 00:22:54,430 لكني لا أريد أن أسألها 312 00:22:54,570 --> 00:22:58,500 يمكنني أن أطرد والدتك من منزلي 313 00:22:58,640 --> 00:22:59,940 يا لك من حقير 314 00:23:00,070 --> 00:23:01,130 اسألي 315 00:23:09,320 --> 00:23:12,220 لقد اكتشفنا كل ما تفعلينه 316 00:23:14,600 --> 00:23:17,720 لديك أخت توأم 317 00:23:20,630 --> 00:23:21,590 كم هذا مخجل 318 00:23:24,000 --> 00:23:24,960 هذا صحيح 319 00:23:29,140 --> 00:23:29,930 يوكو 320 00:23:37,380 --> 00:23:38,170 أصبتُ 321 00:23:40,850 --> 00:23:45,980 نعم نحن توأمان، هذه أختي 322 00:23:48,690 --> 00:23:52,990 أراهن أنكما تعتقدان بما أننا توأمان 323 00:23:53,130 --> 00:23:55,790 فقد حللتما القضية الآن 324 00:23:56,760 --> 00:24:03,600 صحيح، نحن نعرف كل ما قمتما به 325 00:24:04,970 --> 00:24:07,130 لكن أختي لا تعرف أي شيء 326 00:24:08,040 --> 00:24:10,270 وبالطبع لم تفعل شيئًا 327 00:24:12,110 --> 00:24:13,980 صحيح، يوكو؟ 328 00:24:18,720 --> 00:24:19,450 كاذبة 329 00:24:19,550 --> 00:24:27,390 انها الحقيقة، لقد فعلت كل شيء بمفردي 330 00:24:27,730 --> 00:24:30,960 توقفي عن المزاح، هل تريدين اضافة خطيئة أخرى؟ 331 00:24:31,100 --> 00:24:35,900 لماذا لا تقومان بمراقبتنا نحن الاثنتان اذًا هذه المرة؟ 332 00:24:36,870 --> 00:24:37,670 ماذا؟ 333 00:24:40,170 --> 00:24:45,870 بهذه الطريقة، يمكنكما التأكد بأن قدراتي الخارقة حقيقية 334 00:24:49,280 --> 00:24:50,650 هل ستبقين معي؟ 335 00:25:09,400 --> 00:25:12,960 لكن هذا مدهش حقًا 336 00:25:13,640 --> 00:25:17,270 هل تقصدين أنه يمكنك قتل الناس وكلتاكما هنا؟ 337 00:25:18,480 --> 00:25:19,540 بالطبع 338 00:25:23,150 --> 00:25:27,020 الرجل الذي تريدين قتله هو ماتسوي كازوهيكو 339 00:25:27,150 --> 00:25:30,590 أكثر شخص أكرهه، وآخر من سأقتل 340 00:25:35,860 --> 00:25:38,490 لقد كنت على اتصال مع ماتسوي كازوهيكو 341 00:25:38,630 --> 00:25:45,200 إذا كان في خطر، فسوف يتصل بي على الفور 342 00:25:47,640 --> 00:25:50,110 أنا لست غبيًا 343 00:25:50,240 --> 00:25:54,040 لم أنسى الاسم الذي كشفتِ عنه سابقًا 344 00:25:54,150 --> 00:25:58,310 الشخص الذي أريد قتله هو ماتسوي كازوهيكو 345 00:26:00,620 --> 00:26:04,350 فهمت، هذه فكرة جيدة 346 00:26:05,130 --> 00:26:06,180 ماذا قلت؟ 347 00:26:21,980 --> 00:26:22,770 بندقية 348 00:26:28,050 --> 00:26:31,040 الموت بالرصاص هو الأنسب لذلك الرجل 349 00:26:44,800 --> 00:26:46,130 انتبه أني 350 00:26:59,080 --> 00:27:01,100 لقد فات الأوان لطلب المساعدة 351 00:27:05,550 --> 00:27:06,480 انه يرن 352 00:27:12,060 --> 00:27:12,960 مرحبًا؟ 353 00:27:15,230 --> 00:27:17,290 لا تقتليني - ماتسوي سان؟ - 354 00:27:22,440 --> 00:27:23,490 لا تقتليني أرجوك 355 00:27:26,270 --> 00:27:28,260 قلت لا فائدة من طلب المساعدة 356 00:27:37,650 --> 00:27:39,520 لا تقتليني 357 00:27:45,790 --> 00:27:46,990 لقد سمعت صوت الطلقة النارية 358 00:27:56,040 --> 00:27:56,970 انتهى الأمر 359 00:27:58,040 --> 00:27:59,010 هل قتلته؟ 360 00:28:02,540 --> 00:28:08,780 أتمنى لو رأيتم وجهه وهو يتوسل من أجل الرحمة 361 00:28:10,280 --> 00:28:11,220 ايشيهارا 362 00:28:12,150 --> 00:28:13,180 تحقق من الأمر - نعم - 363 00:28:29,770 --> 00:28:33,670 هل القدرات الخارقة موجودة حقًا؟ 364 00:28:37,140 --> 00:28:43,640 لا تقتليني أرجوك، لا تقتليني 365 00:28:44,350 --> 00:28:47,680 لقد أحسن فعلًا بالضغط على زر التسجيل 366 00:28:48,350 --> 00:28:51,790 لا، أعتقد أنه ضغط الزر عن طريق المصادفة 367 00:28:52,530 --> 00:28:53,290 فهمت 368 00:28:56,000 --> 00:28:59,230 لقد كانت الساعة في مكان الجريمة عند الشروع في القتل 2:45 369 00:28:59,370 --> 00:29:04,270 أداؤها هنا بدأ في 2:45 370 00:29:10,910 --> 00:29:13,940 وقد تلقيت المكالمة أيضًا في 2:45 371 00:29:14,910 --> 00:29:19,320 لكنهما كانتا أمامنا في ذلك الوقت 372 00:29:19,520 --> 00:29:21,150 ماذا يجري بحق السماء؟ 373 00:29:28,630 --> 00:29:29,890 ..أختي 374 00:29:39,370 --> 00:29:44,170 آه، هل يمكنني الاستماع مرة أخرى؟ 375 00:29:44,310 --> 00:29:48,840 لا، لكنك ستستمعين اليه على أي حال 376 00:29:48,980 --> 00:29:49,540 شكرًا لك 377 00:29:49,720 --> 00:29:52,430 المرأة التي لا تتكلم بصوت عال هي امرأة باردة جنسيًا 378 00:29:52,430 --> 00:29:54,350 أنا طبيعية 379 00:29:57,460 --> 00:29:58,390 سوف نغادر 380 00:29:59,460 --> 00:30:04,450 لقد قتلت ثلاثة أشخاص كما كان مخططًا ولا أعتقد أن هناك ضرورة لبقائنا هنا 381 00:30:05,060 --> 00:30:06,860 نعم 382 00:30:07,000 --> 00:30:10,400 لكن قتلك ثلاثة أشخاص لهو أمر خطير 383 00:30:10,570 --> 00:30:11,760 ..كما قلت سابقًا 384 00:30:11,910 --> 00:30:15,600 فهمت، ما لم يجد العلم تفسيرًا لقدراتك الخارقة 385 00:30:15,740 --> 00:30:17,540 لا أحد يستطيع أن يعاقبك، أليس كذلك؟ 386 00:30:18,580 --> 00:30:20,010 ..في هذه الحالة 387 00:30:20,350 --> 00:30:21,070 آه 388 00:30:22,480 --> 00:30:23,280 ماذا؟ 389 00:30:23,880 --> 00:30:26,820 ما هذا الصوت؟ 390 00:30:33,360 --> 00:30:34,920 هل يمكنك الانتظار لحظة من فضلك؟ 391 00:30:36,360 --> 00:30:38,590 أويدا، جهز السيارة 392 00:30:49,410 --> 00:30:50,880 ماذا سمعت بحق السماء؟ 393 00:30:52,680 --> 00:30:57,980 لقد سمعت صوتًا يشبه صوت المؤقت؟ 394 00:30:58,350 --> 00:30:59,340 مؤقت؟ 395 00:30:59,550 --> 00:31:07,210 لكن لماذا قام الضحية بضبطه على وقت غريب مثل الساعة 2:45؟ 396 00:31:10,060 --> 00:31:11,530 ما هذا الصوت؟ 397 00:31:18,870 --> 00:31:19,740 سمك السلور 398 00:31:20,910 --> 00:31:23,240 انه يشعرني بالحنين 399 00:31:23,380 --> 00:31:24,240 هل تقصد سمك السلور؟ 400 00:31:24,380 --> 00:31:29,540 لقد كان هناك برنامج تلفزيوني حول سمك السلور 401 00:31:29,680 --> 00:31:30,410 ماذا؟ 402 00:31:30,580 --> 00:31:35,650 ليس هذا فقط، لقد ابتلعت سمكة آكلة للحوم البشر في بورنيو 403 00:31:35,790 --> 00:31:37,220 الخنزير الأسود وحتى السليلويد العملاق 404 00:31:37,360 --> 00:31:38,820 أليس البرنامج الخاص الذي يعرض ليلة الأربعاء؟ 405 00:31:41,790 --> 00:31:45,360 توقف عن قول هذه السخافات وفكر جيدًا يا أويدا سان 406 00:31:53,510 --> 00:31:55,600 أليس هذا مؤقت؟ 407 00:31:57,410 --> 00:32:01,110 نعم، إنه مؤقت لاطعام السمكة بشكل آلي 408 00:32:02,680 --> 00:32:03,980 تم ضبطه على الساعة 1:00 409 00:32:05,120 --> 00:32:06,520 هل يمكنك تغيير التوقيت؟ 410 00:32:07,220 --> 00:32:08,120 دعينا نجرب 411 00:32:13,560 --> 00:32:15,690 بهذا سيتم سكب الطعام في الحوض قريبًا 412 00:32:37,720 --> 00:32:38,620 هذا الصوت 413 00:32:42,990 --> 00:32:45,180 لا تقتليني 414 00:32:45,330 --> 00:32:46,120 أرجوك 415 00:32:47,290 --> 00:32:48,160 لقد فهمت 416 00:32:59,670 --> 00:33:00,900 والدي كان يقول 417 00:33:02,540 --> 00:33:05,270 مهما قابلنا من غموض 418 00:33:05,410 --> 00:33:07,880 فلا بد أن هناك دائمًا حيلة وراءها 419 00:33:08,050 --> 00:33:10,980 وأن القدرات الخارقة غير موجودة في هذا العالم 420 00:33:12,020 --> 00:33:13,710 لقد أخبرتني بذلك يوم أمس 421 00:33:14,290 --> 00:33:20,320 أنا أحترم والدي الذي كان ساحرًا 422 00:33:20,660 --> 00:33:24,430 وأحبه كثيرًا، لذلك أريد أن أثق بكلامه 423 00:33:25,300 --> 00:33:27,060 لقد كشفت كل ما فعلته 424 00:33:32,170 --> 00:33:37,110 أنت من قتل ماتسوي يا ميوكي سان 425 00:33:38,540 --> 00:33:39,530 هذا مثير للاهتمام 426 00:33:39,950 --> 00:33:42,410 لقد كنت أمامكم جميعًا 427 00:33:42,550 --> 00:33:45,880 فكيف يمكنني أن أقتل شخصًا دون استخدام قدرات خارقة؟ 428 00:33:46,990 --> 00:33:53,650 الوقت الذي قتلت به ماتسوي لم يكن الساعة 2:45 بل قتلته في الساعة 1:00 429 00:33:54,190 --> 00:33:58,650 لا تقتليني أرجوك 430 00:34:04,640 --> 00:34:06,470 لا تقتليني 431 00:34:25,390 --> 00:34:29,790 بعد أن قتله، أدخلت صوته المسجل في جهاز الكمبيوتر 432 00:34:36,740 --> 00:34:40,670 ثم قمت بضبطه بحيث يتصل بهاتف يابي سان 433 00:34:42,840 --> 00:34:48,040 ثم ضبطت المنبه على الساعة 2:45 قبل أن تقومي بكسرها 434 00:34:50,780 --> 00:34:55,910 وانتظرت في المختبر لتبدئي أداء التظاهر بالقتل عند ذلك التوقيت 435 00:35:01,730 --> 00:35:04,820 لكن ماتسوي كان قد مات بالفعل في ذلك الوقت 436 00:35:05,260 --> 00:35:08,290 ما الذي يجعلك تعتقدين أنني قتله في الساعة 1:00؟ 437 00:35:09,940 --> 00:35:12,870 المؤقت على حوض السمك الخاص به في المنزل 438 00:35:13,340 --> 00:35:16,970 كان لديه مؤقت تم ضبطه على الساعة 1:00 لاطعام سمكته 439 00:35:17,110 --> 00:35:19,580 ذلك الصوت كان مسجلاً على هاتف يابي سان 440 00:35:19,710 --> 00:35:24,710 لو قتلته عند الساعة 2:45 441 00:35:24,850 --> 00:35:26,880 لما سمعنا صوت المؤقت 442 00:35:28,120 --> 00:35:34,290 هذا رائع، لكن لا يزال هناك خلل في نظريتك 443 00:35:35,700 --> 00:35:39,860 أنتم من اتصل بي وطلبتم مقابلتي 444 00:35:40,000 --> 00:35:44,370 لو قتلت ماتسوي كما قلتِ 445 00:35:44,500 --> 00:35:48,500 لم تكن الحيلة لتنجح دون اتصالكم بي 446 00:35:50,230 --> 00:35:51,640 إذا كان هناك فترة زمنية طويلة 447 00:35:51,780 --> 00:35:55,650 فلن يتطابق وقت الوفاة 448 00:35:55,780 --> 00:35:58,840 كيف كان من المفترض أن أعرف بأنكم ستتصلون بي؟ 449 00:36:01,520 --> 00:36:04,290 دعيني أشرح هذا الجزء 450 00:36:05,360 --> 00:36:10,920 كنت تعلمين أنه في الساعة 1:20 مساءً، سندرك أن لديك أختًا توأم 451 00:36:11,060 --> 00:36:15,830 وأننا سنذهب إليك حتمًا 452 00:36:16,370 --> 00:36:21,330 وكيف عرفتُ ذلك؟ لا تقل أنني استخدمت قدراتي الخارقة 453 00:36:21,540 --> 00:36:22,800 مسابقة التوائم 454 00:36:24,080 --> 00:36:29,040 كنت تعلمين أنني سأشاهد البرنامج ذلك اليوم 455 00:36:29,150 --> 00:36:32,140 كما أنهم سيعرضون حلقة خاصة اليوم 456 00:36:32,290 --> 00:36:37,450 ستقام مسابقة للتوائم في الرياضة والعديد من المجالات 457 00:36:37,590 --> 00:36:39,520 أنا مهتم حقًا بالبرنامج 458 00:36:39,660 --> 00:36:42,960 لهذا توقعتِ ذلك بسهولة 459 00:36:44,130 --> 00:36:51,200 لقد أخفيتما حقيقة أنكما توأمان لذلك الغرض، صحيح؟ 460 00:36:52,710 --> 00:36:55,170 لكن لماذا كان عليك قتل أولئك الرجال الثلاثة؟ 461 00:36:58,180 --> 00:36:59,670 ..لماذا 462 00:37:01,680 --> 00:37:05,170 لماذا لا تصدقون امتلاكي لقدرات خارقة؟ 463 00:37:17,930 --> 00:37:21,590 سأقتلكم جميعاً، سأقتلكم جميعاً 464 00:37:27,110 --> 00:37:28,160 توقفي 465 00:37:29,010 --> 00:37:30,640 توقفي يا أختي 466 00:37:35,680 --> 00:37:37,410 ..أنا و أختي 467 00:37:39,320 --> 00:37:49,520 فقدنا أكثر شخص نحبه منذ 12 عامًا، لقد كان والدنا 468 00:37:54,270 --> 00:37:59,830 لقد قُتل على يد أولئك الأشخاص الثلاثة 469 00:38:00,410 --> 00:38:01,600 قُتل؟ 470 00:38:02,380 --> 00:38:08,780 لقد قتلوا والدي من أجل المال 471 00:38:11,580 --> 00:38:14,920 وجعلوه يبدو كحادث 472 00:38:23,660 --> 00:38:25,130 قتلوه من أجل أموال التأمين؟ 473 00:38:25,460 --> 00:38:31,770 لقد أقسمنا أننا سننتقم ونقتل أولئك الثلاثة ذات يوم 474 00:38:33,670 --> 00:38:38,170 نحن مسؤولتان عن تلك الجرائم الثلاث 475 00:38:40,350 --> 00:38:47,120 أنا قتلت أوميكي سان وتاكيشيتا سان بينما كانت أختي محصورة هنا 476 00:39:16,720 --> 00:39:20,580 كما قتلت ماتسوي سان أيضًا 477 00:39:22,320 --> 00:39:25,350 كاذبة، لقد فعلتما ذلك معًا 478 00:39:25,520 --> 00:39:27,990 لا، لا علاقة لأختي بذلك 479 00:39:28,160 --> 00:39:30,150 أنا فعلت كل ذلك بمفردي 480 00:39:30,330 --> 00:39:35,770 أختي كانت تؤمن بامتلاكي قدرات خارقة 481 00:39:36,400 --> 00:39:44,210 لقد قمت بكل شيء بمفردي، أليس كذلك يا أختي؟ 482 00:39:48,210 --> 00:39:51,510 نعم - ماذا؟ - 483 00:39:52,990 --> 00:39:58,360 انه كما قالت، أنا لم أفعل شيئًا 484 00:40:01,330 --> 00:40:02,850 ..أنت 485 00:40:08,600 --> 00:40:10,660 كم أنت غبية 486 00:40:24,620 --> 00:40:29,020 ..أختي.. هل يعقل أنك 487 00:40:54,250 --> 00:40:58,080 هل سممت أختك؟ 488 00:40:58,180 --> 00:40:59,150 من يدري؟ 489 00:41:00,690 --> 00:41:03,090 ربما شربته تكفيرًا عن خطيئتها 490 00:41:05,420 --> 00:41:08,990 مهلًا، أنا لن أسامحك أبدًا 491 00:41:09,130 --> 00:41:11,560 سأحرص أن تحصلي على أقسى العقوبات القانونية 492 00:41:13,870 --> 00:41:16,490 بالمناسبة، أويدا سان 493 00:41:18,640 --> 00:41:27,170 قلت إن القدرات الخارقة لا تستطيع قتل الناس تأكد من أن تشهد بذلك في المحكمة 494 00:41:28,650 --> 00:41:37,390 وأنت.. الحقيقة التي تبحثين عنها ليست عادلة دائمًا 495 00:41:49,340 --> 00:41:50,460 شكرًا على حسن ضيافتكم 496 00:42:07,620 --> 00:42:08,680 ..أنت 497 00:42:10,890 --> 00:42:11,980 هل تريدين تناول وجبة طعام؟ 498 00:42:13,360 --> 00:42:15,950 أنا أعرف مطعمًا جيدًا 499 00:42:18,630 --> 00:42:22,530 آسفة... ولكن ليس اليوم 500 00:42:22,640 --> 00:42:23,830 لماذا؟ 501 00:42:24,970 --> 00:42:29,100 ربما سأغفو بعد أن آكل 502 00:42:30,140 --> 00:42:34,510 لا تتحدثي بفظاظة، أنا لن أقوم باستغلالك 503 00:42:35,710 --> 00:42:41,710 لم أقصد ذلك، لقد عنيت أننا لم ننم منذ أمس 504 00:42:43,160 --> 00:42:44,210 أنا لا أمانع ذلك 505 00:42:45,120 --> 00:42:48,220 وأمي تنتظرني 506 00:42:50,100 --> 00:42:51,190 هذا صحيح 507 00:42:53,170 --> 00:42:54,130 تصبح على خير 508 00:43:20,130 --> 00:43:21,060 تبًا 509 00:43:21,790 --> 00:43:23,280 أين ذهبت أمي؟ 510 00:43:34,970 --> 00:43:36,240 مرحبًا بعودتك ناوكو 511 00:43:37,140 --> 00:43:39,770 سأعود بالحافلة الليلية الى المنزل 512 00:43:39,910 --> 00:43:45,580 شكرا على كل شيء، لقد سعدت برؤيتك 513 00:43:45,950 --> 00:43:48,350 انتبهي لصحتك وأبذلي جهدك 514 00:43:52,160 --> 00:43:53,120 ..أمي 515 00:43:57,360 --> 00:44:01,200 لكن، كيف عرفت هذا المكان؟ 516 00:44:06,720 --> 00:44:13,460 ترجمة: أكي 517 00:44:36,250 --> 00:45:03,480 _____________ 44403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.