All language subtitles for You.Complete.Me.2023.S01E21.1080p.LINETV.WEB-DL.AAC.H.264-ANDY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,851 --> 00:00:19,652 We are investigators from the Group Compliance Department 2 00:00:19,886 --> 00:00:21,287 Please ask Mr. Wei to hand over the past two years 3 00:00:21,287 --> 00:00:22,822 All contracts and transaction flows 4 00:00:22,822 --> 00:00:24,090 Cooperate with our investigation 5 00:00:29,496 --> 00:00:30,630 Want to check me 6 00:00:31,031 --> 00:00:32,565 I'm afraid you are not qualified enough 7 00:00:35,468 --> 00:00:36,069 General Health 8 00:00:37,203 --> 00:00:38,371 Then this gift 9 00:00:38,905 --> 00:00:40,106 Do you think it's enough? 10 00:00:43,543 --> 00:00:44,878 In the past two years 11 00:00:45,111 --> 00:00:47,147 The group has always used public relations fees to 12 00:00:47,447 --> 00:00:49,549 Transfer money to this overseas account 13 00:00:49,883 --> 00:00:51,985 It seems that they were all approved by Mr. Wei, right? 14 00:00:53,453 --> 00:00:54,921 This is the company 15 00:00:55,155 --> 00:00:57,223 Normal expenses for developing overseas markets 16 00:00:57,824 --> 00:00:58,825 Is there any problem? 17 00:00:59,292 --> 00:01:00,560 Is there any problem 18 00:01:00,560 --> 00:01:01,928 You and I both said it doesn’t matter 19 00:01:02,462 --> 00:01:03,730 Colleagues will check it out 20 00:01:03,930 --> 00:01:04,964 What a pity 21 00:01:05,465 --> 00:01:07,867 Mr. Wei, you may not be able to be so cool these days. 22 00:01:12,072 --> 00:01:13,006 Jiang Shaoheng 23 00:01:13,706 --> 00:01:15,008 Don't be too happy too early 24 00:01:16,342 --> 00:01:17,544 You are from the Jiang family 25 00:01:18,545 --> 00:01:20,747 The child in my sister’s belly is also from the Jiang family 26 00:01:21,748 --> 00:01:23,216 Who has the final say? 27 00:01:23,550 --> 00:01:24,651 Not necessarily yet 28 00:01:25,518 --> 00:01:26,286 Really? 29 00:01:46,072 --> 00:01:48,174 Jiang Shaoheng seems to know about the child 30 00:01:48,408 --> 00:01:49,342 Go deal with it 31 00:01:50,477 --> 00:01:51,478 leave no trace 32 00:02:08,895 --> 00:02:10,530 I've been having severe fetal movements recently 33 00:02:10,530 --> 00:02:12,065 I want to check the child's condition carefully 34 00:02:12,065 --> 00:02:12,866 Please wait 35 00:02:12,866 --> 00:02:14,234 I told them to get ready 36 00:02:14,234 --> 00:02:15,401 OK thank you 37 00:03:01,714 --> 00:03:02,682 Park in front 38 00:03:03,449 --> 00:03:04,050 good 39 00:03:39,786 --> 00:03:41,354 Throw away the aromatherapy in the car quickly 40 00:03:41,688 --> 00:03:43,022 Smoky enough to make you want to vomit 41 00:03:44,023 --> 00:03:44,757 Excuse me 42 00:03:49,362 --> 00:03:50,530 Leave this matter to me 43 00:03:50,530 --> 00:03:51,464 Just don't worry 44 00:03:51,664 --> 00:03:53,166 Don’t talk about pregnant women with this aromatherapy 45 00:03:53,166 --> 00:03:54,634 I smell it so much that I feel like vomiting 46 00:03:55,835 --> 00:03:56,803 Just you 47 00:03:56,803 --> 00:03:58,037 How could you come up with such a damaging move? 48 00:03:59,973 --> 00:04:00,707 Right 49 00:04:01,174 --> 00:04:03,009 You two remember, don’t get too close 50 00:04:03,109 --> 00:04:04,344 Don't help the actor 51 00:04:07,447 --> 00:04:08,448 Be careful then 52 00:04:11,718 --> 00:04:13,319 Make the atmosphere so tense 53 00:04:13,519 --> 00:04:15,922 Where is this drunkard who doesn't care about wine? 54 00:04:29,802 --> 00:04:31,204 This is artificial insemination 55 00:04:32,105 --> 00:04:32,872 this child 56 00:04:32,872 --> 00:04:34,841 It has nothing to do with our Jiang family. 57 00:04:34,841 --> 00:04:36,643 Wei Gaoyang wanted to take advantage of the child in her belly 58 00:04:36,643 --> 00:04:37,644 Come to fight for the group 59 00:04:38,278 --> 00:04:39,812 As long as it's good for her 60 00:04:39,812 --> 00:04:41,247 Even an unborn child 61 00:04:41,247 --> 00:04:42,248 She won't let it go 62 00:04:42,515 --> 00:04:43,116 do not worry 63 00:04:43,116 --> 00:04:44,984 I will tell my dad truthfully about this matter 64 00:04:44,984 --> 00:04:46,486 They will definitely be punished 65 00:04:47,787 --> 00:04:48,921 with his character 66 00:04:49,255 --> 00:04:49,922 at this moment 67 00:04:49,922 --> 00:04:51,024 Should be on the way already 68 00:04:51,758 --> 00:04:52,425 Hey Mr. Wei 69 00:04:52,425 --> 00:04:53,793 What's the point of your visit? 70 00:04:53,793 --> 00:04:54,327 roll 71 00:04:54,627 --> 00:04:55,628 Why do you hit someone? 72 00:04:55,628 --> 00:04:56,429 Silly big guy 73 00:04:57,830 --> 00:04:59,365 You guys are so shameless 74 00:04:59,599 --> 00:05:00,800 Compare with Mr. Wei 75 00:05:00,800 --> 00:05:02,035 Not even interesting 76 00:05:02,201 --> 00:05:02,835 General Health 77 00:05:03,569 --> 00:05:04,437 congratulations 78 00:05:04,704 --> 00:05:05,872 You're going to be an uncle 79 00:05:31,064 --> 00:05:31,864 We'll see 80 00:05:47,814 --> 00:05:49,682 Dr. Gao, how is the old man doing? 81 00:05:50,049 --> 00:05:50,883 Not too optimistic 82 00:05:50,883 --> 00:05:52,652 It is likely to cause complications in the later stages 83 00:05:52,752 --> 00:05:54,754 If severe, it may damage the brain 84 00:05:54,754 --> 00:05:55,488 even 85 00:05:55,855 --> 00:05:56,723 Will fall into coma 86 00:05:56,723 --> 00:05:58,424 But now I'm using medication to control it. 87 00:05:59,892 --> 00:06:01,494 If that's the case 88 00:06:01,894 --> 00:06:03,796 To cause the disease to occur earlier 89 00:06:03,796 --> 00:06:05,331 Is it reasonable? 90 00:06:05,965 --> 00:06:07,867 Madam, what do you mean? 91 00:06:13,373 --> 00:06:14,273 Dr. Gao 92 00:06:15,208 --> 00:06:16,642 Is this medicine poisonous? 93 00:06:16,642 --> 00:06:18,010 You should know better than me 94 00:06:18,277 --> 00:06:20,747 I just want him to go into a coma early 95 00:06:22,248 --> 00:06:23,049 And you 96 00:06:24,717 --> 00:06:27,086 You can get money that you will never make in this life. 97 00:06:31,824 --> 00:06:34,794 There are very few opportunities for people to turn over in this life 98 00:06:34,794 --> 00:06:36,362 You have to grasp it well 99 00:06:36,996 --> 00:06:38,731 Doctor Gao is a smart man 100 00:06:39,132 --> 00:06:40,600 what to do 101 00:06:40,933 --> 00:06:42,368 You should know 102 00:06:58,785 --> 00:07:00,086 What a filial son 103 00:07:00,086 --> 00:07:01,521 Give it to your dad to see you off. 104 00:07:02,155 --> 00:07:03,156 what do you mean 105 00:07:03,890 --> 00:07:04,824 Lawyer Zhang is here 106 00:07:05,324 --> 00:07:06,359 He explains to you 107 00:07:10,062 --> 00:07:11,864 The chairman has lost his sense of autonomy 108 00:07:12,031 --> 00:07:13,433 according to his previous wishes 109 00:07:13,433 --> 00:07:14,767 Now I start distributing the will 110 00:07:15,802 --> 00:07:18,571 The chairman will transfer all shares and real estate under his name 111 00:07:18,638 --> 00:07:21,207 Owned by his wife Wei Gaoqian and their unborn children 112 00:07:21,974 --> 00:07:23,009 His son Jiang Shaoheng 113 00:07:23,009 --> 00:07:25,144 Monthly contributions can be made to the family trust fund 114 00:07:25,144 --> 00:07:26,679 Receive a fixed living allowance 115 00:07:27,814 --> 00:07:29,482 Just gave the group to them 116 00:07:29,816 --> 00:07:32,118 The chairman's will is notarized 117 00:07:35,121 --> 00:07:36,489 My dad was fine a few days ago 118 00:07:36,789 --> 00:07:38,558 Why did you suddenly fall into coma? 119 00:07:39,992 --> 00:07:41,761 You Jiang family are all poor people. 120 00:07:41,761 --> 00:07:42,562 your dad 121 00:07:42,795 --> 00:07:44,630 And your stupid brother Jiang Shaojie 122 00:07:46,566 --> 00:07:47,233 let go 123 00:07:50,369 --> 00:07:51,437 Wei Gaoyang 124 00:07:51,437 --> 00:07:52,705 I called the police 125 00:07:53,706 --> 00:07:54,674 you 126 00:07:54,874 --> 00:07:56,108 Kneel down for me today 127 00:07:56,509 --> 00:07:58,478 I can consider letting your dad live for two more days. 128 00:07:58,678 --> 00:07:59,545 I tell you 129 00:07:59,745 --> 00:08:01,113 what you did today 130 00:08:01,113 --> 00:08:02,815 I will pay you back a hundredfold 131 00:08:04,951 --> 00:08:06,385 I'll give you another choice 132 00:08:07,587 --> 00:08:08,654 you can also 133 00:08:09,555 --> 00:08:11,023 Return Su Banxia to me 134 00:08:12,592 --> 00:08:13,226 you choose 135 00:08:14,961 --> 00:08:15,428 roll 136 00:08:15,962 --> 00:08:17,864 Wei Gaoyang, I advise you to restrain yourself. 137 00:08:17,864 --> 00:08:19,599 you've got what you want 138 00:08:20,733 --> 00:08:22,568 If this evidence is exposed 139 00:08:23,236 --> 00:08:24,704 Then things will be different 140 00:08:28,074 --> 00:08:29,442 The overall situation has been decided 141 00:08:30,309 --> 00:08:32,144 What kind of trouble can you make? 142 00:08:33,946 --> 00:08:36,849 How this child came to be is not important now. 143 00:08:37,183 --> 00:08:38,451 What's important 144 00:08:39,352 --> 00:08:41,454 We can inherit the group together 145 00:08:43,155 --> 00:08:45,625 Wei Gaoqian, are you worthy of the dead Jiang Shaojie? 9712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.