All language subtitles for VEED-subtitles_All

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:03,630 {\i1} ♪ light me up,{\i0}\N{\i1} take me over ♪{\i0} 2 00:00:03,670 --> 00:00:06,570 {\i1} ♪ light me up,{\i0}\N{\i1} burn it slowly ♪{\i0} 3 00:00:06,620 --> 00:00:09,650 {\i1} ♪ light me up,{\i0}\N{\i1} come on and own me ♪{\i0} 4 00:00:09,690 --> 00:00:12,570 {\i1} ♪ light me up,{\i0}\N{\i1} just light me up ♪{\i0} 5 00:00:12,610 --> 00:00:15,080 {\i1} ♪ light me up,{\i0}\N{\i1} set me on fire ♪{\i0} 6 00:00:15,110 --> 00:00:16,580 [door opens] 7 00:00:16,910 --> 00:00:17,880 doink. 8 00:00:17,910 --> 00:00:19,710 Are you serious? [chuckles] 9 00:00:19,750 --> 00:00:21,130 why are you so smiley? 10 00:00:21,170 --> 00:00:23,530 The last time\Nyou rode along in a cop car,\Nyou became a witness. 11 00:00:23,550 --> 00:00:25,370 You ever seen\Nsuch a sexy search warrant? 12 00:00:25,390 --> 00:00:27,500 Is that\Na judge lola carmichael\Nsignature I detect? 13 00:00:27,540 --> 00:00:28,540 Signed fresh last night. 14 00:00:28,560 --> 00:00:30,170 So this house is the hub\Nof the smash and grabs? 15 00:00:30,210 --> 00:00:32,430 My investigator\Nseemed to think so. 16 00:00:32,479 --> 00:00:36,680 Which means, after today,\NI will be one step closer\Nto nailing their leader. 17 00:00:36,720 --> 00:00:37,850 Which also means... 18 00:00:37,880 --> 00:00:39,400 We can finally\Nhave date nights. 19 00:00:39,440 --> 00:00:41,020 -[mark] uh-huh.\N-Mmm-hmm. 20 00:00:41,050 --> 00:00:42,570 Maybe you can invite collier\Nto the next one. 21 00:00:42,610 --> 00:00:44,190 -Not funny.\N-Wasn't meant to be. 22 00:00:44,220 --> 00:00:46,890 I think it's time I met your\Nsoon to be ex-husband. 23 00:00:46,910 --> 00:00:49,240 And you will\Nbut now is a bad time. 24 00:00:49,280 --> 00:00:50,560 He hasn't been\Nfeeling great lately. 25 00:00:50,580 --> 00:00:51,580 I'm just saying, 26 00:00:52,500 --> 00:00:54,160 I want to be here for you,\Nall right? 27 00:00:55,580 --> 00:00:56,570 Have a great day. 28 00:00:56,590 --> 00:00:58,370 Have fun on hell street. 29 00:00:59,910 --> 00:01:01,290 Shit, it... 30 00:01:01,340 --> 00:01:02,920 It's supposed to say,\N"hill street." 31 00:01:02,960 --> 00:01:04,629 yeah, you might want\Nto go get that fixed 32 00:01:04,680 --> 00:01:06,710 before you go play\Ncops and robbers. 33 00:01:06,750 --> 00:01:07,760 Yeah. 34 00:01:07,800 --> 00:01:10,960 {\i1} ♪ light me up,{\i0}\N{\i1} just light me up, yeah ♪{\i0} 35 00:01:11,020 --> 00:01:12,970 we really need to nail down\Nyour calendar. 36 00:01:13,020 --> 00:01:15,440 -Good morning to you, too.\N-You know, but, first,\NI wanted to warn you-- 37 00:01:15,470 --> 00:01:18,140 {\i1} ♪ it had to be you ♪{\i0} 38 00:01:18,190 --> 00:01:19,770 surprise. Oh. 39 00:01:19,810 --> 00:01:23,110 {\i1} ♪ it had to be you ♪{\i0} 40 00:01:23,150 --> 00:01:27,610 {\i1} ♪ I wandered around{\i0}\N{\i1} and finally found ♪{\i0} 41 00:01:27,650 --> 00:01:29,270 {\i1} ♪ somebody who... ♪{\i0} 42 00:01:29,289 --> 00:01:31,600 oh, yeah! All right.\NOur new court reporter. 43 00:01:31,620 --> 00:01:32,789 Moses myers. 44 00:01:32,820 --> 00:01:35,570 Stenographer by day,\Ndueling pianist by night, 45 00:01:35,610 --> 00:01:38,280 hogwarts choir\Nat the wizarding world\Non weekends. 46 00:01:38,289 --> 00:01:40,660 -I hold the singing frog.\N-Oh, I bet you do. 47 00:01:40,710 --> 00:01:42,800 [wheels rattling] 48 00:01:42,830 --> 00:01:44,130 -knock, knock.\N-Morning. 49 00:01:44,170 --> 00:01:45,580 -I don't remember--\N-shh. 50 00:01:45,620 --> 00:01:47,620 [whispering] ...Calling\Na family meeting in chambers. 51 00:01:47,640 --> 00:01:48,750 Babysitter cancelled. 52 00:01:48,789 --> 00:01:50,340 And as you so wisely\Npointed out, 53 00:01:50,390 --> 00:01:52,259 the fbi is not\Nthe friendliest day care. 54 00:01:52,289 --> 00:01:53,840 Neither is\Nthe criminal courthouse. 55 00:01:53,890 --> 00:01:55,979 -What about charles and roxy?\N-I tried all\Nthe usual suspects. 56 00:01:56,009 --> 00:01:58,430 You honor, I really need\Nto know if you're attending\Nthe stanford conference... 57 00:01:58,460 --> 00:02:00,180 -[both] shh.\N-...Because I need\Nto put it on the calendar. 58 00:02:00,230 --> 00:02:01,770 -[whispering] why are\Nwe whispering?\N-[mouthing] bailey. 59 00:02:01,800 --> 00:02:04,020 -I thought we agreed\Nyou weren't going.\N-I never said I wasn't going. 60 00:02:04,070 --> 00:02:05,300 Lola, there was a typo\Nin the smash and grab 61 00:02:05,320 --> 00:02:06,190 -search warrant--\N-[both] shh. 62 00:02:07,190 --> 00:02:08,610 [whispering] I need you\Nto re-sign it. 63 00:02:08,639 --> 00:02:10,190 What's going on here?\NSherri, please,\Nguard the door. 64 00:02:10,240 --> 00:02:12,530 Sorry, but with the singing\Nand the shushing,\NI'm just not on my game. 65 00:02:12,580 --> 00:02:13,810 I thought this stanford thing\Nwas settled. 66 00:02:13,830 --> 00:02:14,910 [clears throat] 67 00:02:16,420 --> 00:02:17,870 looks like you to have a lot\Nto talk about. 68 00:02:17,920 --> 00:02:19,650 No you stay,\Nwe're not done here. 69 00:02:19,670 --> 00:02:21,290 I just...\NI'm in a bit of a rush, so... 70 00:02:21,750 --> 00:02:22,670 [lola grunts] 71 00:02:23,340 --> 00:02:24,540 how long will you be gone for? 72 00:02:24,590 --> 00:02:27,010 -It's only\Nfor a couple of hours.\N-I cannot believe you. 73 00:02:27,040 --> 00:02:28,260 Now, what am I signing here? 74 00:02:28,290 --> 00:02:31,380 I wrote, "626 hell street,"\Ninstead of, "626 hill street." 75 00:02:31,430 --> 00:02:32,710 just... It's a lot of sixes. 76 00:02:32,770 --> 00:02:33,800 Enjoy mommy-daughter work day. 77 00:02:33,829 --> 00:02:35,500 Robin taylor... Sherri, stop. 78 00:02:35,520 --> 00:02:36,720 Still on for\Nbreakfast, carmichael? 79 00:02:36,770 --> 00:02:38,500 -[all] shh.\N-Oh, hi, robin. 80 00:02:38,520 --> 00:02:41,020 Hi, lisa. Got to go.\NLove you, baby. 81 00:02:41,060 --> 00:02:42,390 Thanks, lola.\NBye, bailey. 82 00:02:42,890 --> 00:02:43,860 Hmm. 83 00:02:44,860 --> 00:02:46,480 Oh, breakfast for three. 84 00:02:46,900 --> 00:02:47,900 [bailey giggles] 85 00:02:49,870 --> 00:02:51,820 -happy trial day, ladies.\N-[all] hey. 86 00:02:51,850 --> 00:02:52,870 Hey, mr. Callan. 87 00:02:52,900 --> 00:02:54,070 All those weeks of putting\Nheat on our office 88 00:02:54,120 --> 00:02:55,690 to push your case forward\Nfinally paid off. 89 00:02:55,700 --> 00:02:59,210 Only if we get a conviction\Nfor eden. 90 00:02:59,240 --> 00:03:03,210 Unfortunately, another\Nvery capable attorney\Nwill have to pull out the win. 91 00:03:03,250 --> 00:03:04,330 But you're our attorney. 92 00:03:04,360 --> 00:03:05,910 Don't worry, you'll still\Nhave a friendly face. 93 00:03:05,970 --> 00:03:07,110 I promise. 94 00:03:08,750 --> 00:03:11,670 Teddy, smash and grab\Ninvestigation is\Nhitting a crescendo. 95 00:03:11,700 --> 00:03:13,390 I need to bump you up\Nto first chair\Non the roofie case. 96 00:03:13,420 --> 00:03:14,420 -Walk with me.\N-Oh, sure. Yeah. 97 00:03:14,470 --> 00:03:15,870 It was a drug charge. 98 00:03:15,890 --> 00:03:17,690 As you know, the defendant\Nwas caught drugging\Nthe victim's drink. 99 00:03:17,730 --> 00:03:20,840 -He was arrested at the scene.\N-Yeah, I got all that\Nbut that means... 100 00:03:20,880 --> 00:03:23,400 Yeah, I have to talk to them\Non my own, right? 101 00:03:23,430 --> 00:03:24,930 Uh, yeah, is that going\Nto be a problem? 102 00:03:24,980 --> 00:03:27,550 You have done the impossible\Nand earned these women's trust\Nin the system, 103 00:03:27,570 --> 00:03:30,020 and now you're handing them\Noff to your freshest meat? 104 00:03:30,060 --> 00:03:31,270 Teddy is second chair\Non the case. 105 00:03:31,320 --> 00:03:32,910 He's an excellent attorney.\NHe can handle it. 106 00:03:32,940 --> 00:03:34,740 Right, I can handle it. 107 00:03:34,780 --> 00:03:36,110 [mark] great,\Nand I'm just a call away. 108 00:03:36,160 --> 00:03:38,410 Just got to serve\Na search warrant\Nand find a bulletproof vest. 109 00:03:39,750 --> 00:03:40,610 Go, get 'em. 110 00:03:43,670 --> 00:03:44,870 [indistinct] 111 00:03:44,900 --> 00:03:45,920 [teddy] I can do this. 112 00:03:45,960 --> 00:03:48,570 They're just exotic dancers. 113 00:03:48,590 --> 00:03:50,460 You can say,\N"stripper," teddy. 114 00:03:50,510 --> 00:03:51,760 It's not a bad word. 115 00:03:57,750 --> 00:03:59,470 [chuckles nervously] hi. 116 00:04:00,940 --> 00:04:02,390 [police siren blaring] 117 00:04:14,530 --> 00:04:15,650 [mark] who the hell are they? 118 00:04:16,940 --> 00:04:18,600 -Fbi.\N-What the hell\Nis going on here? 119 00:04:18,620 --> 00:04:20,769 You're interfering\Nwith a federal investigation. 120 00:04:20,790 --> 00:04:22,820 Get back in your cars\Nand turn around. 121 00:04:22,880 --> 00:04:24,210 We have a search warrant. 122 00:04:26,800 --> 00:04:28,910 [agent] what part of,\N"federal," don't\Nyou understand? 123 00:04:29,950 --> 00:04:31,500 All right, stand down. 124 00:04:36,970 --> 00:04:38,220 [horns honking] 125 00:04:40,480 --> 00:04:41,840 all right, what the hell\Nhappened out there? 126 00:04:41,890 --> 00:04:43,480 They froze us out, sir. 127 00:04:43,510 --> 00:04:45,510 They rolled up on us\Nin three suvs. 128 00:04:45,560 --> 00:04:47,760 Dda mark callan a pleasure. 129 00:04:47,800 --> 00:04:49,320 You brought the big boss\Nfor back up. 130 00:04:49,350 --> 00:04:50,480 You know us. Who are you? 131 00:04:50,520 --> 00:04:53,300 Zoya hameed, assistant\Nunited states attorney. 132 00:04:53,320 --> 00:04:55,360 My team of federal agents\Nhas been putting together 133 00:04:55,409 --> 00:04:57,270 a multi-state hobbs act\Nrobbery crew 134 00:04:57,310 --> 00:04:59,440 against the owner of that\Nhouse for the past year. 135 00:04:59,480 --> 00:05:01,310 Our task force has\Nalso been building a case. 136 00:05:01,330 --> 00:05:03,610 Surely, we can pool resources,\Nwork together. 137 00:05:03,650 --> 00:05:04,920 Who's the target\Nof your warrant? 138 00:05:06,670 --> 00:05:08,290 Do you really not have a name? 139 00:05:09,650 --> 00:05:11,510 Some resources\Nyou're offering us. 140 00:05:11,540 --> 00:05:12,960 Brandon paige. 141 00:05:13,490 --> 00:05:14,510 That's a freebie. 142 00:05:14,540 --> 00:05:16,330 Even without a name,\Nwe were closer to an arrest. 143 00:05:16,350 --> 00:05:17,840 Based on what? 144 00:05:17,880 --> 00:05:19,830 Unlike your office,\Nwe only fire when ready. 145 00:05:19,850 --> 00:05:22,170 And while your office\Nwaits years to file charges, 146 00:05:22,180 --> 00:05:23,500 brandon paige\Nis out on the streets, 147 00:05:23,520 --> 00:05:25,500 committing more crimes\Nand harming more people. 148 00:05:25,520 --> 00:05:27,840 And by the end of it,\Nhe will be a long term guest 149 00:05:27,860 --> 00:05:29,720 of the federal bureau\Nof prisons. 150 00:05:29,780 --> 00:05:32,640 Now, for the last time,\Nback off. 151 00:05:32,680 --> 00:05:34,640 Brandon paige is mine. 152 00:05:36,350 --> 00:05:39,480 Did lola tell you\Nor did you just overhear us\Nin chambers this morning? 153 00:05:39,520 --> 00:05:40,980 I was just doing my job. 154 00:05:41,020 --> 00:05:43,350 I didn't peg you for the type\Nto take advantage\Nof our friendship, robin. 155 00:05:43,370 --> 00:05:44,620 Let alone your marriage. 156 00:05:51,030 --> 00:05:53,360 Wow, sara is still\Ndodging my texts. 157 00:05:53,380 --> 00:05:55,870 How dare she steal your thing. 158 00:05:55,880 --> 00:05:58,590 I am a reformed text dodger,\Nthank you very much. 159 00:05:58,640 --> 00:06:01,250 Also, you're not much better\Nnow that you have\Nthe pd workload. 160 00:06:01,310 --> 00:06:02,560 So, at least, I own it. 161 00:06:03,560 --> 00:06:05,390 -How are you holding up,\Nby the way?\N-Fine. 162 00:06:05,430 --> 00:06:07,060 But ask me again after today. 163 00:06:07,100 --> 00:06:10,680 I'm defending a man\Naccused of drugging\Nan exotic dancer. 164 00:06:10,720 --> 00:06:12,050 I'm so over this dude. 165 00:06:12,070 --> 00:06:13,350 Hey, lawyer man. 166 00:06:13,390 --> 00:06:15,240 Apologies for\Nthe interruption, my dear. 167 00:06:15,270 --> 00:06:18,020 I require this man's\Nabounding legal wisdom. 168 00:06:18,060 --> 00:06:19,490 -He's all yours.\N-Thank you. 169 00:06:22,280 --> 00:06:24,110 [sighs] ooh. 170 00:06:24,160 --> 00:06:26,860 There is something\Nso corruptible about a woman\Nin a suit, so-- 171 00:06:26,900 --> 00:06:28,670 you do not want to finish\Nthat thought. 172 00:06:31,000 --> 00:06:33,870 Thank you again\Nfor being willing to testify. 173 00:06:33,909 --> 00:06:38,380 Ah, you're the only one\Nthat saw the defendant\Ndrug eden's drink. 174 00:06:38,409 --> 00:06:40,409 So without you,\Nwe'd have no case. 175 00:06:40,430 --> 00:06:42,960 Sure. I'm just\Nsurprised you all\Nare taking this seriously. 176 00:06:43,020 --> 00:06:44,930 Oh, it's very serious. 177 00:06:44,970 --> 00:06:46,770 Can you take us through\Nthe events of that night? 178 00:06:46,800 --> 00:06:48,270 I was dancing on the stage, 179 00:06:48,300 --> 00:06:52,560 and eden was sitting with her\Nregular customer, franklin. 180 00:06:52,590 --> 00:06:54,260 Franklin's been my regular\Nfor about a year. 181 00:06:54,280 --> 00:06:57,480 He's goofy but in a fun way. 182 00:06:57,530 --> 00:07:00,060 I have to keep\Nreminding myself that he, 183 00:07:00,100 --> 00:07:01,930 -you know.\N-You didn't see him\Ndrug your drink? 184 00:07:01,950 --> 00:07:04,400 It's very easy to get\Ndistracted when there are\Nboobs on stage. 185 00:07:05,650 --> 00:07:06,940 I... Okay. 186 00:07:06,960 --> 00:07:08,620 [teddy clears throat,\Nchuckles nervously] 187 00:07:08,660 --> 00:07:11,580 so it was just\Nyou and franklin\Nwatching adrianna? 188 00:07:11,610 --> 00:07:13,080 Yeah, she saw it happen. 189 00:07:13,110 --> 00:07:15,660 By the time she got off stage,\NI already drank most of it, 190 00:07:15,700 --> 00:07:18,830 so she took me to the back\Nof the dressing room\Nto take care of me. 191 00:07:18,880 --> 00:07:20,330 And made sure that\Nfranklin stayed distracted 192 00:07:20,390 --> 00:07:21,840 with another girl\Nuntil the cops came. 193 00:07:21,870 --> 00:07:22,840 I got really lucky. 194 00:07:22,890 --> 00:07:24,450 Was security not around? 195 00:07:24,470 --> 00:07:25,960 Yes and no. 196 00:07:25,970 --> 00:07:28,430 They're always around\Nbut they're never\Nreally watching. 197 00:07:29,310 --> 00:07:30,460 We look out for each other. 198 00:07:30,480 --> 00:07:32,430 Did you have a 199 00:07:32,460 --> 00:07:35,520 relationship with franklin\Noutside the club? 200 00:07:35,570 --> 00:07:36,980 No, no. 201 00:07:37,020 --> 00:07:38,850 He doesn't even\Nknow my real name. 202 00:07:38,900 --> 00:07:40,490 Just knows me\Nby my stage name. 203 00:07:40,520 --> 00:07:42,110 -Lilith.\N-Lilith? 204 00:07:42,140 --> 00:07:44,159 As in the legendary\Nsuccubus she-demon? 205 00:07:44,190 --> 00:07:45,810 Wait, yes. 206 00:07:45,830 --> 00:07:47,860 Oh, my god,\Nnobody ever gets that. 207 00:07:47,909 --> 00:07:49,300 When I'm giving lap dances, 208 00:07:49,330 --> 00:07:52,670 I like to imagine I'm draining\Nmy customers of their souls. 209 00:07:52,700 --> 00:07:54,700 -Wow, that's so depraved.\N-[chuckles softly] 210 00:07:54,750 --> 00:07:56,840 and inspiring. [chuckles] 211 00:07:56,870 --> 00:07:59,820 one time, I made\Na succubus the big bad\Nof my d&d campaign. 212 00:07:59,840 --> 00:08:01,820 -Shut up, I love d&d.\N-[cellphone vibrates] 213 00:08:01,840 --> 00:08:02,930 [teddy] you're kidding. 214 00:08:02,960 --> 00:08:04,510 -[eden] are you on discord?\N-[teddy] but, of course. 215 00:08:04,550 --> 00:08:06,330 I host my own rpg server. 216 00:08:06,350 --> 00:08:07,630 -Stud of the tavern.\N-[teddy laughs] 217 00:08:07,670 --> 00:08:10,330 [whispering] oh, bailey,\Nyou're so scrumptious. 218 00:08:10,350 --> 00:08:13,800 [chuckles] I promise, I will\Nfind someone to relieve\Nyour post by lunch. 219 00:08:13,840 --> 00:08:15,720 It's no trouble, really. 220 00:08:15,770 --> 00:08:17,140 I don't have court till later, 221 00:08:17,180 --> 00:08:19,230 and she seems\Nto be enjoying herself. 222 00:08:19,280 --> 00:08:20,680 [bailey coos] 223 00:08:20,700 --> 00:08:22,060 oh, no, let me get that. 224 00:08:22,110 --> 00:08:23,230 Stand down, your honor. 225 00:08:23,280 --> 00:08:25,650 Bottle washing is\Nwell within my capabilities. 226 00:08:25,680 --> 00:08:26,780 Lola, I need to talk to you. 227 00:08:26,820 --> 00:08:28,820 -Sherri, you are\Nreally slacking today.\N-I'm sorry. 228 00:08:28,850 --> 00:08:31,490 Your husband\Ntipped off the feds\Nabout my search warrant. 229 00:08:31,520 --> 00:08:33,370 That's six months of work,\Ndown the drain. 230 00:08:33,409 --> 00:08:35,020 -They shut it down.\N-He did what? 231 00:08:35,039 --> 00:08:36,860 -Did you tell him about it?\N-Of course, not. 232 00:08:36,880 --> 00:08:38,580 I can't believe you're even\Nasking me that. 233 00:08:39,210 --> 00:08:41,330 -[mark] wow.\N-Hey. 234 00:08:41,370 --> 00:08:42,880 I've been helping out\Nthe surveillance team 235 00:08:42,919 --> 00:08:44,330 at the brandon paige house\Nfor months. 236 00:08:44,370 --> 00:08:45,890 Were you eavesdropping\Non us earlier? 237 00:08:45,920 --> 00:08:47,750 I was in the vicinity\Nof the conversation. 238 00:08:47,790 --> 00:08:49,260 That's not\Ntechnically eavesdropping. 239 00:08:49,310 --> 00:08:50,590 Robin taylor. 240 00:08:50,640 --> 00:08:51,710 I didn't mean to hear it. 241 00:08:51,730 --> 00:08:53,210 But I felt duty-bound\Nto report-- 242 00:08:53,230 --> 00:08:54,710 -judge carmichael needs\Nto be in court.\N-[mark] are there 243 00:08:54,730 --> 00:08:56,210 any other events in my life\Nyou'd like to implode, robin? 244 00:08:56,230 --> 00:08:57,480 Come on, man,\Nit's not personal. 245 00:08:57,520 --> 00:08:59,600 -Okay, hey.\N-Judge carmichael needs\Nto be in court now. 246 00:08:59,650 --> 00:09:00,820 Your catfight can wait. 247 00:09:01,470 --> 00:09:03,440 -Yeah.\N-[bailey coos] 248 00:09:03,490 --> 00:09:05,910 this conversation\Nis far from over. 249 00:09:19,620 --> 00:09:21,740 Hey. You were right. 250 00:09:21,760 --> 00:09:23,870 My client, gloria,\Nis no longer in juvie. 251 00:09:23,910 --> 00:09:26,240 She has agreed to testify\Nagainst brandon paige 252 00:09:26,260 --> 00:09:27,960 so the feds are holding her\Nin protective custody. 253 00:09:28,010 --> 00:09:29,630 I had targeted her\Nas my main witness. 254 00:09:31,080 --> 00:09:31,970 [sighs] 255 00:09:32,420 --> 00:09:34,130 you know, 256 00:09:34,190 --> 00:09:37,920 she has a younger sister\Nwho was also wrapped up\Nin the brandon paige scene. 257 00:09:37,940 --> 00:09:40,190 -Maddy hernandez.\N-You think you can\Nconvince her to talk to us? 258 00:09:40,780 --> 00:09:41,980 I'm not sure. 259 00:09:42,030 --> 00:09:44,560 Honestly, she's not my client\Nand I'm not her babysitter. 260 00:09:44,600 --> 00:09:46,060 What happened\Nto, "miss holistic law?" 261 00:09:46,100 --> 00:09:49,480 I promised gloria that I would\Nhelp keep maddy safe, 262 00:09:49,530 --> 00:09:52,100 and believe me, I have tried,\Nbut this is\Nturning into something 263 00:09:52,120 --> 00:09:54,320 that is way beyond\Nthe scope of my practice. 264 00:09:54,370 --> 00:09:55,990 As long as maddy\Nis roaming the streets, 265 00:09:56,040 --> 00:09:57,770 she's within\Nbrandon paige's reach. 266 00:09:57,790 --> 00:09:59,630 You can help protect her,\Nshe trusts you. 267 00:09:59,660 --> 00:10:01,160 Trust is a big word, okay? 268 00:10:01,210 --> 00:10:02,630 She doesn't even want my help 269 00:10:02,660 --> 00:10:05,000 and I guarantee you,\Nshe would choose brandon paige\Nover me right now. 270 00:10:05,050 --> 00:10:07,620 -You underestimate the power\Nof the lopez charm.\N-Okay. 271 00:10:07,640 --> 00:10:10,450 -We both know flattery is not\Nmy strongest motivator.\N-Right. 272 00:10:10,470 --> 00:10:12,670 But helping people is. 273 00:10:12,720 --> 00:10:15,630 Maddy needs your help,\NI need your help. 274 00:10:15,640 --> 00:10:19,010 -This case needs--\N-okay, just, please, stop. 275 00:10:22,720 --> 00:10:23,730 You're driving. 276 00:10:26,300 --> 00:10:28,140 Dr. Goodwin,\Nwhat is your occupation? 277 00:10:28,160 --> 00:10:29,820 I'm a criminologist 278 00:10:29,860 --> 00:10:33,490 employed by the los angeles\Npolice department's technical\Ninvestigation division. 279 00:10:33,530 --> 00:10:35,200 What do you know about\Nthe drug called ketamine? 280 00:10:35,250 --> 00:10:37,160 [dr. Goodwin] ketamine\Nis an anesthetic drug. 281 00:10:37,200 --> 00:10:39,620 It can have an effect\Nsimilar to alcohol, 282 00:10:39,650 --> 00:10:42,670 but in larger does,\Nit can cause a loss of memory, 283 00:10:42,700 --> 00:10:45,340 loss of body control,\Neven a loss of consciousness. 284 00:10:45,370 --> 00:10:48,960 Did any of the samples\Nyou tested for this matter\Nshow the presence of ketamine? 285 00:10:48,990 --> 00:10:52,500 Yes, the sample\Nof the blood taken\Nfrom ms. Porter, "item 1," 286 00:10:52,510 --> 00:10:55,880 and sample of the beverage\Ntaken at the scene, "item 3." 287 00:10:55,930 --> 00:10:58,890 was the amount present\Nin ms. Porter's blood\Nof any significance? 288 00:10:58,940 --> 00:11:03,510 Well, it was higher than\Nis typically seen\Nin a recreational user. 289 00:11:03,530 --> 00:11:06,060 How can ketamine\Nbe used non-recreationally? 290 00:11:06,110 --> 00:11:07,980 It can be administered\Nto an individual 291 00:11:08,010 --> 00:11:10,200 through a system\Nthat's commonly\Nreferred to as, "date rape." 292 00:11:10,230 --> 00:11:13,070 objection,\Nlack of foundation, outside\Nthe witness' expertise. 293 00:11:13,120 --> 00:11:14,030 Overruled. 294 00:11:14,070 --> 00:11:15,200 [teddy] no further questions. 295 00:11:15,240 --> 00:11:17,370 Mr. Watkins, your witness. 296 00:11:17,410 --> 00:11:21,020 You said that ketamine\Ncan be used recreationally. 297 00:11:21,040 --> 00:11:24,190 That means that people\Ntake it on purpose, right? 298 00:11:24,210 --> 00:11:27,210 Well, it can sometimes\Nbe considered a party drug. 299 00:11:27,250 --> 00:11:28,750 You mentioned that you\Ndetected ketamine 300 00:11:28,800 --> 00:11:31,220 in the complaining\Nwitness' blood sample. 301 00:11:31,250 --> 00:11:33,700 -Can you determine\Nhow it got there?\N-No, I cannot. 302 00:11:33,720 --> 00:11:37,210 You also mentioned that you\Ndetected ketamine\Nin the drink at the scene. 303 00:11:37,230 --> 00:11:39,510 -Can you determine\Nhow it got there?\N-I can't do that either. 304 00:11:39,540 --> 00:11:42,850 And, finally, in the materials\Ncollected from mr. Hastings, 305 00:11:42,880 --> 00:11:46,570 there were no traces\Nof ketamine detected\Nat all, correct? 306 00:11:46,600 --> 00:11:47,770 That's also correct. 307 00:11:48,570 --> 00:11:49,520 No further questions. 308 00:11:56,080 --> 00:11:58,950 Psst, doughnuts\Nin the judge's lounge,\Nyou didn't hear it from me. 309 00:11:59,000 --> 00:12:00,950 Oh, would you sign\Nthis document first? 310 00:12:04,590 --> 00:12:05,750 [keyboard clacking] 311 00:12:05,790 --> 00:12:06,840 [lola] hmm. 312 00:12:08,760 --> 00:12:10,710 -I thought your parents\Nlived in marin county.\N-They do. 313 00:12:10,740 --> 00:12:13,240 What's the lindon community? 314 00:12:13,260 --> 00:12:15,800 Uh, is there a reason\Nwhy you're snooping\Nthrough my personal mail? 315 00:12:15,850 --> 00:12:17,710 I didn't snoop, I glanced. 316 00:12:19,520 --> 00:12:20,920 It's a mobile home community. 317 00:12:20,940 --> 00:12:22,870 But, more importantly, 318 00:12:22,900 --> 00:12:26,470 [whispering] moses has been\Nwriting across transcripts\Nin gel pens. 319 00:12:30,480 --> 00:12:31,610 [lola] moses. 320 00:12:31,650 --> 00:12:33,010 Yes, madam justice? 321 00:12:33,050 --> 00:12:35,320 Is there a reason\Nyou've been making comments\Nin the transcripts. 322 00:12:35,370 --> 00:12:37,150 I need an outlet\Nfor my opinions. 323 00:12:37,200 --> 00:12:39,440 Does that say, "this is suss"? 324 00:12:39,450 --> 00:12:41,270 It was suss. 325 00:12:41,290 --> 00:12:44,960 [gasps] and while we're\Ninterested in my opinions, 326 00:12:44,990 --> 00:12:47,490 -you should really\Nbe giving bailey--\N-oh, mmm-mmm. 327 00:12:47,550 --> 00:12:48,780 I'm going to stop you\Nright there. 328 00:12:48,800 --> 00:12:50,130 Mmm-hmm. Mmm, mmm-hmm. 329 00:12:55,620 --> 00:12:58,760 You know, it's been forever\Nsince we've had the chance\Nto actually talk. 330 00:12:58,790 --> 00:13:00,340 -Aren't you getting married?\N-Allegedly. 331 00:13:00,390 --> 00:13:02,460 Amy's divorce\Nis still processing. 332 00:13:02,480 --> 00:13:04,790 -Have you met\Nthe current husband?\N-Not yet. 333 00:13:04,810 --> 00:13:06,650 -It's really weird, right?\N-Right? 334 00:13:06,680 --> 00:13:08,460 Yes, it is weird, thank you. 335 00:13:08,480 --> 00:13:10,480 I thought\NI was just being sensitive. 336 00:13:10,520 --> 00:13:12,970 I mean, if the guy\Nis still important to her\Nand there's no bad blood, 337 00:13:12,990 --> 00:13:14,190 I don't know why\Nshe's hiding him from me. 338 00:13:14,240 --> 00:13:15,320 Something I'd look into. 339 00:13:15,360 --> 00:13:16,490 I'm working on it. 340 00:13:16,530 --> 00:13:17,660 How are things\Nbetween you and luke? 341 00:13:17,690 --> 00:13:20,030 There are no things, you know,\Nwe're just friends. 342 00:13:20,080 --> 00:13:21,330 We're in a really\Ngood place right now 343 00:13:21,360 --> 00:13:22,860 and I'm just glad\Nthat he's still in my life. 344 00:13:22,910 --> 00:13:24,000 All right. 345 00:13:24,030 --> 00:13:25,480 Maddy, hey. 346 00:13:25,500 --> 00:13:26,500 [friend] who is that? 347 00:13:26,540 --> 00:13:28,170 I got to go. 348 00:13:28,200 --> 00:13:29,450 You can't be here. 349 00:13:29,490 --> 00:13:31,120 Why are you\Nstill harassing me? 350 00:13:31,160 --> 00:13:32,320 He could be watching us. 351 00:13:32,340 --> 00:13:34,670 Hey, hey, our agreement was\Nthat you were going to stop 352 00:13:34,710 --> 00:13:36,040 hanging out\Nwith brandon paige. 353 00:13:36,090 --> 00:13:37,540 Not him. Sykes. 354 00:13:38,680 --> 00:13:40,260 -You have to go.\N-Wait, wait. 355 00:13:40,300 --> 00:13:43,550 Maddy, this is mark callan,\Nhe's a prosecutor,\Nhe might be able to help you. 356 00:13:43,600 --> 00:13:46,390 If you tell him what you know\Nabout brandon paige 357 00:13:46,440 --> 00:13:48,140 they will make sure\Nyou're protected. 358 00:13:48,940 --> 00:13:51,470 I'm sorry,\NI can't talk to anybody. 359 00:13:51,510 --> 00:13:52,730 Leave me alone. 360 00:13:57,850 --> 00:13:59,530 [teddy and eden laughing] 361 00:13:59,570 --> 00:14:01,530 one time, I ran out of arrows, 362 00:14:01,570 --> 00:14:03,570 so I beat an orc to death\Nwith my bow. 363 00:14:05,210 --> 00:14:07,990 Once, I had a bard character\Nwhose weapon\Nof choice was a lute 364 00:14:08,030 --> 00:14:09,830 with knives\Nsticking out of its neck. 365 00:14:09,860 --> 00:14:11,660 Sounds like you played\Nsome pretty killer tune. 366 00:14:11,700 --> 00:14:12,750 [teddy laughs, snorts] 367 00:14:12,800 --> 00:14:15,500 um, hey, teddy, can I just\Ntalk to you for a second? 368 00:14:17,750 --> 00:14:19,500 Sorry. Sorry. [chuckles] 369 00:14:24,560 --> 00:14:27,540 I think you may be\Ngetting a little distracted\Nfrom the task at hand. 370 00:14:27,560 --> 00:14:30,510 Nonsense, eden's just\Nan incredibly delightful\Nand engaging person. 371 00:14:30,550 --> 00:14:32,070 Who is counting on you\Nto get a conviction 372 00:14:32,100 --> 00:14:34,900 on a crime that\Nthousands of other men\Nhave gotten away with. 373 00:14:34,940 --> 00:14:38,220 An assault was prevented,\Nand there's still evidence,\Nthat is rare. 374 00:14:38,240 --> 00:14:40,020 I'm aware. 375 00:14:40,060 --> 00:14:42,530 If you win, you can prove that\Nsomeone doesn't have to get\Nhurt for there to be justice. 376 00:14:42,560 --> 00:14:44,060 I know what I'm doing. 377 00:14:44,080 --> 00:14:45,190 I'm the attorney here. 378 00:14:49,750 --> 00:14:50,870 [sighs] 379 00:14:52,290 --> 00:14:54,740 how did mr. Hastings approach\Nyou the night of the incident? 380 00:14:54,760 --> 00:14:58,410 He told me he'd like\Nto purchase an hour with me\Nin the vip room 381 00:14:58,430 --> 00:15:00,430 but that he wanted\Nto grab a drink first. 382 00:15:00,460 --> 00:15:02,430 He didn't know\Nthat I was recently sober 383 00:15:02,460 --> 00:15:06,300 so I ordered a mocktail,\Ndrank most of it. 384 00:15:06,350 --> 00:15:09,090 When I started to feel hazy,\NI knew that something\Nwas wrong. 385 00:15:09,100 --> 00:15:12,720 Has mr. Hastings ever\Nexpressed wanting more than\Nthe standard lap dance? 386 00:15:12,760 --> 00:15:15,140 He's asked me to have sex\Nwith him more than once. 387 00:15:15,190 --> 00:15:17,140 -[hastings clears throat]\N-[eden] even offering payment\Na few times, 388 00:15:17,200 --> 00:15:19,110 but that's common in the club. 389 00:15:19,150 --> 00:15:20,610 [teddy] no further questions. 390 00:15:20,650 --> 00:15:22,150 Mr. Watkins, your witness. 391 00:15:22,200 --> 00:15:24,780 Mr. Porter, have you ever used\Nrecreational drugs\Nto get through a shift? 392 00:15:25,750 --> 00:15:26,700 Um... 393 00:15:28,490 --> 00:15:29,490 Yes, I have. 394 00:15:29,540 --> 00:15:30,620 In fact, you've been to rehab 395 00:15:30,660 --> 00:15:32,290 for the abuse\Nof recreational drugs,\Nhaven't you? 396 00:15:32,330 --> 00:15:33,940 Objection, improper\Ncharacter evidence. 397 00:15:33,960 --> 00:15:36,630 Your honor,\Nthe witness testifying\Nthat she's recently sober 398 00:15:36,670 --> 00:15:38,830 opened the door for evidence\Nof her drug history. 399 00:15:38,880 --> 00:15:41,330 He's correct, mr. Biswas,\Nthe door was opened. 400 00:15:41,390 --> 00:15:42,750 Overruled. 401 00:15:42,790 --> 00:15:44,920 Ms. Porter, you may\Nanswer the question. 402 00:15:44,960 --> 00:15:47,970 But I was clean at the time\Nthat I was drugged. 403 00:15:48,010 --> 00:15:51,140 -How is this relevant?\N-Ms. Porter, please,\Nanswer yes or no. 404 00:15:54,820 --> 00:15:56,180 Yes. 405 00:15:56,230 --> 00:15:57,970 Wasn't ketamine one\Nof the drugs you were\Nadmitted to rehab for? 406 00:15:57,990 --> 00:16:01,150 He's acting like I'm\Nsome drugged out stripper. 407 00:16:01,690 --> 00:16:03,110 It was a part phase. 408 00:16:03,140 --> 00:16:04,770 Have you ever\Nblacked out at work 409 00:16:04,810 --> 00:16:07,280 after taking recreational\Ndrugs of your own volition? 410 00:16:07,310 --> 00:16:10,000 Objection, your honor,\Nrelevance, prejudicial,\Nargumentative, I can go on. 411 00:16:10,030 --> 00:16:12,370 -Mr. Biswas.\N-Mr. Watkins\Nis knowingly playing 412 00:16:12,420 --> 00:16:14,200 into tasteless stereotypes\Nof exotic dancers 413 00:16:14,250 --> 00:16:17,120 that in no way describe\Nthe remarkable woman\Nthat eden is. 414 00:16:19,170 --> 00:16:20,510 [people whispering] 415 00:16:20,540 --> 00:16:21,920 I mean, ms. Porter. 416 00:16:25,330 --> 00:16:27,710 I think this will be\Na great time 417 00:16:27,770 --> 00:16:30,500 to take our evening recess,\Nladies and gentlemen. 418 00:16:30,520 --> 00:16:32,640 We will see you back here\Ntomorrow morning. 419 00:16:32,670 --> 00:16:33,970 And, mr. Biswas, 420 00:16:35,720 --> 00:16:37,390 a word in my chambers, please. 421 00:16:42,550 --> 00:16:43,510 [door closes] 422 00:16:43,550 --> 00:16:44,880 hey. 423 00:16:44,930 --> 00:16:47,280 -We cannot do this right now.\N-Relax, I'm just\Npicking up bailey. 424 00:16:47,320 --> 00:16:49,470 I have an attorney on his way\Nback to my chambers, 425 00:16:49,500 --> 00:16:51,840 so my double-crossing husband\Nbetter find a way to disappear 426 00:16:51,860 --> 00:16:54,220 -before he gets here.\N-"double-crossing?" really? 427 00:16:54,280 --> 00:16:56,360 -[bailey crying]\N-[lola] your daughter\Nseems to think so. 428 00:16:56,390 --> 00:16:59,150 I got the kid,\Nyou keep telling off your man. 429 00:17:00,230 --> 00:17:02,200 Baby, I was just doing my job. 430 00:17:02,230 --> 00:17:04,480 -That's what you call it?\NJust doing your--\N-[bailey stops crying] 431 00:17:04,520 --> 00:17:06,200 [whispering] 432 00:17:07,040 --> 00:17:08,970 -oh.\N-[moses] oh, so cute. 433 00:17:09,010 --> 00:17:10,660 -[bailey laughing]\N-[knocking on door] 434 00:17:11,130 --> 00:17:12,410 robin. 435 00:17:12,460 --> 00:17:14,079 We'll finish this discussion\Nat home. 436 00:17:16,109 --> 00:17:17,079 [moses] come in. 437 00:17:18,250 --> 00:17:19,079 [lola] hmm. 438 00:17:21,220 --> 00:17:22,920 [bailey coos] 439 00:17:27,089 --> 00:17:28,089 [moses] bye, bailey. 440 00:17:28,140 --> 00:17:30,680 Mr. Biswas, I just wanted\Nto check in with you. 441 00:17:30,710 --> 00:17:34,760 As a former dda myself,\Nwho shares your\Nempathetic nature. 442 00:17:34,820 --> 00:17:37,430 I can understand\Nhow defining the boundary 443 00:17:37,490 --> 00:17:40,020 between victim and client\Ncan be challenging. 444 00:17:40,050 --> 00:17:41,840 -She thinks you have the hots\Nfor the stripper.\N-Moses! 445 00:17:41,870 --> 00:17:43,890 What? No, of course, not. 446 00:17:43,910 --> 00:17:46,530 What you saw in court\Nwas passion not lust. 447 00:17:46,560 --> 00:17:50,250 Mr. Biswas, in the interest\Nof a fair trial,\Nare you able to proceed? 448 00:17:50,280 --> 00:17:53,250 Yes, your honor, I will\None hundred percent monitor\Nmyself from here on out. 449 00:17:53,280 --> 00:17:54,330 Glad to hear it. 450 00:17:54,740 --> 00:17:55,700 You may go. 451 00:18:01,930 --> 00:18:04,430 Hey, remind me\Nto make that donation\Nto your daughter's school... 452 00:18:04,460 --> 00:18:06,080 Hey, boss. 453 00:18:06,100 --> 00:18:08,750 I got a grant of immunity\Nfor you to sign\Nfor maddy hernandez. 454 00:18:08,770 --> 00:18:09,920 Why, she agree to testify? 455 00:18:09,930 --> 00:18:11,720 Not yet, she's scared to talk. 456 00:18:11,750 --> 00:18:13,470 An offer for\Nwitness protection\Nmight convince her. 457 00:18:13,510 --> 00:18:15,890 That's the plan, if the feds\Ndon't get to her first. 458 00:18:15,920 --> 00:18:18,090 They already have her sister,\Ngloria, in protective custody. 459 00:18:18,110 --> 00:18:19,590 Well, then you\Nbetter be faster. 460 00:18:19,610 --> 00:18:20,610 Right, I just, I'm, I'm... 461 00:18:23,870 --> 00:18:25,310 Adrianna just texted me. 462 00:18:25,370 --> 00:18:27,220 She's out, she was\Njust here this morning,\NI don't know what happened. 463 00:18:27,250 --> 00:18:29,770 -What? She's our\Nonly eye witness.\N-Exactly. We're doomed. 464 00:18:29,790 --> 00:18:32,790 [singsong] hey, busy bees. 465 00:18:32,820 --> 00:18:35,460 -[normally] tonight's\Nthe night, right?\N-Oh, yeah, drink plans. 466 00:18:35,490 --> 00:18:36,660 [emily] yeah. 467 00:18:37,950 --> 00:18:40,000 -You're bailing?\N-No. 468 00:18:40,050 --> 00:18:41,060 I'm not. 469 00:18:41,100 --> 00:18:44,670 We are just going to kill\Ntwo birds with one stone. 470 00:18:44,720 --> 00:18:46,270 What... 471 00:18:46,300 --> 00:18:49,620 -[sara] let's go,\Ndon't be tardy for the party.\N-Oh. 472 00:18:49,640 --> 00:18:51,390 [hip-hop music playing] 473 00:18:53,980 --> 00:18:55,930 they didn't even card\Nbaby biswas. 474 00:18:56,680 --> 00:18:58,100 Pretty sketchy. 475 00:18:58,130 --> 00:19:00,970 -I can't believe I let you\Nconvince me to come here.\N-Oh, we-- 476 00:19:00,990 --> 00:19:02,690 all right, right, ladies,\Nlisten up. 477 00:19:02,740 --> 00:19:05,190 Consent is\Nthe name of the game,\Nso ask before you touch. 478 00:19:05,240 --> 00:19:08,320 And do not set tip rail\Nunless you're\Nsending ones flying. 479 00:19:08,360 --> 00:19:11,980 No less than $10 per dancer\Naccording the stripper forum\NI studied. 480 00:19:12,000 --> 00:19:15,000 Now, I'm going\Nto go grab a stack. 481 00:19:15,700 --> 00:19:16,780 [chuckles] 482 00:19:20,420 --> 00:19:21,540 oh, there she is. 483 00:19:21,590 --> 00:19:22,710 Hey, teddy. 484 00:19:23,070 --> 00:19:24,120 Teddy. 485 00:19:26,590 --> 00:19:29,180 I'll just go\Ntalk to her myself. 486 00:19:29,210 --> 00:19:31,830 -Get... Stop. Get off me.\N-What? Sara. 487 00:19:31,850 --> 00:19:32,930 Sara. God. 488 00:19:47,180 --> 00:19:48,160 Hello, hi. 489 00:19:48,200 --> 00:19:49,400 Adrianna, hey. 490 00:19:49,950 --> 00:19:51,150 What are you doing here? 491 00:19:51,190 --> 00:19:53,040 You can't just show up\Nand drop my real name\Nlike that. 492 00:19:53,070 --> 00:19:54,200 What happened? 493 00:19:54,240 --> 00:19:55,850 I mean, you were so committed\Nto putting franklin away, 494 00:19:55,870 --> 00:19:57,020 and now, you're out,\Njust like that? 495 00:19:57,040 --> 00:19:58,910 I love eden\Nbut I need this job. 496 00:19:58,960 --> 00:20:00,490 Vince fired her this morning. 497 00:20:00,530 --> 00:20:01,410 What? 498 00:20:01,460 --> 00:20:02,550 Wait, who's vince. 499 00:20:02,580 --> 00:20:04,410 Shh, it's our manager. 500 00:20:04,470 --> 00:20:05,800 He texted all the girls 501 00:20:05,830 --> 00:20:08,080 that if any of us showed up\Nat that courthouse,\Nthat we're next. 502 00:20:08,140 --> 00:20:10,000 Turns out, he's the witness\Nfor the defense. 503 00:20:10,040 --> 00:20:11,170 He's testifying tomorrow. 504 00:20:11,210 --> 00:20:13,010 What if I get you a job\Nat a new club? 505 00:20:13,040 --> 00:20:14,010 Money's good here. 506 00:20:14,040 --> 00:20:16,180 And other clubs are worse,\Nbelieve it or not. 507 00:20:16,210 --> 00:20:19,180 I'd rather take\Nmy chances getting\Ndrugged than trafficked. 508 00:20:19,210 --> 00:20:20,880 So if you'll excuse me. 509 00:20:20,900 --> 00:20:23,220 Your word is the only thing\Nto help put franklin away. 510 00:20:23,230 --> 00:20:25,020 My word don't mean shit\Nto a jury. 511 00:20:25,050 --> 00:20:27,850 Sex workers report crimes\Nall the time\Nthat pick up dust. 512 00:20:27,890 --> 00:20:30,540 You know why?\NBecause no one cares about us. 513 00:20:30,580 --> 00:20:33,080 And I was so stupid\Nto think that this time\Ncould be different. 514 00:20:33,110 --> 00:20:35,910 Hey, you won't know\Nif it could be different\Nunless you try. 515 00:20:37,000 --> 00:20:39,700 Look, I'm at work. 516 00:20:39,730 --> 00:20:41,420 So if you\Nwant to keep talking... 517 00:20:42,250 --> 00:20:43,250 [sighs] 518 00:20:47,010 --> 00:20:48,010 [teddy] thank you. 519 00:20:48,680 --> 00:20:49,930 Is that camera recording? 520 00:20:49,960 --> 00:20:53,050 Don't worry, they only\Ncapture the register. 521 00:20:53,080 --> 00:20:56,600 Big brother isn't watching\Nwhat you do with the girls\Non the floor. 522 00:20:56,630 --> 00:20:58,800 Hello, this young man\Nwould love to have 523 00:20:58,840 --> 00:21:01,640 a private dance\Nwith this young lady. 524 00:21:01,690 --> 00:21:03,770 This young man is very content\Nto stay where he is. 525 00:21:03,810 --> 00:21:05,890 No, it is your turn\Nto try and convince her. 526 00:21:06,590 --> 00:21:07,610 Go on. 527 00:21:08,410 --> 00:21:09,980 Have fun. 528 00:21:10,030 --> 00:21:14,570 {\i1} ♪ eh, eh, go on,{\i0}\N{\i1} go on, teddy ♪{\i0} 529 00:21:17,270 --> 00:21:18,250 what? 530 00:21:19,790 --> 00:21:21,240 Mmm-hmm. 531 00:21:21,280 --> 00:21:23,830 [sighs] emily. 532 00:21:30,340 --> 00:21:32,080 Sherri, can you\Ncome in here, please? 533 00:21:35,670 --> 00:21:38,290 -Wh--\N-to say thank you. 534 00:21:38,310 --> 00:21:41,090 For the many hats\NI asked you to wear today. 535 00:21:41,130 --> 00:21:43,430 Baby sitter, bouncer, ja. 536 00:21:43,460 --> 00:21:45,350 Oh, you're going to be late\Ngetting home. 537 00:21:45,400 --> 00:21:47,320 We could both\Nuse a little cooling off. 538 00:21:47,350 --> 00:21:48,680 Yeah, yeah. 539 00:21:50,740 --> 00:21:51,740 [sighs] 540 00:21:54,910 --> 00:21:57,780 that postcard you got\Nfrom your parents seemed\Nto ruffle your feathers. 541 00:21:57,810 --> 00:22:00,500 My feathers\Ndo not get ruffled,\Nthank you very much. 542 00:22:00,530 --> 00:22:03,670 I could've completely\Nmisread the situation. 543 00:22:03,700 --> 00:22:07,200 Specially, considering\Nthe postcard didn't have\Na whole lot to say. 544 00:22:10,380 --> 00:22:11,760 -Your honor,\NI really don't want to--\N-sherri. 545 00:22:13,430 --> 00:22:14,510 I'm listening. 546 00:22:14,850 --> 00:22:16,960 Yeah. Um. 547 00:22:18,670 --> 00:22:21,720 I don't hear from my parents\Nvery often, 548 00:22:21,770 --> 00:22:23,890 so when I do,\Nit usually means something. 549 00:22:23,940 --> 00:22:26,020 And you don't know\Nif that something\Nis good or bad. 550 00:22:26,060 --> 00:22:27,020 Mmm-mmm. 551 00:22:27,060 --> 00:22:28,670 Why don't you call them\Nand find out? 552 00:22:28,690 --> 00:22:30,060 That's complicated. 553 00:22:31,180 --> 00:22:32,700 They're not easy\Nto track down. 554 00:22:33,450 --> 00:22:35,030 But even when I do, 555 00:22:35,070 --> 00:22:38,400 it's near impossible to visit\Nwithout jumping through\Na lot of hoops. 556 00:22:38,450 --> 00:22:40,520 I don't want to overstep. 557 00:22:40,540 --> 00:22:44,820 But I need for you to know\Nthat my support for you\Nextends beyond these walls. 558 00:22:44,860 --> 00:22:46,830 -Thank you.\N-If you ever wanna talk, 559 00:22:47,410 --> 00:22:48,830 I'm here to listen. 560 00:22:48,860 --> 00:22:51,300 [moses humming loudly] 561 00:22:56,300 --> 00:22:59,310 -can it please be time.\N-Oh, it's been time. 562 00:23:00,040 --> 00:23:01,090 Moses. 563 00:23:01,140 --> 00:23:02,260 -[moses] oh.\N-[lola] mmm-hmm. 564 00:23:03,930 --> 00:23:06,040 -You rang?\N-I was very impressed 565 00:23:06,060 --> 00:23:08,850 by how you calmed\Nmy crying daughter today. 566 00:23:08,880 --> 00:23:11,020 Babies and I share\Nan understanding. 567 00:23:11,050 --> 00:23:13,240 My mom owned\Na day care growing up. 568 00:23:13,270 --> 00:23:15,910 And I was an{\i1} au pair{\i0} in paris. 569 00:23:15,940 --> 00:23:17,690 Hmm. 570 00:23:17,730 --> 00:23:19,890 I really appreciate you\Nhelping out today, 571 00:23:19,910 --> 00:23:23,580 but, unfortunately,\Nthis will be your last day\Nas my stenographer. 572 00:23:23,610 --> 00:23:24,580 [inhales] 573 00:23:29,450 --> 00:23:31,090 hmm. 574 00:23:31,120 --> 00:23:33,590 ["boom bam" by team salut,\Nmariah angeliq,\Nafro b playing] 575 00:23:37,960 --> 00:23:39,210 {\i1} ♪ team salut ♪{\i0} 576 00:23:39,250 --> 00:23:41,100 {\i1} ♪ look how she{\i0}\N{\i1} doing that ting, boom, bam ♪{\i0} 577 00:23:41,130 --> 00:23:42,380 [cheering] 578 00:23:42,420 --> 00:23:44,050 {\i1} ♪ feeling the drum{\i0}\N{\i1} boom, bam ♪{\i0} 579 00:23:44,100 --> 00:23:46,140 {\i1} ♪ piercing the tongue{\i0}\N{\i1} boom, bam ♪{\i0} 580 00:23:46,190 --> 00:23:47,800 {\i1} ♪ shake it like that{\i0}\N{\i1} shake your boom ♪{\i0} 581 00:23:47,840 --> 00:23:49,890 [cheering continues] 582 00:23:51,090 --> 00:23:52,440 {\i1} ♪ shake your boom ♪{\i0} 583 00:23:55,100 --> 00:23:56,150 {\i1} ♪ shake your boom ♪{\i0} 584 00:23:56,200 --> 00:23:58,150 {\i1}♪ move your back and go mama ♪{\i0} 585 00:23:58,180 --> 00:24:00,250 {\i1} ♪ ra-ta-ta boom, boom, boom ♪{\i0} 586 00:24:00,280 --> 00:24:02,400 {\i1}♪ move your back and go mama ♪{\i0} 587 00:24:02,440 --> 00:24:03,570 {\i1} ♪ ra-ta-ta, ra-ta-ta... ♪{\i0} 588 00:24:03,600 --> 00:24:06,620 oh, my god,\Nhow is your skin so soft? 589 00:24:06,660 --> 00:24:07,820 Sugar scrub. 590 00:24:07,880 --> 00:24:09,130 [emily] wow. 591 00:24:09,160 --> 00:24:10,740 [laughing] 592 00:24:10,780 --> 00:24:12,080 whoo! 593 00:24:12,130 --> 00:24:13,960 {\i1} ♪ ra-ta-ta boom, boom, boom ♪{\i0} 594 00:24:14,450 --> 00:24:15,800 [cheering] 595 00:24:17,390 --> 00:24:18,970 yes. 596 00:24:19,000 --> 00:24:21,340 -Amazing!\N-[sara] whoo-hoo. 597 00:24:21,390 --> 00:24:23,220 -Yeah.\N-Oh, emily. 598 00:24:24,230 --> 00:24:26,310 There are cameras\Nin the private vip rooms. 599 00:24:26,340 --> 00:24:28,310 -Yeah, so?\N-You didn't disclose them\Nto the police. 600 00:24:28,350 --> 00:24:29,600 What the hell are you\Ntalking about? 601 00:24:29,630 --> 00:24:31,630 You were served a subpoena\Nin a case I'm prosecuting 602 00:24:31,650 --> 00:24:33,600 and you only disclosed footage\Nfrom the registers. 603 00:24:33,630 --> 00:24:36,190 -Get the hell out of my club.\N-I'm not leaving until you\Nhand over the footage. 604 00:24:36,240 --> 00:24:38,300 The cameras didn't capture\Nthe drugging, okay? 605 00:24:38,320 --> 00:24:39,440 So it's none of your\Ndamn business. 606 00:24:39,470 --> 00:24:41,620 They're most certainly\Nmy business. 607 00:24:41,660 --> 00:24:44,260 I can have the judge issue\Na body attachment\Nfor your arrest, 608 00:24:44,300 --> 00:24:46,450 or you can hand it over\Nright now. 609 00:24:46,480 --> 00:24:47,780 Your choice. 610 00:24:47,820 --> 00:24:49,080 [vince sighs] 611 00:24:51,540 --> 00:24:52,540 [door opens] 612 00:24:53,820 --> 00:24:54,970 [door closes] 613 00:24:55,010 --> 00:24:56,760 [heels clicking] 614 00:24:59,840 --> 00:25:00,840 hey. 615 00:25:03,580 --> 00:25:07,220 I'm so glad everyone was\Nable to accommodate\Nyour plans today. 616 00:25:07,270 --> 00:25:08,380 Come on, now. 617 00:25:08,440 --> 00:25:10,690 It would've been such a shame 618 00:25:10,720 --> 00:25:13,770 if you would've let\Ninsignificant things like 619 00:25:14,780 --> 00:25:17,640 friendship or your marriage\Nor your fatherhood 620 00:25:17,680 --> 00:25:19,140 get in the way\Nof your investigations. 621 00:25:19,180 --> 00:25:21,060 You never let those things\Nget in the way\Nof your judgeship. 622 00:25:21,120 --> 00:25:25,070 -Excuse me.\N-I put everything on hold\Nto support your career. 623 00:25:25,120 --> 00:25:27,500 Who's the primary caretaker\Nof our child? 624 00:25:27,540 --> 00:25:30,360 You offered, and I had known\Nyou were going\Nto resent me for it, 625 00:25:30,370 --> 00:25:32,580 I'm carrying everything. 626 00:25:32,630 --> 00:25:34,990 I've been carrying all this. 627 00:25:35,030 --> 00:25:38,000 I asked you take some of it\Noff my shoulders for one day, 628 00:25:38,030 --> 00:25:39,420 so I can do my damn job. 629 00:25:39,470 --> 00:25:41,220 No, not so you could\Ndo your job, 630 00:25:41,250 --> 00:25:43,590 so that you can backstab\Nour best friend. 631 00:25:43,640 --> 00:25:45,300 -"backstab?"\N-yeah. 632 00:25:45,340 --> 00:25:48,540 Really? So every time you hit\Nmark with a "not guilty,"\Nverdict, that's a betrayal? 633 00:25:48,560 --> 00:25:49,730 You know that\Nthat's different. 634 00:25:49,760 --> 00:25:51,230 How is that different?\NMark's not bigger\Nthan the law. 635 00:25:51,260 --> 00:25:52,600 Forget the law, what about me? 636 00:25:52,650 --> 00:25:54,730 Did you ever for one second 637 00:25:54,770 --> 00:25:57,430 stop to think\Nabout the position\Nthat you were putting me in. 638 00:25:58,600 --> 00:25:59,740 I did. 639 00:25:59,770 --> 00:26:01,050 But not as long\Nas it's taking you 640 00:26:01,070 --> 00:26:03,770 to make a decision about you\Ngoing to andre's conference. 641 00:26:07,110 --> 00:26:09,780 That's what this is about,\Nyou did this\Nbecause you're mad? 642 00:26:12,450 --> 00:26:14,080 -I may have overstepped.\N-No, you overstepped. 643 00:26:15,240 --> 00:26:17,090 Big time. 644 00:26:17,120 --> 00:26:18,570 And now, I'm stuck\Nin the middle 645 00:26:18,590 --> 00:26:20,620 between two people I love,\Nnow how is that fair? 646 00:26:20,680 --> 00:26:21,590 It's not. 647 00:26:23,790 --> 00:26:24,790 But it's done. 648 00:26:25,750 --> 00:26:26,710 What do you want me to do? 649 00:26:26,750 --> 00:26:28,550 I want you to sleep\Non the couch tonight. 650 00:26:28,580 --> 00:26:29,550 Seriously? 651 00:26:33,590 --> 00:26:34,550 Fine. 652 00:26:34,590 --> 00:26:35,920 Fine. 653 00:26:35,940 --> 00:26:38,190 And if you wake up before me,\Nhere's bailey's\Nmorning schedule. 654 00:26:39,190 --> 00:26:40,390 So you know what to do. 655 00:26:46,780 --> 00:26:47,820 [sighs] 656 00:26:49,100 --> 00:26:50,790 jesus, teddy,\Nyou scared the hell out of me. 657 00:26:50,820 --> 00:26:53,070 Thank god, you're here. 658 00:26:53,110 --> 00:26:55,490 -Is everything all right?\N-I don't know,\NI need you to see this. 659 00:26:59,160 --> 00:27:00,750 What am I watching here? 660 00:27:00,780 --> 00:27:03,670 I found out they didn't\Ndisclose security footage\Nfrom the private vip rooms, 661 00:27:03,720 --> 00:27:06,170 so scrubbed through\Na few weeks of it off a hunch. 662 00:27:07,710 --> 00:27:08,840 [mark] turn that off. 663 00:27:08,890 --> 00:27:11,460 This wasn't the first time\Nfranklin drugged eden. 664 00:27:11,480 --> 00:27:15,790 He sexually assaulted her\Nnot once, not twice,\Nbut three times, at least. 665 00:27:15,810 --> 00:27:16,680 [softly] shit. 666 00:27:16,730 --> 00:27:18,510 I don't know what to do. 667 00:27:18,570 --> 00:27:19,630 What the hell do we do? 668 00:27:19,650 --> 00:27:21,270 The only decent thing\Nwe can do. 669 00:27:22,690 --> 00:27:23,820 We tell her. 670 00:27:37,490 --> 00:27:39,220 Oh, my god. 671 00:27:39,270 --> 00:27:41,220 Wait, did you sleep here? 672 00:27:41,260 --> 00:27:42,840 I wish, I couldn't\Nget comfortable. 673 00:27:42,860 --> 00:27:44,960 Yeah, mark filled me in,\Nit's horrible. 674 00:27:44,990 --> 00:27:47,340 It got worse.\NThe manager, vince, knew. 675 00:27:47,360 --> 00:27:48,390 Look. 676 00:27:49,730 --> 00:27:51,510 [inaudible] 677 00:27:51,530 --> 00:27:52,450 [teddy sighs] 678 00:27:53,570 --> 00:27:55,070 [inaudible] 679 00:27:55,120 --> 00:27:57,070 oh, this is\Nabsolutely disgusting. 680 00:27:57,120 --> 00:27:59,860 Look alive, maddy's willing\Nto talk about brandon paige. 681 00:27:59,870 --> 00:28:01,710 She's on her way up now,\NI need you to take notes. 682 00:28:02,910 --> 00:28:04,330 [teddy] I can't,\Nnot right now. 683 00:28:04,960 --> 00:28:06,330 Look, I know it's tough, 684 00:28:06,360 --> 00:28:08,530 you can afford to give eden\Na few more moments\Nof ignorant bliss, 685 00:28:08,550 --> 00:28:09,800 I'm not your secretary. 686 00:28:09,830 --> 00:28:12,170 Do you expect me\Nto put a senior dda on this,\Nto take notes? 687 00:28:12,200 --> 00:28:13,370 This is your job, teddy. 688 00:28:13,390 --> 00:28:14,750 Why don't you let teddy\Njust sit this one out? 689 00:28:14,810 --> 00:28:18,010 We deal with\Nunspeakable crimes in this\Noffice on a daily basis. 690 00:28:18,040 --> 00:28:20,590 We put our emotions aside\Nand do the work. 691 00:28:20,630 --> 00:28:21,640 Build that habit today. 692 00:28:22,980 --> 00:28:24,060 Okay. 693 00:28:27,570 --> 00:28:28,600 [whispers] hi. 694 00:28:34,740 --> 00:28:37,830 Brandon would challenge\Na group of kids to rob a store\Nand they'd swarm it. 695 00:28:38,730 --> 00:28:39,780 I never went with them. 696 00:28:40,400 --> 00:28:42,530 Neither did brandon. 697 00:28:42,570 --> 00:28:44,950 They'd bring all the stuff\Nback and store it\Non the attic in his house. 698 00:28:46,250 --> 00:28:48,040 -We have what we need.\N-Go ahead and arrest them. 699 00:28:49,740 --> 00:28:52,370 Maddy, we know\Nthat speaking out\Nagainst brandon is scary 700 00:28:52,410 --> 00:28:54,880 but in witness protection,\Nhe can't get to you, okay,\Nyou'll be safe. 701 00:28:57,300 --> 00:28:58,550 How do you feel? 702 00:28:59,930 --> 00:29:00,930 I'm worried. 703 00:29:00,970 --> 00:29:02,100 I know. 704 00:29:02,140 --> 00:29:03,190 But you did good. 705 00:29:03,750 --> 00:29:04,920 Okay? 706 00:29:04,940 --> 00:29:06,020 Now, listen. 707 00:29:07,440 --> 00:29:11,110 I gave gloria my word\Nthat I would look out for you, 708 00:29:11,150 --> 00:29:13,560 I intend to keep\Nmy promise, okay? 709 00:29:14,980 --> 00:29:16,120 You ready to go? 710 00:29:16,150 --> 00:29:17,200 -Yeah.\N-Let's go. 711 00:29:23,620 --> 00:29:25,990 Teddy, I need you\Nto change the witness name\Non the warrant 712 00:29:26,040 --> 00:29:27,130 from gloria to maddy, okay? 713 00:29:27,160 --> 00:29:28,410 Yeah, of course. 714 00:29:37,790 --> 00:29:40,340 Peace and quiet,\Nwho knew it was possible? 715 00:29:40,390 --> 00:29:41,310 [chuckles] 716 00:29:41,340 --> 00:29:43,760 -sherri.\N-Yes, your honor. 717 00:29:43,790 --> 00:29:45,760 It's okay to not be okay. 718 00:29:46,960 --> 00:29:48,010 Thank you. 719 00:29:49,480 --> 00:29:50,730 [sherri grunts softly] 720 00:29:54,560 --> 00:29:56,190 I think something is wrong. 721 00:29:56,790 --> 00:29:57,790 What can I do? 722 00:29:57,830 --> 00:30:02,140 I think I need to go see\Nif my parents are okay. 723 00:30:02,160 --> 00:30:04,230 Because I won't know\Nthat they're okay until I do. 724 00:30:05,170 --> 00:30:06,870 But there's\Nso much to do here. 725 00:30:06,920 --> 00:30:09,170 That is for me to worry about. 726 00:30:09,820 --> 00:30:12,040 Family first, always. 727 00:30:12,090 --> 00:30:14,790 Take as much time as you need\Nto handle everything, okay? 728 00:30:15,510 --> 00:30:16,540 Okay. 729 00:30:18,010 --> 00:30:19,290 But that means\NI need to leave now. 730 00:30:25,940 --> 00:30:27,140 [exhales deeply] 731 00:30:30,510 --> 00:30:31,660 [softly] okay. 732 00:30:32,430 --> 00:30:33,530 Okay. 733 00:30:33,940 --> 00:30:34,940 Okay. 734 00:30:37,510 --> 00:30:40,530 [teddy] we found footage\Nof mr. Hastings 735 00:30:41,850 --> 00:30:44,900 sexually assaulting you\Nin the private vip rooms. 736 00:30:44,960 --> 00:30:46,210 What does that mean? 737 00:30:46,740 --> 00:30:48,120 How far did he go? 738 00:30:48,740 --> 00:30:49,740 I... 739 00:30:50,080 --> 00:30:51,210 He, uh... 740 00:30:51,910 --> 00:30:54,050 It was digital penetration. 741 00:30:58,040 --> 00:31:00,750 How would I not notice? 742 00:31:00,800 --> 00:31:05,010 [sara] it's likely you were\Ndrugged during\Nthose occasions as well. 743 00:31:09,900 --> 00:31:11,710 What am I\Nsupposed to do with that? 744 00:31:11,730 --> 00:31:13,180 [teddy] you don't have\Nto do anything for now. 745 00:31:13,220 --> 00:31:15,520 My office will pursue\Nmore serious charges. 746 00:31:15,550 --> 00:31:18,050 We can get a bigger sentence\Nand a sex\Noffender registration, 747 00:31:18,070 --> 00:31:19,490 -in addition\Nto the drug charges, we--\N-no. 748 00:31:20,410 --> 00:31:21,360 [sara] what do you mean? 749 00:31:21,390 --> 00:31:23,740 I don't want\Nto go to another trial. 750 00:31:23,780 --> 00:31:24,910 I don't want to go back\Non the stand, 751 00:31:24,950 --> 00:31:26,610 have all this information\Nbe made public. 752 00:31:26,660 --> 00:31:28,360 [teddy] we can put this guy\Naway for years. 753 00:31:28,400 --> 00:31:29,410 [sobs] 754 00:31:30,400 --> 00:31:31,620 [inhales loudly] 755 00:31:31,670 --> 00:31:33,170 I just want this all\Nto be over. 756 00:31:33,740 --> 00:31:34,840 I'm not doing it. 757 00:31:35,740 --> 00:31:36,790 Any of it. 758 00:31:39,290 --> 00:31:40,260 [door opens] 759 00:31:41,350 --> 00:31:42,560 [door closes] 760 00:31:49,150 --> 00:31:50,490 [elevator bell dings] 761 00:31:51,660 --> 00:31:53,520 [crying softly] 762 00:31:53,560 --> 00:31:54,940 [footsteps approaching] 763 00:32:03,330 --> 00:32:05,370 can't shake the feeling\Nthat I signed up for this. 764 00:32:05,400 --> 00:32:07,740 You signed up\Nto sell a fantasy. 765 00:32:07,760 --> 00:32:11,010 What he stole from you\Nwas not for sale. 766 00:32:12,130 --> 00:32:14,430 I just feel so powerless. 767 00:32:15,600 --> 00:32:18,850 I know there's power\Nin pushing forward\Nwith the case. 768 00:32:20,270 --> 00:32:22,130 What if it destroys me? 769 00:32:22,190 --> 00:32:25,050 Well, it's not justice\Nif we lose you in the process. 770 00:32:25,090 --> 00:32:27,060 Protecting yourself\Nis what's most important. 771 00:32:28,590 --> 00:32:30,940 I just don't want\Nto disappoint anyone. 772 00:32:32,100 --> 00:32:33,930 [women talking indistinctly] 773 00:32:33,950 --> 00:32:35,450 well, looks like you haven't. 774 00:32:42,940 --> 00:32:44,610 Won't vince fire you guys\Nfor being here? 775 00:32:44,630 --> 00:32:45,770 Fuck vince. 776 00:32:45,790 --> 00:32:48,630 We are standing with you\Nand whatever you decide to do. 777 00:32:48,660 --> 00:32:49,830 -[sighs]\N-[woman 1] yeah, girl. 778 00:32:49,860 --> 00:32:51,130 -[woman 2] that's right.\N-[woman 3] we got you. 779 00:32:51,170 --> 00:32:53,600 I just threw in\Nto the deep end\Nwith this case, teddy, 780 00:32:53,630 --> 00:32:54,670 but you did a great job. 781 00:32:54,700 --> 00:32:56,230 It doesn't feel like it. 782 00:32:56,270 --> 00:32:59,640 Offering a deal seems wrong,\Nwe can peg franklin\Nfor much worse. 783 00:32:59,670 --> 00:33:02,590 When we have a chance\Nto honor victim's wishes,\Nwe do it. 784 00:33:02,630 --> 00:33:04,040 And this is how she\Nwanted to move on. 785 00:33:05,450 --> 00:33:06,800 Good morning, your honor. 786 00:33:06,810 --> 00:33:10,100 The preliminary hearing\Nin the brandon paige case\Nwas sent here. 787 00:33:10,130 --> 00:33:11,350 What time would\Nyou like to call the case? 788 00:33:11,400 --> 00:33:13,300 Counsellor, I'm impressed\Nby how quickly 789 00:33:13,320 --> 00:33:15,440 you were able\Nto push this case through. 790 00:33:15,470 --> 00:33:18,160 I have trial here until,\Nat least, this afternoon. 791 00:33:18,190 --> 00:33:19,490 Then I'll wait, thank you. 792 00:33:22,360 --> 00:33:24,110 Tell me where\Nthe defense witnesses sit. 793 00:33:24,150 --> 00:33:25,500 Figure it out. 794 00:33:25,530 --> 00:33:26,870 [luke] I'll take it\Nto my client. 795 00:33:34,680 --> 00:33:38,090 The people have footage\Nof you sexually\Nassaulting eden. 796 00:33:39,500 --> 00:33:40,660 -Three times.\N-They're lying. 797 00:33:40,680 --> 00:33:42,010 It's you plain as day. 798 00:33:42,930 --> 00:33:44,680 They're offering a deal. 799 00:33:44,720 --> 00:33:46,970 Prison time\Nwith no sex registration. 800 00:33:47,000 --> 00:33:48,840 No deal, we can win them over.\NBring on the jury. 801 00:33:48,860 --> 00:33:50,520 If you don't take this deal\Nthe prosecution\Nwill charge you 802 00:33:50,560 --> 00:33:52,010 with multiple sex crimes, 803 00:33:52,030 --> 00:33:53,810 and you'll almost certainly\Nlose at trial, 804 00:33:53,840 --> 00:33:56,340 and get more time\Nthan the offer. 805 00:33:56,360 --> 00:34:00,320 My advice is to take the deal\N'cause it's less time\Nthan you... 806 00:34:01,540 --> 00:34:02,700 [whispers] than you deserve. 807 00:34:05,190 --> 00:34:06,240 Okay. 808 00:34:09,290 --> 00:34:10,790 Yeah, I'll take the deal. 809 00:34:19,219 --> 00:34:20,889 [indistinct chattering] 810 00:34:21,810 --> 00:34:24,159 so, oh, come on,\Nwe did the best we could. 811 00:34:24,190 --> 00:34:26,429 You have to be\Nokay with that, seriously. 812 00:34:26,480 --> 00:34:27,889 Oh, my god, sara. 813 00:34:27,929 --> 00:34:29,460 -What?\N-Can we ask you something? 814 00:34:34,150 --> 00:34:35,100 Hey. 815 00:34:36,940 --> 00:34:38,190 It's done? 816 00:34:38,219 --> 00:34:39,350 It's done. 817 00:34:42,230 --> 00:34:43,739 Thought it would\Nfeel better than this. 818 00:34:44,280 --> 00:34:45,889 Yeah, it's only day one. 819 00:34:45,909 --> 00:34:46,909 Give it time. 820 00:34:49,750 --> 00:34:52,699 Thank you for everything. 821 00:34:52,739 --> 00:34:55,239 Why did you want us\Nto meet you outside, anyway? 822 00:34:55,260 --> 00:34:56,790 Figured you earned a show. 823 00:34:56,840 --> 00:34:58,570 [vince] come on, now,\Nyou got to be kidding. 824 00:34:58,590 --> 00:35:00,740 [policeman] anything you say\Ncan and will... 825 00:35:00,760 --> 00:35:02,880 Oh, my god. [laughs] 826 00:35:03,510 --> 00:35:04,630 wait. 827 00:35:05,300 --> 00:35:07,380 [indistinct chattering] 828 00:35:07,420 --> 00:35:09,020 that's great. Oh, great. 829 00:35:09,470 --> 00:35:10,800 You did this? 830 00:35:10,850 --> 00:35:13,440 I handed lapd the footage\Nof vince taking payment\Nfrom franklin, 831 00:35:13,470 --> 00:35:15,440 and that threatening text\Nhe sent the dancers. 832 00:35:15,480 --> 00:35:18,360 He's being charged\Nwith conspiracy\Nto commit sexual battery. 833 00:35:24,430 --> 00:35:26,700 Shedemon327. 834 00:35:27,700 --> 00:35:30,660 -Excuse me?\N-My discord user. 835 00:35:30,710 --> 00:35:32,990 Now that the trial is over,\Nwe can really be friends. 836 00:35:33,790 --> 00:35:34,960 Ah. 837 00:35:38,620 --> 00:35:39,830 Hey. 838 00:35:39,880 --> 00:35:42,250 I got a lawyer\Nin an organization\Ncalled strippers united, 839 00:35:42,290 --> 00:35:43,500 who wants to connect with you. 840 00:35:43,550 --> 00:35:45,720 Wants to help you file\Nand get your job back\Nat the club. 841 00:35:49,810 --> 00:35:51,260 -Let's do it.\N-Awesome. 842 00:35:51,680 --> 00:35:53,090 Come on. 843 00:35:53,130 --> 00:35:55,810 First, I'm taking us\Nall out to celebrate. 844 00:35:55,850 --> 00:35:59,150 I mean, you guys almost\Ncleaned me out last night. 845 00:35:59,190 --> 00:36:00,690 -[eden laughing]\N-[sara] yeah. 846 00:36:02,160 --> 00:36:07,810 On the record\Nin people v. Paige,\Ncase ls210-c32 847 00:36:07,830 --> 00:36:10,000 is present and represented. 848 00:36:10,030 --> 00:36:11,280 The people are represented. 849 00:36:11,310 --> 00:36:12,360 -Counsel, state your case--\N-[door opens] 850 00:36:12,420 --> 00:36:14,330 assistant united states\Nattorney, zoya hameed, 851 00:36:14,370 --> 00:36:16,330 on behalf\Nof the united states. 852 00:36:16,370 --> 00:36:19,620 Your honor,\NI'm filing with the court,\Na mission to intervene, 853 00:36:19,660 --> 00:36:22,470 a mission to transfer,\Nand a five-count\Ngrand jury indictment 854 00:36:22,510 --> 00:36:24,330 just unsealed\Nfrom federal district court. 855 00:36:24,340 --> 00:36:28,130 We are asking this defendant\Nbe removed to federal court\Npending trial. 856 00:36:28,160 --> 00:36:29,500 -On what grounds?\N-[zoya] the da's office 857 00:36:29,520 --> 00:36:31,470 is ill-equipped\Nto handle this case. 858 00:36:31,500 --> 00:36:33,890 Transferring brandon paige\Ninto federal custody 859 00:36:33,940 --> 00:36:35,520 will ensure\Na swifter conviction 860 00:36:35,560 --> 00:36:37,560 which will lead\Nto a much longer sentence. 861 00:36:37,610 --> 00:36:40,030 -What's the people's position?\N-This is a community issue. 862 00:36:40,060 --> 00:36:43,230 If there's one thing\Nthe los angeles district\Nattorney's office can handle, 863 00:36:43,280 --> 00:36:44,800 it's gang activity. 864 00:36:44,830 --> 00:36:46,200 Let us take the shot. 865 00:36:54,070 --> 00:36:57,460 I will rule on this matter\Nafter a brief recess. 866 00:37:00,200 --> 00:37:01,550 [door opens] 867 00:37:01,580 --> 00:37:02,880 how did you get here so fast? 868 00:37:02,920 --> 00:37:06,750 Got an alert\Nabout leftover doughnuts\Nin the judges lounge. 869 00:37:06,800 --> 00:37:09,040 I've been stuffing my face\Nall morning. 870 00:37:09,060 --> 00:37:13,890 Well, praise god for pastries,\Nbecause I need the benner\Nstrain of brutal honesty. 871 00:37:13,930 --> 00:37:15,140 My best advice? 872 00:37:16,150 --> 00:37:17,900 Let the feds do their thing. 873 00:37:17,930 --> 00:37:20,770 They can pack a bigger punch\Nwith a hefty sentence\Nand no parole. 874 00:37:20,820 --> 00:37:22,720 But the da's office\Ngot there first. 875 00:37:22,740 --> 00:37:25,350 If we're going by the book,\Nstate court should\Nget their first chance 876 00:37:25,390 --> 00:37:27,770 at a conviction\Non a public offense. 877 00:37:27,820 --> 00:37:29,220 The feds can wait their turn. 878 00:37:29,240 --> 00:37:31,190 But you're forgetting\Nabout optics. 879 00:37:31,230 --> 00:37:35,280 Ruling in favor\Nof your best friend\Ncould appear improper 880 00:37:35,330 --> 00:37:37,870 and, even worse,\Nif he doesn't win. 881 00:37:37,900 --> 00:37:40,040 Do you trust mark\Nto get a conviction? 882 00:37:44,290 --> 00:37:46,040 You'll make\Nthe right decision. 883 00:37:46,080 --> 00:37:47,430 You always do. 884 00:37:47,460 --> 00:37:49,260 Well, most of the time. 885 00:37:52,770 --> 00:37:57,720 The united states motion\Nto intervene and motion\Nto transfer is denied. 886 00:37:57,750 --> 00:38:00,310 Brandon paige will remain\Nin county custody. 887 00:38:10,450 --> 00:38:11,620 [door closes] 888 00:38:14,540 --> 00:38:15,700 [birds chirping] 889 00:38:26,380 --> 00:38:28,670 [exhales] 890 00:38:28,720 --> 00:38:31,890 hi, it's sherri kansky,\NI have more money this time. 891 00:38:32,640 --> 00:38:34,110 Can I please see my mother? 892 00:38:38,650 --> 00:38:40,100 [moses singing\N"this little light of mine"] 893 00:38:40,150 --> 00:38:42,150 {\i1} ♪ this little light of mine ♪{\i0} 894 00:38:42,180 --> 00:38:46,180 {\i1}♪ I'm gonna let it shine, oh ♪{\i0} 895 00:38:46,240 --> 00:38:49,990 {\i1} ♪ this little light of mine ♪{\i0} 896 00:38:50,020 --> 00:38:53,070 {\i1} ♪ I'm gonna let it shine ♪{\i0} 897 00:38:53,980 --> 00:38:56,110 {\i1} ♪ this little light of mine ♪{\i0} 898 00:38:56,150 --> 00:38:57,950 our new nanny. 899 00:38:57,980 --> 00:38:59,610 {\i1}♪ I'm gonna let it shine, oh ♪{\i0} 900 00:38:59,650 --> 00:39:01,780 don't worry, he's been vetted. 901 00:39:01,820 --> 00:39:06,340 {\i1} ♪ let it shine, let it shine{\i0}\N{\i1} let it shine ♪{\i0} 902 00:39:06,370 --> 00:39:09,260 I will no longer\Nbe helping out\Non the brandon paige case. 903 00:39:11,490 --> 00:39:15,460 And I won't be attending\Nthe stanford conference. 904 00:39:18,020 --> 00:39:19,020 Great. 905 00:39:20,500 --> 00:39:22,350 Things can get back to normal. 906 00:39:22,390 --> 00:39:26,360 Once you apologize to mark,\Nthen we can talk 907 00:39:26,840 --> 00:39:28,030 about normal. 908 00:39:32,520 --> 00:39:33,650 [softly] well. 909 00:39:33,680 --> 00:39:35,320 ["this little light\Nof mine," playing] 910 00:39:35,350 --> 00:39:37,820 {\i1} ♪ this little light of mine ♪{\i0} 911 00:39:37,870 --> 00:39:40,710 {\i1}♪ I'm gonna let it shine, oh ♪{\i0} 912 00:39:40,740 --> 00:39:43,320 {\i1} ♪ this little light of mine ♪{\i0} 913 00:39:43,360 --> 00:39:46,160 {\i1}♪ I'm gonna let it shine, oh ♪{\i0} 914 00:39:46,210 --> 00:39:48,710 {\i1} ♪ this little light of mine ♪{\i0} 915 00:39:48,750 --> 00:39:51,300 {\i1}♪ I'm gonna let it shine, oh ♪{\i0} 916 00:39:51,750 --> 00:39:52,750 [collier] mark? 917 00:39:52,800 --> 00:39:53,920 {\i1} ♪ ...Let it shine, oh ♪{\i0} 918 00:39:53,970 --> 00:39:55,590 collier, hey. 919 00:39:55,640 --> 00:39:58,010 -Uh, it's great\Nfinally meeting you.\N-Yeah. 920 00:39:58,040 --> 00:40:00,510 Ames was right,\Nyou are a handsome guy. 921 00:40:00,540 --> 00:40:01,730 You look great yourself. 922 00:40:01,760 --> 00:40:03,380 [chuckles] thanks. 923 00:40:03,400 --> 00:40:07,020 I'm on this new\Ncheap insurance plan,\Nit covers my medication, so... 924 00:40:07,770 --> 00:40:09,050 Never felt better. 925 00:40:09,070 --> 00:40:11,740 -That's news.\N-It's great news. 926 00:40:11,770 --> 00:40:13,490 We can finally divorced 927 00:40:14,240 --> 00:40:15,860 and you can\Nfinally get married. 928 00:40:15,890 --> 00:40:18,390 Ge her that fantasy wedding\Nshe deserves. 929 00:40:18,410 --> 00:40:20,950 I thought the papers\Nhad already been submitted. 930 00:40:20,980 --> 00:40:22,750 No, amy said she was\Ngoing to hold off sending them 931 00:40:22,780 --> 00:40:23,950 until the insurance\Ngot settled. 932 00:40:24,000 --> 00:40:25,750 -You know how she worries.\N-Yeah. 933 00:40:25,790 --> 00:40:26,900 I thought you knew. 934 00:40:26,920 --> 00:40:29,090 ["this little light of mine"\Ncontinues playing] 935 00:40:29,120 --> 00:40:32,590 {\i1} ♪ oh, this little{\i0}\N{\i1} light of mine ♪{\i0} 936 00:40:32,630 --> 00:40:35,380 {\i1}♪ I'm gonna let it shine, oh ♪{\i0} 937 00:40:35,410 --> 00:40:37,880 {\i1} ♪ this little light of mine ♪{\i0} 938 00:40:37,910 --> 00:40:40,880 {\i1}♪ I'm gonna let it shine, oh ♪{\i0} 939 00:40:40,930 --> 00:40:43,100 {\i1} ♪ this little light of mine ♪{\i0} 940 00:40:43,140 --> 00:40:45,220 {\i1}♪ I'm gonna let it shine, oh ♪{\i0} 941 00:40:45,270 --> 00:40:51,640 {\i1} ♪ let it shine, let it shine{\i0}\N{\i1} let it shine ♪{\i0} 68768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.