All language subtitles for The.Venice.Murders.2023.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:45,421 --> 00:00:47,621 Help! Help me! Please! 3 00:00:47,656 --> 00:00:49,940 Look this way, please, please! 4 00:01:05,608 --> 00:01:06,774 Please. 5 00:01:07,492 --> 00:01:08,625 Please. 6 00:01:08,660 --> 00:01:11,328 Please, please, just let me go home. 7 00:01:11,404 --> 00:01:14,464 Please, I won't say anything! I won't say a word. 8 00:01:14,499 --> 00:01:17,451 Please. Please, I won't. Please, I won't. 9 00:01:17,486 --> 00:01:19,995 Please. Please, I won't. 10 00:01:21,006 --> 00:01:22,514 I don't wanna die! 11 00:01:42,177 --> 00:01:44,586 Mom, have you seen my passport? 12 00:01:44,588 --> 00:01:45,729 I swear... 13 00:01:46,348 --> 00:01:49,032 All those years of georgia tech, 14 00:01:49,109 --> 00:01:52,035 But gave it all up to become a bohemian. 15 00:01:52,112 --> 00:01:55,589 tell me the name of this place again. 16 00:01:55,624 --> 00:01:57,658 The ravioli seminary? 17 00:01:58,543 --> 00:02:01,203 Mazzoni academy of art history, mom. 18 00:02:01,780 --> 00:02:03,163 Pretty sure you knew that. 19 00:02:04,450 --> 00:02:08,752 Can you just stop acting like I'm making some rash decision? 20 00:02:10,038 --> 00:02:13,865 I read that a visiting young girl went missing 21 00:02:13,943 --> 00:02:15,926 In venice just last month. 22 00:02:16,970 --> 00:02:18,636 Gone without a trace. 23 00:02:18,638 --> 00:02:23,884 Well... I'm going to Italy to study, not to sight-see. 24 00:02:23,960 --> 00:02:25,602 I'll be fine. 25 00:02:26,688 --> 00:02:30,232 I just don't want you to end up like your aunt rosa. 26 00:02:31,226 --> 00:02:33,944 Are you ever gonna tell me what happened between you two? 27 00:02:37,165 --> 00:02:39,575 Not now. You're gonna be late. 28 00:02:46,983 --> 00:02:50,151 I just want you to be safe, that's all. 29 00:02:50,229 --> 00:02:51,461 I'll be fine. 30 00:02:52,581 --> 00:02:54,548 hey! 31 00:02:55,600 --> 00:02:57,050 Is this my passport? 32 00:02:59,512 --> 00:03:01,847 Now, how did that get there? 33 00:03:02,499 --> 00:03:03,599 Hmm! 34 00:03:32,045 --> 00:03:33,086 Buongiorno. 35 00:03:33,939 --> 00:03:34,790 Excuse me, I couldn't help but notice 36 00:03:34,790 --> 00:03:37,607 Your mazzoni academy syllabus. 37 00:03:37,642 --> 00:03:39,885 Uh, yeah. That's right. 38 00:03:40,596 --> 00:03:43,947 Oh, please forgive my poor manners. 39 00:03:43,982 --> 00:03:45,707 My name is matteo grimaldi. 40 00:03:45,784 --> 00:03:47,375 I work for the academy 41 00:03:47,453 --> 00:03:51,813 As part of their cultural liaisons program. 42 00:03:53,776 --> 00:03:57,486 That explains why your english is so good. 43 00:03:58,280 --> 00:04:00,739 Well, yes, and my mother was american. 44 00:04:02,667 --> 00:04:04,284 Is this your first time in the city? 45 00:04:05,120 --> 00:04:08,956 Yeah, it's actually, my first time in Italy. 46 00:04:10,066 --> 00:04:14,478 Though my great-grandma is from just south of palermo, so... 47 00:04:14,513 --> 00:04:17,347 Ah! Then please let me be the first person 48 00:04:17,424 --> 00:04:19,091 To welcome you home. 49 00:04:20,102 --> 00:04:22,135 Please come, I know a better way to get around 50 00:04:22,170 --> 00:04:25,413 Than some crowded old water taxi. 51 00:04:28,510 --> 00:04:30,477 Okay. 52 00:04:34,924 --> 00:04:39,903 Venice is the birthplace of many famous artists. 53 00:04:40,522 --> 00:04:42,613 It's got the music of vivaldi, 54 00:04:42,615 --> 00:04:44,691 The paintings of veronese, 55 00:04:44,768 --> 00:04:49,437 But none of these compare to our two brightest suns: 56 00:04:49,515 --> 00:04:51,181 Marco polo 57 00:04:51,216 --> 00:04:54,418 And giacomo girolamo casanova. 58 00:04:55,554 --> 00:04:58,279 One, the greatest explorer this world has ever known, 59 00:04:58,357 --> 00:05:01,675 And the other, its greatest lover. 60 00:05:04,454 --> 00:05:08,849 For me, a good life merges both of these. 61 00:05:11,811 --> 00:05:13,103 - Huh. - Mmm. 62 00:05:19,152 --> 00:05:21,911 In my experience, there are only two reasons 63 00:05:21,988 --> 00:05:25,048 Why people come to venice. 64 00:05:25,083 --> 00:05:26,550 Grazie. 65 00:05:26,585 --> 00:05:30,053 For love and for art. 66 00:05:30,088 --> 00:05:33,498 Tell me, celia, which one is it for you? 67 00:05:34,484 --> 00:05:37,985 Um, well, it is definitely one of those things. 68 00:05:38,063 --> 00:05:43,199 And for the other, I decided to take a break after my last. 69 00:05:43,277 --> 00:05:45,602 Ah, yes, you better focus... no, no, no. 70 00:05:45,678 --> 00:05:47,337 You better focus on your studies, yeah? 71 00:05:47,414 --> 00:05:51,825 Yeah, seeing as it's costing me a small fortune to be here, 72 00:05:51,860 --> 00:05:53,393 I need to make it worth it. 73 00:06:10,962 --> 00:06:14,856 Okay, celia. Your home away from home. 74 00:06:14,933 --> 00:06:17,292 Thank you so much, matteo. 75 00:06:17,869 --> 00:06:19,719 Oh, do I owe you anything? 76 00:06:19,796 --> 00:06:22,472 Oh, no. No, no, no. Di niente. 77 00:06:22,549 --> 00:06:25,342 The academy pays me very well. 78 00:06:26,128 --> 00:06:28,886 I would, however, enjoy it very much 79 00:06:28,888 --> 00:06:32,315 If you would let me be your guide around the city. 80 00:06:33,893 --> 00:06:37,813 I need to see how things go with my course load... 81 00:06:38,790 --> 00:06:40,565 And then I will let you know. 82 00:06:41,443 --> 00:06:44,403 Of course. I'll await your call. 83 00:06:46,890 --> 00:06:50,725 well, it was... it was a pleasure to meet you 84 00:06:50,835 --> 00:06:52,285 Miss russo. 85 00:06:53,746 --> 00:06:56,914 I'll... I'll see you around. 86 00:06:56,916 --> 00:06:58,750 - Okay. - Okay. 87 00:06:59,344 --> 00:07:00,377 - Bye. - Ciao. 88 00:07:23,760 --> 00:07:26,111 - Hey! - Hey. 89 00:07:27,122 --> 00:07:29,931 - Um, I'm celia. - I'm evie jacobs. 90 00:07:30,008 --> 00:07:32,934 I'm right across the hall. You're american too, right? 91 00:07:33,011 --> 00:07:34,694 Yeah, los angeles born and raised. 92 00:07:34,771 --> 00:07:37,955 Oh, cool. Listen, I just opened this bottle 93 00:07:37,957 --> 00:07:40,942 Of obscenely overpriced prosecco in my room. 94 00:07:41,019 --> 00:07:42,035 Do you wanna join me? 95 00:07:42,111 --> 00:07:43,753 You're... you're so sweet, 96 00:07:43,755 --> 00:07:46,130 But I... I think I should probably 97 00:07:46,132 --> 00:07:47,640 Prep for class tomorrow. 98 00:07:47,717 --> 00:07:50,552 Yeah, me too, but it's Sunday. 99 00:07:51,471 --> 00:07:53,304 And look, this is really special wine. 100 00:07:53,306 --> 00:07:56,892 There's only 100 bottles made each harvest. 101 00:07:59,312 --> 00:08:01,771 It'd be really nice to share it with a new friend. 102 00:08:04,968 --> 00:08:08,661 When you put it like that, how could I possibly refuse? 103 00:08:08,738 --> 00:08:10,146 okay. 104 00:08:11,066 --> 00:08:16,002 Well, long story short, I just needed a career change. 105 00:08:16,037 --> 00:08:18,263 You know, I thought if I studied, then maybe 106 00:08:18,340 --> 00:08:20,923 I'd find something I was actually interested in. 107 00:08:21,000 --> 00:08:23,210 So what were you doing before? 108 00:08:23,837 --> 00:08:25,629 - Really? - What? 109 00:08:25,664 --> 00:08:27,314 Oh! Okay. 110 00:08:27,349 --> 00:08:30,908 Um, I was... get ready... 111 00:08:30,986 --> 00:08:36,431 Vp of finance for a multinational investment firm. 112 00:08:36,433 --> 00:08:39,192 - Oh, my god. - Mmm, I'm so over it. 113 00:08:39,268 --> 00:08:41,811 Oh, my god. That sounds so boring. 114 00:08:42,689 --> 00:08:45,198 Um, yeah, I picked you more as, like, 115 00:08:45,274 --> 00:08:48,735 Working in a gallery or a museum. 116 00:08:50,272 --> 00:08:51,604 Yeah. Funny. 117 00:08:51,681 --> 00:08:54,424 Um, I was actually heading in that direction 118 00:08:54,459 --> 00:08:56,793 At one point, and then my mom... 119 00:08:56,869 --> 00:08:57,911 Thanks, mom... 120 00:08:57,946 --> 00:09:00,472 Decided... well, convinced me, 121 00:09:00,548 --> 00:09:04,784 That I should choose a more lucrative path. 122 00:09:04,861 --> 00:09:06,753 Oh, I can so relate. 123 00:09:06,788 --> 00:09:09,606 My parents think that, you know, I'm doing all of this 124 00:09:09,641 --> 00:09:13,610 To mold myself into a better marriage prospect. 125 00:09:13,645 --> 00:09:16,846 If they only knew. 126 00:09:22,812 --> 00:09:26,147 There's something that calls from this city. 127 00:09:26,224 --> 00:09:27,315 Don't you feel? 128 00:09:28,235 --> 00:09:31,403 Yeah. I do. 129 00:09:36,100 --> 00:09:38,285 wait, what was that? 130 00:09:39,070 --> 00:09:40,220 What was that look? 131 00:09:40,255 --> 00:09:44,791 Mmm, nothing, I just, uh... 132 00:09:45,794 --> 00:09:50,589 I think I met someone pretty magical today when I arrived. 133 00:09:51,908 --> 00:09:54,968 Oh, I... I see 134 00:09:55,003 --> 00:09:56,761 You've met matteo. 135 00:09:58,356 --> 00:10:00,931 What? Oh, no! 136 00:10:00,933 --> 00:10:02,475 - Oh, no, no... - not you too! 137 00:10:02,510 --> 00:10:06,420 Oh, he's fine, he scolded me on my suitcase choice, 138 00:10:06,498 --> 00:10:09,182 And then escorted me here from the train station. 139 00:10:09,217 --> 00:10:10,433 - He's a nice guy. - Good. 140 00:10:10,510 --> 00:10:12,193 Because I was beginning to think 141 00:10:12,195 --> 00:10:13,820 He was too good to be true. 142 00:10:15,765 --> 00:10:17,098 I don't know, I've just... 143 00:10:17,175 --> 00:10:21,010 I've heard some awful travel stories. 144 00:10:21,045 --> 00:10:22,996 Matteo? No. 145 00:10:22,998 --> 00:10:25,165 He's a harmless flirt. 146 00:10:26,351 --> 00:10:28,209 If you like him, just go for it. 147 00:10:28,211 --> 00:10:30,887 You're in venice! Have fun. 148 00:10:30,963 --> 00:10:32,889 And you know what they say in venice? 149 00:10:32,965 --> 00:10:36,885 You can't fight the tides, but you can learn how to swim. 150 00:10:39,881 --> 00:10:41,181 Cheers. 151 00:10:44,394 --> 00:10:46,703 Welcome back. Welcome back, everybody. 152 00:10:46,738 --> 00:10:48,521 I'm very glad to have you here today, 153 00:10:48,556 --> 00:10:52,225 Because we're going to start a brand new 154 00:10:52,260 --> 00:10:54,994 And I think passionate and interesting chapter 155 00:10:55,029 --> 00:10:56,345 Into art history. 156 00:10:56,422 --> 00:10:58,564 As we explore the venice art scene 157 00:10:58,599 --> 00:11:00,416 Of the late 1500s, 158 00:11:00,451 --> 00:11:03,978 We find the only known painting, 159 00:11:03,980 --> 00:11:07,248 A self-portrait, by marietta robusti. 160 00:11:08,151 --> 00:11:09,811 She was the daughter of tintoretto himself, 161 00:11:09,811 --> 00:11:13,037 And, many theorize, the true secret talent 162 00:11:13,039 --> 00:11:14,380 Behind her father's 163 00:11:14,382 --> 00:11:16,257 Greatest master works. 164 00:11:17,160 --> 00:11:20,136 You know, colors are a wonderful thing, 165 00:11:20,171 --> 00:11:24,524 But also, shapes and shadows 166 00:11:24,559 --> 00:11:25,934 Inside paintings. 167 00:11:45,613 --> 00:11:48,623 I'm so sick of being in this room. 168 00:11:49,300 --> 00:11:50,667 Let's go explore the city. 169 00:11:51,711 --> 00:11:54,361 It's only Thursday, and I'm exhausted. 170 00:11:54,439 --> 00:11:57,123 I thought, I don't know, maybe four more hours of reading 171 00:11:57,275 --> 00:12:00,135 And then I am going straight to bed. 172 00:12:01,053 --> 00:12:03,296 Come on! We're young. 173 00:12:03,372 --> 00:12:05,390 Let's live a little. 174 00:12:06,042 --> 00:12:07,892 evie! 175 00:12:08,954 --> 00:12:12,188 I'm not here to live, I'm here to learn, remember? 176 00:12:12,607 --> 00:12:14,107 That's why I'm here. 177 00:12:15,126 --> 00:12:16,401 Please! 178 00:12:17,220 --> 00:12:18,694 - Yes, come on. - Yes! 179 00:12:18,696 --> 00:12:21,614 Do it over again! 180 00:12:22,509 --> 00:12:23,992 So, where are we going? 181 00:12:24,953 --> 00:12:29,413 I might have forgotten to mention a little surprise. 182 00:12:42,578 --> 00:12:44,988 So, matteo, where are you taking us? 183 00:12:45,023 --> 00:12:47,098 You promised us a fun night. 184 00:12:47,917 --> 00:12:49,583 Trust me, you will not find this place 185 00:12:49,585 --> 00:12:52,061 In any guidebook, okay? 186 00:12:52,581 --> 00:12:53,846 Wait, wait. 187 00:12:53,923 --> 00:12:57,692 This is the san marco district, right? 188 00:12:58,503 --> 00:12:59,569 Uh-huh. 189 00:13:01,097 --> 00:13:03,756 My aunt lives around here somewhere. 190 00:13:03,791 --> 00:13:05,992 Uh, hang on. 191 00:13:07,095 --> 00:13:09,270 310 porto alta. That's right. 192 00:13:09,347 --> 00:13:10,580 - Porto alta? - Mm-hmm. 193 00:13:10,615 --> 00:13:13,333 Well, it's just down there. 194 00:13:13,442 --> 00:13:15,084 You have family in venice? 195 00:13:15,194 --> 00:13:17,962 Mm-hmm. She and my mom had a falling out when I was a kid, 196 00:13:17,964 --> 00:13:19,964 So I haven't seen her since. 197 00:13:21,984 --> 00:13:23,259 Let's say hello. 198 00:13:24,403 --> 00:13:26,805 No! Evie, no! 199 00:13:28,149 --> 00:13:29,808 Evie, please stop. 200 00:13:30,702 --> 00:13:33,736 Listen, we are practically strangers, 201 00:13:33,813 --> 00:13:35,538 And I haven't seen her since I was a kid. 202 00:13:35,573 --> 00:13:37,133 This is the perfect time to introduce yourself. 203 00:13:37,133 --> 00:13:40,109 Please, don't do this. 204 00:13:41,446 --> 00:13:42,654 Hello? 205 00:13:43,298 --> 00:13:44,447 Hello? 206 00:13:46,259 --> 00:13:49,251 You've got a niece out here, come say hi! 207 00:13:49,328 --> 00:13:50,328 Evie. 208 00:13:52,915 --> 00:13:55,733 I guess she's not here. Can we go now? 209 00:13:55,810 --> 00:13:56,960 - Okay. - Okay. 210 00:13:59,747 --> 00:14:01,171 Too bad. 211 00:14:01,173 --> 00:14:03,091 Maybe next time, huh? 212 00:14:04,069 --> 00:14:06,886 So, where is this restaurant? I am starving. 213 00:14:06,921 --> 00:14:08,679 It's not far, trust me. 214 00:14:08,681 --> 00:14:10,121 Plus, it's good that you're starving, 215 00:14:10,182 --> 00:14:11,850 Because this place has amazing food. 216 00:14:11,959 --> 00:14:14,777 You're gonna absolutely love it, okay? 217 00:14:14,779 --> 00:14:15,787 Good, I'm excited. 218 00:14:30,320 --> 00:14:32,661 It feels like we've been walking in circles. 219 00:14:32,663 --> 00:14:34,931 Okay, ladies. Please, please come. 220 00:14:34,933 --> 00:14:38,209 Trust me, the wait was worth it, okay? 221 00:14:39,120 --> 00:14:42,363 This is the best bistro in the whole city, okay? 222 00:14:42,440 --> 00:14:43,773 The owner is the descendant 223 00:14:43,808 --> 00:14:46,551 Of a long line of venetian master chefs. 224 00:14:47,696 --> 00:14:50,263 This is the best bistro in venice? 225 00:14:51,791 --> 00:14:54,726 Are you sure it's even open? 226 00:14:55,562 --> 00:15:00,123 I... I just... I don't see a sign or anything. 227 00:15:00,158 --> 00:15:03,651 Listen, it's all part of its charm, okay? 228 00:15:05,463 --> 00:15:06,446 Okay. 229 00:15:15,873 --> 00:15:16,915 Hey, matteo. 230 00:15:17,659 --> 00:15:19,142 You sure about this place? 231 00:15:19,177 --> 00:15:21,961 I'm sorry, it's just, there's no one else here. 232 00:15:21,996 --> 00:15:23,404 no, di niente. 233 00:15:23,481 --> 00:15:25,489 It's just that we've arrived early. 234 00:15:25,567 --> 00:15:27,133 Ah, dante. 235 00:15:30,413 --> 00:15:32,505 Evie, celia, this is dante, 236 00:15:32,581 --> 00:15:34,157 Our chef for tonight's adventure. 237 00:15:34,192 --> 00:15:36,008 - Hi. - Ciao, bellissime. 238 00:15:36,161 --> 00:15:37,693 Welcome to my bistro. 239 00:15:37,770 --> 00:15:41,605 Please, start a tab if you don't mind. 240 00:15:41,607 --> 00:15:43,023 Tonight's on me. 241 00:15:43,025 --> 00:15:45,334 - Whoa, whoa. Are you sure? - Perfectly. 242 00:15:45,369 --> 00:15:48,037 And I want a glorious italian feast. 243 00:15:48,114 --> 00:15:49,446 You shall have one. 244 00:15:49,448 --> 00:15:52,033 I've just started preparing the first course. 245 00:15:53,285 --> 00:15:54,327 Evie, please. 246 00:15:55,813 --> 00:15:58,957 - Thank you. - You are welcome. 247 00:16:00,292 --> 00:16:02,293 And, um... ...Celia. 248 00:16:03,713 --> 00:16:04,921 Thank you. 249 00:16:20,479 --> 00:16:21,628 Excuse me. 250 00:16:24,300 --> 00:16:26,876 Hey, what was the name of that last course? 251 00:16:26,911 --> 00:16:29,395 Yes, it's, um, sarde in saor. 252 00:16:29,472 --> 00:16:32,991 - It's a local delicacy. - Mmm. 253 00:16:35,828 --> 00:16:38,988 You know, I can only think of one thing 254 00:16:39,065 --> 00:16:41,916 That would make this evening even better. 255 00:16:59,935 --> 00:17:00,977 Thank you. 256 00:17:03,439 --> 00:17:04,588 Please let me pitch in. 257 00:17:04,666 --> 00:17:07,191 Oh, no, totally unnecessary. 258 00:17:10,538 --> 00:17:13,439 Right, well, this has been a delight, 259 00:17:13,516 --> 00:17:14,824 But I'm off to bed. 260 00:17:15,844 --> 00:17:19,345 - No, stay. - No, no, no, it's really late. 261 00:17:19,380 --> 00:17:21,463 I mean, in fact, it's actually really early, 262 00:17:21,540 --> 00:17:24,750 And I'm starting to feel just a tiny, tiny bit 263 00:17:24,752 --> 00:17:25,968 Like a third wheel. 264 00:17:26,045 --> 00:17:27,587 You two have fun. 265 00:17:30,508 --> 00:17:33,133 - I'll walk with you. - No, no, no, I'll be fine. 266 00:17:33,135 --> 00:17:35,553 I promise. Ciao. 267 00:17:41,052 --> 00:17:45,288 You know, I... I can't let her walk back alone. 268 00:17:45,323 --> 00:17:47,106 Let me join you, okay? 269 00:17:48,326 --> 00:17:50,943 Just, uh... just one moment, please. 270 00:17:50,978 --> 00:17:52,153 Hey. 271 00:17:53,114 --> 00:17:54,721 Thank you for tonight. 272 00:18:18,689 --> 00:18:19,806 Whoa. 273 00:18:20,675 --> 00:18:22,975 I can't remember which way she would have gone. 274 00:18:23,645 --> 00:18:28,147 Um, well, she can't have gone far. 275 00:18:29,467 --> 00:18:31,234 Let's try down here, okay? 276 00:18:32,436 --> 00:18:33,528 Okay. 277 00:18:35,022 --> 00:18:37,323 Uh... Yes, this way. 278 00:18:50,170 --> 00:18:51,254 Evie? 279 00:18:53,708 --> 00:18:57,235 What... I don't get it. How could we have missed her? 280 00:18:57,311 --> 00:18:59,453 She definitely would've come this way, yeah? 281 00:18:59,530 --> 00:19:02,047 Yes, this is the most direct route. 282 00:19:02,200 --> 00:19:03,883 I'm gonna call her. 283 00:19:03,959 --> 00:19:06,068 Hey, it's evie, 284 00:19:06,145 --> 00:19:07,703 I can't get to the phone right now. 285 00:19:07,738 --> 00:19:09,313 If you wanna leave me a message... 286 00:19:09,315 --> 00:19:10,649 Well, she's not answering her phone. 287 00:19:10,649 --> 00:19:13,192 Look, celia, venice is amongst 288 00:19:13,227 --> 00:19:16,486 One of the most safest cities in europe. 289 00:19:16,488 --> 00:19:19,365 Okay, I promise you, she's gonna be fine. 290 00:19:25,348 --> 00:19:28,649 Listen, I know a place 291 00:19:28,726 --> 00:19:29,983 That's really close by. 292 00:19:30,061 --> 00:19:32,712 Maybe we can go and grab a coffee? 293 00:19:35,491 --> 00:19:36,841 Matteo... 294 00:19:38,677 --> 00:19:40,011 I'm too worried about evie. 295 00:19:41,055 --> 00:19:42,805 Can you just take me back to school? 296 00:19:44,225 --> 00:19:46,726 of course. 297 00:19:47,245 --> 00:19:48,728 Thank you. 298 00:19:49,514 --> 00:19:52,481 Okay, it's up this way. 299 00:19:56,462 --> 00:19:57,361 This way. 300 00:20:20,161 --> 00:20:22,261 hey, mom. 301 00:20:22,296 --> 00:20:26,315 Celia, when was the last time you cleaned this place? 302 00:20:26,392 --> 00:20:28,300 Oh, my god, why are you in my apartment? 303 00:20:28,377 --> 00:20:30,402 I came to grab a yoga mat. 304 00:20:30,479 --> 00:20:32,855 Then I saw the state of your hall closet. 305 00:20:32,890 --> 00:20:36,475 Well, things just sort of escalated. 306 00:20:37,128 --> 00:20:39,111 Why haven't I heard from you since Tuesday? 307 00:20:39,113 --> 00:20:40,671 You know, I've been so busy. 308 00:20:40,748 --> 00:20:43,649 I've taken on way too much this semester. 309 00:20:43,726 --> 00:20:46,661 I'd expect nothing less from you. 310 00:20:47,655 --> 00:20:49,830 By the way, I, uh... 311 00:20:52,418 --> 00:20:55,795 I paid a visit to aunt rosa. 312 00:21:01,593 --> 00:21:02,635 You did? 313 00:21:03,654 --> 00:21:04,679 Why? 314 00:21:05,189 --> 00:21:07,356 I was close by, 315 00:21:07,391 --> 00:21:10,442 And it seemed impolite not to. 316 00:21:10,519 --> 00:21:13,312 Don't worry. No one answered. 317 00:21:14,732 --> 00:21:16,107 I'm sorry, but... 318 00:21:17,068 --> 00:21:20,486 My sister only knows how to disappoint. 319 00:21:25,376 --> 00:21:26,909 Mom, are you crying? 320 00:21:28,395 --> 00:21:31,455 It's all this lint I'm churning up. 321 00:21:36,378 --> 00:21:37,870 Oh, mom, I gotta go. 322 00:21:37,946 --> 00:21:41,007 I gotta get to class, okay? Can I call you soon? 323 00:21:41,042 --> 00:21:42,883 Yes, fine. 324 00:21:43,452 --> 00:21:45,845 Okay. All right, bye. 325 00:22:04,681 --> 00:22:06,032 Evie? 326 00:22:09,153 --> 00:22:11,086 I'm sorry about last night, okay? 327 00:22:11,121 --> 00:22:15,232 I didn't mean to make you walk back alone. 328 00:22:15,309 --> 00:22:16,917 I did try to catch up. 329 00:22:20,148 --> 00:22:22,882 Evie? 330 00:22:31,058 --> 00:22:32,191 Okay. 331 00:22:37,748 --> 00:22:39,172 Hey, it's evie, 332 00:22:39,250 --> 00:22:40,841 I can't get to the phone right now. 333 00:22:40,918 --> 00:22:42,367 If you wanna leave me a message, 334 00:22:42,402 --> 00:22:43,627 I will call you back, bye. 335 00:22:43,704 --> 00:22:45,303 Hey, evie, it's me. 336 00:22:45,381 --> 00:22:49,049 Uh, just checking to see if you're okay. 337 00:22:49,126 --> 00:22:51,702 Um, where'd you end up last night? 338 00:22:53,247 --> 00:22:56,165 Call me, okay? Bye. 339 00:23:02,714 --> 00:23:03,964 Class dismissed. 340 00:23:13,600 --> 00:23:17,294 Celia, I noticed evie wasn't in class. 341 00:23:17,371 --> 00:23:18,604 Is everything okay? 342 00:23:19,990 --> 00:23:22,233 Yeah. Everything's fine. 343 00:23:23,544 --> 00:23:24,818 Okay. 344 00:23:31,727 --> 00:23:33,160 come on. 345 00:23:36,824 --> 00:23:38,249 Where are you, evie? 346 00:23:50,746 --> 00:23:52,680 Evie. Hey. 347 00:23:53,674 --> 00:23:57,852 Listen, I'm really freaking out here, okay? 348 00:23:58,729 --> 00:24:01,121 Maybe, you're on some... some wild adventure, 349 00:24:01,198 --> 00:24:02,681 That's cool, I just... 350 00:24:03,350 --> 00:24:05,109 I really need you to call me, okay? 351 00:24:05,186 --> 00:24:08,112 Um, I'm gonna give you... 352 00:24:09,306 --> 00:24:10,823 An hour, 353 00:24:10,858 --> 00:24:13,284 And then I have to call the police. 354 00:24:22,837 --> 00:24:24,019 Oh, you scared me. 355 00:24:24,054 --> 00:24:27,298 Um, are... what are you doing here? 356 00:24:28,176 --> 00:24:31,135 I live here. I live just a few blocks that way. 357 00:24:32,221 --> 00:24:34,805 What brings you back to san marco? 358 00:24:35,724 --> 00:24:36,974 You didn't get my messages? 359 00:24:38,569 --> 00:24:39,960 Um... 360 00:24:40,037 --> 00:24:43,481 I'm sorry, I put my phone on silent. 361 00:24:45,193 --> 00:24:48,243 Oh, did something happen to evie? 362 00:24:48,320 --> 00:24:50,546 She never made it back last night. 363 00:24:50,581 --> 00:24:51,655 Okay. 364 00:24:52,492 --> 00:24:53,990 Okay, listen. 365 00:24:53,992 --> 00:24:56,719 Please tell me what can I do to help. 366 00:24:56,754 --> 00:24:58,871 Can you take me back to the bistro? 367 00:24:58,906 --> 00:25:00,922 I don't know, maybe she doubled back on herself, 368 00:25:00,999 --> 00:25:03,292 And the owner might have even seen something. 369 00:25:04,912 --> 00:25:07,821 Yes, of course. Celia, of course. 370 00:25:07,898 --> 00:25:10,407 Please, it's right this way. 371 00:25:10,484 --> 00:25:12,176 - Okay, thank you. - Okay. 372 00:25:15,515 --> 00:25:16,805 Just this way. 373 00:25:17,641 --> 00:25:20,200 The owner of this bistro, dante, 374 00:25:20,277 --> 00:25:21,610 Do you know him well? 375 00:25:21,645 --> 00:25:23,111 Uh, yes, yes, 376 00:25:23,188 --> 00:25:24,588 We've shared a few stories together, 377 00:25:24,615 --> 00:25:26,065 A few cups, you know. 378 00:25:26,100 --> 00:25:28,275 Only I don't think he's gonna be up at this time. 379 00:25:28,352 --> 00:25:29,951 He's, uh... 380 00:25:30,028 --> 00:25:32,020 Chefs tend to keep a nocturnal schedule. 381 00:25:32,097 --> 00:25:35,699 Rising at sunset, and working until dawn. 382 00:25:35,701 --> 00:25:37,517 You make him sound like a vampire. 383 00:25:37,595 --> 00:25:40,763 well, only he doesn't drink any blood, 384 00:25:40,798 --> 00:25:42,581 He only drinks grappa. 385 00:25:49,297 --> 00:25:51,473 Is something wrong? 386 00:25:51,550 --> 00:25:54,635 Yeah, are you sure we're going the right way? 387 00:25:55,096 --> 00:25:56,620 I'm sorry, it's just... 388 00:25:56,697 --> 00:25:59,223 I haven't seen any tourists in a while. 389 00:25:59,934 --> 00:26:01,633 I haven't seen anyone in a while, 390 00:26:01,710 --> 00:26:03,802 And, um, I could've sworn 391 00:26:03,879 --> 00:26:06,563 That bridge was just a few minutes away last night, 392 00:26:06,565 --> 00:26:07,881 And we've been walking for... 393 00:26:07,958 --> 00:26:10,142 We had a lot to drink last night, okay? 394 00:26:10,218 --> 00:26:11,560 So, if you're a bit confused, 395 00:26:11,637 --> 00:26:13,862 It's because distances can be deceptive. 396 00:26:15,199 --> 00:26:17,216 Look, have you ever considered 397 00:26:17,251 --> 00:26:19,702 That evie might have met someone last night? 398 00:26:20,562 --> 00:26:23,455 After all, venice is the city of love. 399 00:26:26,327 --> 00:26:30,262 Actually, I'm pretty sure that paris is the city of love. 400 00:26:30,338 --> 00:26:33,966 Um, yes, yes, of course, you're... 401 00:26:34,001 --> 00:26:35,517 No, you're right, though, yeah. 402 00:26:35,594 --> 00:26:38,019 I clearly needed my morning coffee. 403 00:26:38,096 --> 00:26:39,930 You know, I wasn't that drunk last night. 404 00:26:40,858 --> 00:26:42,891 I don't remember this spot at all. 405 00:26:43,844 --> 00:26:45,394 I'm not getting a signal. 406 00:26:45,396 --> 00:26:48,013 You are acting so strange today. 407 00:26:48,090 --> 00:26:49,815 Look, I understand that you're worried 408 00:26:49,925 --> 00:26:51,516 About your friend, but... 409 00:26:51,593 --> 00:26:55,446 The bistro is just a few more blocks that way. 410 00:26:57,858 --> 00:27:00,868 I... it just feels like we've been walking in circles. 411 00:27:01,620 --> 00:27:05,039 celia, please. 412 00:27:05,957 --> 00:27:07,082 Tell me what's wrong. 413 00:27:07,852 --> 00:27:09,459 I thought me and you had a... 414 00:27:09,461 --> 00:27:11,670 I thought me and you had a connection last night. 415 00:27:11,705 --> 00:27:14,798 oh, sorry. 416 00:27:14,800 --> 00:27:17,051 Yes, this is celia. 417 00:27:18,662 --> 00:27:20,304 Professor bruni, what is it? 418 00:27:22,183 --> 00:27:24,808 Oh, the police? Why would they... 419 00:27:26,737 --> 00:27:27,811 Yeah. 420 00:27:28,831 --> 00:27:31,148 No, of course. Yeah, yeah. I'll be right there. 421 00:27:32,193 --> 00:27:33,983 Okay. 422 00:27:33,985 --> 00:27:35,736 I'm so sorry, I've gotta... 423 00:27:36,364 --> 00:27:37,303 Matteo? 424 00:27:40,242 --> 00:27:41,283 Matteo? 425 00:27:43,070 --> 00:27:44,244 Matteo? 426 00:27:46,374 --> 00:27:48,374 oh, my god. Okay. 427 00:28:04,392 --> 00:28:05,682 Evie? Hello? 428 00:28:19,806 --> 00:28:21,573 What is going on? 429 00:28:22,684 --> 00:28:26,603 Celia, this is inspector santo with the venice police. 430 00:28:26,680 --> 00:28:29,548 I need to ask you a few questions, if you don't mind. 431 00:28:29,624 --> 00:28:30,708 Please. 432 00:28:38,625 --> 00:28:40,759 What is it? Is there news? 433 00:28:41,779 --> 00:28:43,545 When was the last time you communicated 434 00:28:43,622 --> 00:28:45,597 - With evie jacobs? - Last night. 435 00:28:45,674 --> 00:28:48,767 Well, early this morning. We were at a bistro. 436 00:28:49,470 --> 00:28:51,144 She left just ahead of me. 437 00:28:51,221 --> 00:28:55,332 And it was just the two of you at this bistro? 438 00:28:55,409 --> 00:28:57,276 No, we were with matteo. 439 00:28:58,220 --> 00:29:00,571 He's the school's cultural liaison. 440 00:29:02,483 --> 00:29:03,824 I'm sorry, who? 441 00:29:04,601 --> 00:29:06,285 Uh, matteo grimaldi. 442 00:29:08,489 --> 00:29:12,166 He met me at the water taxi station when I arrived. 443 00:29:13,794 --> 00:29:18,464 The academy employs no cultural liaison that I'm aware of. 444 00:29:18,499 --> 00:29:20,740 The water taxi station is a popular spot 445 00:29:20,818 --> 00:29:24,219 For what we call the, uh, artisti della truffa. 446 00:29:25,139 --> 00:29:26,472 Con artists. 447 00:29:27,257 --> 00:29:30,250 So, the bistro he take you to, 448 00:29:30,327 --> 00:29:31,843 You can remember the name? 449 00:29:31,920 --> 00:29:34,846 No, it didn't have a name. 450 00:29:34,999 --> 00:29:36,315 That was part of the charm. 451 00:29:36,350 --> 00:29:39,067 But you could point me the location on the map? 452 00:29:40,187 --> 00:29:41,445 I don't think so. 453 00:29:42,865 --> 00:29:44,923 But it was in the san marco district. 454 00:29:44,958 --> 00:29:49,202 There was an old stone bridge not far away. 455 00:29:49,204 --> 00:29:50,454 old bridge. 456 00:29:51,273 --> 00:29:53,773 This city has more than 400 bridges. 457 00:29:53,851 --> 00:29:56,442 More than 150 canals and waterways. 458 00:29:56,520 --> 00:29:58,921 I need you to be more precise, okay? 459 00:29:59,890 --> 00:30:02,190 It was tiny. There was no one else there. 460 00:30:02,225 --> 00:30:06,369 It was run by a guy named dante. 461 00:30:06,447 --> 00:30:09,014 Dante? Last name? 462 00:30:12,185 --> 00:30:13,977 I didn't ask. 463 00:30:18,475 --> 00:30:21,485 And you think that they were working together? 464 00:30:21,562 --> 00:30:22,778 It's possible. 465 00:30:24,055 --> 00:30:25,738 I want you to call him. 466 00:30:37,837 --> 00:30:39,995 It's just going to voicemail in italian. 467 00:30:40,071 --> 00:30:41,296 Give me. 468 00:30:48,138 --> 00:30:50,472 The number is no longer in use. 469 00:30:57,172 --> 00:30:58,438 What about evie? 470 00:30:59,583 --> 00:31:01,752 How'd you find out about her? Did someone else contact you? 471 00:31:01,752 --> 00:31:05,671 We received a call from the mother and father of evie. 472 00:31:05,706 --> 00:31:07,823 Well, the consulate did. 473 00:31:09,376 --> 00:31:12,277 Why would evie's parents contact the consulate? 474 00:31:12,354 --> 00:31:14,246 She failed to check in with them. 475 00:31:15,023 --> 00:31:17,215 And due to the family's situation now, 476 00:31:17,250 --> 00:31:20,460 Their instinct is to suspect maybe a kidnapping. 477 00:31:23,214 --> 00:31:24,381 A kidnapping? 478 00:31:25,943 --> 00:31:26,967 Why? 479 00:31:30,297 --> 00:31:33,181 You were not aware that evie is the, um... 480 00:31:35,210 --> 00:31:38,103 Heiress to a large fortune? 481 00:31:39,790 --> 00:31:40,856 No? 482 00:31:41,792 --> 00:31:44,484 I mean, she had expensive taste, but... 483 00:31:46,296 --> 00:31:47,487 No. 484 00:31:49,867 --> 00:31:52,034 That is all for now. Thank you. 485 00:31:53,162 --> 00:31:54,661 But I will be in touch. 486 00:33:06,710 --> 00:33:08,460 Buongiorno. Excuse me. 487 00:33:08,495 --> 00:33:12,405 Are you by any chance looking for the marcello conservatory? 488 00:33:12,407 --> 00:33:14,474 Oh, yes, I am. 489 00:33:16,887 --> 00:33:20,155 Please, allow me to give you a hand. 490 00:33:20,231 --> 00:33:21,456 Come on. 491 00:33:21,491 --> 00:33:23,917 Have you traveled from far today? 492 00:33:25,170 --> 00:33:29,381 - Si! Um, grazie. - I was thinking... 493 00:33:41,278 --> 00:33:43,578 Basically what I told them was... I said, 494 00:33:43,613 --> 00:33:45,263 "listen, I wanna be my own boss, 495 00:33:45,340 --> 00:33:49,317 I wanna do things my way," and he agreed. 496 00:33:52,272 --> 00:33:53,989 Celia, isn't it? 497 00:33:54,925 --> 00:33:55,949 Right. 498 00:33:57,043 --> 00:33:59,277 What brings you so far from your studies? 499 00:33:59,354 --> 00:34:02,130 Um, well, I'm looking for my friend. 500 00:34:02,207 --> 00:34:03,457 F... for evie. 501 00:34:04,184 --> 00:34:05,443 And you think she might be here? 502 00:34:05,443 --> 00:34:07,786 I don't know. I don't know where she is. 503 00:34:07,862 --> 00:34:10,881 How terrible. Perhaps I can help. 504 00:34:11,533 --> 00:34:13,467 I know this city intimately. 505 00:34:15,053 --> 00:34:16,553 N... no, that's okay. Uh... 506 00:34:18,448 --> 00:34:22,491 Um, I actually have to... to go, 507 00:34:22,493 --> 00:34:24,001 Uh, but... but thank you. 508 00:35:19,118 --> 00:35:20,742 Send, come on. 509 00:36:36,177 --> 00:36:37,660 Aunt rosa! 510 00:36:44,094 --> 00:36:45,285 Aunt rosa! 511 00:36:50,534 --> 00:36:51,541 Aunt rosa. 512 00:36:52,802 --> 00:36:54,085 Ce... celia? 513 00:36:54,837 --> 00:36:56,320 God, what are you doing here? 514 00:36:56,397 --> 00:36:57,522 I need your help. 515 00:36:57,557 --> 00:37:00,842 god! 516 00:37:05,641 --> 00:37:07,723 Thank you for taking me in. 517 00:37:07,725 --> 00:37:09,300 I... I probably... 518 00:37:09,302 --> 00:37:12,354 I probably should've taken you to the hospital. 519 00:37:13,106 --> 00:37:14,730 Should I get you an ice pack? 520 00:37:14,732 --> 00:37:16,483 Mm-mm. No, it's fine. 521 00:37:17,294 --> 00:37:18,401 Thank you. 522 00:37:19,145 --> 00:37:21,655 You know, I, uh... 523 00:37:23,283 --> 00:37:24,741 I was here once before. 524 00:37:25,893 --> 00:37:27,118 I knocked on your door. 525 00:37:28,655 --> 00:37:32,791 Oh, I... I probably thought it was some lost tourist. 526 00:37:33,810 --> 00:37:36,002 I tend not to open my door to strangers these days. 527 00:37:40,650 --> 00:37:43,927 I mean, it has been a long time. 528 00:37:45,013 --> 00:37:46,346 You're all grown up. 529 00:37:55,499 --> 00:37:57,715 This room's incredible, aunt rosa. 530 00:37:57,793 --> 00:37:58,942 It's, uh... 531 00:38:00,027 --> 00:38:02,237 Well, most everything were gifts, to be honest. 532 00:38:03,848 --> 00:38:05,773 They don't so much represent my taste 533 00:38:05,808 --> 00:38:10,245 As they do the taste of a number of former admirers. 534 00:38:11,448 --> 00:38:12,622 That... 535 00:38:13,524 --> 00:38:15,750 That's... that's beautiful. 536 00:38:16,420 --> 00:38:17,794 Who's it by? 537 00:38:18,505 --> 00:38:20,538 That's one of mine, actually. 538 00:38:20,615 --> 00:38:21,923 It was the, um... 539 00:38:23,343 --> 00:38:25,343 The last one I ever painted. 540 00:38:30,150 --> 00:38:31,349 Tell me, celia... 541 00:38:33,936 --> 00:38:36,104 What brings you to my door in such a state? 542 00:39:03,349 --> 00:39:05,592 Okay, you listen, evie, you, um... 543 00:39:05,668 --> 00:39:08,503 - You need to eat, okay? - Go to hell. 544 00:39:08,505 --> 00:39:12,331 I can let that slight go, but my... 545 00:39:12,409 --> 00:39:15,243 My brother's not so forgiving, okay? 546 00:39:15,278 --> 00:39:17,187 Dante's your brother? 547 00:39:20,533 --> 00:39:23,192 Evie, listen, okay? 548 00:39:23,194 --> 00:39:24,869 As long as you, um, 549 00:39:24,946 --> 00:39:27,238 If you cooperate, you'll... um, 550 00:39:27,273 --> 00:39:30,616 You'll leave this place, and you'll go back to your... 551 00:39:30,694 --> 00:39:31,868 Back to your old life. 552 00:39:32,245 --> 00:39:33,536 I promise. 553 00:39:34,372 --> 00:39:35,955 I've seen your faces. 554 00:39:36,858 --> 00:39:39,208 I can identify you. How can you let me go? 555 00:39:39,210 --> 00:39:40,768 Well, doesn't matter, 556 00:39:40,770 --> 00:39:43,212 Because we're gonna... we're gonna leave the city. 557 00:39:43,214 --> 00:39:45,939 All we need is enough money 558 00:39:45,941 --> 00:39:48,885 So that we can have a fresh start, okay? 559 00:39:49,596 --> 00:39:51,704 Where we won't be recognized. 560 00:39:51,781 --> 00:39:52,931 Matteo! 561 00:39:53,040 --> 00:39:54,599 I told you to stay away from her! 562 00:39:54,634 --> 00:39:56,601 Get out! 563 00:40:07,280 --> 00:40:09,054 Why didn't you call the police? 564 00:40:11,117 --> 00:40:12,283 I lost my phone. 565 00:40:12,994 --> 00:40:15,169 Well, I suppose the best thing we can do 566 00:40:15,246 --> 00:40:17,288 Is contact the authorities, then, um, 567 00:40:17,323 --> 00:40:19,006 Get you back safely on your way. 568 00:40:19,083 --> 00:40:22,593 Well, I... I already spoke to an, uh, 569 00:40:22,670 --> 00:40:24,904 - An inspector santo. - Ah. 570 00:40:24,981 --> 00:40:26,047 He, uh... 571 00:40:27,183 --> 00:40:29,303 To be honest, he didn't seem to like me all that much. 572 00:40:35,750 --> 00:40:39,494 Here in venice, reputation is everything. 573 00:40:39,529 --> 00:40:43,440 Stories of missing students are bad for the travel brochures. 574 00:40:46,394 --> 00:40:49,028 yeah, I get that. 575 00:40:54,877 --> 00:40:56,161 Hey, do you, uh... 576 00:40:57,021 --> 00:40:59,030 Do you mind if I just rested here a while? 577 00:40:59,106 --> 00:41:00,206 I, uh... 578 00:41:01,442 --> 00:41:03,125 I didn't get too much sleep last night. 579 00:41:03,127 --> 00:41:05,252 Well, a... are you sure that's a good idea? 580 00:41:05,254 --> 00:41:06,713 I mean, maybe we should... 581 00:41:14,030 --> 00:41:15,555 Call your mother first. 582 00:41:18,760 --> 00:41:21,144 - What did you tell her? - Nothing, okay? 583 00:41:21,221 --> 00:41:23,855 She was upset, I tried to comfort her. 584 00:41:23,965 --> 00:41:25,973 You are too soft for this. 585 00:41:26,050 --> 00:41:27,233 You always were. 586 00:41:28,028 --> 00:41:29,635 Only interested in your little flings. 587 00:41:29,713 --> 00:41:31,896 Another country casanova. 588 00:41:34,367 --> 00:41:36,492 We can't stay here any longer. 589 00:41:36,494 --> 00:41:38,753 The police are hunting us. 590 00:41:38,829 --> 00:41:40,071 It's only a matter of time 591 00:41:40,147 --> 00:41:42,165 Before they discover where we are. 592 00:41:43,893 --> 00:41:45,001 Unless... 593 00:41:46,654 --> 00:41:48,630 Someone leads them to us. 594 00:41:50,383 --> 00:41:51,674 What are you talking about? 595 00:41:52,326 --> 00:41:53,718 Did... did something happen? 596 00:41:53,720 --> 00:41:55,236 Your friend celia. 597 00:41:55,271 --> 00:41:56,804 You let her follow you today... 598 00:41:57,765 --> 00:42:00,225 And I had to intervene. 599 00:42:00,260 --> 00:42:01,476 Intervene? 600 00:42:02,353 --> 00:42:04,646 - How? - Don't look so heart-struck. 601 00:42:05,314 --> 00:42:06,614 She got away. 602 00:42:06,649 --> 00:42:09,150 - Listen, renzo... - don't use that name again. 603 00:42:10,277 --> 00:42:12,695 Your job was to find the rich one, 604 00:42:12,697 --> 00:42:14,455 The lonely, the pliable. 605 00:42:14,532 --> 00:42:16,849 Instead all you found for us is trouble. 606 00:42:16,926 --> 00:42:19,043 Come on, renzo, please... 607 00:42:19,120 --> 00:42:20,453 Don't call me renzo! 608 00:42:26,102 --> 00:42:27,802 It's... it's just a name, okay? 609 00:42:27,837 --> 00:42:29,879 It doesn't... she doesn't know anything! 610 00:42:31,382 --> 00:42:32,507 It's my name. 611 00:42:33,718 --> 00:42:35,309 She can tie it to my face. 612 00:42:35,386 --> 00:42:38,096 And the police want to find someone to blame, 613 00:42:38,131 --> 00:42:39,806 And they're looking to blame me. 614 00:42:40,600 --> 00:42:43,475 - It's enough. - Please, don't hurt her! 615 00:42:43,477 --> 00:42:46,637 Go and pack what you can't leave behind 616 00:42:46,672 --> 00:42:49,440 And prepare whatever goodbyes you need to say 617 00:42:49,475 --> 00:42:51,609 While I do what needs to be done. 618 00:42:54,314 --> 00:42:57,532 Renzo! Renzo, please, no, please! 619 00:42:57,567 --> 00:42:59,725 renzo, please don't hurt her! 620 00:43:57,535 --> 00:43:58,635 Oh. 621 00:44:00,287 --> 00:44:01,888 I didn't see you there. 622 00:44:02,648 --> 00:44:04,390 Sorry, I don't mean to intrude. 623 00:44:05,744 --> 00:44:07,352 Hey, is this you and mom? 624 00:44:08,554 --> 00:44:11,481 you look just like twins. 625 00:44:12,233 --> 00:44:13,924 There was a time 626 00:44:14,002 --> 00:44:16,110 They had trouble telling us apart. 627 00:44:19,783 --> 00:44:23,067 She never told you, your mom, 628 00:44:23,102 --> 00:44:26,245 Why we stopped talking all those years ago? 629 00:44:27,407 --> 00:44:28,572 Not really. 630 00:44:28,649 --> 00:44:30,333 She just said, uh... 631 00:44:31,728 --> 00:44:34,812 That you lost touch when you came out here 632 00:44:34,847 --> 00:44:37,005 To be a... a famous painter. 633 00:44:37,007 --> 00:44:38,549 Oh. 634 00:44:38,584 --> 00:44:40,801 Painter, sculptor, 635 00:44:40,879 --> 00:44:42,636 Dancer, designer, 636 00:44:42,638 --> 00:44:44,721 I've lived through so many different dreams. 637 00:44:44,723 --> 00:44:47,558 She said you suffered from wanderlust. 638 00:44:50,830 --> 00:44:52,313 What else did she say about me? 639 00:44:54,200 --> 00:44:57,485 Well, she said that you love art 640 00:44:57,520 --> 00:45:01,114 And, um, wine and the opera... 641 00:45:05,286 --> 00:45:08,329 And that you can be relied upon in a pinch. 642 00:45:08,998 --> 00:45:10,957 Ah. she said all that? 643 00:45:14,938 --> 00:45:16,045 I miss her. 644 00:45:16,973 --> 00:45:18,047 Your mom... 645 00:45:19,426 --> 00:45:20,967 I've missed a lot of things. 646 00:45:28,952 --> 00:45:30,435 You expecting someone? 647 00:45:36,993 --> 00:45:38,151 What was that look? 648 00:45:42,665 --> 00:45:43,740 Celia. 649 00:45:46,453 --> 00:45:47,785 It's good to see you again. 650 00:45:57,087 --> 00:45:59,005 I'll leave you two to talk. 651 00:46:05,822 --> 00:46:09,681 Your aunt tells me you were attacked, 652 00:46:09,683 --> 00:46:11,309 That you need protection. 653 00:46:12,161 --> 00:46:13,770 - Is that what she said? - Mmm. 654 00:46:14,664 --> 00:46:16,689 So, this dante... 655 00:46:19,944 --> 00:46:22,028 Did he look anything like this man? 656 00:46:25,925 --> 00:46:27,074 It's hard to tell. 657 00:46:27,710 --> 00:46:28,868 I... I mean... 658 00:46:30,187 --> 00:46:31,879 I don't know, who's he? 659 00:46:31,956 --> 00:46:33,881 This is the main suspect in the case 660 00:46:33,958 --> 00:46:37,210 Of another female student who went missing last month. 661 00:46:38,420 --> 00:46:40,671 It could be him, I just, um... 662 00:46:41,707 --> 00:46:42,965 I can't say for sure. 663 00:46:43,726 --> 00:46:44,884 It's okay. 664 00:46:47,897 --> 00:46:50,639 Is there any news? About evie? 665 00:46:50,641 --> 00:46:51,933 I... 666 00:46:54,495 --> 00:46:56,704 Please, she's... she's my best friend here, 667 00:46:56,739 --> 00:46:58,481 I just wanna know. 668 00:47:04,380 --> 00:47:05,988 This will be difficult to watch. 669 00:47:07,808 --> 00:47:10,234 They want 300,000 cash to let me go. 670 00:47:10,269 --> 00:47:12,311 They said they'll kill me if they don't get it 671 00:47:12,388 --> 00:47:13,478 By tomorrow night. 672 00:47:13,556 --> 00:47:14,922 Please, mom, 673 00:47:14,999 --> 00:47:16,665 Just do what they say, please. 674 00:47:16,667 --> 00:47:19,334 I'm so scared. 675 00:47:19,336 --> 00:47:21,170 I'm so scared, please. 676 00:47:21,881 --> 00:47:23,047 Please. 677 00:47:26,252 --> 00:47:27,468 Oh, my god. 678 00:47:28,237 --> 00:47:30,679 So... 679 00:47:30,681 --> 00:47:34,141 As you can see, time is of the essence. 680 00:47:34,744 --> 00:47:36,293 You have my number. 681 00:47:36,371 --> 00:47:40,565 Please, you must to call me if you remember anything else. 682 00:47:41,918 --> 00:47:42,984 I will. 683 00:47:44,487 --> 00:47:45,944 I will see myself out. 684 00:47:57,550 --> 00:47:59,967 I thought I was doing the right thing. 685 00:48:00,044 --> 00:48:01,960 Well, looks like santo stationed 686 00:48:01,962 --> 00:48:04,630 An undercover officer outside, so... 687 00:48:05,858 --> 00:48:07,808 He's not there to protect you. 688 00:48:07,885 --> 00:48:09,844 He's there to surveil you. 689 00:48:11,030 --> 00:48:14,824 You think that they're hoping dante comes here looking for me? 690 00:48:14,900 --> 00:48:16,517 Well, you got his attention. 691 00:48:20,806 --> 00:48:24,650 Oh, I can't just sit here. 692 00:48:25,386 --> 00:48:27,569 Now wait a minute, um, 693 00:48:27,571 --> 00:48:30,573 You said this all started at some unnamed bistro? 694 00:48:31,075 --> 00:48:32,249 Right. 695 00:48:32,251 --> 00:48:33,617 Do you remember the food 696 00:48:33,619 --> 00:48:35,343 That was served? 697 00:48:35,345 --> 00:48:36,503 Was it... was it memorable? 698 00:48:36,580 --> 00:48:37,997 it was great. 699 00:48:38,074 --> 00:48:42,043 It was unlike anything I've ever had. 700 00:48:43,095 --> 00:48:46,589 I think I have an idea of how we can find this place. 701 00:48:48,617 --> 00:48:50,693 I thought that you wanted me out of your hair, 702 00:48:50,770 --> 00:48:52,470 And now you're trying to help me. 703 00:48:52,505 --> 00:48:56,690 - I don't get it. - Look, I might not be perfect. 704 00:48:56,767 --> 00:48:58,600 I might not even be adequate, 705 00:48:58,602 --> 00:49:01,354 But what I am is persistent. 706 00:49:02,589 --> 00:49:04,440 Now, we're not gonna wait around here. 707 00:49:05,151 --> 00:49:06,525 Come on, let's go find your friend. 708 00:49:16,179 --> 00:49:19,497 - So where exactly are we going? - To visit an old acquaintance. 709 00:49:22,018 --> 00:49:24,377 - We're being followed. - Not for long. 710 00:49:27,631 --> 00:49:28,964 Oh, ciao, rosa! 711 00:49:28,966 --> 00:49:31,633 Oh, francesca. 712 00:50:09,598 --> 00:50:12,591 Francesca did good. We must have lost him by now. 713 00:50:15,071 --> 00:50:17,221 okay. 714 00:50:17,256 --> 00:50:19,807 what is this place? 715 00:50:20,709 --> 00:50:22,201 This is the palazzo 716 00:50:22,278 --> 00:50:25,103 Of carmine adamo franchetti. 717 00:50:25,105 --> 00:50:29,116 One time the most renowned food critic in the city. 718 00:50:29,193 --> 00:50:31,902 Known to have the most sensitive palate north of rome. 719 00:50:33,706 --> 00:50:34,822 Also we dated. 720 00:50:45,534 --> 00:50:48,377 Hello, carmine. It's me, rosabella. 721 00:50:49,880 --> 00:50:52,256 Rosa? 722 00:50:58,431 --> 00:50:59,646 Rosa. 723 00:50:59,723 --> 00:51:01,390 Ah. 724 00:51:02,709 --> 00:51:05,561 Rosa. 725 00:51:11,460 --> 00:51:13,486 - You haven't aged a day. - Mmm. 726 00:51:14,471 --> 00:51:17,331 And you, carmine, have aged like a fine bordeaux. 727 00:51:21,503 --> 00:51:24,655 Please allow me to introduce my niece, celia. 728 00:51:24,731 --> 00:51:27,825 Celia, this is carmine adamo franchetti. 729 00:51:27,901 --> 00:51:30,294 - Hi. - Welcome to my home. 730 00:51:31,330 --> 00:51:34,965 So, will you both be joining me for aperitivo? 731 00:51:35,985 --> 00:51:39,653 Well, actually, carmine, we were, um, 732 00:51:39,688 --> 00:51:42,389 We were hoping you might be able to help us... 733 00:51:43,326 --> 00:51:45,917 Track down a kidnapped girl. 734 00:51:54,861 --> 00:51:57,696 So, I had no idea you had family here. 735 00:51:58,658 --> 00:51:59,949 Or family at all. 736 00:52:00,693 --> 00:52:03,360 Oh, I'm sure I must have mentioned it. 737 00:52:03,437 --> 00:52:05,246 No, it must have slipped your mind. 738 00:52:09,952 --> 00:52:11,085 Remind me... 739 00:52:11,871 --> 00:52:13,963 What is it that kept us apart? 740 00:52:15,966 --> 00:52:18,050 I believe her name was gabriella. 741 00:52:20,179 --> 00:52:21,846 mmm. 742 00:52:23,315 --> 00:52:25,766 So, this kidnapped girl... 743 00:52:29,372 --> 00:52:31,313 We're trying to locate a bistro 744 00:52:31,315 --> 00:52:33,983 - That I was at two nights ago. - Bistro? 745 00:52:36,078 --> 00:52:37,611 There are hundreds in the city. 746 00:52:38,364 --> 00:52:40,004 Too many to count. 747 00:52:40,006 --> 00:52:41,498 And you could once identify 748 00:52:41,533 --> 00:52:43,517 Every one of them blindfolded, 749 00:52:43,552 --> 00:52:46,236 Simply by the aroma wafting out the door. 750 00:52:46,313 --> 00:52:47,621 True. 751 00:52:53,754 --> 00:52:54,879 This bistro... 752 00:52:55,731 --> 00:52:58,174 The chef, what did he serve? 753 00:52:59,001 --> 00:53:03,161 The main course was a sardine dish 754 00:53:03,239 --> 00:53:04,805 With pine nuts. 755 00:53:05,691 --> 00:53:08,517 Uh, soaked in goat's milk. 756 00:53:09,445 --> 00:53:12,020 - Ah, sarde in saor. - Right. 757 00:53:12,022 --> 00:53:13,230 It is a delicacy here. 758 00:53:14,683 --> 00:53:18,535 The sardines, pickled, fresh? 759 00:53:18,570 --> 00:53:20,028 Fresh. 760 00:53:20,030 --> 00:53:21,455 The... the chef said that 761 00:53:21,531 --> 00:53:23,365 They were caught that morning. 762 00:53:24,451 --> 00:53:25,910 Near the shoreline, then. 763 00:53:27,521 --> 00:53:28,662 The sauce? 764 00:53:30,966 --> 00:53:31,999 Velvety. 765 00:53:32,418 --> 00:53:35,294 Uh, there was a... 766 00:53:36,589 --> 00:53:40,290 It was a... a strong aftertaste of... 767 00:53:40,443 --> 00:53:42,426 Of burnt lime... 768 00:53:44,630 --> 00:53:46,055 And cinnamon. 769 00:53:54,656 --> 00:53:56,815 - Is this gonna work? - Trust me. 770 00:54:13,742 --> 00:54:15,876 Did it smell anything like this? 771 00:54:18,839 --> 00:54:20,297 yeah! Yeah. 772 00:54:21,508 --> 00:54:23,008 That's... that's... that's it. 773 00:54:23,836 --> 00:54:26,586 Makrut lime powder. Quite potent spice. 774 00:54:26,588 --> 00:54:29,306 Found only in southeast of asia. 775 00:54:30,426 --> 00:54:33,686 Few chefs there try taming it into service. 776 00:54:35,939 --> 00:54:37,180 I need to do more research. 777 00:54:37,257 --> 00:54:39,591 Please help yourself to more wine. 778 00:54:39,668 --> 00:54:41,151 This may take some time. 779 00:54:51,363 --> 00:54:53,205 It's getting late, aunt rosa. 780 00:54:53,949 --> 00:54:55,499 How much longer is this gonna take? 781 00:54:55,609 --> 00:54:57,300 Oh, celia. 782 00:54:57,377 --> 00:54:59,052 In this life, it's... 783 00:54:59,129 --> 00:55:03,198 It's important to take the time to enjoy the calmer moments, 784 00:55:03,275 --> 00:55:07,011 Because those moments can be so few and far between. 785 00:55:07,696 --> 00:55:09,071 Besides, carmine and I, 786 00:55:09,148 --> 00:55:11,849 We still have so much catching up to do. 787 00:55:13,019 --> 00:55:16,562 Remember, we're not here to reminisce, okay? 788 00:55:17,647 --> 00:55:19,222 - We're on a mission. - Oh. 789 00:55:20,817 --> 00:55:22,242 Hey. 790 00:55:22,319 --> 00:55:23,485 I have it here. 791 00:55:27,733 --> 00:55:28,907 Look. 792 00:55:31,203 --> 00:55:34,312 March the 4th, some... some 12 years past, 793 00:55:34,390 --> 00:55:36,998 I... I... I ate this memorable course 794 00:55:37,000 --> 00:55:38,909 Of marinated sardines in san marco 795 00:55:38,985 --> 00:55:42,087 In a family bistro called giardello's. 796 00:55:43,065 --> 00:55:46,717 So, "the chef prepared them 797 00:55:46,752 --> 00:55:49,053 In his signature style, 798 00:55:49,088 --> 00:55:53,307 With the shocking addition of makrut lime powder. 799 00:55:54,643 --> 00:55:56,810 Tragically, the dining was dismal. 800 00:55:57,521 --> 00:55:58,645 One and a half star." 801 00:56:00,349 --> 00:56:03,750 And you're sure that this could be the same bistro 802 00:56:03,860 --> 00:56:06,236 - All because of a spice? - Si. 803 00:56:06,271 --> 00:56:09,089 Chefs here pass their secrets onto their children. 804 00:56:09,124 --> 00:56:13,452 A... a family recipe is as unique as a fingerprint. 805 00:56:16,131 --> 00:56:18,532 Giardello. 806 00:56:18,608 --> 00:56:20,191 Here it is. Okay. 807 00:56:20,269 --> 00:56:22,669 They closed no... not longer after. 808 00:56:24,632 --> 00:56:28,466 There were rumors of scandal, unpaid debt. 809 00:56:28,468 --> 00:56:31,778 It says the owner drowned 810 00:56:31,813 --> 00:56:34,448 Not long after, yes, one night. 811 00:56:34,483 --> 00:56:37,475 And he left two sons, 812 00:56:37,477 --> 00:56:39,311 Luca and renzo. 813 00:56:40,155 --> 00:56:43,107 Or dante and matteo. 814 00:56:47,162 --> 00:56:48,602 Carmine, where was this bistro? 815 00:56:48,631 --> 00:56:51,281 Off to "calle della crea." by the water. 816 00:56:52,134 --> 00:56:54,392 I have to let inspector santo know. 817 00:56:54,836 --> 00:56:56,336 Can I use your phone a minute? 818 00:56:56,413 --> 00:56:58,288 - Of course. - Thank you. 819 00:57:06,549 --> 00:57:10,183 You must be happy to be reunited after so long. 820 00:57:10,260 --> 00:57:11,485 Happy? 821 00:57:11,520 --> 00:57:12,886 I have had a pit in my stomach 822 00:57:12,921 --> 00:57:15,097 Since the moment she knocked on my door. 823 00:57:17,684 --> 00:57:19,935 It hurts to admit this, carmine, but... 824 00:57:20,679 --> 00:57:22,980 I'll breathe easier when she's gone. 825 00:57:40,874 --> 00:57:42,666 You worry too much, darling. 826 00:57:43,869 --> 00:57:45,502 Everything will be all right. 827 00:57:48,307 --> 00:57:50,090 hmm. 828 00:57:54,162 --> 00:57:56,054 I've missed you, you know? 829 00:57:57,032 --> 00:57:58,031 Hmm. 830 00:57:58,066 --> 00:57:59,600 I've missed our walks... 831 00:58:00,686 --> 00:58:02,686 Our conversations. 832 00:58:08,393 --> 00:58:09,693 Celia? 833 00:58:12,047 --> 00:58:14,740 - Celia? - Rosa. 834 00:58:17,561 --> 00:58:18,827 Oh, no. 835 00:59:48,160 --> 00:59:49,418 Hello? 836 00:59:53,907 --> 00:59:55,073 Is anyone there? 837 01:00:46,902 --> 01:00:48,226 How did you find me? 838 01:00:52,465 --> 01:00:53,774 Where is she? 839 01:00:54,393 --> 01:00:55,859 Where's evie? 840 01:01:00,248 --> 01:01:01,448 Tell me she's alive. 841 01:01:02,142 --> 01:01:03,450 What happened to your head? 842 01:01:05,371 --> 01:01:08,372 Your brother came after me. 843 01:01:17,340 --> 01:01:20,634 I've let this go too far. 844 01:01:20,669 --> 01:01:22,135 This restaurant. 845 01:01:23,413 --> 01:01:25,522 It was your family's? 846 01:01:25,557 --> 01:01:28,558 Yes, it belonged to my father. 847 01:01:30,662 --> 01:01:34,414 He was a... a very proud man 848 01:01:34,449 --> 01:01:38,068 And then when the customers stopped coming, he, um... 849 01:01:39,538 --> 01:01:41,238 Well, he started drinking... 850 01:01:42,098 --> 01:01:45,024 And he kept on drinking and drinking, 851 01:01:45,026 --> 01:01:48,787 Until eventually, it drowned him. 852 01:01:49,856 --> 01:01:52,499 Leaving all his debt to you 853 01:01:52,534 --> 01:01:54,217 And your brother, renzo. 854 01:01:54,294 --> 01:01:57,087 He is the one with the talent. 855 01:01:57,122 --> 01:02:01,049 Me, I inherited none of my father's craft... 856 01:02:01,868 --> 01:02:04,611 Only his pathetic charm. 857 01:02:13,730 --> 01:02:16,815 That day at the station... 858 01:02:17,967 --> 01:02:19,776 Why did you choose me? 859 01:02:21,654 --> 01:02:24,698 People that can afford to go to these schools... 860 01:02:25,650 --> 01:02:27,367 They tend to come from money. 861 01:02:29,062 --> 01:02:32,622 But then you realized evie was the bigger prize? 862 01:02:54,279 --> 01:02:55,562 Hello? 863 01:02:58,508 --> 01:02:59,691 Rosabella? 864 01:03:05,132 --> 01:03:06,364 Izzy. 865 01:03:08,760 --> 01:03:10,685 I've been trying to reach celia. 866 01:03:10,762 --> 01:03:12,787 I haven't heard from her since yesterday, 867 01:03:12,789 --> 01:03:14,206 I've been worried sick. 868 01:03:14,933 --> 01:03:16,917 And I know she paid you a visit. 869 01:03:17,802 --> 01:03:19,419 She's... she's gone. 870 01:03:20,038 --> 01:03:21,137 Where did she go? 871 01:03:21,214 --> 01:03:23,540 Why isn't she answering my calls? 872 01:03:27,596 --> 01:03:29,513 She's in trouble, isn't she? 873 01:03:32,067 --> 01:03:33,716 Rosa, listen to me. 874 01:03:34,520 --> 01:03:37,520 What happened between us, it's far behind us. 875 01:03:37,522 --> 01:03:38,914 Whatever's happening now, 876 01:03:38,990 --> 01:03:41,274 You are the only one there who can help. 877 01:03:42,819 --> 01:03:44,110 What... what... what... 878 01:03:45,380 --> 01:03:47,364 What if I'm not enough? 879 01:03:51,494 --> 01:03:54,329 I said so many things I regret back then, but... 880 01:03:55,148 --> 01:03:57,256 What I regret most is 881 01:03:57,333 --> 01:04:00,151 How it turned the two of you into strangers. 882 01:04:00,228 --> 01:04:03,588 The two dearest people in my world. 883 01:04:04,216 --> 01:04:06,716 I need to know you're both okay. 884 01:04:11,907 --> 01:04:14,057 Well, I will make sure of it. 885 01:04:16,061 --> 01:04:17,561 I promise. 886 01:04:25,945 --> 01:04:28,037 What good's it going to do if you just spend 887 01:04:28,114 --> 01:04:29,606 The rest of your lives on the run? 888 01:04:29,682 --> 01:04:32,683 No, no renzo, he says that we can change our names 889 01:04:32,761 --> 01:04:36,246 And, I don't know, start again somewhere else. 890 01:04:36,281 --> 01:04:39,132 He is the main suspect 891 01:04:39,208 --> 01:04:42,794 In the disappearance of another student last month. 892 01:04:49,094 --> 01:04:51,094 I... 893 01:04:52,489 --> 01:04:54,330 Okay, he, um, 894 01:04:54,408 --> 01:04:57,392 He told me it was an... an accident. 895 01:05:01,440 --> 01:05:02,689 Okay, look. 896 01:05:03,883 --> 01:05:07,318 My brother has no intention of letting evie go. 897 01:05:07,320 --> 01:05:09,029 He is going to make her... 898 01:05:10,198 --> 01:05:11,448 Disappear. 899 01:05:12,968 --> 01:05:14,117 No, no, no. 900 01:05:15,345 --> 01:05:17,728 What... you... you can't... 901 01:05:17,806 --> 01:05:19,489 There's still time, okay? 902 01:05:19,565 --> 01:05:22,500 You... you have to tell me where she is! 903 01:05:25,571 --> 01:05:27,405 Okay, look, if I, um... 904 01:05:27,482 --> 01:05:30,574 Look, if I... if I take you to her... 905 01:05:30,652 --> 01:05:33,169 Look, you have to promise me no police. 906 01:05:33,246 --> 01:05:35,006 You have to promise me that you'll let me try 907 01:05:35,006 --> 01:05:37,932 And talk to dante to... to try and get through to him 908 01:05:37,934 --> 01:05:39,184 One... one last time. 909 01:05:41,029 --> 01:05:42,187 Okay. 910 01:05:43,940 --> 01:05:45,982 Just take me to her now. 911 01:05:51,597 --> 01:05:53,365 - You brought others. - No. 912 01:05:54,176 --> 01:05:55,992 - No, I came on my own. - You... 913 01:05:56,953 --> 01:05:59,429 You brought the police! 914 01:05:59,464 --> 01:06:01,388 You lied to me! You betrayed me! 915 01:06:01,390 --> 01:06:04,108 Listen to me, I'm telling you the truth. 916 01:06:04,186 --> 01:06:07,520 I came here to find evie on my own. 917 01:06:07,555 --> 01:06:10,173 Yeah, well it's too late for that now. 918 01:06:11,042 --> 01:06:13,009 It's too late for everything. 919 01:06:19,634 --> 01:06:22,227 Matteo, wait. Matteo! 920 01:06:25,023 --> 01:06:27,890 Aunt rosa, what are you doing? 921 01:06:27,967 --> 01:06:30,743 - Oh, I just had to come. - Here, here. 922 01:06:30,778 --> 01:06:33,896 Celia, I wanted to help, 923 01:06:33,973 --> 01:06:35,139 But I... I fell... 924 01:06:35,141 --> 01:06:37,033 - Oh, god. - Hey, I got you. 925 01:06:37,068 --> 01:06:39,068 my hands. 926 01:06:39,145 --> 01:06:41,070 Yeah, we'll clean you up, come inside. 927 01:06:41,147 --> 01:06:43,723 Is evie here? Did you find her? 928 01:06:43,758 --> 01:06:46,317 no, she's still gone. 929 01:06:46,427 --> 01:06:48,712 - She's not here. - I'm sorry. 930 01:06:58,240 --> 01:06:59,572 I don't think I'm cut out 931 01:06:59,607 --> 01:07:01,850 For this cloak and dagger stuff. 932 01:07:04,396 --> 01:07:06,563 You should have gone after him and left me. 933 01:07:06,598 --> 01:07:10,775 No. You're hurt. I can't leave you. 934 01:07:12,287 --> 01:07:15,530 I'm so sorry, celia. I'm nothing but a curse to you. 935 01:07:16,699 --> 01:07:19,409 After all these years, you finally see me as I am. 936 01:07:29,354 --> 01:07:30,962 I was 24. 937 01:07:31,890 --> 01:07:35,875 I was in my last year of art college... 938 01:07:36,536 --> 01:07:38,278 Trying to finish my final painting 939 01:07:38,387 --> 01:07:39,554 On a deadline... 940 01:07:41,049 --> 01:07:43,307 But everything was going wrong that night, 941 01:07:43,309 --> 01:07:47,228 Even the power was out, because of a... a nasty storm. 942 01:07:48,397 --> 01:07:49,672 And that was the night 943 01:07:49,749 --> 01:07:53,109 Your mom finally asked me to babysit. 944 01:07:54,904 --> 01:07:58,364 - I don't remember. - You were quite young. 945 01:08:05,340 --> 01:08:07,624 When you were sleeping I, um... 946 01:08:09,711 --> 01:08:11,294 I went to check on you and... 947 01:08:12,497 --> 01:08:13,880 To kiss you good night... 948 01:08:17,636 --> 01:08:18,802 But... 949 01:08:22,265 --> 01:08:23,640 But... 950 01:08:25,760 --> 01:08:27,102 But what? 951 01:08:32,258 --> 01:08:36,194 I left my candle on the bed table... 952 01:08:37,930 --> 01:08:39,614 When I kissed your cheek. 953 01:08:45,621 --> 01:08:48,373 A breeze blew in from the storm... 954 01:08:51,670 --> 01:08:52,836 And... 955 01:08:56,632 --> 01:08:58,675 The drapes, they... 956 01:09:01,012 --> 01:09:02,728 They caught fire. 957 01:09:05,717 --> 01:09:10,186 To this day, I don't know what came first. 958 01:09:12,507 --> 01:09:15,525 Remembering I left the candle by your bed... 959 01:09:17,045 --> 01:09:18,636 Or hearing the alarm. 960 01:09:25,144 --> 01:09:26,911 Aunt rosa. 961 01:09:28,223 --> 01:09:30,164 You could've died. 962 01:09:30,166 --> 01:09:31,499 You... 963 01:09:32,878 --> 01:09:34,294 You could've died. 964 01:09:36,748 --> 01:09:38,590 But I didn't die. 965 01:09:39,842 --> 01:09:41,843 I'm here, I'm fine. 966 01:09:46,408 --> 01:09:47,423 What? 967 01:09:47,500 --> 01:09:50,018 And mom never forgave you? 968 01:09:50,912 --> 01:09:53,730 Oh, she did eventually. 969 01:09:54,749 --> 01:09:56,649 But I couldn't forgive myself. 970 01:09:58,235 --> 01:09:59,903 I couldn't face anything. 971 01:10:00,772 --> 01:10:02,447 I ran away. 972 01:10:05,685 --> 01:10:06,910 Mom... 973 01:10:07,929 --> 01:10:11,164 Had just said that you left to find yourself. 974 01:10:11,866 --> 01:10:13,416 You think I left my... 975 01:10:14,277 --> 01:10:15,960 My home, my family... 976 01:10:16,938 --> 01:10:19,839 Traveled halfway around the world to find myself? 977 01:10:19,841 --> 01:10:22,133 No. 978 01:10:25,096 --> 01:10:27,096 No, I came here to hide. 979 01:10:30,268 --> 01:10:31,935 And then, 980 01:10:31,970 --> 01:10:33,811 Out of the blue... 981 01:10:35,898 --> 01:10:37,732 You show up at my door. 982 01:10:38,718 --> 01:10:43,112 I thought maybe this time I could make it right. 983 01:10:49,137 --> 01:10:50,453 You have. 984 01:10:52,898 --> 01:10:54,207 You have. 985 01:11:02,925 --> 01:11:04,408 I guess I always knew 986 01:11:04,486 --> 01:11:06,970 That one day I would end up at your door. 987 01:11:08,931 --> 01:11:10,139 Oh, celia. 988 01:11:12,660 --> 01:11:13,810 Thank you. 989 01:11:21,185 --> 01:11:22,527 Wait a minute. 990 01:11:24,705 --> 01:11:26,447 - Hmm? - Just wait. 991 01:11:29,677 --> 01:11:30,827 What? 992 01:11:33,698 --> 01:11:36,182 I recognize this... this warehouse. 993 01:11:36,217 --> 01:11:38,710 You think that's where they're keeping evie? 994 01:11:39,612 --> 01:11:42,213 I'm not sure, but it's not far from here. 995 01:11:44,109 --> 01:11:45,925 Then if you're up for it... 996 01:11:49,397 --> 01:11:50,847 Let's go find out. 997 01:11:57,296 --> 01:11:58,438 Renzo? 998 01:11:59,691 --> 01:12:01,232 Renzo? 999 01:12:36,777 --> 01:12:38,061 Matteo. 1000 01:12:41,766 --> 01:12:42,982 Evie. 1001 01:12:44,569 --> 01:12:47,028 Hey. Wait. What are you doing? 1002 01:12:47,696 --> 01:12:49,589 Uh, I'm letting you go. 1003 01:12:49,624 --> 01:12:52,441 Letting me go? Is... is the ransom paid? 1004 01:12:52,518 --> 01:12:53,776 No, no, no, no. 1005 01:12:53,853 --> 01:12:55,536 It's too late for that now, okay? 1006 01:12:55,538 --> 01:12:56,946 Too late? 1007 01:12:57,022 --> 01:12:59,165 So, why... why are you freeing me? 1008 01:13:02,319 --> 01:13:05,838 Look, because if I... look, if I don't... 1009 01:13:07,141 --> 01:13:09,509 My brother, he's going to kill you. 1010 01:13:11,720 --> 01:13:12,795 All right. 1011 01:13:12,872 --> 01:13:14,639 Whoa, whoa, whoa. 1012 01:13:15,466 --> 01:13:18,684 - What's wrong? - Oh, um... 1013 01:13:19,521 --> 01:13:20,728 He, uh... 1014 01:13:21,547 --> 01:13:24,399 He said... he said it was ketamine. 1015 01:13:27,462 --> 01:13:28,902 I'm sorry. 1016 01:13:28,904 --> 01:13:31,738 Listen, let me, um... let me help you, okay? 1017 01:13:31,740 --> 01:13:33,149 - Yeah. - Okay, you okay? 1018 01:13:33,225 --> 01:13:35,952 - Yeah. - It's just this way. 1019 01:13:54,096 --> 01:13:55,513 Renzo, what do you have? 1020 01:13:56,491 --> 01:13:58,516 What are you doing, little brother? 1021 01:13:59,327 --> 01:14:00,935 Don't you see that this is all over? 1022 01:14:05,424 --> 01:14:07,608 Why hold onto her, huh? 1023 01:14:07,610 --> 01:14:09,235 Because she knows too much. 1024 01:14:09,929 --> 01:14:11,612 You have said too much. 1025 01:14:12,490 --> 01:14:15,074 We can't risk her leading the police to us. 1026 01:14:16,327 --> 01:14:18,119 But if she disappears... 1027 01:14:19,847 --> 01:14:22,865 She becomes the one they hunt, not us. 1028 01:14:22,942 --> 01:14:24,667 No, no, no, no. 1029 01:14:25,386 --> 01:14:28,880 No, no, no. 1030 01:14:32,760 --> 01:14:34,969 - Is this the place? - Yeah. 1031 01:14:36,181 --> 01:14:38,181 Oh, I've got to get closer. 1032 01:14:38,791 --> 01:14:40,266 - Ow. - What? 1033 01:14:41,186 --> 01:14:43,644 I... I hurt my back when I fell. I'll be okay. 1034 01:14:44,305 --> 01:14:45,688 - You sure? - Yeah. 1035 01:14:46,574 --> 01:14:47,607 Okay. 1036 01:14:57,585 --> 01:14:58,993 I can hear dante. 1037 01:15:00,454 --> 01:15:02,288 He's fighting with matteo. 1038 01:15:02,990 --> 01:15:04,207 My friend. 1039 01:15:05,326 --> 01:15:07,168 I can't see anything. 1040 01:15:09,288 --> 01:15:10,596 I'm going to have to go in. 1041 01:15:10,673 --> 01:15:12,298 Oh, I don't want to hold you back. 1042 01:15:12,992 --> 01:15:14,841 - Hey, can you... - call santo? 1043 01:15:14,843 --> 01:15:16,594 Of course. Yeah. 1044 01:15:17,421 --> 01:15:20,773 No, you go and... and if she's not there, 1045 01:15:20,849 --> 01:15:23,075 We'll track you on carmine's phone, okay? 1046 01:15:23,110 --> 01:15:24,894 Mm-hmm. Good idea. 1047 01:15:24,929 --> 01:15:26,187 Okay. 1048 01:15:27,782 --> 01:15:28,940 Celia... 1049 01:15:31,069 --> 01:15:32,276 I love you. 1050 01:15:35,489 --> 01:15:36,697 I love you, too. 1051 01:15:37,909 --> 01:15:39,349 I won't let you do it. 1052 01:15:39,427 --> 01:15:41,852 I have a boat for us. It's already nearby. 1053 01:15:41,929 --> 01:15:44,104 We can escape right now. Together. 1054 01:15:47,209 --> 01:15:49,335 - Get out of my way. - No, please. 1055 01:15:49,370 --> 01:15:51,570 - Renzo, no! - Let me go, let me go. 1056 01:15:51,648 --> 01:15:52,863 No, renzo, please! 1057 01:16:04,768 --> 01:16:07,853 Brother. 1058 01:16:09,490 --> 01:16:12,483 No, no. 1059 01:16:14,462 --> 01:16:18,739 No, no. 1060 01:16:18,741 --> 01:16:19,907 No. 1061 01:16:20,802 --> 01:16:22,952 No. No. 1062 01:16:30,628 --> 01:16:31,902 I'm sorry. 1063 01:16:42,840 --> 01:16:44,081 Calm down. 1064 01:16:44,158 --> 01:16:47,310 evie! 1065 01:16:50,439 --> 01:16:52,272 Evie! Oh, my god. 1066 01:16:52,274 --> 01:16:53,774 Matteo, what happened? 1067 01:16:55,594 --> 01:16:58,504 Celia! 1068 01:16:58,539 --> 01:16:59,947 We're... we're going to... 1069 01:17:00,024 --> 01:17:01,824 We're going to take you to a hospital. 1070 01:17:01,859 --> 01:17:04,193 - You're going to be okay... - no, no, no, celia... 1071 01:17:04,269 --> 01:17:07,604 - I don't know what to do. - Listen to me please. 1072 01:17:07,682 --> 01:17:09,047 Listen, listen, listen. 1073 01:17:09,124 --> 01:17:10,916 Okay, my brother, he has a... 1074 01:17:11,886 --> 01:17:13,610 He has, uh, a boat, okay? 1075 01:17:13,688 --> 01:17:17,214 It's at... it's at the pier, he's... he's taking evie there. 1076 01:17:18,058 --> 01:17:19,717 - You have to help her. - Okay. 1077 01:17:20,544 --> 01:17:22,644 Don't strain yourself, you're going to be okay. 1078 01:17:26,868 --> 01:17:28,934 I'm sorry. I'm... 1079 01:17:30,813 --> 01:17:33,481 I'm sorry for everything. 1080 01:17:46,020 --> 01:17:48,454 Matteo. 1081 01:18:06,807 --> 01:18:09,558 Hurry up, we're nearly there. Come on. 1082 01:18:10,352 --> 01:18:13,312 - Okay, okay. - No. No, no. 1083 01:18:14,949 --> 01:18:17,249 no. No. No. 1084 01:18:17,284 --> 01:18:19,360 - Come. - No. 1085 01:18:19,362 --> 01:18:20,611 Shut up. 1086 01:18:22,473 --> 01:18:25,366 Shut up, get in. Come on. 1087 01:18:26,928 --> 01:18:28,794 - No. No, no. - Come on. 1088 01:18:28,871 --> 01:18:30,413 All right, come on. 1089 01:18:32,750 --> 01:18:35,358 - No, no, no. - No. No. Go, go. 1090 01:18:35,469 --> 01:18:38,637 Shut up. Go. 1091 01:18:45,963 --> 01:18:47,805 No. Shut up. 1092 01:19:09,454 --> 01:19:11,737 The police are right behind me. 1093 01:19:11,814 --> 01:19:13,122 I don't care. 1094 01:19:14,141 --> 01:19:15,207 Let evie go. 1095 01:19:17,252 --> 01:19:18,919 It doesn't have to be for nothing, 1096 01:19:18,921 --> 01:19:20,045 You can let her go. 1097 01:19:21,315 --> 01:19:23,240 Take the boat to cairo, I don't care. 1098 01:19:23,317 --> 01:19:24,800 Don't come any closer. 1099 01:19:43,546 --> 01:19:44,695 Now. 1100 01:19:54,381 --> 01:19:57,440 I will let you sink to where the sunrise never reaches. 1101 01:19:57,551 --> 01:19:59,051 I will feed you to the... 1102 01:20:22,193 --> 01:20:24,735 Evie? Evie! 1103 01:20:25,487 --> 01:20:29,031 Celia! Celia! 1104 01:20:31,660 --> 01:20:33,218 - You okay? - Yeah. 1105 01:20:33,253 --> 01:20:35,220 It's done? Is he gone? 1106 01:20:35,255 --> 01:20:37,498 He's gone, he's gone. 1107 01:20:40,110 --> 01:20:43,078 Oh, god. Celia! 1108 01:20:43,113 --> 01:20:45,505 Okay. The cops are coming, okay? 1109 01:20:45,507 --> 01:20:48,008 Just stay there and we'll get help, okay? 1110 01:20:48,010 --> 01:20:50,511 Okay. 1111 01:20:52,890 --> 01:20:56,267 Oh, my god, you're okay. 1112 01:20:58,529 --> 01:21:00,362 - Yeah. - You're okay. 1113 01:21:00,439 --> 01:21:01,647 Celia. 1114 01:21:02,424 --> 01:21:04,733 We have a lot to talk about, huh? 1115 01:21:06,787 --> 01:21:09,363 But we do it later. Andiamo. 1116 01:21:16,097 --> 01:21:17,763 Hey, can you help me with evie? 1117 01:21:17,798 --> 01:21:19,372 God, yeah, of course. 1118 01:21:34,632 --> 01:21:38,391 It was good of carmine to let us use his place, huh? 1119 01:21:38,393 --> 01:21:39,468 Where's he gone to? 1120 01:21:39,470 --> 01:21:41,261 Well, he's gone to collect 1121 01:21:41,263 --> 01:21:44,647 A special meal from the best chef in venice. 1122 01:21:44,649 --> 01:21:45,941 Oh, good, I'm starving. 1123 01:21:45,976 --> 01:21:48,376 you're always starving. 1124 01:21:48,378 --> 01:21:49,545 hey. 1125 01:21:49,580 --> 01:21:52,740 Okay, come on. It's time for that video. 1126 01:21:56,303 --> 01:21:57,227 Hey, mom. 1127 01:21:57,304 --> 01:21:58,728 I just wanted to tell you 1128 01:21:58,806 --> 01:22:01,823 That you are looking at the mazzoni academy's 1129 01:22:01,900 --> 01:22:05,794 Newest part time lecturer. 1130 01:22:06,738 --> 01:22:09,131 I miss you, I wish you were here. 1131 01:22:10,000 --> 01:22:11,825 I'm so proud 1132 01:22:11,827 --> 01:22:13,593 And I am so glad 1133 01:22:13,595 --> 01:22:17,430 You decided to stay for a while, you know, put down roots. 1134 01:22:17,432 --> 01:22:20,893 Well, I learned from the best, so. 1135 01:22:22,437 --> 01:22:24,437 I think you can stop filming now, please. 1136 01:22:24,439 --> 01:22:26,014 Oh, I know, I know, I know, I know, 1137 01:22:26,091 --> 01:22:29,401 It's just I promised your mom I'd keep her updated. 1138 01:22:30,171 --> 01:22:33,029 I know, it's just, you know, 1139 01:22:33,031 --> 01:22:37,617 Things like this are better seen in person. 1140 01:22:37,619 --> 01:22:39,060 Hmm? 1141 01:22:44,451 --> 01:22:45,793 Rosabella? 1142 01:22:47,621 --> 01:22:48,879 Izzy. 1143 01:22:49,873 --> 01:22:51,090 You're here? 1144 01:22:51,709 --> 01:22:53,616 I decided it was high time 1145 01:22:53,694 --> 01:22:55,427 I came back to Italy... 1146 01:22:56,697 --> 01:22:58,389 To see my sister. 1147 01:23:03,829 --> 01:23:04,979 I can't believe... 1148 01:23:05,055 --> 01:23:07,139 I've missed you so much. 1149 01:23:07,174 --> 01:23:09,975 I've missed you, too, more than you can know. 1150 01:23:10,052 --> 01:23:12,360 I hope you have room for a houseguest 1151 01:23:12,362 --> 01:23:14,320 Because I'm staying for a while. 1152 01:23:14,322 --> 01:23:15,989 Oh, my god, of course. 1153 01:23:17,809 --> 01:23:19,660 We should celebrate. 1154 01:23:21,205 --> 01:23:23,205 I don't know why you're looking at me. 1155 01:23:23,240 --> 01:23:26,332 - No? - Oh, all right. 1156 01:23:26,334 --> 01:23:27,750 Okay, ladies. 1157 01:23:27,828 --> 01:23:32,080 I picked up a little bubbly for the occasion. 1158 01:23:36,654 --> 01:23:38,679 Someone smart once said to me... 1159 01:23:40,057 --> 01:23:43,592 "in venice, you can't fight the tides, 1160 01:23:43,668 --> 01:23:45,519 But you can learn how to swim." 1161 01:23:47,264 --> 01:23:48,564 All right. 1162 01:23:49,283 --> 01:23:50,782 To venice, then. 1163 01:23:50,859 --> 01:23:52,568 A venezia. 1164 01:23:54,846 --> 01:23:56,238 To venice. 1165 01:24:00,878 --> 01:24:02,761 - Cheers. - Cheers. 1165 01:24:03,305 --> 01:25:03,891 Please rate this subtitle at www.osdb.link/fhzwz Help other users to choose the best subtitles 79985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.