All language subtitles for The.Rage.Within.1969

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,691 --> 00:00:22,673 Do you think it will work? 2 00:00:22,674 --> 00:00:24,712 Of course. 3 00:02:53,420 --> 00:02:55,473 Here she comes. 4 00:03:07,736 --> 00:03:10,219 We're finished, it's all ready. 5 00:03:10,220 --> 00:03:13,574 Now it's your turn. -Perhaps he's waiting for me? 6 00:03:13,775 --> 00:03:17,218 Do really want to do this? -I already said yes. 7 00:03:17,681 --> 00:03:19,998 Call us straight after. 8 00:03:36,265 --> 00:03:38,659 Jealous? 9 00:04:03,309 --> 00:04:06,116 A snake. 10 00:04:06,952 --> 00:04:11,047 A snake poisoned by love. 11 00:04:44,998 --> 00:04:48,391 What are you doing? -I'm getting dressed. 12 00:04:49,402 --> 00:04:52,439 What do you mean you're getting dressed? 13 00:05:05,094 --> 00:05:08,052 You really are crazy. 14 00:05:23,974 --> 00:05:27,644 He loves me, he loves me not... 15 00:05:29,169 --> 00:05:32,213 He loves me, he loves me not. 16 00:05:34,761 --> 00:05:38,547 You know what I really want for a present... 17 00:05:38,548 --> 00:05:41,884 A very big park with a hundred husbands. 18 00:05:41,885 --> 00:05:45,573 All in love with you, you'd like that, wouldn't you? 19 00:05:46,903 --> 00:05:52,561 Yes, because I'll be able to make love every night... 20 00:05:53,250 --> 00:05:55,925 But only with you. 21 00:06:59,781 --> 00:07:02,298 What's wrong? 22 00:07:03,558 --> 00:07:05,600 Nothing. 23 00:07:13,827 --> 00:07:18,886 You will be very happy with me, but I'll also be your downfall. 24 00:07:19,730 --> 00:07:23,249 Because I have a thousand lovers. 25 00:07:30,148 --> 00:07:34,864 Richard and Benedetta love each other passionately. 26 00:07:34,865 --> 00:07:39,137 Richard and Benedetta love each other today. 27 00:07:39,138 --> 00:07:42,087 And tomorrow? 28 00:07:42,088 --> 00:07:45,807 And tomorrow nothing will happen. 29 00:07:56,812 --> 00:08:01,346 Do you remember that trip with my father when I fell down? 30 00:08:01,347 --> 00:08:04,383 I was afraid and you took me in your arms. 31 00:08:04,384 --> 00:08:07,694 And I kissed you on the neck, but not like now. 32 00:08:09,650 --> 00:08:14,383 Why the serious face? What have I said that's so bad? 33 00:08:14,384 --> 00:08:18,463 Perhaps it's because I reminded you of my father? 34 00:08:18,464 --> 00:08:21,143 I promise, absolutely... 35 00:08:21,144 --> 00:08:24,499 I'll never mention my father again. 36 00:08:24,500 --> 00:08:28,417 Richard, you feel like you're to blame, don't you? 37 00:08:29,064 --> 00:08:31,308 But why? 38 00:08:31,309 --> 00:08:36,896 It's not your fault I'm your best friend's daughter. 39 00:08:53,934 --> 00:08:56,409 Where are you going? 40 00:09:02,654 --> 00:09:05,350 What's wrong? 41 00:09:05,351 --> 00:09:09,061 It feels like someone's spying on me. 42 00:09:09,162 --> 00:09:12,488 Spying on you? -Yes. 43 00:09:12,489 --> 00:09:15,188 Always, when you come. 44 00:09:15,189 --> 00:09:18,493 As though someone's following me. 45 00:09:19,235 --> 00:09:22,374 But I'm not scared. 46 00:09:25,739 --> 00:09:29,233 I'm only scared of falling in love. 47 00:09:29,872 --> 00:09:32,687 I'm always so stupid. 48 00:09:51,761 --> 00:09:54,809 I have to be in Geneva by tomorrow morning. 49 00:09:54,810 --> 00:09:57,715 You have to go. -No. 50 00:09:57,716 --> 00:10:00,259 I'll miss my flight. -Come here. 51 00:10:41,394 --> 00:10:45,108 I wanted to warn you that professor Vasquez is asking for you. 52 00:10:45,109 --> 00:10:47,668 Is he here as well? -Yes. 53 00:10:51,802 --> 00:10:55,664 I must admit the results we've achieved so far are modest. 54 00:10:55,665 --> 00:10:59,251 But my government is committed to reducing the balance of payments. 55 00:10:59,252 --> 00:11:02,940 And above all to put an end to this reliance on international loans. 56 00:11:02,941 --> 00:11:06,256 We don't doubt that, Mr. Dylan, but to achieve your goals... 57 00:11:06,257 --> 00:11:09,404 You'll have to adopt more drastic measures. 58 00:11:09,405 --> 00:11:11,727 No, we can't keep on increasing taxes. 59 00:11:11,728 --> 00:11:14,995 Besides, it's been demonstrated to be an insufficient measure. 60 00:11:14,996 --> 00:11:18,647 The last increase of one percent was a complete failure. 61 00:11:19,012 --> 00:11:21,307 Gentlemen... 62 00:11:21,308 --> 00:11:26,693 I'm reminded of J.P. Morgan, the famous American financier... 63 00:11:26,694 --> 00:11:31,458 One of his clients came to see him, but not for a loan... 64 00:11:31,459 --> 00:11:37,401 What he wanted was Morgan to walk through his hotel with an arm around his shoulders. 65 00:11:38,763 --> 00:11:43,095 This committee is prepared to put an arm around your government's shoulders. 66 00:11:43,096 --> 00:11:46,410 And to walk together through the hotel lobby. 67 00:11:46,411 --> 00:11:50,155 But only on the condition that you take the necessary measures. 68 00:11:50,156 --> 00:11:52,321 The most important of these measures... 69 00:11:58,798 --> 00:12:03,986 To discourage speculators you could announce that your government has taken measures... 70 00:12:03,987 --> 00:12:08,048 ...to convert dollar investments into liquid capital. 71 00:12:08,049 --> 00:12:13,556 I know this proposal may cause problems, above all with internal politics... 72 00:12:13,557 --> 00:12:15,715 So, gentlemen... 73 00:12:15,716 --> 00:12:18,947 I suggest we suspend this meeting for an hour. 74 00:12:32,891 --> 00:12:35,306 Send these to Rome. 75 00:12:35,307 --> 00:12:37,495 Yes, professor. 76 00:12:39,051 --> 00:12:42,585 Have a seat. 77 00:12:47,526 --> 00:12:50,135 Thank you. -You're welcome. 78 00:12:53,406 --> 00:12:57,540 Richard, when was the last time you saw my daughter? 79 00:12:57,541 --> 00:13:01,481 The last time I saw Benedetta? A couple of weeks. 80 00:13:01,482 --> 00:13:06,055 I've tried calling her, but she's never at home. 81 00:13:06,625 --> 00:13:10,653 Look into it. I asked you to look after her. 82 00:13:10,654 --> 00:13:15,173 I'm stuck here and I might have to go to America soon. 83 00:13:15,174 --> 00:13:18,498 Yes, of course. Don't worry. 84 00:13:45,843 --> 00:13:49,823 Perfect. Let's say almost perfect. 85 00:13:49,824 --> 00:13:53,389 You should've left the screen more open. 86 00:14:00,228 --> 00:14:04,597 How nice. Really. 87 00:14:05,644 --> 00:14:09,009 It's disgusting. -Well I like it. 88 00:14:11,258 --> 00:14:15,119 I'm starting get bored of his unscrupulous behaviour. 89 00:14:15,120 --> 00:14:19,529 Deep down, he's a good man and that's precisely why we're attacking him. 90 00:14:20,110 --> 00:14:24,182 If he was a scoundrel he would've unmasked himself alone. 91 00:14:24,183 --> 00:14:27,225 Also Umberto the First, don't you remember? 92 00:14:27,226 --> 00:14:32,836 They called him the good king. 93 00:14:34,159 --> 00:14:36,963 A clear action. In the open. 94 00:14:44,792 --> 00:14:48,953 We shouldn't have misgivings about our methods of combat. 95 00:14:48,954 --> 00:14:52,468 Marches, sit-ins, clashes with the police... 96 00:14:52,469 --> 00:14:56,498 They only serve to have our comrades imprisoned. 97 00:14:57,410 --> 00:15:00,870 Enough of this false revolutionary heroism... 98 00:15:00,871 --> 00:15:03,782 We have to attack the system at its strong points. 99 00:15:03,783 --> 00:15:09,750 Destroy the centres of power and those who represent them. 100 00:15:09,751 --> 00:15:12,969 He's just the first. It doesn't matter how we destroy them. 101 00:15:13,038 --> 00:15:17,905 You can't destroy the system eliminating one or two important leaders. 102 00:15:17,906 --> 00:15:21,454 They'll find a way to stop us. It's always been like that. 103 00:15:21,455 --> 00:15:23,527 Nothing changes. 104 00:15:23,528 --> 00:15:26,554 And you always make the same mistake... 105 00:15:26,555 --> 00:15:29,039 You only think of the mental factor. 106 00:15:29,040 --> 00:15:32,782 These men don't just represent the system... 107 00:15:32,783 --> 00:15:35,274 They are the system. 108 00:15:37,272 --> 00:15:40,989 Maybe you're right? Yes... 109 00:15:40,990 --> 00:15:44,974 But don't think I'm defending them because I'm scared. 110 00:15:53,214 --> 00:15:56,582 Tell me, how long did that kiss last? 111 00:16:02,398 --> 00:16:05,319 That's enough. -Why? 112 00:16:05,320 --> 00:16:07,763 That's enough, okay? 113 00:16:11,610 --> 00:16:15,318 It won't be easy, let's not fool ourselves. 114 00:16:15,924 --> 00:16:19,050 The system will defend him, and he'll defend himself as well. 115 00:16:19,051 --> 00:16:23,145 One mistake and everything could be compromised. 116 00:16:23,146 --> 00:16:27,012 As far as you're concerned, you don't have to worry... 117 00:16:41,037 --> 00:16:43,442 I'm writing a letter. 118 00:16:43,443 --> 00:16:46,443 Leave it, I'll write it later. 119 00:16:46,444 --> 00:16:48,522 Why? 120 00:16:48,523 --> 00:16:51,445 Because I know what to write. 121 00:17:11,270 --> 00:17:15,259 Well? How does it feel when you hear me giving the orders? 122 00:19:31,641 --> 00:19:35,399 Yes, it's true. He's coming out now, look. 123 00:19:35,400 --> 00:19:37,387 One more thing... 124 00:19:37,388 --> 00:19:40,579 They want to interview you about the decisions made in Geneva. 125 00:19:40,580 --> 00:19:44,460 No, I don't feel up to it. You take care of them. 126 00:19:52,110 --> 00:19:56,554 Music is the only activity the authorities can't control... 127 00:19:56,555 --> 00:19:59,595 This is why music sets us free. -But for how long? 128 00:19:59,596 --> 00:20:02,348 Didn't you want to talk to him? -No. 129 00:20:11,156 --> 00:20:14,509 Which one should I give him? 130 00:20:20,783 --> 00:20:24,077 You should probably give him the heavier one... 131 00:20:24,817 --> 00:20:27,832 The more he sweats, the happier he is. 132 00:20:30,799 --> 00:20:33,879 No, these two are no good. 133 00:20:35,594 --> 00:20:38,973 Give him this one, it's not ideal but it will do. 134 00:21:03,503 --> 00:21:06,281 Good morning, sir. Hello, Sandro. 135 00:21:06,282 --> 00:21:09,188 What are you doing today? 136 00:21:09,189 --> 00:21:12,264 What are you talking about? We did half an hour of warm-ups. 137 00:21:12,265 --> 00:21:15,581 I can just imagine your warm-ups. 138 00:21:15,582 --> 00:21:18,673 The court's free, fancy a game? 139 00:21:18,674 --> 00:21:21,727 Hi Richard, you okay? -Fine, thanks. 140 00:21:21,728 --> 00:21:24,362 Come on. Chin up. 141 00:22:17,131 --> 00:22:19,838 My compliments. We're making progress. 142 00:22:19,839 --> 00:22:23,386 Why don't you play in the tournament this year? 143 00:22:24,180 --> 00:22:28,094 Sandro, I need to talk to you, if you don't mind? 144 00:22:31,451 --> 00:22:35,574 I saw you put that letter in my jacket pocket. 145 00:22:37,506 --> 00:22:40,287 I don't know what you're talking about. 146 00:22:45,992 --> 00:22:49,109 That's the truth. 147 00:22:49,110 --> 00:22:52,874 It's a strange way to deliver a letter 148 00:23:00,279 --> 00:23:02,963 A man... 149 00:23:02,964 --> 00:23:06,021 I don't know his name. 150 00:23:07,255 --> 00:23:10,591 But I think I've seen him before. 151 00:23:10,592 --> 00:23:13,305 Yes, I've seen him before. 152 00:23:14,202 --> 00:23:17,044 A shady character. 153 00:23:17,898 --> 00:23:20,313 No... 154 00:23:20,314 --> 00:23:23,166 A face like any other. 155 00:23:23,894 --> 00:23:26,901 Around forty. 156 00:23:26,902 --> 00:23:31,559 But there was something strange about him. 157 00:23:33,178 --> 00:23:38,032 He gave me that envelope, and then he left. 158 00:23:38,033 --> 00:23:40,612 Ran off. 159 00:23:40,613 --> 00:23:44,509 I chased after him but he disappeared. 160 00:23:56,601 --> 00:23:59,212 I was scared. 161 00:24:00,968 --> 00:24:07,153 That there was something dirty going on. 162 00:24:07,154 --> 00:24:09,875 Yes, like that. 163 00:24:09,876 --> 00:24:13,745 A feeling that something wasn't right. 164 00:24:18,718 --> 00:24:22,617 That's why I wanted to open it. -You felt the need to? 165 00:24:22,618 --> 00:24:26,657 I don't know why I did it. -Did you read it or not? 166 00:24:36,202 --> 00:24:38,259 Yes. 167 00:24:41,530 --> 00:24:44,883 I was too ashamed to give it you directly. 168 00:24:44,884 --> 00:24:48,476 You might have suspected me. 169 00:24:48,477 --> 00:24:53,234 So I slipped into your jacket pocket. 170 00:24:53,235 --> 00:24:57,927 You would probably have chosen a simpler way to blackmail me. 171 00:25:01,523 --> 00:25:05,598 Listen, I read that letter... 172 00:25:06,446 --> 00:25:09,846 But I won't allow anyone to talk to me like this. 173 00:25:09,847 --> 00:25:12,199 Not even you. 174 00:25:14,767 --> 00:25:17,773 Sorry. 175 00:25:23,724 --> 00:25:26,798 What do I have to do? -Nothing. 176 00:25:27,545 --> 00:25:31,004 Why should you have to pay? 177 00:25:32,453 --> 00:25:35,405 They've been faked, you can see it. 178 00:25:35,406 --> 00:25:38,498 Someone's playing a joke on you. 179 00:25:38,499 --> 00:25:41,762 What if they haven't been faked? 180 00:25:41,763 --> 00:25:45,427 You and Benedetta Varzi. 181 00:25:45,428 --> 00:25:49,015 I don't see how this could interest you? 182 00:25:51,985 --> 00:25:55,269 Isn't she your friend's daughter? 183 00:25:56,250 --> 00:25:59,508 Does he know about you two? -No. 184 00:26:02,039 --> 00:26:05,845 I still wouldn't pay. -Yes, but if I don't pay... 185 00:26:06,046 --> 00:26:08,930 What will happen? 186 00:26:08,931 --> 00:26:13,321 To her? -Then do something else... 187 00:26:13,322 --> 00:26:18,269 Get him to show himself. -Why? Can't you recognise him? 188 00:26:19,111 --> 00:26:22,187 Then you find him. 189 00:26:23,161 --> 00:26:25,512 I'll try. 190 00:26:26,979 --> 00:26:29,906 I'll give you a cheque. -No... 191 00:26:29,907 --> 00:26:33,491 I'm not helping you for the money. 192 00:26:33,492 --> 00:26:37,583 I haven't forgotten what you did for my father. 193 00:26:41,999 --> 00:26:45,690 What are you thinking? -Nothing. 194 00:26:48,219 --> 00:26:53,370 What if the girl is part of it? No... 195 00:26:54,467 --> 00:26:58,912 Impossible. Absurd! 196 00:26:58,913 --> 00:27:02,264 With all the money she has, why would she blackmail you? 197 00:27:02,265 --> 00:27:05,279 Try to find out, Sandro. 198 00:27:18,933 --> 00:27:22,418 Have I ever told you you have the best skin in the world? 199 00:27:22,959 --> 00:27:26,655 (audio missing) And a lot. 200 00:27:34,136 --> 00:27:37,974 Do you like it? 201 00:27:37,975 --> 00:27:39,921 Yes. 202 00:27:59,921 --> 00:28:03,079 What could've happened to Sandro? 203 00:28:03,080 --> 00:28:06,365 I bet he didn't do it. 204 00:28:07,502 --> 00:28:10,758 Who knows why you always underestimate me? 205 00:28:10,759 --> 00:28:14,451 I left the key in the door. 206 00:28:22,094 --> 00:28:24,162 Well? 207 00:28:24,163 --> 00:28:27,708 He asked me to help him, just as you predicted. 208 00:28:27,709 --> 00:28:32,213 He even wanted to pay me. For the expenses. 209 00:28:32,214 --> 00:28:35,538 He's ready to pay. 210 00:28:35,539 --> 00:28:38,844 But his money won't help him this time. 211 00:28:39,533 --> 00:28:44,330 Now, thanks to my suggestion, he also suspects Benedetta. 212 00:28:44,851 --> 00:28:49,336 We'll wait for him to call you. -He won't call if he really suspects me. 213 00:28:49,337 --> 00:28:51,919 And if he doesn't, he still won't call. 214 00:28:51,920 --> 00:28:56,261 The state he's in. -He's probably trying to forget you. 215 00:28:56,262 --> 00:28:58,598 But we won't let him. 216 00:28:58,599 --> 00:29:03,241 He has to see you all the time. Always, at all times. 217 00:29:07,282 --> 00:29:10,647 Hello? Is the professor there? 218 00:29:10,648 --> 00:29:14,094 I'll put you through. -Thanks. 219 00:29:16,076 --> 00:29:19,160 Hello? Hello? 220 00:29:19,161 --> 00:29:22,154 Who is this? 221 00:29:22,155 --> 00:29:25,772 It's me. This morning... 222 00:29:25,773 --> 00:29:28,817 I received some photographs of us two. 223 00:29:28,818 --> 00:29:32,083 I don't know what to do? I need to see you. 224 00:29:32,084 --> 00:29:37,551 I'm ready to pay but I'm worried they'll want more. 225 00:29:39,595 --> 00:29:41,352 Yes, we have to meet. 226 00:29:41,353 --> 00:29:44,297 Not at my place, it's too risky. 227 00:29:44,298 --> 00:29:47,612 Let's meet at the port, around three. 228 00:29:47,613 --> 00:29:50,817 There's a bar at the end of Via Vespucci. 229 00:29:50,818 --> 00:29:52,558 Okay. 230 00:29:53,594 --> 00:29:55,725 I love you. 231 00:30:13,876 --> 00:30:18,662 It's all the money I have, don't you understand? -Yes, I understand, but it's not enough. 232 00:30:18,663 --> 00:30:24,550 I'm too good for you. -But lower the price a bit. 233 00:30:24,650 --> 00:30:30,241 But I already told you twice, it's not enough, I have to pay the rent. 234 00:30:30,242 --> 00:30:35,085 But I lost almost everything. -And I'm wasting my time with you. 235 00:31:59,384 --> 00:32:02,661 Richard! What are you doing here? 236 00:32:02,662 --> 00:32:05,993 And you? -I have a lot of friends here. 237 00:32:05,994 --> 00:32:10,741 I come here often but I never thought I'd see you here. 238 00:32:13,499 --> 00:32:15,563 Can I sit here? 239 00:32:15,564 --> 00:32:19,421 Or are you ashamed of your daughter? 240 00:32:26,593 --> 00:32:31,045 You know all the girls in my class are in love with you. 241 00:32:31,046 --> 00:32:34,826 Despite all the bad grades I give them? -Perhaps that's why? 242 00:32:36,038 --> 00:32:39,342 Are you waiting for a blonde or a brunette? 243 00:32:39,343 --> 00:32:42,728 Yes, I'm waiting for someone, but it's nothing important. 244 00:32:42,729 --> 00:32:46,077 I hope you're not courting Giovanna, she wants to marry you... 245 00:32:46,078 --> 00:32:51,178 And after all these years, who can blame her? 246 00:32:53,589 --> 00:32:56,727 What are you doing? Ignoring your friends? 247 00:33:06,495 --> 00:33:09,247 We never talk. 248 00:33:10,689 --> 00:33:15,166 I've already said a lot and you know what the results were. 249 00:33:17,784 --> 00:33:23,249 You only care about results, even if you're wrong... 250 00:33:23,250 --> 00:33:25,904 And I'm your big mistake, I know. 251 00:33:25,905 --> 00:33:28,843 You've said it more than once, and to mum. 252 00:33:28,844 --> 00:33:32,555 You could argue with her about it when she was alive. 253 00:33:43,350 --> 00:33:45,958 Look at that idiot over there. 254 00:33:45,959 --> 00:33:49,568 See how he's looking at us? Either he disapproves of me... 255 00:33:49,569 --> 00:33:51,184 Or he's jealous. 256 00:33:51,185 --> 00:33:55,101 I wouldn't understand if he disapproved, you're not that old. 257 00:34:00,200 --> 00:34:04,825 Would you sleep with me if I wasn't your daughter? 258 00:34:07,326 --> 00:34:12,497 Why do you live like this? Why don't you come home? 259 00:34:13,952 --> 00:34:17,190 You promised you'd never ask me again. 260 00:34:17,191 --> 00:34:20,794 Yes, you're right, but I can't. 261 00:34:23,745 --> 00:34:27,053 Sorry, I have to go. 262 00:34:27,644 --> 00:34:30,435 And this mysterious person you were waiting for? 263 00:34:30,436 --> 00:34:33,935 She probably understood one thing for another. 264 00:34:36,146 --> 00:34:39,846 Goodbye, Lilla. -Goodbye, Richard. 265 00:35:55,573 --> 00:35:57,642 Nothing. 266 00:35:57,643 --> 00:36:01,236 I even went to her home, but she wasn't there. 267 00:36:01,237 --> 00:36:05,627 It seems impossible. -Let's forget about the girl. 268 00:36:07,034 --> 00:36:10,267 Let her take care of herself. 269 00:36:11,388 --> 00:36:14,378 If you have an idea, tell me. 270 00:36:16,716 --> 00:36:18,816 I don't know if it's an idea. 271 00:36:18,817 --> 00:36:22,767 It turns out a servant in Benedetta's father's home was fired some years ago... 272 00:36:22,768 --> 00:36:26,374 And some valuables went missing. 273 00:36:26,375 --> 00:36:30,138 Yes, I remember hearing something about it. 274 00:36:30,695 --> 00:36:32,998 Then it's true... 275 00:36:32,999 --> 00:36:36,642 He might be seeking revenge. 276 00:36:37,370 --> 00:36:40,163 I know where to find him. 277 00:37:10,983 --> 00:37:14,030 I'm going over there for a moment. 278 00:37:39,350 --> 00:37:43,766 Hello? It's still me, has Benedetta returned? 279 00:37:43,767 --> 00:37:46,383 Are we going fishing this Sunday or not? 280 00:37:46,384 --> 00:37:49,653 I'm always keen. -But your wife isn't! 281 00:37:49,654 --> 00:37:52,765 And yours never says anything, right? 282 00:37:52,766 --> 00:37:55,502 It doesn't matter. 283 00:38:06,432 --> 00:38:09,289 I found him. 284 00:38:09,934 --> 00:38:13,349 He's the last one in the line, I recognised him. 285 00:38:13,350 --> 00:38:15,650 Wait a minute. 286 00:38:17,056 --> 00:38:20,188 So he's the servant who was fired? 287 00:38:20,189 --> 00:38:23,700 Yes, but that isn't the man who gave me the letter. 288 00:38:38,365 --> 00:38:41,402 I can't imagine the state he's in, for a moment he had hope... 289 00:38:41,403 --> 00:38:45,661 Now he's back to square one. Without knowing he's lost you as well... 290 00:38:45,662 --> 00:38:48,425 He doesn't know where to look for you any more. 291 00:38:48,426 --> 00:38:53,577 He might be upset with me. 292 00:38:54,621 --> 00:38:57,581 Do you think so? I don't. 293 00:38:57,782 --> 00:39:01,040 Are you afraid? -No. 294 00:39:24,429 --> 00:39:27,543 You will come to the meeting tomorrow? 295 00:39:27,544 --> 00:39:31,841 It's very important. -I can't say for sure. 296 00:39:31,842 --> 00:39:35,657 The funds for the new tennis courts are at stake! 297 00:39:35,658 --> 00:39:38,264 Yes, okay, I'll try to be there. 298 00:39:38,265 --> 00:39:41,946 Why not bring a financier with you so we can resolve all our problems. 299 00:39:41,947 --> 00:39:46,539 Jokes aside, I'm sure you've grown fond of the place after all these years. 300 00:39:46,540 --> 00:39:49,480 You're not wrong, I'll do everything I can to be there. 301 00:39:49,481 --> 00:39:51,826 I'm counting on you. 302 00:39:57,121 --> 00:40:00,140 Have you found her? -No. 303 00:40:00,699 --> 00:40:04,406 I found out something about the photos. -Let's go to my room. 304 00:40:04,407 --> 00:40:06,784 There's no need... 305 00:40:06,785 --> 00:40:10,839 A technician told me that there are cameras that are completely automatic. 306 00:40:10,840 --> 00:40:14,107 Researchers use them. There's only one shop that sells them... 307 00:40:14,108 --> 00:40:17,612 I went straight there but it was already closed. 308 00:40:18,269 --> 00:40:21,795 Why don't we go to the police? They can help us. 309 00:40:21,796 --> 00:40:24,736 Just leave the police out of this! 310 00:40:25,919 --> 00:40:30,331 Why don't you go to that guy's house? -I'll go straight there... 311 00:40:30,332 --> 00:40:34,763 Then I'll come back here. -Be careful. 312 00:40:56,909 --> 00:41:00,365 I've been looking everywhere for you. 313 00:41:01,231 --> 00:41:04,226 Why did you disappear? 314 00:41:09,822 --> 00:41:12,141 Not here, in my room. 315 00:41:15,050 --> 00:41:19,421 You didn't meet me in the bar, why? 316 00:41:19,782 --> 00:41:22,588 It's not my fault... 317 00:41:22,589 --> 00:41:27,196 I couldn't, I was being followed. -Followed? 318 00:41:27,197 --> 00:41:31,896 You must have imagined it. -No, it happened again today. 319 00:41:31,897 --> 00:41:37,007 The same person, same car, he followed me everywhere, like a shadow. 320 00:41:37,848 --> 00:41:40,394 It's so hot. 321 00:41:56,112 --> 00:41:59,415 Did you see him? -What? 322 00:41:59,416 --> 00:42:02,651 No, I didn't see him clearly. 323 00:42:02,652 --> 00:42:06,659 He looked about your age. 324 00:42:16,724 --> 00:42:20,732 It's so hot! Why am I so hot? 325 00:42:23,251 --> 00:42:26,106 He must have seen you come here? 326 00:42:26,107 --> 00:42:30,198 No, don't worry, I lost him. 327 00:42:30,199 --> 00:42:34,824 Why? What does he want from me? 328 00:42:38,744 --> 00:42:41,588 I've decided not to pay. 329 00:42:41,589 --> 00:42:45,278 I don't care if he tells my father. 330 00:42:46,234 --> 00:42:49,734 He would've found out sooner or later. 331 00:42:49,735 --> 00:42:52,153 It's for the best. 332 00:42:52,154 --> 00:42:55,925 Yes, it's the best solution. 333 00:42:56,828 --> 00:43:00,181 I was scared at first... 334 00:43:01,012 --> 00:43:04,623 But I'm not scared any more. -No... 335 00:43:04,624 --> 00:43:09,977 We should pay him, I don't want your father finding out. 336 00:43:11,018 --> 00:43:15,050 Why are you so worried about my father? 337 00:43:15,051 --> 00:43:17,520 Are you scared of him? 338 00:43:19,061 --> 00:43:20,914 No. 339 00:43:25,337 --> 00:43:28,488 I'm not well. 340 00:43:29,908 --> 00:43:34,199 I feel like I'm suffocating. 341 00:43:49,430 --> 00:43:52,900 What have you done to your eyes? 342 00:43:52,901 --> 00:43:56,889 They seem like a different colour. 343 00:43:56,890 --> 00:44:00,869 You should try it as well, to pick you up. 344 00:44:00,870 --> 00:44:05,301 What have you taken? -No, I'm not ill... 345 00:44:05,302 --> 00:44:07,748 It's so nice! 346 00:44:09,984 --> 00:44:12,507 Why? 347 00:44:13,529 --> 00:44:18,085 Why do you do these foolish things? 348 00:44:34,390 --> 00:44:37,433 I couldn't stop thinking about you... 349 00:44:37,434 --> 00:44:40,663 Kissing me. 350 00:44:52,326 --> 00:44:55,192 What if someone comes? 351 00:45:00,609 --> 00:45:05,089 I feel better now, we can go. 352 00:45:33,821 --> 00:45:36,110 Richard. 353 00:45:42,009 --> 00:45:43,971 Help me. 354 00:45:45,303 --> 00:45:47,404 Help me. 355 00:45:51,425 --> 00:45:53,668 Benedetta. 356 00:46:54,779 --> 00:46:58,236 Hello? -"The doctor isn't here right now..." 357 00:46:58,237 --> 00:47:00,590 "You can leave a message after..." 358 00:48:02,700 --> 00:48:05,406 She's dead! 359 00:48:08,572 --> 00:48:10,988 How did it happen? 360 00:48:10,989 --> 00:48:13,587 I don't know. 361 00:48:15,352 --> 00:48:18,180 I believe you, but... 362 00:48:18,842 --> 00:48:22,080 What if they find out? 363 00:48:26,770 --> 00:48:30,319 Those photos really are incriminating now. 364 00:49:11,989 --> 00:49:14,571 Drink it. 365 00:49:36,310 --> 00:49:39,853 What are you going to do now? 366 00:49:41,355 --> 00:49:44,346 Do you have any ideas? 367 00:49:49,611 --> 00:49:52,835 Do you want to call the police? 368 00:50:01,684 --> 00:50:05,594 We don't have any other choice. 369 00:50:08,032 --> 00:50:13,719 I knew she was high. 370 00:50:13,720 --> 00:50:18,625 I can't call the police. 371 00:50:23,020 --> 00:50:27,144 Not so much for me, but for her and her father. 372 00:50:29,064 --> 00:50:31,510 Poor girl. 373 00:50:34,191 --> 00:50:38,346 It must have all been too much for her. 374 00:50:39,458 --> 00:50:42,058 Will you help me? 375 00:53:10,812 --> 00:53:14,914 Well? Have you made a decision? 376 00:53:14,915 --> 00:53:18,496 Don't keep asking me. Please. 377 00:53:18,497 --> 00:53:21,590 I told you my reasons. -What if I get caught? 378 00:53:21,591 --> 00:53:25,247 It's a crime, you know. Concealing a corpse. 379 00:53:25,248 --> 00:53:29,520 How will they find out? I would have to tell them your name. 380 00:53:30,478 --> 00:53:33,494 I give you my word, Sandro. 381 00:53:34,362 --> 00:53:37,968 I did everything, alone. 382 00:53:45,612 --> 00:53:47,681 Okay. 383 00:53:47,682 --> 00:53:50,168 But promise me one thing... 384 00:53:50,169 --> 00:53:53,706 You'll go on behaving as if nothing's happened. 385 00:53:53,707 --> 00:53:58,611 But something has happened. -Nothing's happened, understood? 386 00:54:02,081 --> 00:54:05,710 You spend your weekends at your country home, right? 387 00:54:05,711 --> 00:54:08,719 Usually, yes. -Good... 388 00:54:08,720 --> 00:54:12,353 Then you'll go there this weekend. 389 00:54:12,354 --> 00:54:15,463 And the photographs? -I'll find that man. 390 00:54:15,464 --> 00:54:21,041 We'll pay him if we have to. You should return home. 391 00:55:38,724 --> 00:55:41,839 Lilla. -Hi. 392 00:55:42,277 --> 00:55:45,170 I didn't hear you coming in? 393 00:55:45,171 --> 00:55:48,429 I was just passing by to collect these. 394 00:55:53,447 --> 00:55:58,514 I've been thinking about coming home. 395 00:56:02,094 --> 00:56:06,711 But not tomorrow. -And why not tomorrow? 396 00:56:23,343 --> 00:56:25,329 I have to go. 397 00:56:26,440 --> 00:56:30,160 No, Richard, I'm not coming back now. 398 00:56:30,161 --> 00:56:34,835 When I really feel the need to, you'll suddenly find me here. 399 00:56:36,797 --> 00:56:38,830 Well... 400 00:56:39,280 --> 00:56:41,375 Goodbye. 401 00:56:41,376 --> 00:56:44,713 Enjoy your weekend. 402 00:57:18,485 --> 00:57:20,886 He's watching us, I'm sure of it. 403 00:57:20,887 --> 00:57:24,777 Even when I was child he would watch me from the window. 404 00:57:24,778 --> 00:57:29,021 No, don't look, he'll realise we've noticed. 405 00:57:48,700 --> 00:57:51,454 They sold one of those cameras last month... 406 00:57:51,455 --> 00:57:55,130 But the assistant is new and the manager has gone to Germany on business. 407 00:57:57,802 --> 00:58:01,577 I'm not very lucky, who knows when he'll return if he's in Germany. 408 00:58:01,578 --> 00:58:05,535 But why? He should be back soon. 409 00:58:05,536 --> 00:58:09,092 Sandro, why are you helping me? 410 00:58:10,146 --> 00:58:13,088 For a number of reasons... 411 00:58:14,520 --> 00:58:18,766 Because I respect you. For my father. 412 00:58:21,302 --> 00:58:23,877 And Lilla? 413 00:58:26,920 --> 00:58:30,376 You saw us together, didn't you? 414 00:58:30,377 --> 00:58:34,824 From the window. I love her. 415 00:58:35,600 --> 00:58:39,027 Have you told her? -No, nothing. 416 00:58:46,571 --> 00:58:52,218 Are you leaving soon? -I promised. 417 00:58:52,219 --> 00:58:54,783 I'll keep you informed. 418 00:59:19,852 --> 00:59:23,592 Emilio, why don't you take a few days off. 419 00:59:23,593 --> 00:59:27,031 I won't be needing you. 420 00:59:27,650 --> 00:59:29,760 As you wish. 421 00:59:33,099 --> 00:59:37,792 I bought some supplies yesterday, you'll find everything in the fridge. 422 00:59:37,793 --> 00:59:41,597 Have a good weekend. -Thank you. 423 00:59:41,598 --> 00:59:43,447 Goodbye. 424 01:01:17,913 --> 01:01:21,198 The 27th of April, 15:20... 425 01:01:21,199 --> 01:01:24,205 His safety seems already cracked. 426 01:01:24,206 --> 01:01:27,106 Like a criminal who feels like he's being hunted. 427 01:01:27,107 --> 01:01:30,014 Who doesn't know where to turn to any more. 428 01:01:30,015 --> 01:01:33,350 But his self-defence mechanisms are still functioning. 429 01:01:33,351 --> 01:01:37,390 The idea of an inevitable defeat has barely touched his mind. 430 01:01:38,176 --> 01:01:42,639 He continues torturing himself trying to find a way out of this nightmare. 431 01:01:42,640 --> 01:01:46,055 And he will go on torturing himself for as long as we want him to. 432 01:01:47,535 --> 01:01:50,204 Let's go, you shouldn't stay out in the sun too long. 433 01:01:50,205 --> 01:01:52,874 Yes, it's better. 434 01:01:56,370 --> 01:02:00,490 The effects will wear off soon, you'll see. 435 01:03:03,398 --> 01:03:07,895 If he offers you more money, take it. -Okay. 436 01:03:11,356 --> 01:03:14,506 But I don't think he will. 437 01:03:14,507 --> 01:03:18,412 He considers me one of the family now. 438 01:03:33,886 --> 01:03:37,171 Does your head spin? -A little. 439 01:03:37,172 --> 01:03:40,315 Perhaps it's my fault? I took too much. 440 01:03:48,221 --> 01:03:52,126 What do you prove by destroying that man? 441 01:03:52,127 --> 01:03:55,259 You, as his daughter. 442 01:03:58,377 --> 01:04:02,987 I won't prove anything. Absolutely nothing. 443 01:04:35,843 --> 01:04:39,081 Why hasn't he turned up? 444 01:04:39,082 --> 01:04:42,840 I didn't have anything special to tell you... 445 01:04:42,841 --> 01:04:45,110 Not even now. 446 01:04:45,886 --> 01:04:49,130 You could've called, at least? 447 01:04:49,131 --> 01:04:54,332 Everything's okay at the tennis club, no one saw you with the girl. 448 01:04:54,333 --> 01:04:57,235 You can relax. 449 01:04:59,130 --> 01:05:02,508 Has the manager of that shop returned from Germany? 450 01:05:02,509 --> 01:05:05,032 Yes, he's returned, I spoke to him. 451 01:05:05,033 --> 01:05:10,332 He sold the camera, to someone in the university. 452 01:05:14,223 --> 01:05:17,332 We're back to square one. 453 01:05:55,269 --> 01:05:59,180 Please take it. 454 01:05:59,694 --> 01:06:02,365 For your expenses. 455 01:06:07,956 --> 01:06:12,764 As you wish. If it makes you feel better. 456 01:06:13,265 --> 01:06:16,686 But you're making a mistake. 457 01:06:31,803 --> 01:06:33,823 A man like you... 458 01:06:33,824 --> 01:06:37,588 You shouldn't reduce yourself to this... 459 01:06:37,589 --> 01:06:41,987 And for what? For a girl like so many others? 460 01:06:43,900 --> 01:06:50,138 She loved me, and I loved her. 461 01:07:17,411 --> 01:07:21,860 Professor Dossi is offering his hand to a tennis instructor. 462 01:07:24,105 --> 01:07:30,468 He'd even lick Sandro's shoes. It must be hard for someone like him. 463 01:07:53,814 --> 01:07:58,812 You were right, he forced me to accept a cheque. 464 01:08:00,432 --> 01:08:03,668 But why? Why does he trust you so completely? 465 01:08:03,669 --> 01:08:06,827 He doesn't use his own initiative, he doesn't do anything. 466 01:08:06,828 --> 01:08:09,306 He trusts me. -No, that's not it... 467 01:08:09,307 --> 01:08:13,447 He's planning something. But what? 468 01:08:15,074 --> 01:08:20,263 What's wrong little butterfly? Are you sad, stuck in there? 469 01:08:21,286 --> 01:08:24,862 I don't want you to suffer, fly away. 470 01:08:36,766 --> 01:08:42,973 An E-Fit of my murderer. But he's more handsome. 471 01:08:42,974 --> 01:08:47,368 You know that man is really suffering because of you. 472 01:08:48,123 --> 01:08:50,683 He said he loved you. 473 01:08:50,684 --> 01:08:54,485 And he's convinced you loved him. 474 01:10:24,509 --> 01:10:28,622 You like making love to me, don't you? 475 01:11:04,072 --> 01:11:07,390 Jealous? But why? 476 01:11:07,391 --> 01:11:11,441 You're still strong, not like me. 477 01:11:11,442 --> 01:11:16,320 But I'm jealous too, young people are so beautiful. 478 01:11:16,321 --> 01:11:19,972 It's a pleasure just to watch them. 479 01:12:26,420 --> 01:12:29,768 Do you miss Richard? 480 01:12:37,215 --> 01:12:39,623 I'm going. 481 01:12:40,945 --> 01:12:44,607 I'll wait for you up there, it's too windy, I'm cold. 482 01:12:47,276 --> 01:12:50,693 We must tell him about Benedetta's father, don't forget. 483 01:12:50,694 --> 01:12:52,743 Okay, okay. 484 01:12:54,018 --> 01:12:56,906 Don't leave the bunker, if Richard sees you... 485 01:12:56,907 --> 01:12:59,244 Yes, sorry. You're right. 486 01:13:11,470 --> 01:13:14,755 Sunday, 28th of April. 22:40... 487 01:13:14,756 --> 01:13:18,117 I was right, he's still here. 488 01:13:18,118 --> 01:13:22,132 He's usually on his way back to the city at this time. 489 01:13:22,133 --> 01:13:26,337 Evidently, he doesn't have the courage to go back to his normal life... 490 01:13:26,338 --> 01:13:29,037 As though nothing had happened. 491 01:13:55,710 --> 01:14:00,247 The girl's father called the tennis club from Switzerland... 492 01:14:01,658 --> 01:14:04,544 He was looking for her. 493 01:14:04,545 --> 01:14:12,061 He left a message, he wanted to let Benedetta know he's arriving tomorrow. 494 01:14:13,523 --> 01:14:15,794 I understand. 495 01:14:19,882 --> 01:14:23,055 Yes, perhaps it's better this way. 496 01:14:25,768 --> 01:14:28,128 Don't you feel well? 497 01:14:29,169 --> 01:14:33,258 I thought I'd never be strong enough to talk about what has happened... 498 01:14:33,259 --> 01:14:35,806 Writing it is easier. 499 01:14:38,485 --> 01:14:41,797 Please leave me alone. 500 01:14:43,251 --> 01:14:45,921 Did you hear me? 501 01:14:46,706 --> 01:14:49,374 Leave me alone. 502 01:15:36,085 --> 01:15:37,610 Sandro. 503 01:15:51,685 --> 01:15:54,857 It's my fault. 504 01:15:54,858 --> 01:15:59,102 I wanted to see what it feels like to be a prisoner. 505 01:15:59,103 --> 01:16:02,194 An animal in a trap. 506 01:16:05,007 --> 01:16:08,879 I like you. -How long have you been here? 507 01:16:08,880 --> 01:16:11,558 An hour, maybe more. 508 01:16:11,559 --> 01:16:15,708 I could stay here all night. -What if he sees you? 509 01:16:15,709 --> 01:16:19,394 It would be an exciting encounter. 510 01:16:21,399 --> 01:16:24,938 I haven't thought about it. 511 01:16:25,781 --> 01:16:30,144 You like Richard, don't you? 512 01:16:33,425 --> 01:16:36,101 I like the way you kiss. 513 01:16:36,102 --> 01:16:39,976 I knew you'd like it. 514 01:16:49,839 --> 01:16:53,629 You're scared of Lilla, aren't you? 515 01:16:56,295 --> 01:16:59,425 You didn't like me sleeping with Richard... 516 01:16:59,426 --> 01:17:03,618 But you didn't say anything because you were scared of Lilla. 517 01:17:04,643 --> 01:17:07,608 You're scared now as well. 518 01:17:08,510 --> 01:17:12,920 And you're jealous, but only because you hate him so much. 519 01:17:18,884 --> 01:17:23,056 You prefer women like Lilla. 520 01:17:23,057 --> 01:17:25,240 I... 521 01:17:25,984 --> 01:17:29,184 I prefer weak men. 522 01:17:31,348 --> 01:17:33,866 Like you. 523 01:17:37,389 --> 01:17:41,254 I'm happy I've stolen something that belonged to Lilla. 524 01:17:41,255 --> 01:17:44,537 But I don't care if you don't love me. 525 01:17:44,538 --> 01:17:49,439 You too... You love me, don't you? 526 01:19:14,927 --> 01:19:19,573 In this heaven on earth, it couldn't be any different. 527 01:19:20,741 --> 01:19:23,801 Do you really believe in these things? 528 01:19:23,802 --> 01:19:25,842 When I'm happy, yes, I believe. 529 01:19:25,843 --> 01:19:29,026 But in heaven on earth the snake is the devil. 530 01:19:31,258 --> 01:19:34,579 You're not happy. -Yes, I am. 531 01:19:35,982 --> 01:19:40,427 As happy as a prison warden, or a prisoner. 532 01:19:42,691 --> 01:19:45,578 There isn't much difference. 533 01:19:45,579 --> 01:19:49,683 You know what I always dream? I'm in a road in the city... 534 01:19:51,844 --> 01:19:57,607 With hundreds of other students, I'm also a student in my dream... 535 01:19:58,924 --> 01:20:03,227 The police charge at us, they attack us with their truncheons... 536 01:20:04,467 --> 01:20:07,564 But we run away. 537 01:20:07,565 --> 01:20:11,888 Then I shout. "Attack them!" 538 01:20:11,889 --> 01:20:15,828 And we fight back, we punch and kick them. 539 01:20:17,370 --> 01:20:20,684 It's a clean fight. 540 01:20:20,685 --> 01:20:23,162 Clear. 541 01:20:53,349 --> 01:20:56,210 I'm going to sleep, goodnight. 542 01:20:57,633 --> 01:21:00,572 Benedetta and I have decided... 543 01:21:00,573 --> 01:21:04,111 We're going to tell him everything. 544 01:21:04,112 --> 01:21:08,877 Why? Because you made love and you think I... 545 01:21:08,878 --> 01:21:13,184 But what does it mean? Why should I care? 546 01:21:20,026 --> 01:21:23,452 That isn't the reason why... 547 01:21:23,453 --> 01:21:26,908 It's because this is a dirty story and it serves no purpose. 548 01:21:26,909 --> 01:21:30,445 We can't change the world using the same underhand tactics as them. 549 01:21:30,446 --> 01:21:32,834 The same dirty methods of this world. 550 01:21:32,835 --> 01:21:35,540 You're scared, aren't you? 551 01:21:35,541 --> 01:21:38,473 You're both scared. 552 01:21:38,474 --> 01:21:42,371 I succeeded. I scared you... 553 01:21:42,372 --> 01:21:46,692 You already told me everything. -How can you scare me? 554 01:21:46,693 --> 01:21:51,926 He's surrendered, he isn't doing anything to defend himself any more. 555 01:21:51,927 --> 01:21:57,517 Poor Sandro, you fell for it like a little child. 556 01:22:00,068 --> 01:22:02,607 He made you pity him... 557 01:22:02,608 --> 01:22:05,841 He acted the part of the defeated man very well... 558 01:22:05,842 --> 01:22:08,788 But you don't know what he's capable of. 559 01:22:08,789 --> 01:22:12,703 He could still destroy us. -No, really... 560 01:22:12,704 --> 01:22:15,637 He's a broken man. 561 01:22:15,638 --> 01:22:20,289 Perhaps he had it before? 562 01:22:20,290 --> 01:22:24,204 Something wrong, something bad. 563 01:22:31,870 --> 01:22:35,132 A little man, that's what he is. 564 01:22:35,133 --> 01:22:38,097 He let me down in this as well. 565 01:22:39,676 --> 01:22:43,159 He fooled me right up to the end. 566 01:22:47,932 --> 01:22:53,740 But this is personal for you, isn't that true? 567 01:22:54,580 --> 01:22:58,376 Between you and your father. 568 01:22:59,746 --> 01:23:03,482 A strange personal matter. 569 01:23:08,635 --> 01:23:12,534 And you? Do you agree with him? 570 01:23:12,535 --> 01:23:18,118 I don't like this any more. -You only liked it when you slept with him. 571 01:23:19,086 --> 01:23:22,088 So what if I did? 572 01:23:25,816 --> 01:23:31,076 You just used us for this game between you and him. 573 01:23:34,110 --> 01:23:38,048 You wanted to hurt him. 574 01:23:38,049 --> 01:23:42,371 But I'd like him to fight back. That he grinds us down, and he wins. 575 01:23:46,484 --> 01:23:49,799 Because you love him. -No. Yes! 576 01:23:49,800 --> 01:23:53,577 Because you're in love with your father. 577 01:24:08,375 --> 01:24:10,788 Richard! 578 01:24:30,900 --> 01:24:33,125 Richard. 579 01:25:07,146 --> 01:25:09,423 You wait here. 580 01:26:14,900 --> 01:26:17,705 Why did you do it? 581 01:26:26,293 --> 01:26:29,381 Did you want to blackmail me? 582 01:26:32,712 --> 01:26:35,148 Well? 583 01:26:35,741 --> 01:26:38,021 Why? 584 01:26:38,547 --> 01:26:42,949 It's true, I hurt you, I deceived you... 585 01:26:43,592 --> 01:26:47,144 But I also loved you. 586 01:26:54,086 --> 01:26:58,541 I'll tell you why we hate you. We want to destroy you... 587 01:26:58,542 --> 01:27:00,853 And everyone like you. 588 01:27:04,577 --> 01:27:08,432 So you would have done it for your ideals. 589 01:27:20,859 --> 01:27:23,609 And Lilla? 590 01:27:25,680 --> 01:27:28,866 Why isn't she here with you? 591 01:27:38,048 --> 01:27:42,829 Lilla also did it for her ideals, for her convictions. 592 01:27:45,004 --> 01:27:48,165 She must hate me so much. 593 01:31:23,054 --> 01:31:29,325 Subtitled by the First House on the Right... 594 01:31:29,326 --> 01:31:34,907 www.cultfilmsubs.com June 2010 (Revised/Completed July 2010) 595 01:31:34,908 --> 01:31:39,175 Special thanks to Annamaria. 45429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.