Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,691 --> 00:00:22,673
Do you think it will work?
2
00:00:22,674 --> 00:00:24,712
Of course.
3
00:02:53,420 --> 00:02:55,473
Here she comes.
4
00:03:07,736 --> 00:03:10,219
We're finished,
it's all ready.
5
00:03:10,220 --> 00:03:13,574
Now it's your turn.
-Perhaps he's waiting for me?
6
00:03:13,775 --> 00:03:17,218
Do really want to do this?
-I already said yes.
7
00:03:17,681 --> 00:03:19,998
Call us straight after.
8
00:03:36,265 --> 00:03:38,659
Jealous?
9
00:04:03,309 --> 00:04:06,116
A snake.
10
00:04:06,952 --> 00:04:11,047
A snake poisoned by love.
11
00:04:44,998 --> 00:04:48,391
What are you doing?
-I'm getting dressed.
12
00:04:49,402 --> 00:04:52,439
What do you mean you're
getting dressed?
13
00:05:05,094 --> 00:05:08,052
You really are crazy.
14
00:05:23,974 --> 00:05:27,644
He loves me,
he loves me not...
15
00:05:29,169 --> 00:05:32,213
He loves me,
he loves me not.
16
00:05:34,761 --> 00:05:38,547
You know what I really
want for a present...
17
00:05:38,548 --> 00:05:41,884
A very big park with a hundred
husbands.
18
00:05:41,885 --> 00:05:45,573
All in love with you,
you'd like that, wouldn't you?
19
00:05:46,903 --> 00:05:52,561
Yes, because I'll be able to
make love every night...
20
00:05:53,250 --> 00:05:55,925
But only with you.
21
00:06:59,781 --> 00:07:02,298
What's wrong?
22
00:07:03,558 --> 00:07:05,600
Nothing.
23
00:07:13,827 --> 00:07:18,886
You will be very happy with me,
but I'll also be your downfall.
24
00:07:19,730 --> 00:07:23,249
Because I have a thousand lovers.
25
00:07:30,148 --> 00:07:34,864
Richard and Benedetta
love each other passionately.
26
00:07:34,865 --> 00:07:39,137
Richard and Benedetta love
each other today.
27
00:07:39,138 --> 00:07:42,087
And tomorrow?
28
00:07:42,088 --> 00:07:45,807
And tomorrow nothing
will happen.
29
00:07:56,812 --> 00:08:01,346
Do you remember that trip with my
father when I fell down?
30
00:08:01,347 --> 00:08:04,383
I was afraid and you took
me in your arms.
31
00:08:04,384 --> 00:08:07,694
And I kissed you on the neck,
but not like now.
32
00:08:09,650 --> 00:08:14,383
Why the serious face?
What have I said that's so bad?
33
00:08:14,384 --> 00:08:18,463
Perhaps it's because I reminded
you of my father?
34
00:08:18,464 --> 00:08:21,143
I promise, absolutely...
35
00:08:21,144 --> 00:08:24,499
I'll never mention my
father again.
36
00:08:24,500 --> 00:08:28,417
Richard, you feel like you're
to blame, don't you?
37
00:08:29,064 --> 00:08:31,308
But why?
38
00:08:31,309 --> 00:08:36,896
It's not your fault I'm your
best friend's daughter.
39
00:08:53,934 --> 00:08:56,409
Where are you going?
40
00:09:02,654 --> 00:09:05,350
What's wrong?
41
00:09:05,351 --> 00:09:09,061
It feels like someone's
spying on me.
42
00:09:09,162 --> 00:09:12,488
Spying on you?
-Yes.
43
00:09:12,489 --> 00:09:15,188
Always, when you come.
44
00:09:15,189 --> 00:09:18,493
As though someone's
following me.
45
00:09:19,235 --> 00:09:22,374
But I'm not scared.
46
00:09:25,739 --> 00:09:29,233
I'm only scared of falling in love.
47
00:09:29,872 --> 00:09:32,687
I'm always so stupid.
48
00:09:51,761 --> 00:09:54,809
I have to be in Geneva by
tomorrow morning.
49
00:09:54,810 --> 00:09:57,715
You have to go.
-No.
50
00:09:57,716 --> 00:10:00,259
I'll miss my flight.
-Come here.
51
00:10:41,394 --> 00:10:45,108
I wanted to warn you that professor
Vasquez is asking for you.
52
00:10:45,109 --> 00:10:47,668
Is he here as well?
-Yes.
53
00:10:51,802 --> 00:10:55,664
I must admit the results we've
achieved so far are modest.
54
00:10:55,665 --> 00:10:59,251
But my government is committed to
reducing the balance of payments.
55
00:10:59,252 --> 00:11:02,940
And above all to put an end to this
reliance on international loans.
56
00:11:02,941 --> 00:11:06,256
We don't doubt that, Mr. Dylan,
but to achieve your goals...
57
00:11:06,257 --> 00:11:09,404
You'll have to adopt more
drastic measures.
58
00:11:09,405 --> 00:11:11,727
No, we can't keep on
increasing taxes.
59
00:11:11,728 --> 00:11:14,995
Besides, it's been demonstrated
to be an insufficient measure.
60
00:11:14,996 --> 00:11:18,647
The last increase of one percent
was a complete failure.
61
00:11:19,012 --> 00:11:21,307
Gentlemen...
62
00:11:21,308 --> 00:11:26,693
I'm reminded of J.P. Morgan,
the famous American financier...
63
00:11:26,694 --> 00:11:31,458
One of his clients came to see him,
but not for a loan...
64
00:11:31,459 --> 00:11:37,401
What he wanted was Morgan to walk through
his hotel with an arm around his shoulders.
65
00:11:38,763 --> 00:11:43,095
This committee is prepared to put an arm
around your government's shoulders.
66
00:11:43,096 --> 00:11:46,410
And to walk together through
the hotel lobby.
67
00:11:46,411 --> 00:11:50,155
But only on the condition that you
take the necessary measures.
68
00:11:50,156 --> 00:11:52,321
The most important of
these measures...
69
00:11:58,798 --> 00:12:03,986
To discourage speculators you could announce
that your government has taken measures...
70
00:12:03,987 --> 00:12:08,048
...to convert dollar investments
into liquid capital.
71
00:12:08,049 --> 00:12:13,556
I know this proposal may cause problems,
above all with internal politics...
72
00:12:13,557 --> 00:12:15,715
So, gentlemen...
73
00:12:15,716 --> 00:12:18,947
I suggest we suspend this
meeting for an hour.
74
00:12:32,891 --> 00:12:35,306
Send these to Rome.
75
00:12:35,307 --> 00:12:37,495
Yes, professor.
76
00:12:39,051 --> 00:12:42,585
Have a seat.
77
00:12:47,526 --> 00:12:50,135
Thank you.
-You're welcome.
78
00:12:53,406 --> 00:12:57,540
Richard, when was the last time
you saw my daughter?
79
00:12:57,541 --> 00:13:01,481
The last time I saw Benedetta?
A couple of weeks.
80
00:13:01,482 --> 00:13:06,055
I've tried calling her,
but she's never at home.
81
00:13:06,625 --> 00:13:10,653
Look into it.
I asked you to look after her.
82
00:13:10,654 --> 00:13:15,173
I'm stuck here and I might have
to go to America soon.
83
00:13:15,174 --> 00:13:18,498
Yes, of course.
Don't worry.
84
00:13:45,843 --> 00:13:49,823
Perfect.
Let's say almost perfect.
85
00:13:49,824 --> 00:13:53,389
You should've left the
screen more open.
86
00:14:00,228 --> 00:14:04,597
How nice.
Really.
87
00:14:05,644 --> 00:14:09,009
It's disgusting.
-Well I like it.
88
00:14:11,258 --> 00:14:15,119
I'm starting get bored of his
unscrupulous behaviour.
89
00:14:15,120 --> 00:14:19,529
Deep down, he's a good man and that's
precisely why we're attacking him.
90
00:14:20,110 --> 00:14:24,182
If he was a scoundrel he would've
unmasked himself alone.
91
00:14:24,183 --> 00:14:27,225
Also Umberto the First,
don't you remember?
92
00:14:27,226 --> 00:14:32,836
They called him the good king.
93
00:14:34,159 --> 00:14:36,963
A clear action.
In the open.
94
00:14:44,792 --> 00:14:48,953
We shouldn't have misgivings about
our methods of combat.
95
00:14:48,954 --> 00:14:52,468
Marches, sit-ins,
clashes with the police...
96
00:14:52,469 --> 00:14:56,498
They only serve to have our
comrades imprisoned.
97
00:14:57,410 --> 00:15:00,870
Enough of this false revolutionary
heroism...
98
00:15:00,871 --> 00:15:03,782
We have to attack the system
at its strong points.
99
00:15:03,783 --> 00:15:09,750
Destroy the centres of power and
those who represent them.
100
00:15:09,751 --> 00:15:12,969
He's just the first.
It doesn't matter how we destroy them.
101
00:15:13,038 --> 00:15:17,905
You can't destroy the system eliminating
one or two important leaders.
102
00:15:17,906 --> 00:15:21,454
They'll find a way to stop us.
It's always been like that.
103
00:15:21,455 --> 00:15:23,527
Nothing changes.
104
00:15:23,528 --> 00:15:26,554
And you always make the
same mistake...
105
00:15:26,555 --> 00:15:29,039
You only think of the
mental factor.
106
00:15:29,040 --> 00:15:32,782
These men don't just represent
the system...
107
00:15:32,783 --> 00:15:35,274
They are the system.
108
00:15:37,272 --> 00:15:40,989
Maybe you're right?
Yes...
109
00:15:40,990 --> 00:15:44,974
But don't think I'm defending
them because I'm scared.
110
00:15:53,214 --> 00:15:56,582
Tell me,
how long did that kiss last?
111
00:16:02,398 --> 00:16:05,319
That's enough.
-Why?
112
00:16:05,320 --> 00:16:07,763
That's enough, okay?
113
00:16:11,610 --> 00:16:15,318
It won't be easy,
let's not fool ourselves.
114
00:16:15,924 --> 00:16:19,050
The system will defend him,
and he'll defend himself as well.
115
00:16:19,051 --> 00:16:23,145
One mistake and everything
could be compromised.
116
00:16:23,146 --> 00:16:27,012
As far as you're concerned,
you don't have to worry...
117
00:16:41,037 --> 00:16:43,442
I'm writing a letter.
118
00:16:43,443 --> 00:16:46,443
Leave it,
I'll write it later.
119
00:16:46,444 --> 00:16:48,522
Why?
120
00:16:48,523 --> 00:16:51,445
Because I know what to write.
121
00:17:11,270 --> 00:17:15,259
Well? How does it feel when you
hear me giving the orders?
122
00:19:31,641 --> 00:19:35,399
Yes, it's true.
He's coming out now, look.
123
00:19:35,400 --> 00:19:37,387
One more thing...
124
00:19:37,388 --> 00:19:40,579
They want to interview you about
the decisions made in Geneva.
125
00:19:40,580 --> 00:19:44,460
No, I don't feel up to it.
You take care of them.
126
00:19:52,110 --> 00:19:56,554
Music is the only activity the
authorities can't control...
127
00:19:56,555 --> 00:19:59,595
This is why music sets us free.
-But for how long?
128
00:19:59,596 --> 00:20:02,348
Didn't you want to talk to him?
-No.
129
00:20:11,156 --> 00:20:14,509
Which one should I give him?
130
00:20:20,783 --> 00:20:24,077
You should probably give him
the heavier one...
131
00:20:24,817 --> 00:20:27,832
The more he sweats,
the happier he is.
132
00:20:30,799 --> 00:20:33,879
No, these two are no good.
133
00:20:35,594 --> 00:20:38,973
Give him this one,
it's not ideal but it will do.
134
00:21:03,503 --> 00:21:06,281
Good morning, sir.
Hello, Sandro.
135
00:21:06,282 --> 00:21:09,188
What are you doing today?
136
00:21:09,189 --> 00:21:12,264
What are you talking about?
We did half an hour of warm-ups.
137
00:21:12,265 --> 00:21:15,581
I can just imagine your
warm-ups.
138
00:21:15,582 --> 00:21:18,673
The court's free,
fancy a game?
139
00:21:18,674 --> 00:21:21,727
Hi Richard, you okay?
-Fine, thanks.
140
00:21:21,728 --> 00:21:24,362
Come on.
Chin up.
141
00:22:17,131 --> 00:22:19,838
My compliments.
We're making progress.
142
00:22:19,839 --> 00:22:23,386
Why don't you play in the
tournament this year?
143
00:22:24,180 --> 00:22:28,094
Sandro, I need to talk to you,
if you don't mind?
144
00:22:31,451 --> 00:22:35,574
I saw you put that letter
in my jacket pocket.
145
00:22:37,506 --> 00:22:40,287
I don't know what you're
talking about.
146
00:22:45,992 --> 00:22:49,109
That's the truth.
147
00:22:49,110 --> 00:22:52,874
It's a strange way to
deliver a letter
148
00:23:00,279 --> 00:23:02,963
A man...
149
00:23:02,964 --> 00:23:06,021
I don't know his name.
150
00:23:07,255 --> 00:23:10,591
But I think I've seen him before.
151
00:23:10,592 --> 00:23:13,305
Yes, I've seen him before.
152
00:23:14,202 --> 00:23:17,044
A shady character.
153
00:23:17,898 --> 00:23:20,313
No...
154
00:23:20,314 --> 00:23:23,166
A face like any other.
155
00:23:23,894 --> 00:23:26,901
Around forty.
156
00:23:26,902 --> 00:23:31,559
But there was something
strange about him.
157
00:23:33,178 --> 00:23:38,032
He gave me that envelope,
and then he left.
158
00:23:38,033 --> 00:23:40,612
Ran off.
159
00:23:40,613 --> 00:23:44,509
I chased after him but
he disappeared.
160
00:23:56,601 --> 00:23:59,212
I was scared.
161
00:24:00,968 --> 00:24:07,153
That there was something
dirty going on.
162
00:24:07,154 --> 00:24:09,875
Yes, like that.
163
00:24:09,876 --> 00:24:13,745
A feeling that something
wasn't right.
164
00:24:18,718 --> 00:24:22,617
That's why I wanted to open it.
-You felt the need to?
165
00:24:22,618 --> 00:24:26,657
I don't know why I did it.
-Did you read it or not?
166
00:24:36,202 --> 00:24:38,259
Yes.
167
00:24:41,530 --> 00:24:44,883
I was too ashamed to give
it you directly.
168
00:24:44,884 --> 00:24:48,476
You might have suspected me.
169
00:24:48,477 --> 00:24:53,234
So I slipped into your
jacket pocket.
170
00:24:53,235 --> 00:24:57,927
You would probably have chosen
a simpler way to blackmail me.
171
00:25:01,523 --> 00:25:05,598
Listen,
I read that letter...
172
00:25:06,446 --> 00:25:09,846
But I won't allow anyone
to talk to me like this.
173
00:25:09,847 --> 00:25:12,199
Not even you.
174
00:25:14,767 --> 00:25:17,773
Sorry.
175
00:25:23,724 --> 00:25:26,798
What do I have to do?
-Nothing.
176
00:25:27,545 --> 00:25:31,004
Why should you have to pay?
177
00:25:32,453 --> 00:25:35,405
They've been faked,
you can see it.
178
00:25:35,406 --> 00:25:38,498
Someone's playing a joke on you.
179
00:25:38,499 --> 00:25:41,762
What if they haven't
been faked?
180
00:25:41,763 --> 00:25:45,427
You and Benedetta Varzi.
181
00:25:45,428 --> 00:25:49,015
I don't see how this could
interest you?
182
00:25:51,985 --> 00:25:55,269
Isn't she your friend's daughter?
183
00:25:56,250 --> 00:25:59,508
Does he know about you two?
-No.
184
00:26:02,039 --> 00:26:05,845
I still wouldn't pay.
-Yes, but if I don't pay...
185
00:26:06,046 --> 00:26:08,930
What will happen?
186
00:26:08,931 --> 00:26:13,321
To her?
-Then do something else...
187
00:26:13,322 --> 00:26:18,269
Get him to show himself.
-Why? Can't you recognise him?
188
00:26:19,111 --> 00:26:22,187
Then you find him.
189
00:26:23,161 --> 00:26:25,512
I'll try.
190
00:26:26,979 --> 00:26:29,906
I'll give you a cheque.
-No...
191
00:26:29,907 --> 00:26:33,491
I'm not helping you for
the money.
192
00:26:33,492 --> 00:26:37,583
I haven't forgotten what
you did for my father.
193
00:26:41,999 --> 00:26:45,690
What are you thinking?
-Nothing.
194
00:26:48,219 --> 00:26:53,370
What if the girl is part of it?
No...
195
00:26:54,467 --> 00:26:58,912
Impossible.
Absurd!
196
00:26:58,913 --> 00:27:02,264
With all the money she has,
why would she blackmail you?
197
00:27:02,265 --> 00:27:05,279
Try to find out, Sandro.
198
00:27:18,933 --> 00:27:22,418
Have I ever told you you have
the best skin in the world?
199
00:27:22,959 --> 00:27:26,655
(audio missing)
And a lot.
200
00:27:34,136 --> 00:27:37,974
Do you like it?
201
00:27:37,975 --> 00:27:39,921
Yes.
202
00:27:59,921 --> 00:28:03,079
What could've happened
to Sandro?
203
00:28:03,080 --> 00:28:06,365
I bet he didn't do it.
204
00:28:07,502 --> 00:28:10,758
Who knows why you always
underestimate me?
205
00:28:10,759 --> 00:28:14,451
I left the key in the door.
206
00:28:22,094 --> 00:28:24,162
Well?
207
00:28:24,163 --> 00:28:27,708
He asked me to help him,
just as you predicted.
208
00:28:27,709 --> 00:28:32,213
He even wanted to pay me.
For the expenses.
209
00:28:32,214 --> 00:28:35,538
He's ready to pay.
210
00:28:35,539 --> 00:28:38,844
But his money won't help
him this time.
211
00:28:39,533 --> 00:28:44,330
Now, thanks to my suggestion,
he also suspects Benedetta.
212
00:28:44,851 --> 00:28:49,336
We'll wait for him to call you.
-He won't call if he really suspects me.
213
00:28:49,337 --> 00:28:51,919
And if he doesn't,
he still won't call.
214
00:28:51,920 --> 00:28:56,261
The state he's in.
-He's probably trying to forget you.
215
00:28:56,262 --> 00:28:58,598
But we won't let him.
216
00:28:58,599 --> 00:29:03,241
He has to see you all the time.
Always, at all times.
217
00:29:07,282 --> 00:29:10,647
Hello?
Is the professor there?
218
00:29:10,648 --> 00:29:14,094
I'll put you through.
-Thanks.
219
00:29:16,076 --> 00:29:19,160
Hello?
Hello?
220
00:29:19,161 --> 00:29:22,154
Who is this?
221
00:29:22,155 --> 00:29:25,772
It's me.
This morning...
222
00:29:25,773 --> 00:29:28,817
I received some photographs
of us two.
223
00:29:28,818 --> 00:29:32,083
I don't know what to do?
I need to see you.
224
00:29:32,084 --> 00:29:37,551
I'm ready to pay but I'm worried
they'll want more.
225
00:29:39,595 --> 00:29:41,352
Yes, we have to meet.
226
00:29:41,353 --> 00:29:44,297
Not at my place,
it's too risky.
227
00:29:44,298 --> 00:29:47,612
Let's meet at the port,
around three.
228
00:29:47,613 --> 00:29:50,817
There's a bar at the end
of Via Vespucci.
229
00:29:50,818 --> 00:29:52,558
Okay.
230
00:29:53,594 --> 00:29:55,725
I love you.
231
00:30:13,876 --> 00:30:18,662
It's all the money I have, don't you understand?
-Yes, I understand, but it's not enough.
232
00:30:18,663 --> 00:30:24,550
I'm too good for you.
-But lower the price a bit.
233
00:30:24,650 --> 00:30:30,241
But I already told you twice,
it's not enough, I have to pay the rent.
234
00:30:30,242 --> 00:30:35,085
But I lost almost everything.
-And I'm wasting my time with you.
235
00:31:59,384 --> 00:32:02,661
Richard!
What are you doing here?
236
00:32:02,662 --> 00:32:05,993
And you?
-I have a lot of friends here.
237
00:32:05,994 --> 00:32:10,741
I come here often but I never
thought I'd see you here.
238
00:32:13,499 --> 00:32:15,563
Can I sit here?
239
00:32:15,564 --> 00:32:19,421
Or are you ashamed of
your daughter?
240
00:32:26,593 --> 00:32:31,045
You know all the girls in my class
are in love with you.
241
00:32:31,046 --> 00:32:34,826
Despite all the bad grades I give them?
-Perhaps that's why?
242
00:32:36,038 --> 00:32:39,342
Are you waiting for a blonde
or a brunette?
243
00:32:39,343 --> 00:32:42,728
Yes, I'm waiting for someone,
but it's nothing important.
244
00:32:42,729 --> 00:32:46,077
I hope you're not courting Giovanna,
she wants to marry you...
245
00:32:46,078 --> 00:32:51,178
And after all these years,
who can blame her?
246
00:32:53,589 --> 00:32:56,727
What are you doing?
Ignoring your friends?
247
00:33:06,495 --> 00:33:09,247
We never talk.
248
00:33:10,689 --> 00:33:15,166
I've already said a lot and you
know what the results were.
249
00:33:17,784 --> 00:33:23,249
You only care about results,
even if you're wrong...
250
00:33:23,250 --> 00:33:25,904
And I'm your big mistake,
I know.
251
00:33:25,905 --> 00:33:28,843
You've said it more than once,
and to mum.
252
00:33:28,844 --> 00:33:32,555
You could argue with her about
it when she was alive.
253
00:33:43,350 --> 00:33:45,958
Look at that idiot over there.
254
00:33:45,959 --> 00:33:49,568
See how he's looking at us?
Either he disapproves of me...
255
00:33:49,569 --> 00:33:51,184
Or he's jealous.
256
00:33:51,185 --> 00:33:55,101
I wouldn't understand if he disapproved,
you're not that old.
257
00:34:00,200 --> 00:34:04,825
Would you sleep with me if
I wasn't your daughter?
258
00:34:07,326 --> 00:34:12,497
Why do you live like this?
Why don't you come home?
259
00:34:13,952 --> 00:34:17,190
You promised you'd never
ask me again.
260
00:34:17,191 --> 00:34:20,794
Yes, you're right,
but I can't.
261
00:34:23,745 --> 00:34:27,053
Sorry, I have to go.
262
00:34:27,644 --> 00:34:30,435
And this mysterious person
you were waiting for?
263
00:34:30,436 --> 00:34:33,935
She probably understood one
thing for another.
264
00:34:36,146 --> 00:34:39,846
Goodbye, Lilla.
-Goodbye, Richard.
265
00:35:55,573 --> 00:35:57,642
Nothing.
266
00:35:57,643 --> 00:36:01,236
I even went to her home,
but she wasn't there.
267
00:36:01,237 --> 00:36:05,627
It seems impossible.
-Let's forget about the girl.
268
00:36:07,034 --> 00:36:10,267
Let her take care of herself.
269
00:36:11,388 --> 00:36:14,378
If you have an idea,
tell me.
270
00:36:16,716 --> 00:36:18,816
I don't know if it's an idea.
271
00:36:18,817 --> 00:36:22,767
It turns out a servant in Benedetta's
father's home was fired some years ago...
272
00:36:22,768 --> 00:36:26,374
And some valuables went missing.
273
00:36:26,375 --> 00:36:30,138
Yes, I remember hearing
something about it.
274
00:36:30,695 --> 00:36:32,998
Then it's true...
275
00:36:32,999 --> 00:36:36,642
He might be seeking revenge.
276
00:36:37,370 --> 00:36:40,163
I know where to find him.
277
00:37:10,983 --> 00:37:14,030
I'm going over there for a moment.
278
00:37:39,350 --> 00:37:43,766
Hello? It's still me,
has Benedetta returned?
279
00:37:43,767 --> 00:37:46,383
Are we going fishing this
Sunday or not?
280
00:37:46,384 --> 00:37:49,653
I'm always keen.
-But your wife isn't!
281
00:37:49,654 --> 00:37:52,765
And yours never says
anything, right?
282
00:37:52,766 --> 00:37:55,502
It doesn't matter.
283
00:38:06,432 --> 00:38:09,289
I found him.
284
00:38:09,934 --> 00:38:13,349
He's the last one in the line,
I recognised him.
285
00:38:13,350 --> 00:38:15,650
Wait a minute.
286
00:38:17,056 --> 00:38:20,188
So he's the servant
who was fired?
287
00:38:20,189 --> 00:38:23,700
Yes, but that isn't the man
who gave me the letter.
288
00:38:38,365 --> 00:38:41,402
I can't imagine the state he's in,
for a moment he had hope...
289
00:38:41,403 --> 00:38:45,661
Now he's back to square one.
Without knowing he's lost you as well...
290
00:38:45,662 --> 00:38:48,425
He doesn't know where to
look for you any more.
291
00:38:48,426 --> 00:38:53,577
He might be upset with me.
292
00:38:54,621 --> 00:38:57,581
Do you think so?
I don't.
293
00:38:57,782 --> 00:39:01,040
Are you afraid?
-No.
294
00:39:24,429 --> 00:39:27,543
You will come to the meeting
tomorrow?
295
00:39:27,544 --> 00:39:31,841
It's very important.
-I can't say for sure.
296
00:39:31,842 --> 00:39:35,657
The funds for the new tennis
courts are at stake!
297
00:39:35,658 --> 00:39:38,264
Yes, okay,
I'll try to be there.
298
00:39:38,265 --> 00:39:41,946
Why not bring a financier with you so
we can resolve all our problems.
299
00:39:41,947 --> 00:39:46,539
Jokes aside, I'm sure you've grown fond
of the place after all these years.
300
00:39:46,540 --> 00:39:49,480
You're not wrong,
I'll do everything I can to be there.
301
00:39:49,481 --> 00:39:51,826
I'm counting on you.
302
00:39:57,121 --> 00:40:00,140
Have you found her?
-No.
303
00:40:00,699 --> 00:40:04,406
I found out something about the photos.
-Let's go to my room.
304
00:40:04,407 --> 00:40:06,784
There's no need...
305
00:40:06,785 --> 00:40:10,839
A technician told me that there are
cameras that are completely automatic.
306
00:40:10,840 --> 00:40:14,107
Researchers use them.
There's only one shop that sells them...
307
00:40:14,108 --> 00:40:17,612
I went straight there but it
was already closed.
308
00:40:18,269 --> 00:40:21,795
Why don't we go to the police?
They can help us.
309
00:40:21,796 --> 00:40:24,736
Just leave the police
out of this!
310
00:40:25,919 --> 00:40:30,331
Why don't you go to that guy's house?
-I'll go straight there...
311
00:40:30,332 --> 00:40:34,763
Then I'll come back here.
-Be careful.
312
00:40:56,909 --> 00:41:00,365
I've been looking everywhere for you.
313
00:41:01,231 --> 00:41:04,226
Why did you disappear?
314
00:41:09,822 --> 00:41:12,141
Not here,
in my room.
315
00:41:15,050 --> 00:41:19,421
You didn't meet me in the bar,
why?
316
00:41:19,782 --> 00:41:22,588
It's not my fault...
317
00:41:22,589 --> 00:41:27,196
I couldn't, I was being followed.
-Followed?
318
00:41:27,197 --> 00:41:31,896
You must have imagined it.
-No, it happened again today.
319
00:41:31,897 --> 00:41:37,007
The same person, same car, he followed
me everywhere, like a shadow.
320
00:41:37,848 --> 00:41:40,394
It's so hot.
321
00:41:56,112 --> 00:41:59,415
Did you see him?
-What?
322
00:41:59,416 --> 00:42:02,651
No, I didn't see him clearly.
323
00:42:02,652 --> 00:42:06,659
He looked about your age.
324
00:42:16,724 --> 00:42:20,732
It's so hot!
Why am I so hot?
325
00:42:23,251 --> 00:42:26,106
He must have seen you
come here?
326
00:42:26,107 --> 00:42:30,198
No, don't worry,
I lost him.
327
00:42:30,199 --> 00:42:34,824
Why?
What does he want from me?
328
00:42:38,744 --> 00:42:41,588
I've decided not to pay.
329
00:42:41,589 --> 00:42:45,278
I don't care if he tells my father.
330
00:42:46,234 --> 00:42:49,734
He would've found out
sooner or later.
331
00:42:49,735 --> 00:42:52,153
It's for the best.
332
00:42:52,154 --> 00:42:55,925
Yes, it's the best solution.
333
00:42:56,828 --> 00:43:00,181
I was scared at first...
334
00:43:01,012 --> 00:43:04,623
But I'm not scared any more.
-No...
335
00:43:04,624 --> 00:43:09,977
We should pay him,
I don't want your father finding out.
336
00:43:11,018 --> 00:43:15,050
Why are you so worried
about my father?
337
00:43:15,051 --> 00:43:17,520
Are you scared of him?
338
00:43:19,061 --> 00:43:20,914
No.
339
00:43:25,337 --> 00:43:28,488
I'm not well.
340
00:43:29,908 --> 00:43:34,199
I feel like I'm suffocating.
341
00:43:49,430 --> 00:43:52,900
What have you done to your eyes?
342
00:43:52,901 --> 00:43:56,889
They seem like a different colour.
343
00:43:56,890 --> 00:44:00,869
You should try it as well,
to pick you up.
344
00:44:00,870 --> 00:44:05,301
What have you taken?
-No, I'm not ill...
345
00:44:05,302 --> 00:44:07,748
It's so nice!
346
00:44:09,984 --> 00:44:12,507
Why?
347
00:44:13,529 --> 00:44:18,085
Why do you do these
foolish things?
348
00:44:34,390 --> 00:44:37,433
I couldn't stop thinking
about you...
349
00:44:37,434 --> 00:44:40,663
Kissing me.
350
00:44:52,326 --> 00:44:55,192
What if someone comes?
351
00:45:00,609 --> 00:45:05,089
I feel better now,
we can go.
352
00:45:33,821 --> 00:45:36,110
Richard.
353
00:45:42,009 --> 00:45:43,971
Help me.
354
00:45:45,303 --> 00:45:47,404
Help me.
355
00:45:51,425 --> 00:45:53,668
Benedetta.
356
00:46:54,779 --> 00:46:58,236
Hello?
-"The doctor isn't here right now..."
357
00:46:58,237 --> 00:47:00,590
"You can leave a message after..."
358
00:48:02,700 --> 00:48:05,406
She's dead!
359
00:48:08,572 --> 00:48:10,988
How did it happen?
360
00:48:10,989 --> 00:48:13,587
I don't know.
361
00:48:15,352 --> 00:48:18,180
I believe you,
but...
362
00:48:18,842 --> 00:48:22,080
What if they find out?
363
00:48:26,770 --> 00:48:30,319
Those photos really are
incriminating now.
364
00:49:11,989 --> 00:49:14,571
Drink it.
365
00:49:36,310 --> 00:49:39,853
What are you going to do now?
366
00:49:41,355 --> 00:49:44,346
Do you have any ideas?
367
00:49:49,611 --> 00:49:52,835
Do you want to call the police?
368
00:50:01,684 --> 00:50:05,594
We don't have any other choice.
369
00:50:08,032 --> 00:50:13,719
I knew she was high.
370
00:50:13,720 --> 00:50:18,625
I can't call the police.
371
00:50:23,020 --> 00:50:27,144
Not so much for me,
but for her and her father.
372
00:50:29,064 --> 00:50:31,510
Poor girl.
373
00:50:34,191 --> 00:50:38,346
It must have all been
too much for her.
374
00:50:39,458 --> 00:50:42,058
Will you help me?
375
00:53:10,812 --> 00:53:14,914
Well?
Have you made a decision?
376
00:53:14,915 --> 00:53:18,496
Don't keep asking me.
Please.
377
00:53:18,497 --> 00:53:21,590
I told you my reasons.
-What if I get caught?
378
00:53:21,591 --> 00:53:25,247
It's a crime, you know.
Concealing a corpse.
379
00:53:25,248 --> 00:53:29,520
How will they find out?
I would have to tell them your name.
380
00:53:30,478 --> 00:53:33,494
I give you my word, Sandro.
381
00:53:34,362 --> 00:53:37,968
I did everything,
alone.
382
00:53:45,612 --> 00:53:47,681
Okay.
383
00:53:47,682 --> 00:53:50,168
But promise me one thing...
384
00:53:50,169 --> 00:53:53,706
You'll go on behaving as if
nothing's happened.
385
00:53:53,707 --> 00:53:58,611
But something has happened.
-Nothing's happened, understood?
386
00:54:02,081 --> 00:54:05,710
You spend your weekends at
your country home, right?
387
00:54:05,711 --> 00:54:08,719
Usually, yes.
-Good...
388
00:54:08,720 --> 00:54:12,353
Then you'll go there this weekend.
389
00:54:12,354 --> 00:54:15,463
And the photographs?
-I'll find that man.
390
00:54:15,464 --> 00:54:21,041
We'll pay him if we have to.
You should return home.
391
00:55:38,724 --> 00:55:41,839
Lilla.
-Hi.
392
00:55:42,277 --> 00:55:45,170
I didn't hear you coming in?
393
00:55:45,171 --> 00:55:48,429
I was just passing by
to collect these.
394
00:55:53,447 --> 00:55:58,514
I've been thinking about
coming home.
395
00:56:02,094 --> 00:56:06,711
But not tomorrow.
-And why not tomorrow?
396
00:56:23,343 --> 00:56:25,329
I have to go.
397
00:56:26,440 --> 00:56:30,160
No, Richard,
I'm not coming back now.
398
00:56:30,161 --> 00:56:34,835
When I really feel the need to,
you'll suddenly find me here.
399
00:56:36,797 --> 00:56:38,830
Well...
400
00:56:39,280 --> 00:56:41,375
Goodbye.
401
00:56:41,376 --> 00:56:44,713
Enjoy your weekend.
402
00:57:18,485 --> 00:57:20,886
He's watching us,
I'm sure of it.
403
00:57:20,887 --> 00:57:24,777
Even when I was child he would
watch me from the window.
404
00:57:24,778 --> 00:57:29,021
No, don't look,
he'll realise we've noticed.
405
00:57:48,700 --> 00:57:51,454
They sold one of those cameras
last month...
406
00:57:51,455 --> 00:57:55,130
But the assistant is new and the manager
has gone to Germany on business.
407
00:57:57,802 --> 00:58:01,577
I'm not very lucky, who knows when
he'll return if he's in Germany.
408
00:58:01,578 --> 00:58:05,535
But why?
He should be back soon.
409
00:58:05,536 --> 00:58:09,092
Sandro, why are you helping me?
410
00:58:10,146 --> 00:58:13,088
For a number of reasons...
411
00:58:14,520 --> 00:58:18,766
Because I respect you.
For my father.
412
00:58:21,302 --> 00:58:23,877
And Lilla?
413
00:58:26,920 --> 00:58:30,376
You saw us together,
didn't you?
414
00:58:30,377 --> 00:58:34,824
From the window.
I love her.
415
00:58:35,600 --> 00:58:39,027
Have you told her?
-No, nothing.
416
00:58:46,571 --> 00:58:52,218
Are you leaving soon?
-I promised.
417
00:58:52,219 --> 00:58:54,783
I'll keep you informed.
418
00:59:19,852 --> 00:59:23,592
Emilio, why don't you take
a few days off.
419
00:59:23,593 --> 00:59:27,031
I won't be needing you.
420
00:59:27,650 --> 00:59:29,760
As you wish.
421
00:59:33,099 --> 00:59:37,792
I bought some supplies yesterday,
you'll find everything in the fridge.
422
00:59:37,793 --> 00:59:41,597
Have a good weekend.
-Thank you.
423
00:59:41,598 --> 00:59:43,447
Goodbye.
424
01:01:17,913 --> 01:01:21,198
The 27th of April,
15:20...
425
01:01:21,199 --> 01:01:24,205
His safety seems already cracked.
426
01:01:24,206 --> 01:01:27,106
Like a criminal who feels like
he's being hunted.
427
01:01:27,107 --> 01:01:30,014
Who doesn't know where
to turn to any more.
428
01:01:30,015 --> 01:01:33,350
But his self-defence mechanisms
are still functioning.
429
01:01:33,351 --> 01:01:37,390
The idea of an inevitable defeat
has barely touched his mind.
430
01:01:38,176 --> 01:01:42,639
He continues torturing himself trying
to find a way out of this nightmare.
431
01:01:42,640 --> 01:01:46,055
And he will go on torturing himself
for as long as we want him to.
432
01:01:47,535 --> 01:01:50,204
Let's go, you shouldn't stay out
in the sun too long.
433
01:01:50,205 --> 01:01:52,874
Yes, it's better.
434
01:01:56,370 --> 01:02:00,490
The effects will wear off soon,
you'll see.
435
01:03:03,398 --> 01:03:07,895
If he offers you more money, take it.
-Okay.
436
01:03:11,356 --> 01:03:14,506
But I don't think he will.
437
01:03:14,507 --> 01:03:18,412
He considers me one of the
family now.
438
01:03:33,886 --> 01:03:37,171
Does your head spin?
-A little.
439
01:03:37,172 --> 01:03:40,315
Perhaps it's my fault?
I took too much.
440
01:03:48,221 --> 01:03:52,126
What do you prove by
destroying that man?
441
01:03:52,127 --> 01:03:55,259
You, as his daughter.
442
01:03:58,377 --> 01:04:02,987
I won't prove anything.
Absolutely nothing.
443
01:04:35,843 --> 01:04:39,081
Why hasn't he turned up?
444
01:04:39,082 --> 01:04:42,840
I didn't have anything special
to tell you...
445
01:04:42,841 --> 01:04:45,110
Not even now.
446
01:04:45,886 --> 01:04:49,130
You could've called,
at least?
447
01:04:49,131 --> 01:04:54,332
Everything's okay at the tennis club,
no one saw you with the girl.
448
01:04:54,333 --> 01:04:57,235
You can relax.
449
01:04:59,130 --> 01:05:02,508
Has the manager of that shop
returned from Germany?
450
01:05:02,509 --> 01:05:05,032
Yes, he's returned,
I spoke to him.
451
01:05:05,033 --> 01:05:10,332
He sold the camera,
to someone in the university.
452
01:05:14,223 --> 01:05:17,332
We're back to square one.
453
01:05:55,269 --> 01:05:59,180
Please take it.
454
01:05:59,694 --> 01:06:02,365
For your expenses.
455
01:06:07,956 --> 01:06:12,764
As you wish.
If it makes you feel better.
456
01:06:13,265 --> 01:06:16,686
But you're making a mistake.
457
01:06:31,803 --> 01:06:33,823
A man like you...
458
01:06:33,824 --> 01:06:37,588
You shouldn't reduce yourself
to this...
459
01:06:37,589 --> 01:06:41,987
And for what?
For a girl like so many others?
460
01:06:43,900 --> 01:06:50,138
She loved me,
and I loved her.
461
01:07:17,411 --> 01:07:21,860
Professor Dossi is offering his
hand to a tennis instructor.
462
01:07:24,105 --> 01:07:30,468
He'd even lick Sandro's shoes.
It must be hard for someone like him.
463
01:07:53,814 --> 01:07:58,812
You were right,
he forced me to accept a cheque.
464
01:08:00,432 --> 01:08:03,668
But why? Why does he trust
you so completely?
465
01:08:03,669 --> 01:08:06,827
He doesn't use his own initiative,
he doesn't do anything.
466
01:08:06,828 --> 01:08:09,306
He trusts me.
-No, that's not it...
467
01:08:09,307 --> 01:08:13,447
He's planning something.
But what?
468
01:08:15,074 --> 01:08:20,263
What's wrong little butterfly?
Are you sad, stuck in there?
469
01:08:21,286 --> 01:08:24,862
I don't want you to suffer,
fly away.
470
01:08:36,766 --> 01:08:42,973
An E-Fit of my murderer.
But he's more handsome.
471
01:08:42,974 --> 01:08:47,368
You know that man is really
suffering because of you.
472
01:08:48,123 --> 01:08:50,683
He said he loved you.
473
01:08:50,684 --> 01:08:54,485
And he's convinced you
loved him.
474
01:10:24,509 --> 01:10:28,622
You like making love to me,
don't you?
475
01:11:04,072 --> 01:11:07,390
Jealous?
But why?
476
01:11:07,391 --> 01:11:11,441
You're still strong,
not like me.
477
01:11:11,442 --> 01:11:16,320
But I'm jealous too,
young people are so beautiful.
478
01:11:16,321 --> 01:11:19,972
It's a pleasure just to
watch them.
479
01:12:26,420 --> 01:12:29,768
Do you miss Richard?
480
01:12:37,215 --> 01:12:39,623
I'm going.
481
01:12:40,945 --> 01:12:44,607
I'll wait for you up there,
it's too windy, I'm cold.
482
01:12:47,276 --> 01:12:50,693
We must tell him about Benedetta's
father, don't forget.
483
01:12:50,694 --> 01:12:52,743
Okay, okay.
484
01:12:54,018 --> 01:12:56,906
Don't leave the bunker,
if Richard sees you...
485
01:12:56,907 --> 01:12:59,244
Yes, sorry.
You're right.
486
01:13:11,470 --> 01:13:14,755
Sunday, 28th of April.
22:40...
487
01:13:14,756 --> 01:13:18,117
I was right,
he's still here.
488
01:13:18,118 --> 01:13:22,132
He's usually on his way back
to the city at this time.
489
01:13:22,133 --> 01:13:26,337
Evidently, he doesn't have the courage
to go back to his normal life...
490
01:13:26,338 --> 01:13:29,037
As though nothing had happened.
491
01:13:55,710 --> 01:14:00,247
The girl's father called the tennis
club from Switzerland...
492
01:14:01,658 --> 01:14:04,544
He was looking for her.
493
01:14:04,545 --> 01:14:12,061
He left a message, he wanted to let
Benedetta know he's arriving tomorrow.
494
01:14:13,523 --> 01:14:15,794
I understand.
495
01:14:19,882 --> 01:14:23,055
Yes, perhaps it's better this way.
496
01:14:25,768 --> 01:14:28,128
Don't you feel well?
497
01:14:29,169 --> 01:14:33,258
I thought I'd never be strong enough
to talk about what has happened...
498
01:14:33,259 --> 01:14:35,806
Writing it is easier.
499
01:14:38,485 --> 01:14:41,797
Please leave me alone.
500
01:14:43,251 --> 01:14:45,921
Did you hear me?
501
01:14:46,706 --> 01:14:49,374
Leave me alone.
502
01:15:36,085 --> 01:15:37,610
Sandro.
503
01:15:51,685 --> 01:15:54,857
It's my fault.
504
01:15:54,858 --> 01:15:59,102
I wanted to see what it feels
like to be a prisoner.
505
01:15:59,103 --> 01:16:02,194
An animal in a trap.
506
01:16:05,007 --> 01:16:08,879
I like you.
-How long have you been here?
507
01:16:08,880 --> 01:16:11,558
An hour,
maybe more.
508
01:16:11,559 --> 01:16:15,708
I could stay here all night.
-What if he sees you?
509
01:16:15,709 --> 01:16:19,394
It would be an exciting encounter.
510
01:16:21,399 --> 01:16:24,938
I haven't thought about it.
511
01:16:25,781 --> 01:16:30,144
You like Richard, don't you?
512
01:16:33,425 --> 01:16:36,101
I like the way you kiss.
513
01:16:36,102 --> 01:16:39,976
I knew you'd like it.
514
01:16:49,839 --> 01:16:53,629
You're scared of Lilla,
aren't you?
515
01:16:56,295 --> 01:16:59,425
You didn't like me sleeping
with Richard...
516
01:16:59,426 --> 01:17:03,618
But you didn't say anything
because you were scared of Lilla.
517
01:17:04,643 --> 01:17:07,608
You're scared now as well.
518
01:17:08,510 --> 01:17:12,920
And you're jealous,
but only because you hate him so much.
519
01:17:18,884 --> 01:17:23,056
You prefer women like Lilla.
520
01:17:23,057 --> 01:17:25,240
I...
521
01:17:25,984 --> 01:17:29,184
I prefer weak men.
522
01:17:31,348 --> 01:17:33,866
Like you.
523
01:17:37,389 --> 01:17:41,254
I'm happy I've stolen something
that belonged to Lilla.
524
01:17:41,255 --> 01:17:44,537
But I don't care if you
don't love me.
525
01:17:44,538 --> 01:17:49,439
You too...
You love me, don't you?
526
01:19:14,927 --> 01:19:19,573
In this heaven on earth,
it couldn't be any different.
527
01:19:20,741 --> 01:19:23,801
Do you really believe in
these things?
528
01:19:23,802 --> 01:19:25,842
When I'm happy, yes,
I believe.
529
01:19:25,843 --> 01:19:29,026
But in heaven on earth
the snake is the devil.
530
01:19:31,258 --> 01:19:34,579
You're not happy.
-Yes, I am.
531
01:19:35,982 --> 01:19:40,427
As happy as a prison warden,
or a prisoner.
532
01:19:42,691 --> 01:19:45,578
There isn't much difference.
533
01:19:45,579 --> 01:19:49,683
You know what I always dream?
I'm in a road in the city...
534
01:19:51,844 --> 01:19:57,607
With hundreds of other students,
I'm also a student in my dream...
535
01:19:58,924 --> 01:20:03,227
The police charge at us,
they attack us with their truncheons...
536
01:20:04,467 --> 01:20:07,564
But we run away.
537
01:20:07,565 --> 01:20:11,888
Then I shout.
"Attack them!"
538
01:20:11,889 --> 01:20:15,828
And we fight back,
we punch and kick them.
539
01:20:17,370 --> 01:20:20,684
It's a clean fight.
540
01:20:20,685 --> 01:20:23,162
Clear.
541
01:20:53,349 --> 01:20:56,210
I'm going to sleep,
goodnight.
542
01:20:57,633 --> 01:21:00,572
Benedetta and I have
decided...
543
01:21:00,573 --> 01:21:04,111
We're going to tell him everything.
544
01:21:04,112 --> 01:21:08,877
Why? Because you made love
and you think I...
545
01:21:08,878 --> 01:21:13,184
But what does it mean?
Why should I care?
546
01:21:20,026 --> 01:21:23,452
That isn't the reason why...
547
01:21:23,453 --> 01:21:26,908
It's because this is a dirty story
and it serves no purpose.
548
01:21:26,909 --> 01:21:30,445
We can't change the world using the
same underhand tactics as them.
549
01:21:30,446 --> 01:21:32,834
The same dirty methods
of this world.
550
01:21:32,835 --> 01:21:35,540
You're scared,
aren't you?
551
01:21:35,541 --> 01:21:38,473
You're both scared.
552
01:21:38,474 --> 01:21:42,371
I succeeded.
I scared you...
553
01:21:42,372 --> 01:21:46,692
You already told me everything.
-How can you scare me?
554
01:21:46,693 --> 01:21:51,926
He's surrendered, he isn't doing anything
to defend himself any more.
555
01:21:51,927 --> 01:21:57,517
Poor Sandro,
you fell for it like a little child.
556
01:22:00,068 --> 01:22:02,607
He made you pity him...
557
01:22:02,608 --> 01:22:05,841
He acted the part of the defeated
man very well...
558
01:22:05,842 --> 01:22:08,788
But you don't know what
he's capable of.
559
01:22:08,789 --> 01:22:12,703
He could still destroy us.
-No, really...
560
01:22:12,704 --> 01:22:15,637
He's a broken man.
561
01:22:15,638 --> 01:22:20,289
Perhaps he had it before?
562
01:22:20,290 --> 01:22:24,204
Something wrong,
something bad.
563
01:22:31,870 --> 01:22:35,132
A little man,
that's what he is.
564
01:22:35,133 --> 01:22:38,097
He let me down in this as well.
565
01:22:39,676 --> 01:22:43,159
He fooled me right up to the end.
566
01:22:47,932 --> 01:22:53,740
But this is personal for you,
isn't that true?
567
01:22:54,580 --> 01:22:58,376
Between you and your father.
568
01:22:59,746 --> 01:23:03,482
A strange personal matter.
569
01:23:08,635 --> 01:23:12,534
And you?
Do you agree with him?
570
01:23:12,535 --> 01:23:18,118
I don't like this any more.
-You only liked it when you slept with him.
571
01:23:19,086 --> 01:23:22,088
So what if I did?
572
01:23:25,816 --> 01:23:31,076
You just used us for this game
between you and him.
573
01:23:34,110 --> 01:23:38,048
You wanted to hurt him.
574
01:23:38,049 --> 01:23:42,371
But I'd like him to fight back.
That he grinds us down, and he wins.
575
01:23:46,484 --> 01:23:49,799
Because you love him.
-No. Yes!
576
01:23:49,800 --> 01:23:53,577
Because you're in love
with your father.
577
01:24:08,375 --> 01:24:10,788
Richard!
578
01:24:30,900 --> 01:24:33,125
Richard.
579
01:25:07,146 --> 01:25:09,423
You wait here.
580
01:26:14,900 --> 01:26:17,705
Why did you do it?
581
01:26:26,293 --> 01:26:29,381
Did you want to blackmail me?
582
01:26:32,712 --> 01:26:35,148
Well?
583
01:26:35,741 --> 01:26:38,021
Why?
584
01:26:38,547 --> 01:26:42,949
It's true, I hurt you,
I deceived you...
585
01:26:43,592 --> 01:26:47,144
But I also loved you.
586
01:26:54,086 --> 01:26:58,541
I'll tell you why we hate you.
We want to destroy you...
587
01:26:58,542 --> 01:27:00,853
And everyone like you.
588
01:27:04,577 --> 01:27:08,432
So you would have done
it for your ideals.
589
01:27:20,859 --> 01:27:23,609
And Lilla?
590
01:27:25,680 --> 01:27:28,866
Why isn't she here with you?
591
01:27:38,048 --> 01:27:42,829
Lilla also did it for her ideals,
for her convictions.
592
01:27:45,004 --> 01:27:48,165
She must hate me so much.
593
01:31:23,054 --> 01:31:29,325
Subtitled by the First House
on the Right...
594
01:31:29,326 --> 01:31:34,907
www.cultfilmsubs.com June 2010
(Revised/Completed July 2010)
595
01:31:34,908 --> 01:31:39,175
Special thanks to Annamaria.
45429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.