All language subtitles for The.Nun.II.2023.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,118 --> 00:01:18,662 - You're late, Jacques. - Sorry, Father. 2 00:01:18,662 --> 00:01:19,997 Go fetch the wine. 3 00:01:20,122 --> 00:01:20,998 Why don't 4 00:01:20,998 --> 00:01:22,124 you go fetch the wine? 5 00:01:22,124 --> 00:01:23,959 - Pardon? - Er, nothing. 6 00:01:50,861 --> 00:01:53,280 Let your spirit come upon these gifts 7 00:01:53,280 --> 00:01:57,159 to make them holy so that they may become for us, 8 00:01:57,159 --> 00:02:02,039 the body and blood of our Lord, Jesus Christ. 9 00:02:07,002 --> 00:02:08,128 Body of Christ. 10 00:02:08,128 --> 00:02:09,212 Amen. 11 00:02:12,382 --> 00:02:14,051 - The blood of Christ. - Amen. 12 00:04:24,514 --> 00:04:25,682 - Father. - Yes? 13 00:04:25,682 --> 00:04:27,434 - There's someone here. - Where? 14 00:05:02,344 --> 00:05:03,887 Who's there? 15 00:05:05,305 --> 00:05:09,309 Whoever you are, whatever you are here for, 16 00:05:09,309 --> 00:05:10,519 you are in a house of God. 17 00:05:12,395 --> 00:05:13,480 And He's watching you. 18 00:07:05,550 --> 00:07:07,135 Get this under the other tire. 19 00:07:35,955 --> 00:07:39,376 Sister Irene! Sister Irene! 20 00:07:41,586 --> 00:07:42,504 Sister Debra. 21 00:07:42,504 --> 00:07:44,506 It's Sister Debra. 22 00:07:44,506 --> 00:07:45,632 She's trouble. 23 00:07:45,632 --> 00:07:48,468 Every day she's making trouble. 24 00:07:48,468 --> 00:07:51,304 And now, she refused to go to confession. 25 00:07:53,973 --> 00:07:55,684 And you know why? 26 00:07:55,684 --> 00:07:59,896 She did not think she had anything to confess. 27 00:07:59,896 --> 00:08:02,941 For that alone, she should be confessing. 28 00:08:02,941 --> 00:08:04,693 I will have a talk with her, Reverend Mother. 29 00:08:04,693 --> 00:08:06,111 Grazie, Sister. 30 00:08:16,996 --> 00:08:18,123 Sister Debra? 31 00:08:19,374 --> 00:08:20,542 Sister Irene. 32 00:08:22,043 --> 00:08:23,670 This about confession? 33 00:08:23,670 --> 00:08:25,338 You're going to give the Mother a heart attack. 34 00:08:25,338 --> 00:08:27,549 Well, then maybe I'll have something to confess. 35 00:08:38,184 --> 00:08:39,519 Your father sent you here, right? 36 00:08:41,771 --> 00:08:44,607 Yes. I was different. 37 00:08:44,607 --> 00:08:48,278 Sending me away was easier than trying to understand who I was. 38 00:08:49,988 --> 00:08:51,656 What'd your mama say about that? 39 00:08:57,996 --> 00:08:59,372 I barely remember her. 40 00:09:01,082 --> 00:09:03,293 But my father always said I was just like her. 41 00:09:05,712 --> 00:09:07,380 I don't think he meant it as a compliment. 42 00:09:11,676 --> 00:09:15,764 Well, my family's from Mississippi, 43 00:09:15,764 --> 00:09:18,349 but we ran into some trouble down there. 44 00:09:18,349 --> 00:09:21,603 When I was four, white folks, they found where we were, 45 00:09:21,603 --> 00:09:22,896 burned our house down. 46 00:09:24,731 --> 00:09:27,942 After that, my brothers joined the army. 47 00:09:27,942 --> 00:09:31,154 My dad figured, "My boys can serve country, 48 00:09:31,154 --> 00:09:33,448 my daughter can serve God." 49 00:09:34,949 --> 00:09:36,618 Never in my wildest dreams did I think 50 00:09:36,618 --> 00:09:38,244 I was gonna end up here. 51 00:09:41,915 --> 00:09:43,708 Do I still have to go to confession? 52 00:09:46,252 --> 00:09:47,670 I think you've confessed enough. 53 00:09:49,798 --> 00:09:50,882 One by one, 54 00:09:50,882 --> 00:09:54,260 the sisters found themselves murdered. 55 00:09:54,260 --> 00:09:59,015 Hanging from windows. Throats slit open. 56 00:09:59,015 --> 00:10:01,100 Acts of suicide. 57 00:10:01,100 --> 00:10:03,603 Sometimes worse. 58 00:10:03,603 --> 00:10:06,815 They learned that beneath their remote abbey 59 00:10:06,815 --> 00:10:09,984 was a terrible secret. 60 00:10:09,984 --> 00:10:12,821 A gateway to hell. 61 00:10:12,821 --> 00:10:17,909 And from this gateway, a demon had escaped. 62 00:10:19,994 --> 00:10:23,331 Now, we know that a demon can take any form, 63 00:10:23,331 --> 00:10:27,627 but they choose their form to challenge your faith 64 00:10:27,627 --> 00:10:29,712 and to weaken your spirits. 65 00:10:31,714 --> 00:10:36,010 Now, for the nuns of Saint Carta, 66 00:10:36,010 --> 00:10:40,223 this demon chose the most ungodly, 67 00:10:40,223 --> 00:10:43,935 the most blasphemous form. 68 00:10:43,935 --> 00:10:47,564 It chose to look like one of them. 69 00:10:49,232 --> 00:10:51,234 And then what happened? 70 00:10:51,234 --> 00:10:54,821 Well, the Vatican sent in a pair of demon hunters. 71 00:10:54,821 --> 00:10:59,242 A priest and a nun. 72 00:10:59,242 --> 00:11:02,078 - And how did they stop it? - Great question. 73 00:11:02,078 --> 00:11:04,873 They used an ancient relic, 74 00:11:04,873 --> 00:11:11,671 a vial which contained the blood of Jesus Christ. 75 00:11:11,671 --> 00:11:15,925 So, they returned as heroes, kissed the Pope's ring. 76 00:11:15,925 --> 00:11:18,678 Priest was made a bishop. 77 00:11:18,678 --> 00:11:21,097 What happened to the nun? 78 00:11:21,097 --> 00:11:23,558 Well, no one really knows. 79 00:11:23,892 --> 00:11:26,352 They say the experience was too much for her. 80 00:11:27,437 --> 00:11:30,857 Some say that she went mad. 81 00:11:30,857 --> 00:11:34,569 The Vatican had to lock her up in an asylum. 82 00:11:49,500 --> 00:11:52,211 Gotcha! Quick! 83 00:11:52,211 --> 00:11:54,130 Why does Madame have so much wine? 84 00:11:54,130 --> 00:11:55,423 This used to be a monastery. 85 00:11:55,423 --> 00:11:57,175 The monks were all fat drunks. 86 00:12:16,235 --> 00:12:19,530 Everyone downstairs, please. It's nearly eight o'clock. 87 00:12:19,530 --> 00:12:20,657 Come on, now. 88 00:12:26,120 --> 00:12:27,246 I got 'em. 89 00:12:29,248 --> 00:12:30,583 Took you long enough. 90 00:12:56,526 --> 00:12:57,944 Hail Mary, full of grace, 91 00:12:57,944 --> 00:12:58,987 the Lord is with thee. 92 00:12:58,987 --> 00:13:00,613 Blessed art thou among women, 93 00:13:00,613 --> 00:13:03,950 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 94 00:13:03,950 --> 00:13:07,245 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now 95 00:13:07,245 --> 00:13:09,080 and at the hour of our-- 96 00:13:09,080 --> 00:13:10,456 Jesus Christ! 97 00:13:10,456 --> 00:13:11,499 Bloody hell! 98 00:13:30,268 --> 00:13:31,060 Kate. 99 00:13:32,895 --> 00:13:35,523 - Good morning. - Hard at work already? 100 00:13:35,523 --> 00:13:36,649 Always. 101 00:13:39,527 --> 00:13:40,528 Good morning, Maurice. 102 00:13:41,946 --> 00:13:42,864 Captain! 103 00:13:45,366 --> 00:13:46,659 Come on now, Sophie. 104 00:13:49,704 --> 00:13:51,873 - Hi, Maurice. - Morning. 105 00:13:51,873 --> 00:13:54,083 - Morning, Maurice. - Ladies. 106 00:13:54,083 --> 00:13:56,669 Hey, Maurice, do you wanna play baseball with us today? 107 00:13:56,669 --> 00:13:58,463 Course, I do. You know what? 108 00:13:58,463 --> 00:14:02,300 I'll teach you how to throw a knuckleball. 109 00:14:02,300 --> 00:14:04,719 - Maurice. Maurice. - Oh. Captain Sophie. 110 00:14:05,053 --> 00:14:06,721 Lieutenant. 111 00:14:07,055 --> 00:14:09,724 I made this for you. It's a friendship bracelet. 112 00:14:10,058 --> 00:14:11,059 Each bead represents 113 00:14:11,059 --> 00:14:12,477 a different quality of a good friend. 114 00:14:12,477 --> 00:14:14,312 Wow. It's beautiful, Sophie. Thank you. 115 00:14:14,312 --> 00:14:17,273 Woo-hoo! Woo! Woo! 116 00:14:17,273 --> 00:14:20,151 Are you proposing to your boyfriend, little Sophie? 117 00:14:24,113 --> 00:14:25,907 - Give it back. - You can't make me. 118 00:14:25,907 --> 00:14:28,326 You're not a teacher. You're the servant. 119 00:14:38,544 --> 00:14:40,046 Even the servant knows 120 00:14:40,046 --> 00:14:43,591 you should treat everyone with kindness and respect. 121 00:14:46,928 --> 00:14:48,554 - Girls. - Oui, Madame. 122 00:14:48,554 --> 00:14:54,102 What do you think you're doing? This is not a playground! 123 00:14:54,102 --> 00:14:56,145 - Get to class! - Oui, Madame. 124 00:14:56,145 --> 00:14:59,148 - And you, Maurice. - Mm? 125 00:14:59,148 --> 00:15:01,776 There was a cockroach in my quarters again. 126 00:15:02,110 --> 00:15:03,069 Ah, that's unfortunate. 127 00:15:03,069 --> 00:15:05,488 It's an infestation. It's disgusting. 128 00:15:05,488 --> 00:15:08,282 I'll tend to it right away. 129 00:15:08,282 --> 00:15:10,201 - You'd better. - I promise. 130 00:15:12,286 --> 00:15:14,789 Captain! Captain! Wait. 131 00:15:25,466 --> 00:15:26,634 How did you do that? 132 00:15:26,634 --> 00:15:28,344 Skills I learned from another life. 133 00:15:29,428 --> 00:15:31,347 How do I look? 134 00:15:31,347 --> 00:15:33,015 Come on, get to class. Come on. 135 00:16:16,559 --> 00:16:18,895 Bonjour. Delivery. 136 00:18:03,124 --> 00:18:04,667 Monsieur? 137 00:18:08,754 --> 00:18:10,089 Are you okay? 138 00:19:22,411 --> 00:19:23,913 Sister. 139 00:19:26,082 --> 00:19:27,708 You have a visitor. 140 00:19:53,984 --> 00:19:55,194 Reverend Mother? 141 00:20:20,553 --> 00:20:21,554 Maurice? 142 00:20:26,434 --> 00:20:27,393 Save me, Sister. 143 00:20:29,395 --> 00:20:32,106 - Irene! It's okay. It's okay. 144 00:20:32,440 --> 00:20:33,899 You're fine. You're fine. 145 00:20:34,692 --> 00:20:35,651 Your nose. 146 00:20:56,422 --> 00:20:57,965 Sister Irene. 147 00:20:59,300 --> 00:21:00,676 You have a visitor. 148 00:21:26,952 --> 00:21:28,537 Sister Irene. 149 00:21:28,537 --> 00:21:29,955 Your Eminence. 150 00:21:31,582 --> 00:21:33,334 There has been an incident. 151 00:21:34,376 --> 00:21:36,670 A series of them. 152 00:21:36,670 --> 00:21:40,341 Szeleste, a small village in Hungary. 153 00:21:40,341 --> 00:21:43,969 A 90-year-old nun shot herself on the steps of her church. 154 00:21:43,969 --> 00:21:46,096 Graz, Austria. 155 00:21:46,096 --> 00:21:48,349 A priest cut his throat open with a rosary 156 00:21:48,349 --> 00:21:50,017 during Christmas mass. 157 00:21:50,017 --> 00:21:51,393 Edolo, Italy. 158 00:21:51,393 --> 00:21:54,688 A novitiate threw herself out a window. 159 00:21:54,688 --> 00:21:56,899 Sound familiar? 160 00:21:56,899 --> 00:21:59,568 Just a month ago, in Tarascon, France, 161 00:21:59,568 --> 00:22:02,154 another priest, murdered inside his church. 162 00:22:02,154 --> 00:22:03,906 Immolated. 163 00:22:03,906 --> 00:22:07,826 Notice a pattern? It's moving west across Europe. 164 00:22:07,826 --> 00:22:10,120 But its origins point to Romania. 165 00:22:10,120 --> 00:22:13,791 - It can't be. - The demon lives. 166 00:22:13,791 --> 00:22:15,167 Have you spoken with Father Burke? 167 00:22:15,167 --> 00:22:16,669 Father Burke is dead. 168 00:22:18,420 --> 00:22:20,965 - How? - Cholera. 169 00:22:20,965 --> 00:22:22,550 You are the only person alive 170 00:22:22,550 --> 00:22:24,510 who has dealt with something like this. 171 00:22:24,510 --> 00:22:27,721 The Church would like you to investigate. 172 00:22:27,721 --> 00:22:31,892 Find out what it wants and where it's going next. 173 00:22:32,893 --> 00:22:33,769 No. 174 00:22:35,521 --> 00:22:37,231 I'm sorry? 175 00:22:37,565 --> 00:22:39,525 I said, "No." 176 00:22:39,525 --> 00:22:41,735 - I can't do it. - Can't, or won't? 177 00:22:41,735 --> 00:22:44,780 You don't know what happened at Saint Carta. 178 00:22:44,780 --> 00:22:46,532 I was lucky to make it out alive. 179 00:22:46,532 --> 00:22:49,535 You're right. I don't know what you faced back there. 180 00:22:49,535 --> 00:22:53,747 But in that abbey, Sister, you performed a miracle. 181 00:22:53,747 --> 00:22:55,666 The Church needs another. 182 00:23:15,686 --> 00:23:17,271 - Here you are. - Sister? 183 00:23:17,605 --> 00:23:19,440 Was afraid I almost hopped on the wrong train. 184 00:23:19,440 --> 00:23:20,983 What are you doing here? 185 00:23:20,983 --> 00:23:22,776 Looking after you. 186 00:23:22,776 --> 00:23:25,112 - Someone's gotta. - Sister, you could be expelled. 187 00:23:26,071 --> 00:23:27,239 Why are you here? 188 00:23:35,914 --> 00:23:36,832 My mama. 189 00:23:38,459 --> 00:23:40,252 She died in the fire. 190 00:23:40,252 --> 00:23:41,837 She was my church. 191 00:23:43,881 --> 00:23:46,884 I want to believe in miracles. 192 00:23:46,884 --> 00:23:48,594 But when I see the priest stand up 193 00:23:48,594 --> 00:23:51,263 and say he turned the wine into the blood of Christ, 194 00:23:51,263 --> 00:23:53,641 I mean, it's kind of hard to believe. 195 00:23:53,641 --> 00:23:55,142 It's an act of faith. 196 00:23:55,142 --> 00:23:57,436 He just says a bunch of words to wine. 197 00:23:57,436 --> 00:24:01,690 The wine becomes the blood of Christ because we believe. 198 00:24:01,690 --> 00:24:03,525 The most extraordinary parts of our faith 199 00:24:03,525 --> 00:24:05,736 are only real because we believe in them. 200 00:24:07,821 --> 00:24:08,906 I guess so. 201 00:24:10,783 --> 00:24:11,867 You're not ready. 202 00:24:12,576 --> 00:24:14,119 Why? 203 00:24:14,119 --> 00:24:17,247 An entire convent of nuns died facing this thing. 204 00:24:17,247 --> 00:24:20,125 Women who dedicated their lives to their faith. 205 00:24:20,125 --> 00:24:21,669 Then sacrificed their lives 206 00:24:21,669 --> 00:24:23,003 because they believed in something greater. 207 00:24:24,713 --> 00:24:25,756 You need me. 208 00:24:29,802 --> 00:24:32,304 I just hope you can find your faith when the time comes. 209 00:24:48,404 --> 00:24:50,656 "Why, get you gone. Who is't that hinders you?" 210 00:24:50,656 --> 00:24:52,700 "A foolish heart that I leave here behind." 211 00:24:52,700 --> 00:24:54,368 "What, with Lysander?" 212 00:24:54,702 --> 00:24:56,078 "With Demetrius." 213 00:24:56,078 --> 00:24:58,997 "Be not afraid. She shall not harm thee, Helena." 214 00:24:58,997 --> 00:25:02,668 "No, sir, she shall not, though you take her part." 215 00:25:02,668 --> 00:25:06,797 "O, when she is angry, she is keen and shrewd. 216 00:25:06,797 --> 00:25:09,216 She was a vixen when she went to school. 217 00:25:09,216 --> 00:25:12,511 And though she be but little, she is fierce." 218 00:25:12,511 --> 00:25:14,304 "Little again! 219 00:25:14,304 --> 00:25:18,308 Nothing but low and little! Why will you suffer her--" 220 00:25:18,308 --> 00:25:20,978 Uh, let's take a break. Fifteen minutes. 221 00:25:20,978 --> 00:25:23,105 I was just getting into character. 222 00:25:23,105 --> 00:25:25,983 Yeah, an awful character. 223 00:25:25,983 --> 00:25:27,818 All right, girls. Slowly, now. 224 00:25:27,818 --> 00:25:29,153 Girls. 225 00:25:29,153 --> 00:25:31,155 Sweetheart, take these to the office. 226 00:25:37,202 --> 00:25:38,245 You're the best. 227 00:25:42,416 --> 00:25:44,543 I heard there was a faulty cabinet in the area? 228 00:25:46,420 --> 00:25:47,963 The latch won't open. 229 00:25:47,963 --> 00:25:49,423 - May I? - Oh, please. 230 00:25:56,346 --> 00:25:58,015 Yeah. It's stuck. 231 00:25:58,015 --> 00:26:01,268 Can you just, please, put a little pressure here? 232 00:26:01,268 --> 00:26:03,312 Yeah. Just here. 233 00:26:04,438 --> 00:26:05,898 All right. Thanks. 234 00:26:09,443 --> 00:26:11,403 Looks like we share the latest fashion. 235 00:26:14,239 --> 00:26:15,199 I guess we do. 236 00:26:15,908 --> 00:26:16,909 Okay. 237 00:26:22,748 --> 00:26:23,791 Oh! 238 00:26:25,459 --> 00:26:26,794 Voila! 239 00:26:26,794 --> 00:26:28,295 Thanks a million. 240 00:26:28,295 --> 00:26:29,421 All right. 241 00:26:31,048 --> 00:26:32,132 Okay. 242 00:26:35,719 --> 00:26:39,223 She's a great kid. You must be proud. 243 00:26:40,516 --> 00:26:41,600 I am. 244 00:27:00,285 --> 00:27:01,245 Need some help? 245 00:27:03,080 --> 00:27:05,082 No, I'm okay. 246 00:27:05,082 --> 00:27:08,085 Relax, Sophie. We're not going to do anything. 247 00:27:09,670 --> 00:27:10,629 Cross my heart. 248 00:27:13,340 --> 00:27:16,802 That was pretty mean of us earlier. 249 00:27:16,802 --> 00:27:18,971 - I was a bitch. 250 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 It's okay. 251 00:27:24,393 --> 00:27:26,144 What are you doing after this? 252 00:27:26,144 --> 00:27:28,146 We have to go back to class. 253 00:27:28,146 --> 00:27:30,107 Not for another ten minutes. 254 00:27:30,107 --> 00:27:31,859 Do you want to have some fun? 255 00:27:42,911 --> 00:27:45,455 Madame says the chapel is off limits. 256 00:27:45,455 --> 00:27:46,540 I know. 257 00:28:59,821 --> 00:29:03,033 - What are we doing here? - Playing a game. 258 00:29:03,033 --> 00:29:06,161 It's called "Defy the Devil." 259 00:29:07,996 --> 00:29:11,249 - I don't see any devil. 260 00:29:12,542 --> 00:29:14,753 The Devil is always here. 261 00:29:14,753 --> 00:29:17,255 You're just not looking carefully enough. 262 00:29:21,009 --> 00:29:26,390 It depends on where you stand and when you look. 263 00:29:28,308 --> 00:29:30,978 At the right time of day... 264 00:29:30,978 --> 00:29:36,149 the sun hits the glass at just the right angle. 265 00:29:36,149 --> 00:29:38,652 And if you're watching carefully, 266 00:29:38,986 --> 00:29:40,445 he looks right at you. 267 00:29:42,030 --> 00:29:45,033 The rumor is, if you look away, 268 00:29:45,033 --> 00:29:50,080 the Devil will appear in the form of a monstrous goat. 269 00:29:56,253 --> 00:29:58,880 See? He's watching you. 270 00:30:01,258 --> 00:30:03,010 Whatever you do, 271 00:30:03,010 --> 00:30:05,595 whatever you hear, 272 00:30:05,595 --> 00:30:07,472 don't look away. 273 00:31:18,085 --> 00:31:19,252 Let me out! 274 00:31:56,039 --> 00:31:59,417 Sophie? What's going on? What happened? 275 00:32:02,671 --> 00:32:05,006 Hey, hey. It's okay. 276 00:32:06,591 --> 00:32:07,592 What happened? 277 00:32:09,427 --> 00:32:10,971 What happened? 278 00:32:10,971 --> 00:32:13,306 Of course, her boyfriend comes to her rescue. 279 00:32:17,144 --> 00:32:18,353 Do you think it's funny? 280 00:32:21,189 --> 00:32:22,190 Do you? 281 00:32:31,992 --> 00:32:34,953 It's okay. It's over. 282 00:32:37,998 --> 00:32:39,374 What happened in there? 283 00:32:40,834 --> 00:32:42,002 You can tell me. 284 00:32:45,463 --> 00:32:46,965 - Nothing. - Sophie? 285 00:32:50,051 --> 00:32:51,970 Why aren't you in class? 286 00:32:51,970 --> 00:32:53,763 Oh, this isn't her fault. 287 00:32:53,763 --> 00:32:55,348 The older girls were playing some-- 288 00:32:55,348 --> 00:32:56,641 I'm sorry, Mom. 289 00:32:58,476 --> 00:32:59,519 Excuse us. 290 00:33:00,437 --> 00:33:01,980 Sure. 291 00:33:01,980 --> 00:33:03,190 Are you all right? 292 00:33:19,122 --> 00:33:20,415 Sister Astrid? 293 00:33:20,415 --> 00:33:21,499 Welcome to Tarascon. 294 00:33:21,499 --> 00:33:23,919 Please come in. 295 00:33:24,044 --> 00:33:27,464 We still have mass, but no one comes. 296 00:33:27,464 --> 00:33:29,925 People believe it was the Devil. 297 00:33:30,050 --> 00:33:34,638 They say our church is cursed, that God has abandoned us. 298 00:33:48,777 --> 00:33:50,070 This is where we found him. 299 00:35:03,143 --> 00:35:04,227 Sister? 300 00:35:08,440 --> 00:35:09,566 Are you okay? 301 00:35:12,235 --> 00:35:13,236 I'm fine. 302 00:35:17,907 --> 00:35:19,868 Can we see Father Noiret's room, please? 303 00:35:21,578 --> 00:35:22,620 Of course. 304 00:35:31,671 --> 00:35:32,547 Creepy. 305 00:35:34,007 --> 00:35:35,175 Saint Lucy. 306 00:35:35,175 --> 00:35:37,302 Patron Saint of the blind. 307 00:35:37,302 --> 00:35:38,845 She was murdered by pagans. 308 00:35:38,845 --> 00:35:40,847 They lit her on fire, but she wouldn't burn. 309 00:35:40,847 --> 00:35:43,224 Before killing her, they gouged out her eyes. 310 00:35:44,768 --> 00:35:47,228 Found them. Please. 311 00:36:00,283 --> 00:36:02,869 There was a boy that night? A witness? 312 00:36:02,869 --> 00:36:05,413 Yes. Jacques. He saw everything. 313 00:36:06,623 --> 00:36:07,999 Where can we find him? 314 00:36:07,999 --> 00:36:10,377 His mother doesn't want him talking about it. 315 00:36:11,920 --> 00:36:14,839 But you might find him playing football in town. 316 00:36:14,839 --> 00:36:16,966 Was there anyone else in the church? 317 00:36:16,966 --> 00:36:18,551 We had a handyman. 318 00:36:18,551 --> 00:36:20,678 He left the day after it happened. 319 00:36:20,678 --> 00:36:22,555 Do you know where he went? 320 00:36:22,555 --> 00:36:24,766 I don't know. 321 00:36:24,766 --> 00:36:28,269 But he was a world traveler. He came from Romania. 322 00:36:28,269 --> 00:36:30,230 That is where he got his nickname. 323 00:36:30,230 --> 00:36:32,565 They used to call him... 324 00:36:32,565 --> 00:36:34,067 -"Frenchie." - Frenchie. 325 00:36:36,361 --> 00:36:38,071 Where are you headed next? 326 00:36:38,405 --> 00:36:40,657 Well, I have enough money to get me to Hungary, 327 00:36:40,657 --> 00:36:42,909 and from there, the world is my oyster. 328 00:36:44,285 --> 00:36:46,246 At least Hungary is. 329 00:36:46,246 --> 00:36:49,499 - You saved my life. - That? That was nothing. 330 00:36:49,499 --> 00:36:53,128 No, you've just fell into a... what do you call it? Um... 331 00:36:53,253 --> 00:36:54,421 a life debt. 332 00:36:55,422 --> 00:36:56,798 It's very simple. 333 00:36:56,798 --> 00:37:00,051 You and I will be bound together for all eternity. 334 00:37:05,223 --> 00:37:06,724 I almost forgot. 335 00:37:06,724 --> 00:37:09,561 It's nothing, just a thank you. 336 00:37:13,565 --> 00:37:16,025 Tomato seeds. Thank you. 337 00:37:16,025 --> 00:37:18,278 You said you wanted a farm some day. 338 00:37:18,278 --> 00:37:19,654 You have to start somewhere. 339 00:37:22,031 --> 00:37:24,826 - I'll miss you, Irene. 340 00:37:39,757 --> 00:37:40,675 Irene? 341 00:37:42,719 --> 00:37:44,304 Who is this Frenchie guy? 342 00:37:46,431 --> 00:37:48,725 His name is Maurice. 343 00:37:48,725 --> 00:37:51,060 Back at Saint Carta, he was our guide. 344 00:37:51,060 --> 00:37:55,273 When I faced the demon, he came back for me. 345 00:37:58,401 --> 00:37:59,569 He saved my life. 346 00:38:02,363 --> 00:38:04,908 That's when it happened. 347 00:38:09,871 --> 00:38:12,207 It's how the demon escaped. 348 00:38:12,332 --> 00:38:15,335 That's how it's moving, doing these things. 349 00:38:15,335 --> 00:38:17,629 So, he's... possessed. 350 00:38:28,431 --> 00:38:29,224 Maurice. 351 00:38:30,767 --> 00:38:32,936 Hi. Hello again. 352 00:38:34,646 --> 00:38:37,357 I realized I never said thank you. 353 00:38:37,357 --> 00:38:39,776 - Sophie told me what you did. - Oh. No. 354 00:38:39,776 --> 00:38:42,570 Those girls are little monsters. 355 00:38:42,570 --> 00:38:45,740 They're not all bad. Just some. 356 00:38:50,578 --> 00:38:54,123 Look... the chapel, why does Madame keep it locked up? 357 00:38:54,123 --> 00:38:56,751 Uh, it's dangerous. 358 00:38:56,751 --> 00:38:59,546 Her son was killed inside during the bombings. 359 00:39:01,047 --> 00:39:03,258 Cedric. He was an altar boy. 360 00:39:04,592 --> 00:39:06,386 I didn't know she had a son. 361 00:39:06,386 --> 00:39:08,137 She doesn't talk about it. 362 00:39:08,137 --> 00:39:12,016 Madame is a hard woman, but she's been very good to us. 363 00:39:18,606 --> 00:39:21,776 Ah. I should get back to the children. 364 00:39:21,776 --> 00:39:24,362 Sure, yes. And I should get back to my work. 365 00:39:45,300 --> 00:39:46,384 Caught you! 366 00:39:47,427 --> 00:39:49,470 What were you doing? 367 00:39:49,470 --> 00:39:52,015 - Nothing. - You were spying. 368 00:39:53,641 --> 00:39:56,019 - Maybe. - Maybe? 369 00:39:56,019 --> 00:39:58,771 Maybe, probably, absolutely definitely. 370 00:40:01,024 --> 00:40:04,152 - What were you talking about? - Nothing. 371 00:40:05,486 --> 00:40:07,905 It was something. He was making you laugh. 372 00:40:09,198 --> 00:40:10,908 That is none of your business. 373 00:40:12,493 --> 00:40:15,622 Now, let's go. No more spying. 374 00:40:21,711 --> 00:40:23,004 - Hey! 375 00:40:33,973 --> 00:40:35,058 Sophie? 376 00:40:40,980 --> 00:40:41,939 Mom? 377 00:40:56,621 --> 00:40:57,455 Mom? 378 00:41:17,934 --> 00:41:18,810 Mom? 379 00:41:46,212 --> 00:41:47,338 Mom? 380 00:42:35,928 --> 00:42:38,431 Come on now, girls. Quick. Quickly. 381 00:42:38,765 --> 00:42:39,766 Vite! Vite! 382 00:42:42,977 --> 00:42:44,771 Sophie! 383 00:42:44,771 --> 00:42:46,606 Where did you run off to? 384 00:42:46,606 --> 00:42:48,775 - I've been looking for you. - Mom? 385 00:42:50,359 --> 00:42:51,194 Quick. 386 00:42:54,447 --> 00:42:57,200 What's next? Is this just a big dead end? 387 00:42:59,035 --> 00:43:00,870 No. There's something here. 388 00:43:03,247 --> 00:43:06,667 What? You... You sense something? 389 00:43:08,795 --> 00:43:09,587 Something like that. 390 00:43:10,797 --> 00:43:12,173 My Sisters. 391 00:43:12,173 --> 00:43:13,090 I have a reservation, 392 00:43:13,090 --> 00:43:14,467 under Irene Palmer. 393 00:43:14,801 --> 00:43:15,760 Palmer? 394 00:43:17,094 --> 00:43:20,181 Hm. I'm afraid I can't find it. 395 00:43:20,181 --> 00:43:23,601 What? That's not possible. I have a reservation. 396 00:43:24,852 --> 00:43:26,604 Madam, it's not here. 397 00:43:26,604 --> 00:43:28,231 Let me just take care of it. 398 00:43:28,231 --> 00:43:30,691 Um, sir, can we please speak to a manager? 399 00:43:32,151 --> 00:43:33,736 - Certainly, madam. - Thank you. 400 00:43:37,657 --> 00:43:39,867 - Vite! Vite! 401 00:43:58,678 --> 00:43:59,470 Jacques? 402 00:44:09,313 --> 00:44:10,314 You're the boy. 403 00:44:13,401 --> 00:44:15,444 Don't be scared. My name's Irene. 404 00:44:15,444 --> 00:44:16,863 The Church sent me to help. 405 00:44:16,863 --> 00:44:18,781 I know you were there that night. 406 00:44:19,782 --> 00:44:20,908 You saw it. 407 00:44:30,543 --> 00:44:34,839 That night, did you have a rosary? 408 00:44:34,839 --> 00:44:37,592 No. It was Father Noiret's. 409 00:44:37,717 --> 00:44:40,136 - What? - I took it. 410 00:44:40,136 --> 00:44:41,512 I'm sorry, I was scared. 411 00:44:53,441 --> 00:44:55,318 Jacques! Wait! 412 00:45:26,182 --> 00:45:27,183 Jacques? 413 00:49:21,709 --> 00:49:23,085 Irene? 414 00:49:25,045 --> 00:49:25,963 Irene! 415 00:49:30,176 --> 00:49:32,553 Irene! Irene! 416 00:49:32,553 --> 00:49:35,347 Irene, wake up! Oh, my God. Wake up. 417 00:49:35,347 --> 00:49:38,058 We need a doctor. Help! Help! 418 00:49:38,058 --> 00:49:41,020 Somebody help! I need a doctor! 419 00:49:42,354 --> 00:49:43,355 Irene. 420 00:49:43,355 --> 00:49:45,524 Somebody help! 421 00:49:59,246 --> 00:50:02,583 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 422 00:50:02,583 --> 00:50:04,418 Blessed are thou among women-- 423 00:51:08,649 --> 00:51:09,608 Maurice? 424 00:51:30,337 --> 00:51:31,380 Maurice. 425 00:51:41,765 --> 00:51:42,766 Madame Laurent? 426 00:51:43,809 --> 00:51:45,686 What are you doing? 427 00:51:45,686 --> 00:51:47,521 I don't know. I don't know. 428 00:51:47,521 --> 00:51:49,898 - I don't know. - Go back to your room. 429 00:51:49,898 --> 00:51:50,858 Yes. 430 00:51:52,776 --> 00:51:55,279 - I'm sorry. - It's fine. 431 00:51:55,279 --> 00:51:56,989 - I'm sorry. - It's fine. 432 00:51:57,323 --> 00:51:59,616 Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! 433 00:52:09,168 --> 00:52:10,210 - Mama! 434 00:53:20,906 --> 00:53:22,241 Who is in here? 435 00:54:00,529 --> 00:54:01,655 Cedric? 436 00:55:12,559 --> 00:55:13,936 Cedric. 437 00:55:28,242 --> 00:55:29,201 Stop! 438 00:55:56,645 --> 00:55:59,189 There she is, back from the dead. 439 00:56:00,941 --> 00:56:03,235 - Thank you, Doctor. - You're welcome, Sister. 440 00:56:08,490 --> 00:56:10,075 What happened last night? 441 00:56:18,750 --> 00:56:21,044 We're close. 442 00:56:21,044 --> 00:56:24,214 I had a vision. I saw what the demon wants. 443 00:56:25,966 --> 00:56:28,427 It's powerful. 444 00:56:28,427 --> 00:56:31,388 Some coveted prize, some ancient relic. 445 00:56:34,641 --> 00:56:36,268 It's been using Maurice to get it. 446 00:56:38,562 --> 00:56:39,855 Driving him. 447 00:56:41,189 --> 00:56:43,692 Draining him. 448 00:56:43,692 --> 00:56:47,070 Keeping him alive just to find this thing. 449 00:56:48,864 --> 00:56:50,699 It's going to kill him when it's done. 450 00:56:55,746 --> 00:56:58,248 The altar boy. 451 00:56:58,248 --> 00:57:00,626 I-I forgot to tell you, I found him. 452 00:57:00,626 --> 00:57:02,628 - What? - Well, he found me. 453 00:57:02,628 --> 00:57:05,297 He came by when you were out. He gave me this. 454 00:57:16,933 --> 00:57:18,185 Father Noiret's rosary. 455 00:57:21,688 --> 00:57:23,148 The symbol, it... 456 00:57:23,148 --> 00:57:27,527 it seems so familiar, but I can't place it. 457 00:57:27,527 --> 00:57:29,529 I can. The photos. 458 00:57:34,034 --> 00:57:35,869 I think I saw that on one of the victims. 459 00:57:36,536 --> 00:57:37,496 Look. 460 00:57:38,664 --> 00:57:39,706 It's a connection. 461 00:57:47,798 --> 00:57:49,299 If we find out what this means, 462 00:57:49,299 --> 00:57:51,134 we might be able to find out where it's headed. 463 00:57:51,134 --> 00:57:52,886 How are we gonna do that? 464 00:57:54,513 --> 00:57:56,515 I have a friend in the Catholic Archives. 465 00:59:02,998 --> 00:59:05,667 I can't find Sophie. Have you seen her? 466 00:59:06,918 --> 00:59:09,004 - No, I... 467 00:59:09,004 --> 00:59:12,257 Hey, hey, hey. Don't worry. She can't be far. 468 00:59:12,257 --> 00:59:13,592 I'll find her, all right? 469 00:59:14,926 --> 00:59:15,969 Sophie! 470 00:59:28,231 --> 00:59:29,399 Sophie! 471 00:59:54,299 --> 00:59:55,342 Sophie. 472 00:59:58,887 --> 00:59:59,846 Hey. 473 01:00:05,894 --> 01:00:08,188 This is quite a spot you've got. 474 01:00:08,188 --> 01:00:09,272 May I join you? 475 01:00:11,191 --> 01:00:12,317 What for? 476 01:00:13,860 --> 01:00:14,903 Just to talk. 477 01:00:26,665 --> 01:00:28,708 Madame never went into the chapel. 478 01:00:30,502 --> 01:00:32,671 I don't know why she went in there last night. 479 01:00:36,383 --> 01:00:38,176 There's something wrong with this school. 480 01:00:39,928 --> 01:00:42,305 There's something that doesn't feel right. 481 01:00:45,100 --> 01:00:46,852 It's like there's something here... 482 01:00:48,812 --> 01:00:50,355 that's not meant to be. 483 01:00:52,983 --> 01:00:53,942 Sophie? 484 01:00:56,528 --> 01:00:57,654 What happened? 485 01:00:58,947 --> 01:01:01,157 Did you see something? Anything? 486 01:01:02,117 --> 01:01:03,201 N-no. 487 01:01:05,912 --> 01:01:07,330 It's just a feeling. 488 01:01:09,374 --> 01:01:12,335 Hey, it's okay to be scared. 489 01:01:14,129 --> 01:01:16,256 I'm scared, too. 490 01:01:16,256 --> 01:01:18,884 There's been times in my life 491 01:01:18,884 --> 01:01:21,469 where fear has made me do things 492 01:01:21,469 --> 01:01:23,138 I never thought possible. 493 01:01:27,350 --> 01:01:29,561 You kept my bracelet. 494 01:01:29,895 --> 01:01:32,814 Yeah, well, I tried to sell it. No one would buy it. 495 01:01:36,401 --> 01:01:38,737 Come on, we should head back down. 496 01:01:38,737 --> 01:01:40,822 Your mother is worried, okay? 497 01:01:42,198 --> 01:01:43,867 She's always worried. 498 01:01:43,867 --> 01:01:46,620 Don't know why. Maybe she loves you? 499 01:01:48,872 --> 01:01:51,958 Come on. I just hope she doesn't ground you. 500 01:02:10,894 --> 01:02:13,647 - Excuse us. - I'm so sorry. God bless you. 501 01:02:28,912 --> 01:02:30,121 Where did you find it? 502 01:02:30,121 --> 01:02:31,831 Tarascon. 503 01:02:31,831 --> 01:02:34,209 - This belonged to the priest? - Yes, how did you know? 504 01:02:34,209 --> 01:02:35,961 I've been speaking to the Vatican. 505 01:02:35,961 --> 01:02:38,964 They tell me the demon of Saint Carta has returned. 506 01:02:40,507 --> 01:02:42,133 It's a family crest. 507 01:02:42,133 --> 01:02:43,218 Whose family? 508 01:02:46,638 --> 01:02:49,557 Saint Lucy of Syracuse. 509 01:02:49,557 --> 01:02:52,394 These victims must be her descendants. 510 01:02:52,394 --> 01:02:53,436 Saint Lucy? 511 01:03:00,151 --> 01:03:01,528 I think I know what it wants. 512 01:03:03,947 --> 01:03:04,781 What? 513 01:03:05,907 --> 01:03:07,450 The eyes. 514 01:03:07,450 --> 01:03:10,578 The eyes? W-What eyes? 515 01:03:10,578 --> 01:03:13,957 When Lucy was murdered by pagans, her family escaped. 516 01:03:13,957 --> 01:03:15,333 They were hunted. 517 01:03:17,961 --> 01:03:19,671 Scattered across the globe. 518 01:03:20,005 --> 01:03:22,382 All this time, they've been protecting a secret. 519 01:03:22,382 --> 01:03:23,425 A holy relic. 520 01:03:24,676 --> 01:03:26,553 The eyes of Saint Lucy. 521 01:03:29,472 --> 01:03:35,061 So, the demon is after a... pair of eyes? 522 01:03:35,061 --> 01:03:38,732 - Why would it want that? - It's a demon. 523 01:03:38,857 --> 01:03:42,235 I'm just a glorified librarian, I couldn't begin to guess. 524 01:03:43,570 --> 01:03:47,449 But, if we're sharing theories... 525 01:03:47,449 --> 01:03:52,370 you might like to consider that this demon was once an angel. 526 01:03:56,416 --> 01:03:57,709 Rejected by God. 527 01:03:59,002 --> 01:04:00,462 Stripped of his holy power 528 01:04:00,462 --> 01:04:03,214 that God so casually gave to His saints. 529 01:04:03,214 --> 01:04:05,091 It wants that power back. 530 01:04:05,091 --> 01:04:06,926 Demons are infinite. 531 01:04:06,926 --> 01:04:08,553 It was there with Saint Lucy 532 01:04:08,553 --> 01:04:11,139 and it's been hunting the bloodline ever since. 533 01:04:11,139 --> 01:04:14,309 This relic is an item of great power. 534 01:04:14,309 --> 01:04:17,353 In the hands of a demon, it would be unthinkable. 535 01:04:17,353 --> 01:04:19,939 But in your hands, it could be a weapon. 536 01:04:19,939 --> 01:04:23,526 Just as you used the blood of Christ at Saint Carta. 537 01:04:23,526 --> 01:04:25,153 This is the way you do it. 538 01:04:26,946 --> 01:04:30,950 This is the way you send that thing back to hell. 539 01:04:34,746 --> 01:04:36,122 We just don't know where it is. 540 01:04:38,208 --> 01:04:39,084 I might. 541 01:04:40,627 --> 01:04:42,170 We've been cataloguing these relics, 542 01:04:42,170 --> 01:04:44,089 chasing down rumors and so on, 543 01:04:44,089 --> 01:04:45,799 and if my memory serves me correct, 544 01:04:45,924 --> 01:04:47,967 this one found its way to a monk. 545 01:04:49,928 --> 01:04:51,763 Jean-Paul Redar. 546 01:04:52,097 --> 01:04:54,390 According to letters that he wrote to the Vatican, 547 01:04:54,390 --> 01:04:57,685 he buried the eyes somewhere within his monastery. 548 01:04:57,685 --> 01:05:01,564 - Saint Mary's, Aix-en-Provence. 549 01:05:01,564 --> 01:05:05,110 - It's about an hour from here. - Is it still a monastery? 550 01:05:06,528 --> 01:05:10,115 No, it was sold to a winery and now... 551 01:05:13,493 --> 01:05:14,828 it's a boarding school. 552 01:05:27,465 --> 01:05:32,095 Irene, wait. Whatever happens tonight, don't hesitate. 553 01:05:32,095 --> 01:05:34,722 We don't really know what this relic can do. 554 01:05:34,722 --> 01:05:36,850 The same goes for the demon. 555 01:05:36,975 --> 01:05:39,102 It will take any form, 556 01:05:39,102 --> 01:05:42,355 and it will choose its form to prey on your fears, 557 01:05:42,355 --> 01:05:45,024 and the fears of those around you. 558 01:05:45,024 --> 01:05:48,820 You must be prepared to stop it, at all costs. 559 01:06:00,623 --> 01:06:03,418 - What are you making? - It's called feijoada. 560 01:06:03,418 --> 01:06:06,171 - It's a Portuguese stew. - What's in it? 561 01:06:09,215 --> 01:06:10,175 Slugs. 562 01:06:12,010 --> 01:06:12,969 And snails. 563 01:06:26,232 --> 01:06:27,192 I lied to you. 564 01:06:28,651 --> 01:06:30,028 About what? 565 01:06:30,028 --> 01:06:31,821 I said I didn't remember my mother. 566 01:06:33,781 --> 01:06:34,741 But I do. 567 01:06:37,702 --> 01:06:39,412 I remember everything about her. 568 01:06:41,080 --> 01:06:43,666 She was deeply religious. 569 01:06:43,666 --> 01:06:46,044 She said that God spoke directly to her, 570 01:06:46,044 --> 01:06:47,837 that He showed her things. 571 01:06:47,837 --> 01:06:48,838 Visions. 572 01:06:50,548 --> 01:06:51,341 Like me. 573 01:06:52,759 --> 01:06:54,802 My father didn't believe her. 574 01:06:54,802 --> 01:06:56,262 He said she was insane. 575 01:06:58,389 --> 01:06:59,515 Heretical. 576 01:06:59,515 --> 01:07:01,100 What happened to her? 577 01:07:02,477 --> 01:07:04,229 My father brought her to a doctor. 578 01:07:06,481 --> 01:07:08,316 Then they came back and took her away. 579 01:07:08,316 --> 01:07:10,860 - I will always be with you. 580 01:07:15,281 --> 01:07:16,658 I never saw her again. 581 01:07:29,337 --> 01:07:30,463 Wow! 582 01:07:32,507 --> 01:07:34,133 You always turn, make me turn. 583 01:07:41,432 --> 01:07:42,267 My lady. 584 01:07:45,436 --> 01:07:47,063 Mom, it's your turn. 585 01:07:49,524 --> 01:07:51,109 No, I shouldn't. 586 01:07:51,109 --> 01:07:52,277 Please? 587 01:07:56,948 --> 01:07:57,782 Please? 588 01:08:00,952 --> 01:08:01,911 All right. 589 01:09:00,261 --> 01:09:01,387 Are you all right? 590 01:09:04,307 --> 01:09:06,976 Yeah. It's... It's nothing. 591 01:09:06,976 --> 01:09:08,561 - Okay. - It's nothing. 592 01:09:12,482 --> 01:09:13,566 Maurice! 593 01:09:35,463 --> 01:09:37,507 There's something under your skin. 594 01:09:54,232 --> 01:09:55,191 Oh, no. 595 01:09:59,362 --> 01:10:02,073 Come on! Come on! We've gotta go! Come on! 596 01:10:10,665 --> 01:10:12,834 This way! This way! Come on! 597 01:10:18,423 --> 01:10:20,007 God! Sister. 598 01:10:20,007 --> 01:10:21,259 Maurice! 599 01:10:22,677 --> 01:10:24,887 It's back. It's here. 600 01:10:24,887 --> 01:10:26,806 - Maurice, I need you to-- - Kate, this is Irene. 601 01:10:26,806 --> 01:10:29,100 - No, Maurice, no, you need to-- - She's my friend. 602 01:10:29,434 --> 01:10:31,269 - We've got to go. - Get away from them! 603 01:10:34,439 --> 01:10:35,648 What? 604 01:10:36,107 --> 01:10:38,401 We need to go, now! 605 01:10:38,401 --> 01:10:41,654 - It's you. - What? 606 01:10:43,489 --> 01:10:45,074 It's inside of you. 607 01:10:48,453 --> 01:10:50,037 No. 608 01:10:50,037 --> 01:10:52,039 - No. - It's my fault. 609 01:10:52,039 --> 01:10:54,250 Because you came back for me, that's when it happened. 610 01:10:56,544 --> 01:10:59,380 Oh, God! No! 611 01:11:01,924 --> 01:11:05,011 - Maurice, what's happening? - We can stop it. 612 01:11:31,454 --> 01:11:33,164 Hello, Sister. 613 01:11:46,552 --> 01:11:47,970 Maurice? 614 01:11:54,769 --> 01:11:56,729 - Irene, are you okay? 615 01:11:56,729 --> 01:11:57,813 Stop him. 616 01:12:14,705 --> 01:12:16,541 Out, demon! 617 01:12:18,209 --> 01:12:20,711 In the name of God and the Holy Spirit, 618 01:12:20,711 --> 01:12:22,964 I command you, leave this man! 619 01:12:28,636 --> 01:12:29,971 Let him be! 620 01:12:55,621 --> 01:12:56,789 You think that'll hold him? 621 01:13:01,043 --> 01:13:01,877 Let's work quick. 622 01:13:08,259 --> 01:13:10,052 - Are you two okay? - What was that? 623 01:13:10,052 --> 01:13:12,430 - What's wrong with him? - He's... sick. 624 01:13:12,430 --> 01:13:15,016 We're going to help him, but we need your help. 625 01:13:15,016 --> 01:13:16,809 He was headed in that direction. 626 01:13:17,768 --> 01:13:18,728 What's in there? 627 01:13:20,062 --> 01:13:21,022 That's the chapel. 628 01:13:25,943 --> 01:13:27,653 What are you looking for? 629 01:13:27,653 --> 01:13:29,196 It's an ancient relic 630 01:13:29,196 --> 01:13:32,450 left here by a monk named Jean-Paul Redar. 631 01:13:32,450 --> 01:13:35,077 - Ring any bells? - I'm just a teacher. 632 01:13:35,077 --> 01:13:36,996 No one's even allowed in here. 633 01:13:36,996 --> 01:13:40,041 Redar would have left some way for the descendants to find it. 634 01:13:44,545 --> 01:13:45,755 What are you looking at? 635 01:13:54,013 --> 01:13:54,930 The goat. 636 01:13:56,682 --> 01:13:57,850 It's the Devil. 637 01:13:59,769 --> 01:14:02,313 It's just a game the kids play. 638 01:14:02,647 --> 01:14:03,856 What kind of game? 639 01:14:03,856 --> 01:14:05,733 The sun shines through the window, 640 01:14:05,733 --> 01:14:07,568 and it makes the goat's eyes glow red. 641 01:14:10,696 --> 01:14:13,074 It's the Devil. It watches you. 642 01:14:30,925 --> 01:14:31,926 Just there. 643 01:14:46,273 --> 01:14:48,067 Anything? 644 01:14:48,067 --> 01:14:49,902 No, not yet. 645 01:14:53,280 --> 01:14:54,949 You're a little high. Can you go lower? 646 01:14:57,868 --> 01:14:59,995 Wait. Wait, wait! 647 01:14:59,995 --> 01:15:01,497 Go back up slowly. 648 01:15:06,001 --> 01:15:06,794 Stop! 649 01:15:12,174 --> 01:15:12,925 That's it. 650 01:15:35,906 --> 01:15:36,741 We got it. 651 01:15:38,075 --> 01:15:39,160 We got it! 652 01:16:16,238 --> 01:16:17,031 Sophie? 653 01:16:43,766 --> 01:16:45,518 Sophie? 654 01:17:06,330 --> 01:17:08,958 Celeste, did you hear that? 655 01:17:14,088 --> 01:17:15,548 There's someone upstairs. 656 01:17:19,552 --> 01:17:20,386 Go take a look. 657 01:18:09,560 --> 01:18:10,853 - Wait. 658 01:18:10,853 --> 01:18:12,021 Wait! 659 01:18:39,590 --> 01:18:40,841 The eyes of Saint Lucy. 660 01:19:17,002 --> 01:19:18,671 - Hi. - Who are you? 661 01:19:18,796 --> 01:19:20,381 It's okay, I'm a friend of Kate's. 662 01:19:23,300 --> 01:19:24,802 I think there's someone upstairs. 663 01:19:49,326 --> 01:19:50,327 What the hell? 664 01:20:13,350 --> 01:20:14,393 What are you doing? 665 01:20:14,393 --> 01:20:15,394 - Who's that? 666 01:20:21,275 --> 01:20:22,651 What is that thing? 667 01:20:26,280 --> 01:20:27,448 It's the Devil. 668 01:20:57,644 --> 01:20:58,562 The girls! 669 01:21:07,112 --> 01:21:08,864 Mom! Mom! 670 01:24:24,518 --> 01:24:25,894 What's she doing? 671 01:24:28,355 --> 01:24:29,731 It's Madame Laurent. 672 01:24:29,731 --> 01:24:31,566 What? 673 01:24:31,566 --> 01:24:33,986 She's standing in her room. 674 01:24:41,827 --> 01:24:43,495 No! No! 675 01:25:28,332 --> 01:25:28,957 Sophie? 676 01:25:32,794 --> 01:25:35,797 Sophie, it's me, Maurice. 677 01:25:38,675 --> 01:25:41,178 Don't be afraid. I'm your friend. 678 01:25:51,021 --> 01:25:53,774 Sophie! [screams] Sophie! 679 01:26:02,324 --> 01:26:04,034 Sophie. 680 01:26:13,251 --> 01:26:17,172 I would never hurt you. 681 01:26:18,215 --> 01:26:20,384 Remember, Captain? 682 01:26:53,917 --> 01:26:54,835 The eyes. 683 01:29:22,399 --> 01:29:24,359 Sophie! 684 01:29:30,699 --> 01:29:32,200 Sophie! 685 01:29:46,256 --> 01:29:48,008 - Sophie! - Irene! 686 01:29:49,634 --> 01:29:50,969 Are you okay? 687 01:29:50,969 --> 01:29:52,137 I have it. 688 01:30:00,895 --> 01:30:01,938 Demon! 689 01:30:05,859 --> 01:30:06,943 Irene! 690 01:30:13,950 --> 01:30:14,909 Be gone! 691 01:30:19,456 --> 01:30:20,749 You're hurting him! 692 01:30:25,211 --> 01:30:26,546 Sister, please. 693 01:30:27,714 --> 01:30:28,798 It's killing me. 694 01:30:37,766 --> 01:30:39,517 No! 695 01:30:49,152 --> 01:30:50,528 No! 696 01:32:02,809 --> 01:32:03,935 Where's Sophie? 697 01:32:45,101 --> 01:32:46,102 Stay close. 698 01:33:26,768 --> 01:33:27,936 Up, up! 699 01:33:29,646 --> 01:33:31,606 - Go, go! 700 01:33:32,857 --> 01:33:34,359 The doors! The doors! 701 01:33:40,114 --> 01:33:41,908 Save me, oh God, by thy name. 702 01:33:43,660 --> 01:33:45,119 No! 703 01:34:18,903 --> 01:34:20,864 - Get that plank! 704 01:34:38,840 --> 01:34:41,718 Get back in the chapel! Simone, come with me. 705 01:34:54,147 --> 01:34:55,982 - Stay behind me. 706 01:35:24,052 --> 01:35:24,928 No! 707 01:35:36,564 --> 01:35:38,358 I will always be with you. 708 01:35:45,073 --> 01:35:46,199 Look at me. 709 01:36:13,476 --> 01:36:15,186 Are you okay? 710 01:36:15,186 --> 01:36:17,397 - Yes. - That was a miracle. 711 01:36:24,988 --> 01:36:25,697 The wine. 712 01:36:30,952 --> 01:36:33,705 Sophie! Sophie! 713 01:36:42,338 --> 01:36:46,300 - Irene! - No. No, Maurice, no! 714 01:36:50,013 --> 01:36:50,638 No! 715 01:36:53,057 --> 01:36:55,810 Maurice, no! No! 716 01:36:57,478 --> 01:36:58,896 Help me! 717 01:36:58,896 --> 01:37:01,858 - Stop! 718 01:37:01,858 --> 01:37:03,026 Sister. 719 01:37:04,527 --> 01:37:05,695 Pray with me. 720 01:37:15,872 --> 01:37:18,458 This is the cup of my blood. 721 01:37:18,458 --> 01:37:19,917 When Lucy was murdered, 722 01:37:19,917 --> 01:37:21,669 her family escaped. 723 01:37:21,669 --> 01:37:24,881 They were hunted, scattered across the globe. 724 01:37:24,881 --> 01:37:28,342 The blood of the new and everlasting covenant. 725 01:37:28,342 --> 01:37:30,553 That will be shed for you and for all 726 01:37:30,553 --> 01:37:33,848 so that your sins may be forgiven. 727 01:37:33,848 --> 01:37:35,308 I said I didn't remember my mother, 728 01:37:35,308 --> 01:37:36,726 but I do. 729 01:37:37,060 --> 01:37:39,020 Saint Lucy, Patron Saint of the blind. 730 01:37:39,020 --> 01:37:40,897 They lit her on fire, but she wouldn't burn. 731 01:37:40,897 --> 01:37:43,775 Do this in memory of me. 732 01:37:43,900 --> 01:37:45,902 These victims must be her descendants. 733 01:37:48,905 --> 01:37:50,073 You have my eyes. 734 01:37:57,121 --> 01:37:58,539 Amen. 735 01:39:32,842 --> 01:39:34,093 Sister... 736 01:39:37,430 --> 01:39:38,890 you saved me. 737 01:41:01,097 --> 01:41:02,098 Maurice. 738 01:41:23,953 --> 01:41:25,746 I'm sorry. 739 01:41:25,746 --> 01:41:29,125 - I'm so sorry. - It's okay. 740 01:41:31,836 --> 01:41:32,712 I'm sorry. 741 01:44:30,514 --> 01:44:32,683 - Mr. Warren? 742 01:44:32,683 --> 01:44:33,893 Mr. Warren? 743 01:44:34,935 --> 01:44:36,103 It's Father Gordon. 744 01:44:37,771 --> 01:44:39,273 He says it's an emergency. 745 01:44:46,405 --> 01:44:47,490 Yes, Father. 746 01:44:48,782 --> 01:44:49,742 How can we help? 49379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.