Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,118 --> 00:01:18,662
- You're late, Jacques.
- Sorry, Father.
2
00:01:18,662 --> 00:01:19,997
Go fetch the wine.
3
00:01:20,122 --> 00:01:20,998
Why don't
4
00:01:20,998 --> 00:01:22,124
you go fetch the wine?
5
00:01:22,124 --> 00:01:23,959
- Pardon?
- Er, nothing.
6
00:01:50,861 --> 00:01:53,280
Let your spirit
come upon these gifts
7
00:01:53,280 --> 00:01:57,159
to make them holy
so that they may become for us,
8
00:01:57,159 --> 00:02:02,039
the body and blood of our Lord,
Jesus Christ.
9
00:02:07,002 --> 00:02:08,128
Body of Christ.
10
00:02:08,128 --> 00:02:09,212
Amen.
11
00:02:12,382 --> 00:02:14,051
- The blood of Christ.
- Amen.
12
00:04:24,514 --> 00:04:25,682
- Father.
- Yes?
13
00:04:25,682 --> 00:04:27,434
- There's someone here.
- Where?
14
00:05:02,344 --> 00:05:03,887
Who's there?
15
00:05:05,305 --> 00:05:09,309
Whoever you are,
whatever you are here for,
16
00:05:09,309 --> 00:05:10,519
you are in a house of God.
17
00:05:12,395 --> 00:05:13,480
And He's watching you.
18
00:07:05,550 --> 00:07:07,135
Get this under the other tire.
19
00:07:35,955 --> 00:07:39,376
Sister Irene!
Sister Irene!
20
00:07:41,586 --> 00:07:42,504
Sister Debra.
21
00:07:42,504 --> 00:07:44,506
It's Sister Debra.
22
00:07:44,506 --> 00:07:45,632
She's trouble.
23
00:07:45,632 --> 00:07:48,468
Every day she's making trouble.
24
00:07:48,468 --> 00:07:51,304
And now, she refused
to go to confession.
25
00:07:53,973 --> 00:07:55,684
And you know why?
26
00:07:55,684 --> 00:07:59,896
She did not think
she had anything to confess.
27
00:07:59,896 --> 00:08:02,941
For that alone,
she should be confessing.
28
00:08:02,941 --> 00:08:04,693
I will have a talk with her,
Reverend Mother.
29
00:08:04,693 --> 00:08:06,111
Grazie, Sister.
30
00:08:16,996 --> 00:08:18,123
Sister Debra?
31
00:08:19,374 --> 00:08:20,542
Sister Irene.
32
00:08:22,043 --> 00:08:23,670
This about confession?
33
00:08:23,670 --> 00:08:25,338
You're going to give the Mother
a heart attack.
34
00:08:25,338 --> 00:08:27,549
Well, then maybe
I'll have something to confess.
35
00:08:38,184 --> 00:08:39,519
Your father
sent you here, right?
36
00:08:41,771 --> 00:08:44,607
Yes. I was different.
37
00:08:44,607 --> 00:08:48,278
Sending me away was easier than
trying to understand who I was.
38
00:08:49,988 --> 00:08:51,656
What'd your mama
say about that?
39
00:08:57,996 --> 00:08:59,372
I barely remember her.
40
00:09:01,082 --> 00:09:03,293
But my father always said
I was just like her.
41
00:09:05,712 --> 00:09:07,380
I don't think he meant it
as a compliment.
42
00:09:11,676 --> 00:09:15,764
Well, my family's
from Mississippi,
43
00:09:15,764 --> 00:09:18,349
but we ran into some trouble
down there.
44
00:09:18,349 --> 00:09:21,603
When I was four, white folks,
they found where we were,
45
00:09:21,603 --> 00:09:22,896
burned our house down.
46
00:09:24,731 --> 00:09:27,942
After that,
my brothers joined the army.
47
00:09:27,942 --> 00:09:31,154
My dad figured,
"My boys can serve country,
48
00:09:31,154 --> 00:09:33,448
my daughter can serve God."
49
00:09:34,949 --> 00:09:36,618
Never in my wildest dreams
did I think
50
00:09:36,618 --> 00:09:38,244
I was gonna end up here.
51
00:09:41,915 --> 00:09:43,708
Do I still have
to go to confession?
52
00:09:46,252 --> 00:09:47,670
I think
you've confessed enough.
53
00:09:49,798 --> 00:09:50,882
One by one,
54
00:09:50,882 --> 00:09:54,260
the sisters
found themselves murdered.
55
00:09:54,260 --> 00:09:59,015
Hanging from windows.
Throats slit open.
56
00:09:59,015 --> 00:10:01,100
Acts of suicide.
57
00:10:01,100 --> 00:10:03,603
Sometimes worse.
58
00:10:03,603 --> 00:10:06,815
They learned
that beneath their remote abbey
59
00:10:06,815 --> 00:10:09,984
was a terrible secret.
60
00:10:09,984 --> 00:10:12,821
A gateway to hell.
61
00:10:12,821 --> 00:10:17,909
And from this gateway,
a demon had escaped.
62
00:10:19,994 --> 00:10:23,331
Now, we know that a demon
can take any form,
63
00:10:23,331 --> 00:10:27,627
but they choose their form
to challenge your faith
64
00:10:27,627 --> 00:10:29,712
and to weaken your spirits.
65
00:10:31,714 --> 00:10:36,010
Now, for the nuns
of Saint Carta,
66
00:10:36,010 --> 00:10:40,223
this demon
chose the most ungodly,
67
00:10:40,223 --> 00:10:43,935
the most blasphemous form.
68
00:10:43,935 --> 00:10:47,564
It chose
to look like one of them.
69
00:10:49,232 --> 00:10:51,234
And then what happened?
70
00:10:51,234 --> 00:10:54,821
Well, the Vatican sent in
a pair of demon hunters.
71
00:10:54,821 --> 00:10:59,242
A priest and a nun.
72
00:10:59,242 --> 00:11:02,078
- And how did they stop it?
- Great question.
73
00:11:02,078 --> 00:11:04,873
They used an ancient relic,
74
00:11:04,873 --> 00:11:11,671
a vial which contained
the blood of Jesus Christ.
75
00:11:11,671 --> 00:11:15,925
So, they returned as heroes,
kissed the Pope's ring.
76
00:11:15,925 --> 00:11:18,678
Priest was made a bishop.
77
00:11:18,678 --> 00:11:21,097
What happened to the nun?
78
00:11:21,097 --> 00:11:23,558
Well, no one really knows.
79
00:11:23,892 --> 00:11:26,352
They say the experience
was too much for her.
80
00:11:27,437 --> 00:11:30,857
Some say that she went mad.
81
00:11:30,857 --> 00:11:34,569
The Vatican had to lock her up
in an asylum.
82
00:11:49,500 --> 00:11:52,211
Gotcha! Quick!
83
00:11:52,211 --> 00:11:54,130
Why does Madame
have so much wine?
84
00:11:54,130 --> 00:11:55,423
This used
to be a monastery.
85
00:11:55,423 --> 00:11:57,175
The monks were all fat drunks.
86
00:12:16,235 --> 00:12:19,530
Everyone downstairs, please.
It's nearly eight o'clock.
87
00:12:19,530 --> 00:12:20,657
Come on, now.
88
00:12:26,120 --> 00:12:27,246
I got 'em.
89
00:12:29,248 --> 00:12:30,583
Took you long enough.
90
00:12:56,526 --> 00:12:57,944
Hail Mary, full of grace,
91
00:12:57,944 --> 00:12:58,987
the Lord is with thee.
92
00:12:58,987 --> 00:13:00,613
Blessed art thou among women,
93
00:13:00,613 --> 00:13:03,950
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
94
00:13:03,950 --> 00:13:07,245
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners now
95
00:13:07,245 --> 00:13:09,080
and at the hour
of our--
96
00:13:09,080 --> 00:13:10,456
Jesus Christ!
97
00:13:10,456 --> 00:13:11,499
Bloody hell!
98
00:13:30,268 --> 00:13:31,060
Kate.
99
00:13:32,895 --> 00:13:35,523
- Good morning.
- Hard at work already?
100
00:13:35,523 --> 00:13:36,649
Always.
101
00:13:39,527 --> 00:13:40,528
Good morning, Maurice.
102
00:13:41,946 --> 00:13:42,864
Captain!
103
00:13:45,366 --> 00:13:46,659
Come on now, Sophie.
104
00:13:49,704 --> 00:13:51,873
- Hi, Maurice.
- Morning.
105
00:13:51,873 --> 00:13:54,083
- Morning, Maurice.
- Ladies.
106
00:13:54,083 --> 00:13:56,669
Hey, Maurice, do you wanna play
baseball with us today?
107
00:13:56,669 --> 00:13:58,463
Course, I do. You know what?
108
00:13:58,463 --> 00:14:02,300
I'll teach you how
to throw a knuckleball.
109
00:14:02,300 --> 00:14:04,719
- Maurice. Maurice.
- Oh. Captain Sophie.
110
00:14:05,053 --> 00:14:06,721
Lieutenant.
111
00:14:07,055 --> 00:14:09,724
I made this for you.
It's a friendship bracelet.
112
00:14:10,058 --> 00:14:11,059
Each bead represents
113
00:14:11,059 --> 00:14:12,477
a different quality
of a good friend.
114
00:14:12,477 --> 00:14:14,312
Wow. It's beautiful, Sophie.
Thank you.
115
00:14:14,312 --> 00:14:17,273
Woo-hoo! Woo! Woo!
116
00:14:17,273 --> 00:14:20,151
Are you proposing to
your boyfriend, little Sophie?
117
00:14:24,113 --> 00:14:25,907
- Give it back.
- You can't make me.
118
00:14:25,907 --> 00:14:28,326
You're not a teacher.
You're the servant.
119
00:14:38,544 --> 00:14:40,046
Even the servant knows
120
00:14:40,046 --> 00:14:43,591
you should treat everyone
with kindness and respect.
121
00:14:46,928 --> 00:14:48,554
- Girls.
- Oui, Madame.
122
00:14:48,554 --> 00:14:54,102
What do you think you're doing?
This is not a playground!
123
00:14:54,102 --> 00:14:56,145
- Get to class!
- Oui, Madame.
124
00:14:56,145 --> 00:14:59,148
- And you, Maurice.
- Mm?
125
00:14:59,148 --> 00:15:01,776
There was a cockroach
in my quarters again.
126
00:15:02,110 --> 00:15:03,069
Ah, that's unfortunate.
127
00:15:03,069 --> 00:15:05,488
It's an infestation.
It's disgusting.
128
00:15:05,488 --> 00:15:08,282
I'll tend to it right away.
129
00:15:08,282 --> 00:15:10,201
- You'd better.
- I promise.
130
00:15:12,286 --> 00:15:14,789
Captain! Captain! Wait.
131
00:15:25,466 --> 00:15:26,634
How did you do that?
132
00:15:26,634 --> 00:15:28,344
Skills I learned
from another life.
133
00:15:29,428 --> 00:15:31,347
How do I look?
134
00:15:31,347 --> 00:15:33,015
Come on, get to class. Come on.
135
00:16:16,559 --> 00:16:18,895
Bonjour. Delivery.
136
00:18:03,124 --> 00:18:04,667
Monsieur?
137
00:18:08,754 --> 00:18:10,089
Are you okay?
138
00:19:22,411 --> 00:19:23,913
Sister.
139
00:19:26,082 --> 00:19:27,708
You have a visitor.
140
00:19:53,984 --> 00:19:55,194
Reverend Mother?
141
00:20:20,553 --> 00:20:21,554
Maurice?
142
00:20:26,434 --> 00:20:27,393
Save me, Sister.
143
00:20:29,395 --> 00:20:32,106
- Irene! It's okay. It's okay.
144
00:20:32,440 --> 00:20:33,899
You're fine. You're fine.
145
00:20:34,692 --> 00:20:35,651
Your nose.
146
00:20:56,422 --> 00:20:57,965
Sister Irene.
147
00:20:59,300 --> 00:21:00,676
You have a visitor.
148
00:21:26,952 --> 00:21:28,537
Sister Irene.
149
00:21:28,537 --> 00:21:29,955
Your Eminence.
150
00:21:31,582 --> 00:21:33,334
There has been an incident.
151
00:21:34,376 --> 00:21:36,670
A series of them.
152
00:21:36,670 --> 00:21:40,341
Szeleste, a small village
in Hungary.
153
00:21:40,341 --> 00:21:43,969
A 90-year-old nun shot herself
on the steps of her church.
154
00:21:43,969 --> 00:21:46,096
Graz, Austria.
155
00:21:46,096 --> 00:21:48,349
A priest cut his throat open
with a rosary
156
00:21:48,349 --> 00:21:50,017
during Christmas mass.
157
00:21:50,017 --> 00:21:51,393
Edolo, Italy.
158
00:21:51,393 --> 00:21:54,688
A novitiate threw herself
out a window.
159
00:21:54,688 --> 00:21:56,899
Sound familiar?
160
00:21:56,899 --> 00:21:59,568
Just a month ago,
in Tarascon, France,
161
00:21:59,568 --> 00:22:02,154
another priest,
murdered inside his church.
162
00:22:02,154 --> 00:22:03,906
Immolated.
163
00:22:03,906 --> 00:22:07,826
Notice a pattern?
It's moving west across Europe.
164
00:22:07,826 --> 00:22:10,120
But its origins point
to Romania.
165
00:22:10,120 --> 00:22:13,791
- It can't be.
- The demon lives.
166
00:22:13,791 --> 00:22:15,167
Have you spoken
with Father Burke?
167
00:22:15,167 --> 00:22:16,669
Father Burke is dead.
168
00:22:18,420 --> 00:22:20,965
- How?
- Cholera.
169
00:22:20,965 --> 00:22:22,550
You are
the only person alive
170
00:22:22,550 --> 00:22:24,510
who has dealt
with something like this.
171
00:22:24,510 --> 00:22:27,721
The Church would like
you to investigate.
172
00:22:27,721 --> 00:22:31,892
Find out what it wants
and where it's going next.
173
00:22:32,893 --> 00:22:33,769
No.
174
00:22:35,521 --> 00:22:37,231
I'm sorry?
175
00:22:37,565 --> 00:22:39,525
I said, "No."
176
00:22:39,525 --> 00:22:41,735
- I can't do it.
- Can't, or won't?
177
00:22:41,735 --> 00:22:44,780
You don't know what happened
at Saint Carta.
178
00:22:44,780 --> 00:22:46,532
I was lucky
to make it out alive.
179
00:22:46,532 --> 00:22:49,535
You're right. I don't know
what you faced back there.
180
00:22:49,535 --> 00:22:53,747
But in that abbey, Sister,
you performed a miracle.
181
00:22:53,747 --> 00:22:55,666
The Church needs another.
182
00:23:15,686 --> 00:23:17,271
- Here you are.
- Sister?
183
00:23:17,605 --> 00:23:19,440
Was afraid I almost hopped
on the wrong train.
184
00:23:19,440 --> 00:23:20,983
What are you doing here?
185
00:23:20,983 --> 00:23:22,776
Looking after you.
186
00:23:22,776 --> 00:23:25,112
- Someone's gotta.
- Sister, you could be expelled.
187
00:23:26,071 --> 00:23:27,239
Why are you here?
188
00:23:35,914 --> 00:23:36,832
My mama.
189
00:23:38,459 --> 00:23:40,252
She died in the fire.
190
00:23:40,252 --> 00:23:41,837
She was my church.
191
00:23:43,881 --> 00:23:46,884
I want to believe in miracles.
192
00:23:46,884 --> 00:23:48,594
But when I see
the priest stand up
193
00:23:48,594 --> 00:23:51,263
and say he turned the wine
into the blood of Christ,
194
00:23:51,263 --> 00:23:53,641
I mean,
it's kind of hard to believe.
195
00:23:53,641 --> 00:23:55,142
It's an act of faith.
196
00:23:55,142 --> 00:23:57,436
He just says a bunch
of words to wine.
197
00:23:57,436 --> 00:24:01,690
The wine becomes the blood
of Christ because we believe.
198
00:24:01,690 --> 00:24:03,525
The most extraordinary
parts of our faith
199
00:24:03,525 --> 00:24:05,736
are only real
because we believe in them.
200
00:24:07,821 --> 00:24:08,906
I guess so.
201
00:24:10,783 --> 00:24:11,867
You're not ready.
202
00:24:12,576 --> 00:24:14,119
Why?
203
00:24:14,119 --> 00:24:17,247
An entire convent of nuns died
facing this thing.
204
00:24:17,247 --> 00:24:20,125
Women who dedicated
their lives to their faith.
205
00:24:20,125 --> 00:24:21,669
Then sacrificed their lives
206
00:24:21,669 --> 00:24:23,003
because they believed
in something greater.
207
00:24:24,713 --> 00:24:25,756
You need me.
208
00:24:29,802 --> 00:24:32,304
I just hope you can find
your faith when the time comes.
209
00:24:48,404 --> 00:24:50,656
"Why, get you gone.
Who is't that hinders you?"
210
00:24:50,656 --> 00:24:52,700
"A foolish heart
that I leave here behind."
211
00:24:52,700 --> 00:24:54,368
"What, with Lysander?"
212
00:24:54,702 --> 00:24:56,078
"With Demetrius."
213
00:24:56,078 --> 00:24:58,997
"Be not afraid. She shall not
harm thee, Helena."
214
00:24:58,997 --> 00:25:02,668
"No, sir, she shall not,
though you take her part."
215
00:25:02,668 --> 00:25:06,797
"O, when she is angry,
she is keen and shrewd.
216
00:25:06,797 --> 00:25:09,216
She was a vixen
when she went to school.
217
00:25:09,216 --> 00:25:12,511
And though she be but little,
she is fierce."
218
00:25:12,511 --> 00:25:14,304
"Little again!
219
00:25:14,304 --> 00:25:18,308
Nothing but low and little!
Why will you suffer her--"
220
00:25:18,308 --> 00:25:20,978
Uh, let's take a break.
Fifteen minutes.
221
00:25:20,978 --> 00:25:23,105
I was just getting
into character.
222
00:25:23,105 --> 00:25:25,983
Yeah,
an awful character.
223
00:25:25,983 --> 00:25:27,818
All right, girls.
Slowly, now.
224
00:25:27,818 --> 00:25:29,153
Girls.
225
00:25:29,153 --> 00:25:31,155
Sweetheart,
take these to the office.
226
00:25:37,202 --> 00:25:38,245
You're the best.
227
00:25:42,416 --> 00:25:44,543
I heard there was
a faulty cabinet in the area?
228
00:25:46,420 --> 00:25:47,963
The latch won't open.
229
00:25:47,963 --> 00:25:49,423
- May I?
- Oh, please.
230
00:25:56,346 --> 00:25:58,015
Yeah. It's stuck.
231
00:25:58,015 --> 00:26:01,268
Can you just, please,
put a little pressure here?
232
00:26:01,268 --> 00:26:03,312
Yeah. Just here.
233
00:26:04,438 --> 00:26:05,898
All right. Thanks.
234
00:26:09,443 --> 00:26:11,403
Looks like we share
the latest fashion.
235
00:26:14,239 --> 00:26:15,199
I guess we do.
236
00:26:15,908 --> 00:26:16,909
Okay.
237
00:26:22,748 --> 00:26:23,791
Oh!
238
00:26:25,459 --> 00:26:26,794
Voila!
239
00:26:26,794 --> 00:26:28,295
Thanks a million.
240
00:26:28,295 --> 00:26:29,421
All right.
241
00:26:31,048 --> 00:26:32,132
Okay.
242
00:26:35,719 --> 00:26:39,223
She's a great kid.
You must be proud.
243
00:26:40,516 --> 00:26:41,600
I am.
244
00:27:00,285 --> 00:27:01,245
Need some help?
245
00:27:03,080 --> 00:27:05,082
No, I'm okay.
246
00:27:05,082 --> 00:27:08,085
Relax, Sophie.
We're not going to do anything.
247
00:27:09,670 --> 00:27:10,629
Cross my heart.
248
00:27:13,340 --> 00:27:16,802
That was pretty mean
of us earlier.
249
00:27:16,802 --> 00:27:18,971
- I was a bitch.
250
00:27:22,307 --> 00:27:23,141
It's okay.
251
00:27:24,393 --> 00:27:26,144
What are you doing after this?
252
00:27:26,144 --> 00:27:28,146
We have to go back to class.
253
00:27:28,146 --> 00:27:30,107
Not for another ten minutes.
254
00:27:30,107 --> 00:27:31,859
Do you want to have some fun?
255
00:27:42,911 --> 00:27:45,455
Madame says
the chapel is off limits.
256
00:27:45,455 --> 00:27:46,540
I know.
257
00:28:59,821 --> 00:29:03,033
- What are we doing here?
- Playing a game.
258
00:29:03,033 --> 00:29:06,161
It's called "Defy the Devil."
259
00:29:07,996 --> 00:29:11,249
- I don't see any devil.
260
00:29:12,542 --> 00:29:14,753
The Devil is always here.
261
00:29:14,753 --> 00:29:17,255
You're just not looking
carefully enough.
262
00:29:21,009 --> 00:29:26,390
It depends on where you stand
and when you look.
263
00:29:28,308 --> 00:29:30,978
At the right time of day...
264
00:29:30,978 --> 00:29:36,149
the sun hits the glass
at just the right angle.
265
00:29:36,149 --> 00:29:38,652
And if you're watching carefully,
266
00:29:38,986 --> 00:29:40,445
he looks right at you.
267
00:29:42,030 --> 00:29:45,033
The rumor is, if you look away,
268
00:29:45,033 --> 00:29:50,080
the Devil will appear in
the form of a monstrous goat.
269
00:29:56,253 --> 00:29:58,880
See?
He's watching you.
270
00:30:01,258 --> 00:30:03,010
Whatever you do,
271
00:30:03,010 --> 00:30:05,595
whatever you hear,
272
00:30:05,595 --> 00:30:07,472
don't look away.
273
00:31:18,085 --> 00:31:19,252
Let me out!
274
00:31:56,039 --> 00:31:59,417
Sophie? What's going on?
What happened?
275
00:32:02,671 --> 00:32:05,006
Hey, hey. It's okay.
276
00:32:06,591 --> 00:32:07,592
What happened?
277
00:32:09,427 --> 00:32:10,971
What happened?
278
00:32:10,971 --> 00:32:13,306
Of course, her boyfriend comes
to her rescue.
279
00:32:17,144 --> 00:32:18,353
Do you think it's funny?
280
00:32:21,189 --> 00:32:22,190
Do you?
281
00:32:31,992 --> 00:32:34,953
It's okay. It's over.
282
00:32:37,998 --> 00:32:39,374
What happened in there?
283
00:32:40,834 --> 00:32:42,002
You can tell me.
284
00:32:45,463 --> 00:32:46,965
- Nothing.
- Sophie?
285
00:32:50,051 --> 00:32:51,970
Why aren't you in class?
286
00:32:51,970 --> 00:32:53,763
Oh, this isn't her fault.
287
00:32:53,763 --> 00:32:55,348
The older girls
were playing some--
288
00:32:55,348 --> 00:32:56,641
I'm sorry, Mom.
289
00:32:58,476 --> 00:32:59,519
Excuse us.
290
00:33:00,437 --> 00:33:01,980
Sure.
291
00:33:01,980 --> 00:33:03,190
Are you all right?
292
00:33:19,122 --> 00:33:20,415
Sister Astrid?
293
00:33:20,415 --> 00:33:21,499
Welcome to Tarascon.
294
00:33:21,499 --> 00:33:23,919
Please come in.
295
00:33:24,044 --> 00:33:27,464
We still have mass,
but no one comes.
296
00:33:27,464 --> 00:33:29,925
People believe
it was the Devil.
297
00:33:30,050 --> 00:33:34,638
They say our church is cursed,
that God has abandoned us.
298
00:33:48,777 --> 00:33:50,070
This is where we found him.
299
00:35:03,143 --> 00:35:04,227
Sister?
300
00:35:08,440 --> 00:35:09,566
Are you okay?
301
00:35:12,235 --> 00:35:13,236
I'm fine.
302
00:35:17,907 --> 00:35:19,868
Can we see
Father Noiret's room, please?
303
00:35:21,578 --> 00:35:22,620
Of course.
304
00:35:31,671 --> 00:35:32,547
Creepy.
305
00:35:34,007 --> 00:35:35,175
Saint Lucy.
306
00:35:35,175 --> 00:35:37,302
Patron Saint of the blind.
307
00:35:37,302 --> 00:35:38,845
She was murdered by pagans.
308
00:35:38,845 --> 00:35:40,847
They lit her on fire,
but she wouldn't burn.
309
00:35:40,847 --> 00:35:43,224
Before killing her,
they gouged out her eyes.
310
00:35:44,768 --> 00:35:47,228
Found them. Please.
311
00:36:00,283 --> 00:36:02,869
There was a boy that night?
A witness?
312
00:36:02,869 --> 00:36:05,413
Yes. Jacques.
He saw everything.
313
00:36:06,623 --> 00:36:07,999
Where can we find him?
314
00:36:07,999 --> 00:36:10,377
His mother doesn't want him
talking about it.
315
00:36:11,920 --> 00:36:14,839
But you might find him
playing football in town.
316
00:36:14,839 --> 00:36:16,966
Was there anyone else
in the church?
317
00:36:16,966 --> 00:36:18,551
We had a handyman.
318
00:36:18,551 --> 00:36:20,678
He left the day
after it happened.
319
00:36:20,678 --> 00:36:22,555
Do you know where he went?
320
00:36:22,555 --> 00:36:24,766
I don't know.
321
00:36:24,766 --> 00:36:28,269
But he was a world traveler.
He came from Romania.
322
00:36:28,269 --> 00:36:30,230
That is where he got
his nickname.
323
00:36:30,230 --> 00:36:32,565
They used to call him...
324
00:36:32,565 --> 00:36:34,067
-"Frenchie."
- Frenchie.
325
00:36:36,361 --> 00:36:38,071
Where are you
headed next?
326
00:36:38,405 --> 00:36:40,657
Well, I have enough money
to get me to Hungary,
327
00:36:40,657 --> 00:36:42,909
and from there,
the world is my oyster.
328
00:36:44,285 --> 00:36:46,246
At least Hungary is.
329
00:36:46,246 --> 00:36:49,499
- You saved my life.
- That? That was nothing.
330
00:36:49,499 --> 00:36:53,128
No, you've just fell into a...
what do you call it? Um...
331
00:36:53,253 --> 00:36:54,421
a life debt.
332
00:36:55,422 --> 00:36:56,798
It's very simple.
333
00:36:56,798 --> 00:37:00,051
You and I will be bound
together for all eternity.
334
00:37:05,223 --> 00:37:06,724
I almost forgot.
335
00:37:06,724 --> 00:37:09,561
It's nothing, just a thank you.
336
00:37:13,565 --> 00:37:16,025
Tomato seeds. Thank you.
337
00:37:16,025 --> 00:37:18,278
You said you wanted a farm
some day.
338
00:37:18,278 --> 00:37:19,654
You have to start somewhere.
339
00:37:22,031 --> 00:37:24,826
- I'll miss you, Irene.
340
00:37:39,757 --> 00:37:40,675
Irene?
341
00:37:42,719 --> 00:37:44,304
Who is this Frenchie guy?
342
00:37:46,431 --> 00:37:48,725
His name is Maurice.
343
00:37:48,725 --> 00:37:51,060
Back at Saint Carta,
he was our guide.
344
00:37:51,060 --> 00:37:55,273
When I faced the demon,
he came back for me.
345
00:37:58,401 --> 00:37:59,569
He saved my life.
346
00:38:02,363 --> 00:38:04,908
That's when
it happened.
347
00:38:09,871 --> 00:38:12,207
It's how the demon escaped.
348
00:38:12,332 --> 00:38:15,335
That's how it's moving,
doing these things.
349
00:38:15,335 --> 00:38:17,629
So, he's... possessed.
350
00:38:28,431 --> 00:38:29,224
Maurice.
351
00:38:30,767 --> 00:38:32,936
Hi. Hello again.
352
00:38:34,646 --> 00:38:37,357
I realized
I never said thank you.
353
00:38:37,357 --> 00:38:39,776
- Sophie told me what you did.
- Oh. No.
354
00:38:39,776 --> 00:38:42,570
Those girls
are little monsters.
355
00:38:42,570 --> 00:38:45,740
They're not all bad. Just some.
356
00:38:50,578 --> 00:38:54,123
Look... the chapel, why does
Madame keep it locked up?
357
00:38:54,123 --> 00:38:56,751
Uh, it's dangerous.
358
00:38:56,751 --> 00:38:59,546
Her son was killed inside
during the bombings.
359
00:39:01,047 --> 00:39:03,258
Cedric. He was an altar boy.
360
00:39:04,592 --> 00:39:06,386
I didn't know she had a son.
361
00:39:06,386 --> 00:39:08,137
She doesn't talk about it.
362
00:39:08,137 --> 00:39:12,016
Madame is a hard woman,
but she's been very good to us.
363
00:39:18,606 --> 00:39:21,776
Ah. I should get back
to the children.
364
00:39:21,776 --> 00:39:24,362
Sure, yes. And I should
get back to my work.
365
00:39:45,300 --> 00:39:46,384
Caught you!
366
00:39:47,427 --> 00:39:49,470
What were you doing?
367
00:39:49,470 --> 00:39:52,015
- Nothing.
- You were spying.
368
00:39:53,641 --> 00:39:56,019
- Maybe.
- Maybe?
369
00:39:56,019 --> 00:39:58,771
Maybe, probably,
absolutely definitely.
370
00:40:01,024 --> 00:40:04,152
- What were you talking about?
- Nothing.
371
00:40:05,486 --> 00:40:07,905
It was something.
He was making you laugh.
372
00:40:09,198 --> 00:40:10,908
That is none of your business.
373
00:40:12,493 --> 00:40:15,622
Now, let's go. No more spying.
374
00:40:21,711 --> 00:40:23,004
- Hey!
375
00:40:33,973 --> 00:40:35,058
Sophie?
376
00:40:40,980 --> 00:40:41,939
Mom?
377
00:40:56,621 --> 00:40:57,455
Mom?
378
00:41:17,934 --> 00:41:18,810
Mom?
379
00:41:46,212 --> 00:41:47,338
Mom?
380
00:42:35,928 --> 00:42:38,431
Come on now, girls. Quick. Quickly.
381
00:42:38,765 --> 00:42:39,766
Vite! Vite!
382
00:42:42,977 --> 00:42:44,771
Sophie!
383
00:42:44,771 --> 00:42:46,606
Where did you run off to?
384
00:42:46,606 --> 00:42:48,775
- I've been looking for you.
- Mom?
385
00:42:50,359 --> 00:42:51,194
Quick.
386
00:42:54,447 --> 00:42:57,200
What's next?
Is this just a big dead end?
387
00:42:59,035 --> 00:43:00,870
No. There's something here.
388
00:43:03,247 --> 00:43:06,667
What? You...
You sense something?
389
00:43:08,795 --> 00:43:09,587
Something like that.
390
00:43:10,797 --> 00:43:12,173
My Sisters.
391
00:43:12,173 --> 00:43:13,090
I have
a reservation,
392
00:43:13,090 --> 00:43:14,467
under Irene Palmer.
393
00:43:14,801 --> 00:43:15,760
Palmer?
394
00:43:17,094 --> 00:43:20,181
Hm. I'm afraid I can't find it.
395
00:43:20,181 --> 00:43:23,601
What? That's not possible.
I have a reservation.
396
00:43:24,852 --> 00:43:26,604
Madam, it's not here.
397
00:43:26,604 --> 00:43:28,231
Let me just take care of it.
398
00:43:28,231 --> 00:43:30,691
Um, sir, can we please speak
to a manager?
399
00:43:32,151 --> 00:43:33,736
- Certainly, madam.
- Thank you.
400
00:43:37,657 --> 00:43:39,867
- Vite! Vite!
401
00:43:58,678 --> 00:43:59,470
Jacques?
402
00:44:09,313 --> 00:44:10,314
You're the boy.
403
00:44:13,401 --> 00:44:15,444
Don't be scared.
My name's Irene.
404
00:44:15,444 --> 00:44:16,863
The Church sent me to help.
405
00:44:16,863 --> 00:44:18,781
I know you were there
that night.
406
00:44:19,782 --> 00:44:20,908
You saw it.
407
00:44:30,543 --> 00:44:34,839
That night,
did you have a rosary?
408
00:44:34,839 --> 00:44:37,592
No. It was Father Noiret's.
409
00:44:37,717 --> 00:44:40,136
- What?
- I took it.
410
00:44:40,136 --> 00:44:41,512
I'm sorry, I was scared.
411
00:44:53,441 --> 00:44:55,318
Jacques! Wait!
412
00:45:26,182 --> 00:45:27,183
Jacques?
413
00:49:21,709 --> 00:49:23,085
Irene?
414
00:49:25,045 --> 00:49:25,963
Irene!
415
00:49:30,176 --> 00:49:32,553
Irene! Irene!
416
00:49:32,553 --> 00:49:35,347
Irene, wake up!
Oh, my God. Wake up.
417
00:49:35,347 --> 00:49:38,058
We need a doctor.
Help! Help!
418
00:49:38,058 --> 00:49:41,020
Somebody help! I need a doctor!
419
00:49:42,354 --> 00:49:43,355
Irene.
420
00:49:43,355 --> 00:49:45,524
Somebody help!
421
00:49:59,246 --> 00:50:02,583
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
422
00:50:02,583 --> 00:50:04,418
Blessed are thou among women--
423
00:51:08,649 --> 00:51:09,608
Maurice?
424
00:51:30,337 --> 00:51:31,380
Maurice.
425
00:51:41,765 --> 00:51:42,766
Madame Laurent?
426
00:51:43,809 --> 00:51:45,686
What are you doing?
427
00:51:45,686 --> 00:51:47,521
I don't know.
I don't know.
428
00:51:47,521 --> 00:51:49,898
- I don't know.
- Go back to your room.
429
00:51:49,898 --> 00:51:50,858
Yes.
430
00:51:52,776 --> 00:51:55,279
- I'm sorry.
- It's fine.
431
00:51:55,279 --> 00:51:56,989
- I'm sorry.
- It's fine.
432
00:51:57,323 --> 00:51:59,616
Oh, my God! Oh, my God!
Oh, my God!
433
00:52:09,168 --> 00:52:10,210
- Mama!
434
00:53:20,906 --> 00:53:22,241
Who is in here?
435
00:54:00,529 --> 00:54:01,655
Cedric?
436
00:55:12,559 --> 00:55:13,936
Cedric.
437
00:55:28,242 --> 00:55:29,201
Stop!
438
00:55:56,645 --> 00:55:59,189
There she is,
back from the dead.
439
00:56:00,941 --> 00:56:03,235
- Thank you, Doctor.
- You're welcome, Sister.
440
00:56:08,490 --> 00:56:10,075
What happened last night?
441
00:56:18,750 --> 00:56:21,044
We're close.
442
00:56:21,044 --> 00:56:24,214
I had a vision.
I saw what the demon wants.
443
00:56:25,966 --> 00:56:28,427
It's powerful.
444
00:56:28,427 --> 00:56:31,388
Some coveted prize,
some ancient relic.
445
00:56:34,641 --> 00:56:36,268
It's been using Maurice
to get it.
446
00:56:38,562 --> 00:56:39,855
Driving him.
447
00:56:41,189 --> 00:56:43,692
Draining him.
448
00:56:43,692 --> 00:56:47,070
Keeping him alive
just to find this thing.
449
00:56:48,864 --> 00:56:50,699
It's going to kill him
when it's done.
450
00:56:55,746 --> 00:56:58,248
The altar boy.
451
00:56:58,248 --> 00:57:00,626
I-I forgot to tell you,
I found him.
452
00:57:00,626 --> 00:57:02,628
- What?
- Well, he found me.
453
00:57:02,628 --> 00:57:05,297
He came by when you were out.
He gave me this.
454
00:57:16,933 --> 00:57:18,185
Father Noiret's rosary.
455
00:57:21,688 --> 00:57:23,148
The symbol, it...
456
00:57:23,148 --> 00:57:27,527
it seems so familiar,
but I can't place it.
457
00:57:27,527 --> 00:57:29,529
I can. The photos.
458
00:57:34,034 --> 00:57:35,869
I think I saw that
on one of the victims.
459
00:57:36,536 --> 00:57:37,496
Look.
460
00:57:38,664 --> 00:57:39,706
It's a connection.
461
00:57:47,798 --> 00:57:49,299
If we find out what this means,
462
00:57:49,299 --> 00:57:51,134
we might be able to find out
where it's headed.
463
00:57:51,134 --> 00:57:52,886
How are we gonna do that?
464
00:57:54,513 --> 00:57:56,515
I have a friend
in the Catholic Archives.
465
00:59:02,998 --> 00:59:05,667
I can't find Sophie.
Have you seen her?
466
00:59:06,918 --> 00:59:09,004
- No, I...
467
00:59:09,004 --> 00:59:12,257
Hey, hey, hey.
Don't worry. She can't be far.
468
00:59:12,257 --> 00:59:13,592
I'll find her, all right?
469
00:59:14,926 --> 00:59:15,969
Sophie!
470
00:59:28,231 --> 00:59:29,399
Sophie!
471
00:59:54,299 --> 00:59:55,342
Sophie.
472
00:59:58,887 --> 00:59:59,846
Hey.
473
01:00:05,894 --> 01:00:08,188
This is quite
a spot you've got.
474
01:00:08,188 --> 01:00:09,272
May I join you?
475
01:00:11,191 --> 01:00:12,317
What for?
476
01:00:13,860 --> 01:00:14,903
Just to talk.
477
01:00:26,665 --> 01:00:28,708
Madame never went
into the chapel.
478
01:00:30,502 --> 01:00:32,671
I don't know why
she went in there last night.
479
01:00:36,383 --> 01:00:38,176
There's something wrong
with this school.
480
01:00:39,928 --> 01:00:42,305
There's something
that doesn't feel right.
481
01:00:45,100 --> 01:00:46,852
It's like
there's something here...
482
01:00:48,812 --> 01:00:50,355
that's not meant to be.
483
01:00:52,983 --> 01:00:53,942
Sophie?
484
01:00:56,528 --> 01:00:57,654
What happened?
485
01:00:58,947 --> 01:01:01,157
Did you see something?
Anything?
486
01:01:02,117 --> 01:01:03,201
N-no.
487
01:01:05,912 --> 01:01:07,330
It's just a feeling.
488
01:01:09,374 --> 01:01:12,335
Hey, it's okay to be scared.
489
01:01:14,129 --> 01:01:16,256
I'm scared, too.
490
01:01:16,256 --> 01:01:18,884
There's been times in my life
491
01:01:18,884 --> 01:01:21,469
where fear has
made me do things
492
01:01:21,469 --> 01:01:23,138
I never thought possible.
493
01:01:27,350 --> 01:01:29,561
You kept my bracelet.
494
01:01:29,895 --> 01:01:32,814
Yeah, well, I tried to sell it.
No one would buy it.
495
01:01:36,401 --> 01:01:38,737
Come on,
we should head back down.
496
01:01:38,737 --> 01:01:40,822
Your mother is worried, okay?
497
01:01:42,198 --> 01:01:43,867
She's always worried.
498
01:01:43,867 --> 01:01:46,620
Don't know why.
Maybe she loves you?
499
01:01:48,872 --> 01:01:51,958
Come on. I just hope
she doesn't ground you.
500
01:02:10,894 --> 01:02:13,647
- Excuse us.
- I'm so sorry. God bless you.
501
01:02:28,912 --> 01:02:30,121
Where did
you find it?
502
01:02:30,121 --> 01:02:31,831
Tarascon.
503
01:02:31,831 --> 01:02:34,209
- This belonged to the priest?
- Yes, how did you know?
504
01:02:34,209 --> 01:02:35,961
I've been speaking
to the Vatican.
505
01:02:35,961 --> 01:02:38,964
They tell me the demon
of Saint Carta has returned.
506
01:02:40,507 --> 01:02:42,133
It's a family crest.
507
01:02:42,133 --> 01:02:43,218
Whose family?
508
01:02:46,638 --> 01:02:49,557
Saint Lucy of Syracuse.
509
01:02:49,557 --> 01:02:52,394
These victims
must be her descendants.
510
01:02:52,394 --> 01:02:53,436
Saint Lucy?
511
01:03:00,151 --> 01:03:01,528
I think I know what it wants.
512
01:03:03,947 --> 01:03:04,781
What?
513
01:03:05,907 --> 01:03:07,450
The eyes.
514
01:03:07,450 --> 01:03:10,578
The eyes? W-What eyes?
515
01:03:10,578 --> 01:03:13,957
When Lucy was murdered
by pagans, her family escaped.
516
01:03:13,957 --> 01:03:15,333
They were hunted.
517
01:03:17,961 --> 01:03:19,671
Scattered across the globe.
518
01:03:20,005 --> 01:03:22,382
All this time, they've been
protecting a secret.
519
01:03:22,382 --> 01:03:23,425
A holy relic.
520
01:03:24,676 --> 01:03:26,553
The eyes of Saint Lucy.
521
01:03:29,472 --> 01:03:35,061
So, the demon
is after a... pair of eyes?
522
01:03:35,061 --> 01:03:38,732
- Why would it want that?
- It's a demon.
523
01:03:38,857 --> 01:03:42,235
I'm just a glorified librarian,
I couldn't begin to guess.
524
01:03:43,570 --> 01:03:47,449
But, if we're
sharing theories...
525
01:03:47,449 --> 01:03:52,370
you might like to consider that
this demon was once an angel.
526
01:03:56,416 --> 01:03:57,709
Rejected by God.
527
01:03:59,002 --> 01:04:00,462
Stripped of his holy power
528
01:04:00,462 --> 01:04:03,214
that God so casually
gave to His saints.
529
01:04:03,214 --> 01:04:05,091
It wants that power back.
530
01:04:05,091 --> 01:04:06,926
Demons are infinite.
531
01:04:06,926 --> 01:04:08,553
It was there with Saint Lucy
532
01:04:08,553 --> 01:04:11,139
and it's been hunting
the bloodline ever since.
533
01:04:11,139 --> 01:04:14,309
This relic is an item
of great power.
534
01:04:14,309 --> 01:04:17,353
In the hands of a demon,
it would be unthinkable.
535
01:04:17,353 --> 01:04:19,939
But in your hands,
it could be a weapon.
536
01:04:19,939 --> 01:04:23,526
Just as you used the blood
of Christ at Saint Carta.
537
01:04:23,526 --> 01:04:25,153
This is the way you do it.
538
01:04:26,946 --> 01:04:30,950
This is the way you send
that thing back to hell.
539
01:04:34,746 --> 01:04:36,122
We just don't know where it is.
540
01:04:38,208 --> 01:04:39,084
I might.
541
01:04:40,627 --> 01:04:42,170
We've been
cataloguing these relics,
542
01:04:42,170 --> 01:04:44,089
chasing down rumors and so on,
543
01:04:44,089 --> 01:04:45,799
and if my memory
serves me correct,
544
01:04:45,924 --> 01:04:47,967
this one found its way
to a monk.
545
01:04:49,928 --> 01:04:51,763
Jean-Paul Redar.
546
01:04:52,097 --> 01:04:54,390
According to letters
that he wrote to the Vatican,
547
01:04:54,390 --> 01:04:57,685
he buried the eyes
somewhere within his monastery.
548
01:04:57,685 --> 01:05:01,564
- Saint Mary's, Aix-en-Provence.
549
01:05:01,564 --> 01:05:05,110
- It's about an hour from here.
- Is it still a monastery?
550
01:05:06,528 --> 01:05:10,115
No, it was sold to a winery
and now...
551
01:05:13,493 --> 01:05:14,828
it's a boarding school.
552
01:05:27,465 --> 01:05:32,095
Irene, wait. Whatever happens
tonight, don't hesitate.
553
01:05:32,095 --> 01:05:34,722
We don't really know
what this relic can do.
554
01:05:34,722 --> 01:05:36,850
The same goes for the demon.
555
01:05:36,975 --> 01:05:39,102
It will take any form,
556
01:05:39,102 --> 01:05:42,355
and it will choose its form
to prey on your fears,
557
01:05:42,355 --> 01:05:45,024
and the fears
of those around you.
558
01:05:45,024 --> 01:05:48,820
You must be prepared
to stop it, at all costs.
559
01:06:00,623 --> 01:06:03,418
- What are you making?
- It's called feijoada.
560
01:06:03,418 --> 01:06:06,171
- It's a Portuguese stew.
- What's in it?
561
01:06:09,215 --> 01:06:10,175
Slugs.
562
01:06:12,010 --> 01:06:12,969
And snails.
563
01:06:26,232 --> 01:06:27,192
I lied to you.
564
01:06:28,651 --> 01:06:30,028
About what?
565
01:06:30,028 --> 01:06:31,821
I said I didn't remember
my mother.
566
01:06:33,781 --> 01:06:34,741
But I do.
567
01:06:37,702 --> 01:06:39,412
I remember everything
about her.
568
01:06:41,080 --> 01:06:43,666
She was deeply religious.
569
01:06:43,666 --> 01:06:46,044
She said that God
spoke directly to her,
570
01:06:46,044 --> 01:06:47,837
that He showed her things.
571
01:06:47,837 --> 01:06:48,838
Visions.
572
01:06:50,548 --> 01:06:51,341
Like me.
573
01:06:52,759 --> 01:06:54,802
My father didn't believe her.
574
01:06:54,802 --> 01:06:56,262
He said she was insane.
575
01:06:58,389 --> 01:06:59,515
Heretical.
576
01:06:59,515 --> 01:07:01,100
What happened to her?
577
01:07:02,477 --> 01:07:04,229
My father brought her
to a doctor.
578
01:07:06,481 --> 01:07:08,316
Then they came back
and took her away.
579
01:07:08,316 --> 01:07:10,860
- I will always be with you.
580
01:07:15,281 --> 01:07:16,658
I never saw her again.
581
01:07:29,337 --> 01:07:30,463
Wow!
582
01:07:32,507 --> 01:07:34,133
You always turn, make me turn.
583
01:07:41,432 --> 01:07:42,267
My lady.
584
01:07:45,436 --> 01:07:47,063
Mom, it's your turn.
585
01:07:49,524 --> 01:07:51,109
No, I shouldn't.
586
01:07:51,109 --> 01:07:52,277
Please?
587
01:07:56,948 --> 01:07:57,782
Please?
588
01:08:00,952 --> 01:08:01,911
All right.
589
01:09:00,261 --> 01:09:01,387
Are you all right?
590
01:09:04,307 --> 01:09:06,976
Yeah. It's... It's nothing.
591
01:09:06,976 --> 01:09:08,561
- Okay.
- It's nothing.
592
01:09:12,482 --> 01:09:13,566
Maurice!
593
01:09:35,463 --> 01:09:37,507
There's
something under your skin.
594
01:09:54,232 --> 01:09:55,191
Oh, no.
595
01:09:59,362 --> 01:10:02,073
Come on! Come on!
We've gotta go! Come on!
596
01:10:10,665 --> 01:10:12,834
This way! This way! Come on!
597
01:10:18,423 --> 01:10:20,007
God! Sister.
598
01:10:20,007 --> 01:10:21,259
Maurice!
599
01:10:22,677 --> 01:10:24,887
It's back. It's here.
600
01:10:24,887 --> 01:10:26,806
- Maurice, I need you to--
- Kate, this is Irene.
601
01:10:26,806 --> 01:10:29,100
- No, Maurice, no, you need to--
- She's my friend.
602
01:10:29,434 --> 01:10:31,269
- We've got to go.
- Get away from them!
603
01:10:34,439 --> 01:10:35,648
What?
604
01:10:36,107 --> 01:10:38,401
We need to go, now!
605
01:10:38,401 --> 01:10:41,654
- It's you.
- What?
606
01:10:43,489 --> 01:10:45,074
It's inside of you.
607
01:10:48,453 --> 01:10:50,037
No.
608
01:10:50,037 --> 01:10:52,039
- No.
- It's my fault.
609
01:10:52,039 --> 01:10:54,250
Because you came back for me,
that's when it happened.
610
01:10:56,544 --> 01:10:59,380
Oh, God! No!
611
01:11:01,924 --> 01:11:05,011
- Maurice, what's happening?
- We can stop it.
612
01:11:31,454 --> 01:11:33,164
Hello, Sister.
613
01:11:46,552 --> 01:11:47,970
Maurice?
614
01:11:54,769 --> 01:11:56,729
- Irene, are you okay?
615
01:11:56,729 --> 01:11:57,813
Stop him.
616
01:12:14,705 --> 01:12:16,541
Out, demon!
617
01:12:18,209 --> 01:12:20,711
In the name of God
and the Holy Spirit,
618
01:12:20,711 --> 01:12:22,964
I command you, leave this man!
619
01:12:28,636 --> 01:12:29,971
Let him be!
620
01:12:55,621 --> 01:12:56,789
You think that'll hold him?
621
01:13:01,043 --> 01:13:01,877
Let's work quick.
622
01:13:08,259 --> 01:13:10,052
- Are you two okay?
- What was that?
623
01:13:10,052 --> 01:13:12,430
- What's wrong with him?
- He's... sick.
624
01:13:12,430 --> 01:13:15,016
We're going to help him,
but we need your help.
625
01:13:15,016 --> 01:13:16,809
He was headed
in that direction.
626
01:13:17,768 --> 01:13:18,728
What's in there?
627
01:13:20,062 --> 01:13:21,022
That's the chapel.
628
01:13:25,943 --> 01:13:27,653
What are you
looking for?
629
01:13:27,653 --> 01:13:29,196
It's an ancient relic
630
01:13:29,196 --> 01:13:32,450
left here by a monk
named Jean-Paul Redar.
631
01:13:32,450 --> 01:13:35,077
- Ring any bells?
- I'm just a teacher.
632
01:13:35,077 --> 01:13:36,996
No one's even allowed in here.
633
01:13:36,996 --> 01:13:40,041
Redar would have left some way
for the descendants to find it.
634
01:13:44,545 --> 01:13:45,755
What are you looking at?
635
01:13:54,013 --> 01:13:54,930
The goat.
636
01:13:56,682 --> 01:13:57,850
It's the Devil.
637
01:13:59,769 --> 01:14:02,313
It's just a game the kids play.
638
01:14:02,647 --> 01:14:03,856
What kind of game?
639
01:14:03,856 --> 01:14:05,733
The sun shines
through the window,
640
01:14:05,733 --> 01:14:07,568
and it makes the goat's eyes
glow red.
641
01:14:10,696 --> 01:14:13,074
It's the Devil. It watches you.
642
01:14:30,925 --> 01:14:31,926
Just there.
643
01:14:46,273 --> 01:14:48,067
Anything?
644
01:14:48,067 --> 01:14:49,902
No, not yet.
645
01:14:53,280 --> 01:14:54,949
You're a little high.
Can you go lower?
646
01:14:57,868 --> 01:14:59,995
Wait. Wait, wait!
647
01:14:59,995 --> 01:15:01,497
Go back up slowly.
648
01:15:06,001 --> 01:15:06,794
Stop!
649
01:15:12,174 --> 01:15:12,925
That's it.
650
01:15:35,906 --> 01:15:36,741
We got it.
651
01:15:38,075 --> 01:15:39,160
We got it!
652
01:16:16,238 --> 01:16:17,031
Sophie?
653
01:16:43,766 --> 01:16:45,518
Sophie?
654
01:17:06,330 --> 01:17:08,958
Celeste,
did you hear that?
655
01:17:14,088 --> 01:17:15,548
There's someone upstairs.
656
01:17:19,552 --> 01:17:20,386
Go take a look.
657
01:18:09,560 --> 01:18:10,853
- Wait.
658
01:18:10,853 --> 01:18:12,021
Wait!
659
01:18:39,590 --> 01:18:40,841
The eyes of Saint Lucy.
660
01:19:17,002 --> 01:19:18,671
- Hi.
- Who are you?
661
01:19:18,796 --> 01:19:20,381
It's okay,
I'm a friend of Kate's.
662
01:19:23,300 --> 01:19:24,802
I think
there's someone upstairs.
663
01:19:49,326 --> 01:19:50,327
What the hell?
664
01:20:13,350 --> 01:20:14,393
What are you doing?
665
01:20:14,393 --> 01:20:15,394
- Who's that?
666
01:20:21,275 --> 01:20:22,651
What is that thing?
667
01:20:26,280 --> 01:20:27,448
It's the Devil.
668
01:20:57,644 --> 01:20:58,562
The girls!
669
01:21:07,112 --> 01:21:08,864
Mom! Mom!
670
01:24:24,518 --> 01:24:25,894
What's she doing?
671
01:24:28,355 --> 01:24:29,731
It's Madame Laurent.
672
01:24:29,731 --> 01:24:31,566
What?
673
01:24:31,566 --> 01:24:33,986
She's standing in her room.
674
01:24:41,827 --> 01:24:43,495
No! No!
675
01:25:28,332 --> 01:25:28,957
Sophie?
676
01:25:32,794 --> 01:25:35,797
Sophie, it's me, Maurice.
677
01:25:38,675 --> 01:25:41,178
Don't be afraid.
I'm your friend.
678
01:25:51,021 --> 01:25:53,774
Sophie! [screams] Sophie!
679
01:26:02,324 --> 01:26:04,034
Sophie.
680
01:26:13,251 --> 01:26:17,172
I would never hurt you.
681
01:26:18,215 --> 01:26:20,384
Remember, Captain?
682
01:26:53,917 --> 01:26:54,835
The eyes.
683
01:29:22,399 --> 01:29:24,359
Sophie!
684
01:29:30,699 --> 01:29:32,200
Sophie!
685
01:29:46,256 --> 01:29:48,008
- Sophie!
- Irene!
686
01:29:49,634 --> 01:29:50,969
Are you okay?
687
01:29:50,969 --> 01:29:52,137
I have it.
688
01:30:00,895 --> 01:30:01,938
Demon!
689
01:30:05,859 --> 01:30:06,943
Irene!
690
01:30:13,950 --> 01:30:14,909
Be gone!
691
01:30:19,456 --> 01:30:20,749
You're hurting him!
692
01:30:25,211 --> 01:30:26,546
Sister, please.
693
01:30:27,714 --> 01:30:28,798
It's killing me.
694
01:30:37,766 --> 01:30:39,517
No!
695
01:30:49,152 --> 01:30:50,528
No!
696
01:32:02,809 --> 01:32:03,935
Where's Sophie?
697
01:32:45,101 --> 01:32:46,102
Stay close.
698
01:33:26,768 --> 01:33:27,936
Up, up!
699
01:33:29,646 --> 01:33:31,606
- Go, go!
700
01:33:32,857 --> 01:33:34,359
The doors! The doors!
701
01:33:40,114 --> 01:33:41,908
Save me, oh God, by thy name.
702
01:33:43,660 --> 01:33:45,119
No!
703
01:34:18,903 --> 01:34:20,864
- Get that plank!
704
01:34:38,840 --> 01:34:41,718
Get back in the chapel!
Simone, come with me.
705
01:34:54,147 --> 01:34:55,982
- Stay behind me.
706
01:35:24,052 --> 01:35:24,928
No!
707
01:35:36,564 --> 01:35:38,358
I will always
be with you.
708
01:35:45,073 --> 01:35:46,199
Look at me.
709
01:36:13,476 --> 01:36:15,186
Are you okay?
710
01:36:15,186 --> 01:36:17,397
- Yes.
- That was a miracle.
711
01:36:24,988 --> 01:36:25,697
The wine.
712
01:36:30,952 --> 01:36:33,705
Sophie! Sophie!
713
01:36:42,338 --> 01:36:46,300
- Irene!
- No. No, Maurice, no!
714
01:36:50,013 --> 01:36:50,638
No!
715
01:36:53,057 --> 01:36:55,810
Maurice, no! No!
716
01:36:57,478 --> 01:36:58,896
Help me!
717
01:36:58,896 --> 01:37:01,858
- Stop!
718
01:37:01,858 --> 01:37:03,026
Sister.
719
01:37:04,527 --> 01:37:05,695
Pray with me.
720
01:37:15,872 --> 01:37:18,458
This is the cup
of my blood.
721
01:37:18,458 --> 01:37:19,917
When Lucy was murdered,
722
01:37:19,917 --> 01:37:21,669
her family escaped.
723
01:37:21,669 --> 01:37:24,881
They were hunted,
scattered across the globe.
724
01:37:24,881 --> 01:37:28,342
The blood of the new
and everlasting covenant.
725
01:37:28,342 --> 01:37:30,553
That will be shed for you
and for all
726
01:37:30,553 --> 01:37:33,848
so that your sins
may be forgiven.
727
01:37:33,848 --> 01:37:35,308
I said
I didn't remember my mother,
728
01:37:35,308 --> 01:37:36,726
but I do.
729
01:37:37,060 --> 01:37:39,020
Saint Lucy,
Patron Saint of the blind.
730
01:37:39,020 --> 01:37:40,897
They lit her on fire,
but she wouldn't burn.
731
01:37:40,897 --> 01:37:43,775
Do this in memory of me.
732
01:37:43,900 --> 01:37:45,902
These victims
must be her descendants.
733
01:37:48,905 --> 01:37:50,073
You have my eyes.
734
01:37:57,121 --> 01:37:58,539
Amen.
735
01:39:32,842 --> 01:39:34,093
Sister...
736
01:39:37,430 --> 01:39:38,890
you saved me.
737
01:41:01,097 --> 01:41:02,098
Maurice.
738
01:41:23,953 --> 01:41:25,746
I'm sorry.
739
01:41:25,746 --> 01:41:29,125
- I'm so sorry.
- It's okay.
740
01:41:31,836 --> 01:41:32,712
I'm sorry.
741
01:44:30,514 --> 01:44:32,683
- Mr. Warren?
742
01:44:32,683 --> 01:44:33,893
Mr. Warren?
743
01:44:34,935 --> 01:44:36,103
It's Father Gordon.
744
01:44:37,771 --> 01:44:39,273
He says it's an emergency.
745
01:44:46,405 --> 01:44:47,490
Yes, Father.
746
01:44:48,782 --> 01:44:49,742
How can we help?
49379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.