All language subtitles for The.Newsreader.S02E05.1080p.HDTV.H264-CBFM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,280 --> 00:00:14,311 Kay, � o papai! � o papai, querida! 2 00:00:14,312 --> 00:00:16,970 Sinto que tudo que fa�o � insignificante... 3 00:00:16,971 --> 00:00:18,883 e que voc�s dois t�m vergonha de mim. 4 00:00:18,884 --> 00:00:21,774 Voc� se sentar aqui e tentar culpar sua m�e e eu... 5 00:00:21,775 --> 00:00:23,691 pelo seu v�cio em drogas... 6 00:00:23,692 --> 00:00:25,570 Rob e eu temos uma coisa para revelar. 7 00:00:25,571 --> 00:00:28,349 Estamos namorando, cara. Estamos h� algum tempo. 8 00:00:28,350 --> 00:00:30,691 No ano passado, aconteceu uma coisa 9 00:00:30,692 --> 00:00:33,018 com um cinegrafista, no trabalho. 10 00:00:33,019 --> 00:00:35,056 Voc� queria que fosse mais? 11 00:00:35,057 --> 00:00:37,051 Eu queria ficar com a Helen. 12 00:00:37,312 --> 00:00:38,939 Helen Norville, 13 00:00:38,940 --> 00:00:41,477 voc� me dar� a honra de ser minha esposa? 14 00:00:41,577 --> 00:00:43,684 Eu n�o posso. 15 00:00:47,072 --> 00:00:50,047 QUINTA-FEIRA 17 de dezembro de 1987 16 00:00:50,048 --> 00:00:51,585 N�o sei. Est� al�m de mim. 17 00:00:51,587 --> 00:00:55,227 No momento, s� estou ansiosa pelo recesso de fim de ano. 18 00:00:55,718 --> 00:00:57,664 Este ano passou muito r�pido. 19 00:00:57,665 --> 00:01:01,429 Eu nunca teria imaginado, nem nos meus sonhos mais loucos, 20 00:01:01,430 --> 00:01:04,514 que isso aconteceria, principalmente, em um ano s�. 21 00:01:04,515 --> 00:01:07,911 Mas aconteceu e tenho muita sorte, eu acho, 22 00:01:07,912 --> 00:01:10,035 e s� tenho tentado... 23 00:01:10,259 --> 00:01:12,521 usar isso a meu favor, eu suponho. 24 00:01:12,522 --> 00:01:15,544 Voc� disse que gostaria de percorrer a trilha hippie 25 00:01:15,545 --> 00:01:19,166 ap�s a formatura no ensino m�dio. O que quis dizer com isso, Kylie? 26 00:01:19,167 --> 00:01:21,617 Ap�s a formatura, um ano bastante cansativo, 27 00:01:21,619 --> 00:01:24,232 a maioria de n�s, adolescentes, 28 00:01:24,233 --> 00:01:26,252 pegar�amos a trilha costeira, 29 00:01:26,253 --> 00:01:28,399 subir�amos e ficar�amos por um ano 30 00:01:28,400 --> 00:01:30,951 mas acho que eu pulei isso. 31 00:01:30,952 --> 00:01:34,501 Farei isso em algum momento. Subir e ver a costa da Austr�lia. 32 00:01:34,502 --> 00:01:37,146 Que bom, Kylie. Voc� teve um excelente ano de 87 33 00:01:37,147 --> 00:01:40,397 - e tudo de bom para o pr�ximo ano. - Muito obrigada. 34 00:01:42,604 --> 00:01:46,219 E, amanh�, o �ltimo nas entrevistas do Estrelas de 87, 35 00:01:46,220 --> 00:01:48,570 conversaremos com o ator australiano Mel Gibson. 36 00:01:48,572 --> 00:01:52,042 E, ap�s o intervalo, atualiza��o do clima para a �poca do Natal. 37 00:01:52,272 --> 00:01:54,428 Estamos fora do ar! 38 00:02:09,870 --> 00:02:11,746 Eu me esqueci destes. 39 00:02:12,515 --> 00:02:14,389 FELIZ NATAL 40 00:02:15,459 --> 00:02:17,444 N�o, Jean. Assinamos o resto amanh�. 41 00:02:17,446 --> 00:02:19,818 Perguntaram se querem apresentar a premia��o 42 00:02:19,819 --> 00:02:22,112 na festa de Natal na sala de c�mera amanh�. 43 00:02:22,113 --> 00:02:23,534 - �timo. - N�s dois? 44 00:02:23,535 --> 00:02:27,067 Perguntarei se a premia��o pode ser em um hor�rio mais cedo. 45 00:02:27,068 --> 00:02:28,885 Obrigado, Jean. 46 00:02:31,526 --> 00:02:33,819 Vamos. Podemos fazer isso amanh�. 47 00:02:40,057 --> 00:02:42,259 - Boa noite! - Boa noite! 48 00:02:44,101 --> 00:02:46,124 - Boa noite! - Boa noite! 49 00:02:46,156 --> 00:02:51,156 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 50 00:02:51,157 --> 00:02:56,157 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila 51 00:02:56,258 --> 00:02:59,458 Acho que voc� deveria ficar aqui. Eu durmo no quarto de h�spedes. 52 00:02:59,460 --> 00:03:02,751 As pessoas notar�o, se continuar hospedada em um hotel. 53 00:03:03,171 --> 00:03:06,955 Dale, eu s� quero conseguir chegar at� o final do ano e... 54 00:03:07,333 --> 00:03:09,446 Meu Deus, s� faltam duas semanas. 55 00:03:09,447 --> 00:03:11,130 E depois? 56 00:03:11,352 --> 00:03:13,534 Podemos aproveitar o ver�o para pensar. 57 00:03:13,535 --> 00:03:17,112 Acho que seria uma boa ideia se eu fosse para o exterior e... 58 00:03:17,237 --> 00:03:18,957 podemos dizer que arranjei 59 00:03:18,958 --> 00:03:20,709 um emprego internacional 60 00:03:20,710 --> 00:03:23,392 e, em alguns meses, podemos fazer um pronunciamento 61 00:03:23,393 --> 00:03:26,018 dizendo que a dist�ncia ficou muito grande. 62 00:03:26,122 --> 00:03:29,340 Passar� uma propaganda o ano todo conosco como principais. 63 00:03:29,342 --> 00:03:32,655 Est� mais preocupado com as propagandas ou conosco? 64 00:03:35,732 --> 00:03:37,837 Por que voc� est� fazendo isso? 65 00:03:42,948 --> 00:03:45,569 Dale, voc� e eu, como marido e mulher, 66 00:03:45,835 --> 00:03:48,114 atr�s de uma cerca branca... 67 00:03:50,349 --> 00:03:52,390 nunca vai dar certo. 68 00:04:07,306 --> 00:04:09,872 THE NEWSREADER 2� Temporada | Epis�dio 5 69 00:04:09,873 --> 00:04:12,693 "UM EXEMPLO DE FILHA" 08.Out.23 - Domingo 70 00:04:12,694 --> 00:04:15,662 SEXTA-FEIRA 18 de dezembro de 1987 71 00:04:18,635 --> 00:04:21,350 COMO ASSAR UM FRANGO 72 00:04:21,487 --> 00:04:23,329 Tudo isso parece muito complicado. 73 00:04:23,330 --> 00:04:27,000 O que eu fa�o � pegar tudo na noite anterior: 74 00:04:27,364 --> 00:04:30,388 T�bua de cortar, assadeira, molheira. 75 00:04:30,389 --> 00:04:32,346 Duvido que Rob tenha molheira. 76 00:04:32,347 --> 00:04:34,115 Eu n�o tenho molheira. 77 00:04:34,116 --> 00:04:36,345 Precisa ser com uma dessas? 78 00:04:41,836 --> 00:04:44,073 Not�cias �s Seis. Jean falando. 79 00:04:45,138 --> 00:04:48,122 Eu posso transferi-la para uma das nossas produtoras. 80 00:04:48,124 --> 00:04:50,246 Quem eu digo que est� ligando? 81 00:04:51,523 --> 00:04:53,891 Kay Walters est� na linha. 82 00:04:58,032 --> 00:05:00,776 Ol�. Not�cias �s Seis. Noelene falando. 83 00:05:06,231 --> 00:05:07,747 Helen... 84 00:05:07,749 --> 00:05:10,099 Noelene tem algo para voc� e pode ser muito bom. 85 00:05:10,101 --> 00:05:12,710 Houve liga��o de algu�m dizendo ser filha do Geoff, 86 00:05:12,712 --> 00:05:14,748 querendo falar com voc�. 87 00:05:15,465 --> 00:05:17,715 - Sobre o qu�? - Ela s� disse ser uma hist�ria 88 00:05:17,717 --> 00:05:20,967 que o jornal pode se interessar, mas quer lhe contar pessoalmente. 89 00:05:20,969 --> 00:05:24,184 E os Walters cancelaram a festa de Natal, ent�o tem coisa a�. 90 00:05:24,185 --> 00:05:26,835 Nisso a�, pode haver algo muito interessante para n�s. 91 00:05:26,837 --> 00:05:29,569 Tudo bem. Vou descobrir o que �. 92 00:05:45,609 --> 00:05:47,927 - Sim? - Srta. Walters? 93 00:05:48,093 --> 00:05:51,531 � Noelene do Not�cias �s Seis. Conversamos por telefone. 94 00:05:55,200 --> 00:05:58,700 Se ainda quiser conversar, estou aqui com Helen Norville. 95 00:06:04,192 --> 00:06:05,592 Ol�. 96 00:06:05,594 --> 00:06:07,711 - Ol�. Noelene. - Kay. 97 00:06:07,819 --> 00:06:09,639 Ol�. Eu sou a Helen. 98 00:06:09,727 --> 00:06:11,594 Prazer em conhec�-la, Kay. 99 00:06:11,595 --> 00:06:13,243 Querem entrar? 100 00:06:13,436 --> 00:06:15,185 Sim. 101 00:06:20,290 --> 00:06:23,086 Voc� queria conversar com a gente sobre uma hist�ria? 102 00:06:23,087 --> 00:06:24,487 Sim. 103 00:06:26,491 --> 00:06:28,028 Como devem saber, 104 00:06:28,029 --> 00:06:31,000 estive na imprensa por boa parte da minha vida. 105 00:06:31,278 --> 00:06:34,252 Mas sempre foi com uma vers�o acurada. 106 00:06:35,110 --> 00:06:37,707 E eu quero contar o meu lado da hist�ria. 107 00:06:37,873 --> 00:06:40,052 Posso perguntar qual � a hist�ria? 108 00:06:42,560 --> 00:06:44,736 Eu fui usu�ria de hero�na 109 00:06:44,756 --> 00:06:46,632 e meu v�cio foi resultado direto 110 00:06:46,634 --> 00:06:50,054 da press�o de fazer parte de uma fam�lia t�o p�blica. 111 00:06:50,599 --> 00:06:52,739 E, s� para deixar claro, 112 00:06:54,649 --> 00:06:57,134 eu quero ser paga pela hist�ria. 113 00:07:14,964 --> 00:07:17,661 Oi! Voc� ligou para Helen Norville, Not�cia �s Seis. 114 00:07:17,663 --> 00:07:20,258 Por favor, deixe mensagem ap�s o sinal. 115 00:07:20,510 --> 00:07:21,910 Ol�. Sou eu. 116 00:07:21,912 --> 00:07:25,250 Perd�o por ligar nesse n�mero, mas surgiu uma oportunidade 117 00:07:25,251 --> 00:07:27,592 e, como o recesso de fim de ano come�a amanh�, 118 00:07:27,593 --> 00:07:31,490 eu achei bom uma atualiza��o. Ent�o, ligue de volta. 119 00:07:31,800 --> 00:07:34,428 Ou, melhor ainda, venha aqui. 120 00:07:46,777 --> 00:07:49,227 Para mim, tem menos a ver com caso de celebridade. 121 00:07:49,229 --> 00:07:51,829 � ouvir quem n�o se enquadra como viciada em hero�na. 122 00:07:51,831 --> 00:07:53,702 Tudo bem, mas 10 mil d�lares? 123 00:07:53,703 --> 00:07:55,770 Acho que, pela hist�ria, Lindsay pagar�. 124 00:07:55,771 --> 00:07:57,649 Sim Tamb�m acho. 125 00:07:57,692 --> 00:07:59,654 Voc� concorda com isso? 126 00:08:00,344 --> 00:08:03,480 - Sim. N�s j� pagamos mais. - Mas ela � uma viciada. 127 00:08:03,481 --> 00:08:05,509 - E se tiver reca�da? - Acredito nela. 128 00:08:05,510 --> 00:08:09,355 Acho que se livrou das drogas e s� est� tentando se reerguer. 129 00:08:09,512 --> 00:08:12,427 As pessoas pensar�o que queremos esfaquear o Geoff. 130 00:08:12,428 --> 00:08:14,083 S� se sensacionalizar. 131 00:08:14,085 --> 00:08:16,357 � s� fazer algo abrangente sobre a crise. 132 00:08:16,358 --> 00:08:18,132 Helen? 133 00:08:57,282 --> 00:08:58,922 Kay? 134 00:09:01,172 --> 00:09:04,167 Kay, por favor! Eu sei que voc� est� a�! 135 00:09:11,715 --> 00:09:13,474 Obrigada. 136 00:09:15,418 --> 00:09:17,450 20 segundos! 137 00:09:24,548 --> 00:09:26,574 10 segundos! 138 00:09:27,521 --> 00:09:30,309 - Eu preciso falar com voc�. - Em seis, 139 00:09:30,739 --> 00:09:32,974 cinco, quatro... 140 00:09:37,037 --> 00:09:40,565 O governo de Bob Hawke sofre abalo pela sa�da de dois ministros. 141 00:09:40,566 --> 00:09:43,366 Governo estadual se move para endurecer leis sobre armas. 142 00:09:43,368 --> 00:09:46,027 E Frank Sinatra anuncia que voltar� � Austr�lia 143 00:09:46,029 --> 00:09:48,815 ap�s 14 anos para se apresentar com Whitney Houston. 144 00:09:48,816 --> 00:09:51,134 Geoff Walters est� na linha. 145 00:09:52,524 --> 00:09:54,514 Tem um copo pronto? 146 00:09:54,578 --> 00:09:57,172 - Na sua mesa. - Obrigado. 147 00:10:13,083 --> 00:10:15,581 Geoff, a que devo esse prazer? 148 00:10:15,582 --> 00:10:17,790 Eu sabia que voc� � capaz de baixar n�vel 149 00:10:17,791 --> 00:10:20,899 mas esse � um novo baixo n�vel, at� para voc�. 150 00:10:20,900 --> 00:10:23,535 Cara, voc� precisa ser um pouco mais espec�fico. 151 00:10:23,537 --> 00:10:25,432 Evelyn viu Helen Norville 152 00:10:25,433 --> 00:10:27,544 no apartamento da minha filha esta manh�. 153 00:10:27,545 --> 00:10:29,633 Noelene estava com ela. Ent�o, por favor, 154 00:10:29,635 --> 00:10:31,975 n�o tente dizer que elas trocaram receitas. 155 00:10:31,976 --> 00:10:35,105 Helen estava l� porque Kay ligou para falar com a Helen. 156 00:10:35,106 --> 00:10:38,104 N�o est�vamos numa investiga��o. Fomos l� a convite da Kay. 157 00:10:38,105 --> 00:10:40,787 Agora faremos reportagens sobre nossas fam�lias. 158 00:10:40,788 --> 00:10:43,133 Essa � uma linha que nunca cruzamos. 159 00:10:43,134 --> 00:10:45,240 Sua pr�pria afilhada. 160 00:10:45,241 --> 00:10:47,392 N�o, Geoff. N�o me prenda a isso, por favor. 161 00:10:47,393 --> 00:10:49,843 Voc� � o padrinho dela. 162 00:10:49,953 --> 00:10:52,198 Estava totalmente b�bado no batizado 163 00:10:52,199 --> 00:10:54,387 e se esqueceu de cada anivers�rio desde... 164 00:10:54,389 --> 00:10:56,439 Primeiro, Geoff: Kay � adulta. 165 00:10:56,440 --> 00:10:59,025 Segundo: Mesmo se n�o fizermos a mat�ria 166 00:10:59,026 --> 00:11:02,733 nada impedir� a sua Kayzinha de passar o chap�u de esmola 167 00:11:02,734 --> 00:11:05,218 para outros ve�culos de comunica��o. 168 00:11:07,569 --> 00:11:09,714 Voc� dar� dinheiro para ela. 169 00:11:11,899 --> 00:11:14,071 Seu homem pat�tico... 170 00:11:14,528 --> 00:11:17,083 e lesma reptiliana! 171 00:11:17,084 --> 00:11:19,077 Eu n�o quero ser pedante, velhote, 172 00:11:19,079 --> 00:11:21,332 mas n�o se pode ser r�ptil e lesma. 173 00:11:21,333 --> 00:11:23,089 Ela tem... 174 00:11:23,090 --> 00:11:25,696 v�cio em drogas, Lindsay! 175 00:11:26,112 --> 00:11:28,951 O que acha que ela vai fazer com o dinheiro? 176 00:11:28,952 --> 00:11:31,799 Sei l�! Talvez comprar alguns presentes de anivers�rio. 177 00:11:31,800 --> 00:11:33,932 O ponto final aqui para voc�, Geoff, 178 00:11:33,933 --> 00:11:36,844 � que o pagamento foi pensado pela Kay. 179 00:11:37,136 --> 00:11:38,536 Voc�... 180 00:11:38,538 --> 00:11:40,897 fique longe... 181 00:11:41,090 --> 00:11:43,409 da minha filha! 182 00:12:00,678 --> 00:12:03,678 Eu iria para sala de c�mera. N�s, do �udio, sa�mos na frente. 183 00:12:03,680 --> 00:12:06,030 - J� � a terceira rodada. - Vendo o ano passado, 184 00:12:06,032 --> 00:12:07,964 acho que precisar�o de um cooler maior. 185 00:12:07,965 --> 00:12:11,037 Esta � a lata de v�mito. Uma delas. 186 00:12:12,536 --> 00:12:14,102 Eca. 187 00:12:26,091 --> 00:12:28,979 Por que Charlie Tate est� ligando para voc�? 188 00:12:29,724 --> 00:12:31,314 Como �? 189 00:12:32,396 --> 00:12:34,258 Eu estava na sua sala 190 00:12:34,259 --> 00:12:37,015 e ele deixou uma mensagem em sua secret�ria eletr�nica, 191 00:12:37,016 --> 00:12:39,605 uma mensagem muito provocante. 192 00:12:42,025 --> 00:12:43,820 Ele est�... 193 00:12:43,821 --> 00:12:46,245 me dando conselho de carreira. 194 00:12:47,116 --> 00:12:49,076 "Conselho de carreira"? 195 00:12:49,792 --> 00:12:51,192 Sim. 196 00:12:51,982 --> 00:12:54,484 Por que voc� n�o falou disso antes? 197 00:12:58,696 --> 00:13:00,486 Estou falando agora. 198 00:13:01,944 --> 00:13:04,926 Ent�o, voc� termina a rela��o comigo e, logo depois, 199 00:13:04,927 --> 00:13:07,045 Charlie Tate lhe deixa mensagens... 200 00:13:07,046 --> 00:13:09,564 Isso n�o tem absolutamente nada... 201 00:13:09,565 --> 00:13:11,485 a ver conosco, Dale. 202 00:13:12,384 --> 00:13:14,729 Mas alguma coisa est� acontecendo. 203 00:13:16,517 --> 00:13:18,619 Com Charlie Tate. 204 00:13:19,006 --> 00:13:21,171 A porra do detest�vel Charlie Tate! 205 00:13:21,173 --> 00:13:23,295 E da�? 206 00:13:31,564 --> 00:13:33,772 Eu vou apresentar a premia��o. 207 00:13:34,132 --> 00:13:36,376 Direi que voc� est� com enxaqueca. 208 00:13:39,938 --> 00:13:42,962 Eu estou com enxaqueca, sim, seu merda! 209 00:13:43,140 --> 00:13:45,390 Cara, fa�a todos ficarem numa boa hoje 210 00:13:45,392 --> 00:13:48,578 e n�o deixe o cara do tempo do fim de semana beber. 211 00:13:48,580 --> 00:13:50,620 N�o consigo controlar esse cara. 212 00:13:50,621 --> 00:13:52,238 Ol�! A� est� ele! 213 00:13:52,239 --> 00:13:54,436 Um brinde � sua circuncis�o, rapaz. 214 00:13:54,437 --> 00:13:56,997 Dale, faremos a mat�ria sobre a hist�ria da Kay. 215 00:13:56,998 --> 00:14:00,672 Ser� nossa �ltima grande reportagem do ano, que ir� ao ar na segunda. 216 00:14:00,673 --> 00:14:02,073 Certo? 217 00:14:03,298 --> 00:14:05,200 Onde est� Helen, cara? 218 00:14:05,730 --> 00:14:07,208 Enxaqueca. 219 00:14:07,209 --> 00:14:10,218 Claro que est� com enxaqueca. Dale, escute, filho: 220 00:14:10,347 --> 00:14:12,993 Quero que voc� entreviste a Kay. 221 00:14:15,362 --> 00:14:17,517 Dennis, quero que Dale entreviste a Kay. 222 00:14:17,518 --> 00:14:20,008 Kay foi firme que queria a Helen entrevistando-a. 223 00:14:20,009 --> 00:14:22,891 Eles podem fazer juntos, mas n�o quero a Helen sozinha 224 00:14:22,892 --> 00:14:25,892 porque ela far� a coisa toda se transformar em... 225 00:14:27,244 --> 00:14:29,172 Cara, pagaremos 10 mil... 226 00:14:31,381 --> 00:14:33,232 Voc� est� se escondendo 227 00:14:33,233 --> 00:14:36,814 em algum lugar atr�s desses olhos? 228 00:14:45,712 --> 00:14:47,139 Kay? 229 00:14:47,140 --> 00:14:48,840 � o seu pai. 230 00:14:55,686 --> 00:14:58,473 Se estiver a�, abra a porta, por favor. 231 00:15:01,491 --> 00:15:04,679 Kay, sua m�e e eu queremos que voc� volte para casa. 232 00:15:13,183 --> 00:15:14,674 Kay? 233 00:15:20,393 --> 00:15:22,824 Eu nem sempre estive presente, mas... 234 00:15:24,769 --> 00:15:26,917 voc� � minha filha, Kay. 235 00:15:28,329 --> 00:15:30,558 N�o h� necessidade de se voltar contra n�s. 236 00:15:30,559 --> 00:15:32,541 N�s queremos te apoiar. 237 00:15:51,938 --> 00:15:53,823 Abra esta porta! 238 00:15:54,764 --> 00:15:56,164 Kay! 239 00:15:57,587 --> 00:15:59,663 Como seu pai e senhorio, 240 00:15:59,664 --> 00:16:02,698 exijo que abra esta porta imediatamente! 241 00:16:08,536 --> 00:16:10,375 Tudo bem. Se voc� est� 242 00:16:10,376 --> 00:16:14,155 determinada a trair e humilhar a sua pr�pria fam�lia, 243 00:16:14,313 --> 00:16:17,259 n�o terei escolha, a n�o ser despej�-la. 244 00:16:33,926 --> 00:16:36,478 Para ajudar a anunciar os pr�mios... 245 00:16:36,568 --> 00:16:39,085 de 1987... 246 00:16:39,602 --> 00:16:42,205 nosso Dale Jennings! 247 00:16:45,546 --> 00:16:48,099 Muito bem! Primeiro, 248 00:16:48,595 --> 00:16:51,568 o pr�mio para a grava��o mais desfocada 249 00:16:52,393 --> 00:16:53,928 vai para... 250 00:16:54,312 --> 00:16:56,305 No dia da elei��o, em 1987, 251 00:16:56,307 --> 00:16:58,665 ele esperou quatro horas at� Hawke votar 252 00:16:58,667 --> 00:17:01,312 e desfocou tanto, que a imagem ficou inutiliz�vel. 253 00:17:01,314 --> 00:17:03,425 O vencedor � Damo! 254 00:17:08,776 --> 00:17:11,010 - Todos j� fizemos isso. - Eu, n�o! 255 00:17:11,011 --> 00:17:13,143 Muito bem. Agora... 256 00:17:13,229 --> 00:17:16,191 � o pr�mio Les�o Mais Idiota. 257 00:17:16,952 --> 00:17:19,005 E o pr�mio vai para... 258 00:17:21,991 --> 00:17:23,391 Dale! 259 00:17:23,456 --> 00:17:26,183 Esse cara n�o funciona sem o teleponto! 260 00:17:33,666 --> 00:17:35,727 A les�o mais idiota. 261 00:17:35,728 --> 00:17:38,775 Ao correr para cobrir a Vig�lia Mundial Pela Paz 262 00:17:38,776 --> 00:17:41,292 ele se contundiu t�o feio em uma barricada 263 00:17:41,294 --> 00:17:43,704 que n�o andava ou falava, e precisou ser tratado, 264 00:17:43,705 --> 00:17:46,051 por uma hora, por um m�dico. 265 00:17:46,052 --> 00:17:48,425 O vencedor � Brian! 266 00:17:50,273 --> 00:17:52,090 Obrigado! N�o se preocupem! 267 00:17:52,091 --> 00:17:55,047 O velho c�mbio manual ainda consegue dirigir! 268 00:17:56,337 --> 00:17:58,398 N�o dirige! N�o dirige mesmo! 269 00:17:58,400 --> 00:18:00,494 Um brinde ao Not�cias �s Seis, certo? 270 00:18:00,495 --> 00:18:03,522 Not�cias �s Seis! 271 00:18:03,773 --> 00:18:06,551 Not�cias �s Seis! 272 00:18:06,744 --> 00:18:08,838 Vira, vira! 273 00:18:16,671 --> 00:18:18,909 Dale. Como est�? 274 00:18:19,043 --> 00:18:20,682 Dale! 275 00:18:21,431 --> 00:18:22,831 Timmy! Olhem para n�s! 276 00:18:22,833 --> 00:18:25,370 A turma da rua Russell! Estamos juntos novamente! 277 00:18:25,371 --> 00:18:27,212 Sinto falta disso! Senti sua falta! 278 00:18:27,213 --> 00:18:29,094 Tamb�m senti sua falta. 279 00:18:29,916 --> 00:18:31,316 Cuidado! 280 00:18:31,318 --> 00:18:34,478 - Vou ali beber. - Tudo bem. Eu vou depois. 281 00:18:34,800 --> 00:18:36,705 Perd�o por isso. 282 00:18:41,233 --> 00:18:42,738 Parab�ns. 283 00:18:42,929 --> 00:18:47,052 Por onde eu ando na cidade, vejo outdoors com voc� e Helen. 284 00:18:47,392 --> 00:18:50,204 E, quando algu�m descobre que trabalhei aqui, 285 00:18:50,254 --> 00:18:52,390 eles s� perguntam sobre isto: 286 00:18:52,541 --> 00:18:54,481 O casal de ouro. 287 00:18:56,817 --> 00:18:58,487 Estou feliz por voc�. 288 00:18:59,244 --> 00:19:01,479 Voc� conseguiu o que queria. 289 00:19:06,706 --> 00:19:09,518 Voc� est� trabalhando em document�rios, ent�o? 290 00:19:10,048 --> 00:19:11,448 Sim. 291 00:19:11,450 --> 00:19:13,606 O sal�rio � p�ssimo, mas... 292 00:19:13,892 --> 00:19:15,567 n�o h� escrit�rio. 293 00:19:15,568 --> 00:19:17,323 E eu gosto disso, sabe? 294 00:19:17,324 --> 00:19:19,032 - �timo. - Pois �. 295 00:19:22,096 --> 00:19:23,981 Vou te deixar em paz. 296 00:19:26,170 --> 00:19:27,987 Timmy! 297 00:19:34,318 --> 00:19:36,651 E ent�o? Quem era aquele? 298 00:19:37,489 --> 00:19:39,345 O que est� fazendo aqui? 299 00:19:39,346 --> 00:19:41,308 O programa acabou e isto aqui tem fama 300 00:19:41,309 --> 00:19:44,264 de ser a pior festa com as melhores drogas. 301 00:19:44,560 --> 00:19:47,039 Aquele n�o � o tal cinegrafista, �? 302 00:19:47,072 --> 00:19:48,951 Aquele de quem voc� me contou. 303 00:19:48,952 --> 00:19:50,685 N�o. � s� um cara. 304 00:19:50,686 --> 00:19:52,936 D� pra ver que ainda est� interessado em voc�. 305 00:19:52,938 --> 00:19:54,891 N�s falamos duas palavras. 306 00:19:54,892 --> 00:19:58,011 Mas a linguagem corporal estava muito �bvia. 307 00:19:58,541 --> 00:20:00,684 Qual a situa��o pessoal dele? 308 00:20:00,685 --> 00:20:02,567 Eu n�o sei. 309 00:20:03,188 --> 00:20:04,696 Quer que eu pergunte? 310 00:20:04,698 --> 00:20:06,613 - N�o. - Tem certeza? 311 00:20:06,614 --> 00:20:08,917 Quer saber? Acho que vou perguntar, certo? 312 00:20:08,918 --> 00:20:11,516 Tudo bem. N�o se preocupe. At� mais. 313 00:20:26,273 --> 00:20:27,673 Al�? 314 00:20:27,675 --> 00:20:30,214 Por favor, n�o deixe mensagem assim no trabalho. 315 00:20:30,215 --> 00:20:32,864 - Mensagem como qual? - Qualquer mensagem. 316 00:20:32,865 --> 00:20:35,971 Para falar de qual trabalho voc� tinha ligado? 317 00:20:36,468 --> 00:20:38,833 N�o � nada, na verdade. � que... 318 00:20:39,470 --> 00:20:42,657 eu conversei com o maior diretor de not�cias atualmente 319 00:20:42,658 --> 00:20:46,284 e Vincent Callahan est� interessado em bater um papinho. 320 00:20:46,921 --> 00:20:48,443 Qu�o interessado? 321 00:20:48,445 --> 00:20:50,455 40% a mais do que o Not�cias �s Seis 322 00:20:50,456 --> 00:20:52,379 e mais vantagens, como: 323 00:20:52,380 --> 00:20:55,845 Carro, gasolina, viagens ao exterior, a coisa toda. 324 00:20:55,846 --> 00:20:57,932 E Vincent Callahan. 325 00:20:58,029 --> 00:20:59,667 Isso mesmo. 326 00:20:59,845 --> 00:21:01,518 Tudo bem. 327 00:21:10,753 --> 00:21:12,153 Dale. 328 00:21:12,682 --> 00:21:14,449 - Ol�, Cheryl. - Helen est� aqui? 329 00:21:14,450 --> 00:21:16,414 Ela est� doente. 330 00:21:19,312 --> 00:21:23,079 Est� tudo bem com a gente, no momento? 331 00:21:24,595 --> 00:21:26,771 Ela n�o tem falado muito na cadeira 332 00:21:26,772 --> 00:21:29,537 e acho que ela ainda est� com raiva de mim. 333 00:21:30,877 --> 00:21:32,889 N�o h� problema. 334 00:21:33,553 --> 00:21:35,040 Que �timo! 335 00:21:35,284 --> 00:21:38,813 Eu ficaria t�o arrasada, se voc�s escolhessem outra pessoa 336 00:21:38,814 --> 00:21:41,642 para fazer a maquiagem de casamento dela. 337 00:21:44,402 --> 00:21:46,529 Eu falei cedo demais! 338 00:21:52,657 --> 00:21:54,541 Feliz Natal. 339 00:21:56,562 --> 00:21:58,905 Eu gostei da sua fantasia. 340 00:21:59,874 --> 00:22:02,983 - Obrigada. - Voc� mesmo a fez? 341 00:22:04,196 --> 00:22:05,596 N�o. 342 00:22:08,832 --> 00:22:11,955 Voc� n�o quer ningu�m. 343 00:22:12,295 --> 00:22:15,216 Voc� n�o quer ningu�m. 344 00:22:15,832 --> 00:22:19,744 N�o me diga que isso � o para�so. 345 00:22:20,576 --> 00:22:22,421 Abra seus olhos. 346 00:22:27,355 --> 00:22:29,158 - Tequila? - N�o. 347 00:22:36,992 --> 00:22:38,848 Falando no diabo! 348 00:22:39,081 --> 00:22:40,865 Eu estava dizendo ao Tim 349 00:22:40,866 --> 00:22:43,808 que j� tomei o m�ximo de cerveja quente que aguento. 350 00:22:43,809 --> 00:22:47,200 - Vou indo, se quiserem ir. - N�o acho que ele se interessaria. 351 00:22:47,201 --> 00:22:50,610 - Eu n�o o subestimaria. - N�o � o tipo de lugar dele. 352 00:22:50,611 --> 00:22:52,473 Qual � o lugar? 353 00:22:53,171 --> 00:22:54,826 Clube 397. 354 00:22:57,680 --> 00:22:59,828 � discreto, tranquilo. 355 00:23:01,245 --> 00:23:03,278 S� vou me encontrar com alguns amigos. 356 00:23:03,280 --> 00:23:05,893 Um �ltimo agito antes do Natal. 357 00:23:06,325 --> 00:23:08,716 Vou chamar um t�xi. Voc�s v�o se decidindo. 358 00:23:08,717 --> 00:23:10,435 Eu volto j�. 359 00:23:10,995 --> 00:23:13,937 S� para que saiba, o Clube 397 n�o � tranquilo. 360 00:23:13,938 --> 00:23:15,486 Ele �... 361 00:23:16,136 --> 00:23:17,917 Voc� j� foi l�. 362 00:23:18,240 --> 00:23:19,865 Eu j�. 363 00:23:20,136 --> 00:23:22,997 Todo s�bado, ap�s o trabalho, at� ele fechar. 364 00:23:23,221 --> 00:23:25,446 Ele n�o � o seu tipo de lugar. 365 00:23:27,561 --> 00:23:29,896 Eu n�o tenho um tipo de lugar. 366 00:23:36,590 --> 00:23:39,092 Eu n�o devia ter tomado aquele ponche. 367 00:23:39,956 --> 00:23:43,206 �timas not�cias: t�xi vindo e achei um pouco de �lcool de verdade. 368 00:23:43,208 --> 00:23:44,818 Aqui est�. 369 00:23:44,819 --> 00:23:46,861 Um brinde. � boa sa�de. 370 00:23:49,984 --> 00:23:51,733 - Muito bem! Vamos l�! - N�o! 371 00:23:51,734 --> 00:23:53,887 Eu ficarei porque vou conversar com o Ross. 372 00:23:53,888 --> 00:23:55,879 Voc�s v�o na frente. Vou deixar irem. 373 00:23:55,952 --> 00:23:58,082 Ross n�o vai ligar. Vamos. 374 00:23:58,304 --> 00:23:59,921 Eu pago. 375 00:23:59,922 --> 00:24:01,908 Algu�m est� de bom humor! 376 00:24:02,223 --> 00:24:03,902 - Vamos. - N�o, cara. 377 00:24:03,903 --> 00:24:05,303 Tim... 378 00:24:05,450 --> 00:24:07,750 s� se vive uma vez. Sabe o quanto � importante. 379 00:24:07,752 --> 00:24:09,378 - Vamos. - Tudo bem. 380 00:24:18,602 --> 00:24:20,802 Melhor ficarmos no bar. � mais privado. 381 00:24:20,804 --> 00:24:22,208 N�o. Est� tudo bem. 382 00:24:22,209 --> 00:24:25,076 Eu venho aqui muitas vezes. � discreto. Eu juro. 383 00:24:25,201 --> 00:24:28,136 Fiquem no bar. S� vou ver alguns amigos. 384 00:24:28,465 --> 00:24:31,019 - Vodca. - N�o quero nada. Obrigado. 385 00:24:39,878 --> 00:24:42,008 - De novo. - Tudo bem. 386 00:24:43,816 --> 00:24:45,351 O que est� acontecendo? 387 00:24:45,352 --> 00:24:47,559 Um brinde a ser solteiro. 388 00:24:50,990 --> 00:24:52,755 � recente? 389 00:24:53,161 --> 00:24:56,127 Aposto que voc� pensou que isso era inevit�vel. 390 00:24:57,162 --> 00:24:58,898 - N�o achou? - Dale, pare. 391 00:24:58,899 --> 00:25:01,556 Doses, senhores. Doses. 392 00:25:02,448 --> 00:25:04,076 - Para voc�. - N�o quero. 393 00:25:04,077 --> 00:25:05,674 Para mim. 394 00:25:05,675 --> 00:25:08,451 Dale e eu vamos conversar l� fora. 395 00:25:08,560 --> 00:25:10,695 Acho que ele precisa de um pouco de ar. 396 00:25:10,696 --> 00:25:12,496 - Voc� est� bem? - Sim. Quero dan�ar. 397 00:25:12,498 --> 00:25:14,260 - � mesmo? - Vamos dan�ar. 398 00:25:14,261 --> 00:25:15,779 Vamos. Dance. Vamos! 399 00:25:15,780 --> 00:25:17,487 Divirtam-se. 400 00:25:29,286 --> 00:25:31,975 Procurando uma companhia. 401 00:25:32,911 --> 00:25:35,395 Sinta o ritmo, dance comigo. 402 00:25:36,276 --> 00:25:39,297 O blues do beat boy parece deslocado. 403 00:25:39,744 --> 00:25:43,203 Agora eles querem ritmo de festa. Ritmo de festa. 404 00:25:43,232 --> 00:25:45,576 Dance, dance na pista. 405 00:25:46,552 --> 00:25:49,182 Dance, dance. Mexa-se um pouco mais. 406 00:25:50,193 --> 00:25:52,810 Dance, dance. Sinta o calor. 407 00:25:53,472 --> 00:25:55,399 Atinja a batida perfeita, garoto. 408 00:25:55,400 --> 00:25:57,788 Atinja a batida perfeita, beat boy. 409 00:25:59,128 --> 00:26:01,078 - Perd�o por interromper. - O que houve? 410 00:26:01,080 --> 00:26:02,780 Ele n�o est� bem. Pode cuidar dele? 411 00:26:02,782 --> 00:26:06,355 - Ele ficar� bem. S� bebeu. - Apenas cuide dele. 412 00:26:14,712 --> 00:26:16,112 Dale. 413 00:26:16,593 --> 00:26:19,724 Dale, por que n�o vamos tomar um pouco de ar? 414 00:26:20,291 --> 00:26:22,391 L� no bar h� pessoas que quero que conhe�a. 415 00:26:22,393 --> 00:26:23,793 Vamos. 416 00:26:31,611 --> 00:26:34,894 Chegue perto de mim. Eu quero que esse seja... 417 00:26:35,018 --> 00:26:38,471 a pegada de beat boy me tomar por inteiro. 418 00:26:38,472 --> 00:26:41,937 Perto demais para conforto, perto demais para alegria. 419 00:26:41,938 --> 00:26:45,118 Garotos na sala dos fundos. Os cora��es deles destroem. 420 00:26:45,119 --> 00:26:48,419 Toque e beije um estranho, se tudo mais falhar. 421 00:26:48,420 --> 00:26:52,299 Escondendo-se do perigo. Isso foi enviado do inferno. 422 00:27:12,852 --> 00:27:15,804 S�BADO 19 de dezembro de 1987 423 00:29:35,357 --> 00:29:38,355 - Est� tudo bom? - Sim. Veja s� as batatas. 424 00:29:39,548 --> 00:29:42,498 Pode terminar de arrumar a mesa. Eles chegar�o em um minuto. 425 00:29:42,500 --> 00:29:45,597 O que � isso? Seu �ltimo desejo e testamento? 426 00:29:45,704 --> 00:29:48,255 O frango, o recheio e os enroladinhos. 427 00:29:48,256 --> 00:29:51,241 Houve tanto momento confuso. Precisei de documento linear. 428 00:29:51,242 --> 00:29:53,496 Ela fez planilha para o almo�o. 429 00:29:53,497 --> 00:29:55,465 - N�o conte ao seu irm�o. - Por qu�? 430 00:29:55,466 --> 00:29:57,841 Isso demonstra que voc� d� import�ncia. 431 00:30:00,066 --> 00:30:01,931 Eles v�o te amar. 432 00:30:01,932 --> 00:30:03,528 Tudo bem. 433 00:30:03,529 --> 00:30:05,164 - Tudo certo? - Sim. 434 00:30:05,165 --> 00:30:06,893 - Pronta? - Sim. Estou bem? 435 00:30:06,894 --> 00:30:09,309 - Sim. Est� �tima. - Tudo bem. 436 00:30:15,861 --> 00:30:17,352 - Ol�! - Bom dia, Rob! 437 00:30:17,353 --> 00:30:19,831 - Feliz Natal! - Feliz Natal para voc�! 438 00:30:20,393 --> 00:30:22,704 Ol�! Voc� deve ser Noelene. Sou a Kerrie. 439 00:30:22,705 --> 00:30:24,795 Muito prazer. Este � meu marido Glen. 440 00:30:24,797 --> 00:30:26,228 - Ol�. Como vai? - Ol�, Glen. 441 00:30:26,230 --> 00:30:28,915 - Estou bem. E como est�? - Estou bem. 442 00:30:28,962 --> 00:30:30,962 Nossa! Est� cheirando a restaurante. 443 00:30:30,964 --> 00:30:32,580 Cara, Noelene se superou. 444 00:30:32,581 --> 00:30:34,886 Leu a receita do assado de tr�s para frente. 445 00:30:34,887 --> 00:30:37,232 Na verdade, � a primeira vez que fa�o assado. 446 00:30:37,233 --> 00:30:40,468 N�o precisava! Ficar�amos felizes com a comida do seu povo. 447 00:30:40,469 --> 00:30:42,748 Sim! Eu comeria comida chinesa toda noite, 448 00:30:42,749 --> 00:30:44,512 se Kez n�o lembrasse do colesterol. 449 00:30:44,514 --> 00:30:48,073 N�o tem MSG no recheio? 450 00:30:48,309 --> 00:30:49,709 N�o. 451 00:30:49,711 --> 00:30:52,155 Tem casca de lim�o, cebola e tomilho... 452 00:30:52,156 --> 00:30:54,252 Noelene � coreana! 453 00:31:00,037 --> 00:31:01,836 Konnichiwa. 454 00:31:04,012 --> 00:31:07,177 Voc� ir� para Olimp�adas no ano que vem? 455 00:31:07,178 --> 00:31:09,988 Esportes. Essa foi bem r�pido. 456 00:31:11,432 --> 00:31:13,651 Eu n�o sei se eles v�o me enviar 457 00:31:13,652 --> 00:31:15,818 mas n�s vamos cobri-la. 458 00:31:15,909 --> 00:31:18,009 Enfim. Chega de trabalho. Quem quer bebida? 459 00:31:18,011 --> 00:31:19,984 - Eu! - Voc� ter� uma. 460 00:31:20,040 --> 00:31:22,472 - Kerrie, pode tomar shandy? - Posso, sim. 461 00:31:22,473 --> 00:31:25,310 - E meu nome � Chrissie. - Apenas alguns. 462 00:31:25,312 --> 00:31:27,530 Agrade�o por me deixar ser o primeiro, mano. 463 00:31:27,532 --> 00:31:30,101 As malditas linhas na televis�o. 464 00:31:30,428 --> 00:31:31,828 Perd�o. 465 00:31:31,830 --> 00:31:33,230 Espere! N�o! 466 00:31:33,232 --> 00:31:36,652 Judy tricotou tr�s conjuntos de cardigans e botinhas. 467 00:31:36,997 --> 00:31:39,091 A m�e deles parece uma gra�a. 468 00:31:39,383 --> 00:31:41,305 Ela tem boas inten��es. 469 00:31:42,272 --> 00:31:45,722 Ela deixou os filhos sa�rem impunes de muita coisa, ao longo dos anos. 470 00:31:45,724 --> 00:31:48,966 Precisei me esfor�ar muito para manter o Glen na linha. 471 00:31:48,967 --> 00:31:52,267 Por isso estou t�o feliz por Rob trazer algu�m como voc� para casa. 472 00:31:52,269 --> 00:31:53,669 - S�rio? - Sim! 473 00:31:53,671 --> 00:31:56,665 Voc� parece t�o sensata e inteligente. 474 00:31:56,717 --> 00:31:59,360 E preciso dizer que seu ingl�s � maravilhoso. 475 00:31:59,362 --> 00:32:02,550 As garotas que ele namorou eram bonitas, mas burras. 476 00:32:03,691 --> 00:32:05,709 Tudo bem! Eu atendo! Perd�o. 477 00:32:05,710 --> 00:32:08,539 - Sem problema. Eu assumo. - Obrigada. 478 00:32:08,617 --> 00:32:11,850 - Ol�. Noelene falando. - Noelene, � a Jean. 479 00:32:11,917 --> 00:32:15,228 Kay Walters ligou a manh� toda, exigindo falar com a Helen. 480 00:32:15,229 --> 00:32:17,329 Ela est� pedindo para falar com voc� agora. 481 00:32:17,331 --> 00:32:20,381 - Posso passar o n�mero dela? - Sim. Pode dizer. 482 00:32:20,382 --> 00:32:22,917 724-8637. 483 00:32:22,918 --> 00:32:25,597 Sim. Anotei. Obrigada. Tchau. 484 00:32:28,302 --> 00:32:31,372 Perd�o. Eu s� preciso fazer uma liga��o r�pida. 485 00:32:33,988 --> 00:32:36,520 - Al�. - Ol�. Kay, � a Noelene. 486 00:32:37,392 --> 00:32:39,209 Onde est� a Helen? 487 00:32:39,210 --> 00:32:42,585 Helen n�o est� dispon�vel agora, mas eu posso ajud�-la? 488 00:32:42,673 --> 00:32:44,854 A entrevista precisa ser hoje, 489 00:32:44,855 --> 00:32:47,621 voc�s precisam enviar um carro para me buscar... 490 00:32:47,622 --> 00:32:50,570 e eu preciso ser paga em dinheiro hoje. 491 00:32:50,844 --> 00:32:54,108 Sinto muito, mas n�o d� para acontecer agora. 492 00:32:54,109 --> 00:32:56,511 - Voc� deve estar morrendo de fome. - Sim. 493 00:32:56,512 --> 00:32:58,433 Marcamos sua entrevista para segunda. 494 00:32:58,434 --> 00:33:01,186 Ser� hoje ou eu irei at� outra emissora. 495 00:33:02,498 --> 00:33:04,247 Talvez eu precise... 496 00:33:04,643 --> 00:33:07,755 Eu farei algumas liga��es e ligo de volta. 497 00:33:09,527 --> 00:33:10,955 Quem era? 498 00:33:11,459 --> 00:33:14,244 S� preciso passar uma mensagem para Helen. 499 00:33:14,245 --> 00:33:16,426 - Sim. - N�o vai demorar. 500 00:33:17,352 --> 00:33:20,081 - Cara, j� terminou a cerveja? - Sim. 501 00:33:20,451 --> 00:33:23,200 - Tenho este vinho. - O que temos? Tinto? 502 00:33:23,252 --> 00:33:25,175 - Obrigado. - Tudo bem. 503 00:33:29,008 --> 00:33:31,309 Voc� ligou para Helen Norville e Dale Jennings. 504 00:33:31,310 --> 00:33:33,709 N�o podemos atender no momento, mas, por favor, 505 00:33:33,710 --> 00:33:36,022 deixe-nos uma mensagem ap�s o sinal. 506 00:33:36,553 --> 00:33:38,905 Ol�, Helen. � a Noelene. 507 00:33:38,906 --> 00:33:41,965 Sinto muito interromper seu fim de semana, mas... 508 00:33:41,996 --> 00:33:46,291 Kay Walters est� ligando e exigindo que fa�amos a entrevista hoje. 509 00:33:46,355 --> 00:33:48,232 Pode me ligar de volta? Obrigada. 510 00:33:48,233 --> 00:33:50,666 E eu estou na casa do Rob. 511 00:33:53,983 --> 00:33:55,911 - Sim. - Kay quer a entrevista hoje. 512 00:33:55,913 --> 00:33:58,737 - O qu�? - N�o encontrei Helen nem Dale. 513 00:33:58,738 --> 00:34:01,472 N�o podemos arranjar outro para fazer a entrevista? 514 00:34:01,473 --> 00:34:03,937 N�o. Lindsay foi espec�fico. Quer a Helen e Dale. 515 00:34:03,938 --> 00:34:07,218 - Por 10 mil, ele quer um evento. - O jeito como a Kay falou 516 00:34:07,219 --> 00:34:09,491 se n�o fizermos agora, vamos perd�-la. 517 00:34:09,492 --> 00:34:13,574 Isso � engana��o, Noelene. Ela n�o achar� outra emissora hoje. 518 00:34:14,534 --> 00:34:16,990 - Por favor, podem come�ar. - Tudo bem. 519 00:34:17,406 --> 00:34:20,049 Quer saber? Hoje � s�bado. Uma semana antes do Natal. 520 00:34:20,050 --> 00:34:21,550 Todos entrando no recesso, 521 00:34:21,553 --> 00:34:25,115 coisa que pretendo fazer, assim que terminar esta liga��o. 522 00:34:29,671 --> 00:34:32,901 Perd�o. Esta ser� a �ltima liga��o. Eu prometo. 523 00:34:33,034 --> 00:34:35,199 Deve ser importante. 524 00:34:38,678 --> 00:34:42,109 - Al�. - Ol�, Kay. � a Noelene de novo. 525 00:34:42,110 --> 00:34:44,214 Tentei falar com a Helen, 526 00:34:44,309 --> 00:34:46,971 mas n�o consigo contat�-la, ent�o... 527 00:34:47,009 --> 00:34:50,108 sinto muito, mas s� podemos fazer na segunda-feira. 528 00:34:50,145 --> 00:34:52,044 N�o posso esperar tanto tempo. 529 00:34:52,049 --> 00:34:54,449 H� duas emissoras interessadas. Se voc� desligar, 530 00:34:54,451 --> 00:34:57,864 o Not�cias �s Seis, oficialmente, perder� a hist�ria. 531 00:34:58,451 --> 00:35:00,520 Tudo bem. Eu entendo. 532 00:35:01,343 --> 00:35:04,705 Se mudar de ideia, a oferta ainda est� de p�. 533 00:35:11,408 --> 00:35:13,129 Tudo resolvido! 534 00:35:13,130 --> 00:35:16,306 Eu sinto muito! Como est� a comida? 535 00:35:16,353 --> 00:35:18,727 T�o boa! Farei um segundo prato! 536 00:35:18,728 --> 00:35:21,856 Esfriou um pouco, mas est� boa. 537 00:35:22,439 --> 00:35:24,081 Perd�o. 538 00:35:24,083 --> 00:35:25,675 N�o tem problema. 539 00:35:25,676 --> 00:35:27,828 Rob disse que voc� � garota de carreira. 540 00:35:27,830 --> 00:35:30,465 Normalmente, n�o � assim em dias de folga. 541 00:35:30,466 --> 00:35:33,484 Voc� usa seus dias de folga para assistir o que gravou 542 00:35:33,485 --> 00:35:36,125 e ler todos os jornais que n�o leu. 543 00:35:38,543 --> 00:35:41,298 Seu trabalho parece muito empolgante. 544 00:35:41,299 --> 00:35:44,145 Acabei de largar o meu. Secret�ria de escola prim�ria. 545 00:35:44,146 --> 00:35:47,536 - S� digitar e arquivar. - Ela se demitiu e me culpou. 546 00:35:47,537 --> 00:35:50,459 Eu contava os dias para virar m�e em tempo integral. 547 00:35:50,460 --> 00:35:53,308 E me ofereceram licen�a maternidade, mas... 548 00:35:53,338 --> 00:35:56,916 contei a mentira de que Glen me queria em casa. 549 00:35:57,720 --> 00:36:01,312 - O que � verdade. - Mas eu n�o disse para se demitir. 550 00:36:02,272 --> 00:36:04,042 - N�o! Eu atendo! - N�o! Tudo bem! 551 00:36:04,043 --> 00:36:06,978 Eu vou tir�-lo do gancho. Prometo. 552 00:36:10,052 --> 00:36:13,223 - Ol�! Noelene falando. - Ol�, Noelene. � o Dale. 553 00:36:13,367 --> 00:36:15,917 Recebi sua mensagem. Perd�o. Est�vamos fora de casa. 554 00:36:15,919 --> 00:36:17,712 - Providenciou as coisas? - N�o. 555 00:36:17,713 --> 00:36:19,863 Avisei � Kay que, hoje, Helen n�o pode. 556 00:36:19,865 --> 00:36:22,382 Eu e ela faremos. H� quanto tempo foi isso? 557 00:36:22,383 --> 00:36:24,074 H� alguns minutos. 558 00:36:24,204 --> 00:36:26,151 Ligue de volta para ela agora mesmo 559 00:36:26,152 --> 00:36:28,732 diga que a entrevista ir� acontecer, 560 00:36:28,733 --> 00:36:31,019 depois pode ligar para a reda��o... 561 00:36:31,020 --> 00:36:32,610 - Sim. - arranje uma equipe 562 00:36:32,611 --> 00:36:34,609 e providencie um local. 563 00:36:34,765 --> 00:36:36,871 - Tudo bem. - Vou ligar para Helen. 564 00:36:36,872 --> 00:36:38,778 Muito ocupada? 565 00:36:39,556 --> 00:36:42,085 Muito ocupada. No Natal? 566 00:37:11,244 --> 00:37:13,611 Ol�, rapazes. Bom dia. 567 00:37:15,218 --> 00:37:17,351 - Est� pronta? - Como �? Sim. 568 00:37:17,352 --> 00:37:19,920 Podemos revisar as perguntas, antes de entrarmos? 569 00:37:19,921 --> 00:37:22,756 - Eu n�o estava... - Dale, voc� est� bem? 570 00:37:22,927 --> 00:37:24,457 Sim. 571 00:37:26,656 --> 00:37:28,894 Dale, voc� est� fedendo a �lcool. 572 00:37:29,107 --> 00:37:32,057 N�o tem condi��es de entrevistar uma viciada em recupera��o. 573 00:37:32,059 --> 00:37:35,598 - Lindsay disse n�s dois. - Dale, eu farei isso sozinha. 574 00:37:35,599 --> 00:37:37,672 V� para casa. 575 00:37:43,688 --> 00:37:46,405 Dei a entrada da Kay no hotel. Ela est� esperando. 576 00:37:46,406 --> 00:37:49,176 Brian, Ross, vamos organizar as coisas. 577 00:38:03,564 --> 00:38:06,372 Muito bem. O que acha? Cinco minutos? Dez? 578 00:38:06,373 --> 00:38:08,766 Quase prontos. Voc� e Dale poderiam sentar aqui. 579 00:38:08,767 --> 00:38:11,071 - Ser� apenas eu. Bom v�-la, Kay. - Obrigada. 580 00:38:11,072 --> 00:38:12,992 - Muito obrigada. - Eu que agrade�o. 581 00:38:12,994 --> 00:38:15,824 Kay, eu sei que voc� tem familiaridade com m�dia, 582 00:38:15,825 --> 00:38:18,396 mas minhas perguntas ser�o bem francas. 583 00:38:18,397 --> 00:38:21,911 Perguntarei sobre seu uso de drogas, seu tratamento 584 00:38:21,912 --> 00:38:24,902 seu hist�rico familiar e din�mica familiar. 585 00:38:24,903 --> 00:38:26,843 - Tudo bem. - �timo. 586 00:38:28,536 --> 00:38:30,551 Espere. Eu trouxe algumas... 587 00:38:30,552 --> 00:38:32,926 fotos antigas que voc� pediu. 588 00:38:38,671 --> 00:38:40,992 E tudo isso pode ir ao ar? 589 00:38:41,245 --> 00:38:42,645 Sim. 590 00:38:47,941 --> 00:38:49,599 Elas s�o boas. 591 00:38:49,600 --> 00:38:51,850 N�o sou a �nica pessoa com quem voc�s falar�o. 592 00:38:51,852 --> 00:38:54,275 N�o. A reportagem ter� algumas perspectivas 593 00:38:54,277 --> 00:38:56,599 sobre a crise da hero�na. 594 00:38:57,169 --> 00:39:00,719 Podemos ver a quest�o do dinheiro, antes de come�armos? 595 00:39:01,722 --> 00:39:04,556 Pagaremos na segunda, quando dermos sua sa�da do hotel. 596 00:39:04,557 --> 00:39:07,248 Deixei claro que precisava do dinheiro antes de falar. 597 00:39:07,249 --> 00:39:09,192 Podemos lhe dar um cheque hoje, mas... 598 00:39:09,193 --> 00:39:12,001 os bancos s� abrir�o na segunda-feira. 599 00:39:18,806 --> 00:39:20,858 Eu poderia lhe dar algum dinheiro 600 00:39:20,860 --> 00:39:23,433 s� para voc� conseguir chegar at� segunda-feira, 601 00:39:23,434 --> 00:39:25,371 se n�o tiver problema. 602 00:39:26,958 --> 00:39:28,743 Sim. Obrigada. 603 00:39:40,312 --> 00:39:43,507 Pegarei cem d�lares, porque, qual � a alternativa? 604 00:39:43,545 --> 00:39:45,106 Tudo bem. 605 00:39:49,440 --> 00:39:51,769 - Ela n�o vai demorar. - Tudo bem. 606 00:39:55,261 --> 00:39:57,344 Quanto voc� estava gastando? 607 00:39:58,744 --> 00:40:00,943 Centenas de d�lares por dia. 608 00:40:03,386 --> 00:40:05,981 O que o torna t�o viciante? 609 00:40:08,563 --> 00:40:10,322 � como... 610 00:40:11,545 --> 00:40:14,098 se seus problemas n�o existissem. 611 00:40:14,233 --> 00:40:17,825 Mas a hero�na n�o era uma esp�cie de fuga para mim. 612 00:40:18,805 --> 00:40:20,772 Era um bote salva-vidas. 613 00:40:21,561 --> 00:40:23,623 Voc� ainda se sente dessa forma? 614 00:40:23,767 --> 00:40:26,384 N�o. Estou comprometida em permanecer limpa, 615 00:40:26,385 --> 00:40:29,207 tendo ou n�o o apoio dos meus pais. 616 00:40:31,126 --> 00:40:33,991 Algumas pessoas achariam muito dif�cil entender 617 00:40:33,992 --> 00:40:36,567 por que algu�m com suas vantagens na vida 618 00:40:36,568 --> 00:40:39,332 precisaria desse tipo de bote salva-vidas. 619 00:40:42,429 --> 00:40:44,289 O v�cio n�o apenas... 620 00:40:45,061 --> 00:40:46,906 vem do nada. 621 00:40:47,928 --> 00:40:52,080 � um sintoma de outros problemas, geralmente da inf�ncia e... 622 00:40:52,814 --> 00:40:55,701 � verdade que eu cresci em uma casa grande... 623 00:40:56,459 --> 00:40:59,834 andava a cavalo, ia para o exterior quando era crian�a. 624 00:40:59,922 --> 00:41:01,972 Mas foi incutido em mim que o que t�nhamos 625 00:41:01,974 --> 00:41:05,282 foi s� porque meu pai era famoso e respeitado, 626 00:41:05,749 --> 00:41:08,748 e, se eu fizesse qualquer coisa para comprometer isso, 627 00:41:08,845 --> 00:41:10,857 mesmo a menor coisa... 628 00:41:11,552 --> 00:41:14,433 eu seria uma decep��o e seria envergonhada. 629 00:41:21,146 --> 00:41:23,443 Eu n�o queria ser um fracasso. 630 00:41:24,611 --> 00:41:27,221 Eu acho que nunca fui... 631 00:41:27,296 --> 00:41:30,156 o que meus pais imaginaram para a vida deles. 632 00:41:31,783 --> 00:41:34,720 Ent�o, eu tentei ser essa outra vers�o de mim. 633 00:41:35,075 --> 00:41:37,416 Como eles gostariam que eu fosse. 634 00:41:38,837 --> 00:41:40,756 O exemplo de filha. 635 00:41:41,536 --> 00:41:43,014 Delicada, 636 00:41:43,015 --> 00:41:44,639 perfeita e... 637 00:41:45,140 --> 00:41:47,226 sem arestas irregulares. 638 00:41:48,289 --> 00:41:50,478 Digna de orgulho, eu suponho. 639 00:41:53,757 --> 00:41:55,764 Voc� ama seus pais? 640 00:41:58,249 --> 00:41:59,730 Sim. 641 00:42:01,091 --> 00:42:03,743 Voc� acha que seus pais amam voc�, Kay? 642 00:42:09,743 --> 00:42:11,722 Eu acho que amam. 643 00:42:13,405 --> 00:42:16,552 Mas existem dois tipos de fam�lia neste mundo: 644 00:42:16,903 --> 00:42:20,212 As fam�lias onde os pais escolhem os filhos... 645 00:42:21,696 --> 00:42:25,634 e as fam�lias onde eles escolhem um ao outro, em vez dos filhos. 646 00:42:28,131 --> 00:42:29,810 Reabilita��o... 647 00:42:33,732 --> 00:42:35,958 � cheia do segundo tipo. 648 00:42:49,112 --> 00:42:52,542 Enquanto amantes de esporte olham para as Olimp�adas de 1988, 649 00:42:52,544 --> 00:42:56,487 um dos eventos mais esperados � o basquete masculino, 650 00:42:56,670 --> 00:42:59,833 gra�as � surpreendente for�a da sele��o sovi�tica. 651 00:43:00,172 --> 00:43:02,023 Conseguiu a reportagem? 652 00:43:02,024 --> 00:43:03,616 Sim. 653 00:43:19,162 --> 00:43:21,746 Estou desconvidada para o almo�o de Natal? 654 00:43:21,747 --> 00:43:23,564 Eles ficaram bem. 655 00:43:23,593 --> 00:43:26,968 Ficavam me dizendo que era melhor eu n�o estragar tudo. 656 00:43:41,152 --> 00:43:42,818 Noels... 657 00:43:45,118 --> 00:43:48,644 por quanto tempo voc� se v� trabalhando dessa forma? 658 00:43:50,945 --> 00:43:52,840 Eu n�o sei. 659 00:43:52,842 --> 00:43:55,363 Porque sabe que adoro que seja garota de carreira. 660 00:43:55,364 --> 00:43:57,373 Voc� sabe disso, mas... 661 00:43:59,790 --> 00:44:01,951 eu quero me casar... 662 00:44:02,144 --> 00:44:04,204 um dia e... 663 00:44:06,261 --> 00:44:08,113 ter filhos. 664 00:44:08,953 --> 00:44:10,593 Ent�o... 665 00:44:12,449 --> 00:44:14,261 se voc� n�o quer fazer isso... 666 00:44:14,263 --> 00:44:16,358 N�o. Eu quero. 667 00:44:20,133 --> 00:44:21,833 � que... 668 00:44:24,191 --> 00:44:26,617 Eu n�o gostaria de parar de trabalhar. 669 00:44:28,147 --> 00:44:29,918 Tudo bem assim? 670 00:44:29,919 --> 00:44:32,579 Sim. N�s dar�amos um jeito. 671 00:44:33,673 --> 00:44:37,328 Voc� pode descobrir que, sendo m�e, tudo isso muda, mas... 672 00:44:37,441 --> 00:44:40,135 de toda forma, meu sal�rio ser� alto, ent�o... 673 00:44:40,136 --> 00:44:41,948 voc� ter� op��es. 674 00:44:44,187 --> 00:44:45,587 Porque... 675 00:44:47,758 --> 00:44:49,835 Eu te amo, Noels. 676 00:44:52,757 --> 00:44:54,783 Eu tamb�m te amo. 677 00:46:01,025 --> 00:46:04,115 As fam�lias onde os pais escolhem os filhos... 678 00:46:04,903 --> 00:46:08,841 e as fam�lias onde eles escolhem um ao outro, em vez dos filhos. 679 00:46:09,749 --> 00:46:11,383 Reabilita��o... 680 00:46:11,500 --> 00:46:15,131 SEGUNDA-FEIRA 21 de dezembro de 1987 681 00:46:15,202 --> 00:46:17,361 � cheia do segundo tipo. 682 00:46:17,411 --> 00:46:21,538 Antes descartada como problema de cidades, sarjetas e becos, 683 00:46:21,602 --> 00:46:23,912 a crise da hero�na conseguiu adentrar 684 00:46:23,913 --> 00:46:27,601 em algumas das fam�lias mais ricas e poderosas da Austr�lia. 685 00:46:30,642 --> 00:46:32,776 Bob Hawke. Meu Deus. 686 00:46:35,712 --> 00:46:39,339 Como qualquer pai, eu amo minha filha. 687 00:46:41,475 --> 00:46:43,017 Eu confio nela. 688 00:46:43,018 --> 00:46:47,205 E ela foi totalmente exonerada pelos processos da justi�a. 689 00:46:47,206 --> 00:46:51,097 E com a Portaria sobre Drogas de Depend�ncia valendo no pa�s, 690 00:46:51,099 --> 00:46:52,691 em breve, o tempo dir�, 691 00:46:52,692 --> 00:46:56,116 se levar para tratamento ou encarceramento 692 00:46:56,117 --> 00:46:59,425 ter� mais sucesso na reabilita��o. 693 00:46:59,738 --> 00:47:01,780 Aqui foi Helen Norville, 694 00:47:01,781 --> 00:47:03,328 Not�cias �s Seis. 695 00:47:03,329 --> 00:47:05,262 Tirem a parte do Hawke, 696 00:47:05,263 --> 00:47:08,813 tirem o papo furado de reabilita��o e coloquem foco em: 697 00:47:08,814 --> 00:47:11,355 "Uma das fam�lias mais amadas da Austr�lia". 698 00:47:11,356 --> 00:47:14,963 Coloquem muitas imagens do Geoff. Talvez da Evelyn. 699 00:47:15,380 --> 00:47:17,568 Peguem imagens do Geoff no auge dele. 700 00:47:17,570 --> 00:47:19,791 Quando a Kay era crian�a. 701 00:47:19,792 --> 00:47:22,786 A mat�ria n�o deveria ser sobre uma fam�lia. 702 00:47:23,041 --> 00:47:24,891 Para aqueles que possam se interessar: 703 00:47:24,893 --> 00:47:27,951 Por isso que eu n�o queria a Helen fazendo a mat�ria sozinha. 704 00:47:27,952 --> 00:47:30,844 Temos trinta anos de imagens do Geoff 705 00:47:30,845 --> 00:47:32,866 e elas estar�o na reportagem. 706 00:47:32,868 --> 00:47:34,960 Noelene, pegue uma c�pia para as chamadas. 707 00:47:34,962 --> 00:47:36,798 Kay n�o concordaria com a entrevista 708 00:47:36,800 --> 00:47:39,016 se eu n�o garantisse que seria s� eu 709 00:47:39,018 --> 00:47:41,170 e que o nome dela n�o estaria nas chamadas. 710 00:47:41,172 --> 00:47:43,907 Helen, est� tudo bem. N�o tem problema. 711 00:47:43,908 --> 00:47:46,517 Todas as chamadas ter�o um �ngulo de mist�rio. 712 00:47:46,518 --> 00:47:49,158 Ent�o, o nome dela n�o estar� em lugar nenhum. 713 00:47:49,355 --> 00:47:51,545 At� hoje � noite. 714 00:48:13,813 --> 00:48:15,939 O que achou da reportagem? 715 00:48:17,613 --> 00:48:20,263 Acho que voc� conduziu a entrevista com sensibilidade, 716 00:48:20,265 --> 00:48:22,118 como sempre faz. 717 00:48:23,443 --> 00:48:25,286 E o que mais? 718 00:48:26,128 --> 00:48:28,808 E acho que est� tentando se convencer 719 00:48:28,978 --> 00:48:31,809 que � uma mat�ria grande e complexa sobre crise de drogas 720 00:48:31,811 --> 00:48:33,764 quando, na verdade, 721 00:48:33,956 --> 00:48:37,956 ela fala de fofoca e intimidade de uma fam�lia famosa destro�ada. 722 00:48:38,823 --> 00:48:40,562 � isso que ela �. 723 00:48:41,508 --> 00:48:43,438 � o que sempre foi. 724 00:48:44,889 --> 00:48:46,841 Ser� uma coisa imensa. 725 00:48:52,647 --> 00:48:54,489 O que voc� faria? 726 00:48:57,122 --> 00:48:58,814 Nada. 727 00:49:14,030 --> 00:49:16,730 O roteiro atualizado. Eu chequei e a Kay n�o foi citada 728 00:49:16,732 --> 00:49:19,420 mas pegaram pesado na revela��o do mist�rio. 729 00:49:19,917 --> 00:49:21,767 "Eles s�o famosos, ricos e respeitados 730 00:49:21,769 --> 00:49:23,871 mas, hoje, podemos revelar, exclusivamente, 731 00:49:23,872 --> 00:49:26,089 qual amada fam�lia australiana est� devastada 732 00:49:26,091 --> 00:49:28,308 pela explos�o da crise de hero�na". 733 00:49:28,309 --> 00:49:30,007 - Perd�o. - Tudo bem. 734 00:49:30,046 --> 00:49:32,996 "A �nica coisa mais chocante do que os detalhes devastadores 735 00:49:32,998 --> 00:49:34,625 s�o os nomes das pessoas." 736 00:49:34,626 --> 00:49:36,480 Eu n�o posso ler isso. 737 00:49:36,481 --> 00:49:39,634 - Quer que eu mude no teleponto? - Nem sei o que direi. 738 00:49:39,635 --> 00:49:42,111 Helen, pode vir comigo por um instante? 739 00:49:42,112 --> 00:49:44,260 - Por qu�? - Kay Walters est� aqui. 740 00:49:44,261 --> 00:49:46,900 Ela est� pedindo para falar com voc�. 741 00:49:48,616 --> 00:49:50,458 Jesus Cristo. 742 00:50:00,379 --> 00:50:01,892 Obrigada, Jean. 743 00:50:01,894 --> 00:50:03,443 Kay, ol�. Voc� est� bem? 744 00:50:03,445 --> 00:50:06,386 Preciso que me tire da reportagem. Eu sinto muito. 745 00:50:06,387 --> 00:50:08,367 - Tudo bem. O que houve? - Pode focar 746 00:50:08,369 --> 00:50:10,597 somente nas outras entrevistas? 747 00:50:11,849 --> 00:50:14,532 Kay, sinto muito. � tarde demais. 748 00:50:15,133 --> 00:50:16,678 Voc� tem horas. 749 00:50:16,679 --> 00:50:19,951 Tenho horas at� o jornal da noite, mas farei o da tarde agora. 750 00:50:19,952 --> 00:50:22,902 N�o consigo parar de pensar em tudo que eu disse, 751 00:50:22,903 --> 00:50:24,868 e eles vendo aquilo. 752 00:50:25,271 --> 00:50:27,109 Eles nunca v�o se recuperar. 753 00:50:27,111 --> 00:50:29,507 Helen, 60 segundos! 754 00:50:30,063 --> 00:50:33,057 Helen, por favor, aceite o dinheiro de volta. 755 00:50:33,614 --> 00:50:35,068 Por favor. 756 00:50:35,148 --> 00:50:37,327 Por favor, por favor. 757 00:50:38,899 --> 00:50:41,762 Voc� pode devolv�-lo para mim, mas... 758 00:50:42,247 --> 00:50:44,356 n�o mudar� nada. 759 00:50:44,357 --> 00:50:47,237 Lamento. � tarde demais mesmo, Kay. 760 00:50:54,042 --> 00:50:56,363 Eu vou acompanh�-la at� a sa�da. 761 00:51:05,427 --> 00:51:07,292 10 segundos! 762 00:51:10,852 --> 00:51:13,323 Em seis, cinco, 763 00:51:13,449 --> 00:51:14,972 quatro... 764 00:51:20,663 --> 00:51:22,063 Boa tarde. 765 00:51:22,065 --> 00:51:25,166 Eu sou Helen Norville, com a atualiza��o da tarde. 766 00:51:25,167 --> 00:51:28,718 O premi� Bob Hawke prometeu forte a��o contra leis sobre armas. 767 00:51:28,719 --> 00:51:32,145 Ele pediu a proibi��o de envio de armas de fogo por correio 768 00:51:32,146 --> 00:51:35,626 bem como uma inspe��o sobre viol�ncia na televis�o. 769 00:52:01,132 --> 00:52:04,112 Voltaremos em cinco, 770 00:52:04,363 --> 00:52:05,960 quatro... 771 00:52:11,201 --> 00:52:13,865 Motoristas que buscam se afastar 772 00:52:13,866 --> 00:52:16,701 do 200� anivers�rio da Austr�lia 773 00:52:16,938 --> 00:52:19,211 poder�o, no pr�ximo ano, remover... 774 00:52:19,213 --> 00:52:23,140 o logotipo do bicenten�rio das placas deles, 775 00:52:23,449 --> 00:52:26,131 em uma mudan�a na lei estadual. 776 00:52:26,393 --> 00:52:29,967 "Eles s�o famosos, ricos e..." 777 00:52:37,960 --> 00:52:40,189 Voltaremos em cinco, 778 00:52:40,276 --> 00:52:41,676 quatro... 779 00:53:18,610 --> 00:53:21,496 POR FAVOR, AGUARDE 780 00:53:21,651 --> 00:53:23,250 O que est� acontecendo? 781 00:53:23,251 --> 00:53:25,131 Que porra est� acontecendo? 782 00:53:25,132 --> 00:53:27,280 Est�dio! Est�dio! 783 00:53:30,942 --> 00:53:32,646 Helen? 784 00:53:57,044 --> 00:53:58,950 Frank, que porra ela est� fazendo? 785 00:53:58,951 --> 00:54:00,889 - Eu n�o sei. - Para onde ela foi? 786 00:54:00,891 --> 00:54:02,980 Voc� n�o � um Setter Irland�s! N�o aponte! 787 00:54:02,982 --> 00:54:05,614 - Para onde ela foi? - Eu n�o sei! 788 00:54:10,284 --> 00:54:13,134 Murray, preciso das fitas das entrevistas com Kay Walters. 789 00:54:13,136 --> 00:54:15,179 Ainda n�o terminei de editar. 790 00:54:16,138 --> 00:54:17,898 O que est� fazendo? 791 00:54:18,284 --> 00:54:19,842 O qu�? 792 00:54:20,216 --> 00:54:22,085 O que voc�... 793 00:54:27,580 --> 00:54:28,980 Noelene! 794 00:54:29,164 --> 00:54:31,907 Noelene, as chamadas tinham outra c�pia da entrevista? 795 00:54:31,909 --> 00:54:33,975 - N�o! - Que porra! 796 00:54:33,976 --> 00:54:35,762 - Vamos! Por favor! - Dale! 797 00:54:35,763 --> 00:54:37,957 Deve haver uma c�pia no carro. 798 00:54:37,992 --> 00:54:40,715 - Isso foi planejado? - Eu n�o fa�o ideia. 799 00:54:40,778 --> 00:54:43,858 Ela pode esquecer o jornal noturno e cada jornal... 800 00:54:43,859 --> 00:54:46,319 pelo resto de 1987! 801 00:55:04,003 --> 00:55:06,611 H� CENAS DO �LTIMO EPIS�DIO DA TEMPORADA! 802 00:55:06,640 --> 00:55:11,640 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 803 00:55:11,641 --> 00:55:16,641 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila 804 00:55:27,404 --> 00:55:30,285 Tire-nos da nossa tristeza, Dale. Voc� e Helen est�o bem? 805 00:55:30,286 --> 00:55:32,226 Helen e eu nos amamos 806 00:55:32,227 --> 00:55:34,977 e nos respeitamos enormemente. 807 00:55:35,037 --> 00:55:38,988 Voc� n�o ficar� solit�rio aqui? � tanto espa�o para uma pessoa. 808 00:55:38,989 --> 00:55:40,635 Eu amei. 809 00:55:42,697 --> 00:55:45,197 Voc� sabe que irei para Washington na quarta-feira. 810 00:55:45,198 --> 00:55:47,517 Citei seu nome como minha produtora. 811 00:55:47,518 --> 00:55:49,424 Voc� queria dizer "sim" para isso? 812 00:55:49,425 --> 00:55:51,215 Eu quero fazer o que � melhor. 813 00:55:51,216 --> 00:55:54,763 Obrigado por estarem conosco na comemora��o do 200� anivers�rio. 814 00:55:54,764 --> 00:55:57,621 Geoff soube de algo, ontem � noite. Algo preocupante. 815 00:55:57,622 --> 00:55:59,337 E achei que deveria te avisar. 816 00:55:59,338 --> 00:56:01,924 Dale, � a Helen. Pode ficar em casa? Eu irei a�. 817 00:56:01,925 --> 00:56:05,468 - J� estou atrasado. - Eu preciso que voc� fique a�. 63327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.