Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,280 --> 00:00:14,311
Kay, � o papai!
� o papai, querida!
2
00:00:14,312 --> 00:00:16,970
Sinto que tudo que fa�o
� insignificante...
3
00:00:16,971 --> 00:00:18,883
e que voc�s dois
t�m vergonha de mim.
4
00:00:18,884 --> 00:00:21,774
Voc� se sentar aqui
e tentar culpar sua m�e e eu...
5
00:00:21,775 --> 00:00:23,691
pelo seu v�cio em drogas...
6
00:00:23,692 --> 00:00:25,570
Rob e eu temos uma coisa
para revelar.
7
00:00:25,571 --> 00:00:28,349
Estamos namorando, cara.
Estamos h� algum tempo.
8
00:00:28,350 --> 00:00:30,691
No ano passado,
aconteceu uma coisa
9
00:00:30,692 --> 00:00:33,018
com um cinegrafista,
no trabalho.
10
00:00:33,019 --> 00:00:35,056
Voc� queria
que fosse mais?
11
00:00:35,057 --> 00:00:37,051
Eu queria ficar
com a Helen.
12
00:00:37,312 --> 00:00:38,939
Helen Norville,
13
00:00:38,940 --> 00:00:41,477
voc� me dar� a honra
de ser minha esposa?
14
00:00:41,577 --> 00:00:43,684
Eu n�o posso.
15
00:00:47,072 --> 00:00:50,047
QUINTA-FEIRA
17 de dezembro de 1987
16
00:00:50,048 --> 00:00:51,585
N�o sei.
Est� al�m de mim.
17
00:00:51,587 --> 00:00:55,227
No momento, s� estou ansiosa
pelo recesso de fim de ano.
18
00:00:55,718 --> 00:00:57,664
Este ano passou
muito r�pido.
19
00:00:57,665 --> 00:01:01,429
Eu nunca teria imaginado,
nem nos meus sonhos mais loucos,
20
00:01:01,430 --> 00:01:04,514
que isso aconteceria,
principalmente, em um ano s�.
21
00:01:04,515 --> 00:01:07,911
Mas aconteceu
e tenho muita sorte, eu acho,
22
00:01:07,912 --> 00:01:10,035
e s� tenho tentado...
23
00:01:10,259 --> 00:01:12,521
usar isso a meu favor,
eu suponho.
24
00:01:12,522 --> 00:01:15,544
Voc� disse que gostaria
de percorrer a trilha hippie
25
00:01:15,545 --> 00:01:19,166
ap�s a formatura no ensino m�dio.
O que quis dizer com isso, Kylie?
26
00:01:19,167 --> 00:01:21,617
Ap�s a formatura,
um ano bastante cansativo,
27
00:01:21,619 --> 00:01:24,232
a maioria de n�s,
adolescentes,
28
00:01:24,233 --> 00:01:26,252
pegar�amos
a trilha costeira,
29
00:01:26,253 --> 00:01:28,399
subir�amos e ficar�amos
por um ano
30
00:01:28,400 --> 00:01:30,951
mas acho
que eu pulei isso.
31
00:01:30,952 --> 00:01:34,501
Farei isso em algum momento.
Subir e ver a costa da Austr�lia.
32
00:01:34,502 --> 00:01:37,146
Que bom, Kylie.
Voc� teve um excelente ano de 87
33
00:01:37,147 --> 00:01:40,397
- e tudo de bom para o pr�ximo ano.
- Muito obrigada.
34
00:01:42,604 --> 00:01:46,219
E, amanh�, o �ltimo nas entrevistas
do Estrelas de 87,
35
00:01:46,220 --> 00:01:48,570
conversaremos
com o ator australiano Mel Gibson.
36
00:01:48,572 --> 00:01:52,042
E, ap�s o intervalo, atualiza��o
do clima para a �poca do Natal.
37
00:01:52,272 --> 00:01:54,428
Estamos fora do ar!
38
00:02:09,870 --> 00:02:11,746
Eu me esqueci destes.
39
00:02:12,515 --> 00:02:14,389
FELIZ NATAL
40
00:02:15,459 --> 00:02:17,444
N�o, Jean.
Assinamos o resto amanh�.
41
00:02:17,446 --> 00:02:19,818
Perguntaram se querem
apresentar a premia��o
42
00:02:19,819 --> 00:02:22,112
na festa de Natal
na sala de c�mera amanh�.
43
00:02:22,113 --> 00:02:23,534
- �timo.
- N�s dois?
44
00:02:23,535 --> 00:02:27,067
Perguntarei se a premia��o pode ser
em um hor�rio mais cedo.
45
00:02:27,068 --> 00:02:28,885
Obrigado, Jean.
46
00:02:31,526 --> 00:02:33,819
Vamos.
Podemos fazer isso amanh�.
47
00:02:40,057 --> 00:02:42,259
- Boa noite!
- Boa noite!
48
00:02:44,101 --> 00:02:46,124
- Boa noite!
- Boa noite!
49
00:02:46,156 --> 00:02:51,156
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
50
00:02:51,157 --> 00:02:56,157
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila
51
00:02:56,258 --> 00:02:59,458
Acho que voc� deveria ficar aqui.
Eu durmo no quarto de h�spedes.
52
00:02:59,460 --> 00:03:02,751
As pessoas notar�o,
se continuar hospedada em um hotel.
53
00:03:03,171 --> 00:03:06,955
Dale, eu s� quero conseguir chegar
at� o final do ano e...
54
00:03:07,333 --> 00:03:09,446
Meu Deus,
s� faltam duas semanas.
55
00:03:09,447 --> 00:03:11,130
E depois?
56
00:03:11,352 --> 00:03:13,534
Podemos aproveitar o ver�o
para pensar.
57
00:03:13,535 --> 00:03:17,112
Acho que seria uma boa ideia
se eu fosse para o exterior e...
58
00:03:17,237 --> 00:03:18,957
podemos dizer
que arranjei
59
00:03:18,958 --> 00:03:20,709
um emprego internacional
60
00:03:20,710 --> 00:03:23,392
e, em alguns meses, podemos fazer
um pronunciamento
61
00:03:23,393 --> 00:03:26,018
dizendo que a dist�ncia
ficou muito grande.
62
00:03:26,122 --> 00:03:29,340
Passar� uma propaganda o ano todo
conosco como principais.
63
00:03:29,342 --> 00:03:32,655
Est� mais preocupado
com as propagandas ou conosco?
64
00:03:35,732 --> 00:03:37,837
Por que voc�
est� fazendo isso?
65
00:03:42,948 --> 00:03:45,569
Dale, voc� e eu,
como marido e mulher,
66
00:03:45,835 --> 00:03:48,114
atr�s
de uma cerca branca...
67
00:03:50,349 --> 00:03:52,390
nunca vai dar certo.
68
00:04:07,306 --> 00:04:09,872
THE NEWSREADER
2� Temporada | Epis�dio 5
69
00:04:09,873 --> 00:04:12,693
"UM EXEMPLO DE FILHA"
08.Out.23 - Domingo
70
00:04:12,694 --> 00:04:15,662
SEXTA-FEIRA
18 de dezembro de 1987
71
00:04:18,635 --> 00:04:21,350
COMO ASSAR
UM FRANGO
72
00:04:21,487 --> 00:04:23,329
Tudo isso parece
muito complicado.
73
00:04:23,330 --> 00:04:27,000
O que eu fa�o � pegar tudo
na noite anterior:
74
00:04:27,364 --> 00:04:30,388
T�bua de cortar,
assadeira, molheira.
75
00:04:30,389 --> 00:04:32,346
Duvido que Rob
tenha molheira.
76
00:04:32,347 --> 00:04:34,115
Eu n�o tenho molheira.
77
00:04:34,116 --> 00:04:36,345
Precisa ser
com uma dessas?
78
00:04:41,836 --> 00:04:44,073
Not�cias �s Seis.
Jean falando.
79
00:04:45,138 --> 00:04:48,122
Eu posso transferi-la
para uma das nossas produtoras.
80
00:04:48,124 --> 00:04:50,246
Quem eu digo
que est� ligando?
81
00:04:51,523 --> 00:04:53,891
Kay Walters
est� na linha.
82
00:04:58,032 --> 00:05:00,776
Ol�. Not�cias �s Seis.
Noelene falando.
83
00:05:06,231 --> 00:05:07,747
Helen...
84
00:05:07,749 --> 00:05:10,099
Noelene tem algo para voc�
e pode ser muito bom.
85
00:05:10,101 --> 00:05:12,710
Houve liga��o de algu�m
dizendo ser filha do Geoff,
86
00:05:12,712 --> 00:05:14,748
querendo falar
com voc�.
87
00:05:15,465 --> 00:05:17,715
- Sobre o qu�?
- Ela s� disse ser uma hist�ria
88
00:05:17,717 --> 00:05:20,967
que o jornal pode se interessar,
mas quer lhe contar pessoalmente.
89
00:05:20,969 --> 00:05:24,184
E os Walters cancelaram a festa
de Natal, ent�o tem coisa a�.
90
00:05:24,185 --> 00:05:26,835
Nisso a�, pode haver algo
muito interessante para n�s.
91
00:05:26,837 --> 00:05:29,569
Tudo bem.
Vou descobrir o que �.
92
00:05:45,609 --> 00:05:47,927
- Sim?
- Srta. Walters?
93
00:05:48,093 --> 00:05:51,531
� Noelene do Not�cias �s Seis.
Conversamos por telefone.
94
00:05:55,200 --> 00:05:58,700
Se ainda quiser conversar,
estou aqui com Helen Norville.
95
00:06:04,192 --> 00:06:05,592
Ol�.
96
00:06:05,594 --> 00:06:07,711
- Ol�. Noelene.
- Kay.
97
00:06:07,819 --> 00:06:09,639
Ol�.
Eu sou a Helen.
98
00:06:09,727 --> 00:06:11,594
Prazer em conhec�-la, Kay.
99
00:06:11,595 --> 00:06:13,243
Querem entrar?
100
00:06:13,436 --> 00:06:15,185
Sim.
101
00:06:20,290 --> 00:06:23,086
Voc� queria conversar com a gente
sobre uma hist�ria?
102
00:06:23,087 --> 00:06:24,487
Sim.
103
00:06:26,491 --> 00:06:28,028
Como devem saber,
104
00:06:28,029 --> 00:06:31,000
estive na imprensa
por boa parte da minha vida.
105
00:06:31,278 --> 00:06:34,252
Mas sempre foi
com uma vers�o acurada.
106
00:06:35,110 --> 00:06:37,707
E eu quero contar
o meu lado da hist�ria.
107
00:06:37,873 --> 00:06:40,052
Posso perguntar
qual � a hist�ria?
108
00:06:42,560 --> 00:06:44,736
Eu fui usu�ria de hero�na
109
00:06:44,756 --> 00:06:46,632
e meu v�cio
foi resultado direto
110
00:06:46,634 --> 00:06:50,054
da press�o de fazer parte
de uma fam�lia t�o p�blica.
111
00:06:50,599 --> 00:06:52,739
E, s� para deixar claro,
112
00:06:54,649 --> 00:06:57,134
eu quero ser paga
pela hist�ria.
113
00:07:14,964 --> 00:07:17,661
Oi! Voc� ligou para Helen Norville,
Not�cia �s Seis.
114
00:07:17,663 --> 00:07:20,258
Por favor, deixe mensagem
ap�s o sinal.
115
00:07:20,510 --> 00:07:21,910
Ol�.
Sou eu.
116
00:07:21,912 --> 00:07:25,250
Perd�o por ligar nesse n�mero,
mas surgiu uma oportunidade
117
00:07:25,251 --> 00:07:27,592
e, como o recesso de fim de ano
come�a amanh�,
118
00:07:27,593 --> 00:07:31,490
eu achei bom uma atualiza��o.
Ent�o, ligue de volta.
119
00:07:31,800 --> 00:07:34,428
Ou, melhor ainda,
venha aqui.
120
00:07:46,777 --> 00:07:49,227
Para mim, tem menos a ver
com caso de celebridade.
121
00:07:49,229 --> 00:07:51,829
� ouvir quem n�o se enquadra
como viciada em hero�na.
122
00:07:51,831 --> 00:07:53,702
Tudo bem,
mas 10 mil d�lares?
123
00:07:53,703 --> 00:07:55,770
Acho que, pela hist�ria,
Lindsay pagar�.
124
00:07:55,771 --> 00:07:57,649
Sim
Tamb�m acho.
125
00:07:57,692 --> 00:07:59,654
Voc� concorda
com isso?
126
00:08:00,344 --> 00:08:03,480
- Sim. N�s j� pagamos mais.
- Mas ela � uma viciada.
127
00:08:03,481 --> 00:08:05,509
- E se tiver reca�da?
- Acredito nela.
128
00:08:05,510 --> 00:08:09,355
Acho que se livrou das drogas
e s� est� tentando se reerguer.
129
00:08:09,512 --> 00:08:12,427
As pessoas pensar�o
que queremos esfaquear o Geoff.
130
00:08:12,428 --> 00:08:14,083
S� se sensacionalizar.
131
00:08:14,085 --> 00:08:16,357
� s� fazer algo abrangente
sobre a crise.
132
00:08:16,358 --> 00:08:18,132
Helen?
133
00:08:57,282 --> 00:08:58,922
Kay?
134
00:09:01,172 --> 00:09:04,167
Kay, por favor!
Eu sei que voc� est� a�!
135
00:09:11,715 --> 00:09:13,474
Obrigada.
136
00:09:15,418 --> 00:09:17,450
20 segundos!
137
00:09:24,548 --> 00:09:26,574
10 segundos!
138
00:09:27,521 --> 00:09:30,309
- Eu preciso falar com voc�.
- Em seis,
139
00:09:30,739 --> 00:09:32,974
cinco, quatro...
140
00:09:37,037 --> 00:09:40,565
O governo de Bob Hawke sofre abalo
pela sa�da de dois ministros.
141
00:09:40,566 --> 00:09:43,366
Governo estadual se move
para endurecer leis sobre armas.
142
00:09:43,368 --> 00:09:46,027
E Frank Sinatra anuncia
que voltar� � Austr�lia
143
00:09:46,029 --> 00:09:48,815
ap�s 14 anos para se apresentar
com Whitney Houston.
144
00:09:48,816 --> 00:09:51,134
Geoff Walters
est� na linha.
145
00:09:52,524 --> 00:09:54,514
Tem um copo pronto?
146
00:09:54,578 --> 00:09:57,172
- Na sua mesa.
- Obrigado.
147
00:10:13,083 --> 00:10:15,581
Geoff, a que devo
esse prazer?
148
00:10:15,582 --> 00:10:17,790
Eu sabia que voc� � capaz
de baixar n�vel
149
00:10:17,791 --> 00:10:20,899
mas esse � um novo baixo n�vel,
at� para voc�.
150
00:10:20,900 --> 00:10:23,535
Cara, voc� precisa ser
um pouco mais espec�fico.
151
00:10:23,537 --> 00:10:25,432
Evelyn viu
Helen Norville
152
00:10:25,433 --> 00:10:27,544
no apartamento da minha filha
esta manh�.
153
00:10:27,545 --> 00:10:29,633
Noelene estava com ela.
Ent�o, por favor,
154
00:10:29,635 --> 00:10:31,975
n�o tente dizer
que elas trocaram receitas.
155
00:10:31,976 --> 00:10:35,105
Helen estava l� porque Kay ligou
para falar com a Helen.
156
00:10:35,106 --> 00:10:38,104
N�o est�vamos numa investiga��o.
Fomos l� a convite da Kay.
157
00:10:38,105 --> 00:10:40,787
Agora faremos reportagens
sobre nossas fam�lias.
158
00:10:40,788 --> 00:10:43,133
Essa � uma linha
que nunca cruzamos.
159
00:10:43,134 --> 00:10:45,240
Sua pr�pria afilhada.
160
00:10:45,241 --> 00:10:47,392
N�o, Geoff.
N�o me prenda a isso, por favor.
161
00:10:47,393 --> 00:10:49,843
Voc� � o padrinho dela.
162
00:10:49,953 --> 00:10:52,198
Estava totalmente b�bado
no batizado
163
00:10:52,199 --> 00:10:54,387
e se esqueceu
de cada anivers�rio desde...
164
00:10:54,389 --> 00:10:56,439
Primeiro, Geoff:
Kay � adulta.
165
00:10:56,440 --> 00:10:59,025
Segundo:
Mesmo se n�o fizermos a mat�ria
166
00:10:59,026 --> 00:11:02,733
nada impedir� a sua Kayzinha
de passar o chap�u de esmola
167
00:11:02,734 --> 00:11:05,218
para outros
ve�culos de comunica��o.
168
00:11:07,569 --> 00:11:09,714
Voc� dar� dinheiro
para ela.
169
00:11:11,899 --> 00:11:14,071
Seu homem pat�tico...
170
00:11:14,528 --> 00:11:17,083
e lesma reptiliana!
171
00:11:17,084 --> 00:11:19,077
Eu n�o quero
ser pedante, velhote,
172
00:11:19,079 --> 00:11:21,332
mas n�o se pode ser
r�ptil e lesma.
173
00:11:21,333 --> 00:11:23,089
Ela tem...
174
00:11:23,090 --> 00:11:25,696
v�cio em drogas, Lindsay!
175
00:11:26,112 --> 00:11:28,951
O que acha que ela vai fazer
com o dinheiro?
176
00:11:28,952 --> 00:11:31,799
Sei l�! Talvez comprar
alguns presentes de anivers�rio.
177
00:11:31,800 --> 00:11:33,932
O ponto final aqui
para voc�, Geoff,
178
00:11:33,933 --> 00:11:36,844
� que o pagamento
foi pensado pela Kay.
179
00:11:37,136 --> 00:11:38,536
Voc�...
180
00:11:38,538 --> 00:11:40,897
fique longe...
181
00:11:41,090 --> 00:11:43,409
da minha filha!
182
00:12:00,678 --> 00:12:03,678
Eu iria para sala de c�mera.
N�s, do �udio, sa�mos na frente.
183
00:12:03,680 --> 00:12:06,030
- J� � a terceira rodada.
- Vendo o ano passado,
184
00:12:06,032 --> 00:12:07,964
acho que precisar�o
de um cooler maior.
185
00:12:07,965 --> 00:12:11,037
Esta � a lata de v�mito.
Uma delas.
186
00:12:12,536 --> 00:12:14,102
Eca.
187
00:12:26,091 --> 00:12:28,979
Por que Charlie Tate
est� ligando para voc�?
188
00:12:29,724 --> 00:12:31,314
Como �?
189
00:12:32,396 --> 00:12:34,258
Eu estava
na sua sala
190
00:12:34,259 --> 00:12:37,015
e ele deixou uma mensagem
em sua secret�ria eletr�nica,
191
00:12:37,016 --> 00:12:39,605
uma mensagem
muito provocante.
192
00:12:42,025 --> 00:12:43,820
Ele est�...
193
00:12:43,821 --> 00:12:46,245
me dando
conselho de carreira.
194
00:12:47,116 --> 00:12:49,076
"Conselho de carreira"?
195
00:12:49,792 --> 00:12:51,192
Sim.
196
00:12:51,982 --> 00:12:54,484
Por que voc�
n�o falou disso antes?
197
00:12:58,696 --> 00:13:00,486
Estou falando agora.
198
00:13:01,944 --> 00:13:04,926
Ent�o, voc� termina
a rela��o comigo e, logo depois,
199
00:13:04,927 --> 00:13:07,045
Charlie Tate
lhe deixa mensagens...
200
00:13:07,046 --> 00:13:09,564
Isso n�o tem
absolutamente nada...
201
00:13:09,565 --> 00:13:11,485
a ver conosco, Dale.
202
00:13:12,384 --> 00:13:14,729
Mas alguma coisa
est� acontecendo.
203
00:13:16,517 --> 00:13:18,619
Com Charlie Tate.
204
00:13:19,006 --> 00:13:21,171
A porra do detest�vel
Charlie Tate!
205
00:13:21,173 --> 00:13:23,295
E da�?
206
00:13:31,564 --> 00:13:33,772
Eu vou apresentar
a premia��o.
207
00:13:34,132 --> 00:13:36,376
Direi que voc� est�
com enxaqueca.
208
00:13:39,938 --> 00:13:42,962
Eu estou com enxaqueca, sim,
seu merda!
209
00:13:43,140 --> 00:13:45,390
Cara, fa�a todos ficarem
numa boa hoje
210
00:13:45,392 --> 00:13:48,578
e n�o deixe o cara do tempo
do fim de semana beber.
211
00:13:48,580 --> 00:13:50,620
N�o consigo controlar
esse cara.
212
00:13:50,621 --> 00:13:52,238
Ol�!
A� est� ele!
213
00:13:52,239 --> 00:13:54,436
Um brinde � sua circuncis�o,
rapaz.
214
00:13:54,437 --> 00:13:56,997
Dale, faremos a mat�ria
sobre a hist�ria da Kay.
215
00:13:56,998 --> 00:14:00,672
Ser� nossa �ltima grande reportagem
do ano, que ir� ao ar na segunda.
216
00:14:00,673 --> 00:14:02,073
Certo?
217
00:14:03,298 --> 00:14:05,200
Onde est� Helen, cara?
218
00:14:05,730 --> 00:14:07,208
Enxaqueca.
219
00:14:07,209 --> 00:14:10,218
Claro que est� com enxaqueca.
Dale, escute, filho:
220
00:14:10,347 --> 00:14:12,993
Quero que voc�
entreviste a Kay.
221
00:14:15,362 --> 00:14:17,517
Dennis, quero que Dale
entreviste a Kay.
222
00:14:17,518 --> 00:14:20,008
Kay foi firme que queria
a Helen entrevistando-a.
223
00:14:20,009 --> 00:14:22,891
Eles podem fazer juntos,
mas n�o quero a Helen sozinha
224
00:14:22,892 --> 00:14:25,892
porque ela far� a coisa toda
se transformar em...
225
00:14:27,244 --> 00:14:29,172
Cara, pagaremos 10 mil...
226
00:14:31,381 --> 00:14:33,232
Voc� est�
se escondendo
227
00:14:33,233 --> 00:14:36,814
em algum lugar
atr�s desses olhos?
228
00:14:45,712 --> 00:14:47,139
Kay?
229
00:14:47,140 --> 00:14:48,840
� o seu pai.
230
00:14:55,686 --> 00:14:58,473
Se estiver a�, abra a porta,
por favor.
231
00:15:01,491 --> 00:15:04,679
Kay, sua m�e e eu queremos
que voc� volte para casa.
232
00:15:13,183 --> 00:15:14,674
Kay?
233
00:15:20,393 --> 00:15:22,824
Eu nem sempre
estive presente, mas...
234
00:15:24,769 --> 00:15:26,917
voc� � minha filha, Kay.
235
00:15:28,329 --> 00:15:30,558
N�o h� necessidade
de se voltar contra n�s.
236
00:15:30,559 --> 00:15:32,541
N�s queremos
te apoiar.
237
00:15:51,938 --> 00:15:53,823
Abra esta porta!
238
00:15:54,764 --> 00:15:56,164
Kay!
239
00:15:57,587 --> 00:15:59,663
Como seu pai
e senhorio,
240
00:15:59,664 --> 00:16:02,698
exijo que abra esta porta
imediatamente!
241
00:16:08,536 --> 00:16:10,375
Tudo bem.
Se voc� est�
242
00:16:10,376 --> 00:16:14,155
determinada a trair e humilhar
a sua pr�pria fam�lia,
243
00:16:14,313 --> 00:16:17,259
n�o terei escolha,
a n�o ser despej�-la.
244
00:16:33,926 --> 00:16:36,478
Para ajudar a anunciar
os pr�mios...
245
00:16:36,568 --> 00:16:39,085
de 1987...
246
00:16:39,602 --> 00:16:42,205
nosso Dale Jennings!
247
00:16:45,546 --> 00:16:48,099
Muito bem!
Primeiro,
248
00:16:48,595 --> 00:16:51,568
o pr�mio
para a grava��o mais desfocada
249
00:16:52,393 --> 00:16:53,928
vai para...
250
00:16:54,312 --> 00:16:56,305
No dia da elei��o,
em 1987,
251
00:16:56,307 --> 00:16:58,665
ele esperou quatro horas
at� Hawke votar
252
00:16:58,667 --> 00:17:01,312
e desfocou tanto,
que a imagem ficou inutiliz�vel.
253
00:17:01,314 --> 00:17:03,425
O vencedor
� Damo!
254
00:17:08,776 --> 00:17:11,010
- Todos j� fizemos isso.
- Eu, n�o!
255
00:17:11,011 --> 00:17:13,143
Muito bem.
Agora...
256
00:17:13,229 --> 00:17:16,191
� o pr�mio
Les�o Mais Idiota.
257
00:17:16,952 --> 00:17:19,005
E o pr�mio vai para...
258
00:17:21,991 --> 00:17:23,391
Dale!
259
00:17:23,456 --> 00:17:26,183
Esse cara n�o funciona
sem o teleponto!
260
00:17:33,666 --> 00:17:35,727
A les�o mais idiota.
261
00:17:35,728 --> 00:17:38,775
Ao correr para cobrir
a Vig�lia Mundial Pela Paz
262
00:17:38,776 --> 00:17:41,292
ele se contundiu t�o feio
em uma barricada
263
00:17:41,294 --> 00:17:43,704
que n�o andava ou falava,
e precisou ser tratado,
264
00:17:43,705 --> 00:17:46,051
por uma hora,
por um m�dico.
265
00:17:46,052 --> 00:17:48,425
O vencedor
� Brian!
266
00:17:50,273 --> 00:17:52,090
Obrigado!
N�o se preocupem!
267
00:17:52,091 --> 00:17:55,047
O velho c�mbio manual
ainda consegue dirigir!
268
00:17:56,337 --> 00:17:58,398
N�o dirige!
N�o dirige mesmo!
269
00:17:58,400 --> 00:18:00,494
Um brinde
ao Not�cias �s Seis, certo?
270
00:18:00,495 --> 00:18:03,522
Not�cias �s Seis!
271
00:18:03,773 --> 00:18:06,551
Not�cias �s Seis!
272
00:18:06,744 --> 00:18:08,838
Vira, vira!
273
00:18:16,671 --> 00:18:18,909
Dale.
Como est�?
274
00:18:19,043 --> 00:18:20,682
Dale!
275
00:18:21,431 --> 00:18:22,831
Timmy!
Olhem para n�s!
276
00:18:22,833 --> 00:18:25,370
A turma da rua Russell!
Estamos juntos novamente!
277
00:18:25,371 --> 00:18:27,212
Sinto falta disso!
Senti sua falta!
278
00:18:27,213 --> 00:18:29,094
Tamb�m senti
sua falta.
279
00:18:29,916 --> 00:18:31,316
Cuidado!
280
00:18:31,318 --> 00:18:34,478
- Vou ali beber.
- Tudo bem. Eu vou depois.
281
00:18:34,800 --> 00:18:36,705
Perd�o por isso.
282
00:18:41,233 --> 00:18:42,738
Parab�ns.
283
00:18:42,929 --> 00:18:47,052
Por onde eu ando na cidade,
vejo outdoors com voc� e Helen.
284
00:18:47,392 --> 00:18:50,204
E, quando algu�m descobre
que trabalhei aqui,
285
00:18:50,254 --> 00:18:52,390
eles s� perguntam
sobre isto:
286
00:18:52,541 --> 00:18:54,481
O casal de ouro.
287
00:18:56,817 --> 00:18:58,487
Estou feliz
por voc�.
288
00:18:59,244 --> 00:19:01,479
Voc� conseguiu
o que queria.
289
00:19:06,706 --> 00:19:09,518
Voc� est� trabalhando
em document�rios, ent�o?
290
00:19:10,048 --> 00:19:11,448
Sim.
291
00:19:11,450 --> 00:19:13,606
O sal�rio � p�ssimo,
mas...
292
00:19:13,892 --> 00:19:15,567
n�o h� escrit�rio.
293
00:19:15,568 --> 00:19:17,323
E eu gosto disso, sabe?
294
00:19:17,324 --> 00:19:19,032
- �timo.
- Pois �.
295
00:19:22,096 --> 00:19:23,981
Vou te deixar em paz.
296
00:19:26,170 --> 00:19:27,987
Timmy!
297
00:19:34,318 --> 00:19:36,651
E ent�o?
Quem era aquele?
298
00:19:37,489 --> 00:19:39,345
O que est�
fazendo aqui?
299
00:19:39,346 --> 00:19:41,308
O programa acabou
e isto aqui tem fama
300
00:19:41,309 --> 00:19:44,264
de ser a pior festa
com as melhores drogas.
301
00:19:44,560 --> 00:19:47,039
Aquele n�o �
o tal cinegrafista, �?
302
00:19:47,072 --> 00:19:48,951
Aquele de quem
voc� me contou.
303
00:19:48,952 --> 00:19:50,685
N�o.
� s� um cara.
304
00:19:50,686 --> 00:19:52,936
D� pra ver que ainda est�
interessado em voc�.
305
00:19:52,938 --> 00:19:54,891
N�s falamos
duas palavras.
306
00:19:54,892 --> 00:19:58,011
Mas a linguagem corporal
estava muito �bvia.
307
00:19:58,541 --> 00:20:00,684
Qual a situa��o pessoal dele?
308
00:20:00,685 --> 00:20:02,567
Eu n�o sei.
309
00:20:03,188 --> 00:20:04,696
Quer que eu pergunte?
310
00:20:04,698 --> 00:20:06,613
- N�o.
- Tem certeza?
311
00:20:06,614 --> 00:20:08,917
Quer saber?
Acho que vou perguntar, certo?
312
00:20:08,918 --> 00:20:11,516
Tudo bem. N�o se preocupe.
At� mais.
313
00:20:26,273 --> 00:20:27,673
Al�?
314
00:20:27,675 --> 00:20:30,214
Por favor, n�o deixe mensagem assim
no trabalho.
315
00:20:30,215 --> 00:20:32,864
- Mensagem como qual?
- Qualquer mensagem.
316
00:20:32,865 --> 00:20:35,971
Para falar de qual trabalho
voc� tinha ligado?
317
00:20:36,468 --> 00:20:38,833
N�o � nada, na verdade.
� que...
318
00:20:39,470 --> 00:20:42,657
eu conversei com o maior
diretor de not�cias atualmente
319
00:20:42,658 --> 00:20:46,284
e Vincent Callahan est� interessado
em bater um papinho.
320
00:20:46,921 --> 00:20:48,443
Qu�o interessado?
321
00:20:48,445 --> 00:20:50,455
40% a mais
do que o Not�cias �s Seis
322
00:20:50,456 --> 00:20:52,379
e mais vantagens,
como:
323
00:20:52,380 --> 00:20:55,845
Carro, gasolina,
viagens ao exterior, a coisa toda.
324
00:20:55,846 --> 00:20:57,932
E Vincent Callahan.
325
00:20:58,029 --> 00:20:59,667
Isso mesmo.
326
00:20:59,845 --> 00:21:01,518
Tudo bem.
327
00:21:10,753 --> 00:21:12,153
Dale.
328
00:21:12,682 --> 00:21:14,449
- Ol�, Cheryl.
- Helen est� aqui?
329
00:21:14,450 --> 00:21:16,414
Ela est� doente.
330
00:21:19,312 --> 00:21:23,079
Est� tudo bem com a gente,
no momento?
331
00:21:24,595 --> 00:21:26,771
Ela n�o tem falado muito
na cadeira
332
00:21:26,772 --> 00:21:29,537
e acho que ela ainda est�
com raiva de mim.
333
00:21:30,877 --> 00:21:32,889
N�o h� problema.
334
00:21:33,553 --> 00:21:35,040
Que �timo!
335
00:21:35,284 --> 00:21:38,813
Eu ficaria t�o arrasada,
se voc�s escolhessem outra pessoa
336
00:21:38,814 --> 00:21:41,642
para fazer
a maquiagem de casamento dela.
337
00:21:44,402 --> 00:21:46,529
Eu falei
cedo demais!
338
00:21:52,657 --> 00:21:54,541
Feliz Natal.
339
00:21:56,562 --> 00:21:58,905
Eu gostei
da sua fantasia.
340
00:21:59,874 --> 00:22:02,983
- Obrigada.
- Voc� mesmo a fez?
341
00:22:04,196 --> 00:22:05,596
N�o.
342
00:22:08,832 --> 00:22:11,955
Voc� n�o quer ningu�m.
343
00:22:12,295 --> 00:22:15,216
Voc� n�o quer ningu�m.
344
00:22:15,832 --> 00:22:19,744
N�o me diga
que isso � o para�so.
345
00:22:20,576 --> 00:22:22,421
Abra seus olhos.
346
00:22:27,355 --> 00:22:29,158
- Tequila?
- N�o.
347
00:22:36,992 --> 00:22:38,848
Falando no diabo!
348
00:22:39,081 --> 00:22:40,865
Eu estava dizendo
ao Tim
349
00:22:40,866 --> 00:22:43,808
que j� tomei o m�ximo
de cerveja quente que aguento.
350
00:22:43,809 --> 00:22:47,200
- Vou indo, se quiserem ir.
- N�o acho que ele se interessaria.
351
00:22:47,201 --> 00:22:50,610
- Eu n�o o subestimaria.
- N�o � o tipo de lugar dele.
352
00:22:50,611 --> 00:22:52,473
Qual � o lugar?
353
00:22:53,171 --> 00:22:54,826
Clube 397.
354
00:22:57,680 --> 00:22:59,828
� discreto,
tranquilo.
355
00:23:01,245 --> 00:23:03,278
S� vou me encontrar
com alguns amigos.
356
00:23:03,280 --> 00:23:05,893
Um �ltimo agito
antes do Natal.
357
00:23:06,325 --> 00:23:08,716
Vou chamar um t�xi.
Voc�s v�o se decidindo.
358
00:23:08,717 --> 00:23:10,435
Eu volto j�.
359
00:23:10,995 --> 00:23:13,937
S� para que saiba,
o Clube 397 n�o � tranquilo.
360
00:23:13,938 --> 00:23:15,486
Ele �...
361
00:23:16,136 --> 00:23:17,917
Voc� j� foi l�.
362
00:23:18,240 --> 00:23:19,865
Eu j�.
363
00:23:20,136 --> 00:23:22,997
Todo s�bado, ap�s o trabalho,
at� ele fechar.
364
00:23:23,221 --> 00:23:25,446
Ele n�o �
o seu tipo de lugar.
365
00:23:27,561 --> 00:23:29,896
Eu n�o tenho
um tipo de lugar.
366
00:23:36,590 --> 00:23:39,092
Eu n�o devia ter tomado
aquele ponche.
367
00:23:39,956 --> 00:23:43,206
�timas not�cias: t�xi vindo e achei
um pouco de �lcool de verdade.
368
00:23:43,208 --> 00:23:44,818
Aqui est�.
369
00:23:44,819 --> 00:23:46,861
Um brinde.
� boa sa�de.
370
00:23:49,984 --> 00:23:51,733
- Muito bem! Vamos l�!
- N�o!
371
00:23:51,734 --> 00:23:53,887
Eu ficarei porque vou conversar
com o Ross.
372
00:23:53,888 --> 00:23:55,879
Voc�s v�o na frente.
Vou deixar irem.
373
00:23:55,952 --> 00:23:58,082
Ross n�o vai ligar.
Vamos.
374
00:23:58,304 --> 00:23:59,921
Eu pago.
375
00:23:59,922 --> 00:24:01,908
Algu�m est�
de bom humor!
376
00:24:02,223 --> 00:24:03,902
- Vamos.
- N�o, cara.
377
00:24:03,903 --> 00:24:05,303
Tim...
378
00:24:05,450 --> 00:24:07,750
s� se vive uma vez.
Sabe o quanto � importante.
379
00:24:07,752 --> 00:24:09,378
- Vamos.
- Tudo bem.
380
00:24:18,602 --> 00:24:20,802
Melhor ficarmos no bar.
� mais privado.
381
00:24:20,804 --> 00:24:22,208
N�o.
Est� tudo bem.
382
00:24:22,209 --> 00:24:25,076
Eu venho aqui muitas vezes.
� discreto. Eu juro.
383
00:24:25,201 --> 00:24:28,136
Fiquem no bar.
S� vou ver alguns amigos.
384
00:24:28,465 --> 00:24:31,019
- Vodca.
- N�o quero nada. Obrigado.
385
00:24:39,878 --> 00:24:42,008
- De novo.
- Tudo bem.
386
00:24:43,816 --> 00:24:45,351
O que est� acontecendo?
387
00:24:45,352 --> 00:24:47,559
Um brinde
a ser solteiro.
388
00:24:50,990 --> 00:24:52,755
� recente?
389
00:24:53,161 --> 00:24:56,127
Aposto que voc� pensou
que isso era inevit�vel.
390
00:24:57,162 --> 00:24:58,898
- N�o achou?
- Dale, pare.
391
00:24:58,899 --> 00:25:01,556
Doses, senhores.
Doses.
392
00:25:02,448 --> 00:25:04,076
- Para voc�.
- N�o quero.
393
00:25:04,077 --> 00:25:05,674
Para mim.
394
00:25:05,675 --> 00:25:08,451
Dale e eu vamos conversar
l� fora.
395
00:25:08,560 --> 00:25:10,695
Acho que ele precisa
de um pouco de ar.
396
00:25:10,696 --> 00:25:12,496
- Voc� est� bem?
- Sim. Quero dan�ar.
397
00:25:12,498 --> 00:25:14,260
- � mesmo?
- Vamos dan�ar.
398
00:25:14,261 --> 00:25:15,779
Vamos. Dance.
Vamos!
399
00:25:15,780 --> 00:25:17,487
Divirtam-se.
400
00:25:29,286 --> 00:25:31,975
Procurando
uma companhia.
401
00:25:32,911 --> 00:25:35,395
Sinta o ritmo,
dance comigo.
402
00:25:36,276 --> 00:25:39,297
O blues do beat boy
parece deslocado.
403
00:25:39,744 --> 00:25:43,203
Agora eles querem ritmo de festa.
Ritmo de festa.
404
00:25:43,232 --> 00:25:45,576
Dance, dance na pista.
405
00:25:46,552 --> 00:25:49,182
Dance, dance.
Mexa-se um pouco mais.
406
00:25:50,193 --> 00:25:52,810
Dance, dance.
Sinta o calor.
407
00:25:53,472 --> 00:25:55,399
Atinja a batida perfeita,
garoto.
408
00:25:55,400 --> 00:25:57,788
Atinja a batida perfeita,
beat boy.
409
00:25:59,128 --> 00:26:01,078
- Perd�o por interromper.
- O que houve?
410
00:26:01,080 --> 00:26:02,780
Ele n�o est� bem.
Pode cuidar dele?
411
00:26:02,782 --> 00:26:06,355
- Ele ficar� bem. S� bebeu.
- Apenas cuide dele.
412
00:26:14,712 --> 00:26:16,112
Dale.
413
00:26:16,593 --> 00:26:19,724
Dale, por que n�o vamos
tomar um pouco de ar?
414
00:26:20,291 --> 00:26:22,391
L� no bar h� pessoas
que quero que conhe�a.
415
00:26:22,393 --> 00:26:23,793
Vamos.
416
00:26:31,611 --> 00:26:34,894
Chegue perto de mim.
Eu quero que esse seja...
417
00:26:35,018 --> 00:26:38,471
a pegada de beat boy
me tomar por inteiro.
418
00:26:38,472 --> 00:26:41,937
Perto demais para conforto,
perto demais para alegria.
419
00:26:41,938 --> 00:26:45,118
Garotos na sala dos fundos.
Os cora��es deles destroem.
420
00:26:45,119 --> 00:26:48,419
Toque e beije um estranho,
se tudo mais falhar.
421
00:26:48,420 --> 00:26:52,299
Escondendo-se do perigo.
Isso foi enviado do inferno.
422
00:27:12,852 --> 00:27:15,804
S�BADO
19 de dezembro de 1987
423
00:29:35,357 --> 00:29:38,355
- Est� tudo bom?
- Sim. Veja s� as batatas.
424
00:29:39,548 --> 00:29:42,498
Pode terminar de arrumar a mesa.
Eles chegar�o em um minuto.
425
00:29:42,500 --> 00:29:45,597
O que � isso?
Seu �ltimo desejo e testamento?
426
00:29:45,704 --> 00:29:48,255
O frango, o recheio
e os enroladinhos.
427
00:29:48,256 --> 00:29:51,241
Houve tanto momento confuso.
Precisei de documento linear.
428
00:29:51,242 --> 00:29:53,496
Ela fez planilha
para o almo�o.
429
00:29:53,497 --> 00:29:55,465
- N�o conte ao seu irm�o.
- Por qu�?
430
00:29:55,466 --> 00:29:57,841
Isso demonstra
que voc� d� import�ncia.
431
00:30:00,066 --> 00:30:01,931
Eles v�o te amar.
432
00:30:01,932 --> 00:30:03,528
Tudo bem.
433
00:30:03,529 --> 00:30:05,164
- Tudo certo?
- Sim.
434
00:30:05,165 --> 00:30:06,893
- Pronta?
- Sim. Estou bem?
435
00:30:06,894 --> 00:30:09,309
- Sim. Est� �tima.
- Tudo bem.
436
00:30:15,861 --> 00:30:17,352
- Ol�!
- Bom dia, Rob!
437
00:30:17,353 --> 00:30:19,831
- Feliz Natal!
- Feliz Natal para voc�!
438
00:30:20,393 --> 00:30:22,704
Ol�! Voc� deve ser Noelene.
Sou a Kerrie.
439
00:30:22,705 --> 00:30:24,795
Muito prazer.
Este � meu marido Glen.
440
00:30:24,797 --> 00:30:26,228
- Ol�. Como vai?
- Ol�, Glen.
441
00:30:26,230 --> 00:30:28,915
- Estou bem. E como est�?
- Estou bem.
442
00:30:28,962 --> 00:30:30,962
Nossa!
Est� cheirando a restaurante.
443
00:30:30,964 --> 00:30:32,580
Cara, Noelene se superou.
444
00:30:32,581 --> 00:30:34,886
Leu a receita do assado
de tr�s para frente.
445
00:30:34,887 --> 00:30:37,232
Na verdade, � a primeira vez
que fa�o assado.
446
00:30:37,233 --> 00:30:40,468
N�o precisava! Ficar�amos felizes
com a comida do seu povo.
447
00:30:40,469 --> 00:30:42,748
Sim! Eu comeria
comida chinesa toda noite,
448
00:30:42,749 --> 00:30:44,512
se Kez n�o lembrasse
do colesterol.
449
00:30:44,514 --> 00:30:48,073
N�o tem MSG
no recheio?
450
00:30:48,309 --> 00:30:49,709
N�o.
451
00:30:49,711 --> 00:30:52,155
Tem casca de lim�o,
cebola e tomilho...
452
00:30:52,156 --> 00:30:54,252
Noelene � coreana!
453
00:31:00,037 --> 00:31:01,836
Konnichiwa.
454
00:31:04,012 --> 00:31:07,177
Voc� ir� para Olimp�adas
no ano que vem?
455
00:31:07,178 --> 00:31:09,988
Esportes.
Essa foi bem r�pido.
456
00:31:11,432 --> 00:31:13,651
Eu n�o sei
se eles v�o me enviar
457
00:31:13,652 --> 00:31:15,818
mas n�s vamos cobri-la.
458
00:31:15,909 --> 00:31:18,009
Enfim. Chega de trabalho.
Quem quer bebida?
459
00:31:18,011 --> 00:31:19,984
- Eu!
- Voc� ter� uma.
460
00:31:20,040 --> 00:31:22,472
- Kerrie, pode tomar shandy?
- Posso, sim.
461
00:31:22,473 --> 00:31:25,310
- E meu nome � Chrissie.
- Apenas alguns.
462
00:31:25,312 --> 00:31:27,530
Agrade�o por me deixar
ser o primeiro, mano.
463
00:31:27,532 --> 00:31:30,101
As malditas linhas
na televis�o.
464
00:31:30,428 --> 00:31:31,828
Perd�o.
465
00:31:31,830 --> 00:31:33,230
Espere!
N�o!
466
00:31:33,232 --> 00:31:36,652
Judy tricotou tr�s conjuntos
de cardigans e botinhas.
467
00:31:36,997 --> 00:31:39,091
A m�e deles parece
uma gra�a.
468
00:31:39,383 --> 00:31:41,305
Ela tem boas inten��es.
469
00:31:42,272 --> 00:31:45,722
Ela deixou os filhos sa�rem impunes
de muita coisa, ao longo dos anos.
470
00:31:45,724 --> 00:31:48,966
Precisei me esfor�ar muito
para manter o Glen na linha.
471
00:31:48,967 --> 00:31:52,267
Por isso estou t�o feliz por Rob
trazer algu�m como voc� para casa.
472
00:31:52,269 --> 00:31:53,669
- S�rio?
- Sim!
473
00:31:53,671 --> 00:31:56,665
Voc� parece
t�o sensata e inteligente.
474
00:31:56,717 --> 00:31:59,360
E preciso dizer que seu ingl�s
� maravilhoso.
475
00:31:59,362 --> 00:32:02,550
As garotas que ele namorou
eram bonitas, mas burras.
476
00:32:03,691 --> 00:32:05,709
Tudo bem! Eu atendo!
Perd�o.
477
00:32:05,710 --> 00:32:08,539
- Sem problema. Eu assumo.
- Obrigada.
478
00:32:08,617 --> 00:32:11,850
- Ol�. Noelene falando.
- Noelene, � a Jean.
479
00:32:11,917 --> 00:32:15,228
Kay Walters ligou a manh� toda,
exigindo falar com a Helen.
480
00:32:15,229 --> 00:32:17,329
Ela est� pedindo
para falar com voc� agora.
481
00:32:17,331 --> 00:32:20,381
- Posso passar o n�mero dela?
- Sim. Pode dizer.
482
00:32:20,382 --> 00:32:22,917
724-8637.
483
00:32:22,918 --> 00:32:25,597
Sim. Anotei.
Obrigada. Tchau.
484
00:32:28,302 --> 00:32:31,372
Perd�o. Eu s� preciso fazer
uma liga��o r�pida.
485
00:32:33,988 --> 00:32:36,520
- Al�.
- Ol�. Kay, � a Noelene.
486
00:32:37,392 --> 00:32:39,209
Onde est�
a Helen?
487
00:32:39,210 --> 00:32:42,585
Helen n�o est� dispon�vel agora,
mas eu posso ajud�-la?
488
00:32:42,673 --> 00:32:44,854
A entrevista
precisa ser hoje,
489
00:32:44,855 --> 00:32:47,621
voc�s precisam enviar um carro
para me buscar...
490
00:32:47,622 --> 00:32:50,570
e eu preciso
ser paga em dinheiro hoje.
491
00:32:50,844 --> 00:32:54,108
Sinto muito, mas n�o d�
para acontecer agora.
492
00:32:54,109 --> 00:32:56,511
- Voc� deve estar morrendo de fome.
- Sim.
493
00:32:56,512 --> 00:32:58,433
Marcamos sua entrevista
para segunda.
494
00:32:58,434 --> 00:33:01,186
Ser� hoje ou eu irei
at� outra emissora.
495
00:33:02,498 --> 00:33:04,247
Talvez eu precise...
496
00:33:04,643 --> 00:33:07,755
Eu farei algumas liga��es
e ligo de volta.
497
00:33:09,527 --> 00:33:10,955
Quem era?
498
00:33:11,459 --> 00:33:14,244
S� preciso passar
uma mensagem para Helen.
499
00:33:14,245 --> 00:33:16,426
- Sim.
- N�o vai demorar.
500
00:33:17,352 --> 00:33:20,081
- Cara, j� terminou a cerveja?
- Sim.
501
00:33:20,451 --> 00:33:23,200
- Tenho este vinho.
- O que temos? Tinto?
502
00:33:23,252 --> 00:33:25,175
- Obrigado.
- Tudo bem.
503
00:33:29,008 --> 00:33:31,309
Voc� ligou para Helen Norville
e Dale Jennings.
504
00:33:31,310 --> 00:33:33,709
N�o podemos atender no momento,
mas, por favor,
505
00:33:33,710 --> 00:33:36,022
deixe-nos uma mensagem
ap�s o sinal.
506
00:33:36,553 --> 00:33:38,905
Ol�, Helen.
� a Noelene.
507
00:33:38,906 --> 00:33:41,965
Sinto muito interromper
seu fim de semana, mas...
508
00:33:41,996 --> 00:33:46,291
Kay Walters est� ligando e exigindo
que fa�amos a entrevista hoje.
509
00:33:46,355 --> 00:33:48,232
Pode me ligar de volta?
Obrigada.
510
00:33:48,233 --> 00:33:50,666
E eu estou
na casa do Rob.
511
00:33:53,983 --> 00:33:55,911
- Sim.
- Kay quer a entrevista hoje.
512
00:33:55,913 --> 00:33:58,737
- O qu�?
- N�o encontrei Helen nem Dale.
513
00:33:58,738 --> 00:34:01,472
N�o podemos arranjar outro
para fazer a entrevista?
514
00:34:01,473 --> 00:34:03,937
N�o. Lindsay foi espec�fico.
Quer a Helen e Dale.
515
00:34:03,938 --> 00:34:07,218
- Por 10 mil, ele quer um evento.
- O jeito como a Kay falou
516
00:34:07,219 --> 00:34:09,491
se n�o fizermos agora,
vamos perd�-la.
517
00:34:09,492 --> 00:34:13,574
Isso � engana��o, Noelene.
Ela n�o achar� outra emissora hoje.
518
00:34:14,534 --> 00:34:16,990
- Por favor, podem come�ar.
- Tudo bem.
519
00:34:17,406 --> 00:34:20,049
Quer saber? Hoje � s�bado.
Uma semana antes do Natal.
520
00:34:20,050 --> 00:34:21,550
Todos entrando
no recesso,
521
00:34:21,553 --> 00:34:25,115
coisa que pretendo fazer,
assim que terminar esta liga��o.
522
00:34:29,671 --> 00:34:32,901
Perd�o. Esta ser� a �ltima liga��o.
Eu prometo.
523
00:34:33,034 --> 00:34:35,199
Deve ser importante.
524
00:34:38,678 --> 00:34:42,109
- Al�.
- Ol�, Kay. � a Noelene de novo.
525
00:34:42,110 --> 00:34:44,214
Tentei falar
com a Helen,
526
00:34:44,309 --> 00:34:46,971
mas n�o consigo contat�-la,
ent�o...
527
00:34:47,009 --> 00:34:50,108
sinto muito, mas s� podemos fazer
na segunda-feira.
528
00:34:50,145 --> 00:34:52,044
N�o posso esperar
tanto tempo.
529
00:34:52,049 --> 00:34:54,449
H� duas emissoras interessadas.
Se voc� desligar,
530
00:34:54,451 --> 00:34:57,864
o Not�cias �s Seis, oficialmente,
perder� a hist�ria.
531
00:34:58,451 --> 00:35:00,520
Tudo bem.
Eu entendo.
532
00:35:01,343 --> 00:35:04,705
Se mudar de ideia,
a oferta ainda est� de p�.
533
00:35:11,408 --> 00:35:13,129
Tudo resolvido!
534
00:35:13,130 --> 00:35:16,306
Eu sinto muito!
Como est� a comida?
535
00:35:16,353 --> 00:35:18,727
T�o boa!
Farei um segundo prato!
536
00:35:18,728 --> 00:35:21,856
Esfriou um pouco,
mas est� boa.
537
00:35:22,439 --> 00:35:24,081
Perd�o.
538
00:35:24,083 --> 00:35:25,675
N�o tem problema.
539
00:35:25,676 --> 00:35:27,828
Rob disse que voc� �
garota de carreira.
540
00:35:27,830 --> 00:35:30,465
Normalmente, n�o � assim
em dias de folga.
541
00:35:30,466 --> 00:35:33,484
Voc� usa seus dias de folga
para assistir o que gravou
542
00:35:33,485 --> 00:35:36,125
e ler todos os jornais
que n�o leu.
543
00:35:38,543 --> 00:35:41,298
Seu trabalho parece
muito empolgante.
544
00:35:41,299 --> 00:35:44,145
Acabei de largar o meu.
Secret�ria de escola prim�ria.
545
00:35:44,146 --> 00:35:47,536
- S� digitar e arquivar.
- Ela se demitiu e me culpou.
546
00:35:47,537 --> 00:35:50,459
Eu contava os dias para virar m�e
em tempo integral.
547
00:35:50,460 --> 00:35:53,308
E me ofereceram
licen�a maternidade, mas...
548
00:35:53,338 --> 00:35:56,916
contei a mentira de que Glen
me queria em casa.
549
00:35:57,720 --> 00:36:01,312
- O que � verdade.
- Mas eu n�o disse para se demitir.
550
00:36:02,272 --> 00:36:04,042
- N�o! Eu atendo!
- N�o! Tudo bem!
551
00:36:04,043 --> 00:36:06,978
Eu vou tir�-lo do gancho.
Prometo.
552
00:36:10,052 --> 00:36:13,223
- Ol�! Noelene falando.
- Ol�, Noelene. � o Dale.
553
00:36:13,367 --> 00:36:15,917
Recebi sua mensagem. Perd�o.
Est�vamos fora de casa.
554
00:36:15,919 --> 00:36:17,712
- Providenciou as coisas?
- N�o.
555
00:36:17,713 --> 00:36:19,863
Avisei � Kay que, hoje,
Helen n�o pode.
556
00:36:19,865 --> 00:36:22,382
Eu e ela faremos.
H� quanto tempo foi isso?
557
00:36:22,383 --> 00:36:24,074
H� alguns minutos.
558
00:36:24,204 --> 00:36:26,151
Ligue de volta para ela
agora mesmo
559
00:36:26,152 --> 00:36:28,732
diga que a entrevista
ir� acontecer,
560
00:36:28,733 --> 00:36:31,019
depois pode ligar
para a reda��o...
561
00:36:31,020 --> 00:36:32,610
- Sim.
- arranje uma equipe
562
00:36:32,611 --> 00:36:34,609
e providencie
um local.
563
00:36:34,765 --> 00:36:36,871
- Tudo bem.
- Vou ligar para Helen.
564
00:36:36,872 --> 00:36:38,778
Muito ocupada?
565
00:36:39,556 --> 00:36:42,085
Muito ocupada.
No Natal?
566
00:37:11,244 --> 00:37:13,611
Ol�, rapazes.
Bom dia.
567
00:37:15,218 --> 00:37:17,351
- Est� pronta?
- Como �? Sim.
568
00:37:17,352 --> 00:37:19,920
Podemos revisar as perguntas,
antes de entrarmos?
569
00:37:19,921 --> 00:37:22,756
- Eu n�o estava...
- Dale, voc� est� bem?
570
00:37:22,927 --> 00:37:24,457
Sim.
571
00:37:26,656 --> 00:37:28,894
Dale, voc� est� fedendo
a �lcool.
572
00:37:29,107 --> 00:37:32,057
N�o tem condi��es de entrevistar
uma viciada em recupera��o.
573
00:37:32,059 --> 00:37:35,598
- Lindsay disse n�s dois.
- Dale, eu farei isso sozinha.
574
00:37:35,599 --> 00:37:37,672
V� para casa.
575
00:37:43,688 --> 00:37:46,405
Dei a entrada da Kay no hotel.
Ela est� esperando.
576
00:37:46,406 --> 00:37:49,176
Brian, Ross,
vamos organizar as coisas.
577
00:38:03,564 --> 00:38:06,372
Muito bem. O que acha?
Cinco minutos? Dez?
578
00:38:06,373 --> 00:38:08,766
Quase prontos.
Voc� e Dale poderiam sentar aqui.
579
00:38:08,767 --> 00:38:11,071
- Ser� apenas eu. Bom v�-la, Kay.
- Obrigada.
580
00:38:11,072 --> 00:38:12,992
- Muito obrigada.
- Eu que agrade�o.
581
00:38:12,994 --> 00:38:15,824
Kay, eu sei que voc�
tem familiaridade com m�dia,
582
00:38:15,825 --> 00:38:18,396
mas minhas perguntas
ser�o bem francas.
583
00:38:18,397 --> 00:38:21,911
Perguntarei sobre
seu uso de drogas, seu tratamento
584
00:38:21,912 --> 00:38:24,902
seu hist�rico familiar
e din�mica familiar.
585
00:38:24,903 --> 00:38:26,843
- Tudo bem.
- �timo.
586
00:38:28,536 --> 00:38:30,551
Espere.
Eu trouxe algumas...
587
00:38:30,552 --> 00:38:32,926
fotos antigas
que voc� pediu.
588
00:38:38,671 --> 00:38:40,992
E tudo isso
pode ir ao ar?
589
00:38:41,245 --> 00:38:42,645
Sim.
590
00:38:47,941 --> 00:38:49,599
Elas s�o boas.
591
00:38:49,600 --> 00:38:51,850
N�o sou a �nica pessoa
com quem voc�s falar�o.
592
00:38:51,852 --> 00:38:54,275
N�o. A reportagem ter�
algumas perspectivas
593
00:38:54,277 --> 00:38:56,599
sobre a crise da hero�na.
594
00:38:57,169 --> 00:39:00,719
Podemos ver a quest�o do dinheiro,
antes de come�armos?
595
00:39:01,722 --> 00:39:04,556
Pagaremos na segunda,
quando dermos sua sa�da do hotel.
596
00:39:04,557 --> 00:39:07,248
Deixei claro que precisava
do dinheiro antes de falar.
597
00:39:07,249 --> 00:39:09,192
Podemos lhe dar
um cheque hoje, mas...
598
00:39:09,193 --> 00:39:12,001
os bancos s� abrir�o
na segunda-feira.
599
00:39:18,806 --> 00:39:20,858
Eu poderia lhe dar
algum dinheiro
600
00:39:20,860 --> 00:39:23,433
s� para voc� conseguir chegar
at� segunda-feira,
601
00:39:23,434 --> 00:39:25,371
se n�o tiver problema.
602
00:39:26,958 --> 00:39:28,743
Sim.
Obrigada.
603
00:39:40,312 --> 00:39:43,507
Pegarei cem d�lares,
porque, qual � a alternativa?
604
00:39:43,545 --> 00:39:45,106
Tudo bem.
605
00:39:49,440 --> 00:39:51,769
- Ela n�o vai demorar.
- Tudo bem.
606
00:39:55,261 --> 00:39:57,344
Quanto voc�
estava gastando?
607
00:39:58,744 --> 00:40:00,943
Centenas de d�lares
por dia.
608
00:40:03,386 --> 00:40:05,981
O que o torna
t�o viciante?
609
00:40:08,563 --> 00:40:10,322
� como...
610
00:40:11,545 --> 00:40:14,098
se seus problemas
n�o existissem.
611
00:40:14,233 --> 00:40:17,825
Mas a hero�na n�o era
uma esp�cie de fuga para mim.
612
00:40:18,805 --> 00:40:20,772
Era um bote salva-vidas.
613
00:40:21,561 --> 00:40:23,623
Voc� ainda se sente
dessa forma?
614
00:40:23,767 --> 00:40:26,384
N�o. Estou comprometida
em permanecer limpa,
615
00:40:26,385 --> 00:40:29,207
tendo ou n�o
o apoio dos meus pais.
616
00:40:31,126 --> 00:40:33,991
Algumas pessoas achariam
muito dif�cil entender
617
00:40:33,992 --> 00:40:36,567
por que algu�m
com suas vantagens na vida
618
00:40:36,568 --> 00:40:39,332
precisaria desse tipo
de bote salva-vidas.
619
00:40:42,429 --> 00:40:44,289
O v�cio n�o apenas...
620
00:40:45,061 --> 00:40:46,906
vem do nada.
621
00:40:47,928 --> 00:40:52,080
� um sintoma de outros problemas,
geralmente da inf�ncia e...
622
00:40:52,814 --> 00:40:55,701
� verdade que eu cresci
em uma casa grande...
623
00:40:56,459 --> 00:40:59,834
andava a cavalo, ia para o exterior
quando era crian�a.
624
00:40:59,922 --> 00:41:01,972
Mas foi incutido em mim
que o que t�nhamos
625
00:41:01,974 --> 00:41:05,282
foi s� porque meu pai
era famoso e respeitado,
626
00:41:05,749 --> 00:41:08,748
e, se eu fizesse qualquer coisa
para comprometer isso,
627
00:41:08,845 --> 00:41:10,857
mesmo a menor coisa...
628
00:41:11,552 --> 00:41:14,433
eu seria uma decep��o
e seria envergonhada.
629
00:41:21,146 --> 00:41:23,443
Eu n�o queria ser
um fracasso.
630
00:41:24,611 --> 00:41:27,221
Eu acho
que nunca fui...
631
00:41:27,296 --> 00:41:30,156
o que meus pais imaginaram
para a vida deles.
632
00:41:31,783 --> 00:41:34,720
Ent�o, eu tentei ser
essa outra vers�o de mim.
633
00:41:35,075 --> 00:41:37,416
Como eles gostariam
que eu fosse.
634
00:41:38,837 --> 00:41:40,756
O exemplo de filha.
635
00:41:41,536 --> 00:41:43,014
Delicada,
636
00:41:43,015 --> 00:41:44,639
perfeita e...
637
00:41:45,140 --> 00:41:47,226
sem arestas irregulares.
638
00:41:48,289 --> 00:41:50,478
Digna de orgulho,
eu suponho.
639
00:41:53,757 --> 00:41:55,764
Voc� ama
seus pais?
640
00:41:58,249 --> 00:41:59,730
Sim.
641
00:42:01,091 --> 00:42:03,743
Voc� acha
que seus pais amam voc�, Kay?
642
00:42:09,743 --> 00:42:11,722
Eu acho
que amam.
643
00:42:13,405 --> 00:42:16,552
Mas existem dois tipos de fam�lia
neste mundo:
644
00:42:16,903 --> 00:42:20,212
As fam�lias
onde os pais escolhem os filhos...
645
00:42:21,696 --> 00:42:25,634
e as fam�lias onde eles escolhem
um ao outro, em vez dos filhos.
646
00:42:28,131 --> 00:42:29,810
Reabilita��o...
647
00:42:33,732 --> 00:42:35,958
� cheia
do segundo tipo.
648
00:42:49,112 --> 00:42:52,542
Enquanto amantes de esporte
olham para as Olimp�adas de 1988,
649
00:42:52,544 --> 00:42:56,487
um dos eventos mais esperados
� o basquete masculino,
650
00:42:56,670 --> 00:42:59,833
gra�as � surpreendente for�a
da sele��o sovi�tica.
651
00:43:00,172 --> 00:43:02,023
Conseguiu
a reportagem?
652
00:43:02,024 --> 00:43:03,616
Sim.
653
00:43:19,162 --> 00:43:21,746
Estou desconvidada
para o almo�o de Natal?
654
00:43:21,747 --> 00:43:23,564
Eles ficaram bem.
655
00:43:23,593 --> 00:43:26,968
Ficavam me dizendo que era melhor
eu n�o estragar tudo.
656
00:43:41,152 --> 00:43:42,818
Noels...
657
00:43:45,118 --> 00:43:48,644
por quanto tempo voc� se v�
trabalhando dessa forma?
658
00:43:50,945 --> 00:43:52,840
Eu n�o sei.
659
00:43:52,842 --> 00:43:55,363
Porque sabe que adoro
que seja garota de carreira.
660
00:43:55,364 --> 00:43:57,373
Voc� sabe disso,
mas...
661
00:43:59,790 --> 00:44:01,951
eu quero
me casar...
662
00:44:02,144 --> 00:44:04,204
um dia e...
663
00:44:06,261 --> 00:44:08,113
ter filhos.
664
00:44:08,953 --> 00:44:10,593
Ent�o...
665
00:44:12,449 --> 00:44:14,261
se voc� n�o quer
fazer isso...
666
00:44:14,263 --> 00:44:16,358
N�o.
Eu quero.
667
00:44:20,133 --> 00:44:21,833
� que...
668
00:44:24,191 --> 00:44:26,617
Eu n�o gostaria
de parar de trabalhar.
669
00:44:28,147 --> 00:44:29,918
Tudo bem assim?
670
00:44:29,919 --> 00:44:32,579
Sim.
N�s dar�amos um jeito.
671
00:44:33,673 --> 00:44:37,328
Voc� pode descobrir que, sendo m�e,
tudo isso muda, mas...
672
00:44:37,441 --> 00:44:40,135
de toda forma,
meu sal�rio ser� alto, ent�o...
673
00:44:40,136 --> 00:44:41,948
voc� ter� op��es.
674
00:44:44,187 --> 00:44:45,587
Porque...
675
00:44:47,758 --> 00:44:49,835
Eu te amo, Noels.
676
00:44:52,757 --> 00:44:54,783
Eu tamb�m
te amo.
677
00:46:01,025 --> 00:46:04,115
As fam�lias
onde os pais escolhem os filhos...
678
00:46:04,903 --> 00:46:08,841
e as fam�lias onde eles escolhem
um ao outro, em vez dos filhos.
679
00:46:09,749 --> 00:46:11,383
Reabilita��o...
680
00:46:11,500 --> 00:46:15,131
SEGUNDA-FEIRA
21 de dezembro de 1987
681
00:46:15,202 --> 00:46:17,361
� cheia
do segundo tipo.
682
00:46:17,411 --> 00:46:21,538
Antes descartada como problema
de cidades, sarjetas e becos,
683
00:46:21,602 --> 00:46:23,912
a crise da hero�na
conseguiu adentrar
684
00:46:23,913 --> 00:46:27,601
em algumas das fam�lias mais ricas
e poderosas da Austr�lia.
685
00:46:30,642 --> 00:46:32,776
Bob Hawke.
Meu Deus.
686
00:46:35,712 --> 00:46:39,339
Como qualquer pai,
eu amo minha filha.
687
00:46:41,475 --> 00:46:43,017
Eu confio nela.
688
00:46:43,018 --> 00:46:47,205
E ela foi totalmente exonerada
pelos processos da justi�a.
689
00:46:47,206 --> 00:46:51,097
E com a Portaria sobre Drogas
de Depend�ncia valendo no pa�s,
690
00:46:51,099 --> 00:46:52,691
em breve,
o tempo dir�,
691
00:46:52,692 --> 00:46:56,116
se levar para tratamento
ou encarceramento
692
00:46:56,117 --> 00:46:59,425
ter� mais sucesso
na reabilita��o.
693
00:46:59,738 --> 00:47:01,780
Aqui foi Helen Norville,
694
00:47:01,781 --> 00:47:03,328
Not�cias �s Seis.
695
00:47:03,329 --> 00:47:05,262
Tirem a parte do Hawke,
696
00:47:05,263 --> 00:47:08,813
tirem o papo furado de reabilita��o
e coloquem foco em:
697
00:47:08,814 --> 00:47:11,355
"Uma das fam�lias mais amadas
da Austr�lia".
698
00:47:11,356 --> 00:47:14,963
Coloquem muitas imagens do Geoff.
Talvez da Evelyn.
699
00:47:15,380 --> 00:47:17,568
Peguem imagens do Geoff
no auge dele.
700
00:47:17,570 --> 00:47:19,791
Quando a Kay
era crian�a.
701
00:47:19,792 --> 00:47:22,786
A mat�ria n�o deveria ser
sobre uma fam�lia.
702
00:47:23,041 --> 00:47:24,891
Para aqueles que possam
se interessar:
703
00:47:24,893 --> 00:47:27,951
Por isso que eu n�o queria a Helen
fazendo a mat�ria sozinha.
704
00:47:27,952 --> 00:47:30,844
Temos trinta anos
de imagens do Geoff
705
00:47:30,845 --> 00:47:32,866
e elas estar�o
na reportagem.
706
00:47:32,868 --> 00:47:34,960
Noelene, pegue uma c�pia
para as chamadas.
707
00:47:34,962 --> 00:47:36,798
Kay n�o concordaria
com a entrevista
708
00:47:36,800 --> 00:47:39,016
se eu n�o garantisse
que seria s� eu
709
00:47:39,018 --> 00:47:41,170
e que o nome dela
n�o estaria nas chamadas.
710
00:47:41,172 --> 00:47:43,907
Helen, est� tudo bem.
N�o tem problema.
711
00:47:43,908 --> 00:47:46,517
Todas as chamadas ter�o
um �ngulo de mist�rio.
712
00:47:46,518 --> 00:47:49,158
Ent�o, o nome dela n�o estar�
em lugar nenhum.
713
00:47:49,355 --> 00:47:51,545
At� hoje � noite.
714
00:48:13,813 --> 00:48:15,939
O que achou
da reportagem?
715
00:48:17,613 --> 00:48:20,263
Acho que voc� conduziu
a entrevista com sensibilidade,
716
00:48:20,265 --> 00:48:22,118
como sempre faz.
717
00:48:23,443 --> 00:48:25,286
E o que mais?
718
00:48:26,128 --> 00:48:28,808
E acho que est� tentando
se convencer
719
00:48:28,978 --> 00:48:31,809
que � uma mat�ria grande e complexa
sobre crise de drogas
720
00:48:31,811 --> 00:48:33,764
quando,
na verdade,
721
00:48:33,956 --> 00:48:37,956
ela fala de fofoca e intimidade
de uma fam�lia famosa destro�ada.
722
00:48:38,823 --> 00:48:40,562
� isso que ela �.
723
00:48:41,508 --> 00:48:43,438
� o que sempre foi.
724
00:48:44,889 --> 00:48:46,841
Ser� uma coisa imensa.
725
00:48:52,647 --> 00:48:54,489
O que voc� faria?
726
00:48:57,122 --> 00:48:58,814
Nada.
727
00:49:14,030 --> 00:49:16,730
O roteiro atualizado.
Eu chequei e a Kay n�o foi citada
728
00:49:16,732 --> 00:49:19,420
mas pegaram pesado
na revela��o do mist�rio.
729
00:49:19,917 --> 00:49:21,767
"Eles s�o famosos,
ricos e respeitados
730
00:49:21,769 --> 00:49:23,871
mas, hoje, podemos revelar,
exclusivamente,
731
00:49:23,872 --> 00:49:26,089
qual amada fam�lia australiana
est� devastada
732
00:49:26,091 --> 00:49:28,308
pela explos�o
da crise de hero�na".
733
00:49:28,309 --> 00:49:30,007
- Perd�o.
- Tudo bem.
734
00:49:30,046 --> 00:49:32,996
"A �nica coisa mais chocante
do que os detalhes devastadores
735
00:49:32,998 --> 00:49:34,625
s�o os nomes
das pessoas."
736
00:49:34,626 --> 00:49:36,480
Eu n�o posso
ler isso.
737
00:49:36,481 --> 00:49:39,634
- Quer que eu mude no teleponto?
- Nem sei o que direi.
738
00:49:39,635 --> 00:49:42,111
Helen, pode vir comigo
por um instante?
739
00:49:42,112 --> 00:49:44,260
- Por qu�?
- Kay Walters est� aqui.
740
00:49:44,261 --> 00:49:46,900
Ela est� pedindo
para falar com voc�.
741
00:49:48,616 --> 00:49:50,458
Jesus Cristo.
742
00:50:00,379 --> 00:50:01,892
Obrigada, Jean.
743
00:50:01,894 --> 00:50:03,443
Kay, ol�.
Voc� est� bem?
744
00:50:03,445 --> 00:50:06,386
Preciso que me tire da reportagem.
Eu sinto muito.
745
00:50:06,387 --> 00:50:08,367
- Tudo bem. O que houve?
- Pode focar
746
00:50:08,369 --> 00:50:10,597
somente
nas outras entrevistas?
747
00:50:11,849 --> 00:50:14,532
Kay, sinto muito.
� tarde demais.
748
00:50:15,133 --> 00:50:16,678
Voc� tem horas.
749
00:50:16,679 --> 00:50:19,951
Tenho horas at� o jornal da noite,
mas farei o da tarde agora.
750
00:50:19,952 --> 00:50:22,902
N�o consigo parar de pensar
em tudo que eu disse,
751
00:50:22,903 --> 00:50:24,868
e eles vendo aquilo.
752
00:50:25,271 --> 00:50:27,109
Eles nunca
v�o se recuperar.
753
00:50:27,111 --> 00:50:29,507
Helen, 60 segundos!
754
00:50:30,063 --> 00:50:33,057
Helen, por favor,
aceite o dinheiro de volta.
755
00:50:33,614 --> 00:50:35,068
Por favor.
756
00:50:35,148 --> 00:50:37,327
Por favor,
por favor.
757
00:50:38,899 --> 00:50:41,762
Voc� pode devolv�-lo
para mim, mas...
758
00:50:42,247 --> 00:50:44,356
n�o mudar� nada.
759
00:50:44,357 --> 00:50:47,237
Lamento.
� tarde demais mesmo, Kay.
760
00:50:54,042 --> 00:50:56,363
Eu vou acompanh�-la
at� a sa�da.
761
00:51:05,427 --> 00:51:07,292
10 segundos!
762
00:51:10,852 --> 00:51:13,323
Em seis, cinco,
763
00:51:13,449 --> 00:51:14,972
quatro...
764
00:51:20,663 --> 00:51:22,063
Boa tarde.
765
00:51:22,065 --> 00:51:25,166
Eu sou Helen Norville,
com a atualiza��o da tarde.
766
00:51:25,167 --> 00:51:28,718
O premi� Bob Hawke prometeu
forte a��o contra leis sobre armas.
767
00:51:28,719 --> 00:51:32,145
Ele pediu a proibi��o de envio
de armas de fogo por correio
768
00:51:32,146 --> 00:51:35,626
bem como uma inspe��o
sobre viol�ncia na televis�o.
769
00:52:01,132 --> 00:52:04,112
Voltaremos
em cinco,
770
00:52:04,363 --> 00:52:05,960
quatro...
771
00:52:11,201 --> 00:52:13,865
Motoristas que buscam
se afastar
772
00:52:13,866 --> 00:52:16,701
do 200� anivers�rio
da Austr�lia
773
00:52:16,938 --> 00:52:19,211
poder�o, no pr�ximo ano,
remover...
774
00:52:19,213 --> 00:52:23,140
o logotipo do bicenten�rio
das placas deles,
775
00:52:23,449 --> 00:52:26,131
em uma mudan�a
na lei estadual.
776
00:52:26,393 --> 00:52:29,967
"Eles s�o famosos,
ricos e..."
777
00:52:37,960 --> 00:52:40,189
Voltaremos
em cinco,
778
00:52:40,276 --> 00:52:41,676
quatro...
779
00:53:18,610 --> 00:53:21,496
POR FAVOR,
AGUARDE
780
00:53:21,651 --> 00:53:23,250
O que est� acontecendo?
781
00:53:23,251 --> 00:53:25,131
Que porra
est� acontecendo?
782
00:53:25,132 --> 00:53:27,280
Est�dio! Est�dio!
783
00:53:30,942 --> 00:53:32,646
Helen?
784
00:53:57,044 --> 00:53:58,950
Frank, que porra
ela est� fazendo?
785
00:53:58,951 --> 00:54:00,889
- Eu n�o sei.
- Para onde ela foi?
786
00:54:00,891 --> 00:54:02,980
Voc� n�o � um Setter Irland�s!
N�o aponte!
787
00:54:02,982 --> 00:54:05,614
- Para onde ela foi?
- Eu n�o sei!
788
00:54:10,284 --> 00:54:13,134
Murray, preciso das fitas
das entrevistas com Kay Walters.
789
00:54:13,136 --> 00:54:15,179
Ainda n�o terminei
de editar.
790
00:54:16,138 --> 00:54:17,898
O que est� fazendo?
791
00:54:18,284 --> 00:54:19,842
O qu�?
792
00:54:20,216 --> 00:54:22,085
O que voc�...
793
00:54:27,580 --> 00:54:28,980
Noelene!
794
00:54:29,164 --> 00:54:31,907
Noelene, as chamadas tinham
outra c�pia da entrevista?
795
00:54:31,909 --> 00:54:33,975
- N�o!
- Que porra!
796
00:54:33,976 --> 00:54:35,762
- Vamos! Por favor!
- Dale!
797
00:54:35,763 --> 00:54:37,957
Deve haver uma c�pia
no carro.
798
00:54:37,992 --> 00:54:40,715
- Isso foi planejado?
- Eu n�o fa�o ideia.
799
00:54:40,778 --> 00:54:43,858
Ela pode esquecer o jornal noturno
e cada jornal...
800
00:54:43,859 --> 00:54:46,319
pelo resto de 1987!
801
00:55:04,003 --> 00:55:06,611
H� CENAS DO �LTIMO EPIS�DIO
DA TEMPORADA!
802
00:55:06,640 --> 00:55:11,640
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
803
00:55:11,641 --> 00:55:16,641
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila
804
00:55:27,404 --> 00:55:30,285
Tire-nos da nossa tristeza, Dale.
Voc� e Helen est�o bem?
805
00:55:30,286 --> 00:55:32,226
Helen e eu
nos amamos
806
00:55:32,227 --> 00:55:34,977
e nos respeitamos
enormemente.
807
00:55:35,037 --> 00:55:38,988
Voc� n�o ficar� solit�rio aqui?
� tanto espa�o para uma pessoa.
808
00:55:38,989 --> 00:55:40,635
Eu amei.
809
00:55:42,697 --> 00:55:45,197
Voc� sabe que irei para Washington
na quarta-feira.
810
00:55:45,198 --> 00:55:47,517
Citei seu nome
como minha produtora.
811
00:55:47,518 --> 00:55:49,424
Voc� queria dizer "sim"
para isso?
812
00:55:49,425 --> 00:55:51,215
Eu quero fazer
o que � melhor.
813
00:55:51,216 --> 00:55:54,763
Obrigado por estarem conosco
na comemora��o do 200� anivers�rio.
814
00:55:54,764 --> 00:55:57,621
Geoff soube de algo, ontem � noite.
Algo preocupante.
815
00:55:57,622 --> 00:55:59,337
E achei que deveria
te avisar.
816
00:55:59,338 --> 00:56:01,924
Dale, � a Helen.
Pode ficar em casa? Eu irei a�.
817
00:56:01,925 --> 00:56:05,468
- J� estou atrasado.
- Eu preciso que voc� fique a�.
63327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.