Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,600 --> 00:00:13,160
What is it that ages a man?
2
00:00:13,280 --> 00:00:16,760
Is it simply time
or the accumulation
3
00:00:16,880 --> 00:00:20,320
of life's triumphs and defeats?
4
00:00:20,440 --> 00:00:26,000
Edward George Eden, amedical student of 21 years,
5
00:00:26,120 --> 00:00:27,760
studying at University College.
6
00:00:39,680 --> 00:00:42,840
By all accounts, a bright
and ambitious young man
7
00:00:42,960 --> 00:00:47,160
with a promising future, butone whose present is beset
8
00:00:47,280 --> 00:00:51,480
by financial frustrations.
9
00:00:51,600 --> 00:00:55,000
It was on the Tuesday of
the first week of May,
10
00:00:55,120 --> 00:00:57,920
having decided to takehis boots to the cobblers,
11
00:00:58,040 --> 00:01:00,200
that Eden first
encountered the creature
12
00:01:00,320 --> 00:01:04,200
with whom his life was to becomeso inextricably entangled.
13
00:01:09,360 --> 00:01:12,880
How do you do, Mr. Eden?
14
00:01:13,000 --> 00:01:13,760
Very well.
15
00:01:13,880 --> 00:01:14,960
Thank you.
16
00:01:15,080 --> 00:01:17,000
You have the
advantage of me, sir.
17
00:01:17,120 --> 00:01:19,400
I do indeed.
18
00:01:19,520 --> 00:01:22,600
Wonder who the deuce I am, huh?
19
00:01:22,720 --> 00:01:27,840
A friend-- let me
assure you, a friend.
20
00:01:27,960 --> 00:01:30,680
Might I talk to you inside?
21
00:01:30,800 --> 00:01:34,200
I have difficultystanding for long periods.
22
00:01:34,320 --> 00:01:36,280
I'm afraid my room isn't--
23
00:01:36,400 --> 00:01:38,760
it is perhaps less
than you're used to.
24
00:01:38,880 --> 00:01:40,320
One must reason.
25
00:01:40,440 --> 00:01:44,120
Why not come and lunch withme and hear a proposition
26
00:01:44,240 --> 00:01:46,160
to your advantage?
27
00:01:46,280 --> 00:01:47,760
Proposition?
28
00:01:47,880 --> 00:01:48,640
I'm not sure I--
29
00:01:48,760 --> 00:01:50,200
Come.
30
00:01:50,320 --> 00:01:54,920
Surely my gray hairs mustearn me a certain civility.
31
00:01:58,960 --> 00:02:01,280
[door closes]
32
00:02:08,760 --> 00:02:13,080
Been coming to Blavatsky'sfor longer than I can remember.
33
00:02:13,200 --> 00:02:15,480
Marvelous food.
34
00:02:15,600 --> 00:02:18,440
Wish I could still taste it.
35
00:02:18,560 --> 00:02:19,320
Please, eat.
36
00:02:19,440 --> 00:02:21,760
Eat, eat.
37
00:02:21,880 --> 00:02:25,200
Now as you see, Mr.
Eden, I'm an old man.
38
00:02:25,320 --> 00:02:27,560
I believe I've had a
life of some distinction
39
00:02:27,680 --> 00:02:32,880
and many men would
not recognize my name.
40
00:02:33,000 --> 00:02:38,680
But I fancy that you may.
41
00:02:38,800 --> 00:02:41,720
Egbert Elvesham.
42
00:02:41,840 --> 00:02:44,240
Elvesham, the philosopher?
43
00:02:44,360 --> 00:02:45,800
Of course, sir.
44
00:02:45,920 --> 00:02:48,960
I've known your name
since I was a schoolboy.
45
00:02:49,080 --> 00:02:52,480
This is a genuine honor.
46
00:02:52,600 --> 00:02:54,560
My doctor informs
me that I shall
47
00:02:54,680 --> 00:02:58,920
be shortly leaving
this world, and I find
48
00:02:59,040 --> 00:03:02,000
I have much to leave behind.
49
00:03:02,120 --> 00:03:07,600
Now as to what should happento my estate, all I really want
50
00:03:07,720 --> 00:03:11,520
is an heir.
51
00:03:11,640 --> 00:03:13,520
An heir?
52
00:03:13,640 --> 00:03:18,000
Young fellow, perhaps
21 or thereabouts.
53
00:03:18,120 --> 00:03:23,480
Pure-hearted, healthy in bodyand healthy in mind, and poor,
54
00:03:23,600 --> 00:03:28,040
but quick-witted and ambitious.
55
00:03:28,160 --> 00:03:34,600
You, Mr. Eden, may
inherit all that I have.
56
00:03:34,720 --> 00:03:38,640
You may be lifted from
penniless struggle.
57
00:03:38,760 --> 00:03:41,800
Security, freedom,
and influence.
58
00:03:48,240 --> 00:03:51,040
EDEN: But t-- tell me, why--
59
00:03:51,160 --> 00:03:52,600
why me?
60
00:03:52,720 --> 00:03:57,880
You, young sir, meet
all my requirements.
61
00:03:58,000 --> 00:03:59,880
Of course, there are
strict conditions to be
62
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
imposed, certain burdens--
63
00:04:02,120 --> 00:04:04,920
What kind of burdens?
64
00:04:05,040 --> 00:04:10,760
ELVESHAM: You would have tochange your name by deed poll
65
00:04:10,880 --> 00:04:12,240
to Egbert Elvesham.
66
00:04:12,360 --> 00:04:14,480
EDEN: No.
67
00:04:14,600 --> 00:04:16,000
No.
68
00:04:16,120 --> 00:04:20,240
When my parents died, allthey left me was my name.
69
00:04:20,360 --> 00:04:22,480
I understand.
70
00:04:22,600 --> 00:04:26,560
Unfortunately, my heir
must adopt my name.
71
00:04:26,680 --> 00:04:29,360
And I'm not too down-hearted.
72
00:04:29,480 --> 00:04:32,120
I have another two
possible candidates
73
00:04:32,240 --> 00:04:33,720
for the position of heir, so--
74
00:04:33,840 --> 00:04:34,640
Please, please.
75
00:04:34,760 --> 00:04:36,680
Forgive my vanity.
76
00:04:36,800 --> 00:04:38,320
Naturally, if you
were to select me,
77
00:04:38,440 --> 00:04:42,200
I would of course honoryour legacy with the name.
78
00:04:42,320 --> 00:04:43,120
Oh?
79
00:04:43,240 --> 00:04:44,080
Ah.
80
00:04:44,200 --> 00:04:46,480
Thank you.
81
00:04:46,600 --> 00:04:49,720
You must at first
submit to a series
82
00:04:49,840 --> 00:04:53,600
of exhaustive
medical examinations
83
00:04:53,720 --> 00:04:57,680
to determine your physicaland mental durability.
84
00:04:57,800 --> 00:05:01,880
To think, sir, how youmight enjoy all that I have
85
00:05:02,000 --> 00:05:05,240
accumulated fills me with envy.
86
00:05:47,280 --> 00:05:50,520
Despite all insurances,despite even having already
87
00:05:50,640 --> 00:05:53,280
taken Elvesham's
name, the old man
88
00:05:53,400 --> 00:05:56,880
did not come to a finaldecision for another two weeks.
89
00:05:57,000 --> 00:05:58,320
[knocking]
90
00:05:59,360 --> 00:06:01,120
[coughing]
91
00:06:05,480 --> 00:06:09,480
Mr. Elvesham, iseverything quite all right?
92
00:06:09,600 --> 00:06:10,720
Indeed, it is.
93
00:06:10,840 --> 00:06:13,440
Everything is most satisfactory.
94
00:06:13,560 --> 00:06:16,560
This day, I signed a
new will, which you
95
00:06:16,680 --> 00:06:20,040
are named as sole beneficiary.
96
00:06:20,160 --> 00:06:25,200
My entire estate will beinherited by you, Mr. Eden.
97
00:06:25,320 --> 00:06:29,720
Or should I say, Mr. Elvesham?
98
00:06:29,840 --> 00:06:32,320
I shall do my very bestto be worthy of your memory.
99
00:06:32,440 --> 00:06:34,400
ELVESHAM: Come, come.
100
00:06:34,520 --> 00:06:37,960
This night of all nights,you must dine with me
101
00:06:38,080 --> 00:06:41,440
and celebrate your accession.
102
00:06:41,560 --> 00:06:42,560
Here.
103
00:06:42,680 --> 00:06:45,640
You won't have to
wait very long.
104
00:06:49,720 --> 00:06:52,600
[footsteps]
105
00:06:52,720 --> 00:06:55,760
What a capacity for
living you have.
106
00:06:55,880 --> 00:06:57,400
Aye.
107
00:06:57,520 --> 00:07:04,040
Thanks to you, I have a futureof a passing agreeable sort.
108
00:07:04,160 --> 00:07:11,480
But you, you have a past fullof honor and distinction.
109
00:07:11,600 --> 00:07:14,960
Such a past is
worth all my future.
110
00:07:15,080 --> 00:07:19,080
But would you in truth
willing take my years?
111
00:07:21,760 --> 00:07:25,080
With your achievements,
indeed, sir.
112
00:07:27,960 --> 00:07:28,760
Mm-hm.
113
00:07:28,880 --> 00:07:29,680
Perhaps.
114
00:07:34,720 --> 00:07:43,160
Ah, Kummel-- a cure
with the sweet kiss
115
00:07:43,280 --> 00:07:46,440
of caraway and cumin.
116
00:07:46,560 --> 00:07:54,720
However, here.
117
00:07:54,840 --> 00:07:57,200
Ah.
118
00:07:57,320 --> 00:07:58,320
What is it?
119
00:07:58,440 --> 00:08:02,600
A pharmaceutical
blend prepared
120
00:08:02,720 --> 00:08:05,880
to my own specifications.
121
00:08:06,000 --> 00:08:11,120
A dash of this, and
kummel is himmel--
122
00:08:11,240 --> 00:08:13,920
heaven.
123
00:08:14,040 --> 00:08:16,760
[laughter]
124
00:08:18,000 --> 00:08:20,720
Oh, I think I
perhaps ought not.
125
00:08:20,840 --> 00:08:21,880
One never knows
with these things.
126
00:08:22,000 --> 00:08:23,400
Come.
127
00:08:23,520 --> 00:08:27,320
If it's safe enough for
a man of my infirmity,
128
00:08:27,440 --> 00:08:31,680
how could it impair a healthyyoung man such as yourself.
129
00:08:34,720 --> 00:08:38,160
To a quick succession.
130
00:08:38,280 --> 00:08:42,440
Not that-- surely, not that--
131
00:08:42,560 --> 00:08:44,960
to a long life.
132
00:08:45,080 --> 00:08:46,120
To a long life.
133
00:08:56,640 --> 00:09:00,960
NARRATOR: The first touch ofthe liquor upon Eden's tongue
134
00:09:01,080 --> 00:09:03,160
sends his brain into
a dazzling chaos.
135
00:09:10,600 --> 00:09:12,920
I want to thank you.
136
00:09:13,040 --> 00:09:13,920
What?
137
00:09:14,040 --> 00:09:16,240
A handsome young man like you?
138
00:09:16,360 --> 00:09:21,160
I expect you've made loveto a string of girls, huh?
139
00:09:21,280 --> 00:09:22,320
EDEN: A string of girls--
140
00:09:22,440 --> 00:09:26,040
[fading out]
141
00:09:26,160 --> 00:09:28,240
I've scarcely made love to one.
142
00:09:28,360 --> 00:09:33,120
This is-- this is not a
world where girls seek
143
00:09:33,240 --> 00:09:38,560
out penniless medical students.
144
00:09:38,680 --> 00:09:40,680
No more than they flockaround aged philosophers.
145
00:09:40,800 --> 00:09:42,000
Most
146
00:09:42,120 --> 00:09:44,440
[coughing]
147
00:09:45,520 --> 00:09:48,440
But-- but now with your--
148
00:09:48,560 --> 00:09:55,960
your legacy, things will be--things will be different.
149
00:09:56,080 --> 00:09:58,400
I'll easily find a good woman.
150
00:09:58,520 --> 00:10:01,200
Too early to settle down.
151
00:10:01,320 --> 00:10:05,560
For now, have as many
women as you can.
152
00:10:05,680 --> 00:10:06,800
[laughter]
153
00:10:08,200 --> 00:10:10,760
Imagine the sensual
opulence of bedding
154
00:10:10,880 --> 00:10:13,840
down with a woman and a man.
155
00:10:13,960 --> 00:10:14,760
Ah.
156
00:10:17,840 --> 00:10:19,200
What?
157
00:10:19,320 --> 00:10:21,320
Why not?
158
00:10:21,440 --> 00:10:26,400
Why not experience all thepleasures life has to offer,
159
00:10:26,520 --> 00:10:28,240
hm?
160
00:10:28,360 --> 00:10:29,480
Oh, I-- oh, my.
161
00:10:29,600 --> 00:10:30,360
I should go.
162
00:10:30,480 --> 00:10:32,360
I should go.
163
00:10:32,480 --> 00:10:33,600
It's time to go now.
164
00:10:33,720 --> 00:10:35,800
So much-- I know--
165
00:10:39,400 --> 00:10:40,560
[groaning]
166
00:10:40,680 --> 00:10:44,400
My head will besplitting in the morning.
167
00:10:44,520 --> 00:10:47,280
Dissolve these salts
in water before bed.
168
00:10:47,400 --> 00:10:49,080
They will completely
cure your head.
169
00:10:49,200 --> 00:10:50,000
Oh.
170
00:10:54,200 --> 00:10:54,960
Thank you.
171
00:10:55,080 --> 00:10:57,960
Thank you.
172
00:10:58,080 --> 00:10:59,120
No, no.
173
00:10:59,240 --> 00:11:02,200
You shall have all that is mine.
174
00:11:02,320 --> 00:11:07,320
Remember, take the
salts just before bed.
175
00:11:07,440 --> 00:11:09,880
Yeah, will you, sir?
176
00:11:10,000 --> 00:11:10,800
Yes.
177
00:11:10,920 --> 00:11:11,720
Farewell.
178
00:11:30,520 --> 00:11:32,360
[door opening]
179
00:11:36,440 --> 00:11:38,720
[humming]
180
00:11:38,840 --> 00:11:40,880
Send me away from this hovel.
181
00:11:41,000 --> 00:11:41,880
Send me--
182
00:11:47,480 --> 00:11:49,360
[muttering]
183
00:12:23,840 --> 00:12:28,840
NARRATOR: The following morning,he awoke abruptly from a dream.
184
00:12:28,960 --> 00:12:32,240
His mind felt stale,
and for some while,
185
00:12:32,360 --> 00:12:34,080
he hadn't a clue where he was.
186
00:12:34,200 --> 00:12:37,440
[door opening]
187
00:12:39,480 --> 00:12:40,680
Good morning, Mr. Elvesham.
188
00:12:43,600 --> 00:12:46,480
EDEN: I'm not--
I'm not Elvesham.
189
00:12:46,600 --> 00:12:48,200
I'm Eden.
I'm Eden.
190
00:12:48,320 --> 00:12:50,160
Beg your pardon, sir?
191
00:12:50,280 --> 00:12:51,160
I'm not Elvesham.
192
00:12:51,280 --> 00:12:54,000
I'm Eden.
193
00:12:54,120 --> 00:12:56,440
I'm Eden.
194
00:12:56,560 --> 00:12:59,680
I'm not Elvesham.
195
00:12:59,800 --> 00:13:02,000
I hate what he done.
196
00:13:02,120 --> 00:13:03,960
[crash]
197
00:13:16,760 --> 00:13:18,960
I'm Eden.
198
00:13:19,080 --> 00:13:19,880
I'm Eden.
199
00:13:20,000 --> 00:13:20,800
I'm Eden.
200
00:13:27,920 --> 00:13:29,720
What did he do?
201
00:13:29,840 --> 00:13:34,400
Although he couldn't evenfaintly comprehend how it had
202
00:13:34,520 --> 00:13:40,560
happened, Edward Eden had fallenasleep in his own room, age 21,
203
00:13:40,680 --> 00:13:44,720
and awake the next morningin the house of Mr.
204
00:13:44,840 --> 00:13:47,920
Egbert Elvesham
in the 80-year-old
205
00:13:48,040 --> 00:13:50,920
body of Egbert Elvesham.
206
00:13:51,040 --> 00:13:54,720
DOCTOR: Have you banged yourhead recently, had a fall?
207
00:13:54,840 --> 00:13:57,840
No, it's nothing like that.
208
00:13:57,960 --> 00:14:02,960
Listen, my name is Edward Eden.
209
00:14:03,080 --> 00:14:06,680
Your name is
Egbert Elvesham, hm?
210
00:14:06,800 --> 00:14:09,120
Your man Harris said you'veforgotten his name, too.
211
00:14:09,240 --> 00:14:10,960
Look, I haven't forgotten it.
212
00:14:11,080 --> 00:14:12,840
I never knew it.
213
00:14:12,960 --> 00:14:15,360
Well, no bruising.
214
00:14:15,480 --> 00:14:17,680
Have, um-- have
you been drinking?
215
00:14:17,800 --> 00:14:20,400
Look, some champagne, liquor.
216
00:14:20,520 --> 00:14:22,880
Look, I know you
don't know me, but--
217
00:14:23,000 --> 00:14:24,400
[laughter]
218
00:14:24,520 --> 00:14:29,080
Egbert, I've been yourphysician for nearly 30 years.
219
00:14:29,200 --> 00:14:30,720
No, no, listen--
220
00:14:30,840 --> 00:14:32,880
I know I look like Elvesham.
221
00:14:33,000 --> 00:14:38,880
I know I sound like him, butmy name is Edward George Eden.
222
00:14:39,000 --> 00:14:40,480
I'm 21 years old.
223
00:14:40,600 --> 00:14:42,200
I'm a medical student.
224
00:14:42,320 --> 00:14:45,400
I met Elvesham for the firsttime just a few weeks ago.
225
00:14:52,960 --> 00:14:56,240
If I might ask, doctor--
226
00:14:56,360 --> 00:14:58,000
I fear--
227
00:14:58,120 --> 00:15:00,680
I fear it may be asoftening of the faculties.
228
00:15:00,800 --> 00:15:02,520
Oh.
229
00:15:02,640 --> 00:15:06,240
I think it wisest to ensurehe stays safely inside his room.
230
00:15:06,360 --> 00:15:08,200
Of course.
231
00:15:08,320 --> 00:15:09,720
[footsteps]
232
00:15:17,240 --> 00:15:19,800
NARRATOR: It seemed
clear to Eden that,
233
00:15:19,920 --> 00:15:22,640
just as he had found himselftrapped in Elvesham's
234
00:15:22,760 --> 00:15:25,360
weak and aged body,
so Elvesham must
235
00:15:25,480 --> 00:15:27,680
now be in possession
of his body,
236
00:15:27,800 --> 00:15:29,720
his strength, and his future.
237
00:15:33,080 --> 00:15:34,400
[moaning]
238
00:15:34,520 --> 00:15:36,640
Your skin is so smooth.
239
00:15:36,760 --> 00:15:39,120
No smoother than yours, sir.
240
00:16:22,680 --> 00:16:23,600
[knocking]
241
00:16:23,720 --> 00:16:24,520
Hello?
242
00:16:24,640 --> 00:16:25,440
Hello?
243
00:17:11,880 --> 00:17:14,800
NARRATOR: It was in
this moment that Eden
244
00:17:14,920 --> 00:17:16,520
realized the
immense intelligence
245
00:17:16,640 --> 00:17:19,080
and scope of his enemy's plan.
246
00:17:19,200 --> 00:17:21,040
There were
manuscripts concerning
247
00:17:21,160 --> 00:17:25,760
pure mathematics, chemistry,and the psychology of memory.
248
00:17:25,880 --> 00:17:27,720
[ticking]
249
00:17:29,320 --> 00:17:32,600
Eden was convinced that
the secret to reversing
250
00:17:32,720 --> 00:17:35,400
the terrible mind
transference lay
251
00:17:35,520 --> 00:17:38,920
somewhere in Elvesham's books.
252
00:17:39,040 --> 00:17:40,840
He was correct.
253
00:17:40,960 --> 00:17:43,920
The solution was
indeed there, yet
254
00:17:44,040 --> 00:17:47,880
to discover it could
take a lifetime,
255
00:17:48,000 --> 00:17:50,520
and Eden no longer
had a lifetime.
256
00:18:00,680 --> 00:18:01,440
Ah.
257
00:19:12,800 --> 00:19:14,640
[door opening]
258
00:20:00,920 --> 00:20:02,680
After this, are you goingto buy me that bracelet?
259
00:20:02,800 --> 00:20:05,000
You did promise.
260
00:20:05,120 --> 00:20:06,920
I'll make the word
I made to my dear.
261
00:20:09,880 --> 00:20:15,240
But first, I think I'lltake you back to the hotel.
262
00:20:15,360 --> 00:20:17,280
Are you sure there's time?
263
00:20:17,400 --> 00:20:19,120
Oh, I have time
to spare, my dear.
264
00:20:19,240 --> 00:20:20,080
[laughter]
265
00:20:20,200 --> 00:20:23,840
EDEN: I knew you'd be here.
266
00:20:23,960 --> 00:20:25,080
Can I help you?
267
00:20:25,200 --> 00:20:26,320
Yes.
268
00:20:26,440 --> 00:20:29,080
Indeed, you could
join me in a toast.
269
00:20:29,200 --> 00:20:30,320
Two kummel, if you please.
270
00:20:30,440 --> 00:20:31,280
How rude.
271
00:20:31,400 --> 00:20:33,200
I fear the man is quite mad.
272
00:20:33,320 --> 00:20:38,120
It's a wonder I am not insane,sir, after the morbid rigmarole
273
00:20:38,240 --> 00:20:39,080
you've subjected me to.
274
00:20:39,200 --> 00:20:40,640
Excuse me.
275
00:20:40,760 --> 00:20:43,120
My friend and I are engagedin a private conversation.
276
00:20:43,240 --> 00:20:45,560
You, sir, are a thief.
277
00:20:45,680 --> 00:20:47,440
You've robbed me of my life.
278
00:20:47,560 --> 00:20:49,080
What on earth are
you talking about?
279
00:20:49,200 --> 00:20:50,200
I've never heard such rot.
280
00:20:53,280 --> 00:20:56,400
Now, drink with me.
281
00:20:56,520 --> 00:20:58,120
I'll do no such thing.
282
00:20:58,240 --> 00:21:00,160
Drink, damn you!
283
00:21:00,280 --> 00:21:02,680
This is becoming
quite tiresome.
284
00:21:02,800 --> 00:21:03,840
Come, my dear.
285
00:21:03,960 --> 00:21:07,400
Let us go see about
that bracelet.
286
00:21:07,520 --> 00:21:09,360
[screams]
287
00:21:18,760 --> 00:21:21,760
NARRATOR: In that
moment of anger,
288
00:21:21,880 --> 00:21:24,400
Eden had destroyed his
only chance of escape.
289
00:21:52,320 --> 00:21:57,360
How must it feel to be young andfull of the vitality and energy
290
00:21:57,480 --> 00:22:01,240
and desire of youth,
and then to suddenly
291
00:22:01,360 --> 00:22:06,400
fall right through your lifeand come to decrepitude?
292
00:22:06,520 --> 00:22:10,680
To know you are a youngman, but to find yourself
293
00:22:10,800 --> 00:22:12,840
locked away inside
an old man's body.
294
00:22:15,520 --> 00:22:20,200
But then perhaps that is howall men feel when they've
295
00:22:20,320 --> 00:22:22,600
reached the end of their days.
20086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.