All language subtitles for Reacher.S01E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track34_[tha]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,382 --> 00:00:10,845 บาดแผลที่คอของไคลเนอร์ บอกได้ชัดเจนว่าเป็นฝีมือคนเวเนซุเอลา 2 00:00:12,847 --> 00:00:16,142 - คุณรู้ได้ยังไง - เชือดคอทรมานแบบเวเนซุเอลา 3 00:00:16,142 --> 00:00:18,978 ทําให้คุณหายใจไม่ออก พร้อมกับเลือดออกไปพร้อมๆ กัน 4 00:00:18,978 --> 00:00:20,646 จนสําลักเลือดตัวเองตาย 5 00:00:21,647 --> 00:00:25,693 ไคลเนอร์คงมีคนอยู่ในเวเนซุเอลา คนที่เขาเคยทํางานด้วย 6 00:00:25,693 --> 00:00:26,902 หรือทํางานให้ 7 00:00:26,986 --> 00:00:29,947 คนที่ไม่พอใจที่เรื่องบานปลายไปขนาดนี้ 8 00:00:29,947 --> 00:00:33,659 คนที่มีน้ํายาพอที่จะจัดการ คนที่คิดว่าเราคิดว่าเป็นหัวหน้าได้ 9 00:00:33,743 --> 00:00:36,370 คนฉลาดร่างยักษ์คนหนึ่งเคยบอกผมว่า 10 00:00:36,454 --> 00:00:38,706 "คุณไม่ฆ่าหมาข้างถนน 11 00:00:38,706 --> 00:00:41,751 "นอกจากคุณจะมีหมาล่าสัตว์ ที่ดุพอๆ กันสํารองไว้" 12 00:00:41,751 --> 00:00:44,503 คิดว่าพวกมันส่งกําลังเสริม มาจากเวเนซุเอลาหรือเปล่า 13 00:00:44,587 --> 00:00:45,838 เป็นไปได้นะ 14 00:00:46,297 --> 00:00:48,674 คุณไปซุ่มดูครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 15 00:00:48,758 --> 00:00:50,384 ที่พื้นที่ของไคลเนอร์เหรอ 16 00:00:50,468 --> 00:00:53,137 การเปลี่ยนแปลงผู้นํา อาจทําให้เกิดความผิดพลาดได้ 17 00:00:53,137 --> 00:00:55,306 ผมอยากเห็นตอนที่มันเกิดขึ้น 18 00:00:56,474 --> 00:00:59,477 เราต้องหารถ ทุกคนในเมืองรู้จักรถผม 19 00:00:59,477 --> 00:01:01,520 และเบนท์ลีย์คุณก็เด่นเกินไป 20 00:01:01,604 --> 00:01:03,230 ผมจัดการเอง 21 00:01:05,316 --> 00:01:06,734 สถานีน่ะ 22 00:01:06,734 --> 00:01:09,069 ไปกันใหญ่แล้ว 23 00:01:09,153 --> 00:01:12,448 ไปกันใหญ่เหรอ พูดคําหยาบเลยก็ได้ ฟินลีย์ 24 00:01:13,699 --> 00:01:18,662 รีชเชอร์ ยอดคนสืบระห่ํา 25 00:01:26,712 --> 00:01:29,381 ผมอยากให้อาสาสมัคร ทุกคนคอยรับโทรศัพท์ 26 00:01:29,465 --> 00:01:31,926 สตีเวนสัน ติดตามภาพจากกล้องวงจรปิด 27 00:01:31,926 --> 00:01:34,929 จากกล้องวงจรปิดบนถนน สายที่ผ่านไปยังพื้นที่ของไคลเนอร์ 28 00:01:34,929 --> 00:01:38,474 และพยายามโน้มน้าวขอภาพถ่าย ดาวเทียมจากกูเกิลมาด้วย 29 00:01:38,474 --> 00:01:41,227 ผมว่ากูเกิลเขาไม่ทํางานแบบนั้นนะครับ 30 00:01:41,227 --> 00:01:44,730 พลเมืองมาร์เกรฟกําลังเสียสติ ทําไปเถอะน่า 31 00:01:44,814 --> 00:01:46,857 - ได้ครับ - นี่ เบเกอร์ 32 00:01:46,941 --> 00:01:49,068 เตรียมคําแถลงกันเถอะ 33 00:01:49,068 --> 00:01:53,197 "เรายังคงอยู่ระหว่าง ขั้นตอนการรวบรวมข้อมูล... 34 00:01:54,698 --> 00:01:57,076 "อะไรทํานองนั้นแหละ" 35 00:01:58,244 --> 00:02:02,122 เลื่อนทุกอย่างที่ทําอยู่ออกไปให้หมด รวมถึงคดีมอร์ริสันด้วย 36 00:02:02,206 --> 00:02:03,916 - พบศพที่ไหน - ออฟฟิศเขา 37 00:02:03,916 --> 00:02:06,502 - เลขาฯ เขาพบศพเมื่อเช้า - โอเค 38 00:02:06,502 --> 00:02:09,088 ผมเดาว่านิติเวชอยู่ที่นั่นแล้วใช่ไหม 39 00:02:09,088 --> 00:02:11,340 - พวกเขาเจออะไรบ้างไหม - ยังไม่เจออะไร 40 00:02:11,340 --> 00:02:13,175 ผมจะไปที่นั่น 41 00:02:13,259 --> 00:02:16,428 แกยังคิดว่าพ่อฉัน เป็นคนร้ายอีกไหม ไอ้สารเลว 42 00:02:16,512 --> 00:02:19,765 - ใจเย็นๆ เย็นไว้ - อย่ามาแตะตัวฉันนะ 43 00:02:19,849 --> 00:02:23,102 ผมจะให้โอกาสคุณใหม่นะ เห็นแก่สถานการณ์ของคุณ 44 00:02:23,102 --> 00:02:25,020 แต่ถ้าคุณจะต่อยผมอีก 45 00:02:25,104 --> 00:02:28,232 ผมจะใช้มาตรการอื่นทันที 46 00:02:30,150 --> 00:02:32,278 - ไอ้เวร... - ไม่ๆ ใจเย็นๆ 47 00:02:32,278 --> 00:02:34,488 แกกล่าวหาพ่อฉันว่าเป็นฆาตกร 48 00:02:34,572 --> 00:02:37,283 แกพยายามจะทําลายเกียรติ และชื่อเสียงของคนที่ 49 00:02:37,283 --> 00:02:40,035 มอบอะไรมากมายให้กับชุมชนนี้ 50 00:02:40,119 --> 00:02:43,163 ผมรู้ว่าคุณกําลังโมโห และผมเสียใจด้วยนะ เคเจ 51 00:02:43,247 --> 00:02:46,375 แต่ผมก็แค่ทํางานของผมในเมืองนี้ 52 00:02:46,375 --> 00:02:48,377 ไปตายซะไป แกมันมาฉวยโอกาส 53 00:02:49,128 --> 00:02:50,546 เข้าไปออฟฟิศผมได้แล้ว 54 00:02:56,844 --> 00:02:59,096 บางทีคุณน่าไปสูดอากาศสักหน่อยนะ 55 00:02:59,096 --> 00:03:01,765 และอย่าไปที่เกิดเหตุสักพัก 56 00:03:01,849 --> 00:03:03,893 จนกว่าอะไรๆ จะเรียบร้อย 57 00:03:03,893 --> 00:03:08,188 คุณจะห้ามหัวหน้าตํารวจสืบสวนไปที่เกิดเหตุ จนกว่าอะไรๆ จะเรียบร้อยเหรอ 58 00:03:08,272 --> 00:03:10,274 ผมบอกให้พักสักหน่อย 59 00:03:10,274 --> 00:03:13,193 คุณกล่าวหาผู้อุปถัมภ์เมืองนี้ว่าเป็นฆาตกร 60 00:03:13,277 --> 00:03:16,530 แต่เขากลับเป็นเหยื่อ เหมือนกับรายอื่นๆ 61 00:03:16,614 --> 00:03:19,700 ตอนนี้ไม่มีใครเข้าข้างคุณนักหรอก 62 00:03:19,700 --> 00:03:21,160 ผมช่วยคุณอยู่นะ 63 00:03:21,160 --> 00:03:25,748 เพราะงั้นก็ไปพักซะ เดี๋ยวผมเรียกคุณกลับมาทํางานเอง 64 00:03:44,391 --> 00:03:47,603 - รถสวยนะ - ก็ใช้เดินทางได้ 65 00:03:47,603 --> 00:03:51,148 ต้องพูดตามตรงนะ ผมไม่คุ้นเคยกับรถอังกฤษมากนัก 66 00:03:51,148 --> 00:03:52,983 แค่ติดฟิล์มกระจกรถน่ะ 67 00:03:53,776 --> 00:03:55,361 อย่างน้อยสามวัน 68 00:03:55,361 --> 00:03:58,864 - งั้นผมคงต้องขอใช้รถอู่ระหว่างรอ - อืม เราไม่มีรถให้ยืมใช้หรอกนะ 69 00:04:01,450 --> 00:04:02,743 คุณแน่ใจนะ 70 00:04:08,374 --> 00:04:11,460 งั้นในระหว่างนี้คุณเอารถผมไปใช้ก็ได้ 71 00:04:12,544 --> 00:04:16,090 ไม่ใช่เบนท์ลีย์ แต่ก็ใช้เดินทางได้ 72 00:04:17,549 --> 00:04:19,343 สมบูรณ์แบบ 73 00:04:29,937 --> 00:04:31,689 ผมมักจะซื้อมะเขือเทศโรม่า 74 00:04:31,689 --> 00:04:33,899 และพวกนี้ยังไม่สุกด้วย 75 00:04:33,983 --> 00:04:36,652 บางทีอาทิตย์หน้าอาจจะ เอามาทําแซนด์วิชได้ 76 00:04:41,949 --> 00:04:43,867 คุณทํายังไงเหรอ คุณโมสลีย์ 77 00:04:45,035 --> 00:04:49,957 - ทําอะไร - อยู่ที่นี่ ที่มาร์เกรฟ 78 00:04:50,582 --> 00:04:53,419 คุณไม่คิดหรือว่าอยู่ที่อื่นจะง่ายกว่านี้ 79 00:04:53,419 --> 00:04:56,130 ไม่ต้องคิดหรอก ผมรู้อยู่แล้ว 80 00:04:57,297 --> 00:04:58,298 แล้วทําไมถึงอยู่ที่นี่ล่ะ 81 00:05:00,134 --> 00:05:03,137 ครอบครัวผมอยู่ที่นี่มาก่อน ครอบครัวไคลเนอร์ 82 00:05:03,137 --> 00:05:08,267 อยู่มานานกว่าครอบครัวทีล อยู่มานานพอๆ กับญาติของคุณรอสโก 83 00:05:08,267 --> 00:05:12,896 ทําไมผมถึงต้องยอมให้ใคร ผลักดันผมออกจากเมืองด้วย 84 00:05:12,980 --> 00:05:17,109 ถ้าอยากให้ผมกับน้องสาวออกจากเมือง ก็ต้องลากโลงพวกเราออกไป 85 00:05:17,109 --> 00:05:20,821 ต่อให้ทําแบบนั้น เราก็จะอยู่ที่สุสานมาร์เกรฟ 86 00:05:20,821 --> 00:05:24,658 การที่ผมยังอยู่ที่นี่ไม่ใช่ประเด็น 87 00:05:24,742 --> 00:05:27,244 ประเด็นคือคุณมาที่นี่ทําไมตั้งแต่แรก 88 00:05:27,244 --> 00:05:32,666 มาร์เกรฟไกลจาก ฮาร์วาร์ด สแควร์มากนะ คุณตํารวจสืบสวน 89 00:05:34,043 --> 00:05:36,170 รีชเชอร์ก็ถามผมแบบเดียวกัน 90 00:05:37,004 --> 00:05:38,464 คุณบอกเขาไปว่าไง 91 00:05:39,715 --> 00:05:41,508 แบบเดียวกับที่ผมจะบอกคุณ 92 00:05:43,302 --> 00:05:45,679 มันไม่ใช่ธุระของคุณ 93 00:05:51,685 --> 00:05:54,563 ครั้งหน้าเอามะเขือเทศโรม่านะ 94 00:05:56,023 --> 00:05:57,316 ได้เลย 95 00:06:13,791 --> 00:06:16,085 - มันจบแล้วเหรอ - ไม่ 96 00:06:16,085 --> 00:06:17,795 แต่ผมพากําลังเสริมมา 97 00:06:20,881 --> 00:06:23,717 - รอสโก รู้สึกเหมือนอยู่มาร์เกรฟเลย - ไง 98 00:06:23,801 --> 00:06:25,344 คุณยังไหวนะ 99 00:06:27,012 --> 00:06:28,722 ก็ยังพอไหว 100 00:06:30,015 --> 00:06:32,267 หวังว่าคุณจะเล่นเกม เซตต์เลอร์ส ออฟ เคแทน เป็นนะ 101 00:06:32,351 --> 00:06:35,020 - ที่นี่เราเล่นเกมกระดานกันทั้งวัน - ดีเลย 102 00:06:35,104 --> 00:06:37,731 - เด็กๆ จะได้มีอะไรทํา - สําหรับตอนนี้น่ะ พวกเขากลัว 103 00:06:37,815 --> 00:06:39,483 คือฉันก็กลัวเหมือนกัน 104 00:06:39,900 --> 00:06:42,319 ฉันนี่ไม่มีมารยาทเลย เดี๋ยวเอาน้ําให้นะ 105 00:06:42,319 --> 00:06:44,029 ขอบคุณ 106 00:06:44,822 --> 00:06:46,657 เธอกระวนกระวายมาก 107 00:06:48,450 --> 00:06:51,328 ที่นี่เคยใช้สําหรับพยาน ของแก๊งอาชญากร 108 00:06:51,328 --> 00:06:53,539 ประตูเสริมเหล็ก ระบบสัญญาณเตือนภัยดี 109 00:06:53,539 --> 00:06:55,124 แต่ใช้สัญชาตญาณของคุณนะ 110 00:06:55,124 --> 00:06:58,085 ถ้าคุณรู้สึกว่ามีอันตราย คุณพาครอบครัวหนีเลย 111 00:06:58,210 --> 00:06:59,294 ถอยหน่อยนะลูก 112 00:07:00,045 --> 00:07:03,841 เอาละ ผมต้องไปแล้ว ไว้สองสามวันจะติดต่อมา 113 00:07:03,841 --> 00:07:06,051 ไม่เป็นไร ผมต้องไปแล้วครับ 114 00:07:06,135 --> 00:07:07,594 เอาละ กฎคืออะไร 115 00:07:07,678 --> 00:07:11,515 ล็อกสองที่ ห้ามเปิดไฟตอนหลับ และอย่าใช้เตาผิง 116 00:07:11,515 --> 00:07:13,225 คุณจะผ่านไปได้ 117 00:07:15,144 --> 00:07:16,562 ขอบคุณค่ะ 118 00:07:18,272 --> 00:07:20,399 ขอบคุณสําหรับทุกอย่างที่คุณทํา 119 00:07:20,399 --> 00:07:22,442 ผมจะฝากคุณไว้กับคนที่พึ่งพาได้ 120 00:08:07,863 --> 00:08:11,074 เนื้ออบแห้ง ในที่อับๆ แบบนี้เนี่ยนะ 121 00:08:11,158 --> 00:08:13,577 โปรตีน เหล็ก สังกะสี 122 00:08:13,577 --> 00:08:15,579 ไม่ทําให้อินซูลินสูงด้วย 123 00:08:16,788 --> 00:08:18,081 ผมชอบเนื้ออบแห้ง 124 00:08:21,293 --> 00:08:23,462 นีกเลอร์แนะนําของดีๆ ให้ผม 125 00:08:31,345 --> 00:08:34,181 นีกลีย์นี่เป็นเพื่อนคุณเหรอ 126 00:08:35,307 --> 00:08:39,102 - เราอยู่หน่วย 110 ด้วยกัน - แปลว่าเธอเป็นเพื่อน 127 00:08:39,186 --> 00:08:42,606 - คุณจะบอกว่าเธอเป็นเพื่อนก็ได้ - ผมก็พูดแบบนั้นไปแล้ว 128 00:08:42,606 --> 00:08:45,776 - แต่ทําไมคุณถึงไม่บอกว่าเธอเป็นเพื่อนล่ะ - ผมเรียกเธอว่านีกลีย์ 129 00:08:52,491 --> 00:08:54,326 แล้วหน่วย 110 นี่มีอะไรเหรอ 130 00:08:54,743 --> 00:08:56,036 เรื่องมันยาวน่ะ 131 00:08:57,829 --> 00:08:59,122 ต้องรีบไปไหนหรือไง 132 00:09:03,126 --> 00:09:06,922 กองทัพให้ผมจัดตั้ง หน่วยสืบสวนพิเศษของผมขึ้นมาเอง 133 00:09:06,922 --> 00:09:10,634 เพนตากอนคิดว่าหน่วยนี้จะล้มเหลว พวกเขาเลยให้ผมเป็นคนดูแล 134 00:09:10,634 --> 00:09:13,095 - พวกเรามีกันเก้าคน - ที่เหลือล่ะ 135 00:09:13,095 --> 00:09:14,304 ไม่รู้เลย 136 00:09:14,388 --> 00:09:16,348 - ไม่สนิทกันเหรอ - สนิทมาก 137 00:09:17,349 --> 00:09:18,976 ผ่านอะไรกันมาด้วยกันเยอะ 138 00:09:20,143 --> 00:09:22,729 - แต่นั่นคือตอนที่ผมอยู่ในกองทัพ - แล้วตอนนี้ล่ะ 139 00:09:24,648 --> 00:09:26,108 ผมไม่ได้อยู่ในกองทัพแล้ว 140 00:09:36,076 --> 00:09:38,161 คุณแทบไม่ได้คุยกับพี่คุณหลายปี 141 00:09:38,245 --> 00:09:40,622 เลิกติดต่อกับเพื่อนๆ ในกองทัพ 142 00:09:40,706 --> 00:09:42,791 ทําไมคุณถึงเลิกคบหาคนอื่นง่ายจัง 143 00:09:43,458 --> 00:09:46,003 - มันไม่ดีต่อสุขภาพนะ - คุณไม่มีสิทธิ์พูดเลย 144 00:09:46,003 --> 00:09:47,921 ปล่อยวางได้แล้ว ฟินลีย์ 145 00:09:48,005 --> 00:09:50,299 ถอดแหวนแต่งงานนั่นได้แล้ว 146 00:09:54,678 --> 00:09:56,388 ภรรยาผมตายแล้ว 147 00:09:58,932 --> 00:10:02,311 เธอตายแล้ว และผมทําใจถอดแหวนไม่ได้ 148 00:10:02,311 --> 00:10:03,979 คุณไม่ได้บอกผมแบบนั้นนี่ 149 00:10:03,979 --> 00:10:06,356 ผมแค่บอกคุณว่าเธอชื่อชารอน 150 00:10:06,440 --> 00:10:09,151 ผมไม่เคยบอกเลยว่าคุณพูดถูก ว่าเราหย่ากันแล้ว 151 00:10:09,151 --> 00:10:12,195 - ทําไมคุณไม่บอกล่ะ - ผมไม่ได้บอกใครทั้งนั้น 152 00:10:13,030 --> 00:10:14,865 ผมไม่ต้องการให้ใครมาสงสาร 153 00:10:16,533 --> 00:10:19,286 ทุกคนแค่คิดไปเองว่าผู้ชายอย่างผม 154 00:10:20,829 --> 00:10:23,749 ขี้โมโห ไม่ยอมเปลี่ยนแปลง... 155 00:10:23,749 --> 00:10:26,335 - น่ารําคาญโคตรๆ - น่ารําคาญ 156 00:10:28,211 --> 00:10:30,797 ผู้คนก็คิดกันเองว่าเธอทิ้งผมไป 157 00:10:33,592 --> 00:10:35,093 นั่นคือเหตุผลที่คุณย้ายมาจากบอสตันเหรอ 158 00:10:37,971 --> 00:10:42,642 คุณลองอยู่ในเมืองที่ทุกที่ ที่คุณมองมีความทรงจํา 159 00:10:42,726 --> 00:10:44,353 ของคนที่คุณรักดูสิ 160 00:10:45,062 --> 00:10:50,150 ร้านอาหารทุกแห่ง รถไฟทุกป้าย ทุกๆ อย่างทําให้ผมเจ็บปวด 161 00:10:52,194 --> 00:10:55,989 - เตือนความจําว่าผมทําให้เธอผิดหวัง - คุณบอกตัวเองแบบนั้นเหรอ 162 00:10:56,073 --> 00:11:00,619 ผมสัญญากับเธอว่าจะทําทุกอย่าง เพื่อให้เธอดีขึ้น 163 00:11:05,874 --> 00:11:08,251 ตอนนี้ผมจ่ายค่ามือถือทุกเดือน 164 00:11:09,378 --> 00:11:11,713 เพื่อให้ได้ยินเสียงเธอตอนฝากข้อความ 165 00:11:12,130 --> 00:11:16,051 คุณเลยมาอยู่ชั้นบนของร้านขายบุหรี่ ทั้งที่พยายามเลิกบุหรี่ 166 00:11:16,051 --> 00:11:18,762 ใส่สูทผ้าทวีดในจอร์เจียตอนหน้าร้อน 167 00:11:18,762 --> 00:11:20,806 รับงานในท้องถิ่นกันดาร 168 00:11:20,806 --> 00:11:24,893 เพราะคุณสํานึกผิดที่ช่วยชีวิต ภรรยาคุณไม่ได้งั้นเหรอ 169 00:11:24,893 --> 00:11:26,645 ประมาณนั้นแหละ 170 00:11:32,067 --> 00:11:34,027 งี่เง่าจัง 171 00:11:34,111 --> 00:11:36,947 และถ้าคุณคิดแบบนั้นจริงๆ คุณน่ะงี่เง่า 172 00:11:38,115 --> 00:11:39,366 ไปตายซะไป 173 00:11:40,784 --> 00:11:43,870 ผมชอบตอนคุณพูดคําหยาบจัง คุณน่าจะทําบ่อยๆ นะ 174 00:11:45,038 --> 00:11:46,832 ไปตายซะไป สองรอบเลย 175 00:11:55,090 --> 00:11:56,716 มีบางอย่างกําลังเกิดขึ้น 176 00:12:07,602 --> 00:12:09,896 ไคลเนอร์ถูกฆ่าไม่ถึง 24 ชั่วโมง 177 00:12:09,980 --> 00:12:12,315 ตอนนี้หลานเขาต้องไปส่งของเหรอ 178 00:12:13,400 --> 00:12:17,654 เงินปลอมเหลือน้อย เพราะยามชายฝั่งได้ปิดกั้นทางเข้าไว้ 179 00:12:17,654 --> 00:12:18,947 มีความตึงเครียดเพิ่มขึ้น 180 00:12:18,947 --> 00:12:21,867 ผู้ซื้อต้องการเงินปลอม 181 00:12:21,867 --> 00:12:24,202 รถบรรทุกนั่นอาจขนเงินปลอมเต็มคันก็ได้ 182 00:12:25,620 --> 00:12:27,372 มาหาคําตอบกันเถอะ 183 00:12:30,208 --> 00:12:32,752 พระเจ้า เกือบเที่ยงคืนแล้ว 184 00:12:32,836 --> 00:12:36,256 ลูกๆ ไปแปรงฟันนะ แล้วเราอาจเล่นกันอีกเกม 185 00:12:38,216 --> 00:12:41,178 อีกเกมเหรอ พวกแกไม่เหนื่อยเหรอ 186 00:12:41,178 --> 00:12:43,430 คือฉันพยายามไม่ให้ลูกต้องนอนเยอะ 187 00:12:43,430 --> 00:12:46,850 พอเข้านอน ก็จะเริ่มฝันร้าย พวกแกคิดถึงพ่อน่ะ 188 00:12:47,809 --> 00:12:49,394 ฉันเคยฝันร้ายบ่อยๆ 189 00:12:50,729 --> 00:12:55,275 ฉันเสียพ่อไปตั้งแต่ยังเด็กเหมือนกัน 190 00:12:55,275 --> 00:12:58,236 - ทั้งพ่อกับแม่เลย - พระเจ้า เกิดอะไรขึ้น 191 00:12:58,320 --> 00:12:59,613 อุบัติเหตุทางรถยนต์น่ะ 192 00:13:01,031 --> 00:13:03,992 ฉันนั่งข้างหลัง เป็นปาฏิหาริย์ที่ฉันรอดมาได้ 193 00:13:03,992 --> 00:13:05,368 แย่จังเลย 194 00:13:08,622 --> 00:13:14,252 หลังจากนั้น ตอนอยู่ที่โรงพยาบาล ยายฉันชอบอ่าน แฮร์รี่ พอตเตอร์ ให้ฟัง 195 00:13:14,336 --> 00:13:16,713 เพราะมีคนบอกแฮร์รี่แบบเดียวกัน 196 00:13:16,713 --> 00:13:18,215 แต่จริงๆ แล้ว 197 00:13:18,215 --> 00:13:21,009 พวกเขาเป็นพ่อมดแม่มด ที่ต้องตายเพราะพยายามจะช่วยชีวิตลูก 198 00:13:21,009 --> 00:13:23,386 และทําให้โลกนี้เป็นที่ที่ดีกว่าเดิม 199 00:13:23,970 --> 00:13:27,349 ฉันเลยชอบหลอกตัวเองและแสร้งว่า พ่อแม่ฉันเป็นพ่อมดแม่มด 200 00:13:27,349 --> 00:13:29,476 ที่ต้องตายเพราะพยายามทําแบบเดียวกัน 201 00:13:29,476 --> 00:13:31,520 และคุณอยากเป็นเหมือนพวกเขา 202 00:13:32,604 --> 00:13:34,147 คุณเลยมาเป็นตํารวจใช่ไหม 203 00:13:35,982 --> 00:13:37,442 นั่นแหละที่ฉันคิดไว้ 204 00:13:42,405 --> 00:13:44,491 รู้ไหม พวกแกไม่เป็นไรหรอก 205 00:13:44,491 --> 00:13:48,453 เด็กๆ ฟื้นตัวได้เร็ว พวกแกโชคดีมากที่มีคุณ 206 00:13:51,331 --> 00:13:52,749 ขอบคุณนะ 207 00:13:59,339 --> 00:14:01,967 เกิดอะไรขึ้น คุณเห็นอะไร 208 00:14:05,053 --> 00:14:06,096 เวรแล้ว 209 00:14:07,514 --> 00:14:11,518 ให้เด็กๆ ใส่รองเท้านะ และไปรอที่ประตูห้องใต้ดิน 210 00:14:14,604 --> 00:14:18,358 พอได้ยินฉันตะโกน คุณวิ่งหนีเข้าป่าไป และอย่าหยุดวิ่งนะ 211 00:14:20,068 --> 00:14:22,862 และก็มาถึงเทนเนสซี 212 00:14:22,946 --> 00:14:26,116 เขาแทบไม่แวะเข้าห้องน้ําด้วยซ้ํา 213 00:14:28,243 --> 00:14:30,912 นี่ ถอยไปห่างๆ หน่อย ใกล้ไปแล้ว 214 00:14:30,996 --> 00:14:32,247 ไม่เป็นไรนี่ 215 00:14:32,247 --> 00:14:35,083 คุณต้องอยู่ห่างกว่าการไล่ตามปกติ 216 00:14:35,083 --> 00:14:36,626 ระยะทางของผมสมบูรณ์แบบ 217 00:14:36,710 --> 00:14:39,170 คุณเหมือนยีราฟนั่งอยู่ในรถ ห่างๆ หน่อย 218 00:14:39,254 --> 00:14:41,631 คุณรู้ไหมว่าผมเคยขับรถตามคนอื่นมากี่ครั้ง 219 00:14:41,715 --> 00:14:44,384 ผมเดาว่าไม่กี่ครั้ง 220 00:14:44,384 --> 00:14:46,511 นั่งใส่สูทไปเถอะ 221 00:14:50,640 --> 00:14:53,101 ไม่เอานะ ผมทนเพลงบลูส์ไม่ไหวแล้ว 222 00:14:53,101 --> 00:14:55,103 นี่เพลงที-โบน วอล์กเกอร์นะ 223 00:14:55,103 --> 00:14:59,024 ผู้รังสรรค์งานศิลปะที่โดดเด่นที่สุด ชิ้นหนึ่งของชาวอเมริกันเชื้อสายแอฟริกัน 224 00:14:59,024 --> 00:15:01,109 ผมคิดว่าที-โบนเป็นคนขาวซะอีก 225 00:15:01,109 --> 00:15:04,571 ที-โบน เบอร์เน็ตต์เป็นคนขาว วอล์กเกอร์เป็นคนดํา 226 00:15:04,571 --> 00:15:06,197 ไม่เอาน่า ฟินลีย์ 227 00:15:06,281 --> 00:15:08,533 ไม่เอา ต้องมีอย่างอื่นบ้างสิ 228 00:15:08,617 --> 00:15:10,702 ดูสิว่ามีอะไรอยู่ในนี้ 229 00:15:11,411 --> 00:15:14,080 ไม่ๆ 230 00:15:16,708 --> 00:15:18,335 เอาละนะ 231 00:15:23,214 --> 00:15:26,092 ไม่มีเพลงร็อกเพลงไหนเริ่มได้ดีเท่านี้แล้ว 232 00:15:37,520 --> 00:15:39,939 คุณทําอะไรน่ะ 233 00:15:41,191 --> 00:15:44,736 ขอบอกเลย เรากล่าวชมคนขาวไม่พอ เพราะเพลงร็อกพวกเขาเด็ดจริง 234 00:15:50,533 --> 00:15:53,662 - เขากําลังเปลี่ยนเลน ทางออกข้างหน้า - กําลังไป 235 00:16:39,999 --> 00:16:41,209 เวร 236 00:16:50,009 --> 00:16:51,052 วิ่ง 237 00:17:19,664 --> 00:17:22,459 ทุกคน มานี่ ทางนี้ๆ 238 00:17:22,459 --> 00:17:25,253 มุดพุ่มไม้ไป ซ่อนตัวไว้ 239 00:17:25,253 --> 00:17:27,464 - ฉันจะล่อพวกมันไปทางอื่น - ไม่นะ 240 00:17:27,464 --> 00:17:29,132 ตามนี้แหละ ไปเลย 241 00:17:29,132 --> 00:17:31,926 มีถนนไม่ไกลจากที่นี่ทางทิศตะวันออก 242 00:17:32,010 --> 00:17:34,929 ไปเจอฉันที่หลักไมล์แรกที่คุณเจอนะ ซ่อนตัวไว้ 243 00:17:36,389 --> 00:17:37,766 อย่าขยับ 244 00:18:54,926 --> 00:18:55,927 ตาฉัน 245 00:19:10,692 --> 00:19:14,946 ขับรถไกล แถมเจอเหตุสะเทือนใจมา เขาหลับภายในสองนาทีแน่ 246 00:19:21,953 --> 00:19:23,204 แล้วคนนั้นล่ะ 247 00:19:27,542 --> 00:19:29,002 คิดว่าผมมองเห็นหรือไง 248 00:19:36,009 --> 00:19:37,260 เขาแทบจะหลับอยู่แล้ว 249 00:19:37,260 --> 00:19:41,055 ยังไงจอภาพเขาก็บังลานจอดรถอยู่ดี 250 00:19:43,683 --> 00:19:45,560 มาเริ่มกันเถอะ 251 00:19:49,314 --> 00:19:51,149 ดูทางไว้นะ ผมปลดล็อกเอง 252 00:19:51,149 --> 00:19:53,359 เปิดประตูนั่นจะส่งเสียงดัง 253 00:19:53,443 --> 00:19:56,404 - ผมมีความคิดที่ดีกว่านี้ - คุณจะทําอะไร 254 00:19:56,404 --> 00:20:00,533 หลังคารถบรรทุกพวกนี้ทําจากไวนิลบางๆ เพื่อลดน้ําหนักรถ 255 00:20:21,804 --> 00:20:23,014 เบาๆ หน่อย 256 00:20:36,319 --> 00:20:37,195 รีชเชอร์ 257 00:20:38,947 --> 00:20:40,031 รีชเชอร์ 258 00:20:42,200 --> 00:20:43,034 อะไร 259 00:22:30,516 --> 00:22:34,645 ผมจะโทรหาเจ้าหน้าที่รัฐเทนเนสซี ให้ยึดรถคันนี้ไว้ภายในหนึ่งชั่วโมง 260 00:22:34,729 --> 00:22:37,273 ไม่ต้องหรอก รถคันนี้ว่างเปล่า 261 00:22:44,697 --> 00:22:48,159 ถ้าคุณรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นก็ช่วยบอกผมด้วย 262 00:22:48,159 --> 00:22:51,162 เราเข้าใจผิด เขาไม่ได้ส่งเงินออกไป 263 00:22:51,162 --> 00:22:55,333 แล้วเขาทําอะไรล่ะ นอกจากขับรถ มาหลายชั่วโมงโดยที่ไม่มีของให้ส่ง 264 00:22:55,333 --> 00:22:57,710 ไม่รู้สิ แต่โจรู้ 265 00:22:59,170 --> 00:23:01,255 โจช่วยเราตอนนี้ไม่ได้ รีชเชอร์ 266 00:23:02,465 --> 00:23:05,093 งั้นเราก็ต้องคุยกับคนที่คอยช่วยโจ 267 00:23:05,093 --> 00:23:07,428 - พวกศาสตราจารย์ - พวกเขาติดต่อไม่ได้ 268 00:23:07,512 --> 00:23:11,140 ได้แล้ว เครื่องน่าจะลงหลายชั่วโมงแล้ว 269 00:23:11,224 --> 00:23:14,477 คุณรู้ได้ไง คุณไม่ได้ดูนาฬิกาด้วยซ้ํา 270 00:23:14,477 --> 00:23:16,187 พระอาทิตย์ยังไม่ขึ้นเลย 271 00:23:16,187 --> 00:23:18,731 - เราคงต้องฝากข้อความไว้... - ฮัลโหล 272 00:23:19,816 --> 00:23:21,984 ไงครับ โทษที 273 00:23:22,068 --> 00:23:25,238 - เราอยากคุยกับวิลเลียม ไบรอันต์ - ใครคะเนี่ย 274 00:23:25,238 --> 00:23:29,408 นักเรียนเก่า อยากคุยด้วยน่ะครับ 275 00:23:29,492 --> 00:23:34,330 ฉันขอโทษด้วยค่ะ ฉันไม่รู้จะพูดยังไงดี 276 00:23:34,997 --> 00:23:37,291 ศาสตราจารย์ไบรอันต์ถูกฆ่าเมื่อเช้านี้ 277 00:23:38,543 --> 00:23:41,003 - เกิดอะไรขึ้น - เขาถูกปล้น 278 00:23:41,087 --> 00:23:44,674 กลับมาจากเที่ยวบินดึก พาหมาไปเดินเล่นและ... 279 00:23:46,050 --> 00:23:47,844 ฉันเป็นผู้ช่วยเขา 280 00:23:47,844 --> 00:23:50,638 ตอนนั้นฉันอยู่ที่นี่ เขียนรายงานอยู่ทั้งคืน 281 00:23:50,638 --> 00:23:54,267 และตอนนี้ฉันได้แต่นั่งสับสนตั้งแต่ได้ยินข่าว 282 00:23:54,267 --> 00:23:59,397 - ผมเสียใจด้วยนะครับ - ขอบคุณค่ะ ฉันต้องไปแล้ว 283 00:23:59,397 --> 00:24:00,857 พวกมันไปหาเขาเร็วมาก 284 00:24:00,857 --> 00:24:02,984 หวังว่าจะไม่ได้ไปหาทั้งสองคนนะ 285 00:24:14,996 --> 00:24:17,123 นี่ตีห้านะ หวังว่าจะเรื่องสําคัญ 286 00:24:17,123 --> 00:24:19,959 - ศาสตราจารย์คาสทิลโลใช่ไหม - ใช่ค่ะ 287 00:24:19,959 --> 00:24:23,671 นี่แจ็ค รีชเชอร์ คุณทํางานกับพี่ชายผม โจ 288 00:24:23,671 --> 00:24:26,007 ผมจะไปหาที่นิวยอร์ก คุณต้องทําตามที่ผมกําลังจะบอก 289 00:24:26,132 --> 00:24:28,885 ถ้าคุณยังอยากมีชีวิตรอด ตอนที่ผมไปถึง 290 00:24:39,520 --> 00:24:40,521 ชาร์ลี 291 00:24:42,440 --> 00:24:43,524 ชาร์ลี 292 00:24:46,819 --> 00:24:47,820 ปลอดภัยแล้ว 293 00:24:48,821 --> 00:24:50,323 พวกมันจะไม่มาตามล่าเรา 294 00:24:51,407 --> 00:24:52,366 ขอบคุณนะ 295 00:24:52,950 --> 00:24:55,578 ลูกๆ ออกมาเถอะ ไม่เป็นไรแล้ว 296 00:24:56,412 --> 00:24:59,207 ไม่เป็นไรนะ เธอข้อเท้าพลิกน่ะ 297 00:24:59,207 --> 00:25:02,210 ข่าวร้ายก็คือเราต้องเดินต่อ 298 00:25:02,210 --> 00:25:04,879 ฉันจะให้พิคาร์ดมาพบเราที่ร้านอาหาร 299 00:25:04,879 --> 00:25:08,507 ต้องไปตามถนนสายนี้หลายกิโล แต่จะปลอดภัยกว่าถ้าอยู่ที่สาธารณะ 300 00:25:08,591 --> 00:25:11,052 เราจะเดินไปตามแนวต้นไม้ จะได้ไม่มีใครเห็น 301 00:25:11,052 --> 00:25:14,931 ข้อเท้าพลิกหนักเลยนะ เอางี้นะ 302 00:25:17,308 --> 00:25:19,227 ต้องขี่หลังฉันแล้วละ 303 00:25:20,853 --> 00:25:22,980 - ลูกโอเคไหม - พร้อมยัง หนึ่ง สอง สาม 304 00:25:23,064 --> 00:25:25,107 ขึ้นมาเลย ดีมาก 305 00:25:25,191 --> 00:25:26,359 โอเค 306 00:25:28,819 --> 00:25:30,821 ใครจะแกร่งกว่า สาวๆ ครอบครัวฮับเบิลอีก 307 00:25:35,284 --> 00:25:38,037 - ไม่มีใครแล้ว - ถูกต้องเลย 308 00:25:39,205 --> 00:25:40,206 ไปกันเถอะ 309 00:25:40,206 --> 00:25:41,958 โอเค มาเถอะ 310 00:25:46,254 --> 00:25:48,089 ระวังหัวด้วยนะ 311 00:26:01,644 --> 00:26:04,605 ใช่ เจ้าหน้าที่คงไม่ให้ผ่านขึ้นเครื่องนะ 312 00:26:06,148 --> 00:26:10,069 คุณติดต่อหาพิคาร์ดได้ไหม ดูว่าทุกคนเป็นยังไงกันบ้าง 313 00:26:12,196 --> 00:26:13,698 รอสโกเป็นคนแกร่ง 314 00:26:14,573 --> 00:26:16,158 ผมมั่นใจว่าเธอไม่เป็นอะไร 315 00:26:30,423 --> 00:26:32,550 เอานี่ ประคบไว้นะ 316 00:26:32,550 --> 00:26:33,634 โอเค 317 00:26:35,386 --> 00:26:36,762 หลับปุ๋ยเลย 318 00:26:38,431 --> 00:26:43,561 คงเป็นความกลัว มากกว่าที่ต้องออกแรง อะดรีนาลีนแบบนั้นจะทําให้คุณหลับได้เลย 319 00:26:46,522 --> 00:26:48,316 ฉันไม่รู้ว่าเรามาถึงจุดนี้ได้ยังไง 320 00:26:49,567 --> 00:26:52,361 - เราไม่ใช่คนเลว - ฉันรู้ 321 00:26:55,781 --> 00:27:00,036 ชาร์ลี ฉันมีบางอย่างจะบอกคุณ 322 00:27:04,081 --> 00:27:06,000 คุณถูกหลอกแล้ว 323 00:27:06,876 --> 00:27:10,504 พอลออกจากงานที่ แอ็กซิส ไฟแนนเชียลมาเป็นปีแล้ว 324 00:27:10,588 --> 00:27:16,469 เขาไม่ได้ทํางานที่ธนาคารแล้ว ทุกอย่างที่เขาบอกคุณเป็นเรื่องโกหก 325 00:27:16,469 --> 00:27:18,637 ไม่ว่าเกิดอะไรขึ้น... 326 00:27:20,431 --> 00:27:21,932 เขามีส่วนเกี่ยวข้อง 327 00:27:29,148 --> 00:27:30,483 ฉันรู้ 328 00:27:31,901 --> 00:27:36,655 ว่าสามีฉันทํางานที่ไหน และไม่ได้ทําที่ไหน 329 00:27:36,739 --> 00:27:38,616 ทุกวันตลอดชีวิตเขา 330 00:27:44,246 --> 00:27:47,666 - คุณบอกว่าคุณไม่รู้อะไรเลย - ฉันปกป้องครอบครัวฉัน 331 00:27:50,378 --> 00:27:52,755 แต่เราเพิ่งถูกไล่ยิงในป่า 332 00:27:52,755 --> 00:27:54,423 เราคงผ่านจุดนั้นมาแล้ว 333 00:27:56,133 --> 00:27:59,512 คุณอยากรู้ไหมว่าชีวิตเรา ถูกทําลายยังไงบ้าง เจ้าหน้าที่คอนคลิน 334 00:28:01,389 --> 00:28:04,725 ฉันว่าคุณติดค้างฉันนะ เพราะฉันก็โดนไล่ยิงมาเหมือนกัน 335 00:28:08,729 --> 00:28:11,440 คุณไคลเนอร์อยากพบกับพอล 336 00:28:11,524 --> 00:28:15,403 พอลตื่นเต้นมาก ไคลเนอร์เป็นคนสําคัญ 337 00:28:15,820 --> 00:28:16,821 นั่งสิ 338 00:28:19,782 --> 00:28:25,454 พอล ธุรกิจของผมแทบทั้งหมด อยู่ในภาคส่วนการผลิต 339 00:28:25,538 --> 00:28:28,457 ผมเลยต้องประสานงานกับ ผู้ผลิตและผู้ขายหลายราย 340 00:28:28,541 --> 00:28:31,544 ที่เสนอเงื่อนไขดีๆ ให้กับผม ถ้าผมจ่ายเงินสด 341 00:28:31,544 --> 00:28:34,171 ทุกอย่างที่ฝั่งผมถูกกฎหมายทั้งหมด 342 00:28:34,255 --> 00:28:37,091 ส่วนคนที่ผมทําธุรกิจด้วยจะยื่นภาษีหรือเปล่า 343 00:28:37,091 --> 00:28:39,427 นั่นเป็นเรื่องของพวกเขากับสรรพากร 344 00:28:39,427 --> 00:28:43,764 โอเคครับ ผมยังไม่เข้าใจว่า ผมจะช่วยบริษัทของคุณได้ยังไง 345 00:28:44,640 --> 00:28:47,685 ผมต้องพึ่งความเชี่ยวชาญของคุณ ในการขนย้ายเงินสด 346 00:28:47,685 --> 00:28:50,271 เพื่อรับรองว่าผมจะได้ เงื่อนไขดีๆ เหล่านั้น 347 00:28:50,271 --> 00:28:51,897 และในเมืองเขาพูดกันว่า 348 00:28:51,981 --> 00:28:55,359 คุณไปสัมภาษณ์ตําแหน่งนี้ ที่สถาบันอื่นๆ 349 00:28:55,443 --> 00:28:58,821 ผมเลยอยากให้คุณพิจารณา ไคลเนอร์ อินดัสทรีส์ด้วย 350 00:29:00,030 --> 00:29:02,825 ผมปลื้มมากๆ 351 00:29:03,742 --> 00:29:08,289 แต่ผมเคยแค่ทํางาน ด้านการเงินแบบดั้งเดิมนะครับ 352 00:29:08,289 --> 00:29:11,792 แบบในธนาคารน่ะครับ 353 00:29:11,876 --> 00:29:14,962 ใช่ ผมเข้าใจว่าคุณคงลังเล 354 00:29:14,962 --> 00:29:18,507 สิ่งใหม่ๆ ที่ยังไม่มีใครทํา 355 00:29:19,758 --> 00:29:21,844 นั่นทําให้ชีวิตน่าตื่นเต้นไม่ใช่เหรอ 356 00:29:23,512 --> 00:29:24,847 ครับ 357 00:29:29,351 --> 00:29:31,187 ผมคิดงี้นะ 358 00:29:31,187 --> 00:29:34,273 ผมมีลูกค้ารายใหญ่ในเวเนซุเอลา 359 00:29:34,273 --> 00:29:36,734 ทําไมคุณไม่ไปกับผมอาทิตย์หน้าล่ะ 360 00:29:36,734 --> 00:29:39,153 ลองดูงาน ดูการดําเนินการ 361 00:29:39,153 --> 00:29:41,697 วัฒนธรรมองค์กร อะไรพวกนั้น 362 00:29:41,697 --> 00:29:45,242 ดูว่างานสายนี้จะเหมาะกับคุณไหม 363 00:29:45,326 --> 00:29:47,453 ผมจะจ่ายให้คุณอย่างงาม สําหรับเวลาของคุณ 364 00:29:47,453 --> 00:29:51,582 จ่ายเงินให้สองอาทิตย์ สําหรับงานวันเดียว 365 00:30:00,591 --> 00:30:02,885 พอลไม่ควรไปเวเนซุเอลา 366 00:30:03,802 --> 00:30:06,263 มื้อเที่ยงเป็นไงบ้างล่ะ 367 00:30:06,347 --> 00:30:10,184 - ผมชอบกล้วยมากครับ - ผมก็ด้วย 368 00:30:10,184 --> 00:30:13,229 ผมต้องคอยระวังไม่ให้กินเยอะเกินไป 369 00:30:13,229 --> 00:30:15,439 - แล้วงานล่ะ - ดีครับ 370 00:30:15,523 --> 00:30:19,485 คือว่าลูกค้าของคุณ มีความต้องการเยอะมาก 371 00:30:19,485 --> 00:30:21,737 แต่ผมคิดว่าผมทําเสร็จไปเยอะเลย 372 00:30:23,989 --> 00:30:25,282 - ขอดูได้ไหม - ได้สิครับ 373 00:30:27,535 --> 00:30:30,829 คุณย้ายเงินได้เยอะขนาดนี้ ภายในเวลาไม่กี่ชั่วโมงเหรอ 374 00:30:32,706 --> 00:30:34,542 คุณแน่ใจนะว่าถูกกฎหมายหมด 375 00:30:34,542 --> 00:30:36,335 ร้อยเปอร์เซ็นต์ครับ 376 00:30:36,335 --> 00:30:40,005 - ผมแค่เก่งด้านนี้น่ะ - เห็นได้ชัดเลย 377 00:30:40,089 --> 00:30:42,800 คุณส่งการยืนยันการโอนให้ผมได้ไหม 378 00:30:42,800 --> 00:30:44,051 แน่นอนครับ 379 00:30:48,722 --> 00:30:49,640 เสร็จแล้ว 380 00:30:49,640 --> 00:30:52,226 ฟังนะ พอล ผมอยากให้คุณทํางานบริษัทผม 381 00:30:52,226 --> 00:30:54,853 ผมต้องการคุณที่บริษัทผม 382 00:30:54,937 --> 00:30:58,107 และผมไม่อยากเสียเวลา ผมไม่อยากเจรจาต่อรอง 383 00:30:58,107 --> 00:31:00,442 ผมจะจ่ายเงินเดือนให้คุณสี่เท่า ของเงินคุณปัจจุบัน 384 00:31:00,526 --> 00:31:03,571 แถมโบนัสปลายปี อีก 50 เปอร์เซ็นต์ 385 00:31:03,571 --> 00:31:08,826 แต่ก่อนเราจะตกลงกัน ลูกค้าผมอยากพบคุณ 386 00:31:08,826 --> 00:31:11,370 ต้องเดินประมาณเกือบกิโล ไปที่คอกม้าของเขา 387 00:31:11,370 --> 00:31:14,790 นี่เป็นประเทศที่สวยงาม ยืดเส้นยืดสายสักหน่อยน่าจะดีนะ 388 00:31:14,790 --> 00:31:16,166 ได้ครับ 389 00:31:18,502 --> 00:31:21,547 - คุณชอบม้าไหม พอล - ชอบครับ 390 00:31:25,551 --> 00:31:29,096 - ม้าพวกนี้เป็นม้าแข่งหมดเลยเหรอครับ - ส่วนมากเกษียณแล้ว 391 00:31:30,014 --> 00:31:34,893 พวกมันแค่กิน นอน แล้วก็มีอะไร กับแชมป์ตัวใหม่ๆ 392 00:31:34,977 --> 00:31:38,731 - ไม่ใช่ชีวิตที่เลวร้าย - พวกมันชอบมาก 393 00:31:38,731 --> 00:31:40,524 แต่ตอนแรกก็ไม่ชอบหรอก 394 00:31:40,608 --> 00:31:44,695 สัตว์พวกนี้เคยชินกับการวิ่งอย่างหนัก ให้เร็วที่สุดเท่าที่ทําได้ 395 00:31:44,695 --> 00:31:47,197 วิ่งแข่งแล้วก็ฝึกฝน ฝึกฝนแล้วก็วิ่งแข่ง 396 00:31:47,281 --> 00:31:52,244 และมีวันหนึ่ง พวกมันก็ถูกขังไว้ในคอก และพวกมันขัดขืน 397 00:31:52,328 --> 00:31:55,456 พวกมันกัดแทะประตู 398 00:31:55,456 --> 00:31:59,126 กระแทกกําแพง พยายามพังคอกออกไป 399 00:31:59,877 --> 00:32:05,174 วันหนึ่ง พวกมันก็หยุด 400 00:32:06,008 --> 00:32:07,635 หยุดไปเฉยๆ 401 00:32:08,886 --> 00:32:10,429 คุณอยากรู้ไหมว่าทําไม 402 00:32:11,388 --> 00:32:12,473 ครับ 403 00:32:12,473 --> 00:32:14,725 เพราะพวกมันยอมรับว่าพวกมันถูกขัง 404 00:32:14,725 --> 00:32:18,312 พวกมันรู้ว่าไม่ว่าทําอะไร ก็หนีไม่พ้นชะตานี้ 405 00:32:18,312 --> 00:32:22,191 และพวกมันคิดได้ ว่าชีวิตใหม่ก็ไม่ได้แย่อะไร 406 00:32:22,816 --> 00:32:24,943 รู้ไหมว่าผมบอกคุณทําไม 407 00:32:26,153 --> 00:32:27,363 ไม่ครับ 408 00:32:27,363 --> 00:32:29,406 เงินที่คุณโอนไปวันนี้ 409 00:32:29,490 --> 00:32:32,242 คุณอาจพยายามทําทุกอย่างให้ถูกกฎหมาย 410 00:32:32,326 --> 00:32:34,244 แต่มันเป็นไปไม่ได้หรอก 411 00:32:34,328 --> 00:32:39,083 เพราะเงินทุกดอลลาร์ ทุกเซนต์นั้น เกี่ยวโยงกับการปลอมเงินระดับนานาชาติ 412 00:32:39,083 --> 00:32:41,043 ซึ่งตอนนี้คุณเป็นส่วนหนึ่งของมันแล้ว 413 00:32:41,043 --> 00:32:44,838 ผมจ่ายค่าจ้างให้คุณเกินราคาตลาดขนาดนี้ พูดตรงๆ เลยนะ เป็นเพราะ 414 00:32:44,922 --> 00:32:47,383 ผมพิมพ์เงินเองได้ 415 00:32:49,593 --> 00:32:51,136 พูดเป็นเล่นน่า 416 00:32:52,513 --> 00:32:53,931 นี่ล้อกันเล่นใช่ไหม 417 00:32:54,598 --> 00:32:58,644 นี่เป็นสถานการณ์ที่จริงจังที่สุด ของคุณเลย พอล 418 00:32:58,644 --> 00:33:02,439 คุณช่วยผมฟอกเงินปลอมหลายล้าน 419 00:33:02,523 --> 00:33:04,274 แล้วคุณก็ส่งหลักฐานให้ผม 420 00:33:04,358 --> 00:33:08,946 ผมมีอีเมล ที่อยู่ไอพี ผลงานของคุณ 421 00:33:08,946 --> 00:33:12,700 คุณมีเอี่ยวด้วยแล้ว 422 00:33:16,453 --> 00:33:18,956 ผมรู้ว่าคุณคิดอะไรอยู่ 423 00:33:18,956 --> 00:33:23,794 คุณอยากหนี เหมือนม้าพวกนี้ที่อยากหนี 424 00:33:23,794 --> 00:33:27,339 ไปบอกตํารวจ ให้เมียคุณส่งเงินมาให้ 425 00:33:27,423 --> 00:33:30,509 หาเครื่องบินส่วนตัวบินออกจากที่นี่ กลับไปอเมริกา 426 00:33:30,509 --> 00:33:32,177 ที่ทุกอย่างปลอดภัย 427 00:33:32,261 --> 00:33:35,806 แต่ผมจะบอกอะไรให้นะ ไม่มีที่ไหนปลอดภัย 428 00:33:36,473 --> 00:33:41,228 ถ้าคุณบอกใคร สิ่งที่คุณทําไปวันนี้ มีโทษจําคุกอย่างน้อยๆ 30 ปี 429 00:33:41,228 --> 00:33:43,313 ไม่ได้... 430 00:33:45,315 --> 00:33:48,026 - ผมทําแบบนี้ไม่ได้ - ทําอะไรไม่ได้เหรอ 431 00:33:48,110 --> 00:33:52,740 รับเงินก้อนโตอย่างไม่เคยคิดฝันมาก่อน จากการทํางานหน้าคอมฯ ไม่ได้งั้นเหรอ 432 00:33:52,740 --> 00:33:53,949 คืออย่างงี้นะ 433 00:33:53,949 --> 00:33:55,659 ผมจะช่วยคุณ 434 00:33:55,743 --> 00:33:58,829 ผมจะปกป้องคุณจากตัวคุณเอง 435 00:33:59,788 --> 00:34:02,207 ผมจะทิ้งคุณไว้ในนี้สักพัก 436 00:34:02,291 --> 00:34:05,794 คุณจะได้ไม่หนีไปไหนและทําอะไรโง่ๆ 437 00:34:05,878 --> 00:34:09,089 และพอคุณเลิกกลัวแล้ว 438 00:34:09,173 --> 00:34:11,925 ผมคิดว่าคุณจะ 439 00:34:12,009 --> 00:34:16,263 ไม่ใช่แค่ทําได้เท่านั้น แต่คุณจะอยากทําด้วย 440 00:34:17,556 --> 00:34:21,310 ระหว่างนี้นะ พอล 441 00:34:22,561 --> 00:34:24,605 อย่าแทะประตูล่ะ 442 00:35:22,120 --> 00:35:23,914 ไม่นะ ไม่ๆ 443 00:35:25,874 --> 00:35:27,876 - เกิดอะไรขึ้น - มานี่ 444 00:35:33,757 --> 00:35:36,176 ได้โปรดๆ ช่วยฉันด้วย 445 00:35:42,140 --> 00:35:44,226 ถ้าคุณไม่ยอมฟังคุณไคลเนอร์ 446 00:35:44,226 --> 00:35:47,187 นี่คือสิ่งที่จะเกิดขึ้น ให้กับคุณและครอบครัวของคุณ 447 00:35:47,271 --> 00:35:48,939 ถ้าคุณไม่ทําตามที่เขาบอก 448 00:35:48,939 --> 00:35:50,566 ไม่ๆ ไม่นะ 449 00:35:50,566 --> 00:35:51,942 ไม่ๆ 450 00:35:51,942 --> 00:35:53,610 ไม่นะ 451 00:35:56,113 --> 00:35:57,698 คุณเห็นผู้ชาย 452 00:35:59,199 --> 00:36:01,952 ถูกตรึงและถูกตอนต่อหน้าคุณ 453 00:36:03,036 --> 00:36:04,705 คุณจะทําตามที่เขาสั่ง 454 00:36:06,164 --> 00:36:09,418 พอลทําตามที่พวกมันบอก และพวกมันก็ฆ่าเขาอยู่ดี 455 00:36:12,254 --> 00:36:14,673 ฉันปล่อยให้ลูกๆ เป็นรายต่อไปไม่ได้ 456 00:36:15,215 --> 00:36:17,050 ฉันจะไม่ยอมให้มันเกิดขึ้น 457 00:36:19,636 --> 00:36:21,680 ไปกันเถอะ 458 00:36:21,680 --> 00:36:24,474 โอเค มาเถอะ ลูกๆ 459 00:36:29,021 --> 00:36:31,148 - เกิดบ้าอะไรขึ้น - พวกมันเจอเราแล้ว 460 00:36:31,148 --> 00:36:33,525 - ได้ไง - ไม่รู้สิ ฉันจัดการแล้ว 461 00:36:33,609 --> 00:36:35,694 เรายอมเสี่ยงไม่ได้แล้ว 462 00:36:35,694 --> 00:36:38,989 ผมจะอยู่กับคุณจนกว่า เราจะคิดออกว่าควรทํายังไงต่อ 463 00:36:50,417 --> 00:36:53,170 โรงรถของจอบลิง แฟ้มไคลเนอร์ของเกรย์ 464 00:36:53,170 --> 00:36:56,006 {\an8}ปฏิบัติการอี อูนุม พลูริบุส 465 00:36:56,798 --> 00:36:59,843 บาฮารี ฉันต้องให้คุณขับไปส่งสนามบิน จากโซโฮ แกรนด์ 466 00:37:00,761 --> 00:37:04,389 โอเค ให้ผมขับผู้โดยสารไปส่งก่อนนะ 467 00:37:04,932 --> 00:37:07,851 คุณน่าจะเห็นไอ้ยักษ์นี่ เต็มเบาะหลังเลย 468 00:37:11,104 --> 00:37:12,814 คุณยังไปสนามบินไม่ได้ 469 00:37:13,315 --> 00:37:17,527 คุณต้องรอสักแป๊บ และพาไอ้ยักษ์นี่ ไปย่านอัปทาวน์ก่อน 470 00:37:18,862 --> 00:37:19,821 ได้ครับ 471 00:37:20,906 --> 00:37:23,200 - ไปข้างหน้าทางซ้าย - โอเค 472 00:37:33,835 --> 00:37:36,004 - มีอะไรให้ช่วยไหม - ผมอยากได้สูท 473 00:37:36,088 --> 00:37:38,256 ไม่น่าจะมีผ้าพอนะ 474 00:37:38,340 --> 00:37:40,968 ผมไม่มีเวลามาล้อเล่นด้วย ผมต้องการชุดเดี๋ยวนี้ 475 00:37:40,968 --> 00:37:45,180 นักบอลทีมไจแอนต์สคนหนึ่ง เขาไม่ได้มารับชุดที่สั่งตัด 476 00:37:45,180 --> 00:37:47,349 เอาผ้าประดับกระเป๋าสูทไหม 477 00:37:48,934 --> 00:37:49,935 โอเค 478 00:38:09,746 --> 00:38:11,832 ใช่ เรามีปัญหาแล้ว 479 00:38:37,649 --> 00:38:38,859 มีอะไรให้ผมช่วยครับ 480 00:38:38,859 --> 00:38:41,445 ผมมาหาลูกความ สเตฟานี่ คาสทิลโล 481 00:38:41,445 --> 00:38:43,530 ผมเชื่อว่าเธออยู่ใต้ความคุ้มครองของคุณ 482 00:38:43,530 --> 00:38:45,907 เกิดอะไรขึ้นกับเธอเหรอ 483 00:38:45,991 --> 00:38:48,869 เธอยืนกรานให้เราคุมตัวเธอไว้ บอกว่าเธอตกอยู่ในอันตราย 484 00:38:48,869 --> 00:38:50,954 และตอนนี้เธอไม่ยอมบอกอะไรเราเลย 485 00:38:51,038 --> 00:38:55,584 ผมสัญญาเลย จ่าดีแอซ ผมจะบอกคุณหลังจากที่ผมได้คุยกับเธอ 486 00:38:55,584 --> 00:38:56,710 ผมสัญญา 487 00:38:58,837 --> 00:39:00,422 ก็ได้ครับ ตามผมมาเลย 488 00:39:02,382 --> 00:39:03,800 ทางนี้ครับ 489 00:39:10,891 --> 00:39:14,603 ครอบครัวรีชเชอร์นี่ รูปร่างหน้าตาเหมือนกันเลยนะ 490 00:39:14,978 --> 00:39:18,398 - ผมเสียใจกับเพื่อนร่วมงานคุณด้วยนะ - ขอบคุณค่ะ 491 00:39:18,482 --> 00:39:21,276 ฉันเสียใจกับพี่ชายของคุณด้วย 492 00:39:22,736 --> 00:39:25,697 คุณกับโจรู้จักกันได้ยังไง 493 00:39:28,158 --> 00:39:30,786 เราทํางานร่วมกันในช่วงหลายปีมานี้ 494 00:39:31,536 --> 00:39:34,873 เขาฉลาดมาก และเขารู้สิ่งที่เขาไม่รู้ด้วย 495 00:39:34,873 --> 00:39:36,583 ซึ่งทําให้เขาฉลาดขึ้นไปอีก 496 00:39:37,751 --> 00:39:41,630 งานของเขาต้องพึ่งความเชี่ยวชาญ ของฉันในบางครั้งคราว 497 00:39:41,630 --> 00:39:44,883 นโยบายทางการเงินนานาชาติ และในประเทศ 498 00:39:44,883 --> 00:39:50,555 แต่โจติดต่อฉันกับศาสตราจารย์ไบรอันต์ สําหรับความเชี่ยวชาญที่เราไม่ได้เปิดเผย 499 00:39:51,932 --> 00:39:54,267 เราเป็นนักวิชาการสองคนในสหรัฐฯ 500 00:39:54,351 --> 00:39:57,604 ที่เชี่ยวชาญด้านผลกระทบ ทางทฤษฎีของเอ็มยูซี 501 00:39:57,604 --> 00:40:01,817 การปลอมเงินจํานวนมากที่ตรวจจับไม่พบ ในเศรษฐกิจระดับโลก 502 00:40:01,817 --> 00:40:05,695 - ช่วงนี้เป็นปัญหาใหญ่เหรอ - ใหญ่กว่าที่คุณคิด 503 00:40:05,779 --> 00:40:10,659 คุณรู้ไหมว่า 80 เปอร์เซนต์ของเงินตรา ของสหรัฐฯ ที่ใช้อยู่คือแบงก์ร้อยดอลลาร์ 504 00:40:10,659 --> 00:40:14,538 ฉันไม่รู้เกี่ยวกับคุณนะ แต่ 80 เปอร์เซ็นต์ ของเงินที่ฉันเห็นทุกๆ วัน 505 00:40:14,538 --> 00:40:16,081 ไม่ใช่แบงก์ร้อย 506 00:40:16,081 --> 00:40:20,627 - แล้วเงินสดพวกนั้นไปไหน - อยู่ต่างประเทศ เศรษฐกิจใต้ดิน 507 00:40:20,627 --> 00:40:23,505 ยาเสพติด อาวุธ การค้ามนุษย์ 508 00:40:23,505 --> 00:40:26,007 ใช้บัตรเครดิตคงไม่ได้ 509 00:40:26,091 --> 00:40:28,593 แต่พวกเขาล้วนมีสกุลเงินที่ชอบใช้ 510 00:40:28,677 --> 00:40:30,345 แบงก์ร้อยดอลลาร์ของอเมริกา 511 00:40:31,179 --> 00:40:33,598 เรามีสกุลเงินที่มีเสถียรภาพ มากที่สุดบนโลกใบนี้ 512 00:40:33,682 --> 00:40:36,226 มันทําหน้าที่เป็นเงินสํารองสําหรับค่าเงินอื่นๆ 513 00:40:36,226 --> 00:40:39,146 ไม่มีใครหาซื้อเงินชิลลิงยูกันดาปลอม ในตลาดหรอก 514 00:40:39,146 --> 00:40:42,274 แบงก์ร้อยของสหรัฐฯ คือเป้าหมาย สูงสุดของพวกปลอมเงิน 515 00:40:42,274 --> 00:40:45,819 ถ้าเงินปลอมดีพอ มันจะถูกเรียกว่าซูเปอร์บิล 516 00:40:45,819 --> 00:40:49,906 รัฐบาลเกาหลีเหนือมีแผนกทั้งแผนก ที่พยายามจะสร้างซูเปอร์บิล 517 00:40:49,990 --> 00:40:53,451 แต่ถ้าเงินมันเสถียรขนาดนั้น มันก็คงปลอมได้ยาก 518 00:40:53,535 --> 00:40:56,705 ใช่ ก็มีการรักษาความปลอดภัย 519 00:40:56,705 --> 00:41:00,167 แถบ ภาพสามมิติ สีที่ใช้พิมพ์ 520 00:41:01,084 --> 00:41:05,046 แต่ทั้งหมดนี้ ถ้ามีคนตั้งใจ และมีฝีมือพอ 521 00:41:05,130 --> 00:41:07,382 ทั้งหมดนี้ปลอมได้หมด 522 00:41:07,382 --> 00:41:08,800 กุญแจสําคัญคือกระดาษ 523 00:41:09,843 --> 00:41:14,014 โจทําให้ไม่มีใครสามารถหากระดาษนั้นได้ 524 00:41:14,014 --> 00:41:16,850 เขาทําให้มีบริษัทเดียวในสหรัฐฯ 525 00:41:16,850 --> 00:41:21,021 มีอํานาจตามกฎหมาย ในการผลิตกระดาษโรงกษาปณ์สหรัฐฯ 526 00:41:21,021 --> 00:41:24,357 และที่นั่นได้รับการดูแลแน่นหนา ยิ่งกว่าคลังเก็บทองฟอร์ตน็อกซ์ 527 00:41:24,441 --> 00:41:29,362 อย่างไรก็ตาม โจค้นพบว่ายังมี การผลิตซูเปอร์บิลอยู่ 528 00:41:29,446 --> 00:41:32,490 เขาคิดว่ามันถูกผลิตขึ้น จากที่ไหนสักแห่งในจอร์เจีย 529 00:41:33,408 --> 00:41:38,288 - ทําในจอร์เจียเหรอ - เหมือนโคคา-โคลากับถั่วลิสง 530 00:41:41,958 --> 00:41:43,835 มีอะไรเหรอ 531 00:41:43,919 --> 00:41:47,797 ผมกับคู่หูมองระบบกลับกัน 532 00:41:48,548 --> 00:41:52,093 พวกมันไม่ได้พิมพ์เงินในเวเนซุเอลา และจัดส่งไปมาสหรัฐฯ 533 00:41:52,177 --> 00:41:55,597 พวกมันพิมพ์เงินในสหรัฐฯ และส่งไปเวเนซุเอลา 534 00:41:56,973 --> 00:41:58,558 ผมต้องไปแล้ว 535 00:41:59,643 --> 00:42:01,937 ฉันไม่รู้ว่าเป็นเวเนซุเอลา 536 00:42:01,937 --> 00:42:06,441 ถ้าคุณรู้ว่าพวกมันหากระดาษจากไหน คุณจะหยุดพวกมันได้ 537 00:42:06,441 --> 00:42:09,694 คุณรู้ว่าคุณต้องอยู่ภายใต้ การคุ้มครองของตํารวจใช่ไหม 538 00:42:09,778 --> 00:42:13,073 - เพื่อความปลอดภัยของคุณ - ฉันเข้าใจ 539 00:42:13,073 --> 00:42:16,284 คุณจะจัดการคนที่อยู่เบื้องหลังยังไง 540 00:42:20,038 --> 00:42:21,164 อย่างเจ็บปวด 541 00:42:24,876 --> 00:42:27,128 คุณเคยเป็นทหารหน่วยไหนเหรอ 542 00:42:28,421 --> 00:42:30,507 คุณผูกเชือกรองเท้าเป็นรูปบันได 543 00:42:30,507 --> 00:42:35,220 ตัดขากางเกงแบบทหาร แขนเสื้ออยู่ตรงกลางกระดูกข้อมือเป๊ะ 544 00:42:35,220 --> 00:42:37,097 กองทัพบก ร้อยโท 545 00:42:37,097 --> 00:42:41,101 พันตรีแจ็ค รีชเชอร์ หน่วยสืบสวนพิเศษ 110 เกษียณแล้ว 546 00:42:41,101 --> 00:42:43,561 - ยินดีที่ได้พบครับ - ผมต้องการให้คุณช่วย 547 00:42:44,813 --> 00:42:47,899 ผมไม่ใช่ทนาย ผมแค่พยายามทําสิ่งที่ถูกต้อง 548 00:42:47,983 --> 00:42:51,611 มีเจ้าหน้าที่รัฐบาลกลางสองคน ตํารวจ และพลเรือนหลายรายต้องตาย 549 00:42:51,695 --> 00:42:53,530 ผมกําลังทําคดีนี้อย่างเงียบๆ 550 00:42:53,530 --> 00:42:56,992 พี่ชายผม โจ รีชเชอร์ เคยทํางานที่หน่วยสืบราชการลับ 551 00:42:56,992 --> 00:42:59,286 คุณดูประวัติผมดูด้วยก็ได้ ตรวจดูเลย 552 00:42:59,286 --> 00:43:02,372 คุณจะเห็นว่าผมไม่ใช่คนที่ชอบเสียเวลา แต่งเรื่องโกหก 553 00:43:02,372 --> 00:43:04,708 ผู้หญิงคนนั้นตกอยู่ในอันตราย 554 00:43:04,833 --> 00:43:09,713 ผมต้องการให้คุณคุ้มครองเธอ จนกว่าผมจะโทรหา 555 00:43:09,713 --> 00:43:12,382 ทําอย่างไม่เป็นทางการ ไม่ให้ใครรู้ 556 00:43:12,382 --> 00:43:14,467 คุณช่วยผมได้ไหม ดีแอซ 557 00:43:16,094 --> 00:43:17,178 ได้ครับ ได้เลย 558 00:47:27,887 --> 00:47:29,889 คําบรรยายโดย ฐานิต พันธุ์เจริญ 559 00:47:29,973 --> 00:47:31,975 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ73954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.