All language subtitles for Power.Book.IV.Force.S02E01.TOMMYS.BACK.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,774 --> 00:00:29,484 Bisher bei Force: 2 00:00:29,568 --> 00:00:32,946 Chicago ist nicht New York. Hier geht's um Blocks. 3 00:00:33,029 --> 00:00:36,032 Schwarze und Latinos in der South und West Side. 4 00:00:36,116 --> 00:00:38,118 -Weiße im Norden. -Verschwendung, 5 00:00:38,201 --> 00:00:40,120 dass niemand zusammenarbeitet. 6 00:00:40,203 --> 00:00:41,955 Die Linie überschreitet keiner. 7 00:00:42,038 --> 00:00:44,833 Ich bin nicht von hier, es sind nicht meine Linien. 8 00:00:44,916 --> 00:00:47,836 Du willst den Thron, D? Dann nimm ihn dir. 9 00:00:47,919 --> 00:00:49,921 Der Scheiß wird CBI zerreißen. 10 00:00:50,005 --> 00:00:52,591 Am Ende werden sie alle mir folgen. 11 00:00:52,674 --> 00:00:54,259 Was willst du von Miriam Egan? 12 00:00:54,342 --> 00:00:56,511 -Und wer bist du? -Ihr Enkel. 13 00:00:56,595 --> 00:00:58,430 Ich bin ihr verdammter Enkel. 14 00:00:58,513 --> 00:01:01,099 JP ist dein Vater. Und ich bin dein Onkel. 15 00:01:01,183 --> 00:01:03,226 Wer zur Hölle ist das? 16 00:01:03,310 --> 00:01:04,644 Das ist dein Sohn. 17 00:01:05,687 --> 00:01:08,565 Was Victor tut, ist keine Arbeit für Frauen. 18 00:01:08,648 --> 00:01:11,693 Victor erledigt die Geschäfte. Du machst uns seriös. 19 00:01:11,777 --> 00:01:14,946 Du hast den Flynn-Namen, aber keinen Vertrieb. 20 00:01:15,030 --> 00:01:16,823 So was hat noch nie wer gesehen. 21 00:01:16,907 --> 00:01:18,825 Dahlia war eine einmalige Droge. 22 00:01:19,743 --> 00:01:23,246 Willkommen. Du bist die Einzige, die Dahlia herstellen kann. 23 00:01:23,914 --> 00:01:26,666 -Ich bin kein Dealer. -Ich zum Glück schon. 24 00:01:26,750 --> 00:01:30,045 Kann dein Netzwerk rausfinden, wer mich umbringen will? 25 00:01:30,128 --> 00:01:32,881 -Wir können dir alles besorgen. -Eine Armee. 26 00:01:32,964 --> 00:01:33,965 Das kostet. 27 00:01:34,633 --> 00:01:35,634 Wie viel? 28 00:01:35,717 --> 00:01:37,761 -1,5 Millionen. -Abgemacht. 29 00:01:37,844 --> 00:01:39,930 Das ist nicht das Gesicht, 30 00:01:40,013 --> 00:01:44,267 neben dem mein Sohn für den Rest seines Lebens aufwachen wird. 31 00:01:44,351 --> 00:01:47,646 Walter hat kaltblütig drei meiner Männer getötet. 32 00:01:47,729 --> 00:01:49,856 Dein Vater will sie loswerden. 33 00:01:51,775 --> 00:01:53,610 -Nein. -Wir halten zusammen. 34 00:01:53,693 --> 00:01:55,529 Ich traue ihm nie wieder. 35 00:01:59,282 --> 00:02:01,785 Du lässt die CBI-Soldaten mit mir gehen. 36 00:02:01,868 --> 00:02:05,288 Wir teilen das Territorium, ich nehme alles über Marquette. 37 00:02:05,372 --> 00:02:08,500 Unsere Wege trennen sich oder ich nehme dir das Leben. 38 00:02:13,588 --> 00:02:14,714 Scheiße. Liliana. 39 00:02:14,798 --> 00:02:18,343 Es mischt jemand Neues im organisierten Verbrechen mit. 40 00:02:18,426 --> 00:02:20,554 Wir sahen ihn erstmals mit den Flynns, 41 00:02:20,637 --> 00:02:22,222 aber auch bei CBI. 42 00:02:22,305 --> 00:02:23,723 Wer ist er also? 43 00:02:25,016 --> 00:02:27,978 Das ist unser einziges Bild. Er ist wie ein Geist. 44 00:02:30,063 --> 00:02:31,356 Das ist nicht viel. 45 00:02:31,439 --> 00:02:33,275 Ich will die ganze Karte. 46 00:04:25,345 --> 00:04:26,346 Liliana. 47 00:04:28,223 --> 00:04:30,141 Warum grinst du so? 48 00:04:30,225 --> 00:04:31,351 Bleib ruhig. 49 00:04:31,851 --> 00:04:35,730 Ist nur schön, mal 'nen Berufsverbrecher zu sehen. 50 00:04:35,814 --> 00:04:37,482 -Wir verstehen uns? -Total. 51 00:04:37,565 --> 00:04:39,734 -Geheimnisse? -Nein, wir halten zusammen. 52 00:04:39,818 --> 00:04:41,861 Du hast jetzt dein eigenes Geschäft. 53 00:04:43,989 --> 00:04:45,573 Was machst du, Tommy? 54 00:04:57,752 --> 00:04:59,754 Ich mache, worüber wir sprachen. 55 00:05:03,508 --> 00:05:06,678 Liliana, die Straßen Chicagos werden mir gehören. 56 00:05:06,761 --> 00:05:08,805 Diese ganze verdammte Stadt. 57 00:05:08,888 --> 00:05:10,849 Du lässt diese Bastarde davonkommen? 58 00:05:10,932 --> 00:05:12,142 Scheiße, nein! 59 00:05:12,225 --> 00:05:15,603 Zwei Tage, seit sie mich töteten. Wieso leben die Flynns noch? 60 00:05:15,687 --> 00:05:19,107 Ich lasse die büßen, die dich getötet haben. 61 00:05:19,190 --> 00:05:20,900 Ich kann auf dich zählen. 62 00:05:22,777 --> 00:05:23,945 Lass sie leiden. 63 00:05:24,029 --> 00:05:25,030 Werde ich. 64 00:05:27,449 --> 00:05:28,575 Versprochen. 65 00:05:46,593 --> 00:05:48,678 Ohne Knarre bist du schwach, was? 66 00:05:52,057 --> 00:05:53,349 Worum geht's hier? 67 00:05:53,433 --> 00:05:54,642 Wer tötete Liliana? 68 00:05:54,726 --> 00:05:57,228 -Ich weiß nicht, wen du meinst. -Doch. 69 00:06:00,315 --> 00:06:01,983 Du arbeitest für Flynn. 70 00:06:02,067 --> 00:06:03,485 Sie hatte eine Narbe. 71 00:06:04,694 --> 00:06:05,695 So eine. 72 00:06:06,237 --> 00:06:07,238 Stopp! 73 00:06:09,240 --> 00:06:13,787 Wehr dich nicht oder ich schneide dir deine verdammte Zunge raus. 74 00:06:14,871 --> 00:06:17,290 Ja, gut so. Entspann dich einfach. 75 00:06:17,373 --> 00:06:21,086 Also sag mir, wer hat meine Freundin getötet? 76 00:06:21,169 --> 00:06:24,422 Ich weiß nicht. Könnte jeder der Flynns gewesen sein. 77 00:06:24,506 --> 00:06:26,132 Wo verstecken die sich? 78 00:06:28,259 --> 00:06:30,428 Du Bastard, ich schwör's dir. 79 00:06:31,137 --> 00:06:32,680 Ich frage ein letztes Mal. 80 00:06:34,182 --> 00:06:35,767 Wo sind die Flynns? 81 00:06:36,976 --> 00:06:40,647 Walter ist morgen um zwei Uhr bei Claudia. 82 00:06:40,730 --> 00:06:43,358 -Alleine. -Das war doch nicht so schwer. 83 00:07:05,880 --> 00:07:08,633 Okay, du brauchst dein Vitamin C. 84 00:07:08,716 --> 00:07:10,343 Okay, danke. 85 00:07:10,426 --> 00:07:13,263 Alles gut. Ich lasse das Haus überwachen. 86 00:07:13,346 --> 00:07:14,973 Ihr solltet sicher sein. 87 00:07:15,056 --> 00:07:17,058 Du denkst, sie unternehmen was? 88 00:07:17,142 --> 00:07:19,018 Wenn du das auch nur denkst, 89 00:07:19,102 --> 00:07:20,728 sag es mir sofort, ja? 90 00:07:20,812 --> 00:07:23,690 Bei denen weiß man nie. Die sind schmierig. 91 00:07:23,773 --> 00:07:24,774 Vermisst du sie? 92 00:07:27,610 --> 00:07:28,611 Ja. 93 00:07:29,237 --> 00:07:30,238 Tue ich. 94 00:07:30,321 --> 00:07:33,324 Jemand von den Flynns hat Liliana erschossen. 95 00:07:33,408 --> 00:07:35,285 Und wenn ich rausfinde, wer... 96 00:07:36,744 --> 00:07:37,954 Dann ist der tot. 97 00:07:39,539 --> 00:07:42,000 -Unglaublich. -Sie kann gut mit ihm. 98 00:07:42,083 --> 00:07:45,420 Ja. Wäre schön, wenn sie das bei mir damals gekonnt hätte. 99 00:07:48,173 --> 00:07:50,091 Hey, Kate. Hör mal. 100 00:07:50,592 --> 00:07:52,260 -Was? -Du kannst gut mit ihm. 101 00:07:53,219 --> 00:07:55,597 -Was meinst du? -Du kannst gut mit ihm. 102 00:07:55,680 --> 00:07:57,140 Natürlich. 103 00:07:57,223 --> 00:07:58,641 Ich kann gut mit Leuten. 104 00:07:58,725 --> 00:08:01,519 Er ist mein Enkel, um Himmels Willen. 105 00:08:01,603 --> 00:08:02,854 -Müde? -Ja. 106 00:08:02,937 --> 00:08:05,231 Du siehst echt fertig aus. Ich hab was. 107 00:08:09,235 --> 00:08:12,405 -Mit dem Scheiß bin ich durch. -Nimm das Tütchen. 108 00:08:12,488 --> 00:08:13,990 -Tommy. -Was ist mit dir? 109 00:08:14,073 --> 00:08:17,118 -Im Ernst, ich bleibe clean. -Gib mir das. 110 00:08:17,619 --> 00:08:19,287 Scheiß... Hallo? 111 00:08:21,664 --> 00:08:23,082 Bin gleich da. 112 00:08:27,754 --> 00:08:30,256 Also, was haben wir? 113 00:08:31,049 --> 00:08:33,009 Die Flynns haben sich verschanzt. 114 00:08:33,092 --> 00:08:35,178 Vic und Claudia waren nicht im Haus der Familie. 115 00:08:35,261 --> 00:08:38,097 Und bei CBI gibt es irgendeinen internen Streit. 116 00:08:39,432 --> 00:08:41,851 -Haben wir ihn identifiziert? -Kein Name. 117 00:08:41,935 --> 00:08:44,812 -Wir haben scharfe Bilder. -Kein Match im System? 118 00:08:44,896 --> 00:08:47,440 Nein. Wir brauchen seine Abdrücke. 119 00:08:48,066 --> 00:08:50,193 Ich zweifle nicht an Ihnen, 120 00:08:50,276 --> 00:08:51,903 aber wie schwer ist das? 121 00:08:51,986 --> 00:08:54,030 Sagen wir, er ist auf der Hut. 122 00:08:54,113 --> 00:08:55,615 Hat Augen im Hinterkopf. 123 00:08:55,698 --> 00:08:56,866 Ist es eilig? 124 00:08:56,950 --> 00:08:59,869 Ja. Die Chicagoer Polizei sitzt mir in Nacken. 125 00:08:59,953 --> 00:09:03,122 Sie verschwenden keine Männer, falls wir den Fall übernehmen. 126 00:09:03,206 --> 00:09:06,042 Ich mache es lieber richtig als übereilt. 127 00:09:06,125 --> 00:09:07,210 Es geht beides. 128 00:09:08,127 --> 00:09:09,963 Besorgen Sie mir seinen Namen. 129 00:09:25,979 --> 00:09:27,563 LEMS GRILL 130 00:10:12,233 --> 00:10:15,361 Ich weiß zu schätzen, dass alle hier gekommen sind. 131 00:10:16,154 --> 00:10:19,282 Ich weiß, die letzten Wochen waren verrückt. 132 00:10:20,116 --> 00:10:21,784 Aber das endet heute. 133 00:10:23,369 --> 00:10:24,954 Ihr wisst von meinem Bruder. 134 00:10:25,038 --> 00:10:27,749 Der Bastard, der gegen seine eigene Familie vorgeht. 135 00:10:28,458 --> 00:10:30,168 -Ja. -Scheiß Arschloch. 136 00:10:30,251 --> 00:10:34,297 Er ist für mich gestorben. Und das sollte er auch für euch sein. 137 00:10:34,380 --> 00:10:37,133 -Der ist für mich gestorben. Okay? -Ja. 138 00:10:37,216 --> 00:10:40,887 Wenn der Idiot gegen einen von uns vorgeht, erledigen wir ihn. 139 00:10:40,970 --> 00:10:44,098 Wenn Diamond oder einer von CBI bei uns auftaucht, 140 00:10:44,182 --> 00:10:46,726 -tötet ihn. Ohne lange zu fragen. -Sofort. 141 00:10:46,809 --> 00:10:48,311 -Los. -Die sind vogelfrei. 142 00:10:48,394 --> 00:10:49,896 Wir sind jetzt Treason. 143 00:10:49,979 --> 00:10:52,690 Wir haben nichts mit CBI und meinen Bruder zu tun. 144 00:10:52,774 --> 00:10:54,901 Hier draußen oder im Knast. 145 00:10:54,984 --> 00:10:56,444 -Scheiß auf die. -Sauber. 146 00:10:56,527 --> 00:10:57,695 -Ja. -Genau. 147 00:10:57,779 --> 00:10:59,489 -Ja, verdammt. -Gut. 148 00:10:59,989 --> 00:11:02,116 Werden wir reich und vernichten die. 149 00:11:03,659 --> 00:11:05,536 Gemeinsam scheffeln wir Kohle. 150 00:11:05,620 --> 00:11:08,664 Ja, verdammt. D, du weißt schon, was läuft. 151 00:11:08,748 --> 00:11:11,417 Wer bei CBI Jenard treu ist, ist ein Feind. 152 00:11:11,501 --> 00:11:12,502 -Ja. -Fakt. 153 00:11:12,585 --> 00:11:14,462 Die Dinge ändern sich hier jetzt. 154 00:11:14,545 --> 00:11:17,131 Geschäftlich, finanziell, alles. 155 00:11:17,215 --> 00:11:20,468 -Was heißt das für uns, D? -Territorien verändern sich. 156 00:11:20,551 --> 00:11:23,846 Alles nördlich von Marquette gehört CBI. 157 00:11:23,930 --> 00:11:24,972 Und Chatham? 158 00:11:25,056 --> 00:11:27,642 -Da sind wir raus. -Das ist unser bestes Geschäft. 159 00:11:27,725 --> 00:11:29,602 -Scheiß darauf. -Ruhig, Chewy. 160 00:11:29,685 --> 00:11:33,731 Wir sollen unsere Blocks aufgeben und uns von Jenard fernhalten? 161 00:11:33,815 --> 00:11:35,191 Wovon sollen wir leben? 162 00:11:36,275 --> 00:11:39,570 Wieso sitzt dieser Weiße da wie Caspar, der freundliche Geist? 163 00:11:39,654 --> 00:11:41,489 Ich bin kein Geist. 164 00:11:43,699 --> 00:11:44,992 Ich kann freundlich sein. 165 00:11:46,494 --> 00:11:48,454 Oder dein Leben zur Hölle machen. 166 00:11:50,665 --> 00:11:53,709 -Das liegt an dir. -Wer zum Teufel bist du? 167 00:11:53,793 --> 00:11:56,671 Er ist Tommy, er schmeißt mit mir den Laden. 168 00:11:58,089 --> 00:11:59,841 Hat wer ein Problem damit? 169 00:11:59,924 --> 00:12:00,967 Ist cool. 170 00:12:01,050 --> 00:12:03,010 Also gut. Scheffeln wir Kohle. 171 00:12:04,595 --> 00:12:07,223 Ihr hattet euer Zeug von Jenard für 34 das Kilo. 172 00:12:07,306 --> 00:12:09,183 -Woher weiß er das? -Jetzt nicht mehr. 173 00:12:09,267 --> 00:12:13,020 Ab jetzt zahlt ihr nur 31 und der Scheiß ist nicht gestreckt 174 00:12:13,104 --> 00:12:14,647 -wie das alte Zeug. -Genau. 175 00:12:14,730 --> 00:12:17,567 Wenn ihr also bei uns mitmacht, holt euch was. 176 00:12:18,067 --> 00:12:19,652 -Okay. -Ist gut so. 177 00:12:20,361 --> 00:12:21,779 -Okay. -Klasse Typ. 178 00:12:21,863 --> 00:12:25,950 Siehst du, D? Diese Kerle werden uns die Knete ranschaffen. 179 00:12:26,033 --> 00:12:27,034 Scheiße, ja. 180 00:12:28,119 --> 00:12:29,203 Kommt schon. 181 00:12:29,787 --> 00:12:30,788 Hier, zwei. 182 00:12:31,456 --> 00:12:33,291 Hey, D. Hör mal her. 183 00:12:35,460 --> 00:12:37,670 Wieso gehorchst du diesem Weißen? 184 00:12:37,753 --> 00:12:39,964 Sklaverei ist lange vorbei. 185 00:12:40,047 --> 00:12:41,924 Das ist mein Partner. 186 00:12:42,758 --> 00:12:46,387 Wenn du damit ein Problem hast, solltest du gehen. 187 00:12:47,013 --> 00:12:49,390 Chewy, willst du die Drogen oder nicht? 188 00:13:01,235 --> 00:13:02,236 Das ist meins. 189 00:13:03,154 --> 00:13:05,490 -Keine Tasche dabei? -Nein. 190 00:13:05,573 --> 00:13:08,284 Weißt du was? Dann geht die auf mich. 191 00:13:10,786 --> 00:13:12,663 Halt dich von Chatham fern. 192 00:13:21,422 --> 00:13:22,757 Er wird spuren. 193 00:13:22,840 --> 00:13:24,509 Ja, wäre besser für ihn. 194 00:13:32,391 --> 00:13:33,392 Hey, Jenard. 195 00:13:34,894 --> 00:13:36,270 Ich muss mit dir reden. 196 00:13:37,313 --> 00:13:38,314 Komm mit. 197 00:13:42,443 --> 00:13:45,613 Hey, was ist mir dir? Wieso stresst du die Jungs so? 198 00:13:46,322 --> 00:13:49,492 Wir haben kaum Ware, Blocks oder Männer, okay? 199 00:13:49,575 --> 00:13:51,494 Wird schwer, genug Kohle zu machen. 200 00:13:51,577 --> 00:13:53,704 -Klingt nicht gut. -Nein. 201 00:13:53,788 --> 00:13:55,957 Deswegen müssen wir sie antreiben. 202 00:13:56,040 --> 00:13:59,544 Wir verticken das schnell, sonst kriegen wir echt Probleme 203 00:13:59,627 --> 00:14:01,337 mit Miguel und Insane Prince. 204 00:14:01,420 --> 00:14:03,381 Der irre Mexikaner meint's ernst. 205 00:14:03,464 --> 00:14:07,635 Du sammelst das Geld von den anderen ein. Ich hab vielleicht eine Idee. 206 00:14:07,718 --> 00:14:10,096 -Verstehe. -Guter Mann. 207 00:14:14,892 --> 00:14:18,020 Ich muss mich um die Liliana-Flynn-Sache kümmern. 208 00:14:18,104 --> 00:14:19,772 Es wäre klüger, zu warten. 209 00:14:20,606 --> 00:14:22,066 Sie war 'ne Freundin. 210 00:14:22,858 --> 00:14:25,236 -Das schulde ich ihr. -Tommy. 211 00:14:25,319 --> 00:14:28,030 Mach nichts, ohne es mir vorher zu sagen. 212 00:14:28,114 --> 00:14:30,866 Entweder kämpfst du auf meiner Seite oder nicht. 213 00:14:30,950 --> 00:14:32,827 Das kann ich gerade nicht, 214 00:14:32,910 --> 00:14:35,288 ich muss zu meinem Bewährungshelfer. 215 00:14:35,371 --> 00:14:36,914 Den schmiert CBI doch? 216 00:14:36,998 --> 00:14:39,625 Er wurde gefeuert, hab 'nen neuen bekommen. 217 00:14:39,709 --> 00:14:42,044 Ich checke ab, ob ich ihn bestechen kann. 218 00:14:42,128 --> 00:14:44,088 Kümmer dich um dein Zeug. 219 00:14:44,171 --> 00:14:46,090 Mach nichts aus Zorn. 220 00:14:46,173 --> 00:14:48,551 Wir überdenken es und handeln dann. 221 00:14:48,634 --> 00:14:51,637 Kümmer dich um deinen formellen Mist und melde dich. 222 00:14:52,638 --> 00:14:55,349 Ich treffe Garcia wegen der neuen Lieferung. 223 00:14:55,933 --> 00:14:57,351 Da will ich mit. 224 00:14:57,435 --> 00:14:58,561 Er kennt dich nicht. 225 00:14:58,644 --> 00:15:01,939 Eben. Wenn wir Partner sind, muss ich den Kontakt treffen. 226 00:15:04,525 --> 00:15:05,526 Melde dich. 227 00:15:12,992 --> 00:15:15,953 ADRIENNE: DIAMOND, DIESES LEBEN IST NICHTS FÜR MICH. ES IST VORBEI. 228 00:15:19,415 --> 00:15:20,416 Okay. 229 00:15:24,045 --> 00:15:27,506 Dublin hat dir Männer zum Kämpfen geschickt. 230 00:15:29,967 --> 00:15:31,677 Keiner kam lebend zurück. 231 00:15:33,888 --> 00:15:36,182 Natürlich sind sie unzufrieden. 232 00:15:38,392 --> 00:15:39,852 Das verstehe ich. 233 00:15:40,353 --> 00:15:42,897 Während der Unruhen in Nordirland 234 00:15:42,980 --> 00:15:48,736 gab meine Familie euch Unmengen Geld und Männer für die gute Sache. 235 00:15:49,445 --> 00:15:51,447 Wir bekamen keinen Pfennig zurück. 236 00:15:52,323 --> 00:15:54,367 Du warst uns gegenüber stets loyal. 237 00:15:54,450 --> 00:15:56,494 Das ist der Preis des Krieges. 238 00:15:56,577 --> 00:16:00,748 Ich hoffe, ihr könnt mir und meiner Familie den gleichen Großmut zeigen 239 00:16:00,831 --> 00:16:02,041 wie wir euch damals. 240 00:16:03,042 --> 00:16:04,877 Und wir lassen das hinter uns. 241 00:16:04,960 --> 00:16:07,338 Was ist mit der Tommy-Egan-Sache? 242 00:16:09,298 --> 00:16:11,384 Scheiß Tommy Egan. 243 00:16:11,884 --> 00:16:14,053 Den werde ich selbst los. 244 00:16:14,136 --> 00:16:17,848 Wird ein bisschen dauern, aber das wird erledigt. 245 00:16:17,932 --> 00:16:22,561 Und es darf keine Vergeltungsschläge mehr gegen meine Familie geben. 246 00:16:27,858 --> 00:16:29,402 Der Preis des Krieges, ja? 247 00:16:39,245 --> 00:16:41,205 Das ist der Preis für Frieden. 248 00:16:41,747 --> 00:16:44,959 Das ist eine hohe Zahl für einen alten Freund. 249 00:16:45,042 --> 00:16:49,213 -Mein Vater war dein Freund, nicht ich. -Ja. 250 00:16:49,797 --> 00:16:52,091 Das ist nicht verhandelbar und... 251 00:16:54,343 --> 00:16:56,220 Es ist am Monatsende fällig. 252 00:16:58,556 --> 00:16:59,765 Danke für den Drink. 253 00:17:02,643 --> 00:17:04,270 Immer schön, dich zu sehen. 254 00:17:50,983 --> 00:17:56,030 EINGEHENDER ANRUF DAD 255 00:18:00,910 --> 00:18:02,703 Du wirst bezahlen. 256 00:18:10,920 --> 00:18:12,797 Mr. Sampson. 257 00:18:15,508 --> 00:18:19,553 Freut mich. Ich bin Tyrone Reeves, Ihr neuer Bewährungshelfer. 258 00:18:20,721 --> 00:18:21,722 Okay. 259 00:18:22,223 --> 00:18:26,143 Wenn ich fragen darf, was ist mit Mr. Haynes passiert? 260 00:18:26,227 --> 00:18:28,979 Mr. Haynes wurde von CBI geschmiert. 261 00:18:29,063 --> 00:18:31,106 Das wussten Sie vielleicht schon. 262 00:18:31,607 --> 00:18:33,275 Nein, wusste ich nicht. 263 00:18:34,860 --> 00:18:35,986 Jetzt schon. 264 00:18:37,279 --> 00:18:40,574 Mit mir wird es anders laufen, Mr. Sampson, 265 00:18:40,950 --> 00:18:42,618 denn ich halte die Zügel straff. 266 00:18:42,827 --> 00:18:47,456 Sie kamen zu spät zu Ihren letzten zwei Terminen mit Mr. Haynes. 267 00:18:47,540 --> 00:18:50,960 -Ich leite einen Friseurladen... -Keine Ausreden. 268 00:18:51,043 --> 00:18:55,422 Es gibt keinen guten Grund, zu spät zu seinem Bewährungshelfer zu kommen. 269 00:18:55,506 --> 00:18:56,590 Verstanden? 270 00:19:01,804 --> 00:19:05,933 Ich will, dass das für Sie klappt, Mr. Sampson. 271 00:19:06,016 --> 00:19:07,017 Wirklich. 272 00:19:07,560 --> 00:19:11,564 Ich glaube, es sind nicht unsere größten Fehler, die uns ausmachen. 273 00:19:11,647 --> 00:19:15,776 Aber wenn unser Herrgott Ihnen eine zweite Chance im Leben gibt 274 00:19:15,860 --> 00:19:21,156 und Sie diese einfach verschwenden, dann liegt das an Ihnen. 275 00:19:23,951 --> 00:19:28,497 Es wird unangekündigte Drogentests und Hausbesuche geben, 276 00:19:28,581 --> 00:19:30,082 Updates zur Jobsuche 277 00:19:30,165 --> 00:19:36,338 und es ist extrem wichtig, dass Sie nicht mit anderen Sträflingen kommunizieren. 278 00:19:36,422 --> 00:19:39,300 Wenn Sie auch nur eine dieser Regeln brechen, 279 00:19:39,383 --> 00:19:41,552 muss ich Sie leider melden. 280 00:19:41,635 --> 00:19:45,055 Ihre Bewährung wird aufgehoben und Sie gehen zurück ins Gefängnis. 281 00:20:12,374 --> 00:20:13,375 Scheiße! 282 00:20:18,047 --> 00:20:19,089 Scheiße. 283 00:20:21,592 --> 00:20:23,010 Willst du was bestellen? 284 00:20:23,844 --> 00:20:26,597 Es kommt schon was. Scheiß Walter. 285 00:20:31,352 --> 00:20:33,687 Keiner von euch hat mich zurückgerufen. 286 00:20:33,771 --> 00:20:35,898 Ist das euer geheimes Versteck? 287 00:20:35,981 --> 00:20:38,943 -Keine Einladung? -Solltest du dich nicht auch verstecken? 288 00:20:39,026 --> 00:20:40,986 Du bist ein noch größeres Ziel. 289 00:20:41,070 --> 00:20:42,863 -Hab ich geklärt. -Ja? 290 00:20:42,947 --> 00:20:44,740 Wir sollen dir glauben? 291 00:20:44,823 --> 00:20:47,952 Glaub mir ruhig, mein Sohn. Ich kümmere mich um alles. 292 00:20:48,035 --> 00:20:52,539 Hab ich immer, werde ich immer. Denn ihr seid meine Kinder. 293 00:20:53,040 --> 00:20:56,335 Alles, was ich tat, war zu eurem Schutz. 294 00:20:59,046 --> 00:21:00,047 Nicht alles. 295 00:21:00,130 --> 00:21:01,840 Alles. 296 00:21:01,924 --> 00:21:05,886 Du denkst, ich hätte dir das Wichtigste in deinem Leben genommen. 297 00:21:05,970 --> 00:21:09,556 Du wirst noch verstehen, dass ich es für dich und deine Schwester tat. 298 00:21:09,640 --> 00:21:12,810 Und was ist mit Dublin? Den Toten? 299 00:21:12,893 --> 00:21:15,020 Du kannst nicht alles Blut wegwischen. 300 00:21:15,104 --> 00:21:19,441 Ich sprach mit Brendan Doyle. Er schuldet mir was aus alten Zeiten. 301 00:21:19,525 --> 00:21:22,319 Wir haben einen Deal, kein Blutvergießen mehr. 302 00:21:22,403 --> 00:21:24,196 Es wird keine Vergeltung geben? 303 00:21:24,780 --> 00:21:25,864 Wie gesagt... 304 00:21:27,032 --> 00:21:29,660 Ich kümmere mich um alles, werde ich immer. 305 00:21:29,743 --> 00:21:32,663 Ist ja toll, dass du das mit Dublin geregelt hast. 306 00:21:33,539 --> 00:21:36,542 Tommy wird sich trotzdem für Liliana rächen wollen. 307 00:21:36,625 --> 00:21:40,671 An mir zuerst, wenn er rausfindet, dass ich sie für dich erschossen hab. 308 00:21:40,754 --> 00:21:43,132 Dann sollten wir ihn vorher töten. 309 00:21:45,009 --> 00:21:46,176 Gute Idee. 310 00:21:47,219 --> 00:21:50,305 Wir müssen zusammenstehen. Wir müssen bereit sein. 311 00:21:50,389 --> 00:21:53,517 -Was passiert jetzt? -Das findest du schon noch raus. 312 00:21:55,185 --> 00:21:56,645 Ich hab was in Arbeit. 313 00:21:58,689 --> 00:22:01,025 Du musst uns schon mehr sagen. 314 00:22:02,151 --> 00:22:04,403 Ich sage euch, was ihr wissen müsst. 315 00:22:04,486 --> 00:22:06,071 Geht ran, wenn ich anrufe. 316 00:22:06,155 --> 00:22:09,366 Ihr sollt ja nicht allein und in Gefahr sein. 317 00:22:14,288 --> 00:22:16,290 Er ist so ein scheiß Blender. 318 00:22:18,125 --> 00:22:21,670 Er denkt echt, wir trauen ihm? Nach allem, was er getan hat? 319 00:22:23,088 --> 00:22:25,174 Wir sollten ihn das glauben lassen. 320 00:22:27,926 --> 00:22:30,804 Wir haben nie unsere neue Partnerschaft besprochen. 321 00:22:35,392 --> 00:22:36,727 Was schwebt dir vor? 322 00:22:38,645 --> 00:22:41,023 Ich bringe Dahlia wieder auf den Markt. 323 00:22:45,778 --> 00:22:49,031 Lass uns zusammen verdienen. Uns gegenseitig beschützen. 324 00:22:49,114 --> 00:22:50,449 Ihn ficken. 325 00:22:52,868 --> 00:22:54,411 -Ja. -Ja. 326 00:22:56,163 --> 00:22:57,164 Okay. 327 00:22:57,664 --> 00:23:00,417 Wenn wir das machen, teilen wir alles 50/50. 328 00:23:02,544 --> 00:23:05,172 Wir entscheiden Geschäftliches gemeinsam. 329 00:23:05,255 --> 00:23:07,841 Keine Geheimnisse, kein Bullshit. 330 00:23:10,844 --> 00:23:12,304 Ich bin deine Schwester. 331 00:23:13,889 --> 00:23:14,890 Abgemacht. 332 00:23:22,022 --> 00:23:24,775 Ich bin kurz weg. Bestellst du uns was? 333 00:23:27,444 --> 00:23:29,988 Ja, Mann. Klingt wie ein echt harter Tag. 334 00:23:30,072 --> 00:23:32,658 Wird länger dauern, Liliana zu rächen. 335 00:23:32,741 --> 00:23:34,451 Flynns ist gut aufgestellt. 336 00:23:35,702 --> 00:23:38,831 Ich bin immer noch bereit, für dich zu arbeiten. 337 00:23:38,914 --> 00:23:40,749 Du willst meinen Bullshit nicht. 338 00:23:40,833 --> 00:23:42,835 Tommy, ich könnte wertvoll sein. 339 00:23:42,918 --> 00:23:45,671 Bist du schon. Ich brauch dich nicht im Geschäft. 340 00:23:45,754 --> 00:23:49,133 Du hast gesehen, was mit D-Mac passiert ist. Mit Darnell. 341 00:23:56,098 --> 00:23:58,225 Tommy, was zur Hölle machst du? 342 00:24:01,645 --> 00:24:04,898 Komm mit. Brocken wir uns die gute Art Ärger ein. 343 00:24:12,614 --> 00:24:15,367 Tommy, Mann. Wir sollten nicht hier sein. 344 00:24:15,450 --> 00:24:17,161 Schwarze erschießen sie dafür. 345 00:24:17,244 --> 00:24:18,745 Niemand erschießt wen. 346 00:24:18,829 --> 00:24:21,874 Wie findest du den Laden? Erster Eindruck? 347 00:24:21,957 --> 00:24:23,500 Ist nett, oder? 348 00:24:23,584 --> 00:24:26,211 Ja. Aber wir begehen Hausfriedensbruch. 349 00:24:26,295 --> 00:24:27,671 Tun wir nicht. 350 00:24:30,090 --> 00:24:31,091 Was ist das? 351 00:24:31,884 --> 00:24:33,302 Der Schuppen gehört dir. 352 00:24:33,385 --> 00:24:35,512 -Was? -Hab mir Geld geliehen. 353 00:24:35,596 --> 00:24:37,347 Die Gegend ist wohl im Kommen. 354 00:24:37,431 --> 00:24:39,141 Du kannst was daraus machen. 355 00:24:39,224 --> 00:24:40,434 War echt billig. 356 00:24:43,979 --> 00:24:44,980 Tommy. 357 00:24:46,940 --> 00:24:48,775 -Was soll ich sagen? -Nichts. 358 00:24:48,859 --> 00:24:51,653 Keine Mietprobleme mehr mit deinem Geldgrab da. 359 00:24:53,030 --> 00:24:54,698 Du bist jetzt ein Besitzer. 360 00:24:55,616 --> 00:24:58,744 Tommy, ich weiß das zu schätzen. 361 00:24:59,578 --> 00:25:03,081 Aber ich kann das zurückzahlen. Ich will keine Almosen. 362 00:25:03,165 --> 00:25:05,751 Ist das nicht. Hör zu, JP, so läuft das. 363 00:25:05,834 --> 00:25:09,963 Dein Sohn wurde unter meiner Führung angeschossen. Ich schulde es dir. 364 00:25:11,048 --> 00:25:12,591 Und du bist Familie. 365 00:25:14,927 --> 00:25:17,304 Okay, ist schon gut. 366 00:25:18,388 --> 00:25:21,225 Du brauchst nur Angestellte. Und ich dachte mir, 367 00:25:21,308 --> 00:25:24,728 wenn es Darnell besser geht, könnte er für dich arbeiten. 368 00:25:24,811 --> 00:25:26,146 Familiengeschäft. 369 00:25:26,980 --> 00:25:29,566 DIAMOND: TREFFEN MIT KONTAKT STEHT FÜR HEUTE ABEND. 370 00:25:45,040 --> 00:25:49,044 Kate kennt sich hinter der Bar aus. Installier nur ein paar Kameras. 371 00:25:50,420 --> 00:25:51,421 Ich muss los. 372 00:26:12,150 --> 00:26:14,987 Hey. Sieht ja gut aus, Doc. 373 00:26:16,947 --> 00:26:17,948 Claudia, 374 00:26:18,573 --> 00:26:21,618 kann ich dir einfach diese Aufschlüsselung von Dahlia geben und gehen? 375 00:26:22,452 --> 00:26:23,453 Unmöglich. 376 00:26:23,537 --> 00:26:25,539 Ich bin nicht für dieses Leben gemacht. 377 00:26:25,622 --> 00:26:27,833 War ich auch nicht. Du wirst es lernen. 378 00:26:27,916 --> 00:26:30,752 Ich hab mir dieses Leben nicht ausgesucht. Du schon. 379 00:26:31,586 --> 00:26:34,589 Du musst akzeptieren, dass du keine Wahl hast, 380 00:26:34,673 --> 00:26:37,509 außer für mich zu arbeiten oder zu sterben. 381 00:26:38,093 --> 00:26:41,054 Es gibt nichts weiter zu besprechen. 382 00:26:41,763 --> 00:26:42,931 Du arbeitest für mich. 383 00:26:43,015 --> 00:26:46,143 Alles, was ich mir je erarbeitet habe, hängt daran. 384 00:26:46,226 --> 00:26:48,770 Also krieg das hin und jammer nicht rum. 385 00:26:51,481 --> 00:26:53,358 Morgen muss das Zeug rausgehen. 386 00:27:07,789 --> 00:27:08,957 Was geht, Wayne? 387 00:27:10,334 --> 00:27:11,835 Was war das denn? 388 00:27:11,918 --> 00:27:13,211 Mach weiter, Mann. 389 00:27:13,295 --> 00:27:15,380 Hey, Chewy! Komm mal. 390 00:27:16,214 --> 00:27:18,467 Ich weiß nicht, was Jenard will. 391 00:27:18,550 --> 00:27:21,553 Aber wenn ich es sage, macht ihn fertig. Alles klar? 392 00:27:23,388 --> 00:27:24,556 Was geht, Jenard? 393 00:27:27,225 --> 00:27:28,852 Wir haben kein Problem, oder? 394 00:27:28,935 --> 00:27:31,563 Weil ich mit Diamond arbeite? Ist nur Geschäft. 395 00:27:31,646 --> 00:27:34,858 Darüber will ich mit dir reden. Geschäfte. 396 00:27:35,817 --> 00:27:38,236 Mit mir machst du mehr Geld. 397 00:27:39,196 --> 00:27:41,656 -Sprich weiter. -Fünfhundert weniger, 398 00:27:41,740 --> 00:27:43,867 als was du Diamond pro Kilo zahlst. 399 00:27:43,950 --> 00:27:47,913 Nur zwischen uns. Plus zehn Prozent für alles, was du umschlägst. 400 00:27:49,164 --> 00:27:50,165 Komm nach Hause. 401 00:27:50,665 --> 00:27:51,833 Treason. Was geht? 402 00:27:54,711 --> 00:27:55,837 Pro Kilo 26? 403 00:27:58,924 --> 00:28:02,135 Also du, du sprichst meine Sprache. 404 00:28:02,219 --> 00:28:04,721 Fick deinen Bruder und seinen Weißen. 405 00:28:04,805 --> 00:28:06,014 Scheffeln wir Kohle. 406 00:28:06,098 --> 00:28:07,891 -Mein Mann. -So läuft das. 407 00:28:07,974 --> 00:28:10,102 Ich sollte es dir hier noch zeigen. 408 00:28:10,185 --> 00:28:11,728 -Ja? -Komm schon. 409 00:28:11,812 --> 00:28:13,688 -Schwache Leistung. -Komm schon. 410 00:28:13,772 --> 00:28:16,525 -Dann zeig mal was. -Wie beim Weihnachtsturnier. 411 00:28:16,608 --> 00:28:18,110 Gib hier nicht so an. 412 00:28:19,194 --> 00:28:21,363 -Tschüss. -Gib hier nicht so an. 413 00:28:21,446 --> 00:28:22,489 Tschüss, Chewy. 414 00:28:52,394 --> 00:28:53,395 Was willst du? 415 00:28:55,605 --> 00:28:57,232 Hab ein Treffen mit jefe. 416 00:29:00,110 --> 00:29:01,153 Der wartet hier. 417 00:29:38,940 --> 00:29:41,401 Leg dich nicht mit Insane Princes an. 418 00:29:47,491 --> 00:29:48,783 Miguel, was geht? 419 00:29:48,867 --> 00:29:50,327 Erledige Geschäftliches. 420 00:29:51,786 --> 00:29:52,787 Hab ich gehört. 421 00:29:53,330 --> 00:29:54,539 Was willst du, Jenard? 422 00:29:55,499 --> 00:29:57,584 Wird etwas eng bei der neuen Lieferung. 423 00:30:04,466 --> 00:30:06,092 Was heißt hier "eng"? 424 00:30:08,303 --> 00:30:10,180 Ich hab das Geld nächste Woche. 425 00:30:12,432 --> 00:30:15,810 Nein. Du bezahlst mich diesen Freitag. 426 00:30:19,272 --> 00:30:20,273 Geht klar. 427 00:30:20,357 --> 00:30:23,985 Gut. Denn ich hab immer gern Geschäfte mit dir gemacht. 428 00:30:24,069 --> 00:30:25,070 Gleichfalls. 429 00:30:26,112 --> 00:30:27,280 Du und ich? 430 00:30:28,198 --> 00:30:30,033 Wir hatten nie Probleme, Alter. 431 00:30:31,743 --> 00:30:32,827 So soll's bleiben. 432 00:30:37,165 --> 00:30:38,458 Besorg mir mein Geld. 433 00:30:38,542 --> 00:30:41,545 Oder du endest wie diese schreiende pendejo. 434 00:31:04,192 --> 00:31:05,819 -Danke fürs Treffen. -Was ist? 435 00:31:05,902 --> 00:31:07,404 Hab eine Chance für dich. 436 00:31:10,657 --> 00:31:12,117 Was ist so lustig? 437 00:31:12,200 --> 00:31:16,079 Wann immer mir wer eine Chance anbietet, zahle ich am Ende dafür. 438 00:31:16,162 --> 00:31:19,624 Du wolltest doch ins Drogengeschäft einsteigen. 439 00:31:19,708 --> 00:31:22,586 -Was willst du? -Finanzier meine neue Ware. 440 00:31:23,670 --> 00:31:25,880 Okay? Wir könnten Partner sein. 441 00:31:25,964 --> 00:31:28,633 Echte Partner, 50/50. Wir teilen alles gleich. 442 00:31:31,553 --> 00:31:32,596 Kein Interesse. 443 00:31:33,430 --> 00:31:34,514 Hab viel zu tun. 444 00:31:38,852 --> 00:31:40,312 Du findest die Tür. 445 00:31:46,651 --> 00:31:48,028 Das ist ein Fehler. 446 00:31:48,903 --> 00:31:49,946 WARNUNG: RATTEN 447 00:31:52,240 --> 00:31:53,658 Ich übernehme das Reden. 448 00:32:00,373 --> 00:32:04,044 Du bist im falschen Viertel, weißer Junge. 449 00:32:04,836 --> 00:32:07,547 Speckgürtel ist in die Richtung. 450 00:32:10,675 --> 00:32:13,011 Wir suchen Miguel. Sag, es ist Diamond. 451 00:32:14,721 --> 00:32:15,764 Und der Weiße? 452 00:32:15,847 --> 00:32:17,015 Er gehört zu mir. 453 00:32:17,098 --> 00:32:18,892 Ja? Ich kenne ihn nicht. 454 00:32:21,061 --> 00:32:22,520 Bist du taub? 455 00:32:23,021 --> 00:32:25,649 Wir wollen deinen Boss sehen. Geschäftlich. 456 00:32:26,191 --> 00:32:27,609 Mach deinen scheiß Job. 457 00:32:28,568 --> 00:32:29,986 -Naci! -Sí, señor. 458 00:32:30,070 --> 00:32:31,363 Weg mit der Waffe. 459 00:32:34,282 --> 00:32:36,660 Lass ein paar Jungs patrouillieren. 460 00:32:37,160 --> 00:32:39,621 Such nach weiteren ungebetenen Gästen. 461 00:32:44,334 --> 00:32:46,127 Hab mich gefragt, wann du auftauchst. 462 00:32:46,211 --> 00:32:47,462 Komm rein. 463 00:32:52,926 --> 00:32:54,010 Nuñez. 464 00:32:54,094 --> 00:32:56,471 Die Jungs auf dem Dach sollen Ausschau halten. 465 00:32:58,640 --> 00:33:02,644 Diamond, du hättest mir deinen Freund ankündigen sollen. 466 00:33:03,353 --> 00:33:06,856 Für fremde Gesichter kann Little Village gefährlich werden. 467 00:33:06,940 --> 00:33:10,485 Sorry, ich wollte dir meine Neuigkeiten nur persönlich sagen. 468 00:33:10,568 --> 00:33:11,903 Du willst Aufschub? 469 00:33:13,571 --> 00:33:15,365 -Aufschub? -Wird's mit Geld eng? 470 00:33:15,448 --> 00:33:17,367 Nein, nichts dergleichen. 471 00:33:17,450 --> 00:33:19,327 Nicht wie dein Bruder Jenard? 472 00:33:20,954 --> 00:33:23,707 Nein, wir arbeiten nicht mehr zusammen. 473 00:33:25,166 --> 00:33:29,045 -Also stimmen die Gerüchte. -Die kümmern mich nicht, aber ja. 474 00:33:29,129 --> 00:33:31,756 Mir ist egal, ob ihr euch gegenseitig tötet. 475 00:33:32,590 --> 00:33:36,010 Aber halt mein Geld da raus. Ihr habt also keine Geldprobleme? 476 00:33:36,094 --> 00:33:37,762 -Nein, wir... -Weißt du was? 477 00:33:39,973 --> 00:33:41,683 Wir wollen die doppelte Ware. 478 00:33:44,853 --> 00:33:45,854 Wer bist du? 479 00:33:48,231 --> 00:33:50,775 Der neue Geschäftspartner. Tommy. 480 00:33:51,985 --> 00:33:55,947 Also, Tommy, ich muss privat mit Diamond reden. 481 00:33:56,030 --> 00:33:57,907 -Verstehe. -Warte hinten, güero. 482 00:34:00,869 --> 00:34:03,329 Okay, ja. Ich gehe. Wo ist "hinten"? 483 00:34:13,882 --> 00:34:14,883 Bleib hier. 484 00:34:17,051 --> 00:34:18,970 -Was heißt das? -Fass nichts an. 485 00:34:19,053 --> 00:34:20,054 Schon gut. 486 00:34:49,167 --> 00:34:50,168 Hey. 487 00:34:51,002 --> 00:34:53,546 Scheiße. Du hast mich erschreckt. 488 00:34:53,630 --> 00:34:54,923 Das höre ich oft. 489 00:34:59,427 --> 00:35:00,512 Also... 490 00:35:01,679 --> 00:35:02,889 Kann ich was fragen? 491 00:35:03,932 --> 00:35:05,600 Was ist Spanisch für "Model"? 492 00:35:05,683 --> 00:35:08,019 Fang damit gar nicht erst bei mir an. 493 00:35:08,102 --> 00:35:09,270 -Was denn? -Echt. 494 00:35:09,354 --> 00:35:11,731 -Das willst du nicht. -Erstes Treffen 495 00:35:11,815 --> 00:35:14,234 und schon sagst du mir, was ich will? 496 00:35:14,317 --> 00:35:16,528 Mach mal langsam, mamacita. 497 00:35:16,611 --> 00:35:19,322 -Ich bin Tommy. -Das will ich nicht wissen. 498 00:35:20,198 --> 00:35:23,034 -Wieso nicht? -Du bist einer von denen. 499 00:35:23,117 --> 00:35:24,994 -Von welchen? -Ein güero, 500 00:35:25,703 --> 00:35:28,498 der mit echt jeder Frau flirtet, die er sieht. 501 00:35:28,581 --> 00:35:30,124 Das Wort wieder. 502 00:35:30,208 --> 00:35:32,544 Was heißt das, güero? Höre ich ständig. 503 00:35:32,627 --> 00:35:33,837 Natürlich. 504 00:35:34,587 --> 00:35:36,506 Du hast also Stress mit den Serben? 505 00:35:38,800 --> 00:35:40,385 Wir sind Konkurrenten. 506 00:35:40,468 --> 00:35:43,012 Gegnerische Drogennetze. Da gibt's immer Stress. 507 00:35:43,680 --> 00:35:45,181 Das kriegst du geregelt. 508 00:35:45,265 --> 00:35:46,516 Ja, verdammt. 509 00:35:48,101 --> 00:35:51,396 Stell nur sicher, dass dieser Tommy kein Problem wird. 510 00:35:51,479 --> 00:35:53,606 Der Weiße wird kein Problem. 511 00:35:53,690 --> 00:35:55,358 Ich werde darauf achten. 512 00:35:56,568 --> 00:35:59,195 Besser so. Denn tust du das nicht, 513 00:36:00,405 --> 00:36:02,073 könnte es dein Leben kosten. 514 00:36:06,286 --> 00:36:08,663 -Du wohnst hier? -Nein. 515 00:36:09,163 --> 00:36:11,332 -Bist du Miguels Mädchen? -Mireya. 516 00:36:12,166 --> 00:36:14,919 Mireya, dein Bruder will dich sehen. 517 00:36:15,003 --> 00:36:16,004 Okay. 518 00:36:17,046 --> 00:36:19,382 Okay. Hat mich gefreut. 519 00:36:23,720 --> 00:36:25,054 Die ist tabu. 520 00:36:25,722 --> 00:36:27,432 Mireya, die ist tabu. 521 00:36:27,515 --> 00:36:30,351 -Was redest du? -Halt dich von ihr fern. 522 00:36:30,435 --> 00:36:33,187 Gibt viele tote Typen, die den Fehler gemacht haben. 523 00:36:33,271 --> 00:36:35,148 Diamond, Diamond. 524 00:36:35,231 --> 00:36:36,983 Ich denke grad nicht an Sex. 525 00:36:37,066 --> 00:36:41,195 Ich will nur Kohle scheffeln und Flynn-Leben ruinieren, okay? 526 00:36:41,279 --> 00:36:42,322 Komm mit. 527 00:36:42,405 --> 00:36:44,532 Schon gut. Verdammt. 528 00:36:50,705 --> 00:36:52,373 Beweg deine Füße! 529 00:36:53,249 --> 00:36:54,792 Halt die Hände oben. 530 00:36:55,668 --> 00:36:58,338 Schütz dein Gesicht. Darrell, bereite deine Schläge vor. 531 00:37:00,131 --> 00:37:01,174 Das meinte ich. 532 00:37:01,257 --> 00:37:04,969 Sonst wirst du nämlich getroffen. Bleib aktiv. 533 00:37:06,054 --> 00:37:07,388 Ja, gut so. 534 00:37:08,056 --> 00:37:10,642 Lass dich nicht in die Ecke drängen. Los! 535 00:37:14,604 --> 00:37:15,605 Ja, so. 536 00:37:16,230 --> 00:37:17,774 Oka. Zehn Minuten Pause. 537 00:37:19,025 --> 00:37:20,151 Also alles gut? 538 00:37:20,234 --> 00:37:22,570 Ich sagte schon deinem Bruder, ich bleibe. 539 00:37:22,654 --> 00:37:25,239 Ich arbeite nicht mit dem Typen und dem Weißen. 540 00:37:26,199 --> 00:37:27,742 Meine Jungs stehen zu dir. 541 00:37:29,118 --> 00:37:30,244 Hier ist dein Geld. 542 00:37:31,120 --> 00:37:32,205 Ich halte zu dir. 543 00:37:35,458 --> 00:37:38,920 Du bist eine knallharte Braut. Weißt du das? Im Ernst. 544 00:37:40,171 --> 00:37:41,172 Immer. 545 00:37:44,050 --> 00:37:46,761 Wenn du Jungs kennst, die dazuverdienen wollen, 546 00:37:47,261 --> 00:37:48,471 schick sie zu mir. 547 00:37:49,472 --> 00:37:51,182 Ich kümmere mich immer um dich. 548 00:37:55,561 --> 00:37:59,732 Ja, ich... ich geh dann mal wieder. 549 00:38:01,150 --> 00:38:02,485 -Ja. -Ich melde mich. 550 00:38:02,568 --> 00:38:04,654 Steig mal mit mir in den Ring. 551 00:38:08,825 --> 00:38:11,119 Ja? Ich soll mit dir in den Ring? 552 00:38:11,202 --> 00:38:13,371 Und dann? Ich will dich nicht verletzen. 553 00:38:13,454 --> 00:38:15,289 Wir wissen, das kannst du nicht. 554 00:38:18,584 --> 00:38:22,171 -Ich melde mich, Shanti. -Tschüss, J. 555 00:38:29,429 --> 00:38:30,763 Bereit? 556 00:38:30,847 --> 00:38:34,100 Ja. Du kannst. 557 00:38:34,183 --> 00:38:35,268 Miguel. 558 00:38:39,731 --> 00:38:42,859 Du bist ein erwachsener Mann, ein großer Junge. 559 00:38:44,068 --> 00:38:45,653 Du bist jetzt Diabetiker. 560 00:38:46,237 --> 00:38:47,488 Akzeptiere das. 561 00:38:53,244 --> 00:38:55,621 Was hast du mit Garcia besprochen? 562 00:38:56,789 --> 00:38:58,041 Er fragte wegen dir. 563 00:38:58,124 --> 00:38:59,584 Was hast du gesagt? 564 00:39:00,126 --> 00:39:04,172 Ich hab nicht gesagt, dass du 'nen Haufen Geld von mir geliehen hast 565 00:39:04,255 --> 00:39:06,132 und nicht verraten hast, wozu. 566 00:39:06,215 --> 00:39:08,426 Aber ich sagte, du bist verrückt. 567 00:39:08,509 --> 00:39:10,970 Du bist gewalttätig. Du arbeitest hart. 568 00:39:11,054 --> 00:39:12,430 Ich kann dir vertrauen. 569 00:39:13,139 --> 00:39:14,807 Ich sagte, wir sind Partner. 570 00:39:16,309 --> 00:39:17,602 Nein. 571 00:39:17,685 --> 00:39:22,315 Eine Frage. Hast du's je satt, ganz unten an der Spitze zu stehen? 572 00:39:22,398 --> 00:39:23,775 Wovon redest du, Tommy? 573 00:39:23,858 --> 00:39:27,737 Wieso kaufen wir von Garcia? Wir sollten direkt mit dem Kartell arbeiten. 574 00:39:27,820 --> 00:39:30,990 -Mach mal langsam. -Nein. Scheiß auf den Mist. 575 00:39:31,074 --> 00:39:34,202 Wir sollten der Kontakt in Chicago sein. Was steht uns im Weg? 576 00:39:34,285 --> 00:39:37,789 Nur die zwei größten Kontakte Chicagos, die Serben und Miguel. 577 00:39:37,872 --> 00:39:40,124 Wenn wir der größte Kontakt werden wollen, 578 00:39:40,208 --> 00:39:42,543 dann müssen die beiden Wichser sterben. 579 00:39:42,627 --> 00:39:45,088 Könnte passieren. Chicago ist wild. 580 00:39:45,171 --> 00:39:46,923 Zahl der Verbrechen steigt. 581 00:39:47,006 --> 00:39:48,591 Ja. Die steigt immer. 582 00:39:50,384 --> 00:39:52,678 BONES: CLAUDIA HAT DAHLIA ZUM LAUFEN GEBRACHT. 583 00:39:52,762 --> 00:39:54,138 Es wurde gerade schwerer. 584 00:39:54,222 --> 00:39:57,266 -Was ist? -Claudia brachte Dahlia wieder in Gang. 585 00:39:57,350 --> 00:39:59,018 Schneller, als ich dachte. 586 00:39:59,102 --> 00:40:00,478 Bones schrieb's gerade. 587 00:40:01,145 --> 00:40:04,482 Mit Dahlia im Umlauf wird's für uns schwerer. 588 00:40:07,068 --> 00:40:08,069 Nicht lange. 589 00:40:14,325 --> 00:40:17,161 JP, ich brauche einen Gefallen von dir. 590 00:40:24,252 --> 00:40:26,420 -Hey. -Claudia, was hast du getan? 591 00:40:26,504 --> 00:40:28,548 Wir sind Partner. Verarschst du mich? 592 00:40:28,631 --> 00:40:30,550 Was wirfst du mir hier vor? 593 00:40:30,633 --> 00:40:32,844 Die Dahlia-Rezeptur ist überall online. 594 00:40:32,927 --> 00:40:34,387 Jede einzelne Zutat. 595 00:40:34,470 --> 00:40:36,347 Wovon, zur Hölle, sprichst du? 596 00:40:36,430 --> 00:40:38,516 Geh online. Sieh selbst. 597 00:40:43,729 --> 00:40:46,649 DAHLIA-REZEPT 598 00:40:49,360 --> 00:40:50,611 DAHLIA-REZEPT GELEAKT! 599 00:41:00,872 --> 00:41:03,499 D-Mac. Wie geht's dir, Kleiner? 600 00:41:03,583 --> 00:41:07,211 Ist so langweilig, hier den ganzen Tag eingepfercht zu sein. 601 00:41:07,295 --> 00:41:11,424 Hab's satt. Ich will gesund werden und wieder auf die Straße. 602 00:41:11,507 --> 00:41:13,718 Bist du irre? Das machst du nicht mehr. 603 00:41:14,719 --> 00:41:16,679 Du bist nicht mein Vater, Tommy. 604 00:41:18,181 --> 00:41:23,186 Nein, bin ich nicht. Aber er ist direkt im Zimmer nebenan. 605 00:41:23,269 --> 00:41:27,231 Soll ich ihm sagen, dass du dich diesmal wirklich töten lassen willst? 606 00:41:27,315 --> 00:41:30,943 Leg mal das dumme Handy weg und hör zu, wenn ich mit dir rede. 607 00:41:31,027 --> 00:41:34,739 Warte mal. Über dieses dumme Handy laufen heutzutage die Geschäfte. 608 00:41:35,489 --> 00:41:37,950 -Kennst du überhaupt ShortShot? -Nein. 609 00:41:38,868 --> 00:41:39,911 Schau mal. 610 00:41:39,994 --> 00:41:43,289 Die verticken massig Ware auf der Straße über Social Media. 611 00:41:43,372 --> 00:41:44,498 Sieh dir das an. 612 00:41:46,209 --> 00:41:47,335 Coole Moves. 613 00:41:47,919 --> 00:41:50,796 Scheiß auf die Moves. Sieh dir die Emojis an. 614 00:41:50,880 --> 00:41:52,715 Schneemann, Rennwagen, 615 00:41:52,798 --> 00:41:54,634 weißes Herz, grünes Herz, eins. 616 00:41:54,717 --> 00:41:59,222 Er sagt, er vertickt Koks an der Kreuzung 84. und Racine, nordwestliche Ecke. 617 00:42:00,097 --> 00:42:03,309 -Verarschst du mich? -Nein. Das ist echt, Onkel. 618 00:42:03,392 --> 00:42:06,604 Deine Leute stinken ab, wenn du sie da nicht bewirbst. 619 00:42:07,897 --> 00:42:10,983 -Ich richte dir das ein. -Du hältst dich für clever. 620 00:42:11,067 --> 00:42:14,320 Onkel, ich sitze zu Hause und mach nichts, bin angeknackst. 621 00:42:14,403 --> 00:42:15,863 Jetzt bin ich der Onkel? 622 00:42:25,248 --> 00:42:26,499 Also gut. 623 00:42:26,582 --> 00:42:28,709 Mach es. Unter einer Bedingung. 624 00:42:30,586 --> 00:42:35,091 Du machst das von dieser Couch aus, in diesem Haus. Verdien deinen Unterhalt. 625 00:42:36,300 --> 00:42:37,301 Geht klar. 626 00:42:38,552 --> 00:42:40,346 Ich schick dir ein paar Infos. 627 00:42:41,347 --> 00:42:42,348 Ich mach das. 628 00:42:42,932 --> 00:42:44,350 Viel Glück, Onkel Tommy. 629 00:42:48,896 --> 00:42:50,481 Du hast mich gelinkt! 630 00:42:51,983 --> 00:42:54,318 -Ich hab nichts getan. -Doch, hast du. 631 00:42:54,819 --> 00:42:58,322 -Wovon redest du? -Denkst du, ich bin blöd? 632 00:42:58,406 --> 00:42:59,991 Ich hab nichts getan, echt! 633 00:43:00,074 --> 00:43:01,409 Das ist gelogen. 634 00:43:01,492 --> 00:43:05,121 Es wird schon hergestellt. Kopiertes Dahlia ist im Umlauf. 635 00:43:05,204 --> 00:43:06,664 Jetzt ist es wertlos. 636 00:43:06,747 --> 00:43:08,666 Niemand will, was alle haben. 637 00:43:08,749 --> 00:43:12,169 Du hast Dahlias Profitpotenzial vernichtet 638 00:43:12,253 --> 00:43:15,631 und alles ruiniert, wofür ich je gearbeitet habe. 639 00:43:15,715 --> 00:43:17,842 Claudia, hör auf. Du musst das nicht tun. 640 00:43:17,925 --> 00:43:19,260 Du bist jetzt nutzlos. 641 00:43:38,070 --> 00:43:41,574 Es wird ein heißer Tag in Chicago. WXOU Radio. 642 00:44:06,390 --> 00:44:08,559 Mein Glückstag. Ich war in der Gegend 643 00:44:08,642 --> 00:44:10,561 -und wen sehe ich da? -Hey. 644 00:44:11,103 --> 00:44:12,480 Was machst du? 645 00:44:13,564 --> 00:44:14,982 Auf den Bus warten. 646 00:44:15,066 --> 00:44:16,901 -Im Ernst? -Ja. 647 00:44:18,194 --> 00:44:20,696 -Auto in der Werkstatt? -Ich hab kein Auto. 648 00:44:21,572 --> 00:44:23,616 -Ich kann nicht fahren. -Dann bist du 649 00:44:23,699 --> 00:44:27,078 der erste Erwachsene, den ich in Chicago kenne, der das nicht kann. 650 00:44:27,161 --> 00:44:29,121 Hey, du kennst mich nicht. 651 00:44:29,205 --> 00:44:31,999 Stimmt, aber das würde ich gern. 652 00:44:33,459 --> 00:44:35,878 -Wieso? -Wieso? 653 00:44:35,961 --> 00:44:37,380 Weil ich neu hier bin. 654 00:44:37,463 --> 00:44:41,258 Und du bist hier bisher eine der nettesten Personen. 655 00:44:41,342 --> 00:44:42,426 Wohin geht's? 656 00:44:43,636 --> 00:44:46,222 Arbeit. Ich bin Krankenschwester in Tillman. 657 00:44:46,305 --> 00:44:47,306 Krankenschwester. 658 00:44:48,099 --> 00:44:51,185 Soll ich dich mitnehmen? Mein Auto ist gleich ums Eck. 659 00:44:51,268 --> 00:44:52,269 Schon gut. 660 00:44:52,353 --> 00:44:55,981 Wieso kauft dir dein Bruder kein Auto? Oder 'nen Fahrdienst. 661 00:44:56,065 --> 00:44:58,943 Er hat es angeboten, aber nein. 662 00:45:00,277 --> 00:45:02,363 Ich will nichts vom Blutgeld. 663 00:45:03,531 --> 00:45:05,074 Ich will ein anderes Leben. 664 00:45:05,908 --> 00:45:07,159 Blutgeld. 665 00:45:12,164 --> 00:45:14,166 Ja. Stimmt. 666 00:45:15,835 --> 00:45:16,836 Versteh ich. 667 00:45:17,378 --> 00:45:19,839 Du kannst aufhören, auf charmant zu machen. 668 00:45:20,840 --> 00:45:22,174 Bei mir landest du nie. 669 00:45:22,258 --> 00:45:23,717 Versuche ich gar nicht. 670 00:45:23,801 --> 00:45:24,802 -Ach, nein? -Nein. 671 00:45:24,885 --> 00:45:26,720 -Das würdest du merken. -Okay. 672 00:45:27,721 --> 00:45:29,306 Du bist so misstrauisch. 673 00:45:31,225 --> 00:45:33,394 So wurde ich wohl erzogen. 674 00:45:33,894 --> 00:45:38,107 Im Ernst, wenn du je fahren lernen willst, bring ich's dir bei. 675 00:45:39,150 --> 00:45:41,068 Du wirst nicht lange genug da sein. 676 00:45:41,152 --> 00:45:42,361 Wieso sagst du das? 677 00:45:42,445 --> 00:45:44,989 Weil du bald sterben wirst, wenn du so lebst. 678 00:45:45,072 --> 00:45:46,991 Nicht nett, jemandem das zu sagen. 679 00:45:47,074 --> 00:45:48,367 Wer sagt, ich sei nett? 680 00:45:48,451 --> 00:45:52,163 Wärst du clever, würdest du nicht mit meinem Bruder arbeiten. 681 00:45:52,246 --> 00:45:53,247 -Ach, ja? -Ja. 682 00:45:53,330 --> 00:45:56,375 Ja. Du wirst als Zahl enden, eine Statistik in 'nem Buch 683 00:45:56,459 --> 00:45:59,128 über jemanden, der in einem Bandenkrieg starb. 684 00:46:00,337 --> 00:46:02,047 Bist du besorgt um mich? 685 00:46:03,215 --> 00:46:06,760 Ich halte mich von Leuten fern, die mit meinem Bruder arbeiten. 686 00:46:08,888 --> 00:46:10,473 Soll ich dich fahren? 687 00:46:11,390 --> 00:46:13,225 Mit dem Bus kommst du zu spät. 688 00:46:18,814 --> 00:46:19,815 Gehen wir. 689 00:46:30,034 --> 00:46:32,953 DIAMOND: MELD DICH BEI MIR 690 00:46:47,718 --> 00:46:49,094 Hättest es sehen sollen. 691 00:46:49,178 --> 00:46:51,764 Der Kleine hat diesen Cyber-Scheiß klargemacht. 692 00:46:51,847 --> 00:46:53,766 Die Ware ging weg wie nichts. 693 00:46:53,849 --> 00:46:56,227 Die Jungs wollen früher Nachschub. 694 00:46:56,310 --> 00:46:58,687 Davon spreche ich, Alter. 695 00:46:58,771 --> 00:47:01,732 Heute sind wir Dealer, aber morgen der Kontakt. 696 00:47:01,815 --> 00:47:03,734 Chicago gehört uns. 697 00:47:05,069 --> 00:47:06,111 Pass auf. 698 00:47:12,743 --> 00:47:16,205 -Das ist unser Territorium. -Da liegst du falsch. 699 00:47:16,288 --> 00:47:18,666 Dein Bruder Jenard hat es uns gegeben. 700 00:47:18,749 --> 00:47:20,251 Es gehörte nicht ihm. 701 00:47:22,670 --> 00:47:25,089 -Deine Männer sollen abziehen. -Niemand geht hier. 702 00:47:25,172 --> 00:47:27,216 Das ist unser Block, unsere Straßen. 703 00:47:27,299 --> 00:47:29,885 Ihr legt euch mit uns an? Wir sind bereit. 704 00:47:29,969 --> 00:47:31,845 Und du schuldest mir was. 705 00:47:31,929 --> 00:47:36,392 Wie viel hab ich für Schutz bezahlt und bin dann fast abgekratzt? 706 00:47:36,475 --> 00:47:39,311 -Du willst dich nicht mit uns anlegen. -Das will ich. 707 00:47:39,395 --> 00:47:41,021 Schon 'ne Weile. 708 00:47:41,105 --> 00:47:44,358 Wir behalten, was uns gehört. Klär das mit Jenard. 709 00:47:52,074 --> 00:47:53,367 Das ist nicht vorbei. 710 00:47:54,326 --> 00:47:56,120 Gut, dass der Pferdeschwanz ab ist. 711 00:47:56,203 --> 00:47:58,372 Sonst hätte ich deinen Arsch weggeritten. 712 00:48:00,332 --> 00:48:03,127 -Der wird das nicht hinnehmen. -Ich auch nicht. 713 00:48:03,210 --> 00:48:05,879 Scheiß auf den dreckigen Mistkerl. 714 00:48:05,963 --> 00:48:06,964 Hey, was geht? 715 00:48:08,173 --> 00:48:10,050 Was ist passiert? Wo bist du? 716 00:48:11,385 --> 00:48:13,554 Okay, ich komme sofort. 717 00:48:13,637 --> 00:48:15,889 -Was jetzt? -Ist 'ne Familiensache. 718 00:48:15,973 --> 00:48:18,434 Ich muss los. Wir sprechen später. 719 00:48:34,366 --> 00:48:35,576 Tommy! Tommy! 720 00:48:36,785 --> 00:48:38,912 -Was ist passiert? -Es kam aus dem Nichts. 721 00:48:38,996 --> 00:48:40,831 -Wir sprachen... -Was kam wo? 722 00:48:40,914 --> 00:48:42,499 Seine Wunde ist infiziert. 723 00:48:42,583 --> 00:48:44,710 -Wie lange wartet ihr schon? -Eine Stunde. 724 00:48:44,793 --> 00:48:48,380 -Sie haben nicht mal Namen aufgenommen. -Bastarde. Moment. 725 00:48:48,464 --> 00:48:50,299 Entschuldigung. Miss? 726 00:48:50,382 --> 00:48:53,010 Mein Neffe ist seit einer Stunde hier mit Infektion... 727 00:48:53,093 --> 00:48:55,387 Warten Sie, bis Ihre Nummer aufgerufen wird. 728 00:48:55,471 --> 00:48:57,348 Wir brauchen jetzt jemanden! 729 00:48:57,431 --> 00:48:59,475 So muss ich die Security rufen. 730 00:48:59,558 --> 00:49:00,976 Machen Sie das. 731 00:49:01,060 --> 00:49:03,437 -Dann sehen Sie... -Was ist los? 732 00:49:03,520 --> 00:49:05,064 -Kennst du den Kerl? -Ja. 733 00:49:05,147 --> 00:49:07,566 Mireya, mein Neffe hat eine Infektion. 734 00:49:07,650 --> 00:49:08,859 Ihm geht's schlecht. 735 00:49:08,942 --> 00:49:10,778 -Er liegt da. -Durchlassen. 736 00:49:12,154 --> 00:49:13,364 Hier, auf dem Boden. 737 00:49:16,408 --> 00:49:19,203 Verdammt. Er ist total heiß. 738 00:49:19,286 --> 00:49:21,622 Ja, okay. Kommt mit. 739 00:49:21,705 --> 00:49:24,583 Okay, komm. Danke. Okay, helfen wir ihm hoch. 740 00:49:24,667 --> 00:49:26,293 Wir müssen uns beeilen, Mom. 741 00:49:26,377 --> 00:49:29,463 Du kommst in Ordnung, D. Es wird alles gut. Beeilung. 742 00:49:29,546 --> 00:49:31,840 Danke. Es wird alles gut. 743 00:49:31,924 --> 00:49:33,217 Lasst mich los! 744 00:49:37,096 --> 00:49:39,932 Wir hatten einen Deal. Du stehst nicht zu deinem Wort, 745 00:49:40,015 --> 00:49:42,726 aber ich stehe zu meinem, Jenard. 746 00:49:43,352 --> 00:49:45,479 -Ich stehe zu meinem Wort. -Noch mal. 747 00:49:46,980 --> 00:49:48,649 Halt! Halt! 748 00:49:48,732 --> 00:49:50,693 Ich kann das hinbiegen, okay? 749 00:49:53,821 --> 00:49:54,863 Hände weg. 750 00:49:59,410 --> 00:50:00,911 Wieso sollte ich dir trauen? 751 00:50:00,994 --> 00:50:03,831 Ich ließ Tommy Egan fallen, damit du ihn töten kannst. 752 00:50:03,914 --> 00:50:05,165 Aber er lebt noch. 753 00:50:06,291 --> 00:50:07,835 Jetzt habe ich ein Problem. 754 00:50:07,918 --> 00:50:11,255 Du hast mir diese Straßen gegeben, aber CBI beansprucht sie weiter. 755 00:50:11,338 --> 00:50:14,842 Nein. Lass mich dir diesen Scheiß erklären. 756 00:50:14,925 --> 00:50:16,719 Mein Bruder und ich teilten CBI auf. 757 00:50:16,802 --> 00:50:19,054 Das war nicht ich, das waren Diamond und Tommy. 758 00:50:19,138 --> 00:50:21,974 Ich sagte doch, Familie ist dein Problem. 759 00:50:23,767 --> 00:50:28,939 Wenn ich nicht kriege, was du versprochen hast, werde ich dein endloser Albtraum. 760 00:50:30,941 --> 00:50:32,192 Verstehen wir uns? 761 00:50:34,236 --> 00:50:36,363 Hol mir mein Gebiet zurück. 762 00:50:37,906 --> 00:50:39,241 Ich will diese Blocks. 763 00:50:41,076 --> 00:50:42,077 Ich regle das. 764 00:51:06,727 --> 00:51:09,938 Das ist euer Rezept zur Abholung. Das ist schon alles. 765 00:51:10,022 --> 00:51:11,064 -Danke. -Vielen Dank. 766 00:51:11,148 --> 00:51:13,484 -Einen schönen Abend. -Ja, danke. 767 00:51:14,818 --> 00:51:16,278 Er wird wieder. 768 00:51:17,863 --> 00:51:20,324 Er bleibt über Nacht zum Ausspülen. 769 00:51:20,407 --> 00:51:22,910 Und wir geben ihm mehr Antibiotika. 770 00:51:22,993 --> 00:51:24,495 Ist seine Mom informiert? 771 00:51:24,578 --> 00:51:27,456 Die ist weg. Das hier ist seine ganze Familie. 772 00:51:28,415 --> 00:51:30,042 Er hat Glück, euch zu haben. 773 00:51:31,335 --> 00:51:32,336 Hey, Mireya. 774 00:51:33,670 --> 00:51:36,840 Tut mir leid wegen dem vorher. Und danke für alles. 775 00:51:36,924 --> 00:51:40,552 Wegen solcher Momente, wo man sagen kann, alles wird gut, 776 00:51:40,636 --> 00:51:41,929 liebe ich meinen Job. 777 00:51:44,848 --> 00:51:47,017 -Man sieht sich, Tommy. -Das hoffe ich. 778 00:52:10,082 --> 00:52:13,001 DIAMOND: MÜSSEN REDEN. KOMM ZUM LADEN. JETZT. 779 00:52:18,298 --> 00:52:20,843 Was geht, Diamond? Was brauchst du? 780 00:52:21,426 --> 00:52:24,763 Chewy ist zu Treason übergelaufen. Tank rief gerade an. 781 00:52:24,847 --> 00:52:28,433 -Chewy arbeitet jetzt mit Jenard. -Dieses scheiß Weichei. 782 00:52:28,517 --> 00:52:29,852 Das dulden wir nicht. 783 00:52:29,935 --> 00:52:33,021 Wegen einem Überläufer fangen wir keinen Krieg an. 784 00:52:33,105 --> 00:52:35,607 Was laberst... Du musst gar nichts tun, 785 00:52:35,691 --> 00:52:37,401 aber ich kann das nicht dulden. 786 00:52:37,484 --> 00:52:39,152 Es geht um unseren Ruf! 787 00:52:39,236 --> 00:52:41,113 Warte mal, Tommy. Denk nach. 788 00:52:41,613 --> 00:52:42,948 Tommy! Denk nach! 789 00:53:09,474 --> 00:53:11,059 -Oh... -Was war das, J? 790 00:53:11,143 --> 00:53:13,645 Scheiße. Das willst du nicht wissen. 791 00:53:14,563 --> 00:53:16,148 Aber was geht bei euch? 792 00:53:17,524 --> 00:53:20,235 Ich hab was gehört. Ich dachte mir, du brauchst das. 793 00:53:21,904 --> 00:53:24,907 Dieser Raheem redet mal wieder zu viel, was? 794 00:53:24,990 --> 00:53:26,241 Mehr habe ich nicht. 795 00:53:26,825 --> 00:53:29,453 Weiß nicht, mit wem du redest, aber bei mir läuft's. 796 00:53:29,536 --> 00:53:30,579 So ist das. 797 00:53:33,123 --> 00:53:34,124 Ja. 798 00:53:35,459 --> 00:53:36,668 Du willst das nicht? 799 00:53:37,961 --> 00:53:38,962 Nein. 800 00:53:41,381 --> 00:53:42,382 Ich will dich. 801 00:54:28,804 --> 00:54:30,430 Was hast du dir gedacht? 802 00:54:30,514 --> 00:54:34,101 -Ich hatte keine Wahl, als sie zu töten. -Nein. Du hattest die Wahl, 803 00:54:34,184 --> 00:54:36,353 deinen Partner anzurufen. Hast du nicht. 804 00:54:36,436 --> 00:54:38,480 Es geht hier nicht um dich. 805 00:54:38,563 --> 00:54:39,856 Das ist Bullshit. 806 00:54:39,940 --> 00:54:42,943 Du agierst bereits ohne mich. Es ist wie mit Dad. 807 00:54:43,026 --> 00:54:46,697 Das musste sein. Wach auf und schnall dir ein Paar Eier um. 808 00:54:51,493 --> 00:54:52,828 Vic, wohin gehst du? 809 00:54:54,413 --> 00:54:58,583 Dieses Arrangement funktioniert für mich nicht mehr. Viel Glück. 810 00:55:04,881 --> 00:55:07,175 Sag Bescheid, wie das für dich läuft. 811 00:55:10,095 --> 00:55:12,973 Der Buchhalter meint, du hast ein Cashflow-Problem. 812 00:55:14,182 --> 00:55:16,184 Du hast nicht genug für Dublin. 813 00:55:17,102 --> 00:55:18,311 Das ist unmöglich. 814 00:55:20,439 --> 00:55:22,357 Du blutest unkontrolliert Geld. 815 00:55:24,026 --> 00:55:26,069 Du könntest Aktiva verkaufen. 816 00:55:26,153 --> 00:55:27,988 Ich verkaufe gar nichts. 817 00:55:28,071 --> 00:55:31,116 Dann sprich mit Brendan, bitte um Aufschub. 818 00:55:31,908 --> 00:55:35,662 Brendan Doyle wäre nichts lieber, als mich versagen zu sehen. 819 00:55:37,706 --> 00:55:39,541 Dieser heimtückische Arsch! 820 00:55:40,375 --> 00:55:42,711 Er wollte Chicago immer alleine leiten. 821 00:55:43,462 --> 00:55:45,130 Jetzt hat er Blut geleckt. 822 00:55:48,633 --> 00:55:50,719 Wenn ich dieses Geld nicht liefere, 823 00:55:51,720 --> 00:55:53,638 verwendet er das gegen uns. 824 00:55:55,599 --> 00:55:58,101 Aber wie mein Vater stets sagte: 825 00:56:00,020 --> 00:56:03,273 "Wenn du Frieden willst, bereite dich auf Krieg vor." 826 00:56:08,945 --> 00:56:10,739 Er heißt Tommy Egan. 827 00:56:10,822 --> 00:56:13,325 Hat ein ellenlanges Vorstrafenregister. 828 00:56:13,408 --> 00:56:16,995 Bekannter eines großen New Yorker Dealers, der getötet wurde. 829 00:56:17,079 --> 00:56:20,082 Die Polizei dort versuchte jahrelang, beide ranzukriegen. 830 00:56:20,165 --> 00:56:22,501 Aber sie hatten nichts Handfestes? Wieso? 831 00:56:23,043 --> 00:56:25,295 -Er ist klug. -Und tot. 832 00:56:25,378 --> 00:56:26,963 -Bitte? -Laut New Yorker Kollegen 833 00:56:27,047 --> 00:56:29,633 verbrannte er bei einem Autounfall nach Verfolgung. 834 00:56:29,716 --> 00:56:31,384 Sieht gut aus für eine Leiche. 835 00:56:31,468 --> 00:56:34,304 Sie wollten diskutieren, es sei unmöglich. 836 00:56:34,387 --> 00:56:38,058 -Er hat sie ausgetrickst. -Seinen Tod vorgetäuscht? 837 00:56:38,141 --> 00:56:40,644 Nur jemand mit viel zu verbergen tut das. 838 00:56:42,020 --> 00:56:43,563 Ich beantrage eine Taskforce. 839 00:56:43,647 --> 00:56:48,276 Der Typ hat Verbindungen zu den Flynns, den Serben, CBI und Garcia. 840 00:56:48,360 --> 00:56:49,694 Wenn wir ihn rankriegen, 841 00:56:50,695 --> 00:56:52,489 kriegen wir sie vielleicht alle. 842 00:56:55,033 --> 00:56:57,035 Ich liefer das Zeug in 30 Minuten. 843 00:56:57,119 --> 00:56:59,830 -Was geht, Chewy? -Ich ruf gleich zurück. 844 00:57:02,290 --> 00:57:03,291 Hey, Kleiner. 845 00:57:04,459 --> 00:57:05,836 Haben wir ein Problem? 846 00:57:07,671 --> 00:57:11,049 Ja, ich hab ein Problem mit dir. Ich gehöre jetzt zu Jenard. 847 00:57:11,967 --> 00:57:14,177 Also verpiss dich aus meiner Gegend. 848 00:57:15,303 --> 00:57:18,014 -So läuft das also? -Genau so läuft das. 849 00:57:24,813 --> 00:57:28,316 STOPPT DIE GEWALT 850 00:58:51,233 --> 00:58:53,235 Übersetzung: Simone Abendschein 62623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.