All language subtitles for Passages.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
.
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:00:38,417 --> 00:00:41,458
Tu peux lui dire d'entrer plus tĂ´t ?
Il est entré un peu en retard.
4
00:00:41,625 --> 00:00:42,667
OK.
5
00:00:47,125 --> 00:00:49,125
Entre en scène un peu plus tôt, d'accord ?
6
00:01:20,667 --> 00:01:22,250
PRÉSENTENT
7
00:01:28,042 --> 00:01:30,042
UNE PRODUCTION SBS
8
00:01:30,500 --> 00:01:31,542
Stop.
9
00:01:38,500 --> 00:01:39,792
Suis-moi.
10
00:01:42,250 --> 00:01:44,667
Quand tu descends l'escalier,
11
00:01:44,833 --> 00:01:47,583
essaie de ne pas faire ça avec tes bras.
12
00:01:48,750 --> 00:01:51,958
Garde-les bien détendus quand tu descends.
13
00:01:52,125 --> 00:01:53,875
- OK.
- Détendus.
14
00:01:54,500 --> 00:01:57,917
Descends avec les bras le long du corps.
15
00:01:58,250 --> 00:02:00,208
PRODUCTEURS EXÉCUTIFS
16
00:02:01,833 --> 00:02:03,667
C'est bien. Tu peux le refaire ?
17
00:02:03,792 --> 00:02:05,625
PRODUIT PAR
18
00:02:06,042 --> 00:02:08,042
- D'ici ?
- Oui.
19
00:02:10,167 --> 00:02:11,333
Encore.
20
00:02:11,583 --> 00:02:13,583
SCÉNARIO
21
00:02:16,625 --> 00:02:17,667
Encore une fois.
22
00:02:17,708 --> 00:02:18,833
RÉALISÉ PAR
23
00:02:18,875 --> 00:02:20,958
Les mains dans les poches.
24
00:02:21,125 --> 00:02:22,958
Ou comme ça ?
25
00:02:23,167 --> 00:02:24,750
Non, dans les poches.
26
00:02:31,208 --> 00:02:33,667
Ensuite... Oui, fais comme ça.
27
00:02:34,042 --> 00:02:35,583
Oui, c'est très bien.
28
00:02:47,000 --> 00:02:48,292
Stop, stop, stop !
29
00:02:51,167 --> 00:02:52,708
Que fais-tu avec tes mains ?
30
00:02:53,375 --> 00:02:55,292
- Désolée.
- Tu tiens ton verre...
31
00:02:55,458 --> 00:02:56,958
Pourquoi son verre est-il vide ?
32
00:03:05,333 --> 00:03:07,750
Pose ton autre main lĂ .
33
00:03:09,958 --> 00:03:11,125
Et tiens ton verre.
34
00:03:11,250 --> 00:03:13,292
Tout ce que t'as Ă faire,
c'est tenir ton verre.
35
00:03:13,458 --> 00:03:15,875
Tu le tiens comment ? Super.
36
00:03:16,042 --> 00:03:17,958
Discutez entre vous. Amusez-vous.
37
00:03:24,167 --> 00:03:25,583
C'est bon, Tomas ?
38
00:03:33,583 --> 00:03:35,958
C'est pas que tu dois
descendre l'escalier :
39
00:03:36,167 --> 00:03:37,625
tu veux descendre l'escalier.
40
00:03:37,708 --> 00:03:39,958
L'important, c'est pas l'escalier.
C'est toi
41
00:03:40,167 --> 00:03:42,042
qui veux prendre un verre et t'amuser.
42
00:03:42,208 --> 00:03:44,042
Ce n'est qu'une transition.
43
00:03:44,208 --> 00:03:46,958
Mais elle prend une tournure
super compliquée
44
00:03:47,125 --> 00:03:50,250
parce que t'es incapable de descendre
d'un air naturel.
45
00:03:50,417 --> 00:03:53,792
Tu fais attendre tout le monde.
Descends ces marches.
46
00:03:53,958 --> 00:03:57,208
Descends l'escalier.
Ça n'a rien de compliqué.
47
00:03:57,875 --> 00:03:59,833
Je veux pas que tu...
48
00:04:00,583 --> 00:04:03,000
que tu nous montres tes problèmes moteurs,
49
00:04:03,208 --> 00:04:07,458
mais que tu descendes ces marches
en regardant alentour.
50
00:04:07,625 --> 00:04:10,958
C'est un bar que tu connais
depuis un moment et il te plaît.
51
00:04:11,167 --> 00:04:14,250
Tu traverses la salle
pour commander Ă boire.
52
00:04:14,292 --> 00:04:16,292
Tu allumes une clope que tu vas savourer
53
00:04:16,333 --> 00:04:18,417
parce que c'est ta marque préférée.
D'accord ?
54
00:04:18,542 --> 00:04:19,792
Super.
55
00:05:24,292 --> 00:05:26,958
Le garçon que vous avez repoussé
est très mignon.
56
00:05:27,125 --> 00:05:29,708
- Vous ne trouvez pas ?
- Peut-ĂŞtre, ouais.
57
00:05:30,500 --> 00:05:32,250
Désolé de vous déranger. Je me suis dit
58
00:05:32,333 --> 00:05:34,208
que vous aviez peut-ĂŞtre besoin de parler.
59
00:05:34,375 --> 00:05:35,625
Bébé, allons danser.
60
00:05:35,792 --> 00:05:38,542
Non, non. J'ai pas envie.
61
00:05:38,708 --> 00:05:39,917
T'as pas envie.
62
00:05:40,083 --> 00:05:43,250
C'est ma soirée
et mon mari refuse de danser avec moi.
63
00:05:44,083 --> 00:05:46,917
- Moi, je veux bien.
- Tu veux danser ?
64
00:05:49,208 --> 00:05:50,417
Allons-y.
65
00:05:51,792 --> 00:05:54,167
Tu pourrais faire semblant
de pas t'emmerder.
66
00:05:54,250 --> 00:05:55,708
On essaie de faire la fĂŞte.
67
00:05:55,750 --> 00:05:58,167
J'ai bossé toute la journée.
J'ai pas envie de danser.
68
00:05:58,250 --> 00:05:59,833
Moi non plus !
69
00:05:59,958 --> 00:06:03,458
- Essaie juste de me soutenir.
- À vos ordres, Herr Freiburg.
70
00:06:24,667 --> 00:06:25,917
Je dois y aller.
71
00:06:26,875 --> 00:06:28,917
Je me lève tôt demain.
72
00:06:29,667 --> 00:06:31,583
Tu fais vraiment chier.
73
00:06:33,708 --> 00:06:34,958
Ă€ plus tard.
74
00:06:47,208 --> 00:06:48,958
Ne réfléchis pas trop.
75
00:06:52,458 --> 00:06:55,042
Tout va bien.
Laisse-toi porter par la musique.
76
00:07:00,083 --> 00:07:02,500
- Comment tu t'appelles ?
- Agathe.
77
00:07:02,667 --> 00:07:03,750
Moi, c'est Tomas.
78
00:07:03,917 --> 00:07:05,458
Je sais qui tu es.
79
00:12:03,333 --> 00:12:04,958
Salut.
80
00:12:23,667 --> 00:12:26,958
On est allés chez Erica
et je me suis endormi.
81
00:12:28,458 --> 00:12:30,375
Désolé, j'aurais dû téléphoner.
82
00:12:45,375 --> 00:12:46,792
Martin ?
83
00:12:50,083 --> 00:12:52,417
Tu sais ce que j'ai fait
la nuit dernière ?
84
00:12:53,708 --> 00:12:56,625
Non, mais Ă t'entendre,
ça avait l'air passionnant.
85
00:12:58,625 --> 00:13:00,500
J'ai couché avec une femme.
86
00:13:04,417 --> 00:13:06,333
Je peux t'en parler ? S'il te plaît ?
87
00:13:08,125 --> 00:13:09,792
Oui. Bien sûr.
88
00:13:12,458 --> 00:13:15,500
J'ai ressenti un truc
que j'avais pas ressenti depuis longtemps.
89
00:13:15,667 --> 00:13:17,750
- Et...
- J'ai pas envie d'entendre ça.
90
00:13:19,500 --> 00:13:21,875
C'était enivrant, différent.
91
00:13:26,125 --> 00:13:28,458
C'est triste, ce qui est en train
de nous arriver.
92
00:13:30,250 --> 00:13:31,458
Sérieusement.
93
00:13:36,333 --> 00:13:37,958
Tu me détestes, hein ?
94
00:13:52,083 --> 00:13:53,458
Arrête ça.
95
00:13:54,292 --> 00:13:56,042
Fous la paix Ă ma valise !
96
00:13:56,625 --> 00:13:58,583
Fous la paix Ă ma putain de valise !
97
00:13:58,750 --> 00:13:59,917
ArrĂŞte.
98
00:14:00,458 --> 00:14:02,292
- Tomas...
- C'est ma valise.
99
00:14:02,458 --> 00:14:03,458
La mienne !
100
00:14:05,875 --> 00:14:07,208
Connard !
101
00:14:08,375 --> 00:14:10,042
Je vais Ă mon cours.
102
00:14:12,917 --> 00:14:14,958
- Pars pas comme ça.
- Lâche-moi.
103
00:14:16,250 --> 00:14:17,333
Écoute...
104
00:14:21,083 --> 00:14:23,083
C'est bon, Tomas. C'est bon.
105
00:14:23,250 --> 00:14:25,333
Tu es crevé, je suis crevé.
106
00:14:29,750 --> 00:14:31,167
Repose-toi.
107
00:14:31,333 --> 00:14:32,958
Fais une sieste, détends-toi.
108
00:14:38,958 --> 00:14:40,417
Tout ira bien.
109
00:14:44,875 --> 00:14:46,958
C'est ce qui arrive
quand tu finis un film.
110
00:14:47,125 --> 00:14:48,375
Tu oublies.
111
00:14:48,708 --> 00:14:49,792
D'accord ?
112
00:16:08,542 --> 00:16:11,333
Désolée de vous déranger.
Laissez-les en bas en partant
113
00:16:11,458 --> 00:16:13,625
et on s'occupera du nettoyage.
114
00:16:14,250 --> 00:16:16,000
Les stagiaires partent eux aussi.
115
00:16:16,125 --> 00:16:17,833
Une photo avec vous leur ferait plaisir.
116
00:16:18,167 --> 00:16:21,042
- Ça vous ennuie ?
- Pas si on le fait vite.
117
00:16:21,208 --> 00:16:22,500
Merci.
118
00:16:36,458 --> 00:16:37,917
Bonjour.
119
00:16:48,958 --> 00:16:50,167
On sourit.
120
00:17:05,917 --> 00:17:07,125
Tu es photographe ?
121
00:17:07,208 --> 00:17:10,250
Non. Enfin, elle m'a invitée.
122
00:17:13,042 --> 00:17:15,083
- N'oubliez pas de rendre les clés.
- Promis.
123
00:17:15,250 --> 00:17:18,167
- Tu viens pas ?
- Non, j'essaie de bosser un peu.
124
00:17:21,792 --> 00:17:23,250
Ă€ un de ces jours.
125
00:17:23,500 --> 00:17:24,625
Bonne nuit.
126
00:19:19,958 --> 00:19:21,958
Tu fais trop de bruit.
127
00:20:47,458 --> 00:20:48,667
Désolé.
128
00:20:48,833 --> 00:20:50,125
Merci.
129
00:20:53,917 --> 00:20:55,542
Il est à peu près sec.
130
00:20:56,042 --> 00:20:57,125
Ouais.
131
00:21:37,958 --> 00:21:38,958
Bonne nuit.
132
00:21:39,917 --> 00:21:41,042
Bonne nuit.
133
00:21:51,375 --> 00:21:53,750
Es-tu certain d'ĂŞtre amoureux de moi ?
134
00:21:59,667 --> 00:22:01,833
Peut-ĂŞtre qu'on devrait oser davantage.
135
00:22:02,417 --> 00:22:04,333
ArrĂŞter d'ĂŞtre toujours aussi prudents.
136
00:22:06,917 --> 00:22:10,000
Tu veux oser davantage
maintenant que t'es amoureux d'une autre ?
137
00:22:10,083 --> 00:22:12,125
J'ai pas dit que j'étais amoureux,
j'ai dit...
138
00:22:12,292 --> 00:22:14,167
C'est moi qui le dis.
139
00:22:17,417 --> 00:22:19,083
Tu ne me crois pas ?
140
00:22:19,250 --> 00:22:21,125
J'ai pas dit que je ne te croyais pas.
141
00:22:21,292 --> 00:22:23,500
Tu pourrais dire
que t'es heureux pour moi.
142
00:22:23,917 --> 00:22:27,625
Écoute, vis toutes les expériences
que tu veux,
143
00:22:27,667 --> 00:22:30,458
tout ce qui t'enivre,
mais ne me dicte pas comment me sentir.
144
00:22:30,500 --> 00:22:32,042
Je ne te dicte pas comment te sentir,
145
00:22:32,167 --> 00:22:34,292
je partage avec toi comment je me sens.
146
00:22:37,333 --> 00:22:39,125
J'adore te voir t'émanciper.
147
00:22:41,208 --> 00:22:44,083
Te voir vivre ta vie. D'accord ?
148
00:22:45,333 --> 00:22:47,333
Tu es mon frère, Martin.
149
00:22:48,292 --> 00:22:49,917
C'est la meilleure, celle-lĂ .
150
00:22:50,583 --> 00:22:51,750
Ton frère.
151
00:22:52,500 --> 00:22:55,875
Ce que je dis,
c'est que tu pourrais m'aider.
152
00:22:57,250 --> 00:22:58,667
T'aider comment ?
153
00:22:58,833 --> 00:23:00,500
En étant à mes côtés.
154
00:23:02,792 --> 00:23:04,333
En faisant preuve de patience.
155
00:23:34,208 --> 00:23:35,625
Ça va, merci.
156
00:23:38,708 --> 00:23:40,250
Salut, ma poule.
157
00:23:40,417 --> 00:23:42,125
- Tout va bien ?
- Oui.
158
00:23:42,292 --> 00:23:44,167
Tu as bonne mine. OĂą est Tomas ?
159
00:23:44,333 --> 00:23:45,750
Il fait du montage.
160
00:23:46,167 --> 00:23:48,000
Pardon, c'est impoli de ma part.
161
00:23:48,083 --> 00:23:50,292
- Bonsoir. Martin.
- Ahmad.
162
00:23:50,417 --> 00:23:51,625
Un nouveau client.
163
00:23:51,792 --> 00:23:53,583
- C'est un excellent écrivain.
- Enchanté.
164
00:23:53,750 --> 00:23:55,333
Clément parle de toi sans arrêt.
165
00:23:55,500 --> 00:23:56,542
Ah bon ?
166
00:23:56,625 --> 00:23:58,750
Il m'a parlé de ton studio à Montparnasse.
167
00:23:58,917 --> 00:24:01,375
- On pourrait aller le visiter.
- Quand vous voulez.
168
00:24:01,542 --> 00:24:03,250
Sur quoi écris-tu ?
169
00:24:03,708 --> 00:24:06,000
Je ne sais pas trop.
Je n'ai pas écrit tant que ça.
170
00:24:06,167 --> 00:24:08,667
Du coup, je ne sais pas
si j'ai un sujet de prédilection.
171
00:24:08,833 --> 00:24:11,583
J'imagine que j'essaie d'écrire
sur ce que je connais.
172
00:24:11,667 --> 00:24:14,708
Ce soir, on fĂŞte la vente
de son fantastique roman.
173
00:24:15,208 --> 00:24:17,375
- Tu veux un martini ?
- Pourquoi pas.
174
00:24:17,708 --> 00:24:19,792
- J'aimerais beaucoup le lire.
- Avec joie.
175
00:24:20,333 --> 00:24:22,125
Tu es Ă Paris depuis longtemps ?
176
00:24:22,292 --> 00:24:24,292
- Environ six ans.
- Super.
177
00:24:24,458 --> 00:24:26,292
- La ville te plaît ?
- Je l'adore.
178
00:24:27,083 --> 00:24:29,792
- Et toi ?
- Ouais. C'est ma ville.
179
00:24:30,458 --> 00:24:33,000
- Un autre scotch ?
- Volontiers.
180
00:24:36,250 --> 00:24:37,708
Vous avez faim ?
181
00:24:38,625 --> 00:24:40,208
On peut manger, oui.
182
00:24:40,375 --> 00:24:43,333
- Toi, t'as faim ?
- Je suis affamé.
183
00:25:02,208 --> 00:25:03,792
Sur quoi travailles-tu en ce moment ?
184
00:25:03,958 --> 00:25:06,750
Je suis le rédacteur de la section fiction
d'une revue littéraire.
185
00:25:08,375 --> 00:25:09,958
Ton prochain bouquin, je veux dire.
186
00:25:10,708 --> 00:25:12,583
J'ai pas l'intention d'en écrire d'autres.
187
00:25:12,750 --> 00:25:14,542
Comment ça ? Tu fais un carton !
188
00:25:14,708 --> 00:25:18,208
Ça ne me dit rien
de me voir comme un auteur.
189
00:25:18,625 --> 00:25:21,667
J'ai aimé écrire ce livre
parce qu'à l'époque, j'étais anonyme.
190
00:25:21,750 --> 00:25:24,875
Personne savait que j'existais, et donc,
191
00:25:25,042 --> 00:25:27,708
- je me sentais libre.
- J'y crois pas une seconde.
192
00:25:27,750 --> 00:25:30,625
- Il va en écrire un autre.
- Clément, ne parle pas à ma place.
193
00:25:30,667 --> 00:25:32,833
- Il en écrira un autre.
- En ce moment...
194
00:25:33,000 --> 00:25:36,458
- Bien sûr que si.
- J'ai envie de faire autre chose.
195
00:25:36,625 --> 00:25:38,042
- Comme quoi ?
- Tomas.
196
00:25:38,250 --> 00:25:39,417
Je suis curieux !
197
00:25:49,083 --> 00:25:50,875
Si j'ai la réponse, je t'en ferai part.
198
00:25:50,958 --> 00:25:52,958
- Merci.
- Je t'en prie.
199
00:26:14,792 --> 00:26:16,417
Quel connard arrogant.
200
00:26:17,292 --> 00:26:18,708
Je ne trouve pas.
201
00:26:20,167 --> 00:26:22,250
Clément affirme
que son livre est fantastique.
202
00:26:23,375 --> 00:26:26,333
Il l'a vendu partout et espère
qu'il connaîtra un grand succès.
203
00:26:26,500 --> 00:26:29,500
Sans déconner. Il doit entretenir
son addiction Ă la came.
204
00:26:29,667 --> 00:26:31,375
Clément n'est pas accro à la drogue.
205
00:26:31,542 --> 00:26:34,250
Alors il devrait.
Ça le rendrait plus intéressant.
206
00:26:36,417 --> 00:26:37,708
Tu vas oĂą ?
207
00:26:37,875 --> 00:26:39,708
Ă€ la salle de montage.
208
00:26:41,250 --> 00:26:44,042
- À cette heure ?
- J'ai pas sommeil.
209
00:26:45,833 --> 00:26:47,208
Tu mens.
210
00:26:47,375 --> 00:26:49,333
Pas de mélodrame, s'il te plaît.
211
00:26:59,875 --> 00:27:01,250
Salut. Bonsoir.
212
00:27:01,417 --> 00:27:03,292
Chut ! Tu vas réveiller tout l'immeuble !
213
00:27:03,458 --> 00:27:04,500
Mais non !
214
00:27:21,500 --> 00:27:22,750
Agathe ?
215
00:27:31,458 --> 00:27:32,875
Tu peux venir ?
216
00:27:34,500 --> 00:27:35,625
Quoi ?
217
00:27:39,458 --> 00:27:41,292
Je voulais te contempler.
218
00:27:44,792 --> 00:27:46,333
Je suis lĂ .
219
00:27:47,458 --> 00:27:48,917
Et moi, je suis ici.
220
00:27:54,625 --> 00:27:56,083
Ça va ?
221
00:27:56,250 --> 00:27:58,583
Oui. Et toi ?
222
00:27:58,750 --> 00:27:59,958
Oui.
223
00:28:01,250 --> 00:28:02,667
Je suis content d'ĂŞtre ici.
224
00:28:04,583 --> 00:28:05,708
Moi aussi, je suis contente.
225
00:28:10,083 --> 00:28:11,667
Tu veux te joindre Ă moi ?
226
00:30:08,417 --> 00:30:11,875
Ça me fait penser à une chanson
que mon père m'avait apprise.
227
00:30:13,583 --> 00:30:15,125
Tu veux l'entendre ?
228
00:31:02,917 --> 00:31:04,583
Tu m'intimides.
229
00:31:15,792 --> 00:31:18,250
Je crois que je suis en train
de tomber amoureux.
230
00:31:20,917 --> 00:31:23,208
J'imagine que tu dis ça souvent.
231
00:31:25,250 --> 00:31:27,000
Quand je le pense.
232
00:31:29,500 --> 00:31:31,792
Tu le dis quand ça t'arrange.
233
00:31:37,250 --> 00:31:39,333
Je le dis quand je le ressens.
234
00:32:04,333 --> 00:32:06,083
Tu es sûr que celui-là t'appartient ?
235
00:32:07,125 --> 00:32:08,750
Oui, j'en suis sûr.
236
00:32:10,542 --> 00:32:12,917
Dommage qu'on ne soit jamais allés
Ă BrasĂlia.
237
00:32:14,958 --> 00:32:16,583
Ce n'est pas de ma faute.
238
00:32:17,167 --> 00:32:18,958
Ni de la mienne.
239
00:32:38,708 --> 00:32:40,167
Tu lis son bouquin ?
240
00:32:41,250 --> 00:32:42,583
Oui.
241
00:32:44,917 --> 00:32:46,250
Sacré pavé.
242
00:32:48,167 --> 00:32:49,833
J'en suis à la moitié.
243
00:32:50,375 --> 00:32:51,833
Il est pas mal.
244
00:32:51,958 --> 00:32:53,458
Bien écrit.
245
00:32:54,125 --> 00:32:56,083
Je croyais que t'aimais pas la fiction.
246
00:32:59,042 --> 00:33:00,667
Celle-ci me plaît.
247
00:33:06,458 --> 00:33:08,500
Il me reste encore quelques cartons.
248
00:33:08,667 --> 00:33:10,958
Ça te va si je repasse ce week-end ?
249
00:33:11,375 --> 00:33:13,292
J'irai peut-ĂŞtre Ă la maison.
250
00:33:13,458 --> 00:33:14,792
Je sais pas encore.
251
00:33:16,417 --> 00:33:18,292
D'ailleurs, je voulais te dire :
252
00:33:18,375 --> 00:33:20,500
une agente immobilière a appelé.
253
00:33:20,667 --> 00:33:22,958
Un couple souhaiterait
y jeter un coup d'œil.
254
00:33:23,292 --> 00:33:26,250
- Y jeter un coup d'œil ?
- Pour l'acheter.
255
00:33:26,417 --> 00:33:29,083
- L'extérieur leur a plu.
- Elle n'est pas Ă vendre.
256
00:33:29,167 --> 00:33:31,833
Je sais bien, mais je ne pourrai pas
me la payer tout seul.
257
00:33:31,958 --> 00:33:33,667
Je payerai ma part.
258
00:33:35,250 --> 00:33:36,417
Quoi ?
259
00:33:36,583 --> 00:33:38,875
Je ne veux pas partager
une maison avec toi, Tomas.
260
00:33:41,542 --> 00:33:43,333
On peut en discuter
dans quelques semaines ?
261
00:33:43,417 --> 00:33:45,542
Ils ne seront peut-être plus intéressés.
262
00:33:45,625 --> 00:33:48,917
On n'a pas à vendre sous prétexte que
quelqu'un veut acheter, c'est ridicule !
263
00:33:49,875 --> 00:33:51,500
- Martin...
- Il faut que j'y aille.
264
00:33:51,667 --> 00:33:52,750
Bon.
265
00:33:52,917 --> 00:33:56,417
Je t'appelle samedi. On en discutera.
266
00:33:57,125 --> 00:33:58,625
Ă€ 19h.
267
00:33:59,167 --> 00:34:00,292
Salut.
268
00:34:16,667 --> 00:34:18,833
Tu vas rester longtemps ?
269
00:34:18,958 --> 00:34:20,542
Oh, oui. Très longtemps.
270
00:34:29,208 --> 00:34:31,458
Du coup, c'est pas que pour entreposer ?
271
00:34:31,833 --> 00:34:33,792
Évidemment que c'est que pour entreposer.
272
00:34:51,750 --> 00:34:52,750
Salut.
273
00:34:53,667 --> 00:34:54,917
C'est moi.
274
00:34:56,500 --> 00:34:57,958
Il est 19h.
275
00:35:00,958 --> 00:35:03,792
Je t'appelle comme convenu.
276
00:35:08,167 --> 00:35:10,917
Je veux pas avoir besoin d'un agenda
pour te parler.
277
00:35:11,875 --> 00:35:13,208
C'est quoi cette musique ?
278
00:35:13,833 --> 00:35:16,708
Ne sois pas ridicule. Je raccroche.
279
00:35:17,667 --> 00:35:19,083
Au revoir, Tomas.
280
00:35:20,042 --> 00:35:22,208
- Excuse-moi.
- C'est rien.
281
00:35:25,708 --> 00:35:28,917
J'aimerais qu'il me fiche la paix
et qu'il cesse de m'appeler.
282
00:35:30,250 --> 00:35:32,500
Mais tu n'y peux rien.
283
00:35:34,458 --> 00:35:36,208
C'est-Ă -dire ?
284
00:35:36,375 --> 00:35:38,875
Que tu ne peux pas changer
quelqu'un comme lui.
285
00:35:39,417 --> 00:35:41,417
Ce qu'il pense, ce qu'il veut faire...
286
00:35:41,583 --> 00:35:44,375
T'as qu'à pas répondre
si tu veux pas lui parler.
287
00:35:45,042 --> 00:35:46,792
C'est simple.
288
00:36:13,708 --> 00:36:15,208
T'en penses quoi ?
289
00:36:17,958 --> 00:36:19,250
Elle est magnifique.
290
00:36:19,417 --> 00:36:21,500
Tu ne trouves pas ça exagéré ?
291
00:36:25,750 --> 00:36:27,625
Tu as l'esprit ailleurs.
292
00:36:30,667 --> 00:36:33,125
Non. J'ai dit qu'elle était magnifique.
293
00:36:34,708 --> 00:36:36,083
Superbe.
294
00:36:40,500 --> 00:36:41,792
Ça va ?
295
00:36:42,958 --> 00:36:44,625
Peut-ĂŞtre que Martin a raison.
296
00:36:46,625 --> 00:36:48,958
Il m'arrive
d'être trop centré sur moi-même.
297
00:36:51,667 --> 00:36:53,917
Tu crois toujours tout ce qu'il te dit ?
298
00:36:55,458 --> 00:36:56,792
Il me connaît bien.
299
00:36:59,375 --> 00:37:01,042
C'est pour ça que tu l'as laissé ?
300
00:37:12,125 --> 00:37:13,458
Et moi ?
301
00:37:14,917 --> 00:37:16,708
Je te connais un petit peu ?
302
00:37:20,500 --> 00:37:21,667
Oui.
303
00:37:22,625 --> 00:37:24,125
Un petit peu.
304
00:37:46,667 --> 00:37:47,792
Qu'est-ce qu'il y a ?
305
00:41:32,917 --> 00:41:34,417
Salut.
306
00:41:34,583 --> 00:41:35,833
C'est moi.
307
00:41:36,958 --> 00:41:39,125
Je viens récupérer les cartons.
308
00:41:41,500 --> 00:41:42,792
Désolé.
309
00:41:44,375 --> 00:41:45,583
Tomas.
310
00:42:45,083 --> 00:42:46,583
J'espère que t'as faim.
311
00:42:47,875 --> 00:42:49,208
Pas vraiment.
312
00:42:50,208 --> 00:42:52,750
C'est bizarre.
Parfois, tu manges comme un ogre,
313
00:42:52,917 --> 00:42:54,833
et parfois tu manges comme une nana.
314
00:42:55,417 --> 00:42:57,292
T'es pas obligée de cuisiner pour moi.
315
00:42:58,792 --> 00:43:02,375
C'est pas que pour toi.
J'aime cuisiner, c'est tout.
316
00:43:06,667 --> 00:43:08,167
Ce livre te plaît ?
317
00:43:08,333 --> 00:43:09,583
Non.
318
00:43:10,083 --> 00:43:12,333
C'est marrant parce que
j'ai rencontré l'auteur.
319
00:43:12,500 --> 00:43:13,958
J'étais à une fête l'an dernier...
320
00:43:14,167 --> 00:43:15,958
Enfin, on n'a parlé que quelques minutes,
321
00:43:16,125 --> 00:43:18,708
mais c'était quelqu'un
de vraiment intéressant.
322
00:43:19,333 --> 00:43:21,083
Ă€ l'image de son bouquin.
323
00:43:21,250 --> 00:43:23,583
- Dans quel sens ?
- Je sais pas.
324
00:43:23,750 --> 00:43:25,958
Je trouve son livre très original.
325
00:43:27,167 --> 00:43:28,667
Rien d'impressionnant pour l'instant.
326
00:43:32,917 --> 00:43:34,375
Je me disais un truc.
327
00:43:35,208 --> 00:43:38,042
On pourrait peut-ĂŞtre organiser,
je sais pas,
328
00:43:38,208 --> 00:43:39,917
une petite fĂŞte.
329
00:43:40,083 --> 00:43:43,042
- Et inviter certains de tes amis.
- Je veux pas de petite fĂŞte.
330
00:43:44,958 --> 00:43:48,042
D'accord. Tu n'as pas encore rencontré
certains de mes amis, c'est tout.
331
00:43:52,583 --> 00:43:54,917
On peut attendre quelques semaines ?
332
00:44:00,292 --> 00:44:02,625
Tu veux pas organiser de fĂŞte avec moi ?
333
00:44:02,792 --> 00:44:04,917
Si, j'en ai envie.
334
00:44:05,417 --> 00:44:07,292
On dirait pas.
335
00:44:37,500 --> 00:44:40,875
- Vous étiez fermés cet été ?
- Oui, tout le mois d'août.
336
00:44:41,042 --> 00:44:43,625
C'est pourquoi ç'a pris
plus de temps de prévu.
337
00:44:51,417 --> 00:44:52,750
Ă€ quoi vous serviront-elles ?
338
00:44:52,917 --> 00:44:56,917
- C'est pour offrir aux visiteurs.
- Martin ? Martin ?
339
00:44:57,083 --> 00:44:58,917
Pour qu'ils repartent avec un souvenir.
340
00:44:59,083 --> 00:45:01,042
Quelqu'un veut te voir.
341
00:45:01,208 --> 00:45:02,625
C'est Tomas.
342
00:45:04,708 --> 00:45:07,083
Je reviens. Désolé.
343
00:45:17,167 --> 00:45:18,500
Qu'est-ce que tu veux ?
344
00:45:20,958 --> 00:45:24,500
Tu as dit que tu voulais discuter
de la maison.
345
00:45:24,667 --> 00:45:26,500
Tu dois me rendre les clés.
346
00:45:27,833 --> 00:45:30,333
- Quelles clés ?
- Celles de l'appartement.
347
00:45:31,833 --> 00:45:33,625
- Je les ai pas sur moi.
- Menteur.
348
00:45:37,958 --> 00:45:39,583
Ce sont celles de chez Agathe.
349
00:45:42,083 --> 00:45:44,500
Tu ne peux plus entrer Ă ta guise.
350
00:45:44,583 --> 00:45:46,958
Pourquoi donc ?
J'ai fait peur Ă ton copain ?
351
00:45:49,292 --> 00:45:51,167
Il faut que tu partes. J'ai du boulot.
352
00:45:59,958 --> 00:46:02,417
On a fait notre première projection.
353
00:46:02,583 --> 00:46:03,750
Et ?
354
00:46:04,292 --> 00:46:06,250
Ça ne s'est pas très bien passé.
355
00:46:06,417 --> 00:46:08,583
Et alors ? C'était que la première.
356
00:46:10,833 --> 00:46:12,208
Je dois y aller.
357
00:46:18,500 --> 00:46:20,708
Pour ĂŞtre honnĂŞte,
je n'ai pas compris grand-chose
358
00:46:20,833 --> 00:46:21,958
la première fois.
359
00:46:22,125 --> 00:46:25,750
Mais on l'a revu
et j'étais déjà plus intéressé.
360
00:46:25,917 --> 00:46:27,833
Le noir et blanc m'a particulièrement plu.
361
00:46:27,958 --> 00:46:30,667
Tu avais quel âge quand tu l'as vu
la première fois ?
362
00:46:30,833 --> 00:46:32,292
Je sais pas.
363
00:46:32,458 --> 00:46:34,833
- J'avais quel âge, papa ?
- Huit ou neuf ans.
364
00:46:34,958 --> 00:46:36,292
Mais tu t'étais endormi.
365
00:46:37,125 --> 00:46:38,958
C'est peut-ĂŞtre
mon genre de films préférés :
366
00:46:39,125 --> 00:46:41,042
ceux qui m'endorment !
367
00:46:41,208 --> 00:46:44,208
Mais t'as de la chance
de regarder des films avec tes parents.
368
00:46:44,375 --> 00:46:46,625
Comme les miens travaillaient beaucoup,
369
00:46:46,792 --> 00:46:50,667
c'est ma grand-mère maternelle
qui me gardait.
370
00:46:50,833 --> 00:46:53,708
Elle n'avait pas beaucoup d'argent,
mais elle était sublime
371
00:46:53,875 --> 00:46:56,083
et aimait beaucoup l'art. Et donc...
372
00:46:59,708 --> 00:47:01,042
Oui.
373
00:47:02,792 --> 00:47:05,667
C'est elle qui s'occupait de nous
374
00:47:05,833 --> 00:47:08,792
et qui choisissait les films
qu'on pouvait voir au ciné.
375
00:47:08,958 --> 00:47:11,125
Elle nous offrait les billets,
376
00:47:11,292 --> 00:47:13,542
mais on dépensait cet argent
Ă la fĂŞte foraine.
377
00:47:13,708 --> 00:47:15,792
- On mangeait de la barbe Ă papa.
- C'est quoi ?
378
00:47:21,375 --> 00:47:23,167
Pourquoi tu vas pas lui dire bonjour ?
379
00:47:23,625 --> 00:47:24,667
J'en ai pas envie.
380
00:47:24,792 --> 00:47:27,458
Tu te souviens du père d'Élias et moi ?
381
00:47:28,750 --> 00:47:30,292
On a été incapables de se parler
382
00:47:30,375 --> 00:47:34,167
ou même de se trouver dans la même pièce
sans la présence d'un avocat
383
00:47:34,333 --> 00:47:36,333
pendant quatre ou cinq ans.
384
00:47:36,500 --> 00:47:39,875
Et maintenant, regarde-nous.
On passe nos vacances ensemble,
385
00:47:40,042 --> 00:47:42,333
comme une famille.
386
00:47:43,125 --> 00:47:44,667
Ces choses-lĂ arrivent parfois.
387
00:47:45,500 --> 00:47:47,625
Je te dis juste ça pour t'encourager.
388
00:47:53,833 --> 00:47:56,750
C'est pas vraiment important.
Je trouve juste ça bizarre.
389
00:47:57,417 --> 00:47:59,833
Oui, c'est étrange.
390
00:48:04,042 --> 00:48:05,458
Ils ont tout.
391
00:48:07,958 --> 00:48:10,708
Non, je connais un type qui peut
me montrer les différentes nuances.
392
00:48:10,792 --> 00:48:12,167
Un instant.
393
00:48:17,750 --> 00:48:19,583
Excuse-moi Isaac, tu disais ?
394
00:48:23,750 --> 00:48:25,708
En fait, ce serait génial.
395
00:48:28,042 --> 00:48:30,083
Dis-lui que je lui filerai
un super pourboire.
396
00:48:30,250 --> 00:48:33,167
C'est juste qu'il faut que ce soit fait
en une journée, tu vois.
397
00:48:34,208 --> 00:48:36,042
Qu'est-ce qui doit ĂŞtre fait
en une journée ?
398
00:48:37,750 --> 00:48:39,833
D'accord, alors envoie-lui
un texto maintenant.
399
00:48:40,833 --> 00:48:42,375
Ă€ qui tu parles ?
400
00:48:44,333 --> 00:48:47,292
Non, je passerai demain de toute façon.
Oui.
401
00:48:53,375 --> 00:48:56,375
Envoie-moi un SMS quand tu le sauras.
Salut.
402
00:49:00,292 --> 00:49:01,792
Qu'est-ce qu'il se passe ?
403
00:49:02,417 --> 00:49:04,208
Ils viennent visiter la maison
ce week-end.
404
00:49:04,333 --> 00:49:05,750
Le couple dont je t'ai parlé.
405
00:49:05,792 --> 00:49:07,458
Pour quoi faire ?
406
00:49:07,583 --> 00:49:09,417
Je t'ai dit que je ne voulais pas vendre.
407
00:49:09,500 --> 00:49:10,875
Ils viennent quand mĂŞme
408
00:49:11,000 --> 00:49:13,250
et je veux repeindre les cadres
avant leur arrivée.
409
00:49:14,250 --> 00:49:16,917
- Dans ce cas, je t'accompagne.
- Tu n'es pas obligé.
410
00:49:18,917 --> 00:49:21,042
Tu peux pas me dire quoi faire.
411
00:49:21,208 --> 00:49:22,625
C'est aussi ma maison.
412
00:49:25,792 --> 00:49:28,167
Je pars très tôt demain matin.
413
00:49:35,458 --> 00:49:37,542
Très bien. Je dormirai ici.
414
00:50:52,875 --> 00:50:54,458
- C'est bon ?
- Oh oui, c'est bon.
415
00:50:54,542 --> 00:50:56,125
Tu peux y aller.
416
00:51:13,042 --> 00:51:14,333
Oh, oui !
417
00:51:22,375 --> 00:51:24,333
Oh, oui ! Oui !
418
00:51:29,083 --> 00:51:30,542
Putain !
419
00:51:32,417 --> 00:51:33,500
Oh, oui.
420
00:51:33,667 --> 00:51:36,250
C'est bon, c'est bon.
421
00:51:40,167 --> 00:51:44,167
- Ça va ?
- Oui. Bon Dieu...
422
00:52:36,833 --> 00:52:37,958
Bonjour.
423
00:52:42,875 --> 00:52:44,042
Martin.
424
00:52:50,500 --> 00:52:52,250
Agathe est enceinte.
425
00:53:07,083 --> 00:53:09,167
T'as couché avec moi
dans le but de me l'annoncer ?
426
00:53:22,667 --> 00:53:24,042
C'était intentionnel ?
427
00:53:27,708 --> 00:53:29,708
Je savais que c'était possible.
428
00:53:35,625 --> 00:53:37,542
Et elle en pense quoi ?
429
00:53:37,708 --> 00:53:38,958
Elle est heureuse.
430
00:53:40,750 --> 00:53:42,083
Elle veut un enfant.
431
00:53:43,417 --> 00:53:44,708
Et toi ?
432
00:53:45,958 --> 00:53:47,250
Moi aussi.
433
00:54:02,083 --> 00:54:03,292
Et toi ?
434
00:54:04,417 --> 00:54:05,750
Quoi ?
435
00:54:05,917 --> 00:54:07,500
Tu veux avoir un enfant ?
436
00:54:10,500 --> 00:54:12,792
Tu connais déjà la réponse.
437
00:54:13,667 --> 00:54:15,042
Alors ?
438
00:54:44,333 --> 00:54:45,333
T'étais passé où ?
439
00:54:45,500 --> 00:54:46,833
Ne sois pas fâchée.
440
00:55:01,542 --> 00:55:02,917
Enchanté.
441
00:55:08,125 --> 00:55:10,708
Vous arrivez juste Ă temps
pour déjeuner avec nous.
442
00:55:12,917 --> 00:55:14,792
Je ne voulais pas rater ça.
443
00:55:19,875 --> 00:55:20,875
Un coup de main ?
444
00:55:21,042 --> 00:55:22,792
Non, j'ai déjà tout préparé.
445
00:55:23,542 --> 00:55:24,958
Je suis lĂ .
446
00:55:27,958 --> 00:55:30,625
Je vais prendre une douche rapide.
447
00:55:34,083 --> 00:55:37,667
Votre famille est-elle toujours Ă BrĂŞme ?
448
00:55:37,833 --> 00:55:39,083
Oui.
449
00:55:39,250 --> 00:55:42,125
- Votre mère, votre père ?
- Les deux.
450
00:55:42,292 --> 00:55:45,333
C'est une ville horrible,
mais ils l'adorent.
451
00:55:49,417 --> 00:55:51,417
Et j'ai un frère à Munich.
452
00:55:52,042 --> 00:55:53,208
C'est vrai ?
453
00:55:54,417 --> 00:55:57,292
Mais... Je croyais
que tu étais fils unique ?
454
00:55:57,458 --> 00:55:58,583
Non.
455
00:55:58,750 --> 00:56:00,917
Votre frère a-t-il des enfants ?
456
00:56:01,833 --> 00:56:03,458
Un garçon et une fille.
457
00:56:03,625 --> 00:56:05,042
Super !
458
00:56:09,958 --> 00:56:13,708
Et vous ne pensez pas avoir un jour
envie de retourner vivre lĂ -bas ?
459
00:56:13,958 --> 00:56:15,833
- En Allemagne ?
- Oui.
460
00:56:15,917 --> 00:56:17,333
Peut-ĂŞtre.
461
00:56:17,583 --> 00:56:18,792
Et donc...
462
00:56:19,625 --> 00:56:22,125
vous pourriez y retourner un jour ?
463
00:56:22,292 --> 00:56:23,542
Un jour.
464
00:56:25,667 --> 00:56:27,083
Je vais traduire.
465
00:56:38,333 --> 00:56:39,667
Ça vous inquiète ?
466
00:56:42,500 --> 00:56:45,667
- Il y aura un bébé.
- Oui. Je le sais.
467
00:56:45,833 --> 00:56:47,792
Je ne vais nulle part.
468
00:56:49,750 --> 00:56:52,542
Vous étiez marié
quand vous avez rencontré notre fille.
469
00:56:52,708 --> 00:56:54,208
- Oui.
- À un homme ?
470
00:57:00,458 --> 00:57:01,833
Vous savez...
471
00:57:02,042 --> 00:57:04,375
- Cette conversation me déplaît.
- Laissez-moi parler.
472
00:57:04,542 --> 00:57:08,500
Ce ne sera pas facile pour elle
d'élever cet enfant toute seule.
473
00:57:10,625 --> 00:57:13,917
C'est notre enfant.
Nous n'avons pas besoin de vos conseils.
474
00:57:25,167 --> 00:57:26,917
Je n'ai plus envie de vous parler.
475
00:57:27,000 --> 00:57:29,250
- Pardon ?
- C'est terminé.
476
00:57:29,792 --> 00:57:31,625
Que faites-vous ?
477
00:57:33,167 --> 00:57:34,208
Vous savez...
478
00:57:36,208 --> 00:57:37,500
Nous voulons nous assurer...
479
00:57:38,333 --> 00:57:40,292
Non, s'il vous plaît. Écoutez-moi.
480
00:58:06,417 --> 00:58:07,583
Tomas, je veux seulement...
481
00:58:07,792 --> 00:58:10,250
- Que croyez-vous ?
- Je vous en prie, laissez-moi parler.
482
00:58:10,417 --> 00:58:12,208
Vous croyez que je m'en vais
en Allemagne ?
483
00:58:12,500 --> 00:58:15,292
On veut seulement être sûrs qu'Agathe
484
00:58:15,542 --> 00:58:18,083
pourra compter sur vous.
485
00:58:18,167 --> 00:58:20,083
- Évidemment que si.
- Pour élever cet enfant.
486
00:58:20,167 --> 00:58:23,500
- C'est ça qu'on veut entendre.
- Entendre quoi, exactement ?
487
00:58:23,667 --> 00:58:27,333
Que vous serez présent,
que vous prendrez vos responsabilités.
488
00:58:27,500 --> 00:58:28,542
Vous comprenez ?
489
00:58:28,708 --> 00:58:31,000
Qu'est-ce que ça change ?
Je peux vous le dire de suite :
490
00:58:31,042 --> 00:58:33,250
je serai présent
et je prendrai mes responsabilités.
491
00:58:33,292 --> 00:58:34,917
Ça vous va ?
492
00:58:34,958 --> 00:58:37,000
Je ne peux pas
vous le prouver avant l'heure.
493
00:58:37,167 --> 00:58:38,292
Vous ne...
494
00:58:40,667 --> 00:58:43,583
Je ne comprends pas l'utilité
de cette conversation.
495
00:58:43,625 --> 00:58:45,958
Vous devez me faire confiance un minimum.
496
00:58:46,125 --> 00:58:48,000
Pour ce faire, je dois vous connaître.
497
00:58:48,042 --> 00:58:51,333
Pour vous connaître, je dois
discuter avec vous, manger avec vous.
498
00:58:51,417 --> 00:58:55,125
Nous devons partager un repas avec vous,
passer du temps avec vous.
499
00:58:55,625 --> 00:58:58,375
Je comprends. Alors partageons un repas.
500
00:58:59,292 --> 00:59:01,208
Dans ce cas, partageons un repas.
501
00:59:01,375 --> 00:59:02,833
Passons du temps ensemble.
502
00:59:07,417 --> 00:59:08,708
Martin ?
503
00:59:22,917 --> 00:59:24,250
- Quoi ?
- Il faut que je te voie.
504
00:59:24,417 --> 00:59:25,583
Lâche-moi.
505
00:59:29,000 --> 00:59:30,250
ArrĂŞte.
506
00:59:30,417 --> 00:59:31,542
Je suis si heureux !
507
00:59:31,708 --> 00:59:33,375
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Tu avais raison.
508
00:59:33,625 --> 00:59:35,583
La projection de ce soir
fut exceptionnelle.
509
00:59:36,542 --> 00:59:39,125
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
- Je voulais te l'annoncer.
510
00:59:39,292 --> 00:59:41,083
- Buvons un verre.
- Tu ne peux pas rester !
511
00:59:41,167 --> 00:59:42,792
- Un verre, allez !
- Tu ne peux pas...
512
00:59:42,917 --> 00:59:44,333
Pour trinquer. Viens.
513
00:59:44,500 --> 00:59:46,000
C'était vraiment génial.
514
00:59:46,167 --> 00:59:47,708
Le public a applaudi.
515
00:59:47,875 --> 00:59:50,333
Et c'était sincère. C'était bien.
516
00:59:50,500 --> 00:59:52,083
Le film est excellent.
517
00:59:53,667 --> 00:59:56,250
- Tout va bien ?
- Oui.
518
00:59:59,083 --> 01:00:01,125
- J'arrive tout de suite.
- Sûr ?
519
01:00:01,500 --> 01:00:03,250
Donne-moi quelques minutes.
520
01:00:11,250 --> 01:00:12,583
Il faut que tu partes.
521
01:00:15,167 --> 01:00:17,000
Il compte déjà plus pour toi que moi.
522
01:00:17,042 --> 01:00:18,042
Ça suffit.
523
01:00:18,250 --> 01:00:20,375
Tu ne peux plus débarquer ici
en pleine nuit.
524
01:00:20,500 --> 01:00:21,667
C'est plus chez toi.
525
01:00:24,042 --> 01:00:25,667
Ça fait mal d'entendre ça.
526
01:00:25,833 --> 01:00:27,875
Tu te fous de ma gueule ?
527
01:00:28,375 --> 01:00:29,917
Il faut que je te parle.
528
01:00:30,667 --> 01:00:34,042
- Non.
- Si. S'il te plaît, assieds-toi.
529
01:00:34,208 --> 01:00:37,333
C'est important. Je dois te parler.
Je te jure qu'après, je m'en vais.
530
01:00:42,708 --> 01:00:44,667
Va droit au but.
531
01:00:45,375 --> 01:00:46,875
Me touche pas.
532
01:00:48,125 --> 01:00:50,167
Tu as toujours dit
que tu voulais un enfant.
533
01:00:50,333 --> 01:00:52,042
Et lĂ , c'est possible.
534
01:00:53,375 --> 01:00:54,958
On peut le faire.
535
01:00:56,958 --> 01:00:59,750
- Faire quoi ?
- Fonder une famille.
536
01:01:01,292 --> 01:01:02,708
Je croyais que tu étais amoureux.
537
01:01:05,792 --> 01:01:07,375
Je suis perdu.
538
01:01:08,000 --> 01:01:09,208
Et...
539
01:01:14,917 --> 01:01:16,917
j'aime vraiment ĂŞtre avec un homme.
540
01:01:22,292 --> 01:01:23,750
Je t'aime.
541
01:01:24,583 --> 01:01:26,042
Je t'en supplie, ne me quitte pas.
542
01:01:55,625 --> 01:01:57,750
On sort manger un truc ?
543
01:02:00,958 --> 01:02:03,042
Je n'ai pas faim. Peut-ĂŞtre plus tard.
544
01:02:08,625 --> 01:02:10,000
Qu'est-ce qui ne va pas ?
545
01:02:12,250 --> 01:02:13,500
Martin...
546
01:02:20,375 --> 01:02:22,083
C'est fini, Ahmad.
547
01:02:22,583 --> 01:02:23,958
Qu'est-ce qui est fini ?
548
01:02:29,167 --> 01:02:30,958
Je ne suis pas amoureux de toi.
549
01:02:33,875 --> 01:02:34,875
Désolé.
550
01:02:40,167 --> 01:02:41,375
J'ai compris.
551
01:02:49,500 --> 01:02:51,750
Votre relation est une erreur.
552
01:02:53,000 --> 01:02:54,333
Tu verras.
553
01:02:56,375 --> 01:02:59,292
On aurait pu bâtir
quelque chose de bien ensemble,
554
01:02:59,417 --> 01:03:02,083
mais en ce moment,
j'ai de la peine pour toi.
555
01:03:03,250 --> 01:03:04,917
Pour vous deux.
556
01:03:06,708 --> 01:03:08,750
Tu es faible et malade.
557
01:03:08,917 --> 01:03:11,375
Tu ne le vois pas encore,
mais tu n'y survivras pas.
558
01:03:12,167 --> 01:03:13,583
Et lui non plus.
559
01:03:39,417 --> 01:03:41,833
Vous préparez toujours un gâteau
le week-end ?
560
01:03:43,833 --> 01:03:45,250
Ça arrive.
561
01:03:48,667 --> 01:03:51,875
Cuisiner fait partie des trucs
que je préfère.
562
01:04:15,167 --> 01:04:16,875
- Tu veux goûter ?
- Vous faites quoi ?
563
01:04:17,042 --> 01:04:18,458
Je prépare un gâteau.
564
01:04:18,625 --> 01:04:21,458
- Je peux pas manger tout ça.
- En effet.
565
01:04:21,625 --> 01:04:24,250
- C'est bon ?
- Vas-y, goûte.
566
01:04:25,333 --> 01:04:27,000
Tout le monde a un verre ?
567
01:04:36,458 --> 01:04:39,292
C'est du capitalisme.
Je les vois se vendre,
568
01:04:39,458 --> 01:04:42,375
vendre leur art,
vendre leur jeu d'acteurs...
569
01:04:42,542 --> 01:04:47,875
C'est moi qui les fais.
Je fais d'eux des professionnels.
570
01:04:48,667 --> 01:04:52,500
LĂ oĂą j'ai vraiment du mal,
c'est quand je fais le pont, comme ça.
571
01:04:52,667 --> 01:04:55,042
- J'y arrive pas.
- Ah oui, je vois.
572
01:04:55,208 --> 01:04:57,375
Je peux mĂŞme pas
étirer les bras complètement.
573
01:04:57,542 --> 01:05:01,625
Je dois les positionner comme ça,
et ensuite ouvrir ma cage thoracique
574
01:05:02,333 --> 01:05:04,708
pour compenser,
mais si je fais comme ça...
575
01:05:04,875 --> 01:05:07,167
- Ça, ça fait du bien.
- Tes jambes sont droites ?
576
01:05:07,333 --> 01:05:09,292
C'est la meilleure posture,
577
01:05:09,458 --> 01:05:12,208
le meilleur de mes étirements quotidiens.
578
01:05:12,375 --> 01:05:14,208
Mais lĂ , tu as mal ?
579
01:05:15,750 --> 01:05:17,708
Non, j'ai pas mal, mais...
580
01:05:17,750 --> 01:05:19,333
si, en fait.
581
01:05:26,333 --> 01:05:34,208
♪ Quand une journée parfaite tire à sa fin
582
01:05:34,750 --> 01:05:41,292
♪ Et qu'on s'assoie seul avec nos pensées
583
01:05:44,125 --> 01:05:49,750
♪ Quand le carillon entonne
584
01:05:49,917 --> 01:05:53,375
♪ Un chant joyeux
585
01:05:53,958 --> 01:06:00,792
♪ Sur la gaieté apportée
par cette belle journée
586
01:06:03,542 --> 01:06:08,292
♪ Pense-t-on à ce que la fin
587
01:06:08,458 --> 01:06:13,333
♪ D'une journée parfaite
588
01:06:13,500 --> 01:06:19,583
♪ Peut signifier pour un cœur fatigué
589
01:06:22,125 --> 01:06:26,583
♪ Quand le soleil se couche
590
01:06:26,750 --> 01:06:30,333
♪ Avec un rayon enflammé
591
01:06:30,500 --> 01:06:38,500
♪ Et que nos chers amis
doivent tirer leur révérence ?
592
01:06:41,500 --> 01:06:47,375
♪ Eh bien, une journée parfaite tire... ♪
593
01:06:48,875 --> 01:06:51,500
J'ignorais que t'avais besoin
d'un coup de pouce pour bander.
594
01:06:51,667 --> 01:06:52,750
Hein ?
595
01:06:52,917 --> 01:06:54,500
Ou serait-ce plutĂ´t le romancier ?
596
01:06:55,208 --> 01:06:56,750
Putain... Donne-moi ça.
597
01:06:56,917 --> 01:06:58,833
- Qui avait besoin de... ?
- ArrĂŞte.
598
01:06:59,000 --> 01:07:01,042
J'en aurai peut-ĂŞtre besoin.
Donne, s'il te plaît.
599
01:07:01,125 --> 01:07:03,833
- Je peux t'en prendre un ?
- Fais pas le con !
600
01:07:04,292 --> 01:07:06,375
Ne sois pas égoïste, file-m'en un !
601
01:07:06,792 --> 01:07:08,708
Laisse-moi m'amuser un peu !
602
01:07:11,792 --> 01:07:13,792
Petit con d’égoïste !
603
01:07:17,500 --> 01:07:19,708
AĂŻe ! ArrĂŞte !
604
01:07:23,208 --> 01:07:24,458
ArrĂŞte !
605
01:07:44,875 --> 01:07:45,958
AĂŻe !
606
01:07:49,708 --> 01:07:51,917
Non ! ArrĂŞte !
607
01:11:07,542 --> 01:11:09,583
Appelle-moi une fois rentrée, d'accord ?
608
01:11:10,542 --> 01:11:12,208
Je t'appellerai dans quelques jours.
609
01:11:32,125 --> 01:11:33,375
Merde !
610
01:12:38,375 --> 01:12:41,500
Bonjour Tomas, c'est Édith.
Que voulez-vous ?
611
01:12:42,792 --> 01:12:44,917
Non. Elle est épuisée.
612
01:12:48,542 --> 01:12:49,792
AllĂ´.
613
01:12:50,708 --> 01:12:52,083
Ça va.
614
01:12:52,917 --> 01:12:56,333
Non, j'étais dans les vapes
pendant une heure ou deux,
615
01:12:56,500 --> 01:12:58,208
mais là , ça va.
616
01:12:58,917 --> 01:13:00,875
Ma mère s'occupe de moi.
617
01:13:02,583 --> 01:13:05,833
Tu veux que je te dise quoi de plus ?
Je t'ai dit que ça allait.
618
01:13:07,000 --> 01:13:08,250
Oui.
619
01:13:09,042 --> 01:13:10,292
Salut.
620
01:14:03,708 --> 01:14:05,292
Ça, c'est lui.
621
01:14:05,458 --> 01:14:07,958
Et le truc plus sombre, lĂ , c'est lui.
622
01:14:08,167 --> 01:14:10,958
Et ça, c'est nous.
Il faut donc nettoyer ça et ça,
623
01:14:11,167 --> 01:14:12,625
et ne pas toucher à ça et ça.
624
01:14:12,792 --> 01:14:15,250
- OK.
- Et on nettoie ce qui déborde ?
625
01:14:15,417 --> 01:14:16,792
Oui.
626
01:14:16,958 --> 01:14:19,417
Tout ce qui est à moins d'un centimètre
627
01:14:19,500 --> 01:14:20,625
des bords, il faut nettoyer.
628
01:14:20,708 --> 01:14:21,792
Entendu.
629
01:14:21,875 --> 01:14:23,583
Vous partez demain matin ?
630
01:14:23,750 --> 01:14:25,667
- Ce soir.
- Oh ! Tu peux y aller, alors.
631
01:14:25,833 --> 01:14:28,583
Tu m'appelles s'il y a quoi que ce soit ?
632
01:14:28,750 --> 01:14:30,208
Pas de souci. Bonne chance.
633
01:14:30,333 --> 01:14:32,583
Et souhaite bonne chance Ă Tomas
de ma part.
634
01:14:35,333 --> 01:14:37,333
Tu seras toujours lĂ Ă mon retour ?
635
01:14:37,500 --> 01:14:40,167
- Tu reviens quand ?
- À la fin du mois.
636
01:14:40,333 --> 01:14:41,667
Je pars le 5, du coup...
637
01:14:41,833 --> 01:14:43,458
On se reverra, alors.
638
01:14:47,875 --> 01:14:49,958
J'ai tenu Ă te voir
parce que Tomas m'a dit
639
01:14:50,167 --> 01:14:52,250
que tu ne répondais pas à ses appels.
640
01:14:53,750 --> 01:14:54,833
C'est vrai.
641
01:14:57,042 --> 01:14:59,958
Je sais qu'on a pris le temps
d'apprendre Ă se respecter toi et moi,
642
01:15:00,167 --> 01:15:03,333
mais je ne discuterai pas
de ma relation avec Tomas.
643
01:15:04,292 --> 01:15:07,917
Ça risque d'être difficile,
vu les circonstances.
644
01:15:08,083 --> 01:15:09,875
Quelles circonstances ?
645
01:15:10,042 --> 01:15:13,000
Je ne veux mĂŞme plus
lui adresser la parole.
646
01:15:16,667 --> 01:15:18,125
Tu sais qu'on part Ă Venise ?
647
01:15:19,333 --> 01:15:21,667
Oui. Je suis heureuse pour vous.
648
01:15:22,583 --> 01:15:24,292
On part ce soir.
649
01:15:24,458 --> 01:15:25,625
Ce soir ?
650
01:15:25,792 --> 01:15:28,458
Je voulais te voir avant notre départ
651
01:15:28,625 --> 01:15:29,875
pour te donner ceci.
652
01:15:34,792 --> 01:15:36,708
Je ne m'y attendais pas.
653
01:15:43,125 --> 01:15:44,708
Il est vraiment très doux.
654
01:15:47,917 --> 01:15:49,833
Il ne t'a pas annoncé la nouvelle.
655
01:15:52,333 --> 01:15:53,958
Quelle nouvelle ?
656
01:15:57,083 --> 01:15:58,792
Je me suis fait avorter.
657
01:16:00,625 --> 01:16:03,208
C'est bizarre qu'il ne te l'ait pas dit.
658
01:16:15,083 --> 01:16:16,125
Non, il...
659
01:16:21,042 --> 01:16:23,750
- Comment te sens-tu ?
- Ça va.
660
01:16:24,417 --> 01:16:25,792
Je gère.
661
01:16:25,958 --> 01:16:29,375
J'avais vraiment envie
de fonder une famille, mais...
662
01:16:30,708 --> 01:16:33,833
J'ai compris qu'entre vous deux,
c'était...
663
01:16:34,583 --> 01:16:36,125
Que j'allais disparaître.
664
01:16:38,292 --> 01:16:40,792
Et je ne suis pas sûre
d'être prête à accepter ça.
665
01:16:40,958 --> 01:16:42,167
Non.
666
01:16:49,458 --> 01:16:50,958
Réessayeras-tu un jour...
667
01:16:52,167 --> 01:16:53,667
avec quelqu'un d'autre ?
668
01:16:56,208 --> 01:16:59,208
Un jour, peut-ĂŞtre.
Si l'occasion se présente.
669
01:17:20,333 --> 01:17:22,250
- Je vais y aller.
- D'accord.
670
01:17:25,250 --> 01:17:27,042
J'espère que tu pourras l'échanger.
671
01:17:40,125 --> 01:17:41,750
Non, non. C'est pour moi.
672
01:17:43,875 --> 01:17:45,083
Merci.
673
01:17:46,125 --> 01:17:48,792
Au revoir, Agathe.
674
01:17:50,958 --> 01:17:52,208
Prends soin de toi.
675
01:17:53,167 --> 01:17:54,458
Toi aussi.
676
01:18:45,250 --> 01:18:48,208
T'en penses quoi ?
J'aime pas ce nœud papillon.
677
01:18:48,375 --> 01:18:51,042
On devrait en trouver un autre
une fois sur place.
678
01:18:54,583 --> 01:18:56,042
Qu'est-ce que tu fais ?
679
01:19:01,917 --> 01:19:03,250
Ça se voit, non ?
680
01:19:05,417 --> 01:19:06,750
Je ne pars pas.
681
01:19:09,500 --> 01:19:10,792
Comment ça ?
682
01:19:15,083 --> 01:19:17,250
Cette relation me rend malheureux.
683
01:19:22,833 --> 01:19:24,833
Et je ne veux plus en faire partie.
684
01:19:25,875 --> 01:19:27,417
Tu retournes dans ses bras ?
685
01:19:28,750 --> 01:19:30,292
Je sais pas. Peut-ĂŞtre.
686
01:19:32,250 --> 01:19:35,250
Ça ne te regarde pas
d'une manière ou d'une autre.
687
01:19:37,708 --> 01:19:39,250
D'une manière ou d'une autre.
688
01:19:59,250 --> 01:20:00,875
Dis-moi comment il est.
689
01:20:03,458 --> 01:20:04,833
Il est intelligent.
690
01:20:06,625 --> 01:20:08,000
Attentionné.
691
01:20:10,417 --> 01:20:14,208
Un peu jaloux, mais pas trop.
692
01:20:16,542 --> 01:20:18,500
- On dirait moi.
- Non.
693
01:20:20,125 --> 01:20:21,708
Il n'est pas comme toi.
694
01:20:31,667 --> 01:20:33,208
J'ai vu Agathe aujourd'hui.
695
01:20:47,458 --> 01:20:49,708
Je veux que tu me promettes une chose.
696
01:20:50,458 --> 01:20:53,500
Promets-moi qu'Ă ton retour,
697
01:20:53,667 --> 01:20:55,167
tu vas me laisser tranquille.
698
01:20:58,125 --> 01:20:59,750
Je ne veux plus te revoir.
699
01:21:00,917 --> 01:21:03,083
Tu n'as plus d'intérêt à mes yeux.
700
01:21:12,875 --> 01:21:14,958
- Je suis si malheureux.
- Je m'en fous.
701
01:21:18,250 --> 01:21:19,750
Je veux retrouver ma vie.
702
01:21:20,708 --> 01:21:22,750
Et tu n'y as pas ta place.
703
01:21:25,542 --> 01:21:26,875
Je te préviens.
704
01:21:27,958 --> 01:21:29,583
Ne t'approche pas de moi.
705
01:23:32,833 --> 01:23:33,917
Qu'est-ce que tu fais ici ?
706
01:23:34,125 --> 01:23:36,250
Je suis venu t'inviter
Ă m'accompagner en Italie.
707
01:23:37,083 --> 01:23:39,625
Ou en Grèce. Où tu voudras.
708
01:23:44,083 --> 01:23:46,250
Je ne veux ĂŞtre
avec personne d'autre que toi.
709
01:23:59,625 --> 01:24:00,875
Sortons.
710
01:24:07,375 --> 01:24:09,917
- Ce n'est pas l'endroit idéal.
- Non.
711
01:24:12,458 --> 01:24:13,875
Je te demande pardon.
712
01:24:15,000 --> 01:24:16,167
Vraiment.
713
01:24:16,833 --> 01:24:19,125
Je te demande sincèrement de me pardonner.
714
01:24:26,833 --> 01:24:28,375
Tu t'es regardé ?
715
01:24:28,542 --> 01:24:30,833
On ne dirait pas la mĂŞme personne.
716
01:24:31,000 --> 01:24:32,792
MĂŞme ton visage est devenu laid.
717
01:24:32,958 --> 01:24:34,583
- Rends-moi beau.
- Je peux pas.
718
01:24:34,750 --> 01:24:37,708
Si, tu peux. J'ai changé.
Je vais te le prouver.
719
01:24:37,875 --> 01:24:39,208
J'espère, pour ton propre bien.
720
01:24:43,333 --> 01:24:45,583
S'il te plaît, donne-moi une autre chance.
721
01:24:47,667 --> 01:24:49,375
Une dernière, je t'en supplie.
722
01:24:51,375 --> 01:24:52,458
S'il te plaît.
723
01:29:29,875 --> 01:29:37,708
♪ Quand une journée parfaite tire à sa fin
724
01:29:38,417 --> 01:29:41,917
♪ Et qu'on s'assoie seul
725
01:29:42,083 --> 01:29:45,292
♪ Avec nos pensées
726
01:29:45,917 --> 01:29:53,583
♪ Quand le carillon entonne
un chant joyeux
727
01:29:53,750 --> 01:30:00,000
♪ Sur la gaieté apportée
par cette belle journée
728
01:30:00,625 --> 01:30:08,208
♪ Pense-t-on à ce que la fin
d'une journée parfaite
729
01:30:08,375 --> 01:30:14,875
♪ Peut signifier pour un cœur fatigué
730
01:30:15,042 --> 01:30:23,042
♪ Lorsque le soleil se couche
avec un rayon enflammé
731
01:30:23,500 --> 01:30:30,708
♪ Et que nos chers amis
doivent tirer leur révérence ?
732
01:30:48,833 --> 01:30:56,833
♪ Eh bien, une journée parfaite
tire Ă sa fin
733
01:30:57,000 --> 01:31:03,542
♪ Et nous approchons aussi
du terme d'un voyage
734
01:31:04,375 --> 01:31:11,667
♪ Mais elle nous laisse
avec une pensée grande et forte
735
01:31:11,833 --> 01:31:17,917
♪ Et un souhait bon et vertueux
736
01:31:18,917 --> 01:31:26,625
♪ Car nos souvenirs
ont peint cette journée parfaite
737
01:31:26,792 --> 01:31:33,625
♪ De couleurs qui ne s'estomperont jamais
738
01:31:33,792 --> 01:31:41,792
♪ Et nous trouvons à la fin
de cette journée parfaite
739
01:31:42,542 --> 01:31:50,458
♪ L'âme des amis
que nous nous sommes faits... ♪
52596