All language subtitles for Paranoia.1970.DUBBED.1080p.BluRay.H264.AAC-Hungarian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:52,031 --> 00:03:53,074 Helen! 2 00:04:32,572 --> 00:04:34,699 Ne fotĂłzzon, kĂ©rem. 3 00:05:01,934 --> 00:05:02,977 OllĂłt. 4 00:05:13,279 --> 00:05:14,364 Bistourit. 5 00:05:22,288 --> 00:05:23,331 FogĂłt. 6 00:06:14,090 --> 00:06:17,260 Ha rosszul Ă©rzi magĂĄt, vegyen be belƑle. 7 00:06:17,260 --> 00:06:20,096 És kerĂŒlje az erƑs Ă©rzelmi hatĂĄsokat. 8 00:06:20,096 --> 00:06:24,517 Komolyan. Az idegrendszerĂ©nek idƑ kell a gyĂłgyulĂĄshoz. 9 00:06:24,517 --> 00:06:27,937 És mindenek elƑtt, a versenyzĂ©st felejtse el. 10 00:06:27,937 --> 00:06:32,358 VilĂĄgos. Semmi dohĂĄnyzĂĄs, szeretkezĂ©s, 11 00:06:32,442 --> 00:06:35,278 whiskey, csak nyugodt sĂ©tĂĄk. 12 00:06:35,278 --> 00:06:37,780 Egyet engedĂ©lyezhetek ezek közĂŒl. 13 00:06:37,780 --> 00:06:39,407 Melyiket szeretnĂ©? 14 00:06:39,407 --> 00:06:42,952 - A whiskey-t. - Rendben, de ne Ă©hgyomorra. 15 00:06:45,872 --> 00:06:47,874 Alig vĂĄrtam mĂĄr, hogy hazavihesselek. 16 00:06:47,874 --> 00:06:49,459 Kifizetted a kezelĂ©st? 17 00:06:49,500 --> 00:06:51,753 MibƑl? Így is mĂ­nuszban vagy. 18 00:06:51,753 --> 00:06:55,506 - És az autĂł? - TotĂĄlkĂĄros. A gyĂĄrtĂł 6 milliĂł lĂ­rĂĄt követel. 19 00:06:55,506 --> 00:06:56,591 Asszonyom? 20 00:06:56,883 --> 00:06:57,967 Ez az önĂ©. 21 00:06:57,967 --> 00:06:59,010 Köszönöm. 22 00:07:01,888 --> 00:07:03,056 Nem olvasod el? 23 00:07:03,056 --> 00:07:07,602 Biztos egy "jobbulĂĄst" tĂĄvirat. NĂ©zd meg. 24 00:07:08,436 --> 00:07:11,814 'Van egy villĂĄm MallorcĂĄn Ă©s szeretnĂ©lek Ășjra lĂĄtni. 25 00:07:11,814 --> 00:07:16,194 JĂłt fog tenni egy kis pihenĂ©s. Gyere. Legyen eszed.' 26 00:07:16,235 --> 00:07:18,613 JĂłl hangzik. Ki kĂŒldte? 27 00:07:18,613 --> 00:07:20,907 Egy bizonyos Maurice. 28 00:07:21,240 --> 00:07:22,325 Egy barĂĄt? 29 00:07:22,325 --> 00:07:23,534 Nem egĂ©szen. 30 00:07:23,534 --> 00:07:26,412 A volt fĂ©rjem. 3 Ă©vvel ezelƑtt vĂĄltunk el. 31 00:07:26,412 --> 00:07:29,415 EbbƑl Ășgy tƱnik, Ƒ hagyott el tĂ©ged. 32 00:07:29,415 --> 00:07:32,627 Így van. AzĂłta nem is lĂĄttam. 33 00:07:36,839 --> 00:07:37,882 ElmĂ©sz? 34 00:07:38,967 --> 00:07:41,678 Nincs szĂĄndĂ©komban Ășjra lĂĄtni. 35 00:07:41,678 --> 00:07:43,429 Ez mĂĄr a mĂșltĂ©. 36 00:07:47,350 --> 00:07:49,435 A doki megtiltotta. 37 00:07:50,520 --> 00:07:51,813 És ezt? 38 00:07:52,563 --> 00:07:53,731 SzintĂ©n. 39 00:07:55,316 --> 00:07:59,112 KiprĂłbĂĄlhatjuk az önmegtartĂłztatĂĄst. 40 00:07:59,862 --> 00:08:01,280 Rögtön jövök. 41 00:09:25,323 --> 00:09:28,034 Nem tudjĂĄtok, merre talĂĄlom a Maurice Sauvage villĂĄt? 42 00:09:28,034 --> 00:09:29,077 Nem. 43 00:09:29,160 --> 00:09:30,536 Maurice-t mondtĂĄl? 44 00:09:30,536 --> 00:09:32,413 Egy barna hajĂș pasas? 45 00:09:32,413 --> 00:09:33,956 Szexi testtel? 46 00:09:34,248 --> 00:09:35,291 Igen. 47 00:09:35,375 --> 00:09:37,210 Az az Ƒ villĂĄja. 48 00:10:14,330 --> 00:10:16,290 Van itthon valaki? 49 00:10:21,129 --> 00:10:22,171 Maurice? 50 00:10:39,188 --> 00:10:41,441 Te vagy Helen, igaz? 51 00:10:41,983 --> 00:10:44,068 Érezd otthon magad. 52 00:10:44,152 --> 00:10:46,154 Maurice-t keresed? 53 00:10:46,362 --> 00:10:49,490 A felesĂ©ge vagyok, Constance. 54 00:10:49,490 --> 00:10:51,868 Nem is tudtam, hogy ĂșjranƑsĂŒlt. 55 00:10:51,868 --> 00:10:55,538 Maurice a hĂĄzassĂĄg elkötelezettje. 56 00:10:55,955 --> 00:10:59,334 Rögtön elvett a vĂĄlĂĄsotok utĂĄn. 57 00:11:00,084 --> 00:11:05,715 A medence mellett van. NĂ©hĂĄny barĂĄtunknĂĄl voltunk, Palma-ban. 58 00:11:05,715 --> 00:11:09,886 JĂłl tetted, hogy nem szĂłltĂĄl ide. ImĂĄdja a meglepetĂ©seket. 59 00:11:09,886 --> 00:11:13,848 DehĂĄt jobban ismered te Ƒt, mint Ă©n. 60 00:11:14,307 --> 00:11:15,558 Hol a csomagod. 61 00:11:15,558 --> 00:11:17,810 Nincs. SpontĂĄn jöttem. 62 00:11:17,810 --> 00:11:21,481 Igazad van. Minek is ruha a tengerparton? 63 00:11:21,481 --> 00:11:24,275 Nem tudom, Maurice miĂ©rt hĂ­vott ide. 64 00:11:24,275 --> 00:11:27,737 Jobb lenne, ha elmennĂ©k. MĂĄrcsak miattad is. 65 00:11:27,862 --> 00:11:29,322 Ne butĂĄskodj. 66 00:11:29,864 --> 00:11:32,325 ÖrĂŒlök, hogy itt vagy. 67 00:11:32,533 --> 00:11:33,951 MenjĂŒnk, jĂł? 68 00:11:34,327 --> 00:11:35,370 JĂł. 69 00:11:58,810 --> 00:12:00,395 Nem szĂĄmĂ­tottam rĂĄd. 70 00:12:00,395 --> 00:12:02,146 NagyszerƱen nĂ©zel ki. 71 00:12:02,146 --> 00:12:03,481 AkĂĄrcsak te. 72 00:12:03,898 --> 00:12:06,234 - Hadd nĂ©zzelek. - Zavarba hozol. 73 00:12:07,735 --> 00:12:11,406 Több Ă©rzelmet vĂĄrtam. Úgy nĂ©ztek ki, mint a rĂ©gi ismerƑsök. 74 00:12:11,406 --> 00:12:13,658 A hĂĄzassĂĄg pozitĂ­v oldala. 75 00:12:13,658 --> 00:12:16,411 Ha vĂ©ge, barĂĄtok maradtok. Igaz, Helen? 76 00:12:16,411 --> 00:12:17,453 Hogyne. 77 00:12:20,039 --> 00:12:25,336 Harry, befejeznĂ©d a kĂ©mkedĂ©st azzal a masinĂĄval? 78 00:12:25,670 --> 00:12:27,005 Ɛ doktor Webb. 79 00:12:27,005 --> 00:12:28,798 - Örvendek. - Én is. 80 00:12:29,048 --> 00:12:30,091 Maurice! 81 00:12:30,967 --> 00:12:32,010 Albert! 82 00:12:32,010 --> 00:12:34,095 VĂ©gre, itt vagy. 83 00:12:34,178 --> 00:12:37,640 Gyere le, ismerd meg a vendĂ©gĂŒnket. 84 00:12:37,640 --> 00:12:42,729 A fĂ©rjem szeretne barlangban Ă©lni. Szerinte olyan "mƱvĂ©szi". 85 00:12:42,729 --> 00:12:47,900 Ugyan, Solange. Szeretem dokumentĂĄlni az Ășj esemĂ©nyeket Ă©s az Ă©rkezĂ©sed ilyen. 86 00:12:47,900 --> 00:12:49,027 Csakugyan? 87 00:12:49,152 --> 00:12:50,653 JĂłl nĂ©zel ki. 88 00:12:51,070 --> 00:12:54,032 Az ĂșjsĂĄgok szerint vĂĄlsĂĄgos volt az ĂĄllapotod. 89 00:12:54,032 --> 00:12:56,951 Az ĂșjsĂĄgĂ­rĂłk gyakran tĂșloznak. 90 00:12:56,951 --> 00:12:58,995 FƑleg, ha rĂłlunk van szĂł. 91 00:12:59,037 --> 00:13:01,831 Palma a legalkalmasabb hely a pihenĂ©sre. 92 00:13:01,831 --> 00:13:04,208 - RemĂ©lem is. - VĂĄgjunk bele. 93 00:13:04,792 --> 00:13:05,918 Whiskey-t? 94 00:13:06,336 --> 00:13:08,212 ElĂ©g nyirkos itt. 95 00:13:09,005 --> 00:13:12,884 Jaj, nem ihatok ĂŒres gyomorra. 96 00:13:20,016 --> 00:13:22,727 A felesĂ©ged olyan kedves. 97 00:13:23,144 --> 00:13:26,856 - BocsĂĄnat. - Ennyi nƑ között normĂĄlis egy kis zavar. 98 00:13:26,856 --> 00:13:30,735 Egy nap, valamelyik fĂ©ltĂ©keny lesz Ă©s kinyĂ­r tĂ©ged. 99 00:13:30,735 --> 00:13:34,614 Az egyik mĂĄr prĂłbĂĄlta. De sebezhetetlen vagyok. 100 00:13:34,614 --> 00:13:36,699 Fogadok, hogy te voltĂĄl. 101 00:13:36,699 --> 00:13:39,035 Csak nem lĂĄtnok vagy? 102 00:13:40,078 --> 00:13:42,038 Veszek neked egy turbĂĄnt. 103 00:13:42,038 --> 00:13:43,915 Ne incselkedj vele. 104 00:13:43,915 --> 00:13:46,793 Ɛ a megbĂ­zott bĂ­rĂł bĂŒntetƑ ĂŒgyekben. 105 00:13:46,793 --> 00:13:49,629 HĂĄt persze, jĂł szimata van hozzĂĄ. 106 00:13:49,712 --> 00:13:51,714 Mindig ilyen csintalan vagy? 107 00:13:51,714 --> 00:13:55,009 Majd meglĂĄtod. Itt maradsz, ugye? 108 00:13:55,009 --> 00:13:56,469 TermĂ©szetesen. 109 00:13:57,178 --> 00:14:00,139 Meg kell ismernĂŒnk egymĂĄst. 110 00:14:47,395 --> 00:14:48,438 Köszönöm. 111 00:14:49,689 --> 00:14:51,816 Tudom, hogy enĂ©lkĂŒl nem tudsz aludni. 112 00:14:51,816 --> 00:14:53,359 HĂĄt emlĂ©kszel? 113 00:14:53,818 --> 00:14:56,612 EgyedĂŒl akartalak fogadni. 114 00:14:58,656 --> 00:15:00,658 CsalĂłdott vagy, hogy itt van Constance? 115 00:15:00,658 --> 00:15:02,285 EgyĂĄltalĂĄn nem. 116 00:15:02,327 --> 00:15:07,623 MĂ©g mindig bekĂ©pzelt vagy. Arra szĂĄmĂ­tottĂĄl, hogy fĂ©ltĂ©keny leszek? 117 00:15:07,623 --> 00:15:12,003 MĂĄr nem Ășgy nĂ©zek rĂĄd. MĂĄskĂ©pp nem lennĂ©k itt. 118 00:15:12,003 --> 00:15:13,046 JĂłl van. 119 00:15:13,963 --> 00:15:15,923 Mi a vĂ©lemĂ©nyed a felesĂ©gemrƑl? 120 00:15:15,923 --> 00:15:18,092 BĂĄjos, nem gondolod? 121 00:15:18,760 --> 00:15:20,595 És gondolom, gazdag. 122 00:15:20,595 --> 00:15:22,096 Igen, nagyon. 123 00:15:22,764 --> 00:15:24,140 Persze, te... 124 00:15:24,140 --> 00:15:27,268 mĂĄs voltĂĄl. Sokkal fontosabb. 125 00:15:28,811 --> 00:15:34,651 Ha azĂ©rt hĂ­vtĂĄl, hogy nosztalgiĂĄbĂłl ĂĄgyba vigyĂ©l, akkor ezt elrontottad. 126 00:15:34,651 --> 00:15:40,365 Ezt mibƑl gondolod? És nem Ă©n hĂ­vtalak. Hanem Constance. 127 00:15:40,365 --> 00:15:42,325 - Constance? - Igen. 128 00:15:42,450 --> 00:15:45,119 Ɛ akarta, hogy idegyere. 129 00:15:45,203 --> 00:15:46,245 ElnĂ©zĂ©st. 130 00:15:48,247 --> 00:15:51,542 AjĂĄndĂ©k Constance-tĂłl, mivel te semmit sem hoztĂĄl. 131 00:15:51,542 --> 00:15:53,211 Milyen aranyos. 132 00:15:53,419 --> 00:15:55,046 Fölakasszam Ƒket, asszonyom? 133 00:15:55,046 --> 00:15:56,381 Igen, kĂ©rem. 134 00:16:00,009 --> 00:16:01,052 Kilenckor vacsora. 135 00:16:01,052 --> 00:16:02,095 Rendben. 136 00:16:08,810 --> 00:16:10,395 ElsƑ a vendĂ©g. 137 00:16:11,229 --> 00:16:12,271 Köszönöm. 138 00:16:12,772 --> 00:16:16,859 Rendes volt tƑled a ruha. TökĂ©letes a mĂ©ret. 139 00:16:16,859 --> 00:16:20,279 Maurice emlĂ©kezett a mĂ©reteidre. 140 00:16:20,571 --> 00:16:25,410 'Akinek rövid a memĂłriĂĄja, az Ă©lete is az.' 141 00:16:49,934 --> 00:16:52,145 Te zavarba akarsz hozni. 142 00:16:52,145 --> 00:16:53,980 Magamat vagy tĂ©ged? 143 00:16:53,980 --> 00:16:57,650 NĂ©ha eltƱnƑdöm, mi az Ă©leted cĂ©lja. 144 00:16:57,650 --> 00:16:59,861 BoldoggĂĄ tenni magam. 145 00:16:59,861 --> 00:17:02,655 És hasznos cĂ©lra fordĂ­tani a pĂ©nzedet. 146 00:17:02,655 --> 00:17:05,116 Veled is ilyen cinikus volt? 147 00:17:05,116 --> 00:17:08,828 Nem vettem Ă©szre. TĂșlsĂĄgosan romantikus alkat voltam. 148 00:17:08,828 --> 00:17:11,372 Az szĂĄmĂ­tott, hogy jĂł volt az ĂĄgyban. 149 00:17:11,581 --> 00:17:14,876 Annyira, hogy legyƑzzem a felesĂ©gem frigiditĂĄsĂĄt, ugye? 150 00:17:14,876 --> 00:17:20,089 Az az igazsĂĄg, hogy nem vagy magabiztos. BĂŒszke vagy, ennyi az egĂ©sz. 151 00:17:20,089 --> 00:17:21,674 MĂĄskĂ©pp kellene viselkednem? 152 00:17:21,716 --> 00:17:22,925 Nem, miĂ©rt? 153 00:17:23,009 --> 00:17:28,556 Te tipikus eurĂłpai fĂ©rfi vagy: önzƑ, erkölcstelen Ă©s romlott. 154 00:17:28,556 --> 00:17:31,100 Akit legkevĂ©sbe sem Ă©rdekel a mi puritanizmusunk. 155 00:17:31,100 --> 00:17:33,144 A puritĂĄnok a legjobbak az ĂĄgyban. 156 00:17:33,144 --> 00:17:37,106 TĂĄvolsĂĄgi hĂ­vĂĄsa van. Azt hiszem, Susan az. 157 00:17:37,106 --> 00:17:38,858 BocsĂĄssatok meg. 158 00:17:42,362 --> 00:17:45,031 Igen? Te vagy az, Susan? 159 00:17:45,698 --> 00:17:48,743 Ki hinnĂ©, hogy van egy lĂĄnya. 160 00:17:48,743 --> 00:17:52,747 A fiatalsĂĄg baklövĂ©se. ZĂŒrich-ben jĂĄr iskolĂĄba. 161 00:17:52,747 --> 00:17:58,294 Az elsƑ fĂ©rjĂ©tƑl van, Ă©s örökölt nĂ©hĂĄny olajkutat is. 162 00:17:58,294 --> 00:18:00,129 És ez baklövĂ©s lenne? 163 00:18:00,129 --> 00:18:02,173 Ezt megtiltom, Susan. 164 00:18:02,173 --> 00:18:08,429 Nem, nem akarom. Amit csinĂĄlsz, az rossz. Azonnal fejezd be. 165 00:18:09,639 --> 00:18:12,433 SzakĂ­ts vele, megĂ©rtetted? 166 00:18:13,935 --> 00:18:14,978 Hagyjuk. 167 00:18:15,728 --> 00:18:17,647 Majd megbeszĂ©ljĂŒk. 168 00:18:18,731 --> 00:18:23,277 ElĂ©g csĂ­pƑs nyelvƱ. Veled is Ă­gy szokott? 169 00:18:24,237 --> 00:18:28,032 Nagyon szeretjĂŒk egymĂĄst. Mintha egyek lennĂ©nk. 170 00:18:28,032 --> 00:18:31,744 EzĂ©rt Ă­rta a te nevedben azt a tĂĄvĂ­ratot? 171 00:18:31,744 --> 00:18:34,414 Az Ƒ szĂĄmlĂĄit meg Ă©n Ă­rom alĂĄ. 172 00:18:34,414 --> 00:18:38,501 ElĂ©g legyen, Susan. Majd megbeszĂ©ljĂŒk. 173 00:18:46,092 --> 00:18:49,387 SajnĂĄlom, de a lĂĄnyom gyakran felbosszant. 174 00:18:49,387 --> 00:18:52,390 Micsoda felhajtĂĄs egy kis gyerekes szerelmi ĂŒgy miatt. 175 00:18:52,390 --> 00:18:54,517 Mindig tĂșldramatizĂĄlod. 176 00:18:54,517 --> 00:18:57,020 Te vagy az utolsĂł ezen a földön, 177 00:18:57,020 --> 00:19:00,773 aki Ă­tĂ©lkezhet egy fiatal lĂĄny erkölcse felett. 178 00:19:02,066 --> 00:19:06,404 JĂłl van, mi eurĂłpaiak romlottak vagyunk. 179 00:19:36,059 --> 00:19:37,602 Engem keresel? 180 00:19:38,561 --> 00:19:39,604 Hogyne. 181 00:19:40,021 --> 00:19:42,231 LĂĄssuk, kitalĂĄlom-e. 182 00:19:42,482 --> 00:19:44,692 RĂĄjöttĂ©l, hogy Ă©n kĂŒldtem a tĂĄvĂ­ratot 183 00:19:44,692 --> 00:19:46,152 Ă©s szeretnĂ©d tudni, hogy miĂ©rt. 184 00:19:46,152 --> 00:19:48,029 Pontosan. MiĂ©rt? 185 00:19:48,237 --> 00:19:49,322 SegĂ­tenĂ©l? 186 00:19:51,699 --> 00:19:53,993 Van szĂĄmodra valamim. 187 00:20:01,542 --> 00:20:07,173 6 milliĂł az összetört autĂłra, Ă©s 3,5 milliĂł a kĂłrhĂĄzi szĂĄmla. 188 00:20:07,173 --> 00:20:08,967 A bankom kifizette. 189 00:20:08,967 --> 00:20:10,969 MiĂ©rt fizetted ki? 190 00:20:11,010 --> 00:20:14,013 MiĂ©rt nem törƑdsz a magad dolgĂĄval. 191 00:20:14,013 --> 00:20:16,140 MagyarĂĄzatot akarok. 192 00:20:16,599 --> 00:20:20,228 3 Ă©vvel ezelƑtt, Maurice ott hagyott tĂ©ged egy fillĂ©r nĂ©lkĂŒl. 193 00:20:20,228 --> 00:20:23,314 EzĂ©rt divatmagazinoknak kezdtĂ©l dolgozni, 194 00:20:23,314 --> 00:20:26,943 aztĂĄn PR-oztĂĄl majd vĂ©gĂŒl jött az autĂłversenyzĂ©s. 195 00:20:26,943 --> 00:20:28,736 Sokat tudsz rĂłlam. 196 00:20:28,736 --> 00:20:32,782 A verseny hozott annyit, hogy megĂ©lj. 197 00:20:32,782 --> 00:20:35,618 Te Ă©s azok a szĂ©pfiĂșk, akiket ĂĄgyba vittĂ©l. 198 00:20:35,618 --> 00:20:39,998 SzĂłval, te is meg akarsz venni. Mert te bĂĄrmit megtehetsz. 199 00:20:39,998 --> 00:20:44,043 Ne Ă©rezd Ășgy, hogy tartozol. SegĂ­tenĂŒnk kell egymĂĄson. 200 00:20:44,043 --> 00:20:47,547 Szinte rokonok vagyunk. Ugyanahhoz a fĂ©rfihez mentĂŒnk. 201 00:20:47,547 --> 00:20:50,133 Ugyanahhoz a szĂ©pfiĂșhoz. 202 00:20:50,508 --> 00:20:51,551 Így van. 203 00:20:52,552 --> 00:20:54,095 És ugyanazĂ©rt. 204 00:20:54,846 --> 00:20:57,849 Ɛ olyan, mint a kĂĄbĂ­tĂłszer. 205 00:21:06,399 --> 00:21:09,319 Nincs esĂ©lyĂŒnk Maurice ellen. 206 00:21:09,319 --> 00:21:11,279 A cinizmusa ellen. 207 00:21:11,404 --> 00:21:13,323 A szerelme ellen. 208 00:21:13,489 --> 00:21:16,326 A fennhĂ©jĂĄzĂł modora ellen. 209 00:21:18,202 --> 00:21:20,413 Illetve, van valami. 210 00:21:23,541 --> 00:21:26,336 SegĂ­tened kell nekem, Helen. 211 00:21:26,336 --> 00:21:29,881 Nekem nincsenek effĂ©le hajlamaim. 212 00:21:30,006 --> 00:21:31,174 Nekem sem. 213 00:21:32,258 --> 00:21:36,095 Sziasztok, gyertek Ășszni. Duchamps rĂĄnk vĂĄr. 214 00:21:36,095 --> 00:21:41,225 Menjetek csak. FĂĄradt vagyok. Majd talĂĄlkozunk. 215 00:21:42,477 --> 00:21:43,645 Mi a baja? 216 00:22:45,540 --> 00:22:47,417 Maurice, mi a baj? 217 00:22:47,417 --> 00:22:49,168 Nyugi. Semmi komoly. 218 00:22:49,168 --> 00:22:51,004 Valami csak van. 219 00:22:57,593 --> 00:22:59,053 Erre. Lassan. 220 00:23:08,646 --> 00:23:13,234 - Mi törtĂ©nt? - ElköszöntĂŒnk Albert-tĂłl Ă©s elĂĄjult. 221 00:23:13,318 --> 00:23:15,028 TalĂĄn napszĂșrĂĄs. 222 00:23:15,611 --> 00:23:19,115 - Van valamilyen szĂ­vgyĂłgyszeretek? - Azt hiszem. 223 00:23:19,115 --> 00:23:20,199 Hozd ide. 224 00:23:32,378 --> 00:23:34,839 SzĂ­velĂ©gtelensĂ©gnek tƱnik. 225 00:23:34,839 --> 00:23:37,008 IdehĂ­vom Dr Webb-et. 226 00:23:37,008 --> 00:23:38,468 Rögtön jövök. 227 00:24:11,209 --> 00:24:12,377 Elejtettem. 228 00:24:12,877 --> 00:24:14,212 Ennyi volt. 229 00:24:14,796 --> 00:24:15,964 Ne aggĂłdj. 230 00:24:16,339 --> 00:24:18,883 Szerintem mĂĄr nem kell. 231 00:24:21,886 --> 00:24:24,597 Maurice, hogy Ă©rzed magad? 232 00:24:24,597 --> 00:24:25,640 Jobban? 233 00:24:25,682 --> 00:24:27,183 Igen, jĂłl vagyok. 234 00:24:27,183 --> 00:24:28,726 Úgy aggĂłdtunk. 235 00:24:29,435 --> 00:24:33,606 A fiola nem vĂ©letlenĂŒl esett le, ugye? 236 00:24:33,856 --> 00:24:35,733 Nem bĂ­rom tovĂĄbb. 237 00:24:36,734 --> 00:24:38,861 Engem is el fog hagyni. 238 00:24:38,861 --> 00:24:41,239 Gazdagabb nƑre vĂĄgyik. 239 00:24:41,656 --> 00:24:44,867 MĂĄr fĂĄradt, tĂŒrelmetlen Ă©s hƱtlen. 240 00:24:44,867 --> 00:24:47,328 Nem bĂ­rom. MĂĄr nem. 241 00:24:47,745 --> 00:24:53,167 ElƑször elĂ©rte, hogy belĂ©szeress, most pedig Ășgy kezel, mint egy tĂĄrgyat. 242 00:24:53,167 --> 00:24:56,754 És aztĂĄn arra gondolsz, a halĂĄla megkönnyebbĂŒlĂ©s lenne. 243 00:24:56,754 --> 00:24:59,215 Te megprĂłbĂĄltad 3 Ă©ve. 244 00:25:00,717 --> 00:25:03,636 Kapsz tƑlem 100ezer dollĂĄrt, Helen. 245 00:25:03,636 --> 00:25:05,179 MiĂ©rt cserĂ©be? 246 00:25:06,180 --> 00:25:09,851 A segĂ­tsĂ©gedĂ©rt. EgyedĂŒl nem boldogulok. 247 00:25:09,851 --> 00:25:11,602 Te is meg szeretnĂ©l szabadulni tƑle. 248 00:25:11,602 --> 00:25:13,938 SegĂ­tsek meggyilkolni? 249 00:25:17,650 --> 00:25:20,153 Holnapig a lĂĄnyommal leszek. 250 00:25:20,153 --> 00:25:21,404 Gondold ĂĄt. 251 00:25:22,155 --> 00:25:25,116 Ha visszajöttem, vĂĄlaszolsz. 252 00:26:06,783 --> 00:26:07,825 ElmĂ©sz? 253 00:26:08,034 --> 00:26:11,454 Igen. Úgy döntöttem, benevezek egy versenyre BarcelonĂĄban. 254 00:26:11,454 --> 00:26:13,122 Mi ĂŒtött belĂ©d? 255 00:26:13,456 --> 00:26:14,999 Ilyen hirtelen? 256 00:26:14,999 --> 00:26:17,293 MindenfĂ©le teketĂłria nĂ©lkĂŒl. Constance el lesz keseredve. 257 00:26:17,293 --> 00:26:20,338 Mondd meg neki, hogy sajnĂĄlom. 258 00:26:20,338 --> 00:26:21,756 És nekem nem mondod, hogy sajnĂĄlod? 259 00:26:21,756 --> 00:26:25,093 Indulok. Ereszd el az ajtĂłt. 260 00:26:46,572 --> 00:26:49,283 A karburĂĄtor nem kap benzint. 261 00:26:49,283 --> 00:26:51,703 TalĂĄn elfolyt egy rĂ©sze. 262 00:26:51,703 --> 00:26:57,333 Ma vasĂĄrnap van, minden zĂĄrva. VĂĄrnod kell hĂ©tfƑig. 263 00:26:58,376 --> 00:27:00,628 Constance nincs itthon. 264 00:27:00,628 --> 00:27:01,963 ÉlvezzĂŒk ki. 265 00:27:03,881 --> 00:27:05,633 EgyĂŒtt lehetnĂ©nk. 266 00:27:05,633 --> 00:27:08,094 Mint a rĂ©gi szĂ©p idƑkben. Mit szĂłlsz? 267 00:27:08,094 --> 00:27:09,721 Azt, hogy nem! 268 00:28:00,396 --> 00:28:05,360 "Tudom, hogy Ă©hes vagy, de ne edd meg a galambot." 269 00:28:05,360 --> 00:28:07,278 "VacsorĂĄzz velem." 270 00:28:21,334 --> 00:28:24,796 A nagy szerelmeket vĂ©di a sors. 271 00:28:25,004 --> 00:28:28,800 És erre rĂĄ is segĂ­tesz? 272 00:28:45,733 --> 00:28:49,112 A kis trĂŒkköm lenyƱgözött tĂ©ged. 273 00:28:49,112 --> 00:28:50,238 Ismerd el. 274 00:28:54,450 --> 00:28:59,330 Kapcsold ki. IdegesĂ­t a zene vezetĂ©s közben. 275 00:29:04,961 --> 00:29:06,337 Boldog vagy? 276 00:29:08,881 --> 00:29:10,800 Kapaszkodj, drĂĄgĂĄm 277 00:30:14,947 --> 00:30:20,161 Miattam ne aggĂłdj. Te ĂŒlsz a veszĂ©lyes ĂŒlĂ©sben. 278 00:30:38,179 --> 00:30:39,764 VigyĂĄzz a lyukra. 279 00:30:39,764 --> 00:30:40,807 LassĂ­ts. 280 00:30:57,281 --> 00:31:00,076 Terhesen tanultam vezetni. 281 00:32:57,694 --> 00:33:00,196 Nagyot hibĂĄztam, Helen. 282 00:33:00,655 --> 00:33:01,990 De szeretnĂ©m 283 00:33:02,240 --> 00:33:03,533 rendbehozni. 284 00:33:32,186 --> 00:33:34,439 Tudod, mielƑtt elmegyek, 285 00:33:34,439 --> 00:33:37,066 szeretnĂ©k szeretkezni veled mĂ©g egyszer. 286 00:33:37,066 --> 00:33:38,109 Szajha. 287 00:33:41,112 --> 00:33:42,155 KĂ©sƑ van. 288 00:33:43,573 --> 00:33:46,492 El ne felejtsd a versenyt. 289 00:33:46,993 --> 00:33:49,120 Nem Ă©rdekel a verseny. 290 00:33:49,120 --> 00:33:51,998 Az orvosaim amĂșgy is megtiltottĂĄk. 291 00:33:51,998 --> 00:33:53,416 Tudod, Maurice, 292 00:33:53,416 --> 00:33:56,919 szinte minden egyĂŒtt töltött Ă©jszakĂĄnkra emlĂ©kszem. 293 00:33:56,919 --> 00:34:00,089 Minden egyes szeretkezĂ©sĂŒnkre. 294 00:34:00,673 --> 00:34:03,259 EmlĂ©kszel, amikor Capri-ban voltunk? 295 00:34:03,259 --> 00:34:06,971 Ugyanaz a tenger, ugyanaz a csönd. 296 00:34:08,473 --> 00:34:10,933 Szerintem a pezsgƑ is ugyanaz volt. 297 00:34:10,933 --> 00:34:14,062 Ugyanaz: 'Cordon Bleu', 1954. 298 00:34:14,395 --> 00:34:17,065 TĂșlsĂĄgosan magabiztos vagy, de ez a te gyengĂ©d. 299 00:34:17,065 --> 00:34:20,026 TĂ©vedsz, te vagy a gyengĂ©m. 300 00:34:20,610 --> 00:34:23,738 Constance is szokott jönni, ugye? 301 00:34:23,738 --> 00:34:26,366 Igen, vadĂĄszni, nĂ©ha. 302 00:34:27,075 --> 00:34:30,036 IdeĂĄlis bizonyos vadĂĄszathoz. 303 00:34:30,036 --> 00:34:36,250 Óvatosnak kellene lenned. Egy szerelmes nƑ bĂĄrmire kĂ©pes. 304 00:34:36,918 --> 00:34:38,461 MitƑl fĂ©ltesz? 305 00:34:39,128 --> 00:34:42,757 Constance egy modern nƑ. Sokat tanult. 306 00:34:42,757 --> 00:34:46,260 Ɛ hĂ­vott ide, nem? Épp ezt akarta. 307 00:34:46,260 --> 00:34:48,262 Semmit sem vĂĄltoztĂĄl. 308 00:34:48,262 --> 00:34:50,139 Mit vĂĄrsz, mit tegyek? 309 00:34:50,139 --> 00:34:52,976 VĂĄljak el Constance-tĂłl Ă©s vegyelek el? 310 00:34:52,976 --> 00:34:56,479 Szeretek veled lenni, de Constance nĂ©lkĂŒl nem sokra megyĂŒnk. 311 00:34:56,479 --> 00:35:00,858 Nincs pĂ©nzĂŒnk, szĂłval hogy boldogulnĂĄnk? 312 00:35:01,526 --> 00:35:06,739 Neki annyi van, amibƑl mindketten bƑven megĂ©lnĂ©nk. 313 00:35:06,739 --> 00:35:10,243 Mit szĂłlsz? 314 00:35:17,250 --> 00:35:18,793 Ne butĂĄskodj. 315 00:35:18,793 --> 00:35:20,962 Eressz! 316 00:35:21,629 --> 00:35:23,006 Hadd menjek! 317 00:35:23,006 --> 00:35:24,882 - VĂĄrj! - Nem! 318 00:35:37,687 --> 00:35:39,856 Isten hozott itthon! 319 00:35:40,315 --> 00:35:42,859 EgĂ©sz Ă©jjel vele voltam. 320 00:35:42,859 --> 00:35:44,444 És Ă©n akartam. 321 00:35:45,403 --> 00:35:46,446 Tudom. 322 00:35:47,030 --> 00:35:49,615 Így van egy Ășjabb okod, hogy megöld. 323 00:35:49,657 --> 00:35:51,993 Nincs szĂŒksĂ©gem Ășjabb okra. 324 00:35:51,993 --> 00:35:53,036 Neked? 325 00:36:02,211 --> 00:36:05,423 Nem bĂ­rom elfeledni Maurice-t. 326 00:36:05,423 --> 00:36:07,342 AmĂ­g Ă©letben van. 327 00:36:13,139 --> 00:36:14,182 Mikor? 328 00:36:21,648 --> 00:36:22,982 Szia Albert! 329 00:36:23,107 --> 00:36:24,233 Üdv! 330 00:36:24,275 --> 00:36:26,611 Hol vannak a többiek? 331 00:36:26,903 --> 00:36:29,364 Harry! Solange, vĂĄrj! 332 00:36:33,618 --> 00:36:36,746 GyalĂĄzatosak ezek a fiatalok. 333 00:36:39,999 --> 00:36:42,835 JĂłl van, Solange, csinĂĄld! 334 00:36:48,633 --> 00:36:50,468 Gyertek közelebb. 335 00:36:50,927 --> 00:36:52,512 Igen, jĂł lesz. 336 00:36:54,472 --> 00:36:56,349 - Szia Duchamps! - HellĂł! 337 00:37:00,436 --> 00:37:02,563 Maurice rajong a sportokĂ©rt. 338 00:37:02,563 --> 00:37:03,648 Golfozik. 339 00:37:03,898 --> 00:37:07,568 Ott maximum a vĂĄlla ficamodhat ki. 340 00:37:07,568 --> 00:37:08,611 LovaglĂĄs. 341 00:37:09,612 --> 00:37:14,409 Igen, leeshet a lĂłrĂłl, de hogyan vesztegessĂŒnk meg egy ĂĄllatot? 342 00:37:14,409 --> 00:37:16,661 EljĂĄr vĂ­zalatti halĂĄszatra is. 343 00:37:16,661 --> 00:37:18,663 Ez mĂĄr jobban hangzik. 344 00:37:18,663 --> 00:37:21,749 Fontos, hogy balesetnek tƱnjön. 345 00:37:21,749 --> 00:37:24,627 És Ă©n lehetnĂ©k a szemtanĂș. 346 00:37:24,627 --> 00:37:28,589 A kĂ©t felesĂ©ged jĂłl összebarĂĄtkozott. 347 00:37:31,467 --> 00:37:35,054 KĂ­vĂĄncsi vagyok, vajon mirƑl beszĂ©lgethetnek. 348 00:37:35,054 --> 00:37:37,056 ElƑfordul, hogy a nƑk szĂłtlanok, 349 00:37:37,056 --> 00:37:41,144 de sosem akkor, amikor nincs mit mondaniuk. 350 00:37:41,144 --> 00:37:43,730 Lehetne akkor, amikor tölt. 351 00:37:43,730 --> 00:37:47,317 Persze. És milyen vĂ­zalatti puskĂĄt hasznĂĄl? 352 00:37:47,317 --> 00:37:49,027 SƱrĂ­tett levegƑset. 353 00:37:49,027 --> 00:37:50,737 De ki tudja, hogy elĂ©g erƑs lesz-e? 354 00:37:50,737 --> 00:37:53,614 Nem "elĂ©g erƑs". Nagyon erƑs. 355 00:37:53,656 --> 00:37:55,158 RĂłlam van szĂł? 356 00:37:55,158 --> 00:37:56,701 TermĂ©szetesen. 357 00:37:56,951 --> 00:37:57,952 RemĂ©lem, rossz Ă©rtelemben. 358 00:37:57,994 --> 00:38:02,790 KevĂ©sbĂ©, mint megĂ©rdemli. MĂ©g mindig nem foglalkozik Helen-nel. 359 00:38:02,790 --> 00:38:04,500 Majd Ă©n foglalkozok. 360 00:38:04,542 --> 00:38:06,210 Az nagyszerƱ lenne. 361 00:38:06,210 --> 00:38:09,172 Mi lenne, ha tennĂ©nk egy kört a hajĂłddal? 362 00:38:09,172 --> 00:38:12,467 Nekem is van hajĂłm. Ne zaklasd. 363 00:38:12,467 --> 00:38:14,469 Van hajĂłd, Maurice? 364 00:38:14,469 --> 00:38:18,348 Van. Holnap kimehetĂŒnk, ha gondolod. 365 00:38:18,848 --> 00:38:21,517 Akkor holnap. Mit szĂłlsz, Helen? 366 00:38:21,517 --> 00:38:22,560 JĂł. 367 00:38:47,585 --> 00:38:50,880 Mit csinĂĄlsz itt, ilyen kĂ©sƑn? 368 00:38:54,133 --> 00:38:57,220 Azt hittem, mĂĄr ĂĄgyban vagy! 369 00:38:57,261 --> 00:38:59,847 Gyakorolok a halĂĄszatra. 370 00:39:06,270 --> 00:39:09,399 Ehhez a puskĂĄhoz nagy hal dukĂĄl. 371 00:39:09,399 --> 00:39:11,859 Nagy, mint pĂ©ldĂĄul te. 372 00:39:13,403 --> 00:39:17,699 Ez egy ajĂĄndĂ©k neked, te buta. Tetszik? 373 00:39:18,241 --> 00:39:20,785 Ez azt jelenti, megbocsĂĄjtasz? 374 00:39:20,785 --> 00:39:24,330 Ez azt jelenti, mĂĄr nem Ă©rdekel! 375 00:39:56,195 --> 00:40:00,783 - PompĂĄs nap a horgĂĄszatra. Szerinted? - Remek. 376 00:40:00,783 --> 00:40:03,995 Álljunk meg itt. TalĂĄn talĂĄlunk valamit. 377 00:40:03,995 --> 00:40:04,996 MegfognĂĄd? 378 00:40:04,996 --> 00:40:06,039 Persze. 379 00:40:06,748 --> 00:40:09,917 Tartsd a szĂ©llel szemben, Ă­gy. 380 00:40:09,917 --> 00:40:10,960 JĂłl van. 381 00:40:12,795 --> 00:40:13,838 Fogom. 382 00:40:42,742 --> 00:40:44,994 LƑdd le! Mire vĂĄrsz? 383 00:40:45,119 --> 00:40:46,829 LƑdd le! 384 00:40:47,163 --> 00:40:50,792 Add ide! Add mĂĄr! 385 00:40:51,000 --> 00:40:52,794 Nem akarom. 386 00:40:55,129 --> 00:40:57,090 - Add ide! - Nem! 387 00:41:31,833 --> 00:41:35,336 Tartsd a kormĂĄnyrudat. Egyenesen. 388 00:41:51,602 --> 00:41:52,812 Maurice! 389 00:41:53,187 --> 00:41:55,523 Sziasztok! Constance! 390 00:41:56,649 --> 00:41:58,026 Hallatok? 391 00:41:59,319 --> 00:42:00,445 Maurice! 392 00:42:01,821 --> 00:42:03,364 Albert vagyok! 393 00:42:05,908 --> 00:42:06,993 JövĂŒnk! 394 00:42:07,660 --> 00:42:08,703 VigyĂĄzz! 395 00:42:17,378 --> 00:42:18,421 Maurice! 396 00:42:20,214 --> 00:42:22,342 Gyorsan! SegĂ­tsĂ©g! 397 00:42:22,925 --> 00:42:25,094 Hol vagy, Constance? 398 00:42:25,219 --> 00:42:28,264 Constance? Merre vagy? 399 00:42:28,640 --> 00:42:31,059 Fogd a kötelet, Helen! 400 00:42:31,517 --> 00:42:34,729 Constance elmerĂŒlt! LĂĄttam! 401 00:42:35,563 --> 00:42:37,607 MentsĂ©tek meg! 402 00:42:38,107 --> 00:42:40,193 Constance! 403 00:42:40,777 --> 00:42:43,696 TalĂĄljĂĄtok meg a felesĂ©gem! 404 00:42:46,324 --> 00:42:50,578 Ne izgulj, Helen! MegtalĂĄljuk. 405 00:43:08,554 --> 00:43:11,766 MiĂ©rt nem sikerĂŒlt a manƑver? 406 00:43:12,558 --> 00:43:15,812 Nem tudom. TalĂĄn egy szĂ©llökĂ©s miatt. 407 00:43:15,812 --> 00:43:18,356 TĂșl gyorsan engedtem ki. 408 00:43:18,356 --> 00:43:21,818 Sajnos ez egy szĂŒksĂ©ges formasĂĄg, Maurice. 409 00:43:21,818 --> 00:43:23,236 Folytathatom? 410 00:43:23,528 --> 00:43:24,988 Igen, hogyne. 411 00:43:33,496 --> 00:43:35,581 MiĂ©rt erre fordultak? 412 00:43:35,581 --> 00:43:38,209 Úgy Ă©rtem, ilyen Ă©lesen. 413 00:43:38,543 --> 00:43:39,627 HĂĄt... 414 00:43:40,878 --> 00:43:45,049 Duchamps-pal akartunk talĂĄlkozni, aki felĂ©nk jött. 415 00:43:45,049 --> 00:43:46,509 Ezt igazolhatom. 416 00:43:46,509 --> 00:43:49,304 Igen, biztos Ășr, Ă­gy van. 417 00:43:49,304 --> 00:43:53,057 A baleset a szemĂŒnk elƑtt törtĂ©nt. 418 00:44:01,441 --> 00:44:02,734 TalĂĄltĂĄl valamit? 419 00:44:02,734 --> 00:44:04,193 Semmit, uram. 420 00:44:04,402 --> 00:44:07,572 - Mi a vĂ©lemĂ©nye, kapitĂĄny? - TörtĂ©nt mĂĄr ilyen szĂ©lcsendben is. 421 00:44:07,572 --> 00:44:09,115 Hogy-hogy? 422 00:44:09,198 --> 00:44:13,119 StabilitĂĄs kĂ©rdĂ©se, a szelen mĂșlik. 423 00:44:14,120 --> 00:44:19,042 Egy hajĂł felborulhat, ha a megfelelƑ erƑk hatnak rĂĄ. 424 00:44:19,042 --> 00:44:21,210 Mondtam, ez nem az elsƑ ilyen. 425 00:44:21,210 --> 00:44:23,630 Értem. SajnĂĄlatos dolog. 426 00:44:23,630 --> 00:44:25,923 Hol ĂŒlt szegĂ©ny asszony? 427 00:44:25,923 --> 00:44:28,134 SajnĂĄlom, kimerĂŒltem. 428 00:44:28,259 --> 00:44:31,137 KitartĂĄs Helen. MindjĂĄrt vĂ©ge. 429 00:44:31,137 --> 00:44:32,180 SzĂłval? 430 00:44:32,930 --> 00:44:36,267 Itt ĂŒlt. Pont itt. 431 00:44:36,601 --> 00:44:39,604 Itt, amikor a hajĂł megemelkedett, 432 00:44:39,604 --> 00:44:45,401 mellettem... Constance nekem esett. 433 00:44:45,693 --> 00:44:47,570 Olyan gyorsan törtĂ©nt. 434 00:44:47,570 --> 00:44:51,950 Észrevettem, hogy a vitorlafa felĂ©m tart. És aztĂĄn a vĂ­zben talĂĄltam magam. 435 00:44:51,950 --> 00:44:56,579 Azt hiszem, valahol itt lehetett, amikor engem megĂŒtött a vitorla. 436 00:44:56,579 --> 00:45:02,377 Egy pillanat. Ön szerint, a felesĂ©gĂ©t a vitorla ĂŒtötte le? 437 00:45:02,835 --> 00:45:03,878 Meglehet. 438 00:45:04,504 --> 00:45:07,465 Csak ez lehet a magyarĂĄzat. 439 00:45:07,674 --> 00:45:12,095 MĂ©g mindig lĂĄtom szegĂ©ny Constance-t. Integet Ă©s... 440 00:45:12,095 --> 00:45:18,142 VĂ©geztem a jelentĂ©ssel. SzĂŒksĂ©gem lenne az alĂĄĂ­rĂĄsaikra. 441 00:45:18,685 --> 00:45:20,770 El akarjĂĄk olvasni? 442 00:45:39,580 --> 00:45:43,126 Azt hiszem, lezĂĄrhatjuk az ĂŒgyet. 443 00:45:43,126 --> 00:45:44,377 Nem. 444 00:45:44,585 --> 00:45:46,337 Meg kell talĂĄlnunk a testet. 445 00:45:46,337 --> 00:45:49,674 MegtesszĂŒk, amit lehet Maurice. 446 00:45:54,304 --> 00:45:56,139 Köszönöm, Albert. 447 00:45:56,806 --> 00:45:59,684 De nem ott kĂ©ne keresgĂ©lni, ahol felborultunk. 448 00:45:59,684 --> 00:46:00,727 MiĂ©rt? 449 00:46:01,436 --> 00:46:05,815 Van ott nĂ©hĂĄny hideg ĂĄramlĂĄs, ami nyugatra, a nyĂ­lt tengerre halad. 450 00:46:05,815 --> 00:46:07,567 Arra kellene kutatni. 451 00:46:07,567 --> 00:46:09,527 Ez nem igaz, uram. 452 00:46:09,527 --> 00:46:10,570 TessĂ©k? 453 00:46:10,570 --> 00:46:14,198 Az ĂĄramlĂĄsok Ă©szak-nyugatnak mennek, ezĂ©rt meleg, nem hideg. 454 00:46:14,240 --> 00:46:17,118 Az idƑjĂĄrĂĄsi feltĂ©telek szerint... 455 00:46:17,160 --> 00:46:19,996 Értem. Köszönöm. Sokat segĂ­tett. 456 00:46:20,079 --> 00:46:23,499 ElnĂ©zĂ©st kĂ©rek. Velem jönnĂ©l, Albert? 457 00:46:23,499 --> 00:46:25,668 EgĂ©sz nap nem lĂĄttam a fĂ©rjemet. 458 00:46:25,668 --> 00:46:28,963 De tudom, hogy te is nagyon sajnĂĄlod. Helen, kitartĂĄs. 459 00:46:28,963 --> 00:46:29,964 JĂł Ă©jt. 460 00:46:29,964 --> 00:46:32,550 ViszlĂĄt holnap, Maurice. 461 00:46:52,862 --> 00:46:54,572 KifelĂ©! EgyedĂŒl akarok lenni! 462 00:46:54,572 --> 00:46:56,449 Meg akartĂĄl ölni! 463 00:46:56,616 --> 00:46:57,617 MiĂ©rt? 464 00:46:57,825 --> 00:47:00,370 Constance-ot megĂ©rtem, de te? 465 00:47:00,370 --> 00:47:03,122 3 Ă©ve feltetted magadnak a kĂ©rdĂ©st, amikor le akartalak lƑni? 466 00:47:03,122 --> 00:47:07,251 A vĂĄlasz ugyanaz! Semmi sem vĂĄltozott! 467 00:47:08,920 --> 00:47:09,963 TĂ©vedsz. 468 00:47:10,380 --> 00:47:13,257 Mert most mĂĄr van pĂ©nzĂŒnk. 469 00:47:13,341 --> 00:47:16,552 Újra egyĂŒtt lehetĂŒnk. ÖrökkĂ©! 470 00:47:26,312 --> 00:47:28,272 Így kellett törtĂ©nnie. 471 00:47:28,272 --> 00:47:29,315 Érted? 472 00:47:57,844 --> 00:48:00,763 Üdv mindenkinek! Anya! Maurice! 473 00:48:00,763 --> 00:48:02,098 Szia Miguel! 474 00:48:02,265 --> 00:48:04,183 Vagy szĂĄzszor hĂ­vtuk az iskolĂĄt. 475 00:48:04,183 --> 00:48:10,440 KirĂĄndulni voltam. KihasznĂĄltam az elƑnyĂ©t Ă©s beugrottam köszönni. 476 00:48:14,193 --> 00:48:15,445 Miss Susan! 477 00:48:15,987 --> 00:48:20,491 VĂĄrjon. MĂ©g nem jöttek le. SzĂłlnok kellene nekik. 478 00:48:20,491 --> 00:48:24,120 Nem kell. Majd Ă©n fölkeltem Ƒket. 479 00:48:27,957 --> 00:48:29,000 HahĂł! 480 00:48:32,211 --> 00:48:33,546 Itt vagytok? 481 00:48:35,590 --> 00:48:36,633 Anya? 482 00:48:37,342 --> 00:48:38,384 Maurice? 483 00:48:39,761 --> 00:48:41,304 Hol bĂșjkĂĄltok? 484 00:48:42,138 --> 00:48:43,556 Emberek! 485 00:48:44,515 --> 00:48:45,600 Constance? 486 00:48:52,482 --> 00:48:54,692 Te vagy Susan. VendĂ©g vagy? 487 00:48:55,943 --> 00:48:58,237 Nem teljesen. Egy barĂĄt. 488 00:48:58,237 --> 00:49:00,281 Nem tudod, hol van az anyĂĄm? 489 00:49:00,281 --> 00:49:01,407 Az anyĂĄd... 490 00:49:01,407 --> 00:49:04,869 TörtĂ©nt valami? Hol van Maurice? 491 00:49:10,041 --> 00:49:11,209 Nem tudom. 492 00:49:11,584 --> 00:49:13,378 TalĂĄn a medencĂ©ben. 493 00:49:13,419 --> 00:49:19,258 Felöltözöm Ă©s szĂłlok neki. Ɛ majd elmagyarĂĄzza neked. 494 00:49:21,386 --> 00:49:23,096 Mi törtĂ©nt? 495 00:49:26,307 --> 00:49:27,517 Kisasszony! 496 00:49:28,476 --> 00:49:29,894 Legyen erƑs! 497 00:50:05,680 --> 00:50:07,432 Nem volt egyszerƱ, de vĂ©ge. 498 00:50:07,432 --> 00:50:09,017 És most? 499 00:50:09,183 --> 00:50:12,478 TĂșl Ă©li, meglĂĄtod. Fiatal mĂ©g. 500 00:50:17,025 --> 00:50:18,818 Óvatosan, itt van Miguel. 501 00:50:18,860 --> 00:50:20,653 Szedd össze magad. 502 00:50:20,653 --> 00:50:24,657 Teljesen megfeledkeztem Susan-rĂłl. 503 00:50:25,158 --> 00:50:28,286 Annyira fiatal, olyan vĂ©dtelen. 504 00:50:28,286 --> 00:50:29,370 TessĂ©k. 505 00:50:31,914 --> 00:50:33,666 RemĂ©lem, tetszik. 506 00:50:33,666 --> 00:50:35,084 Neked vettem. 507 00:50:39,172 --> 00:50:41,299 Ne szomorkodj! MegĂ­gĂ©red? 508 00:50:41,299 --> 00:50:42,967 Igen. 509 00:51:05,531 --> 00:51:06,574 Miguel! 510 00:51:06,908 --> 00:51:08,576 Menj el szabadsĂĄgra! 511 00:51:08,576 --> 00:51:11,996 MaradnĂ©k mĂ©g, fƑleg, hogy Susan kisasszony is itt van. 512 00:51:11,996 --> 00:51:15,917 Ne zavartassa magĂĄt. Majd Susan besegĂ­t. 513 00:51:15,917 --> 00:51:17,085 Ez a tied. 514 00:51:17,961 --> 00:51:20,380 Akkor, viszlĂĄt. JövƑ hĂłnapban talĂĄlkozunk. 515 00:51:20,380 --> 00:51:21,923 Ahogy Ăłhajtja. 516 00:51:21,923 --> 00:51:22,966 ViszlĂĄt. 517 00:51:40,858 --> 00:51:43,403 AnyĂĄm kitƱnƑ ĂșszĂł volt. 518 00:51:43,736 --> 00:51:47,740 Jobb, mint Helen, erre mĂ©rget veszek. 519 00:51:48,658 --> 00:51:50,785 MĂĄr egyszer elmondtam. 520 00:51:50,785 --> 00:51:54,330 MegĂŒtötte a vitorla, amikor megborult a hajĂł. 521 00:51:54,330 --> 00:51:56,291 Ti ketten jĂłl megvagytok? 522 00:51:56,291 --> 00:51:58,251 BarĂĄtok maradtunk. 523 00:52:00,795 --> 00:52:05,300 SzeretnĂ©m tudni, mit Ă©reztek egymĂĄst irĂĄnt. 524 00:52:05,300 --> 00:52:08,678 Nincs abban semmi rossz, a szeretitek egymĂĄst. 525 00:52:08,678 --> 00:52:11,723 Nem Ă©rtem, miĂ©rt prĂłbĂĄljĂĄtok titkolni. 526 00:52:11,723 --> 00:52:17,270 Nem titkolunk semmit. AmĂșgy meg ehhez semmi közöd. 527 00:52:17,395 --> 00:52:19,147 Épp ellenkezƑleg, szerintem van. 528 00:52:19,147 --> 00:52:23,651 KĂŒlönösen, hogy elfoglaltad anyĂĄm helyĂ©t. 529 00:52:28,698 --> 00:52:30,617 Susan, kezdesz durva lenni. 530 00:52:30,617 --> 00:52:36,873 Értem. MĂ©g anyĂĄm volt az udvarias, mert Ă©pp a megfelelƑ pillanatban tƱnt el. 531 00:52:40,460 --> 00:52:42,295 MegĂ©rtem, hogy zaklatott vagy. 532 00:52:42,295 --> 00:52:45,214 De nem csak te szenvedsz Constance halĂĄla miatt. 533 00:52:45,214 --> 00:52:50,678 Legközelebb gondolkozz, mielƑtt megbĂĄntasz valakit. 534 00:52:56,392 --> 00:52:59,646 Ezzel csak rontasz a helyzeten 535 00:52:59,979 --> 00:53:01,564 Te is Ă©rezted. 536 00:53:01,731 --> 00:53:04,692 Tud valamit. Ez biztos. 537 00:53:04,734 --> 00:53:06,486 Nem Ă©s nem is fog. 538 00:53:06,486 --> 00:53:09,280 Hacsak el nem ĂĄruljuk magunkat. 539 00:53:09,280 --> 00:53:10,615 BocsĂĄss meg. 540 00:53:11,866 --> 00:53:13,826 VĂĄrj nĂ©hĂĄny napot. 541 00:53:13,826 --> 00:53:16,079 Nem sok idƑ kell. 542 00:53:16,663 --> 00:53:18,873 AztĂĄn visszamegy az iskolĂĄba. 543 00:53:18,873 --> 00:53:19,916 Rendben? 544 00:53:21,250 --> 00:53:24,128 - Szabad? - Gyere csak, Albert. 545 00:53:24,420 --> 00:53:26,047 Mi ĂșjsĂĄg? 546 00:53:28,216 --> 00:53:29,634 Nem sok jĂł. 547 00:53:30,593 --> 00:53:32,762 A szakĂ©rtƑk szerint, 548 00:53:33,388 --> 00:53:37,225 a holttest mĂĄr messze lehet az öböltƑl. 549 00:53:37,225 --> 00:53:39,519 Megtettem mindent, Maurice, de... 550 00:53:39,519 --> 00:53:42,188 Le kell zĂĄrnom az ĂŒgyet. 551 00:53:45,149 --> 00:53:46,192 MegĂ©rtem. 552 00:53:46,943 --> 00:53:49,612 Fölösleges tovĂĄbb kutatni. 553 00:53:49,612 --> 00:53:52,198 Ki tudja, merre sodorhatta az ĂĄramlat. 554 00:53:52,198 --> 00:53:53,449 Ki tudja... 555 00:53:53,908 --> 00:53:57,662 TalĂĄn mĂ©g ott van, ahol a baleset törtĂ©nt. 556 00:53:57,662 --> 00:53:59,706 Mit gondol, Mr. Duchamps? 557 00:53:59,706 --> 00:54:01,416 ElƑfordulhat, Susan. 558 00:54:01,416 --> 00:54:05,712 Ám ott a vĂ­z igen mĂ©ly Ă©s tele van hĂ­nĂĄrral. 559 00:54:05,712 --> 00:54:08,965 KĂ©rem, prĂłbĂĄljĂĄk meg mĂ©g egyszer. 560 00:54:08,965 --> 00:54:10,008 JĂł ötlet. 561 00:54:10,550 --> 00:54:11,592 Ha lehet. 562 00:54:14,304 --> 00:54:15,346 HĂĄt jĂł. 563 00:54:16,097 --> 00:54:18,433 Holnap odakĂŒldöm a bĂșvĂĄrokat. 564 00:54:18,433 --> 00:54:21,769 Addig is, Ă©n magam nĂ©zek szĂ©t. 565 00:54:22,270 --> 00:54:24,063 SzeretnĂ©k magĂĄval menni, ha nem bĂĄnja. 566 00:54:24,063 --> 00:54:26,482 Fontos dolgom van ott. 567 00:55:40,098 --> 00:55:43,226 HahĂł, maguk, ott a motorcsĂłnakban! 568 00:55:43,226 --> 00:55:44,894 VigyĂĄzzanak! 569 00:55:46,437 --> 00:55:47,480 MiĂ©rt? 570 00:55:47,814 --> 00:55:49,524 A hĂĄlĂłnk közelĂ©ben vannak. 571 00:55:49,524 --> 00:55:51,567 Megakadt. 572 00:55:51,985 --> 00:55:54,487 Fönnakadt valamin. 573 00:55:54,529 --> 00:55:56,322 Be kell hĂșznunk! 574 00:55:59,742 --> 00:56:02,120 Lassan, lassan! NehĂ©z! 575 00:56:09,877 --> 00:56:13,589 - Nem bĂ­rom nĂ©zni! - Szedd össze magad, Susan. 576 00:56:19,012 --> 00:56:20,638 HĂșzza mindenki! 577 00:56:24,225 --> 00:56:26,978 PrĂłbĂĄlj erƑs lenni! MuszĂĄj! 578 00:56:27,020 --> 00:56:28,104 Nem tudok. 579 00:56:31,441 --> 00:56:33,693 HĂ­nĂĄr! 580 00:56:35,612 --> 00:56:40,116 Semmi baj, lĂĄtod, csak egy hatalmas hĂ­nĂĄr. 581 00:56:40,116 --> 00:56:42,994 El ne szakĂ­tsĂĄtok a hĂĄlĂłt. 582 00:56:47,999 --> 00:56:54,213 Ez szörnyƱ! Ne keressĂ©k tovĂĄbb! KĂ©rem, ne! 583 00:56:54,422 --> 00:56:59,302 Ahogy Ăłhajtod. Az ĂŒgy lezĂĄrva, nyugodj meg. 584 00:56:59,969 --> 00:57:01,012 MenjĂŒnk. 585 00:57:12,774 --> 00:57:16,611 Az Ă©letben nem jön a felszĂ­nre annyi sĂșllyal a lĂĄbĂĄn. 586 00:57:16,611 --> 00:57:18,821 De vigyĂĄznunk kell, hogy ne kövessĂŒnk el hibĂĄt. 587 00:57:18,863 --> 00:57:21,407 Ez kĂ­nszenvedĂ©s! Nem bĂ­rom tovĂĄbb! 588 00:57:21,407 --> 00:57:23,117 Visszamegyek RĂłmĂĄba! 589 00:57:23,117 --> 00:57:26,829 - Velem jöhetsz, ha gondolod. - Az mĂ©g gyanĂșsabb lenne... 590 00:57:26,871 --> 00:57:29,332 NĂ©zd a kezeimet... Nem bĂ­rok magammal. 591 00:57:29,374 --> 00:57:30,959 KĂ©rlek! 592 00:57:32,085 --> 00:57:34,045 Ki kell tartatunk! 593 00:57:34,170 --> 00:57:36,047 FĂ©lek, Maurice... Nagyon fĂ©lek... 594 00:57:36,047 --> 00:57:39,008 Nem kell! Itt vagyok veled. 595 00:58:34,230 --> 00:58:35,273 Ki az? 596 00:59:48,846 --> 00:59:50,974 Te vagy az, Maurice. 597 00:59:50,974 --> 00:59:53,309 Te mit csinĂĄlsz itt, Jacques? 598 00:59:53,309 --> 00:59:55,478 Dr Webb hĂ­vott. 599 00:59:56,312 --> 00:59:58,189 Itt hagyta a kamerĂĄjĂĄt. 600 00:59:58,189 --> 00:59:59,232 Itt van. 601 00:59:59,399 --> 01:00:02,986 A minap. A hajĂłdat filmezte. 602 01:00:04,362 --> 01:00:05,863 Amikor a baleset törtĂ©nt? 603 01:00:05,863 --> 01:00:11,160 Igen, lĂĄtott mindent. SzegĂ©ny asszony. BorzasztĂł. 604 01:00:24,799 --> 01:00:27,593 Lefilmezted az egĂ©sz balesetet? 605 01:00:27,593 --> 01:00:32,932 Nem, csak egy rĂ©szĂ©t. IdegessĂ©gemben kapkodtam. 606 01:00:34,100 --> 01:00:36,394 MiĂ©rt nem emlĂ­tetted? 607 01:00:37,603 --> 01:00:40,606 Gondoltam, Ășgysem Ă©rdekelne. 608 01:00:41,357 --> 01:00:43,901 Ez az utolsĂł felvĂ©tel Constance-rĂłl. 609 01:00:43,901 --> 01:00:46,904 SzeretnĂ©m megnĂ©zni. NĂĄlad van? 610 01:00:46,904 --> 01:00:48,656 Londonba kĂŒldtem. 611 01:00:48,656 --> 01:00:49,699 Londonba? 612 01:00:49,907 --> 01:00:51,701 Mikor lesz kĂ©sz? 613 01:00:54,037 --> 01:00:56,748 Egy nap. Megvan a galamb. 614 01:00:56,748 --> 01:00:58,082 Azt kĂ©rdeztem... 615 01:00:58,124 --> 01:00:59,542 Dr Webb! 616 01:00:59,876 --> 01:01:01,127 Ide nĂ©zzen! 617 01:01:03,463 --> 01:01:09,719 Solange jĂłl tette, hogy elhozta. RĂĄfĂ©r, hogy kimozduljon. SzegĂ©ny gyerek. 618 01:01:20,355 --> 01:01:21,439 Mi a baj? 619 01:01:22,023 --> 01:01:23,149 FeszĂ©lyez. 620 01:01:30,865 --> 01:01:34,953 A galamblövĂ©szet megszabadĂ­t a tudattalan agresszivĂ­tĂĄstĂłl. 621 01:01:34,953 --> 01:01:36,663 Mint az emberölĂ©s, pĂ©ldĂĄul. 622 01:01:36,663 --> 01:01:37,705 Pontosan. 623 01:01:38,164 --> 01:01:41,000 EnĂ©lkĂŒl, mindannyian börtönben vĂ©geznĂ©nk. 624 01:01:41,000 --> 01:01:43,002 És a tökĂ©letes gyilkossĂĄg? 625 01:01:43,002 --> 01:01:44,212 Olyan nem lĂ©tezik. 626 01:01:44,212 --> 01:01:47,966 Csak a betegsĂ©g ölhet bĂŒntetlenĂŒl. 627 01:01:48,341 --> 01:01:50,134 Vagy az orvosok. 628 01:01:50,218 --> 01:01:51,594 Vagy az agyafĂșrtak. 629 01:01:51,594 --> 01:01:54,764 Van egy elmĂ©letem a tökĂ©letes gyilkossĂĄgrĂłl. 630 01:01:54,764 --> 01:01:57,433 Egy fĂ©rfi Ă©s egy nƑ, akik egykor hĂĄzasok voltak, 631 01:01:57,433 --> 01:01:59,769 Ășjra talĂĄlkoznak Ă©s ismĂ©t egymĂĄsba szeretnek. 632 01:01:59,769 --> 01:02:03,022 De a fĂ©rfi ĂșjranƑsĂŒlt, ezĂ©rt elteszik lĂĄb alĂłl a felesĂ©get, 633 01:02:03,022 --> 01:02:04,399 amit balesetnek ĂĄlcĂĄznak. 634 01:02:04,399 --> 01:02:07,110 Ám egy jĂłbarĂĄt, egy rendƑrbĂ­rĂł, 635 01:02:07,110 --> 01:02:13,199 gyanĂșt fog, nyomozĂĄsba kezd Ă©s fĂ©nyt derĂ­t a rejtĂ©lyre. 636 01:02:16,536 --> 01:02:20,832 NĂ©zzĂŒk, el tudsz-e követni egy bƱntĂ©nyt. 637 01:02:20,832 --> 01:02:21,874 LƑj! 638 01:02:30,508 --> 01:02:32,802 Nem semmi ez a lĂĄny. 639 01:02:32,969 --> 01:02:34,512 Mit mondtĂĄl, mikor lesz meg a film? 640 01:02:34,512 --> 01:02:38,182 NĂ©hĂĄny nap. Ha a posta nem kĂ©sik. 641 01:03:20,558 --> 01:03:25,730 Érkezett csomag LondonbĂłl, Dr. Webb szĂĄmĂĄra? 642 01:03:29,609 --> 01:03:30,610 Nem, asszonyom. 643 01:03:30,610 --> 01:03:33,404 MĂĄr Ă©n is kĂ©rdeztem, Helen. 644 01:03:33,404 --> 01:03:35,573 MĂ©g semmi sem jött. 645 01:03:37,033 --> 01:03:38,826 Nagyon Ă©rdekelhet ez a film. 646 01:03:38,826 --> 01:03:40,620 Vajon miĂ©rt? 647 01:03:40,703 --> 01:03:44,123 Mert nagyon kĂ­vĂĄncsi vagyok rĂĄ. 648 01:03:44,666 --> 01:03:46,376 ViszlĂĄt, drĂĄgĂĄm. 649 01:03:49,796 --> 01:03:51,422 AjĂĄnlott levĂ©l. 650 01:04:03,768 --> 01:04:05,770 - TessĂ©k. - Köszönöm. 651 01:04:08,106 --> 01:04:09,232 Dupla ĂĄsz! 652 01:04:13,152 --> 01:04:14,195 Ez igen! 653 01:04:29,502 --> 01:04:32,088 Ha menni akarsz, csak nyugodtan. 654 01:04:32,088 --> 01:04:38,344 Csak ellenƑrizni jött. Te nem vagy nƑ, Ășgyhogy minden okĂ©. 655 01:04:39,387 --> 01:04:41,389 Helen fĂ©ltĂ©keny tĂ­pus? 656 01:04:41,389 --> 01:04:43,516 Tudod, milyenek, ha egyszer mĂĄr hĂĄzasok voltatok. 657 01:04:43,516 --> 01:04:45,143 Nem felejtenek. 658 01:04:49,314 --> 01:04:50,523 HĂĄrom dĂĄma! 659 01:05:01,743 --> 01:05:02,827 Constance! 660 01:05:04,412 --> 01:05:05,455 Istenem! 661 01:05:11,294 --> 01:05:12,378 Mi a baj? 662 01:05:13,546 --> 01:05:15,715 Hogy jutott eszedbe? 663 01:05:16,716 --> 01:05:19,844 BocsĂĄnat a zavarĂĄsĂ©rt, de megkĂ­vĂĄntam egy kis whiskey-t. 664 01:05:19,844 --> 01:05:21,554 Itt mindig van. 665 01:05:21,804 --> 01:05:23,681 Zavarnak a ruhĂĄi? 666 01:05:28,227 --> 01:05:30,355 Te is kĂ©rsz? Úgy lĂĄtom, rĂĄd fĂ©rne. 667 01:05:30,355 --> 01:05:31,397 Nem! 668 01:05:33,066 --> 01:05:36,819 Minden idegesĂ­t tĂ©ged, ami anyĂĄmra emlĂ©keztet. Mit tettĂ©l vele? 669 01:05:36,819 --> 01:05:38,029 Mi az? 670 01:05:38,363 --> 01:05:40,907 A te Helen-ed szĂ©tcsĂșszott! A helyedben Ă©s odafigyelnĂ©k rĂĄ! 671 01:05:40,907 --> 01:05:42,784 ElĂ©g! Fogd be, te fĂ©l eszƱ! 672 01:05:42,784 --> 01:05:44,744 IndĂ­ts a szobĂĄdba! 673 01:05:51,459 --> 01:05:52,752 Ez lesz az? 674 01:05:54,128 --> 01:05:56,214 Igen. Elviszem a doktor Ășrnak. 675 01:05:56,214 --> 01:05:57,674 Itt Ă­rja alĂĄ. 676 01:06:03,554 --> 01:06:06,474 Itt van. De a negatĂ­v itt maradt. 677 01:06:06,474 --> 01:06:10,353 Nincs negatĂ­v. Ez reverzibilis film. 678 01:06:45,138 --> 01:06:46,306 Van valami? 679 01:06:46,306 --> 01:06:52,020 Nem lĂĄtok semmit. Majd otthon megnĂ©zzĂŒk a kivetĂ­tƑn. 680 01:06:54,355 --> 01:06:57,275 Sziasztok! SzĂ©p napunk van. 681 01:06:57,483 --> 01:06:58,484 Itt van. 682 01:06:58,484 --> 01:07:00,153 Erre jĂĄrtunk. 683 01:07:00,403 --> 01:07:01,946 EzĂ©rt ĂĄtvettĂŒk helyetted. 684 01:07:01,946 --> 01:07:03,406 JĂłl tettĂ©tek. 685 01:07:03,489 --> 01:07:06,492 Ha akarjĂĄtok, megnĂ©zhetjĂŒk közösen. 686 01:07:06,492 --> 01:07:07,910 Igen, persze. 687 01:07:07,994 --> 01:07:09,537 Ugorj ĂĄt hozzĂĄnk. 688 01:07:09,537 --> 01:07:10,580 Rendben. 689 01:07:18,463 --> 01:07:20,548 A mindenit! Most mi lesz? 690 01:07:20,590 --> 01:07:26,846 Nyugi. Ha van valami a filmen, arrĂłl senki sem fog tudni. 691 01:07:44,822 --> 01:07:46,950 Tudja valaki, hogy itt vagy? 692 01:07:46,950 --> 01:07:51,162 Nem. A felesĂ©gem elutazott a hĂ©tvĂ©gĂ©re. 693 01:08:07,053 --> 01:08:08,137 ElkĂ©stĂŒnk? 694 01:08:08,471 --> 01:08:09,847 Susan szĂłlt. 695 01:08:10,098 --> 01:08:15,311 Remek! Gyertek. De Susan-nak nem kellene lĂĄtnia. 696 01:08:15,311 --> 01:08:18,606 Mondtam neki, de hajthatatlan volt. 697 01:08:18,606 --> 01:08:21,025 Nem tilthajĂĄtok meg, hogy megnĂ©zzem! 698 01:08:21,025 --> 01:08:23,236 Nincs jogotok hozzĂĄ. 699 01:09:24,297 --> 01:09:26,591 Itt van. Figyeljetek. 700 01:10:31,406 --> 01:10:33,908 SajnĂĄlom! Nem bĂ­rom! 701 01:10:34,117 --> 01:10:35,535 Gyere. Nyugodj meg. 702 01:10:35,535 --> 01:10:37,704 Nem, te maradj itt. 703 01:10:37,829 --> 01:10:39,622 BocsĂĄssatok meg! 704 01:10:44,919 --> 01:10:47,630 A filmnek amĂșgy is vĂ©ge. 705 01:11:16,576 --> 01:11:17,619 Maurice! 706 01:11:26,377 --> 01:11:27,420 Maurice! 707 01:12:01,079 --> 01:12:05,249 - TessĂ©k? - Szia, itt Webb. Hogy van Helen? 708 01:12:05,249 --> 01:12:07,585 Jobban. Pihen. 709 01:12:08,378 --> 01:12:12,298 Amikor ĂĄtvettĂ©tek a filmet a postĂĄn, 710 01:12:12,382 --> 01:12:14,968 nem lĂĄttĂĄl rajta valami furcsĂĄt? 711 01:12:14,968 --> 01:12:16,010 MiĂ©rt? 712 01:12:16,177 --> 01:12:19,389 Hirtelen Ă©rt vĂ©get. LĂĄthattad. 713 01:12:19,514 --> 01:12:21,641 Mintha hiĂĄnyzott volna a vĂ©ge. 714 01:12:21,641 --> 01:12:24,560 TalĂĄn egy rĂ©sze Londonban maradt. 715 01:12:24,560 --> 01:12:25,812 KĂ©rdezz rĂĄ. 716 01:12:25,812 --> 01:12:26,854 JĂł. 717 01:12:26,938 --> 01:12:27,981 HellĂł. 718 01:12:50,586 --> 01:12:53,423 - MiĂ©rt zĂĄrkĂłztĂĄl be? - A hozzĂĄd hasonlĂł emberek miatt. 719 01:12:53,423 --> 01:12:56,718 Akik kopogĂĄs nĂ©lkĂŒl jönnek be. 720 01:12:57,427 --> 01:12:58,678 Mit akarsz? 721 01:13:01,306 --> 01:13:02,348 TĂ©ged! 722 01:14:13,461 --> 01:14:15,838 VĂĄrj! Hadd magyarĂĄzzam meg! 723 01:14:15,838 --> 01:14:19,801 Nincs szĂŒksĂ©g magyarĂĄzatra! Most mĂĄr mindent Ă©rtek! 724 01:14:19,801 --> 01:14:22,470 Viszonyotok van, nem igaz? 725 01:14:22,470 --> 01:14:26,182 Constance rĂĄjött, ezĂ©rt akart megölni tĂ©ged! 726 01:14:26,182 --> 01:14:28,017 Tudta, hogy te vagy a lĂĄnya szeretƑje! 727 01:14:28,017 --> 01:14:30,979 Torkig vagyok a gonoszsĂĄgoddal! Elmegyek! 728 01:14:30,979 --> 01:14:32,272 KikĂ©szĂ­tesz! 729 01:14:32,897 --> 01:14:34,816 JĂł, de hallgass meg! 730 01:14:34,816 --> 01:14:37,527 VĂ©ge van, Susan! TĂ©nyleg! 731 01:14:37,860 --> 01:14:40,321 Ɛ vetette rĂĄm magĂĄt. 732 01:14:40,530 --> 01:14:42,824 Eressz! Engedj el! Nem Ă©rdekelsz! 733 01:14:42,824 --> 01:14:47,912 HĂĄtrĂĄbb az agarakkal! Mi mĂĄst tehettem volna? 734 01:14:47,954 --> 01:14:49,956 Nem kellett volna lefekĂŒdnöd vele! 735 01:14:49,956 --> 01:14:52,083 Gyanakodott. LĂĄttad. 736 01:14:52,166 --> 01:14:54,419 EskĂŒszöm, hogy csak emiatt tettem. 737 01:14:54,419 --> 01:14:57,130 Van fogalmad rĂłla, mi forog kockĂĄn? 738 01:14:57,130 --> 01:15:01,092 Hogy lefekszem vele, addig sem azon jĂĄr az esze, hogy mi öltĂŒk meg az anyjĂĄt. 739 01:15:01,092 --> 01:15:02,343 Fölfogtad, mi? 740 01:15:02,343 --> 01:15:03,886 Hagyj bĂ©kĂ©n, kĂ©rlek. 741 01:15:03,886 --> 01:15:05,346 MuszĂĄj volt elhallgattatnom. 742 01:15:05,346 --> 01:15:07,724 Úgy, hogy lefektetted! 743 01:15:07,765 --> 01:15:09,475 Ezt nem bocsĂĄjtom meg! 744 01:15:09,475 --> 01:15:12,604 HovĂĄ akarsz menni? Ilyenkor? Ilyen öltözetben? 745 01:15:12,604 --> 01:15:14,147 VĂĄrj holnapig. 746 01:15:14,522 --> 01:15:17,650 Holnap reggel visszakĂŒldjĂŒk Susan-t az iskolĂĄba. 747 01:15:17,650 --> 01:15:20,612 És felköltözĂŒnk a toronyba. 748 01:15:21,863 --> 01:15:25,033 Pihenj egyet. Ne rĂĄgĂłdj ezen. 749 01:15:25,491 --> 01:15:28,536 Minden rendbe jön. MeglĂĄtod. 750 01:15:32,040 --> 01:15:33,374 BĂ­zz bennem. 751 01:15:49,349 --> 01:15:50,683 JĂł Ă©jszakĂĄt. 752 01:16:16,250 --> 01:16:17,961 JĂł lĂ©pĂ©s, igaz? 753 01:16:19,128 --> 01:16:21,881 Mi a baj? ElgondolkodtĂĄl? 754 01:16:23,091 --> 01:16:25,426 Elegem van ebbƑl az egĂ©szbƑl. 755 01:16:25,426 --> 01:16:27,929 - HelenbƑl? - Igen. FĂ©ltĂ©keny. 756 01:16:28,638 --> 01:16:32,225 TalĂĄn Ășjra hozzĂĄd szeretne menni. 757 01:16:33,893 --> 01:16:34,936 Sakk. 758 01:16:37,355 --> 01:16:39,148 ElĂ©g volt egyszer. 759 01:16:39,148 --> 01:16:42,110 Te nem ismered. Beteg. AggĂłdom miatta. 760 01:16:42,110 --> 01:16:45,446 Az igaz, hogy amiĂłta itt van elĂ©g feszĂŒlt Ă©s izgatott. 761 01:16:45,446 --> 01:16:47,949 Mintha valami gyötörnĂ©. 762 01:16:47,991 --> 01:16:50,994 TalĂĄn megint meg akar ölni? 763 01:16:51,160 --> 01:16:54,539 Ezzel ne viccelƑdj! Ne, Albert. 764 01:16:54,539 --> 01:16:57,083 SzeretnĂ©m Ă©szhez tĂ©rĂ­teni, 765 01:16:57,083 --> 01:17:00,753 megnyugtatni De addig tart. 766 01:17:01,296 --> 01:17:07,093 Holnap elviszem a toronyhoz, vadĂĄszni Ă©s sĂ©tĂĄlni. 767 01:17:07,593 --> 01:17:09,929 - Te nem jössz? - Mint bĂ©kĂ©ltetƑ? 768 01:17:10,138 --> 01:17:13,433 Nem, de biztonsĂĄgban Ă©reznĂ©m magam. 769 01:17:13,474 --> 01:17:14,726 Ha gondolog. 770 01:17:14,726 --> 01:17:16,769 10-kor ott vagyok. 771 01:17:17,186 --> 01:17:20,064 Komolyan tartasz valamitƑl? 772 01:17:20,315 --> 01:17:24,986 Nem, csak kicsit kedvetlen vagyok ma este. 773 01:17:25,069 --> 01:17:27,155 Megvan a kirĂĄlynƑd. 774 01:20:52,527 --> 01:20:53,569 Maurice? 775 01:22:37,632 --> 01:22:38,800 HovĂĄ mĂ©sz? 776 01:22:40,051 --> 01:22:41,886 Úgy döntöttem, visszamegyek RĂłmĂĄba. 777 01:22:41,886 --> 01:22:44,013 És hol van Maurice? 778 01:22:44,764 --> 01:22:47,475 Nem tudom. Gondolom a toronyban. 779 01:22:47,475 --> 01:22:49,394 Albert, mi törtĂ©nt? 780 01:22:49,394 --> 01:22:51,938 Azt Ă©n is szeretnĂ©m tudni. 781 01:22:51,938 --> 01:22:53,106 SzĂĄllj ki. 782 01:22:59,612 --> 01:23:02,699 Rajta. Valld be. Reggel jĂĄrtĂĄl a toronyban. 783 01:23:02,699 --> 01:23:04,659 Nem, ez nem igaz. 784 01:23:04,784 --> 01:23:06,202 Maurice ott vĂĄrt. 785 01:23:06,202 --> 01:23:07,370 Nem tudom. 786 01:23:07,370 --> 01:23:09,789 TalĂĄlkozĂłtok volt ott. Ne tagadd. 787 01:23:09,789 --> 01:23:11,291 Maurice mondta tegnap este. 788 01:23:11,291 --> 01:23:15,795 Nem volt megbeszĂ©lve semmi. El akartam menni innen. 789 01:23:15,837 --> 01:23:19,132 Csak Ășgy, bĂșcsĂș nĂ©lkĂŒl? 790 01:23:19,173 --> 01:23:21,676 Mik ezek a kĂ©rdĂ©sek? 791 01:23:21,926 --> 01:23:23,886 Tudod te azt jĂłl. 792 01:23:24,345 --> 01:23:26,431 Megölted Maurice-t. 793 01:23:27,473 --> 01:23:29,100 Maurice halott? 794 01:23:29,475 --> 01:23:30,518 Úristen! 795 01:23:31,019 --> 01:23:32,729 Gyere csak ide! 796 01:23:33,187 --> 01:23:34,230 Siess! 797 01:23:40,194 --> 01:23:41,738 Mi törtĂ©nt tegnap este? 798 01:23:41,738 --> 01:23:42,780 Semmi. 799 01:23:42,905 --> 01:23:45,783 Azt ajĂĄnlom, az igazat mondd, Susan. 800 01:23:45,783 --> 01:23:48,411 Maurice Ă©s Ƒ veszekedtek. 801 01:23:48,411 --> 01:23:51,289 Ezt tudom. Ennyi nem elĂ©g. 802 01:23:51,914 --> 01:23:54,375 A vita tĂĄrgya Ă©rdekel. 803 01:23:56,419 --> 01:23:59,130 Helen fĂ©ltĂ©keny volt rĂĄm. 804 01:23:59,881 --> 01:24:02,425 Volt rĂĄ oka? 805 01:24:02,592 --> 01:24:05,053 A helyĂ©ben lett volna. 806 01:24:05,845 --> 01:24:08,598 - Honnan tudjam? - VilĂĄgosan beszĂ©lj. 807 01:24:10,266 --> 01:24:16,522 Ha Maurice-t rajtakapnĂĄm valakivel, Ă©n is fĂ©ltĂ©keny lennĂ©k. 808 01:24:17,190 --> 01:24:20,818 Úgy Ă©rted, rajtakapott benneteket? 809 01:24:20,902 --> 01:24:22,695 KĂ­vĂĄncsi voltam, mi törtĂ©nik. 810 01:24:22,695 --> 01:24:26,074 Volt egy szĂłvĂĄltĂĄsunk Maurice-szal, de nem a fĂ©ltĂ©kenysĂ©gem miatt. 811 01:24:26,074 --> 01:24:28,409 Amit Susan-nal tett az... 812 01:24:28,409 --> 01:24:31,037 iszonyatos. Nem hagyhattam szĂł nĂ©lkĂŒl. 813 01:24:31,037 --> 01:24:33,581 Annyira iszonyatos, hogy megöld? 814 01:24:33,581 --> 01:24:36,125 A sajĂĄt szemeimmel lĂĄttam, amikor eljöttem a toronybĂłl. 815 01:24:36,167 --> 01:24:42,423 Nem! Én nem jĂĄrtam ott. Nem öltem meg! EskĂŒszöm! Itt voltam! 816 01:24:43,466 --> 01:24:44,509 Ez igaz? 817 01:24:44,634 --> 01:24:47,011 Nincs kedvem segĂ­teni a rendƑrsĂ©gnek. 818 01:24:47,011 --> 01:24:49,973 InkĂĄbb mĂ©sz javĂ­tĂłintĂ©zetbe? 819 01:24:50,139 --> 01:24:53,935 A szobĂĄjĂĄba mentem, hogy elköszönjek tƑle. Vissza kell mennem az iskolĂĄba. 820 01:24:53,935 --> 01:24:55,645 De nem talĂĄltam. 821 01:24:55,645 --> 01:24:57,146 Ez nem igaz! 822 01:24:57,563 --> 01:25:00,483 KitalĂĄl dolgokat, mert gyƱlöl engem! 823 01:25:00,483 --> 01:25:02,443 És miĂ©rt gyƱlölne? 824 01:25:08,449 --> 01:25:11,536 Ezt a gyĂșjtĂłt keresed? 825 01:25:11,786 --> 01:25:13,705 A toronyban talĂĄltam. 826 01:25:13,705 --> 01:25:16,207 Biztos nem magĂĄtĂłl ment oda. 827 01:25:16,207 --> 01:25:19,544 Áruld el, mit csinĂĄltĂĄl a holttesttel? 828 01:25:19,585 --> 01:25:22,964 MiutĂĄn lelƑtted, Maurice kikĂșszott, ugye? 829 01:25:22,964 --> 01:25:25,174 AztĂĄn vĂ©geztĂ©l vele! 830 01:25:25,216 --> 01:25:26,467 Nem! 831 01:25:26,509 --> 01:25:29,971 Ne aggĂłdj, meg fogjuk talĂĄlni! 832 01:25:30,179 --> 01:25:33,224 BĂ­rĂł Ășr, nincs semmi nyom. 833 01:25:33,558 --> 01:25:34,684 Mindenhol szĂ©t kell nĂ©znĂŒnk. 834 01:25:34,684 --> 01:25:37,895 ÉrtesĂ­tettĂŒk a tudomĂĄnyos rendƑrsĂ©get. VelĂŒnk tart? 835 01:25:37,895 --> 01:25:40,106 Igen, rögtön megyek. 836 01:25:40,732 --> 01:25:42,650 Ne hagyd el a villĂĄt. 837 01:25:42,650 --> 01:25:48,448 KĂ©sƑbb elmegyĂŒnk a toronyba Ă©s mindent elmondasz. 838 01:26:17,894 --> 01:26:20,688 Ha ekkora balek voltĂĄl, kĂ©pzeld el Duchamps-ot. 839 01:26:20,688 --> 01:26:23,274 Ez mĂĄr nem kell. Nesze. 840 01:26:23,566 --> 01:26:26,945 Reggel elmentem a toronyba Maurice-Ă©rt. 841 01:26:26,945 --> 01:26:30,490 KapizsgĂĄlod mĂĄr? Én öltem meg Maurice-t. 842 01:26:30,490 --> 01:26:35,662 De Duchamps tĂ©ged lĂĄtott elhajtani a toronytĂłl. 843 01:26:35,787 --> 01:26:38,623 És megtalĂĄlta a gyĂșjtĂłdat. 844 01:26:39,040 --> 01:26:40,083 MiĂ©rt? 845 01:26:40,541 --> 01:26:44,504 15 Ă©ves voltam, amikor Maurice elƑször lefekĂŒdt velem. 846 01:26:44,545 --> 01:26:48,174 AztĂĄn elvette az anyĂĄmat, amit nem tudtam feldolgozni. 847 01:26:48,174 --> 01:26:51,177 De jöttĂ©l te. És kinyĂ­rtad. 848 01:26:51,219 --> 01:26:53,346 Azt remĂ©lted, elfuthatsz, igaz? 849 01:26:53,346 --> 01:26:57,517 Maurice sok örömet szerzett, de az, hogy lĂĄttam meghalni, mindent fölĂŒlmĂșlt. 850 01:26:57,517 --> 01:27:01,521 És ebben az orszĂĄgban a gyilkossĂĄgĂ©rt halĂĄlbĂŒntetĂ©s jĂĄr! 851 01:27:01,521 --> 01:27:03,147 Fejezd be! 852 01:27:04,399 --> 01:27:07,527 KĂŒldök kĂ©peslapot az iskolĂĄbĂłl! 853 01:27:07,527 --> 01:27:09,028 A börtönbe. 854 01:27:59,704 --> 01:28:00,747 Igen? 855 01:28:04,250 --> 01:28:05,710 ElnĂ©zĂ©st, uram. 856 01:28:05,710 --> 01:28:06,753 Telefon. 857 01:28:07,378 --> 01:28:09,297 Azt hiszem, önt keresik. 858 01:28:09,297 --> 01:28:10,340 Erre. 859 01:28:19,140 --> 01:28:20,183 Igen? 860 01:28:20,516 --> 01:28:21,559 Ki az? 861 01:28:21,726 --> 01:28:22,769 HallĂł? 862 01:28:23,311 --> 01:28:24,771 Nem hallok semmit. 863 01:28:24,771 --> 01:28:25,897 Ki beszĂ©l? 864 01:28:27,106 --> 01:28:28,149 HallĂł? 865 01:28:28,399 --> 01:28:29,651 Nem hallom! 866 01:28:30,276 --> 01:28:32,654 Központ, ellenƑrĂ­zzĂ©k a vonalat. 867 01:28:32,654 --> 01:28:34,030 HallĂł? 868 01:28:36,240 --> 01:28:37,283 TessĂ©k. 869 01:28:42,497 --> 01:28:44,040 Most ment el. 870 01:28:45,124 --> 01:28:46,668 Igen, autĂłval. 871 01:28:48,419 --> 01:28:49,462 Rendben. 872 01:28:50,630 --> 01:28:51,673 Értem. 873 01:28:55,843 --> 01:28:58,596 BĂ­rĂł Ășr! Megszökött! 874 01:28:58,930 --> 01:29:00,265 Mr. Duchamps! 875 01:29:00,265 --> 01:29:01,808 Erre, gyorsan! 876 01:29:07,272 --> 01:29:08,314 HallĂł? 877 01:29:09,232 --> 01:29:10,275 HallĂł? 878 01:29:10,566 --> 01:29:12,485 - Te vagy az, Albert? - Maurice! 879 01:29:12,735 --> 01:29:15,947 HĂ­vtalak az irodĂĄban. Azt mondtĂĄk, a villĂĄban vagy. 880 01:29:15,947 --> 01:29:16,990 JĂłl vagy? 881 01:29:17,532 --> 01:29:18,616 Hol vagy? 882 01:29:18,658 --> 01:29:21,703 Webb-nĂ©l. Volt egy balesetem a fegyver takarĂ­tĂĄsa közben. 883 01:29:21,703 --> 01:29:23,538 SzĂłval nem Helen tette? 884 01:29:23,579 --> 01:29:26,541 Helen? Nem, nem talĂĄlkoztam vele. 885 01:29:26,582 --> 01:29:28,543 Azt hittem, Ƒ lƑtt le. 886 01:29:29,002 --> 01:29:30,044 TessĂ©k? 887 01:29:31,462 --> 01:29:34,173 Minden jel arra mutatott. 888 01:29:34,590 --> 01:29:36,634 PĂĄr perce ment el az autĂłjĂĄval. 889 01:29:36,634 --> 01:29:38,177 Kihallgattam. 890 01:29:38,261 --> 01:29:39,762 DehĂĄt semmit sem csinĂĄlt. 891 01:29:39,762 --> 01:29:42,932 És te gyilkossĂĄggal vĂĄdoltad. Neked elment az eszed, Albert! 892 01:29:42,932 --> 01:29:45,810 Tudom, milyen ĂĄllapotban van! Meg kell ĂĄllĂ­tanom. 893 01:29:45,810 --> 01:29:47,979 Elviszem az autĂłdat. 894 01:31:53,021 --> 01:31:56,190 Ebben az esetben, egyĂŒttmƱködöm a rendƑrsĂ©ggel. 895 01:31:56,190 --> 01:31:57,233 BĂ­rĂł Ășr! 896 01:31:57,275 --> 01:31:58,401 Ne, Susan. 897 01:31:58,693 --> 01:32:01,321 Csak a munkĂĄjĂĄt vĂ©gezte. 898 01:32:13,833 --> 01:32:16,753 VegyĂŒk fel a jegyzƑkönyvet. 899 01:32:17,253 --> 01:32:18,296 JĂł. 900 01:32:19,797 --> 01:32:20,840 SikerĂŒlt. 901 01:32:21,674 --> 01:32:24,594 NagyszerƱ voltĂĄl, kedvesem. 902 01:32:24,594 --> 01:32:27,013 És jĂłl is szĂłrakoztam. 903 01:32:27,138 --> 01:32:30,266 SzegĂ©ny Duchamps, azt hiszi, Ƒ ölte meg. 904 01:32:30,266 --> 01:32:32,435 VĂ©gre kimĂĄsztunk a bajbĂłl. 905 01:32:32,435 --> 01:32:34,854 EgĂ©sz Ă©letemben zsarolt volna. 906 01:32:34,854 --> 01:32:36,648 Nem volt mĂĄs vĂĄlasztĂĄsod. 907 01:32:36,648 --> 01:32:41,069 És ha nem szabadulunk meg tƑlĂŒk, tĂ©ged kellett volna elintĂ©znem. 908 01:32:41,069 --> 01:32:42,528 FelĂŒgyelƑ Ășr! 909 01:32:44,489 --> 01:32:46,741 FelĂŒgyelƑ, hall engem? 910 01:32:46,741 --> 01:32:49,577 Ɛk keresik a holttestet... 911 01:32:51,204 --> 01:32:54,290 HagyjĂĄk! Jöjjenek! Nincs rĂĄ szĂŒksĂ©g. 912 01:32:54,290 --> 01:32:57,168 MegtalĂĄltuk! HalljĂĄk? 913 01:32:57,335 --> 01:32:59,587 Megvan a test! 914 01:32:59,754 --> 01:33:01,881 A nƑ holtteste! 915 01:33:02,131 --> 01:33:03,549 Egy asszonyĂ©! 916 01:33:44,757 --> 01:33:51,014 FORDÍTOTTA ROCKETGIRL62813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.