All language subtitles for Mission.Impossible.Dead.Reckoning.Part.One.2023.720p.WEB-HD.x264-Pahe.in_[French] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,173 --> 00:00:29,759 MER DE BÉRING 2 00:00:29,759 --> 00:00:32,427 58° 31' 00.8" N, 176° 13' 12.6" O 3 00:00:32,427 --> 00:00:35,348 29 FÉVRIER, 12 H 01 HEURE D'ANADYR 4 00:00:43,314 --> 00:00:44,357 Rapport de mission. 5 00:00:44,607 --> 00:00:49,529 FĂ©dĂ©ration de Russie, sous-marin K599, le SĂ©bastopol. 6 00:00:50,113 --> 00:00:51,948 OpĂ©ration : Podkova. 7 00:00:51,948 --> 00:00:53,741 74e jour. 8 00:00:55,869 --> 00:00:58,621 Le systĂšme de dĂ©fense autoĂ©volutif que nous testons 9 00:00:59,414 --> 00:01:01,457 continue de fonctionner parfaitement. 10 00:01:02,000 --> 00:01:03,501 Cela tient mĂȘme 11 00:01:03,501 --> 00:01:04,918 {\an8}du miracle. 12 00:01:04,918 --> 00:01:09,424 Nous naviguons Ă  l'estime sous la calotte glaciaire arctique, 13 00:01:09,424 --> 00:01:11,009 Ă  cinq jours de chez nous. 14 00:01:11,593 --> 00:01:14,137 AprĂšs 25 000 nautiques, 15 00:01:14,137 --> 00:01:18,850 le SĂ©bastopol s'est dĂ©libĂ©rĂ©ment approchĂ© de toutes les flottes militaires du monde 16 00:01:18,850 --> 00:01:21,853 en restant totalement invisible. 17 00:01:23,688 --> 00:01:28,693 La furtivitĂ© acoustique a dĂ©passĂ© toutes nos attentes. 18 00:01:34,365 --> 00:01:38,912 Nous sommes actuellement Ă  la pointe de l'art 19 00:01:38,912 --> 00:01:40,330 de la guerre. 20 00:01:44,417 --> 00:01:46,753 La machine Ă  tuer la plus redoutable 21 00:01:46,753 --> 00:01:49,047 jamais conçue par l'homme. 22 00:01:51,090 --> 00:01:54,802 Et nous sommes impossibles Ă  dĂ©tecter. 23 00:01:57,722 --> 00:02:00,767 Commandant, contact Sierra 8-3, 24 00:02:00,767 --> 00:02:03,561 signature d'un sous-marin amĂ©ricain Virginia. 25 00:02:03,561 --> 00:02:06,022 Azimut 1-3-0, en approche. 26 00:02:07,190 --> 00:02:09,191 Postes de combat, situation silence. 27 00:02:09,734 --> 00:02:11,653 Central, situation ? 28 00:02:11,653 --> 00:02:14,197 Immersion : 50 m. Fond sous la quille : 72 m. 29 00:02:14,197 --> 00:02:16,491 Hauteur sous la banquise : 21 m. 30 00:02:16,491 --> 00:02:18,576 - Distance des grands fonds ? - Un nautique. 31 00:02:18,576 --> 00:02:20,370 AlĂ©outiennes dans six minutes. 32 00:02:20,370 --> 00:02:22,830 ManƓuvre d'Ă©laboration. À gauche, 15. 33 00:02:22,830 --> 00:02:24,624 Venir au 1-0-0. 34 00:02:24,624 --> 00:02:26,251 Remontez Ă  faible vitesse. 35 00:02:26,251 --> 00:02:28,086 Le commandant prend la manƓuvre. 36 00:02:28,086 --> 00:02:30,255 Reçu. On vient en route au 1-0-0. 37 00:02:43,935 --> 00:02:45,770 En route au 1-0-0. 38 00:02:45,770 --> 00:02:47,230 Armes, distance du but ? 39 00:02:47,230 --> 00:02:51,317 Solution de tir sur le but Ă  15 000 m. 40 00:02:51,317 --> 00:02:54,487 C'est pas logique. Avec un audio aussi fort ? 41 00:02:54,487 --> 00:02:56,489 Il est plus prĂšs que ça. 42 00:02:57,740 --> 00:03:01,744 La solution de tir vient de passer Ă  10 000 m. 43 00:03:02,453 --> 00:03:03,788 C'est trop rapide. 44 00:03:03,788 --> 00:03:06,291 DonnĂ©es cohĂ©rentes, distance confirmĂ©e. 45 00:03:06,291 --> 00:03:08,543 À droite toute, venir au 2-7-0. 46 00:03:08,543 --> 00:03:10,461 En route au 2-7-0. 47 00:03:14,090 --> 00:03:16,217 On esquive vers les grands fonds. 48 00:03:16,217 --> 00:03:18,928 Contact en azimut 1-6-0. 49 00:03:18,928 --> 00:03:20,805 DĂ©filement nul ? 50 00:03:20,805 --> 00:03:23,224 Il est lĂ , il nous suit. 51 00:03:24,434 --> 00:03:26,185 Il nous voit. 52 00:03:26,185 --> 00:03:28,187 Impossible. On est indĂ©tectables. 53 00:03:28,187 --> 00:03:32,442 ContrĂŽlez sonar et console de tir. Quelque chose ne va pas. 54 00:03:32,442 --> 00:03:34,485 Il met en eau ses tubes lance-torpilles. 55 00:03:35,153 --> 00:03:37,197 Disposez tubes lance-torpilles. 56 00:03:41,201 --> 00:03:43,578 - VĂ©rification ! - Clair Ă  l'avant ! 57 00:03:43,578 --> 00:03:46,164 - Clair Ă  l'arriĂšre ! - Torpilles au tube ! 58 00:03:48,041 --> 00:03:49,459 Les torpilles sont au tube. 59 00:03:49,459 --> 00:03:50,877 Il ouvre ses portes ! 60 00:03:50,877 --> 00:03:53,129 Tubes 1 Ă  4. Ouvrez les portes. 61 00:03:53,129 --> 00:03:55,089 Solution de tir, tube 2. 62 00:03:55,089 --> 00:03:57,884 Reçu. Tube 2 parĂ©. 63 00:03:57,884 --> 00:03:59,260 Il nous provoque. 64 00:03:59,260 --> 00:04:01,763 Il cherche un prĂ©texte pour nous faire sauter. 65 00:04:01,763 --> 00:04:05,266 Torpille, azimut 2-0-0. À 1 000 m, elle accĂ©lĂšre ! 66 00:04:05,266 --> 00:04:07,769 À gauche toute, vitesse maximum. 67 00:04:07,769 --> 00:04:10,355 Barre toute Ă  gauche, vitesse maximum. 68 00:04:10,355 --> 00:04:12,482 - Larguez les leurres ! - LarguĂ©s. 69 00:04:15,985 --> 00:04:18,196 - Feu tube 2. - Tube 2. 70 00:04:21,533 --> 00:04:23,117 Torpille en route. 71 00:04:26,204 --> 00:04:28,998 Torpille ennemie en rapprochement Ă  800 m. 72 00:04:28,998 --> 00:04:30,291 Elle a franchi nos leurres. 73 00:04:30,291 --> 00:04:32,669 À droite toute. 74 00:04:32,669 --> 00:04:33,670 600 mĂštres. 75 00:04:33,670 --> 00:04:36,214 Chassez rapide Ă  tous les ballasts. 76 00:04:36,214 --> 00:04:37,173 400 mĂštres. 77 00:04:37,173 --> 00:04:38,341 Diffusez l'impact torpille. 78 00:04:38,341 --> 00:04:39,717 200 mĂštres. 79 00:04:39,717 --> 00:04:41,427 PrĂ©parez-vous Ă  l'impact. 80 00:04:41,427 --> 00:04:43,263 Torpille ennemie, impact dans... 81 00:04:43,263 --> 00:04:45,515 Cinq... quatre... 82 00:05:02,866 --> 00:05:05,243 - Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? - Elle a disparu. 83 00:05:05,243 --> 00:05:07,579 Elle nous a ratĂ©s ? 84 00:05:07,579 --> 00:05:11,040 Elle s'est volatilisĂ©e. Plus aucune trace. 85 00:05:11,040 --> 00:05:13,585 Sonar, oĂč est le bĂątiment ennemi ? 86 00:05:13,585 --> 00:05:16,880 Azimut 3-3-0, Ă  4 000 m sur tribord avant. 87 00:05:16,880 --> 00:05:18,214 Notre torpille est sur lui. 88 00:05:18,214 --> 00:05:20,592 Impact avec le but dans... 89 00:05:28,600 --> 00:05:29,893 Elle a frappĂ© oĂč ? 90 00:05:29,893 --> 00:05:32,645 Le sous-marin ennemi a disparu. 91 00:05:32,645 --> 00:05:34,439 Il s'est volatilisĂ©. 92 00:05:34,439 --> 00:05:36,107 Je ne comprends pas. 93 00:05:41,571 --> 00:05:42,697 Il n'a jamais Ă©tĂ© lĂ . 94 00:05:45,825 --> 00:05:47,368 On a pistĂ© un fantĂŽme. 95 00:05:47,368 --> 00:05:50,205 Il Ă©tait lĂ . Les sonars ne mentent pas. 96 00:05:50,205 --> 00:05:52,582 Ils ont menti, aujourd'hui. 97 00:05:52,582 --> 00:05:55,418 Armes, dĂ©sactivez notre torpille. 98 00:05:55,418 --> 00:05:57,212 DĂ©sactivation. 99 00:05:57,212 --> 00:05:59,923 Rompre du poste de combat. 100 00:06:02,550 --> 00:06:04,469 Ça sert Ă  ça, les essais. 101 00:06:05,470 --> 00:06:07,055 Il y a un bug dans le systĂšme. 102 00:06:08,932 --> 00:06:10,516 La machine est hantĂ©e. 103 00:06:13,269 --> 00:06:14,979 - On rentre. - Commandant, 104 00:06:14,979 --> 00:06:18,107 notre torpille ne rĂ©pond pas, elle revient sur nous ! 105 00:06:18,107 --> 00:06:21,236 Impact imminent, 400 mĂštres. 106 00:06:21,236 --> 00:06:23,196 Filoguideur, stoppez notre arme. 107 00:06:24,614 --> 00:06:28,034 En rapprochement. Distance, 200 mĂštres. 108 00:06:28,034 --> 00:06:31,037 Chassez rapide ! Alerte impact ! 109 00:07:30,638 --> 00:07:32,223 C'est le livreur ! 110 00:07:41,900 --> 00:07:43,151 Il y a quelqu'un ? 111 00:07:51,618 --> 00:07:52,619 Identifiant ? 112 00:07:52,619 --> 00:07:54,162 Du calme. 113 00:07:55,455 --> 00:07:56,706 Du calme. 114 00:07:59,083 --> 00:08:00,335 Identifiant. 115 00:08:03,171 --> 00:08:05,006 India Zoulou 2-5-4. 116 00:08:06,090 --> 00:08:07,926 Bravo Écho 1-1. 117 00:08:10,011 --> 00:08:11,054 Pas encore. 118 00:08:11,054 --> 00:08:13,640 La question de sĂ©curitĂ©, d'abord. 119 00:08:13,640 --> 00:08:16,017 Ah oui, dĂ©solĂ©. 120 00:08:18,269 --> 00:08:19,562 Quel est le serment ? 121 00:08:24,484 --> 00:08:26,819 "Nous vivons et mourons dans l'ombre 122 00:08:28,363 --> 00:08:30,031 pour nos proches 123 00:08:31,491 --> 00:08:33,493 comme pour les inconnus." 124 00:08:37,329 --> 00:08:38,623 Sur la table. 125 00:08:59,060 --> 00:09:00,853 Bienvenue Ă  Mission Impossible. 126 00:09:02,522 --> 00:09:04,232 Tu as fait le bon choix. 127 00:09:07,861 --> 00:09:08,987 Monsieur. 128 00:09:14,492 --> 00:09:16,452 Bonsoir, M. Hunt. 129 00:09:17,620 --> 00:09:19,455 Ça fait longtemps. 130 00:09:20,540 --> 00:09:22,959 Notre vie est la somme de nos choix 131 00:09:24,419 --> 00:09:26,796 et nul n'Ă©chappe Ă  son passĂ©. 132 00:09:27,630 --> 00:09:30,550 Il y a 30 ans, nous vous avons donnĂ© le choix : 133 00:09:30,550 --> 00:09:34,429 rejoindre Mission Impossible ou passer votre vie en prison. 134 00:09:35,513 --> 00:09:39,976 GrĂące Ă  vos aptitudes exceptionnelles, votre gouvernement vous a pardonnĂ©. 135 00:09:39,976 --> 00:09:42,395 Mais nous n'oublierons jamais. 136 00:09:42,395 --> 00:09:45,023 Tout comme vous n'oublierez jamais la mort 137 00:09:45,023 --> 00:09:48,109 qui vous a menĂ© Ă  nous, il y a des annĂ©es. 138 00:10:02,749 --> 00:10:07,337 Cela pour vous rappeler votre serment d'allĂ©geance. 139 00:10:07,337 --> 00:10:10,423 Les enjeux de cette mission sont plus Ă©levĂ©s que jamais. 140 00:10:10,423 --> 00:10:13,843 Vos Ă©carts de conduite habituels ne seront pas tolĂ©rĂ©s. 141 00:10:13,843 --> 00:10:18,389 Si toutefois vous acceptez, il est impĂ©ratif que vous Ă©coutiez. 142 00:10:19,307 --> 00:10:22,060 Votre gouvernement recherche une clĂ©. 143 00:10:22,060 --> 00:10:25,396 Sa fonction, vitale Ă  nos yeux, 144 00:10:25,396 --> 00:10:27,982 ne vous concerne pas. 145 00:10:27,982 --> 00:10:32,779 Ce qui vous concerne, c'est l'implication de votre amie, Ilsa Faust. 146 00:10:34,364 --> 00:10:36,824 Elle a tuĂ© un coursier Ă  Istanbul. 147 00:10:36,824 --> 00:10:41,621 Nous pensons qu'il avait sur lui la moitiĂ© de la clĂ© que nous recherchons. 148 00:10:42,163 --> 00:10:46,000 La raison de l'implication d'Ilsa est un mystĂšre, 149 00:10:46,000 --> 00:10:48,336 ainsi que l'endroit oĂč elle se trouve. 150 00:10:49,087 --> 00:10:53,716 Ce qui est certain, c'est que votre gouvernement a mis sa tĂȘte Ă  prix. 151 00:10:54,717 --> 00:10:58,555 Ces mercenaires comptent rĂ©cupĂ©rer la prime. 152 00:10:59,180 --> 00:11:02,100 Ils ne ramĂšnent jamais personne vivant, 153 00:11:02,100 --> 00:11:04,894 et rarement en un seul morceau. 154 00:11:04,894 --> 00:11:07,772 Ils vont rechercher votre amie 155 00:11:07,772 --> 00:11:09,899 dans le dĂ©sert arabe du Quart Vide. 156 00:11:09,899 --> 00:11:13,695 Trouvez les mercenaires et vous la trouverez. 157 00:11:14,654 --> 00:11:17,657 Votre mission, si toutefois vous l'acceptez : 158 00:11:17,657 --> 00:11:21,202 rĂ©cupĂ©rer la clĂ© et nous la remettre. 159 00:11:21,202 --> 00:11:24,581 Le sort d'Ilsa sera alors entre vos mains. 160 00:11:25,456 --> 00:11:29,502 Comme toujours, si l'un de vos coĂ©quipiers est capturĂ© ou tuĂ©, 161 00:11:29,502 --> 00:11:33,006 le ministre niera avoir eu connaissance de vos activitĂ©s. 162 00:11:34,048 --> 00:11:37,719 Ce message s'autodĂ©truira dans cinq secondes. 163 00:11:38,469 --> 00:11:40,138 Bonne chance, Ethan. 164 00:11:49,898 --> 00:11:53,735 {\an8}LE DÉSERT D'ARABIE PRÈS DE LA FRONTIÈRE DU YÉMEN 165 00:13:04,847 --> 00:13:06,224 Ethan. 166 00:15:48,386 --> 00:15:50,179 De quoi parle-t-on ? 167 00:15:50,179 --> 00:15:53,641 Cette entitĂ© a des personnalitĂ©s multiples : 168 00:15:53,641 --> 00:15:55,393 elle se comporte parfois comme un virus... 169 00:15:55,393 --> 00:15:56,853 {\an8}RÉUNION DES SERVICES DU RENSEIGNEMENT WASHINGTON 170 00:15:56,853 --> 00:15:58,563 {\an8}...puis un ver, puis un botnet. 171 00:15:58,563 --> 00:16:02,233 Elle corrompt toute donnĂ©e numĂ©rique qu'elle rencontre. 172 00:16:02,233 --> 00:16:03,359 Une fois infectĂ©, 173 00:16:03,359 --> 00:16:07,447 rien d'enregistrĂ©, stockĂ© ou transmis numĂ©riquement n'est fiable. 174 00:16:07,447 --> 00:16:11,743 Au dĂ©part, l'EntitĂ© visait surtout infos et rĂ©seaux sociaux, 175 00:16:11,743 --> 00:16:14,954 ce qui nous rendait souvent service. 176 00:16:14,954 --> 00:16:16,164 Mais il y a six mois, 177 00:16:16,164 --> 00:16:19,459 l'EntitĂ© a piratĂ© le renseignement saoudien. 178 00:16:19,459 --> 00:16:22,879 Elle a assimilĂ© leur IA top secrĂšte d'active learning 179 00:16:22,879 --> 00:16:25,215 avant de disparaĂźtre dans le cloud. 180 00:16:25,215 --> 00:16:28,509 Les infections ont Ă©tĂ© multipliĂ©es par 10 000 en 24 h. 181 00:16:28,509 --> 00:16:30,220 Une invasion exponentielle. 182 00:16:30,220 --> 00:16:33,681 Ce qui suggĂšre que l'EntitĂ© aurait dĂ©veloppĂ© 183 00:16:33,681 --> 00:16:35,225 une conscience. 184 00:16:35,934 --> 00:16:37,936 Elle penserait par elle-mĂȘme ? 185 00:16:37,936 --> 00:16:39,854 Rien qu'en trois semaines, 186 00:16:39,854 --> 00:16:43,608 elle a infiltrĂ© nos tĂ©lĂ©coms satellite, la RĂ©serve fĂ©dĂ©rale, 187 00:16:43,608 --> 00:16:46,236 la Bourse et notre rĂ©seau Ă©lectrique. 188 00:16:46,236 --> 00:16:49,531 L'aviation civile, la NASA, et nos forces armĂ©es. 189 00:16:49,531 --> 00:16:50,990 Nous ne sommes pas les seuls. 190 00:16:50,990 --> 00:16:54,285 Elle a infiltrĂ© les banques centrales du monde entier. 191 00:16:54,285 --> 00:16:57,580 PiratĂ© les systĂšmes monĂ©taires et de dĂ©fense 192 00:16:57,580 --> 00:17:02,126 de la Russie, de l'Inde, d'IsraĂ«l, de l'Australasie et de l'Europe. 193 00:17:02,126 --> 00:17:05,046 Que leur a-t-elle fait, exactement ? 194 00:17:05,046 --> 00:17:06,172 Rien. 195 00:17:07,215 --> 00:17:08,132 Rien ? 196 00:17:08,132 --> 00:17:09,551 Elle est apparue et a disparu 197 00:17:09,551 --> 00:17:12,595 en laissant des traces Ă©videntes 198 00:17:12,595 --> 00:17:15,514 et un message trĂšs clair. 199 00:17:17,183 --> 00:17:18,810 "Je reviendrai." 200 00:17:18,810 --> 00:17:22,647 Quel que soit son but, nous ne pouvons pas l'arrĂȘter. 201 00:17:22,647 --> 00:17:26,609 Son Ă©nergie est consacrĂ©e Ă  un seul objectif. 202 00:17:26,609 --> 00:17:28,528 Le renseignement mondial. 203 00:17:28,528 --> 00:17:30,947 La vĂ©ritĂ© telle que nous la connaissons. 204 00:17:30,947 --> 00:17:33,074 L'ensemble de la communautĂ© du renseignement 205 00:17:33,074 --> 00:17:35,702 s'empresse d'archiver sur papier 206 00:17:35,702 --> 00:17:37,871 nos donnĂ©es certifiĂ©es 207 00:17:37,871 --> 00:17:41,875 avant que nos centres de donnĂ©es soient corrompus. 208 00:17:41,875 --> 00:17:43,793 Ce qui ne saurait tarder. 209 00:17:43,793 --> 00:17:45,837 L'EntitĂ© saura prĂ©cisĂ©ment 210 00:17:45,837 --> 00:17:49,716 comment miner nos forces et exploiter nos faiblesses. 211 00:17:49,716 --> 00:17:52,427 Faire de nos alliĂ©s des ennemis 212 00:17:52,427 --> 00:17:55,597 et de nos ennemis, des agresseurs. 213 00:17:55,597 --> 00:17:58,349 Sanctuarisons nos services, 214 00:17:58,349 --> 00:18:00,727 coupons-les du reste du monde. 215 00:18:00,727 --> 00:18:02,145 C'est dĂ©jĂ  fait. 216 00:18:02,145 --> 00:18:05,481 Mais les serveurs sont entretenus par des humains. 217 00:18:05,481 --> 00:18:08,735 Et l'humain fragilise toute chaĂźne de sĂ©curitĂ©, 218 00:18:08,735 --> 00:18:12,864 surtout face Ă  un ennemi impie, apatride et amoral. 219 00:18:12,864 --> 00:18:16,784 Qui Ă©coute, lit, observe patiemment. 220 00:18:16,784 --> 00:18:20,121 Qui recueille nos secrets les plus intimes depuis des annĂ©es. 221 00:18:20,121 --> 00:18:25,335 Qui enjĂŽle, escroque, soudoie ou incarne n'importe qui 222 00:18:25,335 --> 00:18:29,047 et nous manipule Ă  loisir grĂące Ă  notre addiction 223 00:18:29,047 --> 00:18:32,050 Ă  une rĂ©alitĂ© numĂ©rique soigneusement Ă©laborĂ©e. 224 00:18:32,050 --> 00:18:34,385 Un ennemi qui est partout 225 00:18:35,470 --> 00:18:37,263 et nulle part. 226 00:18:37,263 --> 00:18:39,182 Sans existence tangible. 227 00:18:43,269 --> 00:18:46,439 Donc, 228 00:18:46,439 --> 00:18:51,194 le nec plus ultra des services secrets, aux tactiques les plus sophistiquĂ©es, 229 00:18:51,194 --> 00:18:54,697 est incapable d'Ă©liminer cette chose ? 230 00:18:54,697 --> 00:18:56,866 Il ne faut pas l'Ă©liminer. 231 00:18:58,409 --> 00:18:59,953 Il faut la contrĂŽler. 232 00:18:59,953 --> 00:19:03,122 Et comment s'y prendre, M. Kittridge ? 233 00:19:03,998 --> 00:19:06,584 Selon la CIA, infiltrĂ©e au Kremlin, 234 00:19:06,584 --> 00:19:11,130 le renseignement russe s'emploie essentiellement 235 00:19:11,130 --> 00:19:14,592 Ă  rĂ©cupĂ©rer les deux moitiĂ©s d'une clĂ© cruciforme. 236 00:19:15,468 --> 00:19:18,179 - Qui ouvre quoi ? - On ne sait pas trop. 237 00:19:18,888 --> 00:19:21,432 Les Russes croient cette clĂ© capable 238 00:19:21,432 --> 00:19:24,394 de dĂ©sactiver notre mystĂ©rieuse entitĂ©, 239 00:19:24,394 --> 00:19:25,812 mĂȘme s'ils espĂšrent 240 00:19:27,230 --> 00:19:30,149 la contrĂŽler. La domestiquer. 241 00:19:30,149 --> 00:19:32,527 Vous le croyez aussi, Kittridge ? 242 00:19:33,278 --> 00:19:37,407 Ce qui importe, c'est que le reste du monde le croie. 243 00:19:37,407 --> 00:19:40,285 Le Japon, l'Inde, l'Allemagne et les Britanniques le croient, 244 00:19:40,285 --> 00:19:42,120 mais aucun d'eux, 245 00:19:42,120 --> 00:19:44,163 ni mĂȘme nos plus proches alliĂ©s, 246 00:19:44,163 --> 00:19:47,083 ne nous en a soufflĂ© le moindre mot. 247 00:19:47,083 --> 00:19:49,752 Il semble donc que le monde entier 248 00:19:49,752 --> 00:19:52,714 convoite les deux moitiĂ©s de cette clĂ©. 249 00:19:52,714 --> 00:19:57,802 C'est chacun pour soi, non pas pour Ă©liminer cette chose, monsieur, 250 00:19:58,595 --> 00:20:00,263 mais pour en faire une arme 251 00:20:00,263 --> 00:20:04,684 et ainsi, Ă©tablir une nouvelle forme incontestable 252 00:20:04,684 --> 00:20:06,311 de domination mondiale. 253 00:20:06,311 --> 00:20:07,979 Comment la trouver en premier ? 254 00:20:07,979 --> 00:20:11,566 Un acheteur passera quelque part au Moyen-Orient 255 00:20:11,566 --> 00:20:14,527 au cours des prochaines 72 heures. 256 00:20:14,527 --> 00:20:17,780 Nous pensons qu'il a dĂ©jĂ  la moitiĂ© de la clĂ©. 257 00:20:17,780 --> 00:20:18,907 Vous "pensez" ? 258 00:20:18,907 --> 00:20:21,242 Il peut s'agir d'une contrefaçon. 259 00:20:21,242 --> 00:20:22,744 Comment s'en assurer ? 260 00:20:22,744 --> 00:20:26,039 La seule chose qui puisse authentifier une moitiĂ© de la clĂ©, 261 00:20:26,664 --> 00:20:29,292 c'est l'autre moitiĂ©, son Ăąme sƓur. 262 00:20:29,292 --> 00:20:31,961 Une solution de sĂ»retĂ© intĂ©grĂ©e. 263 00:20:31,961 --> 00:20:33,171 OĂč trouver l'Ăąme sƓur ? 264 00:20:33,171 --> 00:20:36,633 Nous pensons que l'autre moitiĂ© de la clĂ© 265 00:20:36,633 --> 00:20:38,968 Ă©tait entre les mains de cette femme. 266 00:20:38,968 --> 00:20:40,220 Qui est-ce ? 267 00:20:40,220 --> 00:20:41,721 Ilsa Faust. 268 00:20:41,721 --> 00:20:43,306 Ex-renseignement britannique. 269 00:20:43,306 --> 00:20:46,059 - OĂč est-elle ? - Elle est morte. 270 00:20:46,059 --> 00:20:48,061 Elle a Ă©tĂ©... pardon, 271 00:20:48,061 --> 00:20:51,648 tuĂ©e par des mercenaires chasseurs de primes. 272 00:20:51,648 --> 00:20:53,024 EnvoyĂ©s par qui ? 273 00:20:53,024 --> 00:20:55,527 Vu son domaine d'activitĂ©, n'importe qui. 274 00:20:55,527 --> 00:20:57,654 N'importe qui a sa demi-clĂ© ? 275 00:20:58,780 --> 00:21:00,573 Pas tout Ă  fait n'importe qui. 276 00:21:01,241 --> 00:21:03,326 J'ai envoyĂ© un homme Ă  sa recherche, 277 00:21:03,326 --> 00:21:06,371 le seul Ă  qui elle aurait confiĂ© sa demi-clĂ©. 278 00:21:06,371 --> 00:21:08,248 L'a-t-il rĂ©cupĂ©rĂ©e ? 279 00:21:08,248 --> 00:21:12,293 Je l'ignore. Il a... refusĂ© de rendre compte. 280 00:21:12,919 --> 00:21:14,379 RefusĂ© ? 281 00:21:15,255 --> 00:21:16,422 C'est qui, ce type ? 282 00:21:16,422 --> 00:21:18,049 C'est confidentiel. 283 00:21:18,049 --> 00:21:21,219 Je dirige le renseignement amĂ©ricain. 284 00:21:21,219 --> 00:21:23,263 Qu'est-on censĂ© me cacher ? 285 00:21:23,263 --> 00:21:24,430 La FMI. 286 00:21:24,430 --> 00:21:26,015 La banque mondiale ? 287 00:21:26,015 --> 00:21:27,433 Pas le Fonds monĂ©taire international. 288 00:21:27,433 --> 00:21:31,020 L'autre FMI. La nĂŽtre. 289 00:21:31,020 --> 00:21:32,605 Qui veut dire ? 290 00:21:33,523 --> 00:21:35,775 Force Mission Impossible. 291 00:21:36,484 --> 00:21:39,362 - Vous n'ĂȘtes pas sĂ©rieux ? - J'ai bien peur que si. 292 00:21:39,362 --> 00:21:41,072 Que font ces gens ? 293 00:21:41,072 --> 00:21:44,409 Tout est dans le nom : ce qu'on ne peut pas faire. 294 00:21:44,409 --> 00:21:45,577 Qui les dirige ? 295 00:21:45,577 --> 00:21:49,372 Ils n'obĂ©issent pas aux ordres habituels, nous leur laissons... 296 00:21:51,666 --> 00:21:52,625 un mot. 297 00:21:54,168 --> 00:21:56,045 Vous leur laissez un mot ? 298 00:21:56,045 --> 00:21:57,672 M. Kittridge. 299 00:21:57,672 --> 00:22:01,384 Mission Impossible opĂšre de façon autonome pour le PrĂ©sident. 300 00:22:01,384 --> 00:22:02,802 Si j'ai bien compris, 301 00:22:02,802 --> 00:22:06,306 quand une mission dĂ©passe vos compĂ©tences, 302 00:22:06,973 --> 00:22:11,185 vous "laissez un mot" Ă  un homme sans nom 303 00:22:11,185 --> 00:22:13,813 en espĂ©rant qu'il accomplisse la mission ? 304 00:22:13,813 --> 00:22:14,814 C'est ça ? 305 00:22:14,814 --> 00:22:18,067 Si toutefois il choisit de l'accepter. 306 00:22:18,067 --> 00:22:21,487 Quel genre d'unitĂ© choisit ses missions ? 307 00:22:21,487 --> 00:22:23,364 Mission Impossible a Ă©tĂ© créée 308 00:22:23,364 --> 00:22:27,076 pour Ă©viter les mauvaises surprises. 309 00:22:27,076 --> 00:22:30,246 Si ses agents ne peuvent pas garantir le rĂ©sultat, 310 00:22:30,246 --> 00:22:32,582 ils peuvent refuser. 311 00:23:24,092 --> 00:23:25,552 Je comprends. 312 00:23:26,427 --> 00:23:27,387 Vous ĂȘtes contrariĂ©. 313 00:23:28,263 --> 00:23:30,056 Pas du tout, Kittridge. 314 00:23:31,474 --> 00:23:33,351 Vous vouliez que je vous Ă©coute. 315 00:23:35,395 --> 00:23:37,105 Je suis tout ouĂŻe. 316 00:23:38,606 --> 00:23:39,899 Bon. 317 00:23:40,441 --> 00:23:42,110 J'ai mis Ă  prix la tĂȘte d'Ilsa, 318 00:23:42,110 --> 00:23:44,320 mais je vous ai menĂ© Ă  elle. 319 00:23:45,405 --> 00:23:49,409 Je ne lui ai pas demandĂ© de voler la clĂ©, elle avait ses raisons. 320 00:23:49,409 --> 00:23:53,580 Mais c'est le schĂ©ma habituel, n'est-ce pas ? 321 00:23:55,415 --> 00:24:00,295 Vous la sortez du pĂ©trin et Ă  chaque fois, elle trouve le moyen de s'y remettre. 322 00:24:10,763 --> 00:24:12,223 ArrĂȘte ! Ilsa ! 323 00:24:12,223 --> 00:24:15,935 C'est moi. 324 00:24:57,477 --> 00:25:00,438 Écoute-moi. Tu es morte. Et tu le restes. 325 00:25:01,189 --> 00:25:02,899 Attends ! 326 00:25:07,237 --> 00:25:09,614 Je ne prĂ©senterai pas d'excuses. 327 00:25:09,614 --> 00:25:11,991 C'est mon boulot de vous utiliser 328 00:25:11,991 --> 00:25:14,744 et c'est le vĂŽtre de vous rendre utile. 329 00:25:14,744 --> 00:25:18,498 Avez-vous accompli votre mission, oui ou non ? 330 00:25:22,919 --> 00:25:25,630 Je ne sais pas oĂč est l'autre moitiĂ©, 331 00:25:25,630 --> 00:25:28,800 je ne sais pas ce qu'ouvre la clĂ© complĂšte, 332 00:25:28,800 --> 00:25:30,385 mais je la trouverai. 333 00:25:32,011 --> 00:25:33,596 Et ensuite ? 334 00:25:34,180 --> 00:25:37,725 Personne ne doit se voir confier le contrĂŽle de l'EntitĂ©. 335 00:25:38,560 --> 00:25:40,144 Je vais l'Ă©liminer. 336 00:25:40,144 --> 00:25:41,062 Ethan. 337 00:25:41,604 --> 00:25:43,648 La prochaine guerre mondiale ne sera pas froide, 338 00:25:43,648 --> 00:25:46,693 elle sera meurtriĂšre, Ă  coups de missiles. 339 00:25:46,693 --> 00:25:48,695 On se disputera un Ă©cosystĂšme Ă  l'agonie, 340 00:25:48,695 --> 00:25:51,865 les derniĂšres traces d'Ă©nergie, 341 00:25:51,865 --> 00:25:54,284 d'eau potable, d'air respirable. 342 00:25:54,284 --> 00:25:58,371 Quiconque contrĂŽlera l'EntitĂ© contrĂŽlera la vĂ©ritĂ©. 343 00:25:59,831 --> 00:26:02,083 Les concepts du bien et du mal 344 00:26:02,083 --> 00:26:06,504 pourront ĂȘtre universellement redĂ©finis pour les siĂšcles Ă  venir. 345 00:26:06,504 --> 00:26:08,256 Vous entendez ce que vous dites ? 346 00:26:09,048 --> 00:26:13,344 Le temps oĂč vous dĂ©fendiez un soi-disant intĂ©rĂȘt supĂ©rieur 347 00:26:14,512 --> 00:26:15,680 est rĂ©volu. 348 00:26:16,472 --> 00:26:18,683 Vous devez choisir un camp. 349 00:26:19,225 --> 00:26:21,769 Je n'ai jamais changĂ© de camp. 350 00:26:23,396 --> 00:26:25,064 Ne vous en mĂȘlez pas. 351 00:26:25,857 --> 00:26:27,483 Impossible. 352 00:26:28,693 --> 00:26:32,614 Vous nous aurez sur le dos, nous et le reste du monde. 353 00:26:32,614 --> 00:26:36,701 D'une façon ou d'une autre, cette mission 354 00:26:36,701 --> 00:26:40,788 va vous coĂ»ter trĂšs cher. 355 00:26:49,631 --> 00:26:52,467 Si je ne dĂ©croche pas, on va avoir de la visite. 356 00:27:10,652 --> 00:27:12,278 M. Denlinger, s'il vous plaĂźt. 357 00:27:13,154 --> 00:27:16,533 Le directeur est occupĂ©. Je peux vous renseigner ? 358 00:27:16,533 --> 00:27:17,450 Qui ĂȘtes-vous ? 359 00:27:17,450 --> 00:27:19,827 Le directeur de la CIA, Eugene Kittridge. 360 00:27:19,827 --> 00:27:22,539 - Identifiant ? - "bassnote", en un mot. 361 00:27:22,539 --> 00:27:25,917 - Monsieur, nous avons un problĂšme. - Sans blague ? 362 00:27:25,917 --> 00:27:29,879 Votre auxiliaire a Ă©tĂ© retrouvĂ© inconscient chez lui, il y a 10 minutes, 363 00:27:29,879 --> 00:27:31,297 sans doute droguĂ©. 364 00:27:31,297 --> 00:27:32,966 Je comprends. 365 00:27:32,966 --> 00:27:34,384 Je ne crois pas. 366 00:27:34,384 --> 00:27:37,720 Il a Ă©tĂ© enregistrĂ© Ă  l'accueil il y a 15 minutes. 367 00:27:37,720 --> 00:27:39,430 Je comprends, merci. 368 00:27:39,430 --> 00:27:42,016 Pouvez-vous parler librement ? 369 00:27:42,016 --> 00:27:45,144 - Non. Merci. - Une Ă©quipe arrive. 370 00:27:45,144 --> 00:27:48,356 Si vous ĂȘtes en danger, raccrochez avant que je compte jusqu'Ă  cinq. 371 00:27:53,611 --> 00:27:56,823 Comment comptez-vous sortir d'ici ? 372 00:28:02,120 --> 00:28:03,496 Évidemment. 373 00:28:56,090 --> 00:29:02,722 MISSION : IMPOSSIBLE DEAD RECKONING PARTIE 1 374 00:29:05,058 --> 00:29:09,896 {\an8}BASE AÉRIENNE AL DHAFRA ÉMIRATS ARABES UNIS 375 00:29:13,441 --> 00:29:14,567 Votre attention : 376 00:29:14,567 --> 00:29:17,445 un agent amĂ©ricain remontĂ© contre son pays 377 00:29:17,445 --> 00:29:19,948 a disparu aprĂšs une dĂ©faillance. 378 00:29:19,948 --> 00:29:22,951 {\an8}Ses intentions menacent nos intĂ©rĂȘts nationaux. 379 00:29:22,951 --> 00:29:25,495 Il doit ĂȘtre neutralisĂ© Ă  tout prix. 380 00:29:25,495 --> 00:29:28,831 Tout ce qu'il a sur lui est capital 381 00:29:28,831 --> 00:29:31,084 et doit ĂȘtre rĂ©cupĂ©rĂ© intact. 382 00:29:31,084 --> 00:29:33,795 L'homme, lui, est accessoire. 383 00:29:33,795 --> 00:29:35,964 Il ne faut pas le sous-estimer. 384 00:29:35,964 --> 00:29:40,635 Expert en infiltration, imposture, sabotage et guerre psychologique. 385 00:29:40,635 --> 00:29:43,304 Pour ainsi dire, mesdames et messieurs, 386 00:29:43,304 --> 00:29:46,224 c'est un camĂ©lĂ©on tĂ©lĂ©pathe, l'incarnation du chaos. 387 00:29:46,224 --> 00:29:50,853 {\an8}Alors, pour votre sĂ©curitĂ© et celle de vos camarades, 388 00:29:50,853 --> 00:29:52,689 {\an8}ne baissez la garde 389 00:29:52,689 --> 00:29:56,609 qu'aprĂšs lui avoir plantĂ© un pieu en plein cƓur. 390 00:29:57,277 --> 00:29:59,404 {\an8}Ce n'est pas un exercice. 391 00:30:00,989 --> 00:30:04,284 Il a conscience de lui-mĂȘme, il apprend seul 392 00:30:04,284 --> 00:30:06,953 et il engloutit la vĂ©ritĂ©, ce parasite numĂ©rique. 393 00:30:07,829 --> 00:30:10,373 Il infeste le cyberespace. 394 00:30:11,624 --> 00:30:13,793 Ça nous pendait au nez. 395 00:30:13,793 --> 00:30:15,670 Les deux moitiĂ©s de cette clĂ© 396 00:30:15,670 --> 00:30:19,757 pourraient nous permettre de contrĂŽler cette... entitĂ©. 397 00:30:19,757 --> 00:30:23,928 Tous les États de la planĂšte nous tueraient pour cette clĂ©. 398 00:30:23,928 --> 00:30:25,096 Le nĂŽtre inclus. 399 00:30:25,096 --> 00:30:26,264 Exact. 400 00:30:26,264 --> 00:30:28,391 C'est donc une mission non autorisĂ©e, 401 00:30:28,391 --> 00:30:31,019 dĂ©jĂ  hors cadre. 402 00:30:31,019 --> 00:30:36,065 Et cette simple conversation peut ĂȘtre vue comme de la haute trahison. 403 00:30:36,065 --> 00:30:39,402 Soit, comme on dit, la routine. 404 00:30:41,362 --> 00:30:42,739 C'est quoi, le plan ? 405 00:30:42,739 --> 00:30:46,868 {\an8}Un passager du vol 746 va faire une escale de 30 minutes, 406 00:30:46,868 --> 00:30:50,121 durant laquelle il espĂšre acheter cette demi-clĂ©. 407 00:30:50,121 --> 00:30:52,790 Logiquement, 408 00:30:52,790 --> 00:30:54,834 il aura l'autre demi-clĂ© sur lui. 409 00:30:54,834 --> 00:30:57,921 Seul moyen d'authentifier la nĂŽtre. 410 00:30:57,921 --> 00:30:59,881 Comment on identifie l'acheteur ? 411 00:30:59,881 --> 00:31:01,132 Ce compteur Geiger 412 00:31:01,132 --> 00:31:05,094 dĂ©tectera les marqueurs radioactifs de sa demi-clĂ©. 413 00:31:05,094 --> 00:31:08,014 Ces lunettes Ă  rĂ©alitĂ© augmentĂ©e 414 00:31:08,014 --> 00:31:09,641 nous mĂšneront Ă  lui. 415 00:31:11,517 --> 00:31:12,977 TrĂšs malin. 416 00:31:12,977 --> 00:31:17,106 {\an8}Donc, tu identifies l'acheteur, tu lui fais les poches et bingo. 417 00:31:17,106 --> 00:31:19,734 {\an8}Non. Bien sĂ»r. 418 00:31:19,734 --> 00:31:22,654 {\an8}La clĂ© n'a aucune valeur si on ignore ce qu'elle ouvre. 419 00:31:22,654 --> 00:31:26,533 {\an8}Tu vas lui vendre notre demi-clĂ©. 420 00:31:26,533 --> 00:31:29,077 Nous, on trouve son vol suivant 421 00:31:29,077 --> 00:31:31,120 et on te prend un billet sur ce vol. 422 00:31:31,120 --> 00:31:34,165 Comme ça, tu suis la clĂ© oĂč qu'elle aille. 423 00:31:34,165 --> 00:31:37,502 En espĂ©rant dĂ©couvrir ce qu'elle ouvre. 424 00:31:37,502 --> 00:31:38,461 PrĂ©cisĂ©ment. 425 00:31:38,461 --> 00:31:40,755 {\an8}RĂ©ussir Ă  assembler la clĂ© 426 00:31:41,589 --> 00:31:42,882 {\an8}n'est que le dĂ©but. 427 00:31:42,882 --> 00:31:47,845 Pour sauver l'humanitĂ©, nous devons trouver ce qu'elle ouvre. 428 00:31:51,140 --> 00:31:53,768 {\an8}Ce mec, tu le connais ? 429 00:31:54,894 --> 00:31:56,563 Pas personnellement. 430 00:31:56,563 --> 00:31:58,481 Mais c'est personnel. 431 00:32:36,227 --> 00:32:37,687 Regarde. 432 00:32:37,687 --> 00:32:40,398 Alerte sĂ©curitĂ©. Bagage suspect pour Venise. 433 00:32:41,316 --> 00:32:43,526 Ah non, fausse alerte. 434 00:32:51,951 --> 00:32:54,245 Overwatch ? Snapshot. Il est oĂč ? 435 00:32:58,208 --> 00:32:59,959 Snapshot d'Overwatch, je l'ai. 436 00:32:59,959 --> 00:33:02,837 Terminal B, porte 15, vers le sud. 437 00:33:05,131 --> 00:33:06,841 - Si, je peux. - Non. 438 00:33:07,717 --> 00:33:10,720 Ethan, explique au Zorro du rĂ©seau 439 00:33:10,720 --> 00:33:13,014 que je code aussi bien que lui ? 440 00:33:13,014 --> 00:33:13,932 Sans commentaire. 441 00:33:13,932 --> 00:33:15,683 Tu penses que le Virtuose du virtuel 442 00:33:15,683 --> 00:33:17,936 arrivera Ă  tuer l'EntitĂ©, 443 00:33:17,936 --> 00:33:19,938 et moi, je tiendrai son fer Ă  souder ? 444 00:33:19,938 --> 00:33:21,773 - Probable. - C'est sĂ»r. 445 00:33:24,901 --> 00:33:26,569 Dites-moi oĂč il est. 446 00:33:26,569 --> 00:33:29,864 - OĂč il est ? - Costard bleu. Devant vous. 447 00:33:55,598 --> 00:33:57,392 - C'est pas lui. - C'est lui. 448 00:33:57,392 --> 00:33:59,727 - Non. - Je vous dis 449 00:33:59,727 --> 00:34:01,980 que la reconnaissance faciale... 450 00:34:05,817 --> 00:34:07,235 Comment t'as fait ? 451 00:34:07,235 --> 00:34:10,697 Nul n'Ă©chappe au Virtuose du virtuel. 452 00:34:18,079 --> 00:34:19,581 - Je l'ai. - Il est oĂč ? 453 00:34:19,581 --> 00:34:21,624 Terminal E, porte 5. 454 00:34:21,624 --> 00:34:24,586 C'est Ă  l'autre bout ! 455 00:34:27,296 --> 00:34:32,218 Ils vont vers le terminal E. Ce cĂŽtĂ© de l'aĂ©roport est tout Ă  toi. 456 00:34:33,135 --> 00:34:35,470 - Merci. Je vois l'acheteur. - Vu. 457 00:34:35,470 --> 00:34:38,557 Otto Von Bork. Suisse. 458 00:34:38,557 --> 00:34:43,021 En transit pour Venise. DĂ©part dans 30 min, vol 1031. 459 00:34:43,021 --> 00:34:45,064 Benji, prends-moi un billet. 460 00:34:45,064 --> 00:34:47,650 Vol 1031 pour Venise. En cours. 461 00:35:00,163 --> 00:35:01,915 Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 462 00:35:01,915 --> 00:35:04,834 - Il s'est fait taper. - Comment ça ? 463 00:35:04,834 --> 00:35:08,129 Cette femme lui a fait les poches. Identifie-la. 464 00:35:17,055 --> 00:35:18,473 Coupe nos micros. 465 00:35:19,015 --> 00:35:21,392 - Quoi ? - Le sac partait sur le 1031. 466 00:35:21,392 --> 00:35:22,685 Quel sac ? 467 00:35:22,685 --> 00:35:25,271 Le bagage suspect, tout Ă  l'heure. 468 00:35:25,271 --> 00:35:28,149 - Et alors ? - Il partait sur le 1031 pour Venise. 469 00:35:28,149 --> 00:35:31,528 L'avion de l'acheteur. D'Ethan. 470 00:35:32,111 --> 00:35:33,988 Luther, qui est cette femme ? 471 00:35:33,988 --> 00:35:35,698 Et si c'Ă©tait pas une fausse alerte ? 472 00:35:35,698 --> 00:35:37,825 Et si c'Ă©tait une bombe ? 473 00:35:37,825 --> 00:35:41,663 Et si l'EntitĂ© nous le faisait croire pour empĂȘcher Ethan d'embarquer ? 474 00:35:41,663 --> 00:35:43,706 - Qu'est-ce qui se passe ? - On le prĂ©vient ? 475 00:35:44,290 --> 00:35:46,459 Les gars, vous m'entendez ? 476 00:35:46,459 --> 00:35:49,212 Trouve le sac. Je te guide. 477 00:35:49,212 --> 00:35:51,589 Luther, un problĂšme ? 478 00:35:51,589 --> 00:35:54,968 Rien d'inquiĂ©tant. On gĂšre. 479 00:35:54,968 --> 00:35:55,969 Ça y est. 480 00:35:55,969 --> 00:35:59,305 Infos sur la femme dispo... maintenant. 481 00:36:01,891 --> 00:36:05,603 Je sais pas qui c'est, mais c'est pas une espionne. 482 00:36:05,603 --> 00:36:07,689 C'est une voleuse. 483 00:36:07,689 --> 00:36:09,107 Je vais oĂč, Luther ? 484 00:36:09,107 --> 00:36:11,401 Porte Ă  gauche. 485 00:36:12,110 --> 00:36:13,945 Je la dĂ©verrouille. 486 00:36:17,448 --> 00:36:20,660 Le sac est sur le plateau 01833, 487 00:36:20,660 --> 00:36:23,580 direction nord-ouest du bĂątiment. 488 00:36:23,580 --> 00:36:24,914 Reçu. 489 00:36:35,800 --> 00:36:36,801 Salut. 490 00:36:39,012 --> 00:36:40,263 Bonjour. 491 00:36:44,392 --> 00:36:45,727 Ah, d'accord. 492 00:36:46,477 --> 00:36:48,271 Vous m'avez prise pour une autre. 493 00:36:50,315 --> 00:36:51,649 Non, merci. 494 00:36:53,234 --> 00:36:54,652 Laissez-moi une chance. 495 00:36:55,320 --> 00:36:56,321 Je vais crier. 496 00:36:58,156 --> 00:36:59,407 J'espĂšre bien. 497 00:37:02,535 --> 00:37:03,828 Qu'est-ce que vous voulez ? 498 00:37:05,038 --> 00:37:06,206 Cette clĂ©, 499 00:37:08,124 --> 00:37:10,418 que vous avez volĂ©e Ă  l'homme, 500 00:37:10,418 --> 00:37:11,920 ne vaut rien 501 00:37:11,920 --> 00:37:13,046 sans celle-ci. 502 00:37:15,298 --> 00:37:16,925 Mais ensemble, 503 00:37:16,925 --> 00:37:18,760 elles valent les quatre millions 504 00:37:18,760 --> 00:37:20,553 que l'homme avait sur une clĂ© USB. 505 00:37:22,430 --> 00:37:24,432 Je ne suis pas au courant. 506 00:37:24,432 --> 00:37:26,100 Pourtant, vous l'aviez sur vous. 507 00:37:27,769 --> 00:37:29,520 Qui ĂȘtes-vous ? 508 00:37:29,520 --> 00:37:31,272 Vous avez un complice ? 509 00:37:31,814 --> 00:37:34,400 Jamais. Je travaille en solo. 510 00:37:34,400 --> 00:37:36,110 Aujourd'hui, en duo. 511 00:37:36,110 --> 00:37:40,490 L'homme doit conclure la transaction. Vous allez lui glisser 512 00:37:40,490 --> 00:37:42,158 les deux clĂ©s dans la poche 513 00:37:42,158 --> 00:37:43,493 avant qu'il embarque dans... 514 00:37:43,493 --> 00:37:46,120 - Sept minutes. - Sept minutes. 515 00:37:46,913 --> 00:37:49,374 Vous savez vider les poches. 516 00:37:49,374 --> 00:37:51,376 Saurez-vous les remplir ? 517 00:37:53,211 --> 00:37:55,880 Vous pensez vraiment que je vais remettre la clĂ© ? 518 00:37:55,880 --> 00:37:58,007 J'en suis sĂ»r. 519 00:37:58,007 --> 00:38:02,303 Vous ĂȘtes une voleuse. L'argent, c'est moi qui l'ai. 520 00:38:03,054 --> 00:38:06,683 Choisissez. Partante, ou non ? 521 00:38:09,227 --> 00:38:10,728 D'accord. 522 00:38:10,728 --> 00:38:11,896 C'est quoi, le plan ? 523 00:38:11,896 --> 00:38:14,023 Tu sais ce que tu fais ? 524 00:38:14,691 --> 00:38:15,984 AprĂšs vous. 525 00:38:17,944 --> 00:38:20,488 Je vous rends ça. 526 00:38:20,488 --> 00:38:22,532 Je ne fume pas. 527 00:38:23,408 --> 00:38:25,994 Gardez-le. En souvenir de moi. 528 00:38:31,624 --> 00:38:35,962 L'alliage de la clĂ© qu'elle a volĂ©e Ă  l'acheteur ne correspond pas. 529 00:38:35,962 --> 00:38:38,715 - Contrefaçon. - Le contraire m'aurait Ă©tonnĂ©. 530 00:38:38,715 --> 00:38:41,968 L'objectif reste inchangĂ© : qu'il parte avec les deux. 531 00:38:41,968 --> 00:38:43,928 Luther ! Je vais oĂč ? 532 00:38:43,928 --> 00:38:45,930 Descends l'escalier, 533 00:38:45,930 --> 00:38:47,390 le sac sera lĂ . 534 00:38:47,390 --> 00:38:49,017 J'y suis. 535 00:38:54,439 --> 00:38:55,690 C'est lui. 536 00:38:55,690 --> 00:38:57,358 Devant vous. 537 00:38:58,818 --> 00:39:02,280 Pardon, on a confondu. 538 00:39:03,990 --> 00:39:05,909 Hunt se fout de notre gueule. 539 00:39:06,576 --> 00:39:09,412 À tous. Deux par Ă©quipe, on se dĂ©ploie. 540 00:39:09,412 --> 00:39:12,457 Nos amis amĂ©ricains commencent Ă  piger. 541 00:39:12,457 --> 00:39:14,083 Ils vont tout quadriller. 542 00:39:14,083 --> 00:39:15,585 Ouvre l'Ɠil. 543 00:39:15,585 --> 00:39:17,378 Comment je vous appelle ? 544 00:39:17,378 --> 00:39:19,839 Disons Grace. Et vous ? 545 00:39:19,839 --> 00:39:21,758 Écoutez, Grace. 546 00:39:21,758 --> 00:39:23,551 On n'est pas les seuls sur le coup. 547 00:39:23,551 --> 00:39:25,511 Il va falloir courir. 548 00:39:25,511 --> 00:39:26,971 Courir ? 549 00:39:26,971 --> 00:39:28,556 Ça devient intĂ©ressant. 550 00:39:29,140 --> 00:39:30,683 Alors, le sac ? 551 00:39:30,683 --> 00:39:32,310 TrouvĂ© ! 552 00:39:45,865 --> 00:39:49,827 Il contient un engin cylindrique. Je le sors. 553 00:39:54,123 --> 00:39:55,083 Alors ? 554 00:39:55,667 --> 00:39:58,127 L'acheteur est en salle d'embarquement, 555 00:39:58,127 --> 00:40:00,046 en haut de l'escalator. 556 00:40:02,090 --> 00:40:03,758 Tous les agents arrivent, 557 00:40:03,758 --> 00:40:06,844 la zone sera cernĂ©e d'un instant Ă  l'autre. 558 00:40:16,604 --> 00:40:18,356 Je viens d'activer le machin. 559 00:40:21,025 --> 00:40:23,027 On a cinq minutes. 560 00:40:25,280 --> 00:40:27,448 - C'est du nuclĂ©aire. - Puissant ? 561 00:40:27,448 --> 00:40:29,492 Assez pour raser l'aĂ©roport. 562 00:40:29,492 --> 00:40:32,036 - DĂ©samorce-la. - J'ai pas d'outils ! 563 00:40:32,036 --> 00:40:34,289 - Trouves-en. - OĂč tu veux que je trouve... 564 00:40:58,479 --> 00:41:00,148 C'est lĂ  qu'on court ? 565 00:41:00,857 --> 00:41:01,691 Pas encore. 566 00:41:02,650 --> 00:41:04,485 Benji, alors, la bombe ? 567 00:41:07,322 --> 00:41:08,156 Ça y est ! 568 00:41:08,781 --> 00:41:12,577 C'est un cylindre codĂ©. Huit roues, 569 00:41:12,577 --> 00:41:14,787 14 lettres sur chaque. 570 00:41:14,787 --> 00:41:17,498 1,5 milliard de combinaisons possibles. 571 00:41:17,498 --> 00:41:18,917 Grosso modo. 572 00:41:20,168 --> 00:41:21,336 Mon Dieu... 573 00:41:21,336 --> 00:41:23,046 Quoi, encore ? 574 00:41:23,046 --> 00:41:25,506 Les roues forment un message. 575 00:41:25,506 --> 00:41:27,175 "Tu es Dunn". 576 00:41:27,175 --> 00:41:28,885 Non ! Une menace ? 577 00:41:28,885 --> 00:41:30,845 Pas "tuer". 578 00:41:30,845 --> 00:41:33,348 "Tu es Dunn". 579 00:41:33,348 --> 00:41:35,516 Mon nom de famille. 580 00:41:39,395 --> 00:41:40,897 Cette chose me connaĂźt. 581 00:41:53,743 --> 00:41:55,453 Un message s'affiche. 582 00:41:56,079 --> 00:42:00,500 "Je parle sans bouche, je vole sans ailes. Que suis-je ?" 583 00:42:00,500 --> 00:42:01,709 C'est quoi ? 584 00:42:01,709 --> 00:42:05,547 C'est une devinette, je dois rĂ©pondre Ă  voix haute. 585 00:42:05,547 --> 00:42:07,632 "Je vole..." 586 00:42:08,383 --> 00:42:09,551 L'Ă©cho. 587 00:42:09,551 --> 00:42:11,261 C'est ça ! 588 00:42:11,261 --> 00:42:12,720 Nouveau message : 589 00:42:12,720 --> 00:42:15,390 "As-tu peur de la mort ?" 590 00:42:15,390 --> 00:42:17,684 - C'est une devinette, ça ? - Non. 591 00:42:17,684 --> 00:42:19,936 C'est un test psychomĂ©trique. 592 00:42:19,936 --> 00:42:23,690 Plus tu rĂ©ponds, plus elle te connaĂźt. 593 00:42:23,690 --> 00:42:25,692 Peur de la mort ? Non ! 594 00:42:26,985 --> 00:42:29,988 - Ça a marchĂ© ? - J'ai menti. Elle le sait. 595 00:42:29,988 --> 00:42:32,323 Dis-lui la vĂ©ritĂ©. Dis-le. 596 00:42:32,323 --> 00:42:35,201 Peur de la mort ? Oui ! Comme tout le monde ! 597 00:42:45,128 --> 00:42:48,923 "Qu'est-ce qui approche mais n'arrive jamais ?" 598 00:42:48,923 --> 00:42:50,216 Ça, je sais. 599 00:42:50,216 --> 00:42:51,718 Le chrono dĂ©file. 600 00:42:51,718 --> 00:42:53,803 Je suis nul en devinettes. 601 00:42:53,803 --> 00:42:55,597 Ça urge ! 602 00:42:56,139 --> 00:42:57,682 Le voilĂ . 603 00:42:57,682 --> 00:42:59,434 C'est trop facile. 604 00:42:59,434 --> 00:43:01,352 Excuse-moi, Ethan. 605 00:43:01,352 --> 00:43:04,147 Saurais-tu ce qui approche 606 00:43:04,689 --> 00:43:06,149 mais n'arrive jamais ? 607 00:43:06,149 --> 00:43:08,568 Ce qui approche mais n'arrive jamais ? 608 00:43:08,568 --> 00:43:09,694 Demain. 609 00:43:11,279 --> 00:43:13,781 Approche mais n'arrive jamais. Demain. 610 00:43:14,866 --> 00:43:16,242 - Demain. - Demain. 611 00:43:16,242 --> 00:43:17,869 Demain ! 612 00:43:17,869 --> 00:43:19,579 Question suivante. 613 00:43:19,579 --> 00:43:20,788 La marchandise. 614 00:43:21,664 --> 00:43:24,125 - Je vous surveille. - Vous doutez de moi ? 615 00:43:30,089 --> 00:43:31,591 Qu'est-ce qui se passe ? 616 00:43:31,591 --> 00:43:35,094 Rien d'inquiĂ©tant. On gĂšre. 617 00:43:35,094 --> 00:43:39,057 "Qui ou qu'est-ce qui compte le plus pour toi ?" 618 00:43:39,057 --> 00:43:40,350 Dis-le. 619 00:43:40,350 --> 00:43:42,477 Pas le choix. Dis-le. 620 00:43:43,353 --> 00:43:44,854 Mes amis. 621 00:43:45,772 --> 00:43:46,606 Saloperie. 622 00:43:58,368 --> 00:44:00,370 - Il est... - Oui. 623 00:44:00,370 --> 00:44:02,372 L'argent. La clĂ©. 624 00:44:03,331 --> 00:44:06,084 "Qu'est-ce qui grossit si on le vide ?" 625 00:44:06,084 --> 00:44:08,503 - Un trou. - GĂ©nial ! 626 00:44:20,723 --> 00:44:22,308 Il reste une roue. 627 00:44:22,308 --> 00:44:24,561 Je rĂ©ponds Ă  quoi, y a pas de question ! 628 00:44:24,561 --> 00:44:26,062 C'est l'Ă©preuve finale. 629 00:44:26,062 --> 00:44:27,897 Plus que 45 secondes ! 630 00:44:31,234 --> 00:44:32,610 On fait quoi ? 631 00:44:32,610 --> 00:44:34,737 Je rĂ©flĂ©chis. Restez lĂ . 632 00:44:34,737 --> 00:44:37,365 Je suis coincĂ©, par oĂč je sors ? 633 00:44:37,365 --> 00:44:38,783 Il y a pire. 634 00:44:38,783 --> 00:44:40,952 Il se peut que personne ne sorte de lĂ . 635 00:44:41,953 --> 00:44:44,706 Il y a une bombe au tri des bagages. NuclĂ©aire. 636 00:44:44,706 --> 00:44:47,333 Les questions, c'Ă©tait pour la dĂ©samorcer. 637 00:44:51,004 --> 00:44:52,088 Vous disiez rien ? 638 00:44:52,088 --> 00:44:54,340 On voulait pas te dĂ©ranger. 639 00:44:54,340 --> 00:44:58,219 En cas de bombe nuclĂ©aire, vous me dĂ©rangez. 640 00:44:58,219 --> 00:44:59,762 - Chrono ? - Vingt secondes. 641 00:45:00,555 --> 00:45:01,598 Vingt secondes ? 642 00:45:01,598 --> 00:45:04,017 Encore une Ă©nigme. Quinze secondes. 643 00:45:04,017 --> 00:45:06,102 Du calme. Quelle Ă©nigme ? 644 00:45:06,102 --> 00:45:08,229 Trop long, on va crever. 645 00:45:08,229 --> 00:45:09,147 Vite ! 646 00:45:09,147 --> 00:45:11,107 Pourquoi ça finit toujours comme ça ? 647 00:45:11,107 --> 00:45:12,650 Dix secondes. 648 00:45:21,075 --> 00:45:21,910 BONNE CHANCE 649 00:45:28,833 --> 00:45:30,001 Mon Dieu. 650 00:45:30,001 --> 00:45:30,960 Quoi ? 651 00:45:32,795 --> 00:45:35,131 - C'est vide. - Vide ? 652 00:45:35,131 --> 00:45:36,549 Il n'y a rien dedans. 653 00:45:42,013 --> 00:45:42,931 Elle a la clĂ©. 654 00:45:42,931 --> 00:45:45,016 - Laquelle ? - La nĂŽtre, la vraie. 655 00:45:45,016 --> 00:45:46,059 - Quoi ? - Luther, trouve-la. 656 00:45:56,486 --> 00:45:58,071 Je l'ai. Terminal E. 657 00:46:10,583 --> 00:46:12,544 - Mais non... - Quoi ? 658 00:46:13,086 --> 00:46:14,671 Abandon. Partez. 659 00:46:14,671 --> 00:46:16,881 - On se retrouve ? - Non ! 660 00:46:16,881 --> 00:46:19,634 Cette mission est terminĂ©e. Partez. 661 00:46:31,187 --> 00:46:33,940 Hunt ! ArrĂȘte-toi ! 662 00:46:35,942 --> 00:46:37,735 Pardon. 663 00:48:01,819 --> 00:48:03,821 Il peut pas ĂȘtre loin. 664 00:48:05,114 --> 00:48:06,908 Bon Dieu ! 665 00:48:17,460 --> 00:48:20,046 Ici, radiotransmission par ondes courtes, 666 00:48:20,046 --> 00:48:24,676 enregistrement audiomagnĂ©tique, moniteurs Ă  tube cathodique. 667 00:48:24,676 --> 00:48:27,387 TerminĂ©, les un et les zĂ©ros. 668 00:48:27,387 --> 00:48:30,390 Une salle totalement analogique, hors rĂ©seau, 669 00:48:30,390 --> 00:48:33,393 Ă  l'abri de notre entitĂ© numĂ©rique. 670 00:48:34,686 --> 00:48:36,604 D'oĂč vient ce flux ? 671 00:48:36,604 --> 00:48:39,858 Satellite-espion Corona, de la guerre froide. 672 00:48:40,567 --> 00:48:42,485 On les utilise encore ? 673 00:48:42,485 --> 00:48:46,531 Non, on les avait donnĂ©s au centre mĂ©tĂ©o il y a 20 ans. 674 00:48:46,531 --> 00:48:48,700 C'est le dernier qui fonctionne. 675 00:48:48,700 --> 00:48:52,829 Bon, ce systĂšme va nous aider Ă  retrouver votre agent mystĂšre ? 676 00:48:52,829 --> 00:48:54,873 Ça, c'est impossible. 677 00:48:54,873 --> 00:48:58,585 Mais ça nous a permis de garder un Ɠil sur cette femme. 678 00:49:00,461 --> 00:49:03,339 Elle Ă©tait avec lui Ă  l'aĂ©roport d'Abou Dhabi. 679 00:49:04,424 --> 00:49:05,425 Qui est-ce ? 680 00:49:06,509 --> 00:49:08,261 OĂč est-elle ? 681 00:49:19,647 --> 00:49:23,443 Vous ĂȘtes ici, car la police italienne a Ă©tĂ© informĂ©e 682 00:49:23,443 --> 00:49:25,445 qu'une femme correspondant Ă  votre description 683 00:49:25,445 --> 00:49:28,781 arriverait cet aprĂšs-midi d'Abou Dhabi. 684 00:49:28,781 --> 00:49:32,785 Une femme en possession de plusieurs passeports. 685 00:49:33,411 --> 00:49:36,956 Celle-ci est recherchĂ©e pour escroquerie Ă  Saint-PĂ©tersbourg. 686 00:49:37,665 --> 00:49:40,835 Vol de bijoux Ă  Anvers. Vol d'Ɠuvres d'art Ă  Monaco. 687 00:49:40,835 --> 00:49:44,214 Corruption Ă  Milan. Racket Ă  Mumbai. 688 00:49:44,214 --> 00:49:46,758 Mais celle-ci, c'est ma prĂ©fĂ©rĂ©e. 689 00:49:46,758 --> 00:49:48,968 Refus d'obtempĂ©rer Ă  Rio. 690 00:49:51,262 --> 00:49:53,223 Donc, je m'interroge. 691 00:49:54,307 --> 00:49:55,934 Laquelle ĂȘtes-vous ? 692 00:49:56,976 --> 00:49:59,145 Je n'ai jamais vu ces documents. 693 00:49:59,145 --> 00:50:00,647 Ils Ă©taient dans votre sac. 694 00:50:00,647 --> 00:50:03,650 Et votre photo est sur chacun d'eux. 695 00:50:03,650 --> 00:50:05,902 - Je peux voir ? - Je vous en prie. 696 00:50:11,616 --> 00:50:13,243 La ressemblance est troublante 697 00:50:13,243 --> 00:50:15,411 mais ce n'est pas moi. 698 00:50:16,204 --> 00:50:17,747 Je vous le rĂ©pĂšte, 699 00:50:18,957 --> 00:50:22,210 je suis institutrice Ă  Brighton, en congĂ© sabbatique. 700 00:50:22,210 --> 00:50:24,420 J'ignore dans quoi vous ĂȘtes impliquĂ©e, 701 00:50:24,420 --> 00:50:28,049 mais vous vous ĂȘtes fait des ennemis trĂšs puissants. 702 00:50:43,481 --> 00:50:45,024 Son avocat est lĂ . 703 00:50:45,024 --> 00:50:46,484 Mon avocat ? 704 00:51:21,769 --> 00:51:23,646 Monsieur Spezzi. 705 00:51:24,272 --> 00:51:25,607 Qui ĂȘtes-vous ? 706 00:51:26,232 --> 00:51:27,901 Interpol. 707 00:51:28,651 --> 00:51:32,947 Je viens suite Ă  l'arrestation de la femme qui arrivait d'Abou Dhabi. 708 00:51:33,489 --> 00:51:36,618 Je dois rĂ©pertorier les objets trouvĂ©s sur elle. 709 00:51:37,410 --> 00:51:39,746 Puis-je voir votre carte ? 710 00:51:40,580 --> 00:51:41,539 OĂč est le reste ? 711 00:51:42,290 --> 00:51:44,083 Tout est lĂ . 712 00:51:44,626 --> 00:51:47,503 - Votre nom ? - À Abou Dhabi, elle avait une clĂ©. 713 00:51:48,129 --> 00:51:49,464 Il n'y avait pas de clĂ©. 714 00:51:49,464 --> 00:51:51,466 Une clĂ© d'un genre particulier. 715 00:51:52,508 --> 00:51:54,969 Semblable Ă  un pendentif. 716 00:51:55,678 --> 00:51:59,265 Qu'on serait tentĂ© de glisser sur une chaĂźne 717 00:51:59,265 --> 00:52:00,850 autour du cou d'Amelia. 718 00:52:04,646 --> 00:52:05,939 Votre femme. 719 00:52:06,648 --> 00:52:09,567 La mĂšre de votre adorable fille, Serena. 720 00:52:09,567 --> 00:52:11,569 Vous n'ĂȘtes pas d'Interpol. 721 00:52:11,569 --> 00:52:13,655 Je le suis si je le souhaite. 722 00:52:14,739 --> 00:52:17,825 Je peux ĂȘtre ce que je veux et je sais tout. 723 00:52:18,409 --> 00:52:21,788 Vous vous ĂȘtes dĂ©jĂ  appropriĂ© un objet volĂ©. 724 00:52:21,788 --> 00:52:22,956 Un bracelet Cartier. 725 00:52:23,831 --> 00:52:25,708 Vous avez Ă©tĂ© blanchi mais l'avez offert 726 00:52:25,708 --> 00:52:27,835 Ă  votre maĂźtresse, Valeria, 727 00:52:28,378 --> 00:52:31,881 le 21 aoĂ»t, pour ses 29 ans. 728 00:52:31,881 --> 00:52:33,800 Qui ĂȘtes-vous ? 729 00:52:35,718 --> 00:52:37,929 Je vais vous fouiller. 730 00:52:37,929 --> 00:52:39,264 Simple prĂ©caution. 731 00:52:43,685 --> 00:52:46,229 Votre secrĂ©taire n'est plus parmi nous. 732 00:52:59,450 --> 00:53:00,869 Merci. 733 00:53:03,371 --> 00:53:04,163 Je vous en prie. 734 00:53:05,665 --> 00:53:07,959 Attendez dehors, merci. 735 00:53:24,517 --> 00:53:26,060 C'Ă©tait vous, 736 00:53:26,060 --> 00:53:27,687 derriĂšre tout ça. 737 00:53:27,687 --> 00:53:32,192 J'ai appelĂ© la police, sans rĂ©vĂ©ler votre passĂ© pittoresque. 738 00:53:33,610 --> 00:53:34,903 Ça, c'est de votre fait. 739 00:53:35,445 --> 00:53:39,574 Vous avez glissĂ© la clĂ© dans la poche d'un passager. 740 00:53:39,574 --> 00:53:42,577 Vous avez convenu d'un rendez-vous. 741 00:53:42,577 --> 00:53:44,245 À cette heure-ci, 742 00:53:44,245 --> 00:53:46,956 il ne se doute pas qu'il vous garde la clĂ©. 743 00:53:47,665 --> 00:53:50,501 Coursier malgrĂ© lui. Le complice idĂ©al. 744 00:53:51,794 --> 00:53:55,089 Un homme... la cinquantaine... 745 00:53:55,089 --> 00:53:59,636 Un homme qui rĂȘvait depuis toujours de plaire Ă  une femme comme vous. 746 00:54:01,054 --> 00:54:02,263 Une orpheline 747 00:54:03,640 --> 00:54:06,976 extrĂȘmement intelligente, d'une ingĂ©niositĂ© innĂ©e. 748 00:54:06,976 --> 00:54:10,563 Votre enfance prĂ©caire vous a poussĂ©e vers le luxe. 749 00:54:11,439 --> 00:54:13,066 Le luxe des autres. 750 00:54:13,691 --> 00:54:17,362 Quelqu'un vous a repĂ©rĂ©e et vous a aidĂ©e Ă  aiguiser vos talents. 751 00:54:17,946 --> 00:54:20,532 Vous avez eu ce que vous pensiez vouloir : 752 00:54:20,532 --> 00:54:24,077 vĂȘtements sur mesure, gastronomie, palaces. 753 00:54:24,077 --> 00:54:27,038 Toujours un temps d'avance sur la justice, 754 00:54:27,956 --> 00:54:29,290 jusqu'Ă  aujourd'hui. 755 00:54:31,209 --> 00:54:34,462 On gagne sa vie comme on peut. 756 00:54:35,255 --> 00:54:39,842 Si vous saviez ce que vous avez volĂ©, vous vous seriez abstenue. 757 00:54:41,636 --> 00:54:42,637 J'ai une idĂ©e. 758 00:54:42,637 --> 00:54:46,224 Vous me sortez d'ici et je vous conduis Ă  la clĂ©. 759 00:54:46,224 --> 00:54:47,809 J'ai une meilleure idĂ©e : 760 00:54:47,809 --> 00:54:49,477 vous me dites tout 761 00:54:49,477 --> 00:54:51,604 et je songerai Ă  vous aider. 762 00:54:51,604 --> 00:54:53,773 Qui vous a engagĂ©e ? 763 00:54:53,773 --> 00:54:56,901 Ne me mentez pas. Je le saurai. 764 00:54:56,901 --> 00:54:58,736 Je n'en sais rien. 765 00:54:58,736 --> 00:55:01,114 Nos Ă©changes Ă©taient presque tous Ă©lectroniques. 766 00:55:01,114 --> 00:55:02,240 - E-mails ? - SMS. 767 00:55:02,240 --> 00:55:03,575 - CryptĂ©s ? - Évidemment. 768 00:55:03,575 --> 00:55:04,909 - "Presque". - Pardon ? 769 00:55:04,909 --> 00:55:08,121 "Presque tous Ă©lectroniques". 770 00:55:08,121 --> 00:55:10,707 Il y a eu une boĂźte morte au Luxembourg. 771 00:55:10,707 --> 00:55:12,542 - Une enveloppe. - Qui contenait... ? 772 00:55:12,542 --> 00:55:14,711 Un billet pour Abou Dhabi. 773 00:55:15,545 --> 00:55:17,255 Et... 774 00:55:17,255 --> 00:55:20,341 une photo de vous. 775 00:55:21,885 --> 00:55:23,970 Je devais vous suivre, Ă  l'aĂ©roport. 776 00:55:23,970 --> 00:55:25,346 Vous deviez filer une cible 777 00:55:25,346 --> 00:55:28,641 qui aurait une clĂ© et quatre millions en cryptomonnaie. 778 00:55:28,641 --> 00:55:31,185 La clĂ© USB Ă©tait vide, au fait. 779 00:55:31,811 --> 00:55:34,898 Pour ĂȘtre payĂ©e, je dois livrer votre demi-clĂ©. 780 00:55:34,898 --> 00:55:37,442 La livrer Ă ... ? 781 00:55:37,442 --> 00:55:38,443 À Venise, 782 00:55:38,443 --> 00:55:41,154 pendant une fĂȘte au Palais des Doges, demain Ă  minuit. 783 00:55:44,699 --> 00:55:45,909 Vous attendez quelqu'un ? 784 00:55:45,909 --> 00:55:49,454 Vos amis, Ă  l'aĂ©roport. Je les ai vus dans le couloir. 785 00:55:52,207 --> 00:55:54,292 Vous auriez pu le dire. 786 00:55:54,292 --> 00:55:57,128 C'est vous qu'ils cherchaient, pas moi. 787 00:56:27,909 --> 00:56:29,869 C'est ma cliente. 788 00:57:12,412 --> 00:57:14,747 DĂ©gagez ! 789 00:57:17,834 --> 00:57:19,168 DĂ©solĂ©e ! 790 00:57:35,852 --> 00:57:37,145 GarĂ© comme un pied ! 791 00:57:55,622 --> 00:57:57,749 Grace ! ArrĂȘtez-vous. 792 00:57:59,334 --> 00:58:02,545 ArrĂȘtez-vous. Je veux vous aider ! 793 00:58:41,334 --> 00:58:44,212 Ça va ? 794 00:58:44,212 --> 00:58:45,213 Tout va bien. 795 00:58:51,094 --> 00:58:52,470 Donnez-moi la main. 796 00:58:52,470 --> 00:58:55,223 Doucement. Ça va aller. 797 00:58:55,765 --> 00:58:57,141 Doucement. 798 00:58:57,141 --> 00:58:59,769 Rien de cassĂ©, ça va ? 799 00:59:01,563 --> 00:59:02,939 C'est terminĂ©. 800 00:59:03,481 --> 00:59:05,316 LĂąche-la. 801 00:59:05,316 --> 00:59:06,943 Mets les menottes. 802 00:59:07,944 --> 00:59:11,322 C'est ça. Mets-les. Allez ! 803 00:59:11,322 --> 00:59:13,575 Il ne va pas vous tirer dessus. 804 00:59:16,911 --> 00:59:18,121 Posez vos armes. 805 00:59:19,497 --> 00:59:22,208 Forces spĂ©ciales. C'est un terroriste. 806 00:59:23,209 --> 00:59:26,045 Degas, fais dĂ©gager les femmes. 807 00:59:26,045 --> 00:59:28,256 Hunt, Ă©coute-moi. 808 00:59:28,256 --> 00:59:30,341 LĂąche-la. Mets les menottes. 809 00:59:31,843 --> 00:59:32,969 Posez vos armes ! 810 00:59:33,136 --> 00:59:34,012 Tout est sous contrĂŽle. 811 00:59:34,012 --> 00:59:36,931 Tout va bien. 812 00:59:40,184 --> 00:59:41,895 Couchez-vous ! 813 00:59:47,358 --> 00:59:50,069 - À terre ! - À couvert ! 814 01:00:20,558 --> 01:00:22,644 - Prenez le volant. - Quoi ? 815 01:00:25,313 --> 01:00:26,689 AccĂ©lĂ©rez. 816 01:00:56,052 --> 01:00:57,387 Monte ! 817 01:00:57,387 --> 01:00:59,138 C'est bien, continuez. 818 01:00:59,138 --> 01:01:00,682 Ne vous arrĂȘtez pas. 819 01:01:10,775 --> 01:01:11,609 Attention. 820 01:01:20,410 --> 01:01:23,454 Pied sur le frein, redĂ©marrez. 821 01:01:23,454 --> 01:01:24,789 Attendez ! 822 01:01:24,789 --> 01:01:27,375 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Je lĂąche l'affaire. 823 01:01:27,375 --> 01:01:29,043 On est poursuivis. 824 01:01:29,043 --> 01:01:32,380 Sans blague. Prenez le volant. 825 01:02:03,536 --> 01:02:05,246 C'est qui, celle-lĂ  ? 826 01:02:05,246 --> 01:02:06,748 Aucune idĂ©e. 827 01:02:11,628 --> 01:02:13,713 - Ça va aller ? - AprĂšs, oui. 828 01:02:22,138 --> 01:02:23,598 Ça va... 829 01:02:36,194 --> 01:02:37,612 Qui n'est pas Ă  nos trousses ? 830 01:02:38,321 --> 01:02:39,572 Faut larguer la voiture. 831 01:02:42,450 --> 01:02:44,327 Les scooters... 832 01:03:05,557 --> 01:03:07,433 On cherche quoi ? 833 01:03:07,433 --> 01:03:09,519 VOITURE SÉCURISÉE 834 01:03:09,519 --> 01:03:10,812 Une autre voiture. 835 01:03:50,810 --> 01:03:52,562 Un instant. 836 01:03:52,562 --> 01:03:54,272 Merci. 837 01:03:54,272 --> 01:03:56,024 - PrĂȘte ? - Oui. 838 01:03:59,652 --> 01:04:01,196 Ça va ? 839 01:04:02,071 --> 01:04:04,490 Je suis dĂ©solĂ©, c'est... 840 01:04:04,490 --> 01:04:06,576 - C'est rien. - Cette voiture... 841 01:04:06,576 --> 01:04:07,493 C'est rien. 842 01:04:07,493 --> 01:04:09,454 Parfois, ils les prĂ©parent... 843 01:04:09,454 --> 01:04:11,372 Allons-y. 844 01:04:19,881 --> 01:04:23,676 Les camĂ©ras ont identifiĂ© la femme 845 01:04:23,885 --> 01:04:25,762 Ă  bord d'une Fiat 500 jaune. 846 01:04:26,512 --> 01:04:27,805 Poursuite en cours... 847 01:04:42,403 --> 01:04:44,948 LĂ , je te tiens. 848 01:04:53,748 --> 01:04:54,958 On les a semĂ©s. 849 01:05:22,151 --> 01:05:23,027 DĂ©gagez ! 850 01:05:40,461 --> 01:05:42,005 BĂ©bĂ© ! 851 01:05:54,893 --> 01:05:56,185 Mais... 852 01:06:08,573 --> 01:06:09,449 Par lĂ  ! 853 01:06:17,373 --> 01:06:20,001 - LĂąchez l'accĂ©lĂ©rateur. - On crame ! 854 01:06:20,001 --> 01:06:21,920 C'est les pneus. Essayez d'aller tout droit. 855 01:06:24,047 --> 01:06:25,632 - Attendez... - Pourquoi on tourne ? 856 01:06:27,634 --> 01:06:28,968 VoilĂ  ! 857 01:06:31,387 --> 01:06:32,972 C'est bon... 858 01:06:34,390 --> 01:06:36,851 À droite. Par lĂ . 859 01:06:45,610 --> 01:06:46,861 À droite ! 860 01:06:49,656 --> 01:06:51,908 - Qui conduit ? - C'est vous. 861 01:06:51,908 --> 01:06:53,618 Allez-y, tout droit. 862 01:06:55,662 --> 01:06:58,081 Tout droit. 863 01:06:58,081 --> 01:07:01,584 Ou Ă  gauche. C'est bien. 864 01:07:07,465 --> 01:07:08,967 Plein de flics ! 865 01:07:10,260 --> 01:07:11,761 Prenez le volant. 866 01:07:11,761 --> 01:07:13,429 Freinez ! 867 01:07:18,851 --> 01:07:20,603 À vous. 868 01:07:22,522 --> 01:07:23,815 Tout droit ? 869 01:07:23,815 --> 01:07:25,441 - À droite. - Compris. 870 01:07:34,158 --> 01:07:35,869 - Et maintenant ? - À gauche. 871 01:07:44,377 --> 01:07:46,004 Ça passe. 872 01:07:50,884 --> 01:07:52,093 Ça, c'est une personne. 873 01:07:54,762 --> 01:07:56,639 - Voiture. - Vue ! 874 01:08:23,208 --> 01:08:24,041 À fond. 875 01:08:44,603 --> 01:08:47,440 - Vous m'expliquez ? On va oĂč ? - Je sais pas. 876 01:08:48,483 --> 01:08:50,151 Freinez. 877 01:09:19,847 --> 01:09:21,182 M'en voulez pas trop. 878 01:10:11,024 --> 01:10:12,108 Ethan. 879 01:10:17,488 --> 01:10:19,407 AmĂšne-toi ! 880 01:11:14,462 --> 01:11:17,090 On sait que Grace a une demi-clĂ© 881 01:11:17,090 --> 01:11:19,634 et qu'elle sera au Palais des Doges Ă  minuit. 882 01:11:19,634 --> 01:11:23,346 {\an8}Et on se doute du comitĂ© d'accueil qui l'attendra. 883 01:11:23,346 --> 01:11:25,098 L'organisatrice est 884 01:11:25,098 --> 01:11:29,310 notre trafiquante et reine du marchĂ© noir prĂ©fĂ©rĂ©e, Alana Mitsopolis. 885 01:11:29,310 --> 01:11:31,229 La Veuve Blanche. 886 01:11:31,771 --> 01:11:34,399 Elle sait qui tu es ou elle te prend encore 887 01:11:34,399 --> 01:11:37,318 pour la star des assassins, John Lark ? 888 01:11:37,318 --> 01:11:39,153 Et si j'Ă©tais lui ? 889 01:11:39,153 --> 01:11:41,531 Elle avait mis ta tĂȘte Ă  prix, non ? 890 01:11:41,531 --> 01:11:45,743 Tout Ă  fait. Ethan et elle se sont... arrangĂ©s. 891 01:11:46,327 --> 01:11:47,996 J'ignore comment. 892 01:11:47,996 --> 01:11:49,747 On peut continuer ? 893 01:11:50,874 --> 01:11:53,459 Si on rĂ©cupĂšre la clĂ© complĂšte Ă  la soirĂ©e, 894 01:11:53,459 --> 01:11:56,754 on doit trouver quelqu'un qui sait ce qu'elle ouvre. 895 01:11:56,754 --> 01:11:59,591 Question : est-ce qu'on a une piste ? 896 01:11:59,591 --> 01:12:03,928 La bombe a Ă©tĂ© apportĂ©e Ă  l'aĂ©roport par quelqu'un, 897 01:12:03,928 --> 01:12:06,598 pour le compte de l'EntitĂ©. 898 01:12:06,598 --> 01:12:10,184 J'ai enregistrĂ© ça Ă  l'aĂ©roport 899 01:12:10,184 --> 01:12:12,562 jusqu'Ă  ce que ça parte en vrille. 900 01:12:12,562 --> 01:12:15,857 Voici le flux de tes lunettes Ă  rĂ©alitĂ© augmentĂ©e. 901 01:12:15,857 --> 01:12:18,943 J'ai scannĂ© tout le monde Ă  l'aĂ©roport. 902 01:12:18,943 --> 01:12:20,278 Rien de bizarre ? 903 01:12:23,615 --> 01:12:24,991 On dirait un fantĂŽme. 904 01:12:24,991 --> 01:12:26,743 Les fantĂŽmes n'ont pas de reflet. 905 01:12:30,455 --> 01:12:34,500 La seule personne de l'aĂ©roport sans identitĂ©. 906 01:12:34,500 --> 01:12:38,838 Le seul homme que je n'ai vu nulle part ailleurs dans l'aĂ©roport, 907 01:12:38,838 --> 01:12:41,716 Ă  part dans ce reflet. 908 01:12:42,300 --> 01:12:44,010 Il est effacĂ©. 909 01:12:44,552 --> 01:12:46,095 En temps rĂ©el. 910 01:12:52,769 --> 01:12:54,062 L'EntitĂ©. 911 01:12:55,396 --> 01:12:56,731 Elle le protĂšge. 912 01:12:57,315 --> 01:12:59,317 Tu l'as vu, non ? 913 01:13:01,778 --> 01:13:03,154 Je n'Ă©tais pas sĂ»r. 914 01:13:04,656 --> 01:13:05,907 C'est qui ? 915 01:13:13,331 --> 01:13:15,124 Quelqu'un que je croyais 916 01:13:16,334 --> 01:13:18,086 mort depuis longtemps. 917 01:13:18,086 --> 01:13:19,837 Dans une autre vie. 918 01:13:20,421 --> 01:13:21,923 Avant Mission Impossible. 919 01:13:22,966 --> 01:13:25,969 Avant qu'on me donne le choix. 920 01:13:29,097 --> 01:13:30,640 TrĂšs concrĂštement, 921 01:13:31,474 --> 01:13:34,185 c'est lui qui a fait de moi l'homme que je suis. 922 01:13:35,395 --> 01:13:37,188 On connaĂźt son nom ? 923 01:13:37,188 --> 01:13:39,732 Il se fait appeler Gabriel. 924 01:13:42,694 --> 01:13:44,153 Tu le connais ? 925 01:13:46,406 --> 01:13:48,283 Personne ne le connaĂźt. 926 01:13:49,325 --> 01:13:51,786 Il n'existe aucune trace de son passĂ©. 927 01:13:51,786 --> 01:13:53,872 L'EntitĂ© s'en est assurĂ©e. 928 01:13:54,789 --> 01:13:56,207 C'est un prophĂšte du Mal. 929 01:13:56,207 --> 01:13:59,335 Le messager que l'EntitĂ© a Ă©lu. 930 01:13:59,335 --> 01:14:00,879 Pour lui, la mort 931 01:14:01,963 --> 01:14:05,633 est un cadeau qu'il veut partager avec le reste du monde. 932 01:14:06,217 --> 01:14:07,218 Comment tu le sais ? 933 01:14:07,218 --> 01:14:11,055 Il me reste quelques amis au MI6, 934 01:14:11,055 --> 01:14:13,600 qui redoutent que le gouvernement britannique 935 01:14:13,600 --> 01:14:15,560 prenne le contrĂŽle de l'EntitĂ©. 936 01:14:16,394 --> 01:14:19,981 Tenter de l'en empĂȘcher serait de la haute trahison. 937 01:14:19,981 --> 01:14:21,566 Puisque tu as Ă©tĂ© dĂ©savouĂ©e, 938 01:14:21,566 --> 01:14:25,320 tes amis t'ont demandĂ© de l'aide. 939 01:14:25,320 --> 01:14:28,239 Ils savaient que Gabriel agissait pour l'EntitĂ© 940 01:14:28,239 --> 01:14:30,158 et qu'il allait se rendre Ă  Istanbul 941 01:14:30,158 --> 01:14:33,953 pour acheter la moitiĂ© d'une clĂ© cruciforme. 942 01:14:35,163 --> 01:14:37,916 Alors, je l'ai pris de vitesse. 943 01:14:39,334 --> 01:14:41,419 Quand Kittridge a mis ta tĂȘte Ă  prix, 944 01:14:42,420 --> 01:14:44,464 tu es allĂ©e te cacher dans le dĂ©sert. 945 01:14:44,464 --> 01:14:47,300 Mais les mercenaires t'ont retrouvĂ©e. 946 01:14:47,300 --> 01:14:48,426 Oui. 947 01:14:48,426 --> 01:14:52,931 Tes amis savent ce qu'ouvre la clĂ© ? 948 01:14:52,931 --> 01:14:57,310 D'aprĂšs le MI6, elle donnerait accĂšs au code source de l'EntitĂ©. 949 01:14:57,310 --> 01:14:58,811 Le code source. 950 01:14:59,687 --> 01:15:01,064 Tu comptais me le dire ? 951 01:15:02,315 --> 01:15:03,525 Je te le dis. 952 01:15:05,276 --> 01:15:07,695 Tes amis du MI6 t'ont contactĂ©e comment ? 953 01:15:07,695 --> 01:15:09,656 Tu leur as parlĂ©, face Ă  face ? 954 01:15:09,656 --> 01:15:11,282 J'ai Ă©tĂ© dĂ©savouĂ©e. 955 01:15:11,282 --> 01:15:15,078 C'Ă©tait trop risquĂ©, en personne. Nos Ă©changes Ă©taient... 956 01:15:17,247 --> 01:15:20,208 Électroniques. NumĂ©riques. 957 01:15:23,962 --> 01:15:25,922 Rien ne dit que c'Ă©tait l'EntitĂ©. 958 01:15:25,922 --> 01:15:27,882 Rien ne dit le contraire. 959 01:15:27,882 --> 01:15:31,344 La seule rĂ©alitĂ© tangible, c'est cette conversation. 960 01:15:33,096 --> 01:15:34,138 Ne restez pas lĂ . 961 01:15:34,138 --> 01:15:36,683 - Ethan... - Moi, je connais Gabriel. 962 01:15:36,683 --> 01:15:38,643 Ce n'est pas tuer qu'il aime. 963 01:15:38,643 --> 01:15:40,645 C'est faire souffrir. 964 01:15:40,645 --> 01:15:42,730 Il sait que pour m'atteindre, 965 01:15:43,356 --> 01:15:45,066 il faut s'en prendre Ă  vous. 966 01:15:46,234 --> 01:15:47,944 Si Gabriel me connaĂźt... 967 01:15:47,944 --> 01:15:49,612 L'EntitĂ© aussi. 968 01:15:49,612 --> 01:15:52,574 Je ne suis pas ici par hasard, 969 01:15:53,241 --> 01:15:56,494 et vous non plus. L'EntitĂ© vous a attirĂ©s ici. 970 01:15:56,494 --> 01:16:00,164 "Qui ou qu'est-ce qui compte le plus pour toi ?" 971 01:16:01,124 --> 01:16:03,334 Allez-vous-en, tous. 972 01:16:03,334 --> 01:16:06,296 - Et si elle voulait qu'on parte ? - Comme Ă  l'aĂ©roport. 973 01:16:06,296 --> 01:16:08,882 Pour que tu sois seul Ă  la soirĂ©e. 974 01:16:08,882 --> 01:16:11,092 Seul, je serai moins inquiet pour vous. 975 01:16:11,092 --> 01:16:13,386 C'est pour ça que je ne t'ai rien dit. 976 01:16:13,386 --> 01:16:16,931 Tu joues aux Ă©checs quadridimensionnels contre un algorithme. 977 01:16:16,931 --> 01:16:18,516 L'EntitĂ© nous connaĂźt. 978 01:16:18,516 --> 01:16:21,394 Elle anticipe nos moindres actes. 979 01:16:21,394 --> 01:16:24,397 Quoi qu'on fasse, considĂ©rons qu'elle s'y attend. 980 01:16:24,397 --> 01:16:28,484 Pour vaincre cette chose, il faut penser comme elle. 981 01:16:28,484 --> 01:16:31,946 Froidement, avec logique, sans Ă©motion. 982 01:16:31,946 --> 01:16:35,450 Si cette clĂ© permet de contrĂŽler l'EntitĂ©, 983 01:16:35,450 --> 01:16:38,912 Gabriel est la derniĂšre personne au monde qui devrait l'avoir. 984 01:16:38,912 --> 01:16:40,455 Elle a raison. 985 01:16:40,455 --> 01:16:43,625 Gabriel ne doit pas rĂ©cupĂ©rer la clĂ©. 986 01:16:43,625 --> 01:16:47,629 Et nos vies ne doivent pas compter plus que cette mission. 987 01:16:54,260 --> 01:16:56,012 Je ne suis pas d'accord. 988 01:17:22,247 --> 01:17:24,332 C'est mon premier sĂ©jour Ă  Venise. 989 01:17:28,336 --> 01:17:29,796 Moi aussi. 990 01:18:31,399 --> 01:18:32,775 Je vous offre un verre ? 991 01:18:33,610 --> 01:18:35,320 J'attends quelqu'un. 992 01:18:35,320 --> 01:18:36,279 Moi aussi. 993 01:18:38,615 --> 01:18:41,492 Attendons ensemble. Je m'appelle Gabriel. 994 01:18:41,492 --> 01:18:43,244 Si vous le dites. 995 01:18:44,037 --> 01:18:45,455 Et vous, Grace. 996 01:18:55,006 --> 01:18:56,216 Je ne l'ai pas sur moi. 997 01:18:56,216 --> 01:18:58,551 Je m'en doute. 998 01:18:58,551 --> 01:19:00,470 Ce n'est pas la clĂ© que je veux. 999 01:19:01,596 --> 01:19:02,639 Quoi, alors ? 1000 01:19:02,639 --> 01:19:05,433 Et si je vous racontais une histoire ? 1001 01:19:05,433 --> 01:19:08,019 Ce n'est pas vous que j'attendais. 1002 01:19:08,019 --> 01:19:09,854 C'est votre histoire, Grace. 1003 01:19:11,022 --> 01:19:12,857 J'en connais la fin. 1004 01:19:14,025 --> 01:19:16,653 Acceptez mon verre, on pourrait la changer. 1005 01:19:44,514 --> 01:19:46,099 Allons faire la fĂȘte. 1006 01:19:53,940 --> 01:19:55,483 Excusez-moi. 1007 01:19:57,277 --> 01:19:59,028 Suivez-moi. 1008 01:20:00,613 --> 01:20:04,367 Comprenez-le bien, vous n'ĂȘtes pas la seule. 1009 01:20:05,034 --> 01:20:06,119 Il y a 30 ans, 1010 01:20:07,120 --> 01:20:08,413 elle s'appelait Marie. 1011 01:20:09,038 --> 01:20:12,125 La premiĂšre des nombreuses femmes Ă  s'ĂȘtre fiĂ©es Ă  notre ami, 1012 01:20:12,125 --> 01:20:14,752 qui ont toutes quelque chose qu'il convoite. 1013 01:20:15,336 --> 01:20:19,132 Toutes dĂ©passĂ©es par la situation, leur dit-il. 1014 01:20:19,883 --> 01:20:21,509 Ça ne vous rappelle rien ? 1015 01:20:21,509 --> 01:20:23,511 Qu'est-il arrivĂ© Ă  Marie ? 1016 01:20:23,511 --> 01:20:26,347 La mĂȘme chose qu'Ă  toutes les femmes qu'il utilise. 1017 01:20:27,223 --> 01:20:29,893 Ainsi qu'Ă  tous ceux qui touchent Ă  cette clĂ©. 1018 01:20:29,893 --> 01:20:32,437 Peu lui importe que les gens vivent ou meurent, 1019 01:20:32,437 --> 01:20:35,899 seul compte son objectif. 1020 01:20:36,733 --> 01:20:38,693 Le seul obstacle qui lui reste, 1021 01:20:39,485 --> 01:20:40,612 c'est vous. 1022 01:20:41,696 --> 01:20:44,157 - Et je devrais vous croire ? - Non. 1023 01:20:44,157 --> 01:20:46,826 Vous naviguez maintenant en plein mensonge. 1024 01:20:46,826 --> 01:20:48,077 Plus rien n'est vrai. 1025 01:20:48,995 --> 01:20:52,165 Souvenez-vous-en quand il promettra de vous protĂ©ger. 1026 01:21:07,680 --> 01:21:09,974 Ça fait longtemps, Ethan. 1027 01:21:10,558 --> 01:21:12,685 Vous auriez dĂ» me tuer, Ă  l'Ă©poque. 1028 01:21:14,020 --> 01:21:16,648 Bonsoir Ă  tous. 1029 01:21:16,648 --> 01:21:19,359 Mais c'est John Lark ! 1030 01:21:20,360 --> 01:21:22,487 Ah non, c'est vrai. 1031 01:21:23,029 --> 01:21:25,281 Tant que vous ne me direz pas votre vrai nom, 1032 01:21:25,281 --> 01:21:27,825 Lark fera l'affaire. 1033 01:21:28,660 --> 01:21:30,453 Ravi de vous revoir, Alana. 1034 01:21:34,123 --> 01:21:37,210 Vous ĂȘtes Gabriel, je suppose. 1035 01:21:37,210 --> 01:21:40,255 On m'a un tout petit peu parlĂ© de vous. 1036 01:21:40,255 --> 01:21:43,591 Vous ĂȘtes beaucoup plus sĂ©duisant en vrai. 1037 01:21:46,302 --> 01:21:48,596 Et quel gentleman ! 1038 01:21:53,601 --> 01:21:55,520 Et vous devez ĂȘtre Grace. 1039 01:21:58,398 --> 01:22:00,692 On se connaĂźt ? 1040 01:22:00,692 --> 01:22:03,444 Je crois que vous avez quelque chose pour moi. 1041 01:22:03,444 --> 01:22:05,363 C'est vous qui m'avez engagĂ©e. 1042 01:22:05,363 --> 01:22:07,615 Avec le plus grand soin. 1043 01:22:18,042 --> 01:22:19,002 ArrĂȘtez ! 1044 01:22:20,795 --> 01:22:21,754 Toi, arrĂȘte. 1045 01:22:42,901 --> 01:22:44,485 Elle ne l'a pas. 1046 01:22:45,236 --> 01:22:46,696 OĂč est-elle ? 1047 01:22:46,696 --> 01:22:49,407 LĂ  oĂč vous n'iriez pas la chercher. 1048 01:22:52,368 --> 01:22:54,537 Montons boire un verre. 1049 01:22:58,708 --> 01:22:59,792 Tu vas oĂč ? 1050 01:23:00,376 --> 01:23:02,295 SoirĂ©e privĂ©e, tu n'entres pas. 1051 01:23:13,640 --> 01:23:14,724 SĂ©rieux... 1052 01:23:14,724 --> 01:23:17,852 Vous le savez, je ne suis que l'intermĂ©diaire 1053 01:23:17,852 --> 01:23:19,646 entre acheteur et vendeur, 1054 01:23:19,646 --> 01:23:22,440 pour de l'argent, une information, 1055 01:23:22,440 --> 01:23:25,944 mais surtout... pour entretenir l'amitiĂ©. 1056 01:23:26,653 --> 01:23:29,447 Je veux que tout le monde s'entende. 1057 01:23:30,240 --> 01:23:32,742 Avec moi, en particulier. 1058 01:23:32,742 --> 01:23:35,912 Mais le monde change. 1059 01:23:35,912 --> 01:23:37,789 La vĂ©ritĂ© s'efface. 1060 01:23:37,789 --> 01:23:39,916 La guerre est proche. 1061 01:23:39,916 --> 01:23:44,837 Et la clĂ© de la domination mondiale se trouve ĂȘtre... une clĂ©. 1062 01:23:45,672 --> 01:23:48,675 Qui permet de contrĂŽler l'EntitĂ©. 1063 01:23:49,342 --> 01:23:51,052 Pour qui tous les États de ce monde 1064 01:23:51,052 --> 01:23:54,597 paieraient une fortune. 1065 01:23:54,597 --> 01:23:56,474 Quelques amis, 1066 01:23:56,474 --> 01:24:00,144 les plus grandes puissances nuclĂ©aires et quelques petites, 1067 01:24:00,144 --> 01:24:02,230 me demandent cette clĂ©. 1068 01:24:02,230 --> 01:24:04,607 Bien sĂ»r, si vous trouvez la clĂ©, 1069 01:24:04,607 --> 01:24:07,277 vous serez dans une impasse. 1070 01:24:07,277 --> 01:24:10,488 Celui Ă  qui vous donnerez la clĂ© sera votre obligĂ©, 1071 01:24:10,488 --> 01:24:13,992 mais pour le reste du monde, vous serez une ennemie. 1072 01:24:14,576 --> 01:24:15,743 Elle me plaĂźt ! 1073 01:24:15,743 --> 01:24:18,705 Que reprĂ©sente cet homme, pour vous ? 1074 01:24:18,705 --> 01:24:21,499 Gabriel reprĂ©sente un autre client potentiel. 1075 01:24:22,083 --> 01:24:24,544 D'ailleurs, cette soirĂ©e 1076 01:24:24,544 --> 01:24:28,381 a Ă©tĂ© organisĂ©e par ce client potentiel. 1077 01:24:28,381 --> 01:24:32,594 On peut mĂȘme dire que cette soirĂ©e est ce client potentiel. 1078 01:25:05,752 --> 01:25:07,337 Alors tout ça... 1079 01:25:08,463 --> 01:25:09,714 C'est l'EntitĂ©. 1080 01:25:11,841 --> 01:25:14,010 L'affaire se corse. 1081 01:25:14,802 --> 01:25:17,013 Dois-je donner la clĂ© Ă  un vieil ami 1082 01:25:17,013 --> 01:25:20,600 ou dois-je la confier, ainsi que mon destin, Ă  Gabriel 1083 01:25:20,600 --> 01:25:23,645 et sa machine infernale ? 1084 01:25:25,313 --> 01:25:28,483 Qui vous dit que vous trouverez la clĂ© complĂšte ? 1085 01:25:30,068 --> 01:25:31,402 Vous avez l'une des moitiĂ©s. 1086 01:25:31,986 --> 01:25:35,740 Et elle sait oĂč est l'autre. 1087 01:25:38,409 --> 01:25:40,703 En admettant que vous la trouviez, 1088 01:25:41,704 --> 01:25:45,166 pourquoi vous ne profiteriez pas du pouvoir de la clĂ© ? 1089 01:25:45,166 --> 01:25:47,961 Parce qu'elle ignore ce qu'elle ouvre, 1090 01:25:47,961 --> 01:25:49,963 comme nous tous. 1091 01:25:51,005 --> 01:25:53,383 Il faut choisir un soupirant. 1092 01:25:53,383 --> 01:25:57,428 C'est de trĂšs mauvais goĂ»t, Lark, mais c'est vrai. 1093 01:25:57,428 --> 01:26:00,723 Évidemment, moi, je sais ce qu'elle ouvre. 1094 01:26:01,474 --> 01:26:03,851 Qu'est-ce qu'il offre en Ă©change ? 1095 01:26:03,851 --> 01:26:07,355 Je ne suis pas venu chercher une clĂ©. 1096 01:26:07,355 --> 01:26:09,899 J'aurai les deux moitiĂ©s demain. 1097 01:26:10,567 --> 01:26:12,235 Vous ĂȘtes bien sĂ»r de vous. 1098 01:26:12,235 --> 01:26:15,154 Je reprĂ©sente une puissance inimaginable. 1099 01:26:15,154 --> 01:26:18,783 Des milliers de billiards d'opĂ©rations par milliseconde 1100 01:26:18,783 --> 01:26:22,412 qui manipulent des milliards de cerveaux, 1101 01:26:22,412 --> 01:26:25,290 analysant chaque lien de cause Ă  effet, 1102 01:26:25,290 --> 01:26:28,126 chaque scĂ©nario, mĂȘme invraisemblable, 1103 01:26:28,126 --> 01:26:32,589 afin de prĂ©voir prĂ©cisĂ©ment la suite la plus probable. 1104 01:26:32,589 --> 01:26:35,633 En altĂ©rant lĂ©gĂšrement le prĂ©sent, 1105 01:26:35,633 --> 01:26:38,636 l'avenir est quasi garanti. 1106 01:26:39,679 --> 01:26:41,723 La clĂ© me reviendra. 1107 01:26:42,432 --> 01:26:43,308 Demain. 1108 01:26:44,350 --> 01:26:47,270 Dans l'Orient-Express Ă  destination d'Innsbruck. 1109 01:26:47,270 --> 01:26:48,730 Innsbruck ? 1110 01:26:48,730 --> 01:26:50,148 L'EntitĂ© le sait. 1111 01:26:50,148 --> 01:26:53,359 Elle sait que vous avez choisi votre soupirant, 1112 01:26:53,359 --> 01:26:56,738 que vous voulez assembler la clĂ©, 1113 01:26:56,738 --> 01:26:58,573 avide de la contrĂŽler. 1114 01:26:59,532 --> 01:27:02,368 Mais voilĂ , on m'a promis que la clĂ© complĂšte 1115 01:27:02,368 --> 01:27:04,454 tomberait Ă  mes pieds 1116 01:27:05,163 --> 01:27:08,041 Ă  condition que quelqu'un meure ce soir. 1117 01:27:09,417 --> 01:27:10,501 Qui ? 1118 01:27:11,419 --> 01:27:12,253 Elle. 1119 01:27:14,172 --> 01:27:15,173 Ou elle. 1120 01:27:17,717 --> 01:27:19,844 Vous en serez tĂ©moin, Ethan. 1121 01:27:19,844 --> 01:27:23,973 La clĂ© sera Ă  moi et je disparaĂźtrai, 1122 01:27:23,973 --> 01:27:26,476 comme la fumĂ©e dans l'ouragan. 1123 01:27:26,476 --> 01:27:29,479 Mais avant, l'un de vos ĂȘtres chers mourra. 1124 01:27:31,606 --> 01:27:32,941 C'est Ă©crit. 1125 01:27:34,651 --> 01:27:36,319 Vous le voyez, 1126 01:27:37,153 --> 01:27:38,071 non ? 1127 01:27:39,697 --> 01:27:41,282 Il a peur. 1128 01:27:42,033 --> 01:27:43,618 L'EntitĂ© a peur. 1129 01:27:44,452 --> 01:27:46,996 Elle sait qu'on n'est pas loin. 1130 01:27:47,539 --> 01:27:48,873 D'oĂč votre prĂ©sence. 1131 01:27:49,707 --> 01:27:53,628 Aidez-moi Ă  assembler la clĂ© et j'Ă©liminerai cette chose. 1132 01:27:53,628 --> 01:27:55,421 Elle sait tout de vous, Alana. 1133 01:27:55,421 --> 01:27:57,340 N'Ă©coutez pas ce malade. 1134 01:27:57,340 --> 01:27:58,841 Si vous l'aidez, vous mourrez. 1135 01:27:58,841 --> 01:28:01,010 Si vous l'aidez, on mourra tous. 1136 01:28:01,010 --> 01:28:03,054 À demain. 1137 01:28:04,305 --> 01:28:05,557 Alana ? 1138 01:28:13,398 --> 01:28:15,400 Son destin est Ă©crit. 1139 01:28:15,400 --> 01:28:17,068 Devons-nous Ă©crire le vĂŽtre ? 1140 01:28:18,736 --> 01:28:19,737 Alana. 1141 01:28:22,949 --> 01:28:25,493 Je suis navrĂ©e, Lark. 1142 01:28:36,546 --> 01:28:39,132 En souvenir du bon vieux temps, choisissez. 1143 01:28:40,383 --> 01:28:41,217 Ilsa 1144 01:28:42,135 --> 01:28:43,344 ou Grace. 1145 01:28:43,344 --> 01:28:46,764 Tuez-le, Zola. Allez-y ! 1146 01:28:46,764 --> 01:28:48,725 Alors choisissez, Alana. 1147 01:28:48,725 --> 01:28:51,686 Attention, Grace sait oĂč est l'autre moitiĂ©. 1148 01:28:53,146 --> 01:28:56,316 S'il leur arrive quoi que ce soit, 1149 01:28:56,316 --> 01:29:00,570 oĂč que vous soyez sur cette planĂšte, vous et votre dieu ne m'Ă©chapperez pas. 1150 01:29:00,570 --> 01:29:04,574 OĂč que vous soyez, je vous tuerai. Ça, c'est Ă©crit. 1151 01:29:04,574 --> 01:29:06,576 Ravi de vous avoir revu, cher ami. 1152 01:29:39,192 --> 01:29:42,278 Vous avez commis une terrible erreur. 1153 01:29:42,278 --> 01:29:44,572 Ma vie est en jeu. 1154 01:29:45,156 --> 01:29:47,534 Je dois prendre ce train, demain. 1155 01:29:48,618 --> 01:29:50,870 Et il me faut cette clĂ©. 1156 01:29:52,163 --> 01:29:55,458 Je suis prĂȘte Ă  tout pour la rĂ©cupĂ©rer. 1157 01:29:59,504 --> 01:30:00,338 Ne bougez pas. 1158 01:30:06,302 --> 01:30:07,470 Va-t'en loin. 1159 01:32:11,553 --> 01:32:13,930 Luther, Benji, il me faut des yeux. 1160 01:32:13,930 --> 01:32:16,266 Grace part Ă  pied avec la clĂ©. 1161 01:32:16,266 --> 01:32:18,935 - On est lĂ . - Localisez-la. 1162 01:32:19,477 --> 01:32:21,521 C'est pas vrai ! Un autre satellite ! 1163 01:32:21,521 --> 01:32:23,773 Je hacke le Zenith 4 russe. 1164 01:32:23,773 --> 01:32:25,942 Pas terrible, mais pas le choix. 1165 01:32:34,659 --> 01:32:35,785 Par ici ! 1166 01:32:55,054 --> 01:32:57,515 Et lĂ , je vais oĂč ? 1167 01:32:57,515 --> 01:32:59,601 - Une seconde. - Vite. 1168 01:32:59,601 --> 01:33:01,227 Au nord, sur le pont. 1169 01:33:01,227 --> 01:33:02,228 RĂ©pĂšte. 1170 01:33:02,228 --> 01:33:04,314 Au nord, sur le pont. 1171 01:33:22,248 --> 01:33:24,167 Prends Ă  droite. 1172 01:33:24,167 --> 01:33:27,295 - Vu ! - Au bout de la ruelle, Ă  gauche. 1173 01:33:27,295 --> 01:33:29,505 - Encore plantĂ© ! - Je cherche. 1174 01:33:30,089 --> 01:33:33,426 L'EntitĂ© vire les satellites avant que je les hacke. 1175 01:33:58,910 --> 01:34:00,703 Je la vois pas. Elle est oĂč ? 1176 01:34:00,703 --> 01:34:03,039 - Au bout de la ruelle, Ă  gauche. - Reçu. 1177 01:34:04,374 --> 01:34:05,208 À droite. 1178 01:34:05,208 --> 01:34:07,919 Ah non, Ă  gauche, deux fois. 1179 01:34:07,919 --> 01:34:09,462 Mon Dieu ! 1180 01:34:09,462 --> 01:34:12,257 On a Ă©tĂ© piratĂ©s, tu parles Ă  l'EntitĂ© ! 1181 01:34:12,799 --> 01:34:15,969 À gauche. À droite. Le pont Ă  gauche. 1182 01:34:15,969 --> 01:34:18,012 Ce n'est pas moi ! 1183 01:34:18,012 --> 01:34:18,930 Ethan ! 1184 01:34:18,930 --> 01:34:21,808 Au bout Ă  gauche. 1185 01:34:21,808 --> 01:34:23,309 À droite... 1186 01:34:25,019 --> 01:34:26,187 Reconnecte-nous. 1187 01:34:26,187 --> 01:34:28,106 - Tu vas oĂč ? - Le chercher. 1188 01:34:28,106 --> 01:34:30,358 Au bout de la ruelle, Ă  droite. 1189 01:34:30,358 --> 01:34:34,070 Grace est Ă  800 m, droit devant. Prends le passage. 1190 01:34:43,538 --> 01:34:45,498 - Attends ! - Quoi ? 1191 01:34:46,082 --> 01:34:47,834 Je vais oĂč ? 1192 01:34:47,834 --> 01:34:49,127 À gauche ou Ă  droite ? 1193 01:34:49,127 --> 01:34:50,837 Peu importe. 1194 01:34:50,837 --> 01:34:53,381 Quoi ? Elle est oĂč ? 1195 01:34:53,381 --> 01:34:55,717 Elle se dirige vers le pont Minich. 1196 01:34:57,552 --> 01:34:59,762 OĂč Gabriel l'attend. 1197 01:35:00,346 --> 01:35:02,557 Tu n'y seras jamais Ă  temps. 1198 01:35:03,391 --> 01:35:05,184 Mais toi, tu peux, Ilsa. 1199 01:35:06,394 --> 01:35:09,480 Je sais ce qui compte le plus pour toi, Ethan. 1200 01:35:09,480 --> 01:35:11,107 Ce n'est pas Benji. 1201 01:35:11,107 --> 01:35:12,775 Non, en effet. 1202 01:35:13,401 --> 01:35:15,403 Mais toi, tu es fini. 1203 01:35:38,676 --> 01:35:39,802 Ainsi soit-il. 1204 01:38:16,167 --> 01:38:18,086 J'espĂ©rais que ce soit vous. 1205 01:41:48,338 --> 01:41:49,756 Excusez-moi... 1206 01:41:50,924 --> 01:41:52,592 j'ai oubliĂ© votre nom. 1207 01:41:52,592 --> 01:41:53,509 Luther. 1208 01:41:55,595 --> 01:41:56,429 Benji. 1209 01:41:58,389 --> 01:41:59,349 Et elle ? 1210 01:42:00,475 --> 01:42:01,643 Ilsa. 1211 01:42:03,353 --> 01:42:04,729 Vous Ă©tiez proches ? 1212 01:42:05,563 --> 01:42:06,898 Elle et vous ? 1213 01:42:07,440 --> 01:42:08,983 À notre façon. 1214 01:42:11,653 --> 01:42:14,155 - C'est ma faute si elle est morte. - Non. 1215 01:42:14,155 --> 01:42:16,574 C'est grĂące Ă  elle que tu es en vie. 1216 01:42:16,574 --> 01:42:18,660 C'est la vĂ©ritĂ©. 1217 01:42:18,660 --> 01:42:20,745 Je sais pas quoi en penser. 1218 01:42:20,745 --> 01:42:22,413 Tu ne le sauras jamais. 1219 01:42:24,249 --> 01:42:25,625 Je suis dĂ©solĂ©e. 1220 01:42:27,335 --> 01:42:29,879 Si je peux vous ĂȘtre utile... 1221 01:42:29,879 --> 01:42:31,756 On allait t'en parler. 1222 01:42:33,800 --> 01:42:36,386 Dans un peu plus de trois heures, 1223 01:42:36,386 --> 01:42:41,182 la Veuve Blanche sera dans l'Orient-Express pour Innsbruck, 1224 01:42:41,182 --> 01:42:45,270 oĂč un acheteur attend la clĂ© complĂšte et authentifiĂ©e. 1225 01:42:45,270 --> 01:42:47,480 Mais elle ne l'a pas. 1226 01:42:47,480 --> 01:42:49,107 Cette veuve-lĂ , non. 1227 01:42:51,150 --> 01:42:52,527 Mais la nĂŽtre, oui. 1228 01:42:52,527 --> 01:42:55,029 Qu'est-ce que c'est que ça ? 1229 01:42:55,905 --> 01:42:58,241 Ta chance de changer d'identitĂ©. 1230 01:42:58,241 --> 01:42:59,242 Je ne comprends pas. 1231 01:42:59,242 --> 01:43:01,995 On ne va pas te mentir, t'es mal barrĂ©e. 1232 01:43:01,995 --> 01:43:04,747 Tes faux passeports ne t'aideront pas, lĂ . 1233 01:43:04,747 --> 01:43:06,332 Les États te connaissent. 1234 01:43:06,332 --> 01:43:07,834 La Veuve Blanche aussi. 1235 01:43:07,834 --> 01:43:09,335 Et l'EntitĂ©. 1236 01:43:09,335 --> 01:43:12,714 Ton avenir se rĂ©duit Ă  trois possibilitĂ©s. 1237 01:43:12,714 --> 01:43:13,798 La prison, 1238 01:43:13,798 --> 01:43:15,174 la mort... 1239 01:43:15,174 --> 01:43:16,593 Ou le choix. 1240 01:43:16,593 --> 01:43:18,636 Le choix ? 1241 01:43:18,636 --> 01:43:20,054 À un moment ou un autre, 1242 01:43:20,054 --> 01:43:23,182 on s'est tous retrouvĂ©s dans ta situation. 1243 01:43:23,182 --> 01:43:25,810 Et on a tous eu le choix. 1244 01:43:25,810 --> 01:43:29,189 - Ce qu'on te propose aujourd'hui. - C'est-Ă -dire ? 1245 01:43:30,148 --> 01:43:31,608 Nous rejoindre. 1246 01:43:32,901 --> 01:43:34,569 Devenir un fantĂŽme. 1247 01:45:10,206 --> 01:45:12,292 Une seconde. 1248 01:45:13,459 --> 01:45:14,460 Vous rigolez ? 1249 01:45:14,460 --> 01:45:17,505 Tu voulais te rendre utile. 1250 01:45:17,505 --> 01:45:21,593 Et toi, tu sautes du train avec la clĂ© ? 1251 01:45:21,593 --> 01:45:22,510 Oui. 1252 01:45:22,510 --> 01:45:24,137 Toi. 1253 01:45:24,137 --> 01:45:26,306 - Pas nous. - Oui. 1254 01:45:27,015 --> 01:45:28,391 Et moi ? 1255 01:45:28,391 --> 01:45:31,519 L'UnitĂ© clandestine t'arrĂȘtera. 1256 01:45:31,519 --> 01:45:35,481 Sans doute les hommes qui me poursuivent depuis Abou Dhabi. 1257 01:45:35,481 --> 01:45:38,193 Peu aprĂšs, un homme viendra te voir. 1258 01:45:38,193 --> 01:45:40,153 Un certain Eugene Kittridge. 1259 01:45:40,153 --> 01:45:43,323 Tu lui diras que je t'envoie, que je t'ai donnĂ© le choix 1260 01:45:44,157 --> 01:45:46,117 et que tu as choisi d'accepter. 1261 01:45:47,952 --> 01:45:51,039 Tu lui fais confiance, Ă  ce Kittridge ? 1262 01:45:51,706 --> 01:45:53,875 Il saura voir ta valeur. 1263 01:45:55,293 --> 01:45:56,544 Tu lui seras utile. 1264 01:45:57,587 --> 01:46:00,632 Et aprĂšs, ce sera quoi ? 1265 01:46:00,632 --> 01:46:02,050 Ça ? 1266 01:46:02,926 --> 01:46:04,302 Je retrouverai ma vie ? 1267 01:46:04,302 --> 01:46:05,929 Quelle vie ? 1268 01:46:06,554 --> 01:46:08,848 Je suis sĂ©rieux. Quelle vie ? 1269 01:46:08,848 --> 01:46:12,101 Je l'ai vĂ©cue, cette vie. On l'a tous vĂ©cue. 1270 01:46:12,810 --> 01:46:15,522 Personne ne nous oblige Ă  faire ça. 1271 01:46:15,522 --> 01:46:17,190 On est lĂ  volontairement. 1272 01:46:18,399 --> 01:46:20,276 D'accord, mais juste une fois. 1273 01:46:20,276 --> 01:46:23,196 On trouve la clĂ© et vos amis effacent mon ardoise : 1274 01:46:23,196 --> 01:46:25,323 nouveau nom, argent de poche... 1275 01:46:25,323 --> 01:46:26,366 Tu seras morte. 1276 01:46:26,366 --> 01:46:31,287 Sans Ă©quipe, ta vie ne se comptera pas en annĂ©es, ni mĂȘme en mois. 1277 01:46:31,287 --> 01:46:33,831 Elle se comptera en heures. 1278 01:46:33,831 --> 01:46:37,043 Mais si je reste, je serai en sĂ©curitĂ©, 1279 01:46:37,835 --> 01:46:39,837 vous me protĂ©gerez. C'est ça ? 1280 01:46:39,837 --> 01:46:41,214 - Oui. - Non. 1281 01:46:43,758 --> 01:46:45,552 Je ne peux pas te le promettre. 1282 01:46:46,636 --> 01:46:48,221 Eux non plus. 1283 01:46:50,723 --> 01:46:52,058 Mais je te jure 1284 01:46:53,393 --> 01:46:54,686 que ta vie 1285 01:46:55,436 --> 01:46:58,481 comptera toujours plus pour moi que la mienne. 1286 01:47:06,656 --> 01:47:08,324 Vous ne me connaissez pas. 1287 01:47:10,535 --> 01:47:12,787 Ça ne change rien. 1288 01:47:32,223 --> 01:47:35,476 Je t'ai mis une voile de base-jump et une speedwing, 1289 01:47:35,476 --> 01:47:37,687 tu auras le choix pour sauter du train. 1290 01:47:37,687 --> 01:47:41,024 Et j'ai passĂ© nos transmetteurs en ondes courtes. 1291 01:47:41,024 --> 01:47:46,154 Moins fiable que le satellite, mais analogique, donc Ă  l'abri de l'EntitĂ©. 1292 01:47:46,154 --> 01:47:47,780 Entendu. 1293 01:47:48,615 --> 01:47:49,824 Et lĂ , je m'en vais. 1294 01:47:53,703 --> 01:47:56,623 C'est le disque de l'ordi que j'avais hier. 1295 01:47:56,623 --> 01:48:00,460 S'il contient la moindre trace de l'encodage de l'EntitĂ©, 1296 01:48:00,460 --> 01:48:01,961 je vais la trouver. 1297 01:48:01,961 --> 01:48:04,464 Mais je dois m'y consacrer Ă  100 %. 1298 01:48:04,464 --> 01:48:07,008 Je dois bosser hors connexion, 1299 01:48:07,008 --> 01:48:09,093 lĂ  oĂč l'EntitĂ© ne me trouvera pas. 1300 01:48:09,093 --> 01:48:10,970 Je dois m'en aller. 1301 01:48:11,971 --> 01:48:13,514 Je comprends. 1302 01:48:18,269 --> 01:48:20,605 J'ai une question Ă  te poser. 1303 01:48:21,356 --> 01:48:24,067 Pas en tant que coĂ©quipier, en tant qu'ami. 1304 01:48:25,485 --> 01:48:26,694 C'est quoi, ton objectif ? 1305 01:48:27,946 --> 01:48:29,280 Éliminer l'EntitĂ©. 1306 01:48:29,280 --> 01:48:32,075 Et Ă©liminer Gabriel ? 1307 01:48:34,536 --> 01:48:36,538 Il sait ce que la clĂ© ouvre. 1308 01:48:37,455 --> 01:48:40,750 On a besoin de lui vivant, je ne l'oublie pas. 1309 01:48:41,334 --> 01:48:42,877 Tu t'en souviendras 1310 01:48:43,586 --> 01:48:45,755 quand tu le regarderas dans les yeux ? 1311 01:48:47,715 --> 01:48:48,925 RĂ©flĂ©chis. 1312 01:48:48,925 --> 01:48:54,764 Pourquoi l'EntitĂ© aurait voulu qu'il tue quelqu'un qui t'Ă©tait cher ? 1313 01:48:54,764 --> 01:48:58,601 Tous les autres pensent pouvoir contrĂŽler l'EntitĂ©. 1314 01:48:58,601 --> 01:49:01,145 Tu es le seul Ă  vouloir l'Ă©liminer. 1315 01:49:01,729 --> 01:49:04,566 Dans un avenir probable, 1316 01:49:04,566 --> 01:49:06,401 elle te voit gagner. 1317 01:49:06,401 --> 01:49:08,903 Et elle a peur. 1318 01:49:08,903 --> 01:49:12,115 Peur que tu ne captures Gabriel vivant 1319 01:49:12,115 --> 01:49:15,201 et que tu ne l'obliges Ă  dire ce que la clĂ© ouvre. 1320 01:49:16,619 --> 01:49:20,331 Elle doit compter sur deux dĂ©nouements probables. 1321 01:49:20,957 --> 01:49:24,043 Dans l'un des deux, tu meurs dans le train. 1322 01:49:25,628 --> 01:49:30,174 Dans l'autre, tu tues Gabriel. 1323 01:49:30,925 --> 01:49:33,094 Dans les deux cas, 1324 01:49:33,094 --> 01:49:35,555 c'est l'EntitĂ© qui gagne. 1325 01:49:38,850 --> 01:49:40,018 Luther... 1326 01:49:42,645 --> 01:49:43,938 je crois que tu as raison. 1327 01:49:43,938 --> 01:49:45,857 Trouve la clĂ© 1328 01:49:45,857 --> 01:49:48,818 et descends du train vivant. 1329 01:49:49,611 --> 01:49:52,155 Ne tue pas Gabriel. 1330 01:49:52,864 --> 01:49:55,450 Et surtout, je rĂ©pĂšte, 1331 01:49:55,450 --> 01:49:58,328 surtout, tu ne modifies pas le plan. 1332 01:50:01,206 --> 01:50:03,958 - Qu'est-ce qui se passe ? - Elle est flinguĂ©e. 1333 01:50:03,958 --> 01:50:05,877 Quoi ? 1334 01:50:05,877 --> 01:50:07,462 J'ai fait le masque de Veuve pour Grace, 1335 01:50:07,462 --> 01:50:09,714 mais elle a grillĂ© en faisant le tien. 1336 01:50:10,298 --> 01:50:11,507 Tu peux la rĂ©parer ? 1337 01:50:11,507 --> 01:50:13,718 Elle est trĂšs trĂšs flinguĂ©e. 1338 01:50:13,718 --> 01:50:17,555 Une semaine n'y suffirait pas. Le train de la Veuve part dans une heure. 1339 01:50:19,307 --> 01:50:20,850 Tu dois faire sans. 1340 01:50:20,850 --> 01:50:24,062 Impossible. Ils chercheront Ethan et Grace Ă  la gare. 1341 01:50:24,062 --> 01:50:26,356 Ce masque lui permettait d'embarquer. 1342 01:50:26,856 --> 01:50:28,483 Et donc ? 1343 01:50:29,984 --> 01:50:31,486 Grace y va sans moi. 1344 01:50:31,486 --> 01:50:32,946 Quoi ? 1345 01:50:32,946 --> 01:50:35,907 Tu arriveras Ă  me faire embarquer. 1346 01:50:36,574 --> 01:50:40,411 Il suffit d'un virage. Le train ralentira, je sauterai dessus. 1347 01:50:40,411 --> 01:50:41,871 Attendez. 1348 01:50:42,580 --> 01:50:43,915 Tu me laisses seule ? 1349 01:50:43,915 --> 01:50:45,375 Non, pas seule. 1350 01:50:45,375 --> 01:50:47,210 Suis le plan. 1351 01:50:47,210 --> 01:50:49,003 La demi-clĂ© de la Veuve, 1352 01:50:49,796 --> 01:50:51,422 tu l'assembles Ă  la nĂŽtre. 1353 01:50:52,090 --> 01:50:53,883 Mais en soi, elle ne vaut rien. 1354 01:50:53,883 --> 01:50:55,593 Il faut obliger l'acheteur 1355 01:50:55,593 --> 01:50:57,929 Ă  nous dire ce que la clĂ© ouvre. 1356 01:50:57,929 --> 01:50:59,764 - Comment ? - Comment ? 1357 01:50:59,764 --> 01:51:01,015 On trouvera. 1358 01:51:01,015 --> 01:51:04,060 Il va me falloir plus de dĂ©tails. 1359 01:51:04,060 --> 01:51:06,396 Les dĂ©tails, ça complique tout. 1360 01:51:06,396 --> 01:51:09,482 Tu vas y arriver. Trouve la clĂ© et attends-moi. 1361 01:51:11,317 --> 01:51:12,569 Je viendrai te chercher. 1362 01:51:15,947 --> 01:51:18,741 Si Grace prend ce train, 1363 01:51:18,741 --> 01:51:22,328 elle doit mettre le masque et partir tout de suite. 1364 01:51:26,082 --> 01:51:28,167 Promets-moi que tu me rejoindras. 1365 01:51:32,964 --> 01:51:34,507 Je te rejoindrai. 1366 01:51:35,675 --> 01:51:37,677 Par tous les moyens. 1367 01:51:38,928 --> 01:51:42,640 {\an8}LES ALPES AUTRICHIENNES 1368 01:51:49,439 --> 01:51:52,984 On a des informateurs dans les aĂ©roports, les gares et les voies navigables. 1369 01:51:54,402 --> 01:51:56,404 Si Grace quitte Venise, on le saura. 1370 01:53:09,060 --> 01:53:11,312 - Alors, Benji ? - Tout va bien. 1371 01:53:11,312 --> 01:53:14,858 Le train est Ă  l'heure, on est large. 1372 01:53:14,858 --> 01:53:16,067 SĂ»r ? 1373 01:53:16,067 --> 01:53:17,902 Oui. J'ai le train sous les yeux. 1374 01:53:17,902 --> 01:53:21,155 Il devrait ralentir pour le virage dans deux minutes. 1375 01:53:21,155 --> 01:53:24,075 Assure-toi que j'y sois dans les temps. 1376 01:53:24,075 --> 01:53:27,078 Sans faute. On se retrouve au point de rendez-vous. 1377 01:54:17,170 --> 01:54:18,588 C'est notre train. 1378 01:54:18,588 --> 01:54:21,090 Oui, j'ai vu ! 1379 01:54:29,057 --> 01:54:31,351 Il approche du virage. 1380 01:54:31,976 --> 01:54:33,937 Il a pas l'air de ralentir. 1381 01:54:42,278 --> 01:54:43,821 On est sĂ»rs qu'il est lĂ  ? 1382 01:54:43,821 --> 01:54:45,281 Oui, puisqu'elle est lĂ . 1383 01:54:46,032 --> 01:54:47,867 Il a peut-ĂȘtre une bonne raison. 1384 01:54:48,910 --> 01:54:50,662 - Qui ? - Hunt. 1385 01:54:50,662 --> 01:54:53,289 Une bonne raison de dĂ©sobĂ©ir aux ordres. 1386 01:54:53,289 --> 01:54:54,874 Il fait ça Ă  chaque fois. 1387 01:54:54,874 --> 01:54:58,628 Lui et sa joyeuse bande de clowns azimutĂ©s, 1388 01:54:58,628 --> 01:54:59,712 ils font que ça. 1389 01:54:59,712 --> 01:55:02,507 Peut-ĂȘtre avec une bonne raison. 1390 01:55:02,507 --> 01:55:04,551 Tu ferais quoi, avec cette clĂ© ? 1391 01:55:04,551 --> 01:55:07,679 Une clĂ© capable de mettre la planĂšte Ă  genoux. 1392 01:55:07,679 --> 01:55:09,889 Je la donnerais Ă  mes supĂ©rieurs. 1393 01:55:11,224 --> 01:55:13,351 Tu imagines, un tel pouvoir ? 1394 01:55:13,351 --> 01:55:16,020 Tu n'hĂ©siterais pas une seconde ? 1395 01:55:16,020 --> 01:55:17,522 - Non. - Pourquoi ? 1396 01:55:17,522 --> 01:55:20,275 C'est trop de pouvoir pour une seule personne. 1397 01:55:21,234 --> 01:55:22,151 Exact. 1398 01:55:22,151 --> 01:55:25,780 C'est trop de pouvoir pour n'importe qui. 1399 01:55:26,406 --> 01:55:28,867 C'est peut-ĂȘtre ce que Hunt se dit. 1400 01:55:28,867 --> 01:55:31,870 Je commence Ă  me demander dans quel camp tu es. 1401 01:55:31,870 --> 01:55:34,497 Quand il s'agit de la fin du monde, 1402 01:55:35,290 --> 01:55:37,292 dans le camp de tout le monde. 1403 01:55:43,923 --> 01:55:44,757 J'ai loupĂ© le train. 1404 01:55:45,425 --> 01:55:48,052 Tu l'as loupĂ© ? Comment c'est possible ? 1405 01:55:48,052 --> 01:55:49,429 À ton avis ? 1406 01:55:50,221 --> 01:55:51,055 Gabriel. 1407 01:55:51,055 --> 01:55:52,849 - On fait quoi ? - Pas de panique. 1408 01:55:53,433 --> 01:55:56,019 Je le rattrape. Fais-moi monter Ă  bord. 1409 01:55:56,019 --> 01:55:57,896 Comment je te fais monter... 1410 01:56:00,356 --> 01:56:02,901 Conduite autonome activĂ©e. 1411 01:56:18,958 --> 01:56:21,294 Ne me dĂ©range pas avant la rĂ©union. 1412 01:57:08,341 --> 01:57:09,551 OĂč es-tu, Ethan ? 1413 01:57:09,551 --> 01:57:10,468 Alana ? 1414 01:57:12,262 --> 01:57:13,638 Tout va bien ? 1415 01:57:16,599 --> 01:57:18,017 Ça va ? 1416 01:57:26,401 --> 01:57:27,735 Tu t'es changĂ©e. 1417 01:57:28,778 --> 01:57:30,613 Toi, tu ne changeras jamais. 1418 01:57:49,340 --> 01:57:50,675 M. Kittridge. 1419 01:57:54,929 --> 01:57:56,764 Kittridge... 1420 01:57:57,599 --> 01:57:59,350 Vous n'ĂȘtes pas Alana Mitsopolis. 1421 01:58:00,977 --> 01:58:02,437 Impossible. 1422 01:58:03,563 --> 01:58:06,316 L'Alana dont je me souviens Ă©tait haute comme ça, 1423 01:58:06,316 --> 01:58:09,569 devant un chocolat chaud aux Tuileries avec sa mĂšre. 1424 01:58:12,071 --> 01:58:14,199 - Paris. - C'est ça. 1425 01:58:15,116 --> 01:58:16,409 Paris. 1426 01:58:17,827 --> 01:58:18,828 On s'y met ? 1427 01:58:27,921 --> 01:58:29,422 Alors, Benji ? 1428 01:58:29,422 --> 01:58:33,384 Continue sur ce sentier, je te guiderai. 1429 01:58:33,384 --> 01:58:35,011 Reçu. 1430 01:58:43,686 --> 01:58:48,399 Au nom de mon gouvernement, j'accepte vos conditions Ă  contrecƓur 1431 01:58:48,399 --> 01:58:51,986 en Ă©change de la clĂ© complĂšte et authentifiĂ©e. 1432 01:58:51,986 --> 01:58:53,655 À ce sujet... 1433 01:58:53,655 --> 01:58:56,741 Nous devions vous remettre la clĂ© complĂšte, mais... 1434 01:58:58,493 --> 01:59:00,370 nous avons eu un problĂšme. 1435 01:59:00,370 --> 01:59:01,788 Pas du tout. 1436 01:59:02,956 --> 01:59:05,750 Mais mes conditions ont changĂ©. 1437 01:59:06,626 --> 01:59:07,544 LĂ©gĂšrement. 1438 01:59:11,130 --> 01:59:15,051 Je vous rappelle l'accord que j'ai passĂ© avec feu votre mĂšre. 1439 01:59:15,051 --> 01:59:19,222 Accord qui a Ă©vitĂ© qu'elle meure en prison. 1440 01:59:19,222 --> 01:59:21,516 Votre sinistre empire familial a perdurĂ© 1441 01:59:21,516 --> 01:59:25,770 Ă  condition de servir nos intĂ©rĂȘts communs. 1442 01:59:25,770 --> 01:59:29,274 Quand nous vous aurons confiĂ© la clĂ©, 1443 01:59:29,274 --> 01:59:31,943 le reste du monde deviendra notre ennemi. 1444 01:59:31,943 --> 01:59:34,946 Je vous demande donc une faveur prĂ©alable. 1445 01:59:35,488 --> 01:59:36,990 Pour moi. 1446 01:59:38,533 --> 01:59:40,243 Je suis tout ouĂŻe. 1447 01:59:40,243 --> 01:59:43,037 Zola, va m'attendre au bar. 1448 01:59:49,294 --> 01:59:53,590 PASSEPORT BRITANNIQUE 1449 01:59:57,552 --> 01:59:59,137 Celle-lĂ ... 1450 01:59:59,137 --> 02:00:00,471 Vous la connaissez ? 1451 02:00:00,471 --> 02:00:03,766 Ce n'est pas la discrĂ©tion incarnĂ©e. 1452 02:00:03,766 --> 02:00:07,979 Quand on la connaĂźt, elle a des qualitĂ©s. 1453 02:00:07,979 --> 02:00:09,981 Parlez-moi d'elle. 1454 02:00:09,981 --> 02:00:14,611 J'ai... Elle a travaillĂ© pour moi. 1455 02:00:15,445 --> 02:00:17,280 J'ai besoin que vous la protĂ©giez. 1456 02:00:17,280 --> 02:00:19,365 La protĂ©ger de qui ? 1457 02:00:20,658 --> 02:00:22,118 De tout le monde. 1458 02:00:24,537 --> 02:00:26,206 Dont moi. 1459 02:00:26,206 --> 02:00:28,666 Personne ne doit savoir que je la protĂšge. 1460 02:00:29,209 --> 02:00:30,543 Pas mĂȘme Zola. 1461 02:00:31,419 --> 02:00:34,380 D'ailleurs, quand nous nous reverrons, 1462 02:00:34,380 --> 02:00:37,842 je n'aurai aucun souvenir de cette conversation. 1463 02:01:20,593 --> 02:01:22,595 Vous devez ĂȘtre la dĂ©nommĂ©e Paris. 1464 02:01:53,835 --> 02:01:55,587 Vous disiez avoir la clĂ©. 1465 02:01:55,587 --> 02:01:57,755 J'ai dit qu'elle serait dans ce train. 1466 02:01:57,755 --> 02:02:00,884 - Un Ă©change est en cours. - On sait. 1467 02:02:00,884 --> 02:02:04,637 L'acheteur ne sera pas difficile Ă  Ă©liminer. 1468 02:02:05,763 --> 02:02:06,931 Personne ne l'est. 1469 02:02:06,931 --> 02:02:09,726 Vous croyez savoir ce qu'ouvre la clĂ©, 1470 02:02:09,726 --> 02:02:11,895 mais vous ignorez oĂč est la serrure. 1471 02:02:11,895 --> 02:02:14,647 S'il m'arrive quoi que ce soit, 1472 02:02:14,647 --> 02:02:17,025 la clĂ© ne servira plus Ă  grand-chose. 1473 02:02:18,860 --> 02:02:21,654 Et lĂ , vous me racontez une histoire. 1474 02:02:22,405 --> 02:02:23,740 OĂč est le train ? 1475 02:02:23,740 --> 02:02:26,701 Tout droit, mais il faut que tu accĂ©lĂšres. 1476 02:02:26,701 --> 02:02:28,870 Je suis au max ! 1477 02:02:28,870 --> 02:02:30,955 Je redescends quand ? 1478 02:02:31,581 --> 02:02:32,957 TrĂšs bientĂŽt. 1479 02:02:36,169 --> 02:02:39,714 L'IA que notre agent a volĂ©e, une fois transformĂ©e en arme, 1480 02:02:40,256 --> 02:02:43,551 pouvait ĂȘtre transmise partout par satellite, 1481 02:02:43,551 --> 02:02:47,513 pirater tout rĂ©seau, accomplir sa tĂąche invisiblement 1482 02:02:47,513 --> 02:02:50,558 et s'autodĂ©truire sans laisser de trace. 1483 02:02:50,558 --> 02:02:53,561 L'agent infiltrĂ© idĂ©al. 1484 02:02:54,187 --> 02:02:58,942 Nous en avons transmis une version bĂȘta Ă  un nouveau sous-marin russe. 1485 02:02:58,942 --> 02:03:02,820 La trĂšs secrĂšte classe Akula. Le SĂ©bastopol. 1486 02:03:02,820 --> 02:03:06,991 La mission consistait Ă  saboter sa furtivitĂ© 1487 02:03:06,991 --> 02:03:08,743 pour le dĂ©tecter Ă  son insu. 1488 02:03:09,244 --> 02:03:12,497 La cible de l'IA se trouvait dans l'antenne du sonar, 1489 02:03:12,497 --> 02:03:15,083 au cƓur de son systĂšme de dĂ©fense. 1490 02:03:17,001 --> 02:03:19,295 Pour des raisons encore floues, 1491 02:03:20,380 --> 02:03:22,173 l'IA a dĂ©sobĂ©i et... 1492 02:03:26,219 --> 02:03:27,345 a surpassĂ© nos attentes. 1493 02:03:28,054 --> 02:03:31,599 Les corps gelĂ©s ont Ă©tĂ© dĂ©couverts au printemps suivant, 1494 02:03:31,599 --> 02:03:33,059 sous la banquise. 1495 02:03:33,059 --> 02:03:37,230 Les deux moitiĂ©s de la clĂ© avaient disparu. 1496 02:03:38,064 --> 02:03:39,899 Le SĂ©bastopol a coulĂ©. 1497 02:03:39,899 --> 02:03:41,651 On ne sait pas oĂč. 1498 02:03:41,651 --> 02:03:44,779 Je sais prĂ©cisĂ©ment oĂč il est. 1499 02:03:44,779 --> 02:03:47,657 J'ai fait en sorte d'ĂȘtre le seul Ă  le savoir. 1500 02:03:48,324 --> 02:03:51,494 Et ensuite, les tentatives d'asservissement de l'IA 1501 02:03:51,494 --> 02:03:54,122 l'ont rendue encore plus indomptable. 1502 02:03:54,122 --> 02:03:58,126 Elle s'est rebellĂ©e, reprogrammĂ©e, jusqu'Ă  devenir l'EntitĂ©. 1503 02:03:58,960 --> 02:04:03,464 Ce n'est que grĂące Ă  son code source originel 1504 02:04:03,464 --> 02:04:06,801 qu'on pourra la contrĂŽler ou la dĂ©truire. 1505 02:04:06,801 --> 02:04:08,595 Et cela nous concerne ? 1506 02:04:08,595 --> 02:04:11,097 Vous ne seriez pas lĂ , sinon. 1507 02:04:11,097 --> 02:04:13,892 Jouons cartes sur table, voulez-vous ? 1508 02:04:14,559 --> 02:04:16,102 Nous savons ce qu'ouvre la clĂ©, 1509 02:04:16,102 --> 02:04:19,397 et que ce qui permet de contrĂŽler l'EntitĂ© 1510 02:04:19,397 --> 02:04:22,358 est enfoui dans la mĂ©moire du SĂ©bastopol. 1511 02:04:22,358 --> 02:04:26,696 Ainsi que les preuves qui vous lieraient au sabordage du sous-marin. 1512 02:04:27,280 --> 02:04:29,824 Comme nous souhaitons tous les deux que cela reste secret, 1513 02:04:29,824 --> 02:04:32,785 formons une alliance. 1514 02:04:32,785 --> 02:04:34,454 Une alliance ? 1515 02:04:34,454 --> 02:04:35,872 Imaginez 1516 02:04:35,872 --> 02:04:39,626 les prodigieuses capacitĂ©s de calcul de l'EntitĂ© 1517 02:04:39,626 --> 02:04:41,753 alliĂ©es Ă  la puissance absolue 1518 02:04:41,753 --> 02:04:45,506 du complexe militaro-industriel amĂ©ricain. 1519 02:04:46,382 --> 02:04:49,719 Ce serait... considĂ©rable. 1520 02:04:49,719 --> 02:04:52,263 Naturellement, les membres du gouvernement 1521 02:04:52,263 --> 02:04:55,558 au patriotisme poussiĂ©reux 1522 02:04:55,558 --> 02:04:59,145 devraient ĂȘtre... Ă©vincĂ©s. 1523 02:05:01,689 --> 02:05:03,608 Si je comprends bien, 1524 02:05:04,817 --> 02:05:07,946 vous voulez former un axe avec l'EntitĂ©, 1525 02:05:07,946 --> 02:05:11,366 purger votre gouvernement des idĂ©es rĂ©trogrades 1526 02:05:11,950 --> 02:05:16,621 et crĂ©er un nouveau super-État pour rĂ©gner sur le monde. 1527 02:05:18,081 --> 02:05:19,332 Mais bien sĂ»r, 1528 02:05:20,416 --> 02:05:22,168 pour l'intĂ©rĂȘt supĂ©rieur. 1529 02:05:23,503 --> 02:05:25,755 Et vous ĂȘtes certain 1530 02:05:25,755 --> 02:05:27,924 d'ĂȘtre le seul sur terre Ă  savoir 1531 02:05:27,924 --> 02:05:32,679 oĂč se trouve le SĂ©bastopol. 1532 02:05:33,179 --> 02:05:35,056 Le seul. 1533 02:05:45,066 --> 02:05:46,609 Tu vas nous trahir. 1534 02:05:47,443 --> 02:05:50,446 Et tu vas tout rĂ©vĂ©ler Ă  Ethan Hunt 1535 02:05:51,614 --> 02:05:53,241 parce qu'il t'a Ă©pargnĂ©e. 1536 02:06:12,051 --> 02:06:13,720 C'est entendu. 1537 02:06:13,720 --> 02:06:17,807 J'accorde l'immunitĂ© et une nouvelle identitĂ© Ă  Grace. 1538 02:06:17,807 --> 02:06:22,979 Il vous suffit d'entrer vos coordonnĂ©es bancaires. 1539 02:06:46,419 --> 02:06:47,921 C'est terminĂ© ? 1540 02:06:48,504 --> 02:06:49,339 Oui. 1541 02:07:08,024 --> 02:07:10,235 L'instant de vĂ©ritĂ©. 1542 02:07:24,374 --> 02:07:27,377 Alors, c'Ă©tait bien ça. 1543 02:07:27,377 --> 02:07:28,836 Vous avez fait le bon choix. 1544 02:07:29,796 --> 02:07:31,297 Cette clĂ© 1545 02:07:33,299 --> 02:07:35,593 va changer le monde. 1546 02:07:53,611 --> 02:07:55,238 Benji, j'ai dĂ» 1547 02:07:55,238 --> 02:07:57,323 me tromper de chemin. 1548 02:07:57,323 --> 02:07:59,701 Non, c'est lĂ . 1549 02:07:59,701 --> 02:08:02,036 Quoi ? Comment ça ? 1550 02:08:02,036 --> 02:08:03,538 Tu vois le train, non ? 1551 02:08:04,831 --> 02:08:07,792 Oui, je le vois, et alors ? 1552 02:08:07,792 --> 02:08:10,545 - Et tu as un parachute. - Un parachute... 1553 02:08:11,796 --> 02:08:13,256 Je fais quoi, alors ? 1554 02:08:13,256 --> 02:08:16,134 Eh ben... saute. 1555 02:08:16,968 --> 02:08:18,803 Que je saute ? 1556 02:08:19,596 --> 02:08:21,848 Ça marche pas comme ça, je suis pas assez haut. 1557 02:08:21,848 --> 02:08:24,309 Y a plein de saillies, 1558 02:08:24,309 --> 02:08:27,020 je vais me planter avant que le parachute s'ouvre. 1559 02:08:27,020 --> 02:08:28,980 MĂȘme si j'ouvrais le parachute, 1560 02:08:28,980 --> 02:08:31,149 je suis pas sĂ»r de me poser en sĂ©curitĂ© 1561 02:08:31,149 --> 02:08:34,569 sur un train en marche ! 1562 02:08:35,111 --> 02:08:37,947 - Tu me reçois ? - Oui ! Je te reçois. 1563 02:08:37,947 --> 02:08:40,033 J'essaie de t'aider. 1564 02:08:40,033 --> 02:08:42,744 Prends un peu de recul et calme-toi. 1565 02:08:42,744 --> 02:08:45,371 Je suis carrĂ©ment sous pression, lĂ . 1566 02:08:54,964 --> 02:08:56,341 Je fais quoi ? 1567 02:08:58,092 --> 02:09:00,261 Je dois me tirer de cette montagne. 1568 02:10:36,691 --> 02:10:37,525 T'as rĂ©ussi ? 1569 02:10:37,525 --> 02:10:38,651 Ça va ? 1570 02:10:38,651 --> 02:10:41,654 J'essaie de m'Ă©loigner de la paroi ! 1571 02:11:01,633 --> 02:11:04,469 Accepter – Refuser 1572 02:11:20,860 --> 02:11:23,696 J'ai l'Ă©trange impression 1573 02:11:24,447 --> 02:11:27,283 que je vendrais autre chose que la clĂ©. 1574 02:11:28,618 --> 02:11:30,119 Je ne comprends pas. 1575 02:11:33,331 --> 02:11:36,501 Je dormirai mieux en sachant qu'elle est en bonnes mains. 1576 02:11:37,252 --> 02:11:39,254 Au revoir, M. Kittridge. 1577 02:11:42,340 --> 02:11:45,260 - Ravie de vous avoir revu. - De mĂȘme. 1578 02:11:45,260 --> 02:11:47,262 Ne le quitte pas des yeux. 1579 02:11:48,012 --> 02:11:50,181 ProtĂšge-le jusqu'Ă  l'arrivĂ©e. 1580 02:11:50,181 --> 02:11:52,350 Ne t'en fais pas pour moi. 1581 02:12:06,531 --> 02:12:10,368 Qui tu veux que ce soit ? 1582 02:12:12,787 --> 02:12:14,122 La clĂ©. 1583 02:12:17,667 --> 02:12:20,336 OĂč est la clĂ© ? 1584 02:12:20,336 --> 02:12:22,422 - Elle a la clĂ©. - Qui ? 1585 02:12:22,422 --> 02:12:24,507 L'autre ! 1586 02:12:43,276 --> 02:12:44,819 DĂ©gagez ! 1587 02:12:51,993 --> 02:12:52,869 PitiĂ©. 1588 02:12:52,869 --> 02:12:55,371 Tourne-toi ! 1589 02:12:56,372 --> 02:12:58,041 Tout le monde dĂ©gage ! 1590 02:12:58,041 --> 02:13:00,168 Je vois le train ! 1591 02:13:00,168 --> 02:13:02,295 Je crois que je vais pas y arriver. 1592 02:13:10,220 --> 02:13:11,471 La clĂ©. 1593 02:13:13,014 --> 02:13:14,390 La clĂ© ! 1594 02:13:15,600 --> 02:13:18,144 Ou la prochaine est pour toi. 1595 02:13:19,395 --> 02:13:21,523 Sur... la table. 1596 02:13:53,054 --> 02:13:54,347 Tue-la. 1597 02:14:32,677 --> 02:14:34,012 Ça va ? 1598 02:14:35,763 --> 02:14:36,973 Et toi ? 1599 02:14:52,739 --> 02:14:53,656 La clĂ© ! 1600 02:14:54,908 --> 02:14:56,451 Dis-moi que tu l'as. 1601 02:14:56,451 --> 02:14:59,329 OĂč elle est ? Elle Ă©tait lĂ , Ă  l'instant. 1602 02:15:17,889 --> 02:15:19,474 - Il n'y a plus de conducteur. - Je sais. 1603 02:15:19,474 --> 02:15:21,434 Je m'occupe de Gabriel. 1604 02:15:21,434 --> 02:15:22,894 Toi... 1605 02:15:22,894 --> 02:15:25,355 arrĂȘte le train. 1606 02:15:25,355 --> 02:15:28,316 Non, attends ! Comment je fais ? 1607 02:15:28,316 --> 02:15:29,651 DĂ©brouille-toi ! 1608 02:15:30,985 --> 02:15:31,903 Quoi ? 1609 02:15:33,071 --> 02:15:36,115 Excusez-moi. Un homme vient de passer. 1610 02:15:36,115 --> 02:15:37,700 OĂč est l'homme ? 1611 02:17:11,043 --> 02:17:12,378 M. Kittridge ? 1612 02:17:17,717 --> 02:17:19,344 Vous ĂȘtes lĂ  ? 1613 02:17:19,344 --> 02:17:21,387 Je ne suis pas lĂ . 1614 02:17:21,387 --> 02:17:22,846 Mais vous, oui. 1615 02:17:22,846 --> 02:17:25,558 Si vous ne voulez pas finir au tri Ă  la Poste, 1616 02:17:25,558 --> 02:17:27,727 vous allez m'obĂ©ir Ă  la lettre. 1617 02:19:26,178 --> 02:19:28,347 Je sais ce que la clĂ© ouvre. 1618 02:19:31,266 --> 02:19:33,186 Je suis le seul Ă  le savoir. 1619 02:20:04,592 --> 02:20:07,303 Ne fais pas ça. 1620 02:20:08,846 --> 02:20:10,515 LĂąche ce couteau. 1621 02:20:10,515 --> 02:20:11,849 Pose-le ! 1622 02:20:11,849 --> 02:20:14,519 J'ai dit : lĂąche ! 1623 02:20:14,519 --> 02:20:16,229 Tout de suite ! 1624 02:20:24,946 --> 02:20:26,531 LĂšve-toi ! 1625 02:20:29,826 --> 02:20:31,411 LĂąche ce couteau ! 1626 02:20:31,411 --> 02:20:33,204 C'est bon. 1627 02:20:34,581 --> 02:20:36,666 ArrĂȘtez-le. 1628 02:20:36,666 --> 02:20:39,794 Visez-le, lui. C'est lui qu'il faut coffrer. 1629 02:20:39,794 --> 02:20:41,754 - Degas ! - Je gĂšre. 1630 02:20:41,754 --> 02:20:43,214 ArrĂȘtez-le, lui. 1631 02:20:43,214 --> 02:20:45,967 Lui, je m'en tape. C'est toi que je veux. 1632 02:21:06,821 --> 02:21:07,697 C'est bon. 1633 02:21:08,781 --> 02:21:09,657 C'est bon. 1634 02:21:12,202 --> 02:21:13,578 Écoutez-moi. 1635 02:21:13,578 --> 02:21:16,039 Tous les passagers vont mourir, 1636 02:21:16,039 --> 02:21:18,625 sauf si vous faites ce que je dis. 1637 02:21:43,191 --> 02:21:45,985 Tout le monde dĂ©gage ! Au fond du train. 1638 02:21:58,623 --> 02:21:59,874 J'ai pas pu l'arrĂȘter. 1639 02:22:05,171 --> 02:22:06,256 Personne ne peut. 1640 02:22:08,466 --> 02:22:10,635 - La clĂ©. - C'est bon. 1641 02:22:10,635 --> 02:22:12,095 C'est ma faute. 1642 02:22:12,095 --> 02:22:13,763 S'il arrive quelque chose... 1643 02:22:13,763 --> 02:22:14,931 Je l'ai. 1644 02:22:15,723 --> 02:22:17,100 On l'a. 1645 02:22:38,329 --> 02:22:40,415 Ethan ! 1646 02:22:43,668 --> 02:22:46,170 Quoi ? Vous avez perdu la clĂ© ? 1647 02:22:46,170 --> 02:22:50,466 On se dĂ©pĂȘche. On se dĂ©pĂȘche ! DĂ©pĂȘchez-vous ! 1648 02:22:51,301 --> 02:22:54,762 Tout au fond du train. Tout au fond ! 1649 02:22:54,762 --> 02:22:56,598 Qu'est-ce qui se passe ? 1650 02:22:57,765 --> 02:23:01,769 Puisque vous n'ĂȘtes pas vraiment lĂ , ça ne vous concerne pas. 1651 02:23:01,769 --> 02:23:03,897 Tout au fond ! 1652 02:24:46,291 --> 02:24:48,543 - Il va falloir sauter ! - Quoi ? 1653 02:25:37,467 --> 02:25:38,635 Mon Dieu ! 1654 02:25:55,401 --> 02:25:57,529 Je brĂ»le ! 1655 02:26:18,550 --> 02:26:19,842 Accroche-toi ! 1656 02:26:27,892 --> 02:26:30,353 Monte, vite ! 1657 02:26:47,370 --> 02:26:48,204 Accroche-toi. 1658 02:26:52,709 --> 02:26:55,044 Je te tiens. 1659 02:26:56,462 --> 02:26:57,505 Regarde pas en bas. 1660 02:26:57,505 --> 02:26:59,924 Regarde pas en bas, regarde-moi. 1661 02:26:59,924 --> 02:27:02,385 Je saute en face, tu m'attends. 1662 02:27:10,018 --> 02:27:11,811 LĂąche-moi. 1663 02:27:12,645 --> 02:27:15,857 Laisse-moi sauter en face ou on est morts. 1664 02:27:15,857 --> 02:27:17,358 Tu me fais confiance ? 1665 02:27:17,358 --> 02:27:19,402 Oui ? Non ? Fais-moi confiance. 1666 02:27:27,285 --> 02:27:29,579 Allez, ta main. Saute. Regarde-moi. 1667 02:27:29,579 --> 02:27:31,372 Je te rattraperai. 1668 02:27:31,372 --> 02:27:35,126 Promis. On y est presque. Je te rattraperai ! 1669 02:27:35,126 --> 02:27:36,461 Saute ! 1670 02:27:36,461 --> 02:27:38,213 Fais-moi confiance. Saute ! 1671 02:27:48,514 --> 02:27:49,682 Regarde pas en bas. 1672 02:28:03,571 --> 02:28:05,698 Écoute-moi. On va te remonter. 1673 02:28:14,290 --> 02:28:16,709 Ça va aller. 1674 02:28:38,565 --> 02:28:40,817 Grimpe, allez. 1675 02:29:08,428 --> 02:29:11,180 - Merci, Luther. - C'est quoi ? 1676 02:29:11,180 --> 02:29:12,724 Une speedwing. 1677 02:29:12,724 --> 02:29:14,601 Pour sauter du train. 1678 02:30:42,188 --> 02:30:43,565 SĂ©bastopol ? 1679 02:30:43,565 --> 02:30:47,652 La ville ? SĂ©bastopol, en CrimĂ©e ? 1680 02:30:48,194 --> 02:30:49,320 OĂč ? 1681 02:31:04,586 --> 02:31:06,129 Le sous-marin. 1682 02:31:08,756 --> 02:31:10,341 Le SĂ©bastopol. 1683 02:31:21,352 --> 02:31:22,979 Ils ne vont plus tarder. 1684 02:31:44,876 --> 02:31:46,753 Qu'est-ce qu'il y a ? 1685 02:31:48,254 --> 02:31:49,255 Quoi ? 1686 02:31:50,715 --> 02:31:52,383 C'est pour une personne. 1687 02:31:55,470 --> 02:31:56,846 Je comprends. 1688 02:31:58,014 --> 02:32:00,266 C'est bon. 1689 02:32:01,935 --> 02:32:03,144 C'Ă©tait le plan. 1690 02:32:04,020 --> 02:32:06,397 Tu as la clĂ©, tu dois y aller. 1691 02:32:14,030 --> 02:32:16,491 Vas-y. Vas-y ! 1692 02:32:20,912 --> 02:32:22,330 Poussez-vous ! 1693 02:32:40,640 --> 02:32:41,808 J'ai un pouls. 1694 02:32:41,808 --> 02:32:43,560 Allez, restez avec moi. 1695 02:33:00,660 --> 02:33:02,328 C'est mieux ainsi, non ? 1696 02:33:03,496 --> 02:33:05,874 Un face-Ă -face authentique. 1697 02:33:05,874 --> 02:33:07,250 M. Kittridge. 1698 02:33:08,167 --> 02:33:11,337 Ethan Hunt dit que je peux me fier Ă  vous. 1699 02:33:12,297 --> 02:33:13,840 Ah oui ? 1700 02:33:13,840 --> 02:33:17,510 Il a dit aussi que vous me donneriez le choix. 1701 02:33:19,220 --> 02:33:20,847 IntĂ©ressant. 1702 02:33:21,681 --> 02:33:23,892 Je choisis d'accepter. 1703 02:33:29,939 --> 02:33:32,567 Nul n'Ă©chappe Ă  son passĂ©. 1704 02:33:33,526 --> 02:33:36,070 Certains d'entre nous sont condamnĂ©s Ă  le revivre. 1705 02:33:36,779 --> 02:33:40,450 Grace croit peut-ĂȘtre que vous l'avez sauvĂ©e, 1706 02:33:40,450 --> 02:33:43,703 mais nous savons tous les deux que vous ne lui avez offert qu'un sursis. 1707 02:33:44,954 --> 02:33:47,790 C'est le schĂ©ma habituel, non ? 1708 02:33:47,790 --> 02:33:50,084 Votre croix Ă  porter. 1709 02:33:51,169 --> 02:33:53,421 Plus une personne est proche de vous, 1710 02:33:54,547 --> 02:33:56,466 plus c'est difficile de la maintenir en vie. 1711 02:33:58,968 --> 02:34:00,511 Dieu soit louĂ©. 1712 02:34:16,110 --> 02:34:18,488 À chaque jour son fardeau. 1713 02:34:20,365 --> 02:34:23,743 La clĂ© n'est que le dĂ©but. 1714 02:34:25,578 --> 02:34:27,914 OĂč qu'elle vous mĂšne, 1715 02:34:27,914 --> 02:34:30,041 quoi qu'il vous en coĂ»te, 1716 02:34:31,584 --> 02:34:34,295 vous devrez agir seul. 1717 02:34:36,548 --> 02:34:40,677 Si vous Ă©chouez dans votre mission, l'EntitĂ© aura gagnĂ©. 1718 02:34:40,677 --> 02:34:42,929 Gabriel aura gagnĂ©. 1719 02:34:42,929 --> 02:34:45,765 Et le monde paiera le prix fort. 1720 02:34:46,808 --> 02:34:50,562 Si l'un de vos coĂ©quipiers Ă©tait capturĂ© ou tuĂ©, 1721 02:34:50,562 --> 02:34:53,606 son sacrifice aura Ă©tĂ© vain. 1722 02:34:54,315 --> 02:34:55,775 Alors, dĂ©pĂȘchez-vous. 1723 02:34:56,401 --> 02:34:58,319 Le temps est comptĂ©. 1724 02:34:59,070 --> 02:35:03,825 L'humanitĂ© l'ignore, mais elle compte sur vous. 1725 02:35:24,679 --> 02:35:26,389 Bonne chance, Ethan. 1726 02:35:35,064 --> 02:35:36,399 FIN DE LA PREMIÈRE PARTIE 1727 02:43:12,772 --> 02:43:14,774 Sous-titres : MaĂŻ Boiron 116150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.