All language subtitles for Mission.Impossible.Dead.Reckoning.Part.One.2023.1080p.AMZN.WEBRip.1600MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Spanish (Latin American)
Sundanese
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,173 --> 00:00:29,759
BERINGINMERI
2
00:00:32,512 --> 00:00:35,348
29. HELMIKUUTA 12.01 UTC+12
3
00:00:43,314 --> 00:00:44,357
TehtÀvÀraportti.
4
00:00:44,607 --> 00:00:49,529
VenÀjÀn federaation sukellusvene
K599
Sevastopol.
5
00:00:50,113 --> 00:00:51,948
Operaatio: Podkova.
6
00:00:51,948 --> 00:00:53,741
PÀivÀ 74.
7
00:00:55,869 --> 00:00:58,621
Testattavana oleva
oppiva puolustusjÀrjestelmÀ -
8
00:00:59,414 --> 00:01:01,457
toimii yhÀ moitteettomasti.
9
00:01:02,000 --> 00:01:03,501
Voisi jopa sanoa,
10
00:01:03,501 --> 00:01:04,918
{\an8}
ettÀ ihmeenomaisesti.
11
00:01:04,918 --> 00:01:09,424
Navigoimme arktisen jÀÀpeitteen alla
laskelmasuunnistuksella -
12
00:01:09,424 --> 00:01:11,009
viiden pÀivÀn pÀÀssÀ kotoa.
13
00:01:11,593 --> 00:01:14,137
25 000 meripeninkulman jÀlkeen -
14
00:01:14,137 --> 00:01:18,850
Sevastopol
lÀhestyi tarkoituksella
maailman laivastoja -
15
00:01:18,850 --> 00:01:21,853
pysyen tÀysin huomaamattomana.
16
00:01:23,688 --> 00:01:28,693
Podkovan hÀiveominaisuudet
ovat ylittÀneet odotukset.
17
00:01:34,365 --> 00:01:38,912
MeillÀ on tÀllÀ hetkellÀ
maailman kehittyneimmÀt -
18
00:01:38,912 --> 00:01:40,330
sotataidot.
19
00:01:44,417 --> 00:01:46,753
Kauhistuttavin tappokone,
20
00:01:46,753 --> 00:01:49,047
minkÀ ihminen on keksinyt.
21
00:01:51,090 --> 00:01:54,802
Ja meitÀ on mahdoton löytÀÀ.
22
00:01:57,722 --> 00:02:00,767
Kapteeni, kontakti veden alla,
suuntima Semyon-83,
23
00:02:00,767 --> 00:02:03,561
ÀÀnten perusteella
USA:n Virginia-luokan alus.
24
00:02:03,561 --> 00:02:06,022
Suuntima 130, eteenpÀin.
25
00:02:07,190 --> 00:02:09,191
SiirtykÀÀ taistelupaikoille ÀÀneti.
26
00:02:09,734 --> 00:02:11,653
PerÀmies, aluksen tila.
27
00:02:11,653 --> 00:02:14,197
Syvyys 50 metriÀ, pohjaan 72 metriÀ.
28
00:02:14,197 --> 00:02:16,491
EtÀisyys jÀÀpeitteeseen 21 metriÀ.
29
00:02:16,491 --> 00:02:18,576
SyvÀ vesi?
- Kaksi kilometriÀ.
30
00:02:18,576 --> 00:02:20,370
Aleuttien reunaan kuusi minuuttia.
31
00:02:20,370 --> 00:02:22,830
PerÀmies, vasemmalle 15 astetta.
32
00:02:22,830 --> 00:02:24,624
PidetÀÀn kurssi 100.
33
00:02:24,624 --> 00:02:26,251
Noustaan rauhallisesti.
34
00:02:26,251 --> 00:02:28,086
Kapteeni ohjaa.
- SelvÀ!
35
00:02:28,086 --> 00:02:30,255
SiirrytÀÀn kurssiin 100.
36
00:02:43,935 --> 00:02:45,770
PidetÀÀn kurssi 100.
37
00:02:45,770 --> 00:02:47,230
Torpedoupseeri, kantama.
38
00:02:47,230 --> 00:02:51,317
JÀrjestelmÀn mukaan
etÀisyys on 15 000 metriÀ.
39
00:02:51,317 --> 00:02:54,487
SiinĂ€ ei ole jĂ€rkeĂ€. ĂĂ€net ovat selviĂ€.
40
00:02:54,487 --> 00:02:56,489
Sen on oltava lÀhempÀnÀ.
41
00:02:57,740 --> 00:03:01,744
Kapteeni, jÀrjestelmÀ muutti
arviota 10 000 metriin.
42
00:03:02,453 --> 00:03:06,291
MikÀÀn ei liiku niin nopeasti.
- Luvut tÀsmÀÀvÀt.
43
00:03:06,291 --> 00:03:08,543
PerÀmies, oikealle, kurssi 270.
44
00:03:08,543 --> 00:03:10,461
Kurssi 270.
45
00:03:14,090 --> 00:03:16,217
Poistutaan ja siirrytÀÀn syvemmÀlle.
46
00:03:16,217 --> 00:03:18,928
Kontakti 160.
47
00:03:18,928 --> 00:03:20,805
Onko muutos nolla?
48
00:03:20,805 --> 00:03:23,224
Se kÀÀntyy kanssamme.
49
00:03:24,434 --> 00:03:26,185
Se nÀkee meidÀt.
50
00:03:26,185 --> 00:03:28,187
Mahdotonta. Olemme nÀkymÀttömiÀ.
51
00:03:28,187 --> 00:03:32,442
Tarkistakaa kaikuluotaus ja aseet.
Jokin on pielessÀ.
52
00:03:32,442 --> 00:03:34,485
Se avaa torpedoluukut!
53
00:03:35,153 --> 00:03:37,197
Torpedohuone. Ladatkaa torpedot.
54
00:03:37,197 --> 00:03:38,114
KyllÀ, kapteeni.
55
00:03:41,201 --> 00:03:43,578
Tarkistettu!
- EteenpÀin!
56
00:03:43,578 --> 00:03:46,164
PerÀ tarkistettu. Torpedot!
- SelvÀ!
57
00:03:48,041 --> 00:03:49,459
Torpedot ovat putkissa.
58
00:03:49,459 --> 00:03:50,877
Se avasi ulkoluukut.
59
00:03:50,877 --> 00:03:53,129
Putket 1-4. Avatkaa ulkoluukut.
60
00:03:53,129 --> 00:03:55,089
Valmistellaan putki kaksi.
61
00:03:55,089 --> 00:03:57,884
Kapteeni, kakkosputki on valmis.
62
00:03:57,884 --> 00:03:59,260
Se ÀrsyttÀÀ meitÀ.
63
00:03:59,260 --> 00:04:01,763
KerjÀÀ tekosyytÀ tuhoamiseemme.
64
00:04:01,763 --> 00:04:05,266
Vihollisen torpedo vedessÀ, suuntima 200.
1 000 metriÀ.
65
00:04:05,266 --> 00:04:07,769
Vasemmalle. Valmiina paineilman poistoon.
66
00:04:07,769 --> 00:04:10,355
PerÀsin on vasemmalle. Valmistaudutaan.
67
00:04:10,355 --> 00:04:12,482
KÀynnistetÀÀn vastatoimet.
- SelvÀ.
68
00:04:15,985 --> 00:04:18,196
Laukaiskaa putki kaksi.
- Putki kaksi.
69
00:04:21,533 --> 00:04:23,117
Torpedo matkalla.
70
00:04:26,204 --> 00:04:28,998
Vihollisen torpedo lÀhestyy, 800 metriÀ.
71
00:04:28,998 --> 00:04:30,291
Se vÀisti vastatoimet.
72
00:04:30,291 --> 00:04:32,669
PerÀsin oikealle.
- SelvÀ!
73
00:04:32,669 --> 00:04:33,670
600 metriÀ.
74
00:04:33,670 --> 00:04:36,214
Valmiina
painolastitankkien rÀjÀyttÀmiseen.
75
00:04:36,214 --> 00:04:37,173
400 metriÀ.
76
00:04:37,173 --> 00:04:38,341
Valmiina hÀlytykseen.
77
00:04:38,341 --> 00:04:39,717
200 metriÀ.
78
00:04:39,717 --> 00:04:41,427
TÀÀllÀ kapteeni. Valmiina törmÀykseen.
79
00:04:41,427 --> 00:04:43,263
Vihollistorpedo osuu...
80
00:04:43,263 --> 00:04:45,515
Viisi, neljÀ,
81
00:04:46,349 --> 00:04:48,601
kolme, kaksi,
82
00:04:49,435 --> 00:04:50,270
yksi.
83
00:04:50,937 --> 00:04:51,771
TörmÀys!
84
00:05:02,866 --> 00:05:05,243
MitÀ tapahtui?
- Se on poissa.
85
00:05:05,243 --> 00:05:07,579
Menikö se ohi?
- Ei.
86
00:05:07,579 --> 00:05:11,040
Se vain katosi jÀljettömiin.
87
00:05:11,040 --> 00:05:13,585
MissÀ vihollisalus on?
88
00:05:13,585 --> 00:05:16,880
Suuntima 330,
tyyrpuuri, 4 000 metriÀ kokasta.
89
00:05:16,880 --> 00:05:18,214
Torpedomme on matkalla.
90
00:05:18,214 --> 00:05:20,592
Osuma vihollisen alukseen...
91
00:05:21,134 --> 00:05:24,220
Kolme, kaksi, yksi.
92
00:05:28,600 --> 00:05:29,893
MissÀ osuma viipyy?
93
00:05:29,893 --> 00:05:32,645
Vihollisen sukellusvene katosi.
94
00:05:32,645 --> 00:05:34,439
Se on poissa.
95
00:05:34,439 --> 00:05:36,107
En ymmÀrrÀ.
96
00:05:41,571 --> 00:05:42,697
SitÀ ei ollutkaan.
97
00:05:45,825 --> 00:05:47,368
Etsimme aavetta.
98
00:05:47,368 --> 00:05:50,205
Se oli tuolla. Laitteet eivÀt valehtele.
99
00:05:50,205 --> 00:05:52,582
Ne valehtelivat tÀnÀÀn.
100
00:05:52,582 --> 00:05:55,418
Sammuttakaa torpedo.
- HyvÀ on.
101
00:05:55,418 --> 00:05:57,212
Sammutetaan torpedo.
102
00:05:57,212 --> 00:05:59,923
JÀttÀkÀÀ taistelupaikat.
103
00:06:02,550 --> 00:06:04,469
TÀmÀn takia me testaamme.
104
00:06:05,470 --> 00:06:07,055
JÀrjestelmÀssÀ on virhe.
105
00:06:08,932 --> 00:06:10,516
Aave koneessa.
106
00:06:13,269 --> 00:06:14,979
Palataan kotiin.
- Kapteeni!
107
00:06:14,979 --> 00:06:18,107
Oma torpedomme ei vastaa,
vaan tulee kohti!
108
00:06:18,107 --> 00:06:21,236
Oma torpedo lÀhestyy, 400 metriÀ!
- Voi taivas.
109
00:06:21,236 --> 00:06:23,196
Sammuttakaa aseemme!
110
00:06:24,614 --> 00:06:28,034
Torpedomme lÀhestyy, 200 metriÀ.
111
00:06:28,034 --> 00:06:31,037
RÀjÀyttÀkÀÀ paineilmasÀiliöt! HÀlytys...
112
00:07:30,638 --> 00:07:32,223
RuokalÀhetys.
113
00:07:41,900 --> 00:07:43,151
Huhuu?
114
00:07:51,618 --> 00:07:52,619
Koodisana.
115
00:07:52,619 --> 00:07:54,162
Rauhassa.
116
00:07:55,455 --> 00:07:56,706
Rauhassa nyt.
117
00:07:59,083 --> 00:08:00,335
Koodisana.
118
00:08:03,171 --> 00:08:05,006
India-Zulu-254.
119
00:08:06,090 --> 00:08:07,926
Bravo-Echo-11.
120
00:08:10,011 --> 00:08:11,054
Ei vielÀ.
121
00:08:11,054 --> 00:08:13,640
Kysy ensin turvakysymys.
122
00:08:13,640 --> 00:08:16,017
Ai niin. Anteeksi.
123
00:08:18,269 --> 00:08:19,562
MikÀ se vala on?
124
00:08:24,484 --> 00:08:26,819
ElÀmme ja kuolemme varjoissa -
125
00:08:28,363 --> 00:08:30,031
lÀhimpiemme -
126
00:08:31,491 --> 00:08:33,493
ja niiden vuoksi, joita emme tapaa.
127
00:08:37,329 --> 00:08:38,623
Laita se pöydÀlle.
128
00:08:54,222 --> 00:08:55,390
Hei.
129
00:08:59,060 --> 00:09:00,853
Tervetuloa IMF:Ă€n.
130
00:09:02,522 --> 00:09:04,232
Teit oikean valinnan.
131
00:09:07,861 --> 00:09:08,987
Herra.
132
00:09:14,492 --> 00:09:16,452
HyvÀÀ iltaa, herra Hunt.
133
00:09:17,620 --> 00:09:19,455
PitkÀstÀ aikaa.
134
00:09:20,540 --> 00:09:22,959
ElÀmÀmme on valintojemme summa.
135
00:09:24,419 --> 00:09:26,796
Emme voi paeta menneisyyttÀ.
136
00:09:27,630 --> 00:09:30,550
Saitte valita 30 vuotta sitten.
137
00:09:30,550 --> 00:09:34,429
Joko liitytte IMF:Ă€n
tai vietÀtte loppuikÀnne vankilassa.
138
00:09:35,513 --> 00:09:39,976
Ainutlaatuisten kykyjenne ansiosta
hallituksenne armahti teidÀt.
139
00:09:39,976 --> 00:09:42,395
Mutta me emme unohda.
140
00:09:42,395 --> 00:09:45,023
Kuten tekÀÀn ette unohda kuolemaa,
141
00:09:45,023 --> 00:09:48,109
joka johdatti teidÀt luoksemme
kauan sitten.
142
00:10:02,749 --> 00:10:07,337
TÀmÀ muistuttaa valastanne
ja liittolaisuudestamme.
143
00:10:07,337 --> 00:10:10,423
TÀmÀ tehtÀvÀ on entistÀ vaarallisempi.
144
00:10:10,423 --> 00:10:13,843
Tavanomaista holtittomuuttanne
ei nyt suvaita.
145
00:10:13,843 --> 00:10:18,389
Jos otatte tehtÀvÀn vastaan,
teidÀn tÀytyy kuunnella tarkkaan.
146
00:10:19,307 --> 00:10:22,060
Hallituksenne etsii avainta.
147
00:10:22,060 --> 00:10:25,396
Sen tarkoitus on meille erittÀin tÀrkeÀ,
148
00:10:25,396 --> 00:10:27,982
mutta se ei kuulu teille.
149
00:10:27,982 --> 00:10:32,779
TeidÀn tulee pohtia
ystÀvÀnne Ilsa Faustin osuutta asiassa.
150
00:10:32,779 --> 00:10:34,280
ETSINTĂKUULUTUS
151
00:10:34,280 --> 00:10:36,824
HĂ€n tappoi kuriirin Istanbulissa.
152
00:10:36,824 --> 00:10:41,621
Uskomme kuriirin kuljettaneen
etsimÀmme avaimen toista puoliskoa.
153
00:10:42,163 --> 00:10:46,000
Emme tiedÀ, miksi Faustia
pyydettiin sekaantumaan asiaan,
154
00:10:46,000 --> 00:10:48,336
emmekÀ tiedÀ hÀnen sijaintiaan.
155
00:10:49,087 --> 00:10:53,716
Mutta tiedÀmme, ettÀ hallituksenne
on etsintÀkuuluttanut hÀnet,
156
00:10:54,717 --> 00:10:58,555
ja palkkionmetsÀstÀjÀt etsivÀt hÀntÀ.
157
00:10:59,180 --> 00:11:02,100
He eivÀt palauta kohteitaan elossa.
158
00:11:02,100 --> 00:11:04,894
Ja vain harvoin yhtenÀ kappaleena.
159
00:11:04,894 --> 00:11:09,899
Uskomme heidÀn etsivÀn ystÀvÀÀnne
Arabian aavikolla Rubâ al-Khalista.
160
00:11:09,899 --> 00:11:13,695
Jos löydÀtte heidÀt,
löydÀtte ehkÀ ystÀvÀnnekin.
161
00:11:14,654 --> 00:11:17,657
TehtÀvÀnne, jos otatte sen vastaan,
162
00:11:17,657 --> 00:11:21,202
on löytÀÀ avain ja toimittaa se meille.
163
00:11:21,202 --> 00:11:24,581
Ilsan kohtalo on sen jÀlkeen
teidÀn kÀsissÀnne.
164
00:11:25,456 --> 00:11:29,502
Kuten aina, jos ryhmÀnne jÀsen
jÀÀ kiinni tai kuolee,
165
00:11:29,502 --> 00:11:33,006
johtajamme kiistÀÀ tietÀvÀnsÀ toimistanne.
166
00:11:34,048 --> 00:11:37,719
TÀmÀ viesti tuhoutuu
viiden sekunnin kuluttua.
167
00:11:38,469 --> 00:11:40,138
Onnea matkaan, Ethan.
168
00:11:49,898 --> 00:11:53,735
{\an8}ARABIAN AAVIKKO
LĂHELLĂ JEMENIN RAJAA
169
00:12:14,005 --> 00:12:15,089
Tule.
170
00:13:04,847 --> 00:13:06,224
Ethan.
171
00:15:48,386 --> 00:15:50,179
MistÀ on kyse?
172
00:15:50,179 --> 00:15:55,393
TÀllÀ "entiteetillÀ" on useita persoonia.
Se kÀyttÀytyy kuin tietokonevirus...
173
00:15:55,393 --> 00:15:56,853
{\an8}TIEDUSTELUYHTEISĂN KOKOUS
174
00:15:56,853 --> 00:15:58,563
{\an8}...ja kuin loinen ja bottiverkko.
175
00:15:58,563 --> 00:16:02,233
Se vÀÀristÀÀ digitaalista tietoa,
jonka se kohtaa.
176
00:16:02,233 --> 00:16:03,359
Sen jÀlkeen -
177
00:16:03,359 --> 00:16:07,447
mikÀÀn digitaalinen tallenne tai lÀhetys
ei ole luotettava.
178
00:16:07,447 --> 00:16:11,743
Aluksi se keskittyi uutisiin
ja sosiaaliseen mediaan,
179
00:16:11,743 --> 00:16:14,954
mikÀ sopikin usein tarkoitusperiimme.
180
00:16:14,954 --> 00:16:16,164
Puoli vuotta sitten -
181
00:16:16,164 --> 00:16:19,459
se pÀÀsi Saudi-Arabian
tiedustelupalvelun tiedostoihin.
182
00:16:19,459 --> 00:16:22,879
Sulautui siellÀ
huippusalaiseen oppivaan tekoÀlyyn -
183
00:16:22,879 --> 00:16:25,215
ja katosi sitten pilveen.
184
00:16:25,215 --> 00:16:30,220
Sen jÀlkeen hyökkÀykset lisÀÀntyivÀt
ja levisivÀt eksponentiaalisesti.
185
00:16:30,220 --> 00:16:33,681
Vaikuttaa siltÀ,
ettÀ EntiteetistÀ on tullut -
186
00:16:33,681 --> 00:16:35,225
tiedostava.
187
00:16:35,934 --> 00:16:37,936
Ajatteleeko se itsenÀisesti?
188
00:16:37,936 --> 00:16:39,854
Viimeisen kolmen viikon aikana -
189
00:16:39,854 --> 00:16:43,608
se pÀÀsi kÀsiksi satelliittiviestintÀÀmme, keskuspankkiimme,
190
00:16:43,608 --> 00:16:46,236
pörssiin ja sÀhköverkkoomme.
191
00:16:46,236 --> 00:16:49,531
FAA:han, NASA:an
ja armeijan puolustushaaroihin.
192
00:16:49,531 --> 00:16:54,285
Se tunkeutui myös Maailmanpankkiin
ja Euroopan keskuspankkiin.
193
00:16:54,285 --> 00:16:57,580
Se pÀÀsi puolustus- ja rahajÀrjestelmiin
ja infrastruktuuriin -
194
00:16:57,580 --> 00:17:02,126
VenÀjÀllÀ, Intiassa, Israelissa,
Australiassa ja lÀhialueilla, Euroopassa.
195
00:17:02,126 --> 00:17:05,046
MitÀ se niille jÀrjestelmille teki?
196
00:17:05,046 --> 00:17:06,172
Ei mitÀÀn.
197
00:17:07,215 --> 00:17:08,132
Eikö mitÀÀn?
198
00:17:08,132 --> 00:17:09,551
Se tuli ja poistui -
199
00:17:09,551 --> 00:17:12,595
jÀttÀen
helposti löydettÀviÀ sormenjÀlkiÀ -
200
00:17:12,595 --> 00:17:15,514
ja erittÀin selkeÀn viestin.
201
00:17:17,183 --> 00:17:18,810
"MinÀ palaan vielÀ."
202
00:17:18,810 --> 00:17:22,647
Olipa perimmÀinen tavoite mikÀ hyvÀnsÀ,
olemme voimattomia.
203
00:17:22,647 --> 00:17:26,609
Sen tÀysi teho on nyt kohdistunut
yhteen pÀÀmÀÀrÀÀn.
204
00:17:26,609 --> 00:17:28,528
Maailman tiedusteluverkostoihin.
205
00:17:28,528 --> 00:17:30,947
SyvimpÀÀn totuuteen.
206
00:17:30,947 --> 00:17:35,702
Koko tiedusteluyhteisö
arkistoi kiireesti tulosteita -
207
00:17:35,702 --> 00:17:37,871
kaikista tietokannoistamme,
208
00:17:37,871 --> 00:17:41,875
ennen kuin vartioituihin
palvelinkeskuksiimme tunkeudutaan.
209
00:17:41,875 --> 00:17:43,793
Se on vain ajan kysymys.
210
00:17:43,793 --> 00:17:45,837
Entiteetti tietÀÀ tarkasti,
211
00:17:45,837 --> 00:17:49,716
miten heikentÀÀ vahvuuksiamme
ja hyödyntÀÀ heikkouksiamme.
212
00:17:49,716 --> 00:17:52,427
Miten tehdÀ liittolaisista vihollisia -
213
00:17:52,427 --> 00:17:55,597
ja vihollisista hyökkÀÀjiÀ.
214
00:17:55,597 --> 00:17:58,349
EntÀ palvelinten ilmavÀlit?
215
00:17:58,349 --> 00:18:00,727
Eikö palvelimia
voi eristÀÀ ulkomaailmasta?
216
00:18:00,727 --> 00:18:02,145
Teimme niin.
217
00:18:02,145 --> 00:18:05,481
Mutta huoltoon tarvitaan ihmisiÀ.
218
00:18:05,481 --> 00:18:08,735
Ja ihmiset ovat
turvallisuusketjun heikoin lenkki,
219
00:18:08,735 --> 00:18:12,864
varsinkin kun vihollinen on
vailla jumalaa, valtiota ja moraalia.
220
00:18:12,864 --> 00:18:16,784
Ja se on kuunnellut,
lukenut ja tarkkaillut kÀrsivÀllisesti.
221
00:18:16,784 --> 00:18:20,121
KerÀnnyt henkilökohtaisia salaisuuksiamme vuosikausia.
222
00:18:20,121 --> 00:18:25,335
Se osaa houkuttaa, kiristÀÀ, lahjoa
tai olla kuka hyvÀnsÀ.
223
00:18:25,335 --> 00:18:29,047
Se osaa manipuloida meitÀ,
sillÀ olemme riippuvaisia -
224
00:18:29,047 --> 00:18:32,050
huolella rakennetusta
digitaalisesta todellisuudesta.
225
00:18:32,050 --> 00:18:34,385
Vihollinen on siis kaikkialla -
226
00:18:35,470 --> 00:18:37,263
mutta ei missÀÀn,
227
00:18:37,263 --> 00:18:39,182
eikÀ sillÀ ole keskusta.
228
00:18:43,269 --> 00:18:46,439
Te siis kerrotte minulle,
229
00:18:46,439 --> 00:18:51,194
ettÀ planeetan mahtavin
taktinen tiedustelujÀrjestelmÀ -
230
00:18:51,194 --> 00:18:54,697
ei saa tuhottua sitÀ.
231
00:18:54,697 --> 00:18:56,866
Ette halua tuhota sitÀ.
232
00:18:58,409 --> 00:18:59,953
Haluatte hallita sitÀ.
233
00:18:59,953 --> 00:19:03,122
Miten se onnistuu, herra Kittridge?
234
00:19:03,998 --> 00:19:06,584
CIA:n agentit KremlissÀ ilmoittivat,
235
00:19:06,584 --> 00:19:11,130
ettÀ venÀlÀiset keskittÀvÀt
pÀÀosan tiedustelutoiminnastaan -
236
00:19:11,130 --> 00:19:14,592
ristinmuotoisen avaimen
puoliskojen löytÀmiseen.
237
00:19:15,468 --> 00:19:18,179
MitÀ sillÀ saa auki?
- Emme ole varmoja.
238
00:19:18,888 --> 00:19:21,432
He nÀyttÀvÀt uskovan, ettÀ sen avulla -
239
00:19:21,432 --> 00:19:24,394
salaperÀinen Entiteettimme
saadaan sammutettua.
240
00:19:24,394 --> 00:19:25,812
He toivovat -
241
00:19:27,230 --> 00:19:30,149
voivansa hallita sitÀ
ja saavansa sen kÀyttöönsÀ.
242
00:19:30,149 --> 00:19:32,527
Uskotteko niin, Kittridge?
243
00:19:33,278 --> 00:19:37,407
Vain sillÀ on vÀliÀ,
ettÀ muu maailma uskoo niin.
244
00:19:37,407 --> 00:19:40,285
Japani, Intia,
Saksa ja britit uskovat niin.
245
00:19:40,285 --> 00:19:44,163
Ja silti eivÀt edes
lÀhimmÀt liittolaisemme -
246
00:19:44,163 --> 00:19:47,083
ole sanoneet siitÀ meille halaistua sanaa.
247
00:19:47,083 --> 00:19:49,752
Se viitannee siihen, ettÀ koko maailma -
248
00:19:49,752 --> 00:19:52,714
yrittÀÀ löytÀÀ avaimen puolikkaat.
249
00:19:52,714 --> 00:19:57,802
Jokainen valtio haluaa sen itselleen,
ei tuhotakseen sen,
250
00:19:58,595 --> 00:20:00,263
vaan kÀyttÀÀkseen sitÀ aseena.
251
00:20:00,263 --> 00:20:04,684
Siten syntyisi uusi, ylivoimainen tapa -
252
00:20:04,684 --> 00:20:06,311
hallita maailmaa.
253
00:20:06,311 --> 00:20:07,979
Miten löydÀmme avaimen?
254
00:20:07,979 --> 00:20:11,566
TiedÀmme, ettÀ ostaja
matkustaa LÀhi-itÀÀn -
255
00:20:11,566 --> 00:20:14,527
seuraavien 72 tunnin aikana.
256
00:20:14,527 --> 00:20:17,780
Uskomme,
ettÀ hÀnellÀ on jo toinen puolisko.
257
00:20:17,780 --> 00:20:18,907
Uskotte niin.
258
00:20:18,907 --> 00:20:21,242
Emme tiedÀ varmuudella, onko se aito.
259
00:20:21,242 --> 00:20:22,744
Miten vahvistamme sen?
260
00:20:22,744 --> 00:20:26,039
Ainoa asia,
joka vahvistaa puoliskon aitouden,
261
00:20:26,664 --> 00:20:29,292
on toinen aito puolisko,
toisin sanoen sen pari.
262
00:20:29,292 --> 00:20:31,961
Se on jonkinlainen varotoimi.
263
00:20:31,961 --> 00:20:36,633
Miten toinen puolisko löytyy?
- Uskomme sen olleen -
264
00:20:36,633 --> 00:20:38,968
tÀmÀn naisen hallussa.
265
00:20:38,968 --> 00:20:40,220
Kuka hÀn on?
266
00:20:40,220 --> 00:20:41,721
Ilsa Faust.
267
00:20:41,721 --> 00:20:43,306
Kuului brittien tiedusteluun.
268
00:20:43,306 --> 00:20:46,059
MissÀ hÀn on nyt?
- Kuollut.
269
00:20:46,059 --> 00:20:48,061
HĂ€net... Suokaa anteeksi.
270
00:20:48,061 --> 00:20:53,024
PalkkionmetsÀstÀjÀt tappoivat hÀnet.
- Kuka oli etsintÀkuuluttanut hÀnet?
271
00:20:53,024 --> 00:20:55,527
HĂ€nen ansioillaan
se saattoi olla kuka vain.
272
00:20:55,527 --> 00:21:00,573
Se puolisko voi olla kenellÀ vain.
- Ei aivan.
273
00:21:01,241 --> 00:21:03,326
LÀhetin hÀnen perÀÀnsÀ miehen,
274
00:21:03,326 --> 00:21:06,371
joka oli ainoa,
jolle hÀn olisi luovuttanut avaimen.
275
00:21:06,371 --> 00:21:08,248
Onko puolisko miehellÀ?
276
00:21:08,248 --> 00:21:12,293
En tiedÀ sitÀ. Mies kieltÀytyi palaamasta.
277
00:21:12,919 --> 00:21:14,379
KieltÀytyi?
278
00:21:15,255 --> 00:21:16,422
Kuka hitto hÀn on?
279
00:21:16,422 --> 00:21:18,049
Tieto on salainen.
280
00:21:18,049 --> 00:21:21,219
Olen tiedustelupalvelun johtaja.
281
00:21:21,219 --> 00:21:23,263
MitÀ en muka saisi tietÀÀ?
282
00:21:23,263 --> 00:21:24,430
IMF.
283
00:21:24,430 --> 00:21:26,015
Kittridge.
- Maailmanpankki.
284
00:21:26,015 --> 00:21:27,433
Se on valuuttarahasto.
285
00:21:27,433 --> 00:21:31,020
Herra Kittridge.
- Tarkoitan omaa jÀrjestöÀmme.
286
00:21:31,020 --> 00:21:32,605
MitÀ kirjaimet tarkoittavat?
287
00:21:33,523 --> 00:21:35,775
Impossible Mission Forcea.
288
00:21:36,484 --> 00:21:39,362
Ette ole tosissanne.
- KyllÀ hÀn on.
289
00:21:39,362 --> 00:21:41,072
MitÀ jÀrjestö tekee?
290
00:21:41,072 --> 00:21:44,409
Kuten nimikin sanoo.
Kaikkea, mihin emme pysty.
291
00:21:44,409 --> 00:21:45,577
Kuka sitÀ johtaa?
292
00:21:45,577 --> 00:21:49,372
HeitÀ ei kÀsketÀ perinteiseen tapaan.
Me oikeastaan...
293
00:21:51,666 --> 00:21:52,625
jÀtÀmme viestin.
294
00:21:54,168 --> 00:21:56,045
JÀtÀmme viestin.
295
00:21:56,045 --> 00:21:57,672
Herra Kittridge.
296
00:21:57,672 --> 00:22:01,384
IMF toimii ulkopuolella
ja vastaa työstÀÀn presidentille.
297
00:22:01,384 --> 00:22:02,802
Tarkennan vielÀ.
298
00:22:02,802 --> 00:22:06,306
Kun edessÀ on teille mahdoton tehtÀvÀ,
299
00:22:06,973 --> 00:22:11,185
jÀtÀtte viestin
nimettömÀlle miehelle toivoen,
300
00:22:11,185 --> 00:22:13,813
ettÀ hÀn hoitaa sen.
301
00:22:13,813 --> 00:22:14,814
Niinkö?
302
00:22:14,814 --> 00:22:18,067
Jos hÀn ottaa tehtÀvÀn vastaan.
303
00:22:18,067 --> 00:22:21,487
MikÀ jÀrjestö saa valita tehtÀvÀnsÀ?
304
00:22:21,487 --> 00:22:23,364
IMF luotiin varmistamaan,
305
00:22:23,364 --> 00:22:27,076
ettei koidu tahattomia seurauksia.
306
00:22:27,076 --> 00:22:30,246
Jos he eivÀt voi taata lopputulosta,
307
00:22:30,246 --> 00:22:32,582
he saavat kieltÀytyÀ.
308
00:23:24,092 --> 00:23:25,552
YmmÀrrÀn.
309
00:23:26,427 --> 00:23:27,387
SinÀ suutuit.
310
00:23:28,263 --> 00:23:30,056
En suuttunut, Kittridge.
311
00:23:31,474 --> 00:23:33,351
Pyysit kuuntelemaan.
312
00:23:35,395 --> 00:23:37,105
MinÀ kuuntelen.
313
00:23:38,606 --> 00:23:39,899
HyvÀ on.
314
00:23:40,441 --> 00:23:42,110
EtsintÀkuulutin Ilsan.
315
00:23:42,110 --> 00:23:44,320
Ja kerroin, miten hÀnet löytÀÀ.
316
00:23:45,405 --> 00:23:49,409
En pyytÀnyt viemÀÀn avainta.
HÀn teki sen omista syistÀÀn.
317
00:23:49,409 --> 00:23:53,580
Mutta sehÀn tÀssÀ on kuvio, eikö niin?
318
00:23:55,415 --> 00:24:00,295
Autat hÀnet pulasta,
ja hÀn jatkaa aina toimintaansa.
319
00:24:10,763 --> 00:24:12,223
Odota, Ilsa!
320
00:24:12,223 --> 00:24:14,893
Odota! Se olen minÀ.
321
00:24:14,893 --> 00:24:15,935
Se olen minÀ.
322
00:24:23,067 --> 00:24:23,902
Ei hÀtÀÀ.
323
00:24:57,477 --> 00:25:00,438
Kuuntele! Pysy kuolleena!
324
00:25:01,189 --> 00:25:02,899
Odota, Ethan!
325
00:25:07,237 --> 00:25:09,614
En pyydÀ sinulta anteeksi, Hunt.
326
00:25:09,614 --> 00:25:11,991
Minun työni on kÀyttÀÀ sinua.
327
00:25:11,991 --> 00:25:14,744
Kuten sinun työsi on olla kÀytettÀvÀnÀ.
328
00:25:14,744 --> 00:25:18,498
Saitko tehtÀvÀsi hoidettua vai et?
329
00:25:22,919 --> 00:25:25,630
MissÀ toinen puolisko onkin -
330
00:25:25,630 --> 00:25:28,800
ja mitÀ avain sitten aukaiseekaan,
331
00:25:28,800 --> 00:25:30,385
minÀ löydÀn sen.
332
00:25:32,011 --> 00:25:33,596
EntÀ sen jÀlkeen?
333
00:25:34,180 --> 00:25:37,725
Entiteetin hallintaa
ei pidÀ luovuttaa kenellekÀÀn.
334
00:25:38,560 --> 00:25:40,144
Aion tuhota sen.
335
00:25:40,144 --> 00:25:41,062
Ethan.
336
00:25:41,604 --> 00:25:43,648
Seuraava sota ei ole kylmÀ sota.
337
00:25:43,648 --> 00:25:48,695
SiitÀ tulee ballistinen sota
nopeasti kutistuvasta ekosysteemistÀ.
338
00:25:48,695 --> 00:25:51,865
SiitÀ tulee sota
vÀhenevistÀ energiavaroista,
339
00:25:51,865 --> 00:25:54,284
juomavedestÀ ja puhtaasta ilmasta.
340
00:25:54,284 --> 00:25:58,371
Se, joka hallitsee EntiteettiÀ,
hallitsee totuutta.
341
00:25:59,831 --> 00:26:02,083
Oikean ja vÀÀrÀn kÀsitteet -
342
00:26:02,083 --> 00:26:06,504
voidaan mÀÀritellÀ selkeÀsti
vuosisadoiksi eteenpÀin.
343
00:26:06,504 --> 00:26:08,256
Kuuletko itseÀsi?
344
00:26:09,048 --> 00:26:15,680
Sinun taistelusi niin sanotun
yhteisen hyvÀn takia ovat ohi.
345
00:26:16,472 --> 00:26:18,683
Sinun pitÀÀ valita puoli.
346
00:26:19,225 --> 00:26:21,769
Olen samalla puolella kuin ennenkin.
347
00:26:23,396 --> 00:26:25,064
Pysy poissa tieltÀni.
348
00:26:25,857 --> 00:26:27,483
En voi tehdÀ niin.
349
00:26:28,693 --> 00:26:32,614
Me lÀhdemme perÀÀsi.
Maailma lÀhtee perÀÀsi.
350
00:26:32,614 --> 00:26:36,701
Ja tavalla tai toisella
tÀmÀ sinun tehtÀvÀsi -
351
00:26:36,701 --> 00:26:40,788
kÀy sinulle vielÀ kalliiksi.
352
00:26:49,631 --> 00:26:52,467
Jos en vastaa, saamme hyvin pian seuraa.
353
00:27:09,609 --> 00:27:10,568
Haloo.
354
00:27:10,568 --> 00:27:12,278
Johtaja Denlingerille, kiitos.
355
00:27:13,154 --> 00:27:16,533
Johtaja ei pÀÀse nyt puhelimeen.
Voinko auttaa?
356
00:27:16,533 --> 00:27:19,827
Kenelle puhun?
- CIA:n johtaja Eugene Kittridgelle.
357
00:27:19,827 --> 00:27:22,539
Koodisana?
-"SydÀntuoksu", pienet kirjaimet.
358
00:27:22,539 --> 00:27:25,917
MeillÀ on tilanne.
- Ei kai?
359
00:27:25,917 --> 00:27:29,879
Adjutanttinne löytyi kotoaan
tajuttomana kymmenen minuuttia sitten.
360
00:27:29,879 --> 00:27:31,297
HĂ€net on huumattu.
361
00:27:31,297 --> 00:27:32,966
YmmÀrrÀn.
362
00:27:32,966 --> 00:27:34,384
Ette taida ymmÀrtÀÀ.
363
00:27:34,384 --> 00:27:37,720
Vartijoiden mukaan hÀn saapui tÀnne
15 minuuttia sitten.
364
00:27:37,720 --> 00:27:39,430
YmmÀrrÀn. Kiitos.
365
00:27:39,430 --> 00:27:42,016
Voitteko puhua vapaasti?
366
00:27:42,016 --> 00:27:45,144
En, kiitos vain.
- Vartijat ovat tulossa.
367
00:27:45,144 --> 00:27:48,356
Jos olette vaarassa,
lopettakaa puhelu, kun lasken viiteen.
368
00:27:48,356 --> 00:27:50,024
Yksi, kaksi...
369
00:27:53,611 --> 00:27:56,823
Miten aiot pÀÀstÀ tÀÀltÀ pois?
370
00:28:02,120 --> 00:28:03,496
Niin tietenkin.
371
00:29:05,058 --> 00:29:09,896
{\an8}AL DHAFRAN LENTOTUKIKOHTA
YHDISTYNEET ARABIEMIIRIKUNNAT
372
00:29:13,441 --> 00:29:14,567
Kuunnelkaa.
373
00:29:14,567 --> 00:29:17,445
Maalleen nÀrkÀstynyt
amerikkalainen agentti -
374
00:29:17,445 --> 00:29:19,948
on kadonnut ja holtiton.
375
00:29:19,948 --> 00:29:22,951
{\an8}HÀnen pyrkimyksensÀ
uhkaavat maamme etuja.
376
00:29:22,951 --> 00:29:25,495
HÀnet pitÀÀ eliminoida.
377
00:29:25,495 --> 00:29:28,831
Miehen hallussa
on hyvin tÀrkeitÀ esineitÀ,
378
00:29:28,831 --> 00:29:31,084
jotka pitÀÀ saada ehjinÀ talteen.
379
00:29:31,084 --> 00:29:33,795
MiehellÀ itsellÀÀn ei ole vÀliÀ.
380
00:29:33,795 --> 00:29:35,964
Ei aliarvioida hÀntÀ.
381
00:29:35,964 --> 00:29:40,635
HĂ€n soluttautuu, harhauttaa, sabotoi
ja taitaa psykologisen sodankÀynnin.
382
00:29:40,635 --> 00:29:43,304
HÀn on kÀytÀnnössÀ -
383
00:29:43,304 --> 00:29:46,224
ajatuksia lukeva,
muotoa muuttava kaaoksen ruumiillistuma.
384
00:29:46,224 --> 00:29:50,853
{\an8}Oman ja ympÀrillÀ olevien
turvallisuuden takia -
385
00:29:50,853 --> 00:29:52,689
{\an8}hÀntÀ ei saa pitÀÀ vaarattomana,
386
00:29:52,689 --> 00:29:56,609
ennen kuin hÀnen sydÀmensÀ
on lÀvistetty puuseipÀÀllÀ.
387
00:29:57,277 --> 00:29:59,404
{\an8}TÀmÀ ei ole harjoitus.
388
00:30:00,989 --> 00:30:04,284
Tiedostava, oppiva,
389
00:30:04,284 --> 00:30:06,953
totuutta ahmiva digitaalinen loiselÀin -
390
00:30:07,829 --> 00:30:10,373
saastuttaa kyberavaruutta.
391
00:30:11,624 --> 00:30:13,793
No, sehÀn oli odotettavissa.
392
00:30:13,793 --> 00:30:15,670
Ja avaimen puoliskoilla -
393
00:30:15,670 --> 00:30:19,757
saatetaan ehkÀ hallita sitÀ EntiteettiÀ.
394
00:30:19,757 --> 00:30:23,928
Joka ikinen valtio tappaisi meidÀt
saadakseen avaimen.
395
00:30:23,928 --> 00:30:25,096
Myös omamme.
396
00:30:25,096 --> 00:30:26,264
Aivan niin.
397
00:30:26,264 --> 00:30:28,391
Siksi meillÀ on luvaton tehtÀvÀ,
398
00:30:28,391 --> 00:30:31,019
joka on karannut kÀsistÀ heti alussa.
399
00:30:31,019 --> 00:30:36,065
Eli tÀmÀ keskustelu
on periaatteessa maanpetos.
400
00:30:36,065 --> 00:30:39,402
Tai kuten me sanomme,
tavallinen maanantai.
401
00:30:41,362 --> 00:30:42,739
MitÀ tehdÀÀn?
402
00:30:42,739 --> 00:30:46,868
{\an8}Ostajan lento 746 Amsterdamista
tekee puolen tunnin vÀlilaskun.
403
00:30:46,868 --> 00:30:50,121
HÀn toivoo ehtivÀnsÀ ostaa
avaimen puoliskon.
404
00:30:50,121 --> 00:30:54,834
HÀnellÀ on luultavasti
toinen puolisko mukanaan.
405
00:30:54,834 --> 00:30:57,921
Puoliskon aitous
varmistuu vain sen avulla.
406
00:30:57,921 --> 00:30:59,881
Miten tunnistamme ostajan?
407
00:30:59,881 --> 00:31:01,132
TÀmÀ geigermittari -
408
00:31:01,132 --> 00:31:05,094
havaitsee lohikÀÀrmekiven signaalin
ostajan avaimessa.
409
00:31:05,094 --> 00:31:08,014
Aurinkolasien AR-toiminto -
410
00:31:08,014 --> 00:31:09,641
johtaa meidÀt sen luo.
411
00:31:11,517 --> 00:31:12,977
ErittÀin nokkelaa.
412
00:31:12,977 --> 00:31:17,106
{\an8}Tunnistat ostajan, nÀpistÀt puoliskon,
ja se on siinÀ.
413
00:31:17,106 --> 00:31:19,734
{\an8}Ei.
- Ei tietenkÀÀn.
414
00:31:19,734 --> 00:31:22,654
{\an8}Avain on hyödytön,
ellemme tiedÀ, mitÀ se avaa.
415
00:31:22,654 --> 00:31:26,533
{\an8}Myyt puoliskomme ostajalle.
416
00:31:26,533 --> 00:31:29,077
SelvitÀmme hÀnen jatkolentonsa,
417
00:31:29,077 --> 00:31:31,120
jolle varaamme paikan sinullekin.
418
00:31:31,120 --> 00:31:34,165
SinÀ seuraat avainta.
419
00:31:34,165 --> 00:31:37,502
Ja toivot, ettÀ siellÀ joku tietÀÀ,
mitÀ tuo avaa.
420
00:31:37,502 --> 00:31:38,461
Juuri niin.
421
00:31:38,461 --> 00:31:40,755
{\an8}Kokonaisen avaimen löytÀminen -
422
00:31:41,589 --> 00:31:42,882
{\an8}on vasta alkua.
423
00:31:42,882 --> 00:31:47,845
Maailman kohtalo riippuu siitÀ,
löydÀmmekö lukon.
424
00:31:51,140 --> 00:31:53,768
{\an8}Tunnetko sen tyypin?
425
00:31:54,894 --> 00:31:56,563
En henkilökohtaisesti.
426
00:31:56,563 --> 00:31:58,481
SehÀn on henkilökohtaista.
427
00:32:28,803 --> 00:32:29,804
Kiitos.
428
00:32:36,227 --> 00:32:37,687
MikÀ tuo on?
- MikÀ?
429
00:32:37,687 --> 00:32:40,398
HÀlytys. EpÀilyttÀvÀ laukku
menossa Venetsiaan.
430
00:32:41,316 --> 00:32:43,526
Se katosi. Varmaan vÀÀrÀ hÀlytys.
431
00:32:51,951 --> 00:32:54,245
Ilmavalvonta. MissÀ hÀn on?
432
00:32:58,208 --> 00:32:59,959
SelvÀ. Löysin hÀnet.
433
00:32:59,959 --> 00:33:02,837
Terminaali B, portti 15, kÀvelee etelÀÀn.
434
00:33:05,131 --> 00:33:06,841
Osaanpas.
- Et osaa.
435
00:33:07,717 --> 00:33:10,720
Ethan, kerro nettisoturillemme,
436
00:33:10,720 --> 00:33:13,014
ettÀ osaan koodata yhtÀ hyvin.
437
00:33:13,014 --> 00:33:13,932
En kommentoi.
438
00:33:13,932 --> 00:33:17,936
SelvittÀÀkö tuo Phineas
keinon Entiteetin nitistÀmiseksi,
439
00:33:17,936 --> 00:33:19,938
kun pitelen hÀnen kolviaan?
440
00:33:19,938 --> 00:33:21,773
Luultavasti.
- Taatusti.
441
00:33:22,899 --> 00:33:24,192
VÀistÀkÀÀ!
442
00:33:24,901 --> 00:33:26,569
Kerro, missÀ hÀn on.
443
00:33:26,569 --> 00:33:29,864
MissÀ?
- Sininen puku edessÀnne.
444
00:33:55,598 --> 00:33:57,392
Se ei ole hÀn.
- On.
445
00:33:57,392 --> 00:33:59,727
Ei ole.
- Ja minÀ sanon,
446
00:33:59,727 --> 00:34:01,980
ettÀ tunnistus nÀyttÀÀ...
447
00:34:05,817 --> 00:34:07,235
Miten teit tuon?
448
00:34:07,235 --> 00:34:10,697
Phineasilta ei ole turvassa kukaan.
449
00:34:18,079 --> 00:34:19,581
Löytyi!
- MissÀ?
450
00:34:19,581 --> 00:34:21,624
Terminaali E, portti 5.
451
00:34:21,624 --> 00:34:24,586
Hitto soikoon,
lentokentÀn toisella laidalla.
452
00:34:27,296 --> 00:34:32,218
Ethan, he menevÀt terminaali E:hen.
Se puoli kenttÀÀ on sinun.
453
00:34:33,135 --> 00:34:35,470
Kiitos, Luther. NĂ€en ostajan.
- Löytyi.
454
00:34:35,470 --> 00:34:38,557
HÀn on Otto Von Bork. SveitsilÀinen.
455
00:34:38,557 --> 00:34:43,021
HĂ€n jatkaa Venetsiaan
puolen tunnin pÀÀstÀ, lento 1031.
456
00:34:43,021 --> 00:34:45,064
Benji, varaa minulle paikka.
457
00:34:45,064 --> 00:34:47,650
Lento 1031 Venetsiaan. Odota.
458
00:35:00,163 --> 00:35:01,915
Ethan, mitÀ tapahtui?
459
00:35:01,915 --> 00:35:04,834
Se vietiin.
- Miten niin vietiin?
460
00:35:04,834 --> 00:35:08,129
Tuo nainen nÀpisti avaimen.
Kerro, kuka hÀn on.
461
00:35:08,129 --> 00:35:09,756
1031 VENETSIA
462
00:35:17,055 --> 00:35:18,473
Luther, sammuta radio.
463
00:35:19,015 --> 00:35:21,392
MitÀ nyt?
- Se laukku menee lennolle 1031.
464
00:35:21,392 --> 00:35:22,685
MikÀ laukku?
465
00:35:22,685 --> 00:35:25,271
EpÀilyttÀvÀstÀ laukusta oli Àsken hÀlytys.
466
00:35:25,271 --> 00:35:28,149
MitÀ siitÀ?
- Se oli menossa lennolle 1031.
467
00:35:28,149 --> 00:35:31,528
Venetsiaan. Se on ostajan kone.
Ethanin kone.
468
00:35:32,111 --> 00:35:33,988
Kuuletko, Luther? Kuka hÀn on?
469
00:35:33,988 --> 00:35:37,825
EntÀ jos joku yrittÀÀ
saada koneeseen pommin?
470
00:35:37,825 --> 00:35:41,663
EntÀ jos Entiteetti uskottelee niin,
jotta Ethan ei lÀhde?
471
00:35:41,663 --> 00:35:43,706
MitÀ nyt?
- Varoitetaanko Ethania?
472
00:35:44,290 --> 00:35:46,459
Ei.
- Kuuletteko te?
473
00:35:46,459 --> 00:35:49,212
Etsi laukku. Ohjaan sinua.
474
00:35:49,212 --> 00:35:51,589
Luther, onko jokin vinossa?
475
00:35:51,589 --> 00:35:54,968
Ei hÀtÀÀ. Kaikki on kunnossa.
476
00:35:54,968 --> 00:35:55,969
Löytyi.
477
00:35:55,969 --> 00:35:59,305
Naisen tiedot ovat tulossa nyt.
478
00:35:59,597 --> 00:36:01,808
Koruvarkaus - PETOS - kiristys - ryöstö
479
00:36:01,808 --> 00:36:05,603
Kuka hÀn onkin, niin ei ainakaan vakooja.
480
00:36:05,603 --> 00:36:07,689
HĂ€n on varas.
481
00:36:07,689 --> 00:36:09,107
Minne nyt, Luther?
482
00:36:09,107 --> 00:36:11,401
Benji, vasemmalla on ovi.
483
00:36:12,110 --> 00:36:13,945
Avaan sen nyt.
484
00:36:16,364 --> 00:36:17,365
PĂĂSY KIELLETTY
485
00:36:17,365 --> 00:36:20,660
Laukku on laatikossa 01833 -
486
00:36:20,660 --> 00:36:23,580
ja kulkee luoteisnurkkaa kohti.
487
00:36:23,580 --> 00:36:24,914
Kuitti!
488
00:36:35,800 --> 00:36:36,801
Hei.
489
00:36:39,012 --> 00:36:40,263
PÀivÀÀ.
490
00:36:44,392 --> 00:36:45,727
Nyt ymmÀrrÀn.
491
00:36:46,477 --> 00:36:48,271
Erehdyit henkilöstÀ.
492
00:36:50,315 --> 00:36:51,649
Ei kiinnosta.
493
00:36:53,234 --> 00:36:54,652
Anna mahdollisuus.
494
00:36:55,320 --> 00:36:56,321
MinÀ huudan.
495
00:36:58,156 --> 00:36:59,407
Ole hyvÀ vain.
496
00:37:02,535 --> 00:37:03,828
MitÀ haluat?
497
00:37:05,038 --> 00:37:06,206
TÀmÀn avaimen.
498
00:37:08,124 --> 00:37:10,418
Jonka veit sen miehen taskusta.
499
00:37:10,418 --> 00:37:11,920
TÀmÀ on arvoton -
500
00:37:11,920 --> 00:37:13,046
ilman tÀtÀ.
501
00:37:15,298 --> 00:37:16,925
Mutta yhdessÀ -
502
00:37:16,925 --> 00:37:20,553
ne ovat kryptovaluutassa
neljÀn miljoonan arvoisia.
503
00:37:22,430 --> 00:37:24,432
En tiedÀ siitÀ mitÀÀn.
504
00:37:24,432 --> 00:37:26,100
Miksi muistitikku oli sinulla?
505
00:37:27,769 --> 00:37:29,520
Kuka sinÀ olet?
506
00:37:29,520 --> 00:37:31,272
Teetkö yhteistyötÀ?
507
00:37:31,814 --> 00:37:34,400
En koskaan. Toimin aina yksin.
508
00:37:34,400 --> 00:37:36,110
Nyt sait kumppanin.
509
00:37:36,110 --> 00:37:37,403
Sen miehen -
510
00:37:37,403 --> 00:37:40,490
tÀytyy maksaa ja poistua lentokentÀltÀ -
511
00:37:40,490 --> 00:37:43,493
varkautta huomaamatta
ja mennÀ lennolleen...
512
00:37:43,493 --> 00:37:46,120
SeitsemÀn minuuttia.
- SeitsemÀn minuutin pÀÀstÀ.
513
00:37:46,913 --> 00:37:49,374
Olet taitava taskuvaras.
514
00:37:49,374 --> 00:37:51,376
Osaatko palauttaa tavaroita?
515
00:37:53,211 --> 00:37:55,880
Haluat, ettÀ palautan sen.
516
00:37:55,880 --> 00:37:58,007
TiedÀn, ettÀ teet niin.
517
00:37:58,007 --> 00:38:00,426
Olet varas. Haluat rahaa.
518
00:38:00,426 --> 00:38:02,303
Ja voin antaa sitÀ.
519
00:38:03,054 --> 00:38:06,683
Valitse. Olet joko mukana tai et.
520
00:38:09,227 --> 00:38:10,728
HyvÀ on.
521
00:38:10,728 --> 00:38:11,896
MitÀ tehdÀÀn?
522
00:38:11,896 --> 00:38:14,023
Toivottavasti tiedÀt, mitÀ teet.
523
00:38:14,691 --> 00:38:15,984
Sinun jÀlkeesi.
524
00:38:17,944 --> 00:38:20,488
En tarvitse tÀtÀ.
525
00:38:20,488 --> 00:38:22,532
En polta.
526
00:38:23,408 --> 00:38:25,994
PidÀ se muistona minusta.
527
00:38:31,624 --> 00:38:35,962
Ethan, hÀnen varastamansa avaimen
metalliseos ei tÀsmÀÀ.
528
00:38:35,962 --> 00:38:38,715
Se on vÀÀrennös.
- Tietenkin.
529
00:38:38,715 --> 00:38:41,968
Se ei muuta tÀtÀ.
Ostajan pitÀÀ saada kaksi avainta.
530
00:38:41,968 --> 00:38:43,928
Kerro, Luther! Minne menen?
531
00:38:43,928 --> 00:38:47,390
Mene portaat alas.
Laukun pitÀisi olla siinÀ.
532
00:38:47,390 --> 00:38:49,017
SelvÀ. Olen tÀssÀ.
533
00:38:54,439 --> 00:38:55,690
Se on hÀn.
534
00:38:55,690 --> 00:38:57,358
Suoraan edessÀ.
535
00:38:58,818 --> 00:39:02,280
SelvÀ. Anteeksi. Erehdyimme henkilöstÀ.
536
00:39:03,990 --> 00:39:05,909
Hunt harhauttaa.
537
00:39:06,576 --> 00:39:09,412
Kahden miehen ryhmÀt. Hajaannutaan.
538
00:39:09,412 --> 00:39:12,457
Amerikkalaiset ystÀvÀmme viisastuvat.
539
00:39:12,457 --> 00:39:14,083
He hajaantuvat eri puolille.
540
00:39:14,083 --> 00:39:15,585
Ole tarkkana.
541
00:39:15,585 --> 00:39:17,378
Miksi kutsun sinua?
542
00:39:17,378 --> 00:39:19,839
KÀvisikö Grace? EntÀ sinua?
543
00:39:19,839 --> 00:39:21,758
Kuuntele, Grace.
544
00:39:21,758 --> 00:39:23,551
Avain kiinnostaa muitakin.
545
00:39:23,551 --> 00:39:25,511
Juokse, jos kÀsken juosta.
546
00:39:25,511 --> 00:39:26,971
Juosta?
547
00:39:26,971 --> 00:39:28,556
TÀmÀ kÀy jÀnnittÀvÀksi.
548
00:39:29,140 --> 00:39:30,683
Löysitkö laukun, Benji?
549
00:39:30,683 --> 00:39:32,310
Löytyi!
550
00:39:45,865 --> 00:39:49,827
SisÀllÀ on sylinteri. Otan sen esiin.
551
00:39:54,123 --> 00:39:55,083
No mitÀ, Luther?
552
00:39:55,667 --> 00:39:58,127
Ostaja on odotustilassa ylÀpuolellanne.
553
00:39:58,127 --> 00:40:00,046
Hissin ylÀpÀÀssÀ.
554
00:40:02,090 --> 00:40:03,758
Yksiköt ovat tulossa sinne.
555
00:40:03,758 --> 00:40:06,844
SiellÀ vilisee kohta agentteja.
556
00:40:16,604 --> 00:40:18,356
KÀynnistin sen, mikÀ tÀmÀ onkin.
557
00:40:21,025 --> 00:40:23,027
MeillÀ on viisi minuuttia.
558
00:40:25,280 --> 00:40:27,448
TÀmÀ nÀyttÀÀ ydinrÀjÀhteeltÀ.
- Miten iso?
559
00:40:27,448 --> 00:40:29,492
Tarpeeksi iso koko lentokentÀlle.
560
00:40:29,492 --> 00:40:32,036
Saatko purettua sen?
- Ei ole vÀlineitÀ.
561
00:40:32,036 --> 00:40:34,289
Etsi niitÀ.
- MistÀ minÀ...
562
00:40:58,479 --> 00:41:00,148
Nytkö juostaan?
563
00:41:00,857 --> 00:41:01,691
Ei vielÀ.
564
00:41:02,650 --> 00:41:04,485
Benji, miten pommin kanssa menee?
565
00:41:04,485 --> 00:41:05,570
Toimi nyt.
566
00:41:07,322 --> 00:41:08,156
Onnistuin!
567
00:41:08,781 --> 00:41:12,577
Lieriökoodi. Kahdeksan pyörÀÀ.
568
00:41:12,577 --> 00:41:14,787
Joka pyörÀssÀ 14 kirjainta.
569
00:41:14,787 --> 00:41:17,498
1,5 miljardia mahdollista yhdistelmÀÀ.
570
00:41:17,498 --> 00:41:18,917
Suunnilleen.
571
00:41:20,168 --> 00:41:21,336
Voi taivas.
572
00:41:21,336 --> 00:41:23,046
MitÀ nyt?
573
00:41:23,046 --> 00:41:25,506
PyörÀt muodostavat viestin.
574
00:41:25,506 --> 00:41:27,175
U.R.DUNN.
575
00:41:27,175 --> 00:41:28,885
Emme ole vielÀ mennyttÀ.
576
00:41:28,885 --> 00:41:30,845
Ei D-O-N-E,
577
00:41:30,845 --> 00:41:33,348
vaan D-U-N-N.
578
00:41:33,348 --> 00:41:35,516
Se on sukunimeni.
579
00:41:39,395 --> 00:41:40,897
Se tietÀÀ, kuka olen.
580
00:41:53,743 --> 00:41:55,453
Odota. NÀytöllÀ on viesti.
581
00:41:56,079 --> 00:42:00,500
"Puhun ilman suuta, lennÀn ilmassa
vailla siipiÀ. MikÀ olen?"
582
00:42:00,500 --> 00:42:01,709
En tajua. MitÀ?
583
00:42:01,709 --> 00:42:04,295
Se on ÀÀnellÀ kÀynnistyvÀ arvoitus.
584
00:42:04,295 --> 00:42:05,547
Vastaus pitÀÀ sanoa.
585
00:42:05,547 --> 00:42:07,632
"LennÀn vailla siipiÀ..."
586
00:42:08,383 --> 00:42:09,551
Kaiku!
587
00:42:09,551 --> 00:42:11,261
Noin.
588
00:42:11,261 --> 00:42:12,720
Uusi viesti.
589
00:42:12,720 --> 00:42:15,390
"PelkÀÀtkö kuolemaa?"
590
00:42:15,390 --> 00:42:17,684
MikÀ arvoitus se on?
- Ei.
591
00:42:17,684 --> 00:42:19,936
Se on psykometrinen testi.
592
00:42:19,936 --> 00:42:23,690
MitÀ useammin vastaa,
sitÀ enemmÀn se tietÀÀ.
593
00:42:23,690 --> 00:42:25,692
"PelkÀÀtkö kuolemaa?" En.
594
00:42:26,985 --> 00:42:29,988
Tepsikö se?
- Valehtelin. Se tietÀÀ.
595
00:42:29,988 --> 00:42:32,323
Kerro sitten totuus.
596
00:42:32,323 --> 00:42:35,201
"PelkÀÀtkö kuolemaa?" KyllÀ! Kukapa ei?
597
00:42:45,128 --> 00:42:48,923
"MikÀ lÀhestyy, mutta ei saavu koskaan?"
598
00:42:48,923 --> 00:42:50,216
TiedÀn tÀmÀn.
599
00:42:50,216 --> 00:42:51,718
Kello kÀy, Luther.
600
00:42:51,718 --> 00:42:53,803
En osaa arvoituksia. Valitan.
601
00:42:53,803 --> 00:42:55,597
Aika loppuu!
602
00:42:56,139 --> 00:42:57,682
SiinÀ hÀn on.
603
00:42:57,682 --> 00:42:59,434
TÀmÀ on liian helppoa.
604
00:42:59,434 --> 00:43:01,352
Anteeksi, ettÀ hÀiritsen.
605
00:43:01,352 --> 00:43:06,149
TiedÀtkö, mikÀ lÀhestyy,
mutta ei saavu koskaan?
606
00:43:06,149 --> 00:43:08,568
MikÀ lÀhestyy, mutta ei saavu koskaan?
607
00:43:08,568 --> 00:43:09,694
Huominen.
608
00:43:10,361 --> 00:43:11,196
MitÀ?
609
00:43:11,196 --> 00:43:13,781
LĂ€hestyy, mutta ei saavu koskaan. Huominen.
610
00:43:14,866 --> 00:43:16,242
Se on huominen.
611
00:43:16,242 --> 00:43:17,869
Huominen!
612
00:43:17,869 --> 00:43:19,579
KyllÀ. Seuraava kysymys.
613
00:43:19,579 --> 00:43:20,788
Anna tavarat.
614
00:43:21,664 --> 00:43:24,125
Vahdin sinua.
- Etkö luota minuun?
615
00:43:30,089 --> 00:43:31,591
MitÀ tapahtuu?
616
00:43:31,591 --> 00:43:35,094
Ei mitÀÀn. Kaikki on hallinnassa.
617
00:43:35,094 --> 00:43:36,012
Seuraava kysymys.
618
00:43:36,012 --> 00:43:39,057
"Kuka tai mikÀ on sinulle tÀrkeintÀ?"
619
00:43:39,057 --> 00:43:40,350
Sano se.
620
00:43:40,350 --> 00:43:42,477
Mutta jos...
- Et voi muuta. Sano se.
621
00:43:43,353 --> 00:43:44,854
YstÀvÀni.
622
00:43:45,772 --> 00:43:46,606
Paskiainen.
623
00:43:58,368 --> 00:44:00,370
Onko hÀn...
- On.
624
00:44:00,370 --> 00:44:02,372
Anna rahat ja avain.
625
00:44:03,331 --> 00:44:06,084
"MikÀ kasvaa, kun siitÀ ottaa pois?"
626
00:44:06,084 --> 00:44:08,503
ReikÀ.
- ReikÀ. Loistavaa!
627
00:44:20,723 --> 00:44:22,308
Ei kysymyksiÀ, yksi pyörÀ.
628
00:44:22,308 --> 00:44:24,561
Miten voin vastata ilman kysymyksiÀ?
629
00:44:24,561 --> 00:44:26,062
Se on viimeinen testi.
630
00:44:26,062 --> 00:44:27,897
EnÀÀ 45 sekuntia!
631
00:44:31,234 --> 00:44:32,610
MitÀ tapahtuu?
632
00:44:32,610 --> 00:44:34,737
MinĂ€ mietin. ĂlĂ€ liiku.
633
00:44:34,737 --> 00:44:37,365
Tarvitsen ulospÀÀsyn. Minne menen?
634
00:44:37,365 --> 00:44:38,783
MeillÀ on pahempi ongelma.
635
00:44:38,783 --> 00:44:40,952
Voi olla, ettei kukaan pÀÀse ulos.
636
00:44:40,952 --> 00:44:41,870
MitÀ?
637
00:44:41,870 --> 00:44:44,706
Laukkuhihnalla on ydinpommi.
638
00:44:44,706 --> 00:44:47,333
Se kysymys oli osa purkukoodia.
639
00:44:47,333 --> 00:44:48,751
Lopeta.
640
00:44:51,004 --> 00:44:52,088
Miksette kertoneet?
641
00:44:52,088 --> 00:44:54,340
Sinulla oli kiire. Emme hÀirinneet.
642
00:44:54,340 --> 00:44:58,219
Ydinase on asia,
jolla minua pitÀÀ hÀiritÀ heti.
643
00:44:58,219 --> 00:44:59,762
Paljonko?
- 20 sekuntia.
644
00:45:00,555 --> 00:45:01,598
20 sekuntia?
645
00:45:01,598 --> 00:45:04,017
VielÀ yksi arvoitus. 15 sekuntia.
646
00:45:04,017 --> 00:45:06,102
Rauhoitu. MikÀ arvoitus?
647
00:45:06,102 --> 00:45:08,229
Kuolemme, jos alan selittÀÀ.
648
00:45:08,229 --> 00:45:09,147
YritÀ, Benji.
649
00:45:09,147 --> 00:45:11,107
Miksi pÀÀdymme nÀihin tilanteisiin?
650
00:45:11,107 --> 00:45:12,650
Kymmenen sekuntia.
651
00:45:12,650 --> 00:45:14,277
YhdeksÀn, kahdeksan,
652
00:45:14,277 --> 00:45:17,488
seitsemÀn, kuusi, viisi...
653
00:45:21,075 --> 00:45:21,910
ONNEAMATKAAN
654
00:45:28,833 --> 00:45:30,001
Voi taivas.
655
00:45:30,001 --> 00:45:30,960
MitÀ nyt?
656
00:45:32,795 --> 00:45:35,131
TÀmÀ on tyhjÀ.
- Miten niin tyhjÀ?
657
00:45:35,131 --> 00:45:36,549
SisÀllÀ ei ole mitÀÀn.
658
00:45:42,013 --> 00:45:42,931
HĂ€n vei avaimen.
659
00:45:42,931 --> 00:45:45,016
MinkÀ?
- Aidon puoliskomme.
660
00:45:45,016 --> 00:45:46,059
MitÀ?
- Etsi hÀnet.
661
00:45:56,486 --> 00:45:58,071
HĂ€n menee terminaali E:hen.
662
00:46:10,583 --> 00:46:12,544
Ei voi olla.
- MitÀ nyt?
663
00:46:13,086 --> 00:46:14,671
Kuulkaa. KeskeytetÀÀn.
664
00:46:14,671 --> 00:46:16,881
MissÀ tavataan?
- Emme tapaa.
665
00:46:16,881 --> 00:46:19,634
TehtÀvÀ on keskeytetty. Ulos nyt heti.
666
00:46:31,187 --> 00:46:33,940
Hunt! PysÀhdy!
667
00:46:33,940 --> 00:46:35,859
NÀetkö hÀntÀ? MissÀ hÀn on?
668
00:46:35,859 --> 00:46:37,735
VÀistÀkÀÀ!
669
00:46:37,735 --> 00:46:40,029
Anteeksi!
670
00:46:43,491 --> 00:46:46,536
ROOMA
671
00:47:17,734 --> 00:47:19,694
Pois tieltÀ!
- VÀistÀkÀÀ!
672
00:48:01,819 --> 00:48:03,821
HÀn on tÀÀllÀ jossain.
673
00:48:05,114 --> 00:48:06,908
Hitto vieköön.
674
00:48:17,460 --> 00:48:20,046
TÀÀllÀ on lyhytaaltoradio,
675
00:48:20,046 --> 00:48:24,676
kelanauhurit ja kuvaputkinÀytöt.
676
00:48:24,676 --> 00:48:27,387
Ei ykkösiÀ ja nollia.
677
00:48:27,387 --> 00:48:30,390
TĂ€ysin analoginen huone
verkon ulkopuolella,
678
00:48:30,390 --> 00:48:33,393
suojattu digitaaliselta EntiteetiltÀ.
679
00:48:34,686 --> 00:48:36,604
MistÀ kuva tulee?
680
00:48:36,604 --> 00:48:39,858
CORONA-vakoilusatelliitista
kylmÀn sodan ajoilta.
681
00:48:40,567 --> 00:48:44,237
En tiennyt, ettÀ niitÀ kÀytetÀÀn yhÀ.
- Ei kÀytetÀ.
682
00:48:44,237 --> 00:48:48,700
Ne luovutettiin sÀÀpalvelulle
20 vuotta sitten. Vain tÀmÀ toimii vielÀ.
683
00:48:48,700 --> 00:48:52,829
Auttaako tÀmÀ löytÀmÀÀn
nimettömÀn IMF:n miehen?
684
00:48:52,829 --> 00:48:54,873
Siihen ei pysty mikÀÀn.
685
00:48:54,873 --> 00:48:58,585
Mutta voimme seurata tÀtÀ naista.
686
00:49:00,461 --> 00:49:03,339
HÀnet nÀhtiin miehemme seurassa
Abu Dhabissa.
687
00:49:04,424 --> 00:49:05,425
Kuka hÀn on?
688
00:49:06,509 --> 00:49:08,261
MissÀ hÀn on nyt?
689
00:49:19,647 --> 00:49:23,443
Olette tÀÀllÀ, koska saimme
nimettömÀn vihjeen -
690
00:49:23,443 --> 00:49:25,445
teidÀn nÀköisestÀnne naisesta,
691
00:49:25,445 --> 00:49:28,781
joka tulee
iltapÀivÀn lennolla Abu Dhabista.
692
00:49:28,781 --> 00:49:32,785
TÀllÀ naisella oli useita passeja.
693
00:49:33,411 --> 00:49:36,956
TÀmÀ on etsintÀkuulutettu
petoksesta Pietarissa.
694
00:49:37,665 --> 00:49:40,835
Koruvarkaus AntwerpenissÀ.
Taidevarkaus Monacossa.
695
00:49:40,835 --> 00:49:44,214
Huijaus Milanossa. Kiristys Mumbaissa.
696
00:49:44,214 --> 00:49:46,758
TÀmÀ on suosikkini.
697
00:49:46,758 --> 00:49:48,968
Poliisin vastustaminen Riossa.
698
00:49:51,262 --> 00:49:53,223
TÀmÀ saa miettimÀÀn.
699
00:49:54,307 --> 00:49:55,934
Kuka nÀistÀ te olette?
700
00:49:56,976 --> 00:49:59,145
En ole nÀhnyt noita koskaan.
701
00:49:59,145 --> 00:50:00,647
Ne olivat laukussanne.
702
00:50:00,647 --> 00:50:03,650
Ja niissÀ on teidÀn kuvanne.
703
00:50:03,650 --> 00:50:05,902
Saanko katsoa?
- Olkaa hyvÀ.
704
00:50:11,616 --> 00:50:13,243
Tuo on nÀköiseni,
705
00:50:13,243 --> 00:50:15,411
mutta tuo en ole minÀ.
706
00:50:16,204 --> 00:50:17,747
Kuten kerroin jo,
707
00:50:18,957 --> 00:50:22,210
olen opettaja Brightonista.
Olen sapattivapaalla.
708
00:50:22,210 --> 00:50:24,420
Mihin olettekin sekaantunut,
709
00:50:24,420 --> 00:50:28,049
olette hankkinut
vaikutusvaltaisia vihamiehiÀ.
710
00:50:38,726 --> 00:50:39,561
HyvÀ on.
711
00:50:43,481 --> 00:50:45,024
HĂ€nen asianajajansa tuli.
712
00:50:45,024 --> 00:50:46,484
Asianajajani?
713
00:51:21,769 --> 00:51:23,646
Rauhantuomari Spezzi.
714
00:51:24,272 --> 00:51:25,607
Anteeksi. Kuka te olette?
715
00:51:26,232 --> 00:51:27,901
Interpol.
716
00:51:28,651 --> 00:51:32,947
Tulin Abu Dhabista saapuneen naisen takia.
717
00:51:33,489 --> 00:51:36,618
Tarvitsen luettelon
hÀnen tavaroistaan pidÀtyksessÀ.
718
00:51:37,410 --> 00:51:39,746
Saanko nÀhdÀ henkilökorttinne?
719
00:51:40,580 --> 00:51:41,539
EntÀ loput?
720
00:51:42,290 --> 00:51:44,083
Vakuutan, ettÀ tÀssÀ on kaikki.
721
00:51:44,626 --> 00:51:47,503
MikÀ nimenne olikaan?
- HÀnellÀ oli avain.
722
00:51:48,129 --> 00:51:49,464
Ei ollut.
723
00:51:49,464 --> 00:51:51,466
Erikoinen avain.
724
00:51:52,508 --> 00:51:54,969
SitÀ voisi pitÀÀ kaulakoruna.
725
00:51:55,678 --> 00:51:59,265
Sellaisena, joka laitetaan ketjussa -
726
00:51:59,265 --> 00:52:00,850
Amelian kaulaan.
727
00:52:02,685 --> 00:52:03,645
Amelian?
728
00:52:04,646 --> 00:52:05,939
Vaimonne.
729
00:52:06,648 --> 00:52:09,567
Kauniin tyttÀrenne Serenan Àidin.
730
00:52:09,567 --> 00:52:11,569
Ette ole Interpolista.
731
00:52:11,569 --> 00:52:13,655
Olen, jos niin haluan.
732
00:52:14,739 --> 00:52:17,825
Voin olla mitÀ vain. Ja tiedÀn kaiken.
733
00:52:18,409 --> 00:52:21,788
Ette ottaisi varastettua tavaraa
ensimmÀistÀ kertaa.
734
00:52:21,788 --> 00:52:22,956
Cartierin rannekoru.
735
00:52:23,831 --> 00:52:27,835
VĂ€ltitte syytteet ja annoitte korun
rakastajattarellenne Valerialle.
736
00:52:28,378 --> 00:52:31,881
21. elokuuta, kun hÀn tÀytti 29.
737
00:52:31,881 --> 00:52:33,800
Kuka te olette?
738
00:52:35,718 --> 00:52:37,929
Joudun tutkimaan teidÀt -
739
00:52:37,929 --> 00:52:39,264
kaiken varalta.
740
00:52:43,685 --> 00:52:46,229
Sihteerinne ei ole enÀÀ tÀÀllÀ.
741
00:52:59,450 --> 00:53:00,869
Kiitos, konstaapelit.
742
00:53:03,371 --> 00:53:04,163
Olkaa hyvÀ.
743
00:53:05,665 --> 00:53:07,959
Voitte odottaa ulkona. Kiitos.
744
00:53:24,517 --> 00:53:26,060
SinÀ.
745
00:53:26,060 --> 00:53:27,687
SinÀ teit tÀmÀn.
746
00:53:27,687 --> 00:53:32,192
Soitin poliisille, mutten kertonut
vÀrikkÀÀstÀ menneisyydestÀsi.
747
00:53:33,610 --> 00:53:34,903
Se on sinun asiasi.
748
00:53:35,445 --> 00:53:39,574
Annoit avaimen toiselle matkustajalle
ennen pidÀtystÀsi.
749
00:53:39,574 --> 00:53:42,577
Vaihdoitte numeroita
ja sovitte tapaamisesta.
750
00:53:42,577 --> 00:53:44,245
TÀllÀkÀÀn hetkellÀ -
751
00:53:44,245 --> 00:53:46,956
hÀn ei tiedÀ
sÀilyttÀvÀnsÀ avainta puolestasi.
752
00:53:47,665 --> 00:53:50,501
Asiasta tietÀmÀtön kuriiri.
TĂ€ydellinen apuri.
753
00:53:51,794 --> 00:53:55,089
Voin arvata. Keski-ikÀinen mies.
754
00:53:55,089 --> 00:53:59,636
HÀn on odottanut koko ikÀnsÀ
kaltaisesi naisen huomiota.
755
00:54:01,054 --> 00:54:02,263
Orpo.
756
00:54:03,640 --> 00:54:06,976
Hyvin ÀlykÀs. ErittÀin kekseliÀs.
757
00:54:06,976 --> 00:54:10,563
Kasvoit köyhÀnÀ
ja siksi haluat kalliita asioita.
758
00:54:11,439 --> 00:54:13,066
Muiden tavaroita.
759
00:54:13,691 --> 00:54:17,362
Joku huomasi kykysi ja auttoi kehittymÀÀn.
760
00:54:17,946 --> 00:54:20,532
Kykysi auttoi saamaan toivomasi elÀmÀn.
761
00:54:20,532 --> 00:54:24,077
Mittatilausvaatteita,
kalliita aterioita, luksushotelleja.
762
00:54:24,077 --> 00:54:27,038
Kyky piti sinut
askeleen edellÀ lainvalvojia -
763
00:54:27,956 --> 00:54:29,290
tÀhÀn saakka.
764
00:54:31,209 --> 00:54:34,462
Et voi syyttÀÀ tyttöÀ,
joka yrittÀÀ elÀÀ vilpillisesti.
765
00:54:35,255 --> 00:54:39,842
Et tajua, mitÀ veit.
Muuten et olisi vienyt sitÀ.
766
00:54:41,636 --> 00:54:42,637
Kuuntele.
767
00:54:42,637 --> 00:54:46,224
Auta minut vapaaksi,
niin vien sinut avaimen luo.
768
00:54:46,224 --> 00:54:47,809
TiedÀn paremman idean.
769
00:54:47,809 --> 00:54:49,477
Kerrot minulle kaiken.
770
00:54:49,477 --> 00:54:51,604
Sitten mietin auttamistasi.
771
00:54:51,604 --> 00:54:53,773
Kerro ensin, kuka sinut palkkasi.
772
00:54:53,773 --> 00:54:56,901
ĂlĂ€ valehtele, sillĂ€ huomaisin.
773
00:54:56,901 --> 00:54:58,736
En tiedÀ, kuka minut palkkasi.
774
00:54:58,736 --> 00:55:01,114
Yhteydenpito oli lÀhes tÀysin sÀhköistÀ.
775
00:55:01,114 --> 00:55:02,240
SÀhköposti?
- Tekstiviesti.
776
00:55:02,240 --> 00:55:03,575
Salattu.
- Tietysti.
777
00:55:03,575 --> 00:55:04,909
LĂ€hes?
- MitÀ?
778
00:55:04,909 --> 00:55:08,121
Sanoit "lÀhes tÀysin" sÀhköistÀ.
779
00:55:08,121 --> 00:55:10,707
Piilo Luxemburgissa kahvilassa.
780
00:55:10,707 --> 00:55:12,542
Kirjekuori.
- MitÀ sisÀllÀ oli?
781
00:55:12,542 --> 00:55:14,711
Lippu Abu Dhabiin.
782
00:55:15,545 --> 00:55:17,255
Ja...
783
00:55:17,255 --> 00:55:20,341
kuva sinusta.
784
00:55:21,885 --> 00:55:25,346
Minun piti seurata sinua,
koska seurasit kohdetta.
785
00:55:25,346 --> 00:55:28,641
Kohteella olisi avain
ja neljÀ miljoonaa kryptovaluuttana.
786
00:55:28,641 --> 00:55:31,185
Muistitikku oli muuten tyhjÀ.
787
00:55:31,811 --> 00:55:34,898
Saan rahat vain,
jos vien puoliskosi heille.
788
00:55:34,898 --> 00:55:37,442
Ja se piti viedÀ...
789
00:55:37,442 --> 00:55:38,443
Venetsiaan.
790
00:55:38,443 --> 00:55:41,154
Juhlat Dogen palatsissa
huomenna keskiyöllÀ.
791
00:55:44,699 --> 00:55:45,909
Odotatko jotakuta?
792
00:55:45,909 --> 00:55:49,454
YstÀvÀsi lentokentÀltÀ
olivat Àsken kÀytÀvÀllÀ.
793
00:55:52,207 --> 00:55:54,292
Olisit voinut mainita sen.
794
00:55:54,292 --> 00:55:57,128
He ajoivat takaa sinua, eivÀt minua.
795
00:56:19,359 --> 00:56:21,152
Perverssi.
796
00:56:22,820 --> 00:56:24,280
Ei, Grace.
797
00:56:26,658 --> 00:56:27,617
Ei.
798
00:56:27,909 --> 00:56:29,869
HĂ€n on asiakkaani.
799
00:56:32,372 --> 00:56:33,331
Grace.
800
00:56:38,503 --> 00:56:39,796
Ei.
801
00:57:12,412 --> 00:57:14,747
Ei! VÀistÀkÀÀ!
802
00:57:17,834 --> 00:57:19,168
Anteeksi!
803
00:57:35,852 --> 00:57:37,145
Kuka noin pysÀköi?
804
00:57:55,622 --> 00:57:57,749
Grace! Sinun pitÀÀ pysÀhtyÀ!
805
00:57:58,416 --> 00:57:59,250
Grace.
806
00:57:59,250 --> 00:58:02,545
PysÀhdy ja kuuntele. YritÀn auttaa!
807
00:58:09,928 --> 00:58:11,054
Tuo hÀnet tÀnne.
808
00:58:41,334 --> 00:58:44,212
Oletko kunnossa? Ei, ÀlkÀÀ.
809
00:58:44,212 --> 00:58:45,213
Olemme kunnossa.
810
00:58:51,094 --> 00:58:52,470
Ojenna kÀtesi.
811
00:58:52,470 --> 00:58:55,223
Varovasti nyt.
812
00:58:55,765 --> 00:58:57,141
Hitaasti.
813
00:58:57,141 --> 00:58:59,769
Murtuiko jotakin? Oletko kunnossa?
814
00:58:59,769 --> 00:59:00,770
Hunt!
815
00:59:01,563 --> 00:59:02,939
Se on ohi!
816
00:59:03,481 --> 00:59:05,316
Anna tytön mennÀ.
817
00:59:05,316 --> 00:59:06,943
Laita itsellesi kÀsiraudat.
818
00:59:07,944 --> 00:59:11,322
Tee se. Laita ne nyt heti!
819
00:59:11,322 --> 00:59:13,575
Ei hÀtÀÀ. HÀn ei ammu sinua.
820
00:59:16,911 --> 00:59:18,121
Laskekaa aseenne!
821
00:59:19,497 --> 00:59:22,208
Erikoisjoukot. HĂ€n on terroristi.
822
00:59:23,209 --> 00:59:26,045
Hitto vie, Degas. JÀrjestÀ heidÀt pois.
823
00:59:26,045 --> 00:59:28,256
Kuuntele minua, Hunt.
824
00:59:28,256 --> 00:59:30,341
Anna tytön mennÀ ja laita raudat.
825
00:59:31,843 --> 00:59:32,969
Laskekaa aseenne.
826
00:59:33,136 --> 00:59:34,012
Kaikki on kunnossa.
827
00:59:34,012 --> 00:59:36,931
Ei hÀtÀÀ.
828
00:59:40,184 --> 00:59:41,895
Kaikki maahan!
829
00:59:47,358 --> 00:59:50,069
Alas!
- Suojautukaa!
830
01:00:20,558 --> 01:00:22,644
SinÀ ajat.
- MitÀ?
831
01:00:22,644 --> 01:00:24,187
Ei!
832
01:00:25,313 --> 01:00:26,689
Mene! Paina kaasua.
833
01:00:26,689 --> 01:00:28,107
Anna mennÀ!
834
01:00:37,825 --> 01:00:38,910
Aja!
835
01:00:56,052 --> 01:00:57,387
Tule autoon!
836
01:00:57,387 --> 01:00:59,138
HyvÀ. Jatka noin.
837
01:00:59,138 --> 01:01:00,682
ĂlĂ€ pysĂ€hdy.
838
01:01:10,775 --> 01:01:11,609
Auto, auto.
839
01:01:20,410 --> 01:01:23,454
Ei se mitÀÀn. Paina jarrua ja kÀynnistÀ.
840
01:01:23,454 --> 01:01:24,789
Odota!
841
01:01:24,789 --> 01:01:27,375
MitÀ nyt?
- Minulle riitti. En tule.
842
01:01:27,375 --> 01:01:29,043
MeitÀ ajetaan takaa.
843
01:01:29,043 --> 01:01:32,380
Niin, ja sinÀ ajat. Ala tulla.
844
01:02:03,536 --> 01:02:05,246
Kuka hÀn on?
845
01:02:05,246 --> 01:02:06,748
Ei aavistustakaan.
846
01:02:11,628 --> 01:02:13,713
Oletko kunnossa?
- Olen, kun tÀmÀ loppuu.
847
01:02:16,424 --> 01:02:17,842
Voi itku.
848
01:02:22,138 --> 01:02:23,598
Ei hÀtÀÀ.
849
01:02:36,194 --> 01:02:39,572
Ajavatko kaikki takaa?
- Autosta pitÀÀ pÀÀstÀ eroon.
850
01:02:42,450 --> 01:02:44,327
Skoottereita!
851
01:03:05,557 --> 01:03:07,433
MitÀ me teemme?
852
01:03:07,433 --> 01:03:09,519
TURVA-AUTO
853
01:03:09,519 --> 01:03:10,812
Etsin uuden auton.
854
01:03:32,375 --> 01:03:33,710
SelvÀ.
855
01:03:50,810 --> 01:03:52,562
Odota vÀhÀn.
856
01:03:52,562 --> 01:03:54,272
Kiitos.
- Niin.
857
01:03:54,272 --> 01:03:56,024
Valmis?
- KyllÀ.
858
01:03:59,652 --> 01:04:01,196
Vau.
- Oletko kunnossa?
859
01:04:02,071 --> 01:04:04,490
Anteeksi. TÀmÀ on...
860
01:04:04,490 --> 01:04:06,576
Ei se mitÀÀn.
- TÀmÀ auto...
861
01:04:06,576 --> 01:04:07,493
Ei hÀtÀÀ.
862
01:04:07,493 --> 01:04:09,454
Se, miten nÀmÀ on sÀÀdetty...
863
01:04:09,454 --> 01:04:11,372
MennÀÀn.
- TÀmÀ vie...
864
01:04:19,881 --> 01:04:23,676
Liikennekamerat tunnistivat sen naisen.
865
01:04:23,885 --> 01:04:25,762
Keltainen Fiat 500.
866
01:04:26,512 --> 01:04:27,805
Yksiköt ajavat takaa.
867
01:04:42,403 --> 01:04:44,948
Nyt jÀÀt kiinni.
868
01:04:53,748 --> 01:04:54,958
Eksytimme heidÀt.
869
01:05:20,984 --> 01:05:22,068
MennÀÀn...
870
01:05:22,068 --> 01:05:23,027
Vauhtia!
871
01:05:40,461 --> 01:05:42,005
Vauva!
872
01:05:54,893 --> 01:05:56,185
MitÀ?
873
01:05:56,978 --> 01:05:57,937
Ei.
874
01:06:04,027 --> 01:06:05,069
Mene!
875
01:06:08,573 --> 01:06:09,449
Suoraan.
876
01:06:17,373 --> 01:06:20,001
HellitÀ kaasua.
- Automme on tulessa!
877
01:06:20,001 --> 01:06:21,920
Renkaat vain. Aja suoraan.
878
01:06:24,047 --> 01:06:25,632
Odota.
- Miksi tÀmÀ pyörii?
879
01:06:27,634 --> 01:06:28,968
HyvÀ!
880
01:06:31,387 --> 01:06:32,972
Nyt minÀ osaan.
881
01:06:34,390 --> 01:06:36,851
KÀÀnny oikealle. Tuonne!
- SelvÀ.
882
01:06:45,610 --> 01:06:46,861
KÀÀnnytÀÀn oikealle.
883
01:06:49,656 --> 01:06:51,908
Kuka ajaa?
- SinÀ.
884
01:06:51,908 --> 01:06:53,618
Suoraan eteenpÀin.
885
01:06:54,577 --> 01:06:55,578
Vauhtia.
886
01:06:55,578 --> 01:06:58,081
Jatka suoraan.
887
01:06:58,081 --> 01:07:01,584
Tai vasemmalle. PÀrjÀÀt hyvin.
888
01:07:07,465 --> 01:07:08,967
Paljon poliiseja!
889
01:07:10,260 --> 01:07:11,761
Tartu rattiin.
890
01:07:11,761 --> 01:07:13,429
Jarruta!
891
01:07:18,851 --> 01:07:20,603
Sinun vuorosi.
892
01:07:22,522 --> 01:07:23,815
Suoraanko?
893
01:07:23,815 --> 01:07:25,441
Oikealle.
- SelvÀ.
894
01:07:34,158 --> 01:07:35,869
Minne?
- Vasemmalle.
895
01:07:44,377 --> 01:07:46,004
Hyvin menee.
896
01:07:50,884 --> 01:07:52,093
Tuo on ihminen.
897
01:07:54,762 --> 01:07:56,639
Auto.
- NĂ€en sen!
898
01:08:23,208 --> 01:08:24,041
Paina kaasua.
899
01:08:31,758 --> 01:08:32,925
PidÀ kiinni!
900
01:08:44,603 --> 01:08:47,440
MitÀ nyt? Minne menemme?
- En tiedÀ.
901
01:08:48,483 --> 01:08:50,151
Jarruta!
902
01:09:19,847 --> 01:09:21,182
ĂlĂ€ vihaa minua.
903
01:09:24,561 --> 01:09:25,937
Grace?
904
01:09:41,494 --> 01:09:42,661
Aukene nyt.
905
01:10:11,024 --> 01:10:12,108
Ethan!
906
01:10:12,775 --> 01:10:13,860
Ethan!
907
01:10:17,488 --> 01:10:19,407
No, ala tulla.
908
01:11:14,462 --> 01:11:17,090
Gracella on avaimen toinen puolisko.
909
01:11:17,090 --> 01:11:19,634
HÀn on Dogen palatsissa keskiyöllÀ.
910
01:11:19,634 --> 01:11:23,346
{\an8}Ja tiedÀmme melko tarkkaan,
kuka odottaa hÀntÀ.
911
01:11:23,346 --> 01:11:25,098
Illan isÀntÀnÀ toimii -
912
01:11:25,098 --> 01:11:29,310
suosikkiasekauppiaamme ja
mustan pörssin toimija Alana Mitsopolis.
913
01:11:29,310 --> 01:11:31,229
Valkoinen leski.
914
01:11:31,771 --> 01:11:34,399
Luuleeko hÀn yhÀ,
915
01:11:34,399 --> 01:11:37,318
ettÀ olet pahamaineinen
murhaaja John Lark?
916
01:11:37,318 --> 01:11:39,153
Enkö muka ole?
917
01:11:39,153 --> 01:11:41,531
HĂ€n lupasi sinusta palkkion Pariisissa.
918
01:11:41,531 --> 01:11:45,743
KyllÀ. HÀn ja Ethan sopivat asian.
919
01:11:46,327 --> 01:11:47,996
Et kertonut, miten.
920
01:11:47,996 --> 01:11:49,747
Jatketaanko?
921
01:11:49,747 --> 01:11:50,790
SelvÀ.
922
01:11:50,790 --> 01:11:53,459
Vaikka saisimme avaimen koottua,
923
01:11:53,459 --> 01:11:56,754
emme tiedÀ, mitÀ se avaa,
joten se pitÀÀ selvittÀÀ.
924
01:11:56,754 --> 01:11:59,591
MistÀ etsimme sellaista henkilöÀ?
925
01:11:59,591 --> 01:12:02,468
Pommi ei kÀvellyt lentokentÀlle itsestÀÀn.
926
01:12:02,468 --> 01:12:03,928
Joku vei sen sinne.
927
01:12:03,928 --> 01:12:06,598
Joku, joka tekee töitÀ Entiteetille.
928
01:12:06,598 --> 01:12:10,184
TÀssÀ on kaikki
lentokentÀn turvakameroista -
929
01:12:10,184 --> 01:12:12,562
aina sekasorron alkuun asti.
930
01:12:12,562 --> 01:12:15,857
TÀmÀ on aurinkolasiesi kuvaa.
931
01:12:15,857 --> 01:12:18,943
Tunnistin kaikki kentÀllÀ olijat.
932
01:12:18,943 --> 01:12:20,278
NÀkyykö jotain outoa?
933
01:12:23,615 --> 01:12:24,991
Kuin haamu.
934
01:12:24,991 --> 01:12:26,743
Haamu ei nÀy peilikuvassa.
935
01:12:30,455 --> 01:12:34,500
Ainoa siellÀ olija, jolle ei löydy nimeÀ.
936
01:12:34,500 --> 01:12:38,838
Ainoa, joka ei nÀy missÀÀn muualla -
937
01:12:38,838 --> 01:12:41,716
kuin peilikuvassa.
938
01:12:42,300 --> 01:12:44,010
HĂ€net poistetaan.
939
01:12:44,552 --> 01:12:46,095
Reaaliajassa.
940
01:12:52,769 --> 01:12:54,062
Entiteetti.
941
01:12:55,396 --> 01:12:56,731
Se suojelee hÀntÀ.
942
01:12:57,315 --> 01:12:59,317
SinÀ nÀit hÀnet.
943
01:13:01,778 --> 01:13:03,154
En ollut varma.
944
01:13:04,656 --> 01:13:05,907
Kuka hÀn on?
945
01:13:13,331 --> 01:13:15,124
Joku, jonka luulin -
946
01:13:16,334 --> 01:13:18,086
kuolleen kauan sitten.
947
01:13:18,086 --> 01:13:19,837
Toisessa elÀmÀssÀ.
948
01:13:20,421 --> 01:13:21,923
Ennen IMF:Ă€.
949
01:13:22,966 --> 01:13:25,969
Ennen minulle tarjottua valintaa.
950
01:13:29,097 --> 01:13:30,640
Ja hyvin konkreettisesti -
951
01:13:31,474 --> 01:13:34,185
hÀn teki minusta tÀllaisen.
952
01:13:35,395 --> 01:13:37,188
Onko hÀnellÀ nimeÀ?
953
01:13:37,188 --> 01:13:39,732
HÀn sanoo itseÀÀn Gabrieliksi.
954
01:13:42,694 --> 01:13:44,153
Tunnet hÀnet.
955
01:13:46,406 --> 01:13:48,283
HÀntÀ ei voi tuntea.
956
01:13:49,325 --> 01:13:51,786
HÀnestÀ ei ole taustatietoja.
957
01:13:51,786 --> 01:13:53,872
Entiteetti varmisti sen.
958
01:13:54,789 --> 01:13:56,207
HÀn on pimeÀ messias.
959
01:13:56,207 --> 01:13:59,335
Entiteetin valitsema sanansaattaja.
960
01:13:59,335 --> 01:14:05,633
HÀn pitÀÀ kuolemaa lahjana,
jota hÀn jakaa muulle maailmalle.
961
01:14:06,217 --> 01:14:07,218
MistÀ tiedÀt?
962
01:14:07,218 --> 01:14:11,055
Minulla on yhÀ ystÀviÀ MI6:ssa.
963
01:14:11,055 --> 01:14:15,560
He pelkÀÀvÀt brittien saavan
Entiteetin hallintaansa.
964
01:14:16,394 --> 01:14:19,981
Olisi maanpetos,
jos joku yrittÀisi estÀÀ heitÀ.
965
01:14:19,981 --> 01:14:21,566
Sinut on hylÀtty,
966
01:14:21,566 --> 01:14:25,320
joten ystÀvÀsi pyysivÀt sinun apuasi.
967
01:14:25,320 --> 01:14:28,239
He tiesivÀt,
ettÀ Gabriel palvelee EntiteettiÀ.
968
01:14:28,239 --> 01:14:33,953
Ja ettÀ hÀn lÀhti Istanbuliin
hakemaan avaimen puoliskoa.
969
01:14:35,163 --> 01:14:37,916
MinÀ ehdin ensin.
970
01:14:39,334 --> 01:14:41,419
Kun Kittridge etsintÀkuulutti sinut,
971
01:14:42,420 --> 01:14:44,464
piilouduit aavikolle.
972
01:14:44,464 --> 01:14:47,300
PalkkionmetsÀstÀjÀt löysivÀt sinut.
973
01:14:47,300 --> 01:14:48,426
Niin.
974
01:14:48,426 --> 01:14:52,931
Kertoivatko ystÀvÀsi,
mitÀ avaimella saa auki?
975
01:14:52,931 --> 01:14:57,310
MI6 uskoo, ettÀ se johtaa
Entiteetin lÀhdekoodin luo.
976
01:14:57,310 --> 01:14:58,811
LĂ€hdekoodi.
977
01:14:59,687 --> 01:15:01,064
Milloin aioit kertoa?
978
01:15:02,315 --> 01:15:03,525
Kerron nyt.
979
01:15:05,276 --> 01:15:07,695
Miten ystÀvÀsi ottivat yhteyttÀ?
980
01:15:07,695 --> 01:15:09,656
Puhuitteko kasvokkain?
981
01:15:09,656 --> 01:15:11,282
Minut on työnnetty syrjÀÀn.
982
01:15:11,282 --> 01:15:15,078
Emme voineet tavata,
joten keskustelimme...
983
01:15:17,247 --> 01:15:20,208
SÀhköisesti. Digitaalisesti.
984
01:15:23,962 --> 01:15:25,922
Ei ole varmaa, ettÀ se on Entiteetti.
985
01:15:25,922 --> 01:15:27,882
EikÀ se, etteikö olisi.
986
01:15:27,882 --> 01:15:31,344
Emme tiedÀ, mikÀ on totta
tÀmÀn keskustelun ulkopuolella.
987
01:15:33,096 --> 01:15:34,138
Ette saisi olla tÀÀllÀ.
988
01:15:34,138 --> 01:15:36,683
Ethan...
- MinÀ tunnen Gabrielin.
989
01:15:36,683 --> 01:15:38,643
HĂ€n ei nauti tappamisesta,
990
01:15:38,643 --> 01:15:40,645
vaan sen aiheuttamasta kÀrsimyksestÀ.
991
01:15:40,645 --> 01:15:42,730
HÀn tietÀÀ vaikuttavansa minuun -
992
01:15:43,356 --> 01:15:45,066
teidÀn kauttanne.
993
01:15:46,234 --> 01:15:47,944
Ja jos Gabriel tuntee minut...
994
01:15:47,944 --> 01:15:49,612
Niin tuntee Entiteettikin.
995
01:15:49,612 --> 01:15:52,574
HÀn haluaa minut tÀnne jostain syystÀ.
996
01:15:53,241 --> 01:15:56,494
HÀn haluaa teidÀt tÀnne.
Se haluaa teidÀt tÀnne.
997
01:15:56,494 --> 01:16:00,164
"Kuka tai mikÀ on sinulle tÀrkeintÀ?"
998
01:16:01,124 --> 01:16:03,334
TeidÀn pitÀÀ lÀhteÀ pois.
999
01:16:03,334 --> 01:16:06,296
EntÀ jos se haluaa sitÀ?
- Kuten lentokentÀllÀ.
1000
01:16:06,296 --> 01:16:08,882
Jos se haluaa sinut sinne yksin?
1001
01:16:08,882 --> 01:16:13,386
Menen yksin. Ei tarvitse huolehtia teistÀ.
- Tuon takia en kertonut.
1002
01:16:13,386 --> 01:16:16,931
Pelaat neliulotteista shakkia
algoritmin kanssa.
1003
01:16:16,931 --> 01:16:18,516
Entiteetti tuntee meidÀt.
1004
01:16:18,516 --> 01:16:21,394
Se on harkinnut kaikkia vaihtoehtoja.
1005
01:16:21,394 --> 01:16:24,397
MitÀ teemmekin,
oletetaan sen odottavan sitÀ.
1006
01:16:24,397 --> 01:16:28,484
Jos haluat voittaa sen,
sinun pitÀÀ ajatella samoin.
1007
01:16:28,484 --> 01:16:31,946
KylmÀsti, loogisesti, tunteettomasti.
1008
01:16:31,946 --> 01:16:35,450
Jos Entiteetin
saa hallintaan avaimen avulla,
1009
01:16:35,450 --> 01:16:38,912
Gabriel on viimeinen,
jolla avain saa olla.
1010
01:16:38,912 --> 01:16:40,455
HĂ€n on oikeassa.
1011
01:16:40,455 --> 01:16:43,625
Avain ei saa joutua Gabrielille.
1012
01:16:43,625 --> 01:16:47,629
MikÀÀn ei ole yhtÀ tÀrkeÀÀ
kuin tÀmÀ tehtÀvÀ.
1013
01:16:54,260 --> 01:16:56,012
En hyvÀksy sitÀ.
1014
01:17:22,247 --> 01:17:24,332
EnsimmÀinen kÀyntini Venetsiassa.
1015
01:17:28,336 --> 01:17:29,796
Samoin.
1016
01:18:31,399 --> 01:18:32,775
Voinko tarjota?
1017
01:18:33,610 --> 01:18:35,320
Odotan jotakuta.
1018
01:18:35,320 --> 01:18:36,279
Niin minÀkin.
1019
01:18:38,615 --> 01:18:41,492
Odotetaan yhdessÀ. Olen Gabriel.
1020
01:18:41,492 --> 01:18:43,244
Jos niin sanot.
1021
01:18:44,037 --> 01:18:45,455
Ja sinÀ olet Grace.
1022
01:18:55,006 --> 01:18:56,216
Se ei ole minulla.
1023
01:18:56,216 --> 01:18:58,551
En odottanutkaan sitÀ.
1024
01:18:58,551 --> 01:19:00,470
En tullut avaimen takia.
1025
01:19:01,596 --> 01:19:02,639
MitÀ haluat?
1026
01:19:02,639 --> 01:19:05,433
Kerron sinulle pienen tarinan.
1027
01:19:05,433 --> 01:19:08,019
Et ole se, jota tulin tapaamaan.
1028
01:19:08,019 --> 01:19:09,854
Tarina on sinun.
1029
01:19:11,022 --> 01:19:12,857
TiedÀn, miten se pÀÀttyy.
1030
01:19:14,025 --> 01:19:16,653
Tarjoan juotavaa,
niin ehkÀ muutamme tarinasi.
1031
01:19:44,514 --> 01:19:46,099
MennÀÀn juhliin.
1032
01:19:53,940 --> 01:19:55,483
Anteeksi, herra.
1033
01:19:57,277 --> 01:19:59,028
Seuratkaa minua.
1034
01:20:00,613 --> 01:20:04,367
On tÀrkeÀÀ ymmÀrtÀÀ,
ettet ole ainutlaatuinen.
1035
01:20:05,034 --> 01:20:06,119
30 vuotta sitten -
1036
01:20:07,120 --> 01:20:08,413
hÀnen nimensÀ oli Marie.
1037
01:20:09,038 --> 01:20:12,125
Yksi naisista,
joka on luottanut ystÀvÀÀmme.
1038
01:20:12,125 --> 01:20:14,752
HeillÀ kaikilla oli jotain,
jota hÀn halusi.
1039
01:20:15,336 --> 01:20:19,132
Naisilla, jotka eivÀt hÀnen mukaansa
ymmÀrrÀ tilannetta.
1040
01:20:19,883 --> 01:20:21,509
Kuulostaako tutulta?
1041
01:20:21,509 --> 01:20:23,511
Miten Marien kÀvi?
1042
01:20:23,511 --> 01:20:26,347
Samoin kuin kaikille naisille,
joita hÀn kÀyttÀÀ,
1043
01:20:27,223 --> 01:20:29,893
ja niille, jotka koskevat avaimeen.
1044
01:20:29,893 --> 01:20:32,437
HÀn ei vÀlitÀ ihmishengistÀ.
1045
01:20:32,437 --> 01:20:35,899
HÀn vÀlittÀÀ vain pÀÀmÀÀrÀstÀÀn.
1046
01:20:36,733 --> 01:20:38,693
Nyt ainoa hÀnen tiellÀÀn oleva -
1047
01:20:39,485 --> 01:20:40,612
olet sinÀ.
1048
01:20:41,696 --> 01:20:44,157
Miksi uskoisin sinua?
- Ei kannata uskoa.
1049
01:20:44,157 --> 01:20:46,826
Astuit valheiden maailmaan.
1050
01:20:46,826 --> 01:20:48,077
Kukaan ei puhu totta.
1051
01:20:48,995 --> 01:20:52,165
Muista se, kun hÀn lupaa suojella sinua.
1052
01:20:52,165 --> 01:20:53,291
Grace.
1053
01:21:07,680 --> 01:21:09,974
SiitÀ on jo aikaa, Ethan.
1054
01:21:10,558 --> 01:21:12,685
Olisit tappanut minut silloin.
1055
01:21:14,020 --> 01:21:16,648
HyvÀÀ iltaa kaikille.
1056
01:21:16,648 --> 01:21:19,359
SehÀn on John Lark.
1057
01:21:20,360 --> 01:21:22,487
Mutta ei olekaan.
1058
01:21:23,029 --> 01:21:25,281
Mutta ennen kuin kerrot oikean nimesi,
1059
01:21:25,281 --> 01:21:27,825
Lark saa kelvata.
1060
01:21:28,660 --> 01:21:30,453
Mukava nÀhdÀ, Alana.
1061
01:21:34,123 --> 01:21:37,210
Ja sinÀ lienet Gabriel.
1062
01:21:37,210 --> 01:21:40,255
En ole kuullut sinusta paljonkaan.
1063
01:21:40,255 --> 01:21:43,591
Olet paljon komeampi todellisuudessa.
1064
01:21:46,302 --> 01:21:48,596
Ja oikea herrasmies.
1065
01:21:53,601 --> 01:21:55,520
SinÀ olet Grace.
1066
01:21:58,398 --> 01:22:00,692
PitÀisikö tuntea sinut?
1067
01:22:00,692 --> 01:22:03,444
Sinulla on minulle jotain.
1068
01:22:03,444 --> 01:22:05,363
SinÀ palkkasit minut.
1069
01:22:05,363 --> 01:22:07,615
MinÀ valitsin sinut itse.
1070
01:22:18,042 --> 01:22:19,002
ĂlĂ€!
1071
01:22:20,795 --> 01:22:21,754
ĂlĂ€ tee sitĂ€.
1072
01:22:42,901 --> 01:22:44,485
Se ei ole hÀnellÀ.
1073
01:22:45,236 --> 01:22:46,696
MissÀ se on?
1074
01:22:46,696 --> 01:22:49,407
SiellÀ, mistÀ viimeiseksi sitÀ etsisit.
1075
01:22:52,368 --> 01:22:54,537
MennÀÀn ylÀkertaan drinkeille.
1076
01:22:58,708 --> 01:22:59,792
Minne te menette?
1077
01:23:00,376 --> 01:23:02,295
Yksityisjuhlat. Ette voi tulla.
1078
01:23:13,640 --> 01:23:14,724
Hitto.
1079
01:23:14,724 --> 01:23:17,852
Kuten useimmat teistÀ tietÀvÀt,
olen vain vÀlittÀjÀ.
1080
01:23:17,852 --> 01:23:19,646
YhdistÀn ostajan ja myyjÀn.
1081
01:23:19,646 --> 01:23:22,440
Joskus rahasta, joskus tiedoista,
1082
01:23:22,440 --> 01:23:25,944
useimmiten ystÀvyyden takia.
1083
01:23:26,653 --> 01:23:29,447
Haluan kaikkien tulevan toimeen.
1084
01:23:30,240 --> 01:23:32,742
Etenkin minun kanssani.
1085
01:23:32,742 --> 01:23:35,912
Mutta maailma on muuttumassa.
1086
01:23:35,912 --> 01:23:37,789
Totuus on katoamassa.
1087
01:23:37,789 --> 01:23:39,916
Sota on tulossa.
1088
01:23:39,916 --> 01:23:44,837
Ja avain maailman herruuteen
onkin oikea avain.
1089
01:23:45,672 --> 01:23:48,675
SillÀ voi hallita koko EntiteettiÀ.
1090
01:23:49,342 --> 01:23:51,052
SitÀ, josta jokainen valtio -
1091
01:23:51,052 --> 01:23:54,597
olisi valmis maksamaan ruhtinaallisesti.
1092
01:23:54,597 --> 01:23:56,474
Ja jotkut rakkaimmat ystÀvÀni,
1093
01:23:56,474 --> 01:24:00,144
suurimmat ydinasevaltiot
ja muutama pienempikin,
1094
01:24:00,144 --> 01:24:02,230
pyysivÀt tuomaan avaimen.
1095
01:24:02,230 --> 01:24:04,607
Tietenkin jos löydÀt avaimen,
1096
01:24:04,607 --> 01:24:07,277
joudut mahdottoman pulman eteen.
1097
01:24:07,277 --> 01:24:10,488
Se, jolle luovutat avaimen,
on sinulle ikuisesti velkaa.
1098
01:24:10,488 --> 01:24:13,992
Mutta muulle maailmalle olisit vihollinen.
1099
01:24:14,576 --> 01:24:15,743
PidÀn hÀnestÀ.
1100
01:24:15,743 --> 01:24:18,705
MikÀ teidÀn suhteenne on?
1101
01:24:18,705 --> 01:24:21,499
Gabriel edustaa
toista kiinnostunutta tahoa.
1102
01:24:22,083 --> 01:24:24,544
NÀmÀ juhlat -
1103
01:24:24,544 --> 01:24:28,381
jÀrjesti juuri se kiinnostunut taho.
1104
01:24:28,381 --> 01:24:32,594
Voisi jopa sanoa,
ettÀ juhlat ovat se kiinnostunut taho.
1105
01:25:05,752 --> 01:25:07,337
Onko tÀmÀ...
1106
01:25:08,463 --> 01:25:09,714
Entiteetti.
1107
01:25:11,841 --> 01:25:14,010
NĂ€in juoni tiivistyy.
1108
01:25:14,802 --> 01:25:17,013
Annanko avaimen vanhalle ystÀvÀlle -
1109
01:25:17,013 --> 01:25:20,600
vai luovutanko sen
ja kohtaloni Gabrielille -
1110
01:25:20,600 --> 01:25:23,645
ja hÀnen pirulliselle koneelleen?
1111
01:25:25,313 --> 01:25:28,483
Miten olet varma,
ettÀ saat kokonaisen avaimen?
1112
01:25:30,068 --> 01:25:31,402
Sinulla on puolisko.
1113
01:25:31,986 --> 01:25:35,740
Ja hÀn tietÀÀ, missÀ toinen puolisko on.
1114
01:25:38,409 --> 01:25:40,703
Olettaen ettÀ saat sen,
1115
01:25:41,704 --> 01:25:45,166
mikset pidÀ sitÀ ja valtaa itsellÀsi?
1116
01:25:45,166 --> 01:25:49,963
Siksi ettei hÀnkÀÀn tiedÀ,
mitÀ sillÀ voi avata.
1117
01:25:51,005 --> 01:25:53,383
Sinun tÀytyy siis valita kosija.
1118
01:25:53,383 --> 01:25:57,428
Mauttomasti sanottu, Lark,
mutta tuo pitÀÀ paikkansa.
1119
01:25:57,428 --> 01:26:00,723
MinÀ tiedÀn, mitÀ se aukaisee.
1120
01:26:01,474 --> 01:26:03,851
MitÀ hÀn tarjoaa avaimesta?
1121
01:26:03,851 --> 01:26:07,355
Kuten selitin jo Gracelle,
en hae nyt avainta,
1122
01:26:07,355 --> 01:26:09,899
sillÀ saan puoliskot huomenna.
1123
01:26:10,567 --> 01:26:12,235
Miksi olet noin varma?
1124
01:26:12,235 --> 01:26:15,154
Et tajua, millaista valtaa edustan.
1125
01:26:15,154 --> 01:26:18,783
Tuhansia kvadriljoonia laskuja
joka millisekunti -
1126
01:26:18,783 --> 01:26:22,412
manipuloimassa hienovaraisesti
miljardien ajatuksia -
1127
01:26:22,412 --> 01:26:25,290
ja jÀsentÀen kaikkia mahdollisia syitÀ
ja seurauksia,
1128
01:26:25,290 --> 01:26:28,126
jopa epÀuskottaviakin,
1129
01:26:28,126 --> 01:26:32,589
todelliseksi kartaksi siitÀ,
mitÀ luultavimmin nyt tapahtuu.
1130
01:26:32,589 --> 01:26:35,633
Muutama muutos nykyhetkessÀ,
1131
01:26:35,633 --> 01:26:38,636
ja tulevaisuus on lÀhes varma.
1132
01:26:39,679 --> 01:26:41,723
Avain tulee luokseni.
1133
01:26:42,432 --> 01:26:43,308
Huomenna.
1134
01:26:44,350 --> 01:26:47,270
IdÀn pikajunassa matkalla Innsbruckiin.
1135
01:26:47,270 --> 01:26:48,730
Innsbruckiin?
1136
01:26:48,730 --> 01:26:50,148
Se tietÀÀ.
1137
01:26:50,148 --> 01:26:53,359
Se tietÀÀ, ettÀ valitsit kumppanin.
1138
01:26:53,359 --> 01:26:56,738
Se tietÀÀ, ettÀ aiot yhdistÀÀ
avaimen puoliskot -
1139
01:26:56,738 --> 01:26:58,573
yrittÀessÀsi hallita tÀtÀ.
1140
01:26:59,532 --> 01:27:02,368
Minulle on luvattu kokonainen avain -
1141
01:27:02,368 --> 01:27:04,454
jalkojeni juureen,
1142
01:27:05,163 --> 01:27:08,041
kunhan joku kuolee tÀnÀÀn.
1143
01:27:09,417 --> 01:27:10,501
Kuka?
1144
01:27:11,419 --> 01:27:12,253
HĂ€n.
1145
01:27:14,172 --> 01:27:15,173
Tai hÀn.
1146
01:27:17,717 --> 01:27:19,844
SinÀ saat todistaa sen, Ethan.
1147
01:27:19,844 --> 01:27:23,973
Saan vielÀ avaimen ja poistun tÀÀltÀ -
1148
01:27:23,973 --> 01:27:26,476
kuin savu pyörremyrskyssÀ.
1149
01:27:26,476 --> 01:27:29,479
Mutta vasta,
kun joku sinulle tÀrkeÀ kuolee.
1150
01:27:31,606 --> 01:27:32,941
Niin on pÀÀtetty.
1151
01:27:34,651 --> 01:27:38,071
Kai sinÀ tajuat, mitÀ tÀmÀ on?
1152
01:27:39,697 --> 01:27:41,282
HÀn pelkÀÀ.
1153
01:27:42,033 --> 01:27:43,618
Se pelkÀÀ.
1154
01:27:44,452 --> 01:27:48,873
Se tietÀÀ, ettÀ olemme lÀhellÀ.
MinkÀ muun takia olisit tullut?
1155
01:27:49,707 --> 01:27:53,628
Auta yhdistÀmÀÀn avain,
niin minÀ tuhoan sen.
1156
01:27:53,628 --> 01:27:55,421
Se tietÀÀ salaisuutesi, Alana.
1157
01:27:55,421 --> 01:27:57,340
ĂlĂ€ kuuntele tuota fanaatikkoa.
1158
01:27:57,340 --> 01:27:58,841
Auta hÀntÀ, niin kuolet.
1159
01:27:58,841 --> 01:28:01,010
Auta hÀntÀ, niin kaikki kuolevat.
1160
01:28:01,010 --> 01:28:03,054
NÀhdÀÀn huomenna.
1161
01:28:04,305 --> 01:28:05,557
Alana?
1162
01:28:13,398 --> 01:28:15,400
HÀnen kohtalonsa on pÀÀtetty.
1163
01:28:15,400 --> 01:28:17,068
PÀÀtÀmmekö omasikin?
1164
01:28:18,736 --> 01:28:19,737
Alana.
1165
01:28:22,949 --> 01:28:25,493
Olen pahoillani, Lark.
1166
01:28:36,546 --> 01:28:39,132
Saat vanhojen aikojen kunniaksi valita.
1167
01:28:40,383 --> 01:28:41,217
Ilsa -
1168
01:28:42,135 --> 01:28:43,344
vai Grace.
1169
01:28:43,344 --> 01:28:46,764
Tapa hÀnet, Zola. Tapa hÀnet heti.
1170
01:28:46,764 --> 01:28:48,725
Valinta on sinun, Alana.
1171
01:28:48,725 --> 01:28:51,686
Mutta Grace tietÀÀ, missÀ puolisko on.
1172
01:28:53,146 --> 01:28:56,316
Jos heille tapahtuu jotain,
1173
01:28:56,316 --> 01:29:00,570
maapallolla ei ole paikkaa,
missÀ sinÀ tai jumalasi olette turvassa.
1174
01:29:00,570 --> 01:29:04,574
Teen mitÀ vain tappaakseni sinut.
Niin on pÀÀtetty.
1175
01:29:04,574 --> 01:29:06,576
Mukava nÀhdÀ, vanha ystÀvÀ.
1176
01:29:12,665 --> 01:29:13,708
NÀhdÀÀn pian.
1177
01:29:39,192 --> 01:29:42,278
SinÀ olet tehnyt kauhean virheen.
1178
01:29:42,278 --> 01:29:44,572
TÀssÀ on kyse hengestÀni.
1179
01:29:45,156 --> 01:29:47,534
Haluan huomiseen junaan.
1180
01:29:48,618 --> 01:29:50,870
Minun tÀytyy saada avain.
1181
01:29:52,163 --> 01:29:55,458
EnkÀ vÀlitÀ, miten saan sen.
1182
01:29:59,504 --> 01:30:00,338
ĂlĂ€ liiku.
1183
01:30:06,302 --> 01:30:07,470
Pakene mahdollisimman kauas.
1184
01:30:47,886 --> 01:30:48,803
MitÀ...
1185
01:31:52,992 --> 01:31:54,285
Grace!
1186
01:31:55,453 --> 01:31:56,287
Grace!
1187
01:32:11,553 --> 01:32:13,930
Luther ja Benji. Tarvitsen silmÀt.
1188
01:32:13,930 --> 01:32:16,266
Grace lÀhtee palatsista avaimen kanssa.
1189
01:32:16,266 --> 01:32:18,935
Olemme tÀÀllÀ.
- MissÀ hÀn on?
1190
01:32:19,477 --> 01:32:21,521
Menetin kuvan.
Tarvitsen toisen satelliitin.
1191
01:32:21,521 --> 01:32:23,773
Hakkeroin venÀlÀisten Zenith 4:n.
1192
01:32:23,773 --> 01:32:25,942
Kehnoa, mutta saa kelvata.
1193
01:32:34,659 --> 01:32:35,785
Tuolla!
1194
01:32:55,054 --> 01:32:57,515
Minne menen? Sanokaa.
1195
01:32:57,515 --> 01:32:59,601
Odota.
- Pian nyt.
1196
01:32:59,601 --> 01:33:01,227
Pohjoiseen sillan yli.
1197
01:33:01,227 --> 01:33:02,228
Toista se.
1198
01:33:02,228 --> 01:33:04,314
Pohjoiseen. HÀn ylittÀÀ siltaa.
1199
01:33:22,248 --> 01:33:24,167
KÀÀnny oikealle kÀytÀvÀlle.
1200
01:33:24,167 --> 01:33:27,295
NĂ€en sen.
- Kujaa pitkin ja vasemmalle.
1201
01:33:27,295 --> 01:33:29,505
Kuva katoaa.
- Etsin toista.
1202
01:33:30,089 --> 01:33:33,426
Entiteetti kaataa satelliitteja
liian nopeasti.
1203
01:33:58,910 --> 01:34:00,703
En nÀe hÀntÀ. MissÀ?
1204
01:34:00,703 --> 01:34:03,039
Kujalle ja vasemmalle.
- Kuitti.
1205
01:34:04,374 --> 01:34:05,208
Oikealle.
1206
01:34:05,208 --> 01:34:07,919
Mokasin. Tarkoitin vasenta.
1207
01:34:07,919 --> 01:34:09,462
Voi taivas.
1208
01:34:09,462 --> 01:34:12,257
Radioomme on tunkeuduttu.
Puhut Entiteetille!
1209
01:34:12,799 --> 01:34:15,969
KÀÀnny vasemmalle. Oikealle.
Silta vasemmalla.
1210
01:34:15,969 --> 01:34:18,012
Tuo en ole minÀ! Kuuletko?
1211
01:34:18,012 --> 01:34:18,930
Vastaa, Ethan.
1212
01:34:18,930 --> 01:34:21,808
Kujalle vasemmalla. Vasemmalle.
1213
01:34:21,808 --> 01:34:23,309
KÀÀnny oikealle.
1214
01:34:25,019 --> 01:34:26,187
YritÀ yhdistÀÀ uudestaan.
1215
01:34:26,187 --> 01:34:28,106
Minne menet?
- Etsin Ethanin.
1216
01:34:28,106 --> 01:34:30,358
Kujan pÀÀhÀn ja oikealle.
1217
01:34:30,358 --> 01:34:34,070
NĂ€en Gracen
800 metrin pÀÀssÀ edessÀsi kujalla.
1218
01:34:43,538 --> 01:34:44,581
Ei sinne!
1219
01:34:44,581 --> 01:34:45,498
Miksi ei?
1220
01:34:46,082 --> 01:34:47,834
Kumpaan suuntaan?
1221
01:34:47,834 --> 01:34:49,127
Vasen vai oikea?
1222
01:34:49,127 --> 01:34:50,837
SillÀ ei ole vÀliÀ.
1223
01:34:50,837 --> 01:34:53,381
Miten niin? MissÀ hÀn on?
1224
01:34:53,381 --> 01:34:55,717
HĂ€n on menossa Minichin sillalle,
1225
01:34:57,552 --> 01:34:59,762
missÀ Gabriel odottaa.
1226
01:35:00,346 --> 01:35:02,557
Et ehdi sinne ajoissa.
1227
01:35:03,391 --> 01:35:05,184
Mutta sinÀ ehdit, Ilsa.
1228
01:35:06,394 --> 01:35:09,480
TiedÀn, mikÀ sinulle on tÀrkeintÀ, Ethan.
1229
01:35:09,480 --> 01:35:11,107
Tuo ei ole Benji.
1230
01:35:11,107 --> 01:35:12,775
Ei olekaan.
1231
01:35:13,401 --> 01:35:15,403
Mutta sinÀ olet lopussa.
1232
01:35:38,676 --> 01:35:39,802
Olkoon niin.
1233
01:38:16,167 --> 01:38:18,086
Toivoin, ettÀ se olet sinÀ.
1234
01:41:48,338 --> 01:41:49,756
Anteeksi.
1235
01:41:50,924 --> 01:41:52,592
Unohdin nimenne.
1236
01:41:52,592 --> 01:41:53,509
Luther.
1237
01:41:55,595 --> 01:41:56,429
Benji.
1238
01:41:58,389 --> 01:41:59,349
EntÀ hÀn?
1239
01:42:00,475 --> 01:42:01,643
Ilsa.
1240
01:42:03,353 --> 01:42:04,729
Olitteko lÀheisiÀ?
1241
01:42:05,563 --> 01:42:06,898
SinÀ ja hÀn?
1242
01:42:07,440 --> 01:42:08,983
Omalla tavallamme.
1243
01:42:11,653 --> 01:42:13,196
HĂ€n kuoli minun takiani.
1244
01:42:13,196 --> 01:42:14,155
Ei.
1245
01:42:14,155 --> 01:42:16,574
Olet elossa hÀnen takiaan.
1246
01:42:16,574 --> 01:42:18,660
Se on totuus.
1247
01:42:18,660 --> 01:42:20,745
En tiedÀ, mitÀ tuntea.
1248
01:42:20,745 --> 01:42:22,413
Et tiedÀ sitÀ ehkÀ koskaan.
1249
01:42:24,249 --> 01:42:25,625
Olen pahoillani.
1250
01:42:27,335 --> 01:42:29,879
Jos voin auttaa...
1251
01:42:29,879 --> 01:42:31,756
Haluamme puhua siitÀ.
1252
01:42:33,800 --> 01:42:36,386
Reilun kolmen tunnin pÀÀstÀ -
1253
01:42:36,386 --> 01:42:41,182
Valkoinen leski nousee
Innsbruckiin menevÀÀn IdÀn pikajunaan,
1254
01:42:41,182 --> 01:42:45,270
missÀ ostaja odottaa saavansa
yhdistetyn avaimen.
1255
01:42:45,270 --> 01:42:47,480
LeskellÀ ei ole sitÀ.
1256
01:42:47,480 --> 01:42:49,107
SillÀ leskellÀ ei ole.
1257
01:42:51,150 --> 01:42:55,029
MeidÀn leskellÀmme voisi olla.
- MikÀ tuo on?
1258
01:42:55,905 --> 01:42:58,241
Tilaisuutesi olla joku muu.
1259
01:42:58,241 --> 01:42:59,242
En ymmÀrrÀ.
1260
01:42:59,242 --> 01:43:01,995
Emme valehtele. Olet pahassa pulassa.
1261
01:43:01,995 --> 01:43:04,747
TÀstÀ et selviÀ vÀÀrennetyllÀ passilla.
1262
01:43:04,747 --> 01:43:06,332
Hallitukset tuntevat sinut.
1263
01:43:06,332 --> 01:43:07,834
Valkoinen leski samoin.
1264
01:43:07,834 --> 01:43:09,335
Entiteetti myös.
1265
01:43:09,335 --> 01:43:12,714
Tulevaisuudessasi on kolme vaihtoehtoa.
1266
01:43:12,714 --> 01:43:13,798
Vankila.
1267
01:43:13,798 --> 01:43:15,174
Kuolema.
1268
01:43:15,174 --> 01:43:16,593
Tai valinta.
1269
01:43:16,593 --> 01:43:18,636
Valinta?
1270
01:43:18,636 --> 01:43:20,054
Jossain vaiheessa -
1271
01:43:20,054 --> 01:43:23,182
jokainen meistÀ
oli tuollaisessa tilanteessa.
1272
01:43:23,182 --> 01:43:25,810
Jokaiselle annettiin valinta.
1273
01:43:25,810 --> 01:43:29,189
Sama valinta kuin sinulle nyt.
- MikÀ?
1274
01:43:30,148 --> 01:43:31,608
Liity meihin.
1275
01:43:32,901 --> 01:43:34,569
Ja ole haamu.
1276
01:45:10,206 --> 01:45:12,292
Odottakaa. Seis.
1277
01:45:13,459 --> 01:45:17,505
Ette ole tosissanne.
- Sanoit haluavasi auttaa.
1278
01:45:17,505 --> 01:45:21,593
SinÀkö hyppÀÀt junasta avaimen kanssa?
1279
01:45:21,593 --> 01:45:22,510
Niin.
1280
01:45:22,510 --> 01:45:24,137
SinÀ.
1281
01:45:24,137 --> 01:45:26,306
Emme me.
- Niin.
1282
01:45:27,015 --> 01:45:28,391
MitÀ minulle tapahtuu?
1283
01:45:28,391 --> 01:45:31,519
Sinut ottaa huostaansa CIA,
1284
01:45:31,519 --> 01:45:35,481
luultavasti samat miehet,
jotka lÀhtivÀt perÀÀni Abu Dhabissa.
1285
01:45:35,481 --> 01:45:38,193
Pian sen jÀlkeen luoksesi tulee mies.
1286
01:45:38,193 --> 01:45:40,153
HĂ€n on Eugene Kittridge.
1287
01:45:40,153 --> 01:45:43,323
Kerrot, ettÀ minÀ lÀhetin sinut,
annoin sinun valita -
1288
01:45:44,157 --> 01:45:46,117
ja sinÀ suostuit.
1289
01:45:47,952 --> 01:45:51,039
PitÀÀkö minun luottaa hÀneen?
1290
01:45:51,706 --> 01:45:56,544
Uskon hÀnen tajuavan arvosi.
HÀn haluaa kÀyttÀÀ sinua.
1291
01:45:57,587 --> 01:46:00,632
EntÀ sen jÀlkeen?
1292
01:46:00,632 --> 01:46:04,302
TÀtÀkö? Milloin saan elÀmÀni takaisin?
1293
01:46:04,302 --> 01:46:05,929
MinkÀ elÀmÀn?
1294
01:46:06,554 --> 01:46:08,848
Olen tosissani. MinkÀ elÀmÀn?
1295
01:46:08,848 --> 01:46:12,101
Me kaikki olemme elÀneet noin.
1296
01:46:12,810 --> 01:46:15,522
Kukaan ei pakota meitÀ tÀhÀn.
1297
01:46:15,522 --> 01:46:17,190
Haluamme olla tÀÀllÀ.
1298
01:46:18,399 --> 01:46:20,276
Autan teitÀ yhden kerran.
1299
01:46:20,276 --> 01:46:23,196
Autan etsimÀÀn avaimen,
ja tekoni unohdetaan.
1300
01:46:23,196 --> 01:46:25,323
Uusi nimi, hieman rahaa...
1301
01:46:25,323 --> 01:46:26,366
SinÀ kuolet.
1302
01:46:26,366 --> 01:46:31,287
Ilman ryhmÀÀ elinaikaasi
ei mitata edes kuukausissa.
1303
01:46:31,287 --> 01:46:33,831
Se mitataan tunneissa.
1304
01:46:33,831 --> 01:46:37,043
Olen turvassa, jos jÀÀn.
1305
01:46:37,835 --> 01:46:39,837
Tekö suojelette minua?
1306
01:46:39,837 --> 01:46:41,214
KyllÀ.
- Ei.
1307
01:46:43,758 --> 01:46:45,552
En voi luvata sitÀ.
1308
01:46:46,636 --> 01:46:48,221
Kukaan ei voi.
1309
01:46:50,723 --> 01:46:52,058
Mutta vannon,
1310
01:46:53,393 --> 01:46:54,686
ettÀ henkesi -
1311
01:46:55,436 --> 01:46:58,481
on minulle aina omaani tÀrkeÀmpi.
1312
01:47:06,656 --> 01:47:08,324
Ette tunne minua.
1313
01:47:10,535 --> 01:47:12,787
MitÀ vÀliÀ sillÀ on?
1314
01:47:32,223 --> 01:47:35,476
Pakkasin BASE-varjon ja varjoliitimen.
1315
01:47:35,476 --> 01:47:37,687
Riippuen siitÀ, miten poistut junasta.
1316
01:47:37,687 --> 01:47:41,024
Muutin radiot
kÀyttÀmÀÀn HF-taajuusaluetta.
1317
01:47:41,024 --> 01:47:46,154
Ei yhtÀ luotettava kuin satelliiteilla,
mutta Entiteetin saavuttamattomissa.
1318
01:47:46,154 --> 01:47:47,780
HyvÀ on.
1319
01:47:48,615 --> 01:47:49,824
JÀtÀn sinut nyt.
1320
01:47:53,703 --> 01:47:56,623
TÀssÀ on eilisen tietokoneeni kovalevy.
1321
01:47:56,623 --> 01:48:00,460
Jos siinÀ on vÀhÀnkin
Entiteetin koodausta,
1322
01:48:00,460 --> 01:48:01,961
löydÀn sen.
1323
01:48:01,961 --> 01:48:04,464
Mutta se vaatii kaiken taitoni.
1324
01:48:04,464 --> 01:48:07,008
Teen töitÀ verkon ulkopuolella paikassa,
1325
01:48:07,008 --> 01:48:09,093
mistÀ se ei löydÀ minua.
1326
01:48:09,093 --> 01:48:10,970
Minun pitÀÀ lÀhteÀ.
1327
01:48:11,971 --> 01:48:13,514
YmmÀrrÀn.
1328
01:48:14,182 --> 01:48:15,016
No niin.
1329
01:48:18,269 --> 01:48:20,605
Minun pitÀÀ kysyÀ jotain.
1330
01:48:21,356 --> 01:48:24,067
En työparina, vaan ystÀvÀnÀ.
1331
01:48:25,485 --> 01:48:26,694
MikÀ pÀÀmÀÀrÀsi on?
1332
01:48:27,946 --> 01:48:29,280
Entiteetin tuhoaminen.
1333
01:48:29,280 --> 01:48:32,075
EntÀ Gabrielin tappaminen?
1334
01:48:34,536 --> 01:48:36,538
HÀn tietÀÀ, minkÀ avain aukaisee.
1335
01:48:37,455 --> 01:48:40,750
Tarvitsemme hÀnet elossa.
En unohtanut sitÀ.
1336
01:48:41,334 --> 01:48:42,877
Muistatko sen,
1337
01:48:43,586 --> 01:48:45,755
kun katsot hÀntÀ silmiin?
1338
01:48:47,715 --> 01:48:48,925
Mieti sitÀ.
1339
01:48:48,925 --> 01:48:54,764
MinkÀ muun takia Entiteetti halusi
hÀnen tappavan sinulle tÀrkeÀn ihmisen?
1340
01:48:54,764 --> 01:48:58,601
Kaikki muut haluavat hallita EntiteettiÀ.
1341
01:48:58,601 --> 01:49:01,145
SinÀ haluat tuhota sen.
1342
01:49:01,729 --> 01:49:04,566
Yksi vaihtoehto on,
1343
01:49:04,566 --> 01:49:06,401
ettÀ se nÀkee sinun voittavan.
1344
01:49:06,401 --> 01:49:08,903
Ja se pelkÀÀ.
1345
01:49:08,903 --> 01:49:12,115
Se pelkÀÀ, ettÀ jÀtÀt Gabrielin eloon -
1346
01:49:12,115 --> 01:49:15,201
ja pakotat hÀnet kertomaan,
mitÀ avain aukaisee.
1347
01:49:16,619 --> 01:49:20,331
Uskon sen laskevan
kaksi todennÀköistÀ tulosta.
1348
01:49:20,957 --> 01:49:24,043
YhdessÀ sinÀ kuolet junassa.
1349
01:49:25,628 --> 01:49:30,174
Toisessa sinÀ tapat Gabrielin.
1350
01:49:30,925 --> 01:49:33,094
Molemmissa vaihtoehdoissa -
1351
01:49:33,094 --> 01:49:35,555
Entiteetti voittaa.
1352
01:49:38,850 --> 01:49:40,018
Luther.
1353
01:49:42,645 --> 01:49:43,938
Taidat olla oikeassa.
1354
01:49:43,938 --> 01:49:45,857
Hanki avain -
1355
01:49:45,857 --> 01:49:48,818
ja poistu junasta elossa.
1356
01:49:49,611 --> 01:49:52,155
ĂlĂ€ tapa Gabrielia.
1357
01:49:52,864 --> 01:49:55,450
Ja toistan vielÀ.
1358
01:49:55,450 --> 01:49:58,328
ĂlĂ€ muuta suunnitelmaa.
1359
01:49:58,328 --> 01:49:59,787
Ethan!
1360
01:50:01,206 --> 01:50:03,958
MitÀ tapahtui?
- Se kuoli.
1361
01:50:03,958 --> 01:50:05,877
Miten niin?
- Se kÀrÀhti.
1362
01:50:05,877 --> 01:50:07,462
Tein leskinaamion Gracelle,
1363
01:50:07,462 --> 01:50:09,714
mutta kesken sinun naamiosi
tuli oikosulku.
1364
01:50:10,298 --> 01:50:11,507
Voitko korjata sen?
1365
01:50:11,507 --> 01:50:13,718
Se on mennyttÀ kalua.
1366
01:50:13,718 --> 01:50:17,555
Korjaamiseen menisi viikko.
Juna lÀhtee tunnin pÀÀstÀ.
1367
01:50:17,555 --> 01:50:19,224
Ethan.
1368
01:50:19,224 --> 01:50:20,850
Mene ilman sitÀ.
1369
01:50:20,850 --> 01:50:24,062
Ei kÀy. Ethania ja Gracea
etsitÀÀn asemalla.
1370
01:50:24,062 --> 01:50:26,356
Naamion piti auttaa hÀnet junaan.
1371
01:50:26,856 --> 01:50:28,483
MitÀ tÀmÀ tarkoittaa?
1372
01:50:29,984 --> 01:50:31,486
Grace menee yksin.
1373
01:50:31,486 --> 01:50:32,946
MitÀ?
- Siis mitÀ?
1374
01:50:32,946 --> 01:50:35,907
Keksit minulle keinon pÀÀstÀ junaan.
1375
01:50:36,574 --> 01:50:40,411
Tarvitsen hitaan kaarteen,
jotta voin hypÀtÀ kyytiin.
1376
01:50:40,411 --> 01:50:41,871
Odota.
1377
01:50:42,580 --> 01:50:43,915
En voi mennÀ yksin.
1378
01:50:43,915 --> 01:50:45,375
Et tee sitÀ yksin.
1379
01:50:45,375 --> 01:50:47,210
Toimit suunnitelman mukaan.
1380
01:50:47,210 --> 01:50:51,422
Tarkistat lesken puoliskon aitouden omallamme.
1381
01:50:52,090 --> 01:50:53,883
Se on arvoton sinÀllÀÀn.
1382
01:50:53,883 --> 01:50:55,593
MeidÀn pitÀÀ tavata ostaja -
1383
01:50:55,593 --> 01:50:57,929
ja saada hÀnet kertomaan,
mitÀ avain avaa.
1384
01:50:57,929 --> 01:50:59,764
Miten?
- Miten?
1385
01:50:59,764 --> 01:51:01,015
SelvitetÀÀn se.
1386
01:51:01,015 --> 01:51:04,060
Tarvitsen hieman tarkempaa tietoa.
1387
01:51:04,060 --> 01:51:06,396
Yksityiskohdista on vain haittaa.
1388
01:51:06,396 --> 01:51:09,482
Pystyt siihen. Hankit avaimen ja odotat.
1389
01:51:11,317 --> 01:51:12,569
Tulen sinne.
1390
01:51:15,947 --> 01:51:18,741
Jos Grace haluaa junaan,
1391
01:51:18,741 --> 01:51:22,328
hÀnen pitÀÀ ottaa naamio
ja mennÀ nyt heti.
1392
01:51:26,082 --> 01:51:28,167
Lupaa tulla junaan.
1393
01:51:32,964 --> 01:51:34,507
Tulen sinne,
1394
01:51:35,675 --> 01:51:37,677
ihan sama, mitÀ tapahtuu.
1395
01:51:38,928 --> 01:51:42,640
{\an8}ITĂVALLAN ALPIT
1396
01:51:49,439 --> 01:51:52,984
Valvomme lentokenttÀÀ,
rautatieasemaa ja vesireittejÀ.
1397
01:51:54,402 --> 01:51:56,404
Grace ei pÀÀse Venetsiasta huomaamatta.
1398
01:53:09,060 --> 01:53:11,312
Puhu, Benji!
- Ei hÀtÀÀ, Ethan.
1399
01:53:11,312 --> 01:53:13,606
Juna on aikataulussa, sinÀ etuajassa,
1400
01:53:13,606 --> 01:53:14,858
joten aika riittÀÀ.
1401
01:53:14,858 --> 01:53:16,067
Varmastiko?
1402
01:53:16,067 --> 01:53:17,902
KyllÀ. NÀen junan.
1403
01:53:17,902 --> 01:53:21,155
Se hidastaa kaarteessa
tasan kahden minuutin pÀÀstÀ.
1404
01:53:21,155 --> 01:53:24,075
Kunhan pidÀt minut aikataulussa.
1405
01:53:24,075 --> 01:53:27,078
Teen sen. NÀhdÀÀn tapaamispaikalla.
1406
01:54:17,170 --> 01:54:18,588
Junamme tulee, Ethan!
1407
01:54:18,588 --> 01:54:21,090
NĂ€en sen.
1408
01:54:29,057 --> 01:54:31,351
Se tulee kohta kaarteeseen.
1409
01:54:31,976 --> 01:54:33,937
Se ei hidasta.
1410
01:54:42,278 --> 01:54:43,821
Onko hÀn tÀÀllÀ?
1411
01:54:43,821 --> 01:54:45,281
Nainen on tÀÀllÀ.
1412
01:54:46,032 --> 01:54:47,867
EntÀ jos hÀnellÀ oli hyvÀ syy?
1413
01:54:48,910 --> 01:54:50,662
KenellÀ?
- Huntilla.
1414
01:54:50,662 --> 01:54:53,289
Jos hÀnellÀ oli hyvÀ syy niskoitteluun.
1415
01:54:53,289 --> 01:54:54,874
HĂ€n niskoittelee aina.
1416
01:54:54,874 --> 01:54:59,712
HÀn ja hÀnen friikkilaumansa.
EivÀt he muuta teekÀÀn.
1417
01:54:59,712 --> 01:55:02,507
EntÀ jos heillÀ oli aina hyvÀ syy?
1418
01:55:02,507 --> 01:55:04,551
MitÀ tekisit sillÀ avaimella?
1419
01:55:04,551 --> 01:55:07,679
Sen voimalla saisit maailman polvilleen.
1420
01:55:07,679 --> 01:55:09,889
Luovuttaisin sen esimiehilleni.
1421
01:55:11,224 --> 01:55:13,351
Ajattele, mitÀ voisit tehdÀ.
1422
01:55:13,351 --> 01:55:16,020
Etkö epÀröisi hetkeÀkÀÀn?
1423
01:55:16,020 --> 01:55:17,522
En.
- Miksi et?
1424
01:55:17,522 --> 01:55:20,275
Se on liikaa valtaa yhdelle.
1425
01:55:21,234 --> 01:55:22,151
Juuri niin.
1426
01:55:22,151 --> 01:55:25,780
Se on liikaa valtaa kenellekÀÀn.
1427
01:55:26,406 --> 01:55:28,867
EhkÀ Hunt ajattelee niin.
1428
01:55:28,867 --> 01:55:31,870
Alan miettiÀ, kenen puolella olet, Degas.
1429
01:55:31,870 --> 01:55:34,497
MitÀ maailmanloppuun tulee,
1430
01:55:35,290 --> 01:55:37,292
niin kaikkien puolella kai.
1431
01:55:43,923 --> 01:55:44,757
MyöhÀstyin.
1432
01:55:45,425 --> 01:55:48,052
MitÀ? Miten se on mahdollista?
1433
01:55:48,052 --> 01:55:49,429
MitÀ luulet?
1434
01:55:50,221 --> 01:55:51,055
Gabriel.
1435
01:55:51,055 --> 01:55:52,849
MitÀ nyt tehdÀÀn?
-ĂlĂ€ hĂ€tÀÀnny.
1436
01:55:53,433 --> 01:55:56,019
Seuraan heitÀ. JÀrjestÀ minut kyytiin.
1437
01:55:56,019 --> 01:55:57,896
Miten muka?
1438
01:56:00,356 --> 01:56:02,901
Itseohjaus kÀynnistetty.
1439
01:56:18,958 --> 01:56:21,294
ĂlĂ€ hĂ€iritse ennen tapaamista.
1440
01:57:08,341 --> 01:57:09,551
MissÀ olet, Ethan?
1441
01:57:09,551 --> 01:57:10,468
Alana?
1442
01:57:12,262 --> 01:57:13,638
Onko kaikki hyvin?
1443
01:57:16,599 --> 01:57:18,017
Oletko kunnossa?
1444
01:57:18,643 --> 01:57:19,769
Alana?
1445
01:57:19,769 --> 01:57:21,020
Alana!
1446
01:57:21,938 --> 01:57:22,772
Alana!
1447
01:57:26,401 --> 01:57:27,735
Vaihdoit vaatteet.
1448
01:57:28,778 --> 01:57:30,613
Sinussa mikÀÀn ei vaihdu.
1449
01:57:49,340 --> 01:57:50,675
Herra Kittridge.
1450
01:57:54,929 --> 01:57:56,764
Kittridge.
1451
01:57:57,599 --> 01:57:59,350
Et ole Alana Mitsopolis.
1452
01:58:00,977 --> 01:58:02,437
Et voi olla.
1453
01:58:03,563 --> 01:58:06,316
Muistan Alanan tÀmÀn korkuisena -
1454
01:58:06,316 --> 01:58:09,569
hörppimÀssÀ kaakaota
ÀitinsÀ kanssa Tuileries'n puistossa.
1455
01:58:12,071 --> 01:58:14,199
Pariisi.
- TiedÀn.
1456
01:58:15,116 --> 01:58:16,409
Pariisi.
1457
01:58:17,827 --> 01:58:18,828
MennÀÀnkö?
1458
01:58:18,828 --> 01:58:20,246
KyllÀ.
1459
01:58:27,921 --> 01:58:29,422
Puhu, Benji.
1460
01:58:29,422 --> 01:58:33,384
Pysy tuolla reitillÀ, niin ohjaan sinua.
1461
01:58:33,384 --> 01:58:35,011
Kuitti.
1462
01:58:43,686 --> 01:58:48,399
Hallitukseni puolesta
hyvÀksyn ehtonne vastahakoisesti -
1463
01:58:48,399 --> 01:58:51,986
vastineeksi yhdistetystÀ,
aidosta avaimesta.
1464
01:58:51,986 --> 01:58:53,655
SiitÀ vielÀ.
1465
01:58:53,655 --> 01:58:56,741
Suostuimme hankkimaan yhdistetyn avaimen,
1466
01:58:58,493 --> 01:59:00,370
mutta meillÀ oli ongelmia.
1467
01:59:00,370 --> 01:59:01,788
Ei ollut.
1468
01:59:02,956 --> 01:59:05,750
Ehtoni ovat vain muuttuneet -
1469
01:59:06,626 --> 01:59:07,544
hiukan.
1470
01:59:11,130 --> 01:59:15,051
Muistutan sopimuksestani
edesmenneen Àitisi kanssa.
1471
01:59:15,051 --> 01:59:19,222
Se sÀÀsti hÀnet kuolemalta vankilassa.
1472
01:59:19,222 --> 01:59:21,516
Paha imperiuminne sai jatkaa -
1473
01:59:21,516 --> 01:59:25,770
sillÀ ehdolla, ettÀ se pÀÀosin
tukee pyrkimyksiÀmme.
1474
01:59:25,770 --> 01:59:29,274
Kun luovutamme avaimen,
1475
01:59:29,274 --> 01:59:31,943
muista tahoista tulee vihamiehiÀmme.
1476
01:59:31,943 --> 01:59:34,946
Tarvitsen sen takia
teiltÀ jotakin etukÀteen.
1477
01:59:35,488 --> 01:59:36,990
Itselleni.
1478
01:59:38,533 --> 01:59:40,243
Olen kuulolla.
1479
01:59:40,243 --> 01:59:43,037
Zola, odotatko minua baarissa?
1480
01:59:49,294 --> 01:59:53,590
ISON-BRITANNIAN PASSI
1481
01:59:57,552 --> 01:59:59,137
TÀmÀ.
1482
01:59:59,137 --> 02:00:00,471
Tunnetko hÀnet?
1483
02:00:00,471 --> 02:00:03,766
HĂ€net on helppo huomata.
1484
02:00:03,766 --> 02:00:07,979
Jos tutustuisit hÀneen,
huomaisit hÀnen taitonsa.
1485
02:00:07,979 --> 02:00:09,981
Onko jotain, mitÀ en tiedÀ?
1486
02:00:09,981 --> 02:00:14,611
MinÀ tein... HÀn teki minulle työn.
1487
02:00:15,445 --> 02:00:17,280
TeidÀn pitÀÀ suojella hÀntÀ.
1488
02:00:17,280 --> 02:00:19,365
KeneltÀ?
1489
02:00:20,658 --> 02:00:22,118
Kaikilta.
1490
02:00:24,537 --> 02:00:26,206
Myös minulta.
1491
02:00:26,206 --> 02:00:28,666
EikÀ kukaan saa tietÀÀ,
ettÀ suojelen hÀntÀ.
1492
02:00:29,209 --> 02:00:30,543
Ei edes Zola.
1493
02:00:31,419 --> 02:00:34,380
Kun seuraavan kerran tapaamme,
1494
02:00:34,380 --> 02:00:37,842
en muista tÀtÀ keskustelua.
1495
02:01:20,593 --> 02:01:22,595
Olet se, jota sanotaan Parisiksi.
1496
02:01:53,835 --> 02:01:55,587
Viestisi mukaan avain on sinulla.
1497
02:01:55,587 --> 02:01:57,755
Sanoin, ettÀ avain on junassa.
1498
02:01:57,755 --> 02:02:00,884
Vaihto tehdÀÀn juuri nyt.
- TiedÀmme sen.
1499
02:02:00,884 --> 02:02:04,637
Sitten tiedÀtte, ettei avaimen saajaa
ole vaikea tappaa.
1500
02:02:05,763 --> 02:02:06,931
EihÀn ketÀÀn ole.
1501
02:02:06,931 --> 02:02:09,726
Luulette tietÀvÀnne, mitÀ avain aukaisee,
1502
02:02:09,726 --> 02:02:11,895
mutta ette tiedÀ lukon sijaintia.
1503
02:02:11,895 --> 02:02:14,647
Jos minulle tapahtuu jotain,
1504
02:02:14,647 --> 02:02:17,025
avain on arvoton.
1505
02:02:18,860 --> 02:02:21,654
Ja nyt kerrot minulle tarinan.
1506
02:02:22,405 --> 02:02:23,740
MissÀ juna on?
1507
02:02:23,740 --> 02:02:26,701
Oikea suunta, mutta lisÀÀ vauhtia.
1508
02:02:26,701 --> 02:02:28,870
Ajan niin kovaa kuin voin!
1509
02:02:28,870 --> 02:02:30,955
Milloin alamÀki alkaa?
1510
02:02:31,581 --> 02:02:32,957
Aivan kohta.
1511
02:02:36,169 --> 02:02:39,714
Kun agenttimme varastama tekoÀly
on ase,
1512
02:02:40,256 --> 02:02:43,551
se voidaan lÀhettÀÀ
satelliitilla minne vain.
1513
02:02:43,551 --> 02:02:47,513
Se ohittaa turvatoimet,
hoitaa tehtÀvÀn nÀkymÀttömÀsti -
1514
02:02:47,513 --> 02:02:50,558
ja tuhoaa itsensÀ jÀlkiÀ jÀttÀmÀttÀ.
1515
02:02:50,558 --> 02:02:53,561
TĂ€ydellinen peiteagentti.
1516
02:02:54,187 --> 02:02:58,942
LĂ€hetimme aiemman kopion
VenÀjÀn uusimpaan sukellusveneeseen.
1517
02:02:58,942 --> 02:03:02,820
Huippusalaiseen Akula-luokkaan.
Nimi on
Sevastopol.
1518
02:03:02,820 --> 02:03:06,991
TehtÀvÀnÀ oli vain sabotoida
sen hÀiveominaisuuksia,
1519
02:03:06,991 --> 02:03:08,743
jotta voimme seurata sitÀ.
1520
02:03:09,244 --> 02:03:12,497
TekoÀlyn kohde oli
sukellusveneen kaikuluotainalue -
1521
02:03:12,497 --> 02:03:15,083
sen puolustusjÀrjestelmÀn keskellÀ.
1522
02:03:17,001 --> 02:03:19,295
SyistÀ, joita emme tÀysin ymmÀrrÀ,
1523
02:03:20,380 --> 02:03:22,173
tekoÀly karkasi hallinnasta ja...
1524
02:03:26,219 --> 02:03:27,345
ylitti rajat.
1525
02:03:28,054 --> 02:03:31,599
Miehistön jÀÀtyneet ruumiit
löydettiin kevÀÀllÀ -
1526
02:03:31,599 --> 02:03:33,059
ahtojÀÀn keskeltÀ.
1527
02:03:33,059 --> 02:03:37,230
Avaimen puoliskot
olivat salaperÀisesti kadonneet.
1528
02:03:38,064 --> 02:03:39,899
Sevastopol
katosi.
1529
02:03:39,899 --> 02:03:41,651
Kukaan ei tiedÀ, missÀ se on.
1530
02:03:41,651 --> 02:03:44,779
MinÀ tiedÀn sen tarkasti.
1531
02:03:44,779 --> 02:03:47,657
Varmistin, ettÀ olen ainoa, joka tietÀÀ.
1532
02:03:48,324 --> 02:03:51,494
TiedÀn myös, ettÀ yritykset
saada tekoÀly kuriin -
1533
02:03:51,494 --> 02:03:54,122
tekivÀt siitÀ entistÀ vaikeamman hallita.
1534
02:03:54,122 --> 02:03:58,126
Se kapinoi, kirjoitti itsensÀ uusiksi
ja kehittyi Entiteetiksi.
1535
02:03:58,960 --> 02:04:03,464
Ainoastaan Entiteetin
alkuperÀisellÀ lÀhdekoodilla -
1536
02:04:03,464 --> 02:04:06,801
se voidaan ottaa hallintaan tai tuhota.
1537
02:04:06,801 --> 02:04:08,595
Miksi vÀlittÀisimme siitÀ?
1538
02:04:08,595 --> 02:04:11,097
Ette olisi tÀÀllÀ, jos ette vÀlittÀisi.
1539
02:04:11,097 --> 02:04:13,892
Paljastetaanko korttimme?
1540
02:04:14,559 --> 02:04:16,102
TiedÀmme, mitÀ avain aukaisee.
1541
02:04:16,102 --> 02:04:19,397
TiedÀmme, ettÀ Entiteetin
hallitsemisen salaisuus -
1542
02:04:19,397 --> 02:04:22,358
on haudattu Sevastopolin
muistiin.
1543
02:04:22,358 --> 02:04:26,696
Todisteet yhdistÀisivÀt teidÀt
sukellusveneen uppoamiseen.
1544
02:04:27,280 --> 02:04:29,824
Emme halua muiden löytÀvÀn sitÀ,
1545
02:04:29,824 --> 02:04:32,785
joten ehdotan liittolaisuutta.
1546
02:04:32,785 --> 02:04:34,454
Liittolaisuutta?
1547
02:04:34,454 --> 02:04:35,872
Kuvittele -
1548
02:04:35,872 --> 02:04:39,626
Entiteetin huikeita
laskennallisia kykyjÀ -
1549
02:04:39,626 --> 02:04:41,753
yhdistettyinÀ -
1550
02:04:41,753 --> 02:04:45,506
Amerikan sotateollisuuden mahtiin.
1551
02:04:46,382 --> 02:04:49,719
Se on huomattavaa.
1552
02:04:49,719 --> 02:04:52,263
Luonnollisesti jotkin hallinnon jÀsenet,
1553
02:04:52,263 --> 02:04:55,558
joilla on vanhanaikaisia
isÀnmaallisia kÀsityksiÀ,
1554
02:04:55,558 --> 02:04:59,145
tÀytyy poistaa kuviosta.
1555
02:05:01,689 --> 02:05:03,608
SelvennÀn vielÀ.
1556
02:05:04,817 --> 02:05:07,946
Haluat muodostaa Entiteetin kanssa liiton,
1557
02:05:07,946 --> 02:05:11,366
puhdistaa vanhakantaisuuden
hallinnostanne -
1558
02:05:11,950 --> 02:05:16,621
ja luoda uuden supervaltion
johtamaan maailmaa.
1559
02:05:18,081 --> 02:05:19,332
Mutta tietenkin -
1560
02:05:20,416 --> 02:05:22,168
yhteisen hyvÀn takia.
1561
02:05:23,503 --> 02:05:25,755
Oletko aivan varma,
1562
02:05:25,755 --> 02:05:27,924
ettÀ olet ainoa ihminen,
1563
02:05:27,924 --> 02:05:32,679
joka tietÀÀ
Sevastopolin sijainnin?
1564
02:05:33,179 --> 02:05:35,056
Ainoa.
1565
02:05:45,066 --> 02:05:46,609
SinÀ petÀt meidÀt.
1566
02:05:47,443 --> 02:05:50,446
Kerrot Ethan Huntille kaiken,
mitÀ saat tietÀÀ.
1567
02:05:51,614 --> 02:05:53,241
Koska hÀn sÀÀsti henkesi.
1568
02:06:12,051 --> 02:06:13,720
Asia on siis sovittu.
1569
02:06:13,720 --> 02:06:17,807
LisÀÀn sopimukseen syytesuojan
ja uuden henkilöllisyyden Gracelle.
1570
02:06:17,807 --> 02:06:19,767
Sinun tarvitsee vain -
1571
02:06:19,767 --> 02:06:22,979
syöttÀÀ tÀhÀn tilisi tiedot.
1572
02:06:28,484 --> 02:06:31,613
{\an8}Siirto
100 000 000 DOLLARIA
1573
02:06:42,373 --> 02:06:45,084
{\an8}Lohkoketjun purku
1574
02:06:46,419 --> 02:06:47,921
Onko valmista?
1575
02:06:48,504 --> 02:06:49,339
On.
1576
02:07:08,024 --> 02:07:10,235
Totuuden hetki.
1577
02:07:24,374 --> 02:07:27,377
Tuo se siis on.
1578
02:07:27,377 --> 02:07:28,836
Valitsit oikein.
1579
02:07:29,796 --> 02:07:31,297
TÀmÀ avain -
1580
02:07:33,299 --> 02:07:35,593
muuttaa maailman.
1581
02:07:40,139 --> 02:07:43,017
Lohkoketjun purku
1582
02:07:53,611 --> 02:07:55,238
Benji, minÀ...
1583
02:07:55,238 --> 02:07:57,323
Taisin kÀÀntyÀ jossain vÀÀrin.
1584
02:07:57,323 --> 02:07:59,701
Ei, se se on.
1585
02:07:59,701 --> 02:08:02,036
Miten muka?
1586
02:08:02,036 --> 02:08:03,538
NÀetkö junan?
1587
02:08:04,831 --> 02:08:07,792
NÀen. MitÀ siitÀ?
1588
02:08:07,792 --> 02:08:10,545
Ja sinulla on laskuvarjo.
- MitÀ?
1589
02:08:11,796 --> 02:08:13,256
MitÀ pitÀisi tehdÀ?
1590
02:08:13,256 --> 02:08:16,134
No, sinÀ vain hyppÀÀt.
1591
02:08:16,968 --> 02:08:18,803
HyppÀÀn?
- Niin.
1592
02:08:19,596 --> 02:08:21,848
En ole tarpeeksi korkealla.
1593
02:08:21,848 --> 02:08:24,309
Tuolla on kielekkeitÀ.
1594
02:08:24,309 --> 02:08:27,020
Osun niihin ennen varjon aukeamista.
1595
02:08:27,020 --> 02:08:28,980
Ja vaikka se aukeaisi,
1596
02:08:28,980 --> 02:08:31,149
en tiedÀ, pÀÀsenkö laakson poikki -
1597
02:08:31,149 --> 02:08:34,569
ja suoraan liikkuvan junan katolle!
1598
02:08:35,111 --> 02:08:37,947
YmmÀrrÀtkö?
- YmmÀrrÀn!
1599
02:08:37,947 --> 02:08:40,033
YritÀn vain auttaa.
1600
02:08:40,033 --> 02:08:42,744
Sinun pitÀÀ ryhdistÀytyÀ!
1601
02:08:42,744 --> 02:08:45,371
Minulla on paljon paineita!
1602
02:08:49,417 --> 02:08:52,045
HyvÀ on. Mieti.
1603
02:08:54,964 --> 02:08:56,341
MitÀ teen?
1604
02:08:58,092 --> 02:09:00,261
TÀÀltÀ pitÀÀ pÀÀstÀ alas.
1605
02:09:32,001 --> 02:09:34,879
Lohkoketjun purku
1606
02:10:36,691 --> 02:10:37,525
Selvisitkö?
1607
02:10:37,525 --> 02:10:38,651
Oletko kunnossa?
1608
02:10:38,651 --> 02:10:41,654
YritÀn pÀÀstÀ kauemmas rinteestÀ!
1609
02:10:54,918 --> 02:10:56,794
{\an8}Lohkoketjun purku
1610
02:11:01,633 --> 02:11:02,508
100 % valmis
1611
02:11:02,508 --> 02:11:04,469
HyvÀksy - KieltÀydy
1612
02:11:07,597 --> 02:11:11,309
HyvÀksy
1613
02:11:17,815 --> 02:11:18,650
KieltÀydy
1614
02:11:18,650 --> 02:11:19,776
Alana?
1615
02:11:20,860 --> 02:11:23,696
Minulle tuli outo tunne,
1616
02:11:24,447 --> 02:11:27,283
ettei avain ole ainoa asia, jonka myisin.
1617
02:11:28,618 --> 02:11:30,119
En ymmÀrrÀ.
1618
02:11:33,331 --> 02:11:36,501
Nukun sikeÀmmin, kun tiedÀn
sen olevan oikeissa kÀsissÀ.
1619
02:11:37,252 --> 02:11:39,254
HyvÀsti, herra Kittridge.
1620
02:11:42,340 --> 02:11:45,260
Oli hauska nÀhdÀ taas.
- Samoin.
1621
02:11:45,260 --> 02:11:47,262
ĂlĂ€ pÀÀstĂ€ hĂ€ntĂ€ silmistĂ€si.
1622
02:11:48,012 --> 02:11:50,181
PidÀ hÀnet turvassa asemalle asti.
1623
02:11:50,181 --> 02:11:52,350
Alana?
-ĂlĂ€ minusta huolehdi.
1624
02:12:05,613 --> 02:12:06,447
Alana?
1625
02:12:06,447 --> 02:12:10,368
Kuka helvetti soikoon muukaan?
1626
02:12:12,787 --> 02:12:14,122
Avain.
1627
02:12:17,667 --> 02:12:20,336
MissÀ avain on?
1628
02:12:20,336 --> 02:12:22,422
HĂ€n vei avaimen.
- Kuka?
1629
02:12:22,422 --> 02:12:24,507
Se toinen!
1630
02:12:35,101 --> 02:12:40,982
HĂTĂJARRU
1631
02:12:43,276 --> 02:12:44,819
Pois tieltÀ!
1632
02:12:51,993 --> 02:12:52,869
ĂlĂ€!
1633
02:12:52,869 --> 02:12:55,371
KÀÀnny!
- HyvÀ on.
1634
02:12:55,371 --> 02:12:56,289
HyvÀ on.
1635
02:12:56,289 --> 02:12:58,041
Kaikki ulos nyt heti!
1636
02:12:58,041 --> 02:13:00,168
NĂ€en junan!
1637
02:13:00,168 --> 02:13:02,295
En taida onnistua.
1638
02:13:10,220 --> 02:13:11,471
Avain.
1639
02:13:13,014 --> 02:13:14,390
Avain!
1640
02:13:15,600 --> 02:13:18,144
Tai seuraavan saat sinÀ.
1641
02:13:19,395 --> 02:13:21,523
PöydÀlle.
1642
02:13:53,054 --> 02:13:54,347
Tapa hÀnet.
1643
02:14:18,288 --> 02:14:19,163
Grace!
1644
02:14:23,751 --> 02:14:24,752
Ethan!
1645
02:14:32,677 --> 02:14:34,012
Oletko kunnossa?
1646
02:14:35,763 --> 02:14:36,973
EntÀ sinÀ?
1647
02:14:52,739 --> 02:14:53,656
Avain!
1648
02:14:54,908 --> 02:14:56,451
Onhan se sinulla?
1649
02:14:56,451 --> 02:14:59,329
MissÀ se on? Se oli tÀssÀ.
1650
02:15:17,889 --> 02:15:19,474
Junaa ei ohjata!
- TiedÀn.
1651
02:15:19,474 --> 02:15:21,434
Menen hÀnen perÀÀnsÀ.
1652
02:15:21,434 --> 02:15:22,894
SinÀ...
1653
02:15:22,894 --> 02:15:25,355
PysÀytÀ juna.
- SelvÀ. Siis mitÀ?
1654
02:15:25,355 --> 02:15:28,316
Ei, odota! Miten muka?
1655
02:15:28,316 --> 02:15:29,651
Keksi jotain!
1656
02:15:30,985 --> 02:15:31,903
MitÀ?
1657
02:15:33,071 --> 02:15:36,115
Anteeksi. TÀstÀ meni Àsken mies.
1658
02:15:36,115 --> 02:15:37,700
TÀstÀ meni mies.
1659
02:17:11,043 --> 02:17:12,378
Herra Kittridge?
1660
02:17:17,717 --> 02:17:19,344
MitÀ te tÀÀllÀ teette?
1661
02:17:19,344 --> 02:17:21,387
En ole tÀÀllÀ.
1662
02:17:21,387 --> 02:17:22,846
Mutta te olette.
1663
02:17:22,846 --> 02:17:25,558
Jos ette halua pÀÀtyÀ
postin lajittelijoiksi,
1664
02:17:25,558 --> 02:17:27,727
tottelette nyt minua.
1665
02:19:26,178 --> 02:19:28,347
TiedÀn, mitÀ avain aukaisee.
1666
02:19:31,266 --> 02:19:33,186
Olen ainoa, joka tietÀÀ.
1667
02:19:59,837 --> 02:20:01,339
Hunt!
1668
02:20:02,340 --> 02:20:03,383
Hunt!
1669
02:20:04,592 --> 02:20:07,303
Hunt! ĂlĂ€ tee sitĂ€!
1670
02:20:08,846 --> 02:20:10,515
Pudota veitsi.
1671
02:20:10,515 --> 02:20:11,849
Pane veitsi pois.
1672
02:20:11,849 --> 02:20:14,519
KĂ€skin pudottaa sen!
1673
02:20:14,519 --> 02:20:16,229
Tottele!
1674
02:20:24,946 --> 02:20:26,531
Nouse ylös!
1675
02:20:28,533 --> 02:20:29,742
HyvÀ on!
1676
02:20:29,742 --> 02:20:31,411
Pudota se hiton veitsi!
1677
02:20:31,411 --> 02:20:33,204
Ei hÀtÀÀ.
1678
02:20:34,581 --> 02:20:36,666
Ota kiinni.
1679
02:20:36,666 --> 02:20:39,794
Vahtikaa hÀntÀ! HÀnet te haluatte.
1680
02:20:39,794 --> 02:20:41,754
Degas!
- Ei hÀtÀÀ.
1681
02:20:41,754 --> 02:20:43,214
Haluatte hÀnet.
1682
02:20:43,214 --> 02:20:45,967
En vÀlitÀ hÀnestÀ. Haluan sinut!
1683
02:20:46,676 --> 02:20:47,886
Ei!
1684
02:21:06,821 --> 02:21:07,697
Ei hÀtÀÀ.
1685
02:21:08,781 --> 02:21:09,657
Ei hÀtÀÀ.
1686
02:21:12,202 --> 02:21:13,578
Kuuntele.
1687
02:21:13,578 --> 02:21:16,039
Kaikki junassa olevat kuolevat,
1688
02:21:16,039 --> 02:21:18,625
ellet tottele minua.
1689
02:21:40,355 --> 02:21:43,107
Mesdames, messieurs!
Excusez-moi. Sortez...
1690
02:21:43,107 --> 02:21:45,985
Kaikki ulos junan takaosaan!
1691
02:21:55,537 --> 02:21:56,871
Grace.
1692
02:21:58,623 --> 02:21:59,874
En saanut pysÀytettyÀ tÀtÀ.
1693
02:22:05,171 --> 02:22:06,256
Kukaan ei pysty siihen.
1694
02:22:07,131 --> 02:22:08,383
Tule.
1695
02:22:08,383 --> 02:22:10,635
Avain!
- Ei hÀtÀÀ.
1696
02:22:10,635 --> 02:22:12,095
Syy on minun.
1697
02:22:12,095 --> 02:22:13,763
Jos jotakin tapahtuu...
1698
02:22:13,763 --> 02:22:14,931
Sain sen.
1699
02:22:15,723 --> 02:22:17,100
Me saimme sen.
1700
02:22:38,329 --> 02:22:40,415
Ethan!
1701
02:22:43,668 --> 02:22:46,170
Miten niin hukkasit avaimen?
1702
02:22:46,170 --> 02:22:50,466
Vauhtia! Liikkukaa nopeammin!
1703
02:22:51,301 --> 02:22:54,762
MenkÀÀ junan takaosaan!
1704
02:22:54,762 --> 02:22:56,598
MistÀ on kyse?
1705
02:22:57,765 --> 02:23:01,769
Ette ole tÀÀllÀ,
joten asia ei koske teitÀ.
1706
02:23:01,769 --> 02:23:03,897
Junan takaosaan!
1707
02:23:54,781 --> 02:23:56,074
Ethan!
1708
02:23:57,325 --> 02:24:00,328
Grace!
1709
02:24:46,291 --> 02:24:48,543
Sinun pitÀÀ hypÀtÀ.
- MitÀ?
1710
02:24:48,543 --> 02:24:50,420
HyppÀÀ! Mene!
1711
02:25:37,467 --> 02:25:38,635
Voi taivas.
1712
02:25:55,401 --> 02:25:57,529
MinÀ palan! Sammuta!
-ĂlĂ€ liiku!
1713
02:25:59,239 --> 02:26:01,032
Se sammui.
1714
02:26:18,550 --> 02:26:19,842
PidÀ kiinni!
1715
02:26:27,892 --> 02:26:30,353
Juokse!
1716
02:26:47,370 --> 02:26:48,204
PidÀ kiinni.
1717
02:26:52,709 --> 02:26:53,877
MinÀ autan.
1718
02:26:53,877 --> 02:26:55,044
PidÀn sinusta kiinni.
1719
02:26:56,462 --> 02:26:57,505
ĂlĂ€ katso alas.
1720
02:26:57,505 --> 02:26:59,924
ĂlĂ€ katso alas, vaan minuun.
1721
02:26:59,924 --> 02:27:02,385
HyppÀÀn toiselle puolelle. Pysy tÀssÀ.
1722
02:27:10,018 --> 02:27:11,811
Sinun pitÀÀ pÀÀstÀÀ irti.
1723
02:27:12,645 --> 02:27:13,730
PÀÀstÀ irti.
1724
02:27:13,730 --> 02:27:15,857
Anna minun hypÀtÀ, tai kuolemme.
1725
02:27:15,857 --> 02:27:17,358
Luotatko minuun?
1726
02:27:17,358 --> 02:27:19,402
Sinun pitÀÀ luottaa minuun.
1727
02:27:23,781 --> 02:27:24,616
HyvÀ on.
1728
02:27:26,159 --> 02:27:27,202
Tule.
1729
02:27:27,202 --> 02:27:29,579
Ojenna kĂ€tesi ja hyppÀÀ. ĂlĂ€ katso ylös.
1730
02:27:29,579 --> 02:27:31,372
En anna sinun pudota.
1731
02:27:31,372 --> 02:27:35,126
PÀÀsemme kohta pois. En anna sinun pudota!
1732
02:27:35,126 --> 02:27:36,461
HyppÀÀ, Grace!
1733
02:27:36,461 --> 02:27:38,213
Luota minuun ja hyppÀÀ!
1734
02:27:48,514 --> 02:27:49,682
ĂlĂ€ katso alas.
1735
02:28:03,571 --> 02:28:05,698
Kuuntele. VedetÀÀn sinut ylös.
1736
02:28:08,952 --> 02:28:09,994
Grace!
1737
02:28:14,290 --> 02:28:16,709
Ei hÀtÀÀ.
1738
02:28:38,565 --> 02:28:40,817
KiipeÀ minua pitkin.
1739
02:29:08,428 --> 02:29:11,180
Kiitos, Luther.
- MikÀ tuo on?
1740
02:29:11,180 --> 02:29:12,724
Varjoliidin.
1741
02:29:12,724 --> 02:29:14,601
PÀÀsemme sen avulla pois.
1742
02:29:35,038 --> 02:29:37,373
Ethan.
1743
02:29:45,089 --> 02:29:46,674
Se on totta.
1744
02:29:47,634 --> 02:29:49,469
HĂ€n sanoi...
1745
02:29:50,094 --> 02:29:52,430
ettÀ petÀn hÀnet.
1746
02:30:01,064 --> 02:30:03,942
MinkÀ takia...
1747
02:30:03,942 --> 02:30:06,486
sÀÀstit henkeni?
1748
02:30:17,080 --> 02:30:18,957
Ei, ÀlÀ... Pysy hereillÀ.
1749
02:30:22,460 --> 02:30:23,545
TiedÀtkö tÀmÀn?
1750
02:30:25,380 --> 02:30:26,464
MikÀ tÀmÀ on?
1751
02:30:29,384 --> 02:30:31,511
MinkÀ tÀmÀ aukaisee?
1752
02:30:34,556 --> 02:30:36,683
MinkÀ tÀmÀ aukaisee?
1753
02:30:37,934 --> 02:30:40,853
Sevastopol.
1754
02:30:42,188 --> 02:30:43,565
Sevastopol.
1755
02:30:43,565 --> 02:30:47,652
Se on kaupunki KrimillÀ.
1756
02:30:48,194 --> 02:30:49,320
MissÀ?
1757
02:30:50,154 --> 02:30:52,240
MissÀ siellÀ?
1758
02:30:54,909 --> 02:30:57,871
Sous-marin.
1759
02:31:04,586 --> 02:31:06,129
Sukellusvene.
1760
02:31:08,756 --> 02:31:10,341
Sevastopol.
1761
02:31:15,096 --> 02:31:17,223
Onnea matkaan.
1762
02:31:21,352 --> 02:31:22,979
He tulevat pian.
1763
02:31:27,025 --> 02:31:28,568
Merci.
1764
02:31:44,876 --> 02:31:46,753
MitÀ nyt?
1765
02:31:48,254 --> 02:31:49,255
MitÀ?
1766
02:31:50,715 --> 02:31:52,383
Se kantaa vain yhden.
1767
02:31:55,470 --> 02:31:56,846
YmmÀrrÀn.
1768
02:31:58,014 --> 02:32:00,266
Grace.
- Ei se mitÀÀn.
1769
02:32:01,935 --> 02:32:03,144
Se oli suunnitelma.
1770
02:32:04,020 --> 02:32:06,397
Avain on sinulla. Sinun pitÀÀ mennÀ.
1771
02:32:07,941 --> 02:32:08,775
Grace.
1772
02:32:12,654 --> 02:32:13,947
Hunt?
1773
02:32:13,947 --> 02:32:16,491
Mene!
1774
02:32:17,283 --> 02:32:18,952
Ei! Hunt!
1775
02:32:20,912 --> 02:32:22,330
Pois tieltÀ!
1776
02:32:38,263 --> 02:32:39,639
Ei.
1777
02:32:40,640 --> 02:32:41,808
Tunnen pulssin.
1778
02:32:41,808 --> 02:32:43,560
Pysy hereillÀ.
1779
02:33:00,660 --> 02:33:02,328
NĂ€in on parempi.
1780
02:33:03,496 --> 02:33:05,874
Aidosti kasvokkain.
1781
02:33:05,874 --> 02:33:07,250
Herra Kittridge.
1782
02:33:08,167 --> 02:33:11,337
Ethan Hunt kertoi,
ettÀ voin luottaa teihin.
1783
02:33:12,297 --> 02:33:13,840
Niinkö?
1784
02:33:13,840 --> 02:33:17,510
HÀn sanoi, ettÀ saisin tehdÀ valinnan.
1785
02:33:19,220 --> 02:33:20,847
Mielenkiintoista.
1786
02:33:21,681 --> 02:33:23,892
Otan sen vastaan.
1787
02:33:29,939 --> 02:33:32,567
Emme voi paeta menneisyyttÀ.
1788
02:33:33,526 --> 02:33:36,070
Jotkut on tuomittu toistamaan sitÀ.
1789
02:33:36,779 --> 02:33:40,450
Grace saattaa uskoa, ettÀ pelastit hÀnet,
1790
02:33:40,450 --> 02:33:43,703
mutta tiedÀmme,
ettÀ hankit hÀnelle vain lisÀaikaa.
1791
02:33:44,954 --> 02:33:47,790
Mutta niinhÀn se menee, vai mitÀ?
1792
02:33:47,790 --> 02:33:50,084
Se on taakka, jota joudut kantamaan.
1793
02:33:51,169 --> 02:33:53,421
MitÀ lÀhemmÀs joku sinua pÀÀsee,
1794
02:33:54,547 --> 02:33:56,466
sitÀ vaikeampi on pitÀÀ hÀnet elossa.
1795
02:33:58,968 --> 02:34:00,511
Luojan kiitos.
1796
02:34:16,110 --> 02:34:18,488
Uusi pÀivÀ tuo uuden taakan.
1797
02:34:20,365 --> 02:34:23,743
Avain on vasta alkua.
1798
02:34:25,578 --> 02:34:27,914
Mihin se johtaakin -
1799
02:34:27,914 --> 02:34:30,041
ja mitÀ tehtÀvÀ vaatiikin,
1800
02:34:31,584 --> 02:34:34,295
sinun tÀytyy tehdÀ se yksin.
1801
02:34:36,548 --> 02:34:40,677
Jos epÀonnistut tehtÀvÀssÀsi,
Entiteetti voittaa,
1802
02:34:40,677 --> 02:34:42,929
Gabriel voittaa -
1803
02:34:42,929 --> 02:34:45,765
ja maailma joutuu maksamaan
ÀÀrimmÀisen hinnan.
1804
02:34:46,808 --> 02:34:50,562
Jos joku ryhmÀsi jÀsenistÀ
jÀÀ kiinni tai kuolee,
1805
02:34:50,562 --> 02:34:53,606
hÀnen uhrauksensa on ollut turha.
1806
02:34:54,315 --> 02:34:55,775
PidÀ siis kiirettÀ.
1807
02:34:56,401 --> 02:34:58,319
Aikaa on vain vÀhÀn.
1808
02:34:59,070 --> 02:35:03,825
Maailma ei tiedÀ luottavansa sinun apuusi.
1809
02:35:24,679 --> 02:35:26,389
Onnea matkaa, Ethan.
1810
02:35:35,064 --> 02:35:36,399
LOPPU - OSA YKSI
1811
02:43:12,772 --> 02:43:14,774
Tekstitys: Kati Karvonen
118318