All language subtitles for Mission.Impossible.Dead.Reckoning.Part.One.2023.1080p.AMZN.WEBRip.1600MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,173 --> 00:00:29,759 BERINGINMERI 2 00:00:32,512 --> 00:00:35,348 29. HELMIKUUTA 12.01 UTC+12 3 00:00:43,314 --> 00:00:44,357 TehtĂ€vĂ€raportti. 4 00:00:44,607 --> 00:00:49,529 VenĂ€jĂ€n federaation sukellusvene K599 Sevastopol. 5 00:00:50,113 --> 00:00:51,948 Operaatio: Podkova. 6 00:00:51,948 --> 00:00:53,741 PĂ€ivĂ€ 74. 7 00:00:55,869 --> 00:00:58,621 Testattavana oleva oppiva puolustusjĂ€rjestelmĂ€ - 8 00:00:59,414 --> 00:01:01,457 toimii yhĂ€ moitteettomasti. 9 00:01:02,000 --> 00:01:03,501 Voisi jopa sanoa, 10 00:01:03,501 --> 00:01:04,918 {\an8}ettĂ€ ihmeenomaisesti. 11 00:01:04,918 --> 00:01:09,424 Navigoimme arktisen jÀÀpeitteen alla laskelmasuunnistuksella - 12 00:01:09,424 --> 00:01:11,009 viiden pĂ€ivĂ€n pÀÀssĂ€ kotoa. 13 00:01:11,593 --> 00:01:14,137 25 000 meripeninkulman jĂ€lkeen - 14 00:01:14,137 --> 00:01:18,850 Sevastopol lĂ€hestyi tarkoituksella maailman laivastoja - 15 00:01:18,850 --> 00:01:21,853 pysyen tĂ€ysin huomaamattomana. 16 00:01:23,688 --> 00:01:28,693 Podkovan hĂ€iveominaisuudet ovat ylittĂ€neet odotukset. 17 00:01:34,365 --> 00:01:38,912 MeillĂ€ on tĂ€llĂ€ hetkellĂ€ maailman kehittyneimmĂ€t - 18 00:01:38,912 --> 00:01:40,330 sotataidot. 19 00:01:44,417 --> 00:01:46,753 Kauhistuttavin tappokone, 20 00:01:46,753 --> 00:01:49,047 minkĂ€ ihminen on keksinyt. 21 00:01:51,090 --> 00:01:54,802 Ja meitĂ€ on mahdoton löytÀÀ. 22 00:01:57,722 --> 00:02:00,767 Kapteeni, kontakti veden alla, suuntima Semyon-83, 23 00:02:00,767 --> 00:02:03,561 ÀÀnten perusteella USA:n Virginia-luokan alus. 24 00:02:03,561 --> 00:02:06,022 Suuntima 130, eteenpĂ€in. 25 00:02:07,190 --> 00:02:09,191 SiirtykÀÀ taistelupaikoille ÀÀneti. 26 00:02:09,734 --> 00:02:11,653 PerĂ€mies, aluksen tila. 27 00:02:11,653 --> 00:02:14,197 Syvyys 50 metriĂ€, pohjaan 72 metriĂ€. 28 00:02:14,197 --> 00:02:16,491 EtĂ€isyys jÀÀpeitteeseen 21 metriĂ€. 29 00:02:16,491 --> 00:02:18,576 SyvĂ€ vesi? - Kaksi kilometriĂ€. 30 00:02:18,576 --> 00:02:20,370 Aleuttien reunaan kuusi minuuttia. 31 00:02:20,370 --> 00:02:22,830 PerĂ€mies, vasemmalle 15 astetta. 32 00:02:22,830 --> 00:02:24,624 PidetÀÀn kurssi 100. 33 00:02:24,624 --> 00:02:26,251 Noustaan rauhallisesti. 34 00:02:26,251 --> 00:02:28,086 Kapteeni ohjaa. - SelvĂ€! 35 00:02:28,086 --> 00:02:30,255 SiirrytÀÀn kurssiin 100. 36 00:02:43,935 --> 00:02:45,770 PidetÀÀn kurssi 100. 37 00:02:45,770 --> 00:02:47,230 Torpedoupseeri, kantama. 38 00:02:47,230 --> 00:02:51,317 JĂ€rjestelmĂ€n mukaan etĂ€isyys on 15 000 metriĂ€. 39 00:02:51,317 --> 00:02:54,487 SiinĂ€ ei ole jĂ€rkeĂ€. ÄÀnet ovat selviĂ€. 40 00:02:54,487 --> 00:02:56,489 Sen on oltava lĂ€hempĂ€nĂ€. 41 00:02:57,740 --> 00:03:01,744 Kapteeni, jĂ€rjestelmĂ€ muutti arviota 10 000 metriin. 42 00:03:02,453 --> 00:03:06,291 MikÀÀn ei liiku niin nopeasti. - Luvut tĂ€smÀÀvĂ€t. 43 00:03:06,291 --> 00:03:08,543 PerĂ€mies, oikealle, kurssi 270. 44 00:03:08,543 --> 00:03:10,461 Kurssi 270. 45 00:03:14,090 --> 00:03:16,217 Poistutaan ja siirrytÀÀn syvemmĂ€lle. 46 00:03:16,217 --> 00:03:18,928 Kontakti 160. 47 00:03:18,928 --> 00:03:20,805 Onko muutos nolla? 48 00:03:20,805 --> 00:03:23,224 Se kÀÀntyy kanssamme. 49 00:03:24,434 --> 00:03:26,185 Se nĂ€kee meidĂ€t. 50 00:03:26,185 --> 00:03:28,187 Mahdotonta. Olemme nĂ€kymĂ€ttömiĂ€. 51 00:03:28,187 --> 00:03:32,442 Tarkistakaa kaikuluotaus ja aseet. Jokin on pielessĂ€. 52 00:03:32,442 --> 00:03:34,485 Se avaa torpedoluukut! 53 00:03:35,153 --> 00:03:37,197 Torpedohuone. Ladatkaa torpedot. 54 00:03:37,197 --> 00:03:38,114 KyllĂ€, kapteeni. 55 00:03:41,201 --> 00:03:43,578 Tarkistettu! - EteenpĂ€in! 56 00:03:43,578 --> 00:03:46,164 PerĂ€ tarkistettu. Torpedot! - SelvĂ€! 57 00:03:48,041 --> 00:03:49,459 Torpedot ovat putkissa. 58 00:03:49,459 --> 00:03:50,877 Se avasi ulkoluukut. 59 00:03:50,877 --> 00:03:53,129 Putket 1-4. Avatkaa ulkoluukut. 60 00:03:53,129 --> 00:03:55,089 Valmistellaan putki kaksi. 61 00:03:55,089 --> 00:03:57,884 Kapteeni, kakkosputki on valmis. 62 00:03:57,884 --> 00:03:59,260 Se Ă€rsyttÀÀ meitĂ€. 63 00:03:59,260 --> 00:04:01,763 KerjÀÀ tekosyytĂ€ tuhoamiseemme. 64 00:04:01,763 --> 00:04:05,266 Vihollisen torpedo vedessĂ€, suuntima 200. 1 000 metriĂ€. 65 00:04:05,266 --> 00:04:07,769 Vasemmalle. Valmiina paineilman poistoon. 66 00:04:07,769 --> 00:04:10,355 PerĂ€sin on vasemmalle. Valmistaudutaan. 67 00:04:10,355 --> 00:04:12,482 KĂ€ynnistetÀÀn vastatoimet. - SelvĂ€. 68 00:04:15,985 --> 00:04:18,196 Laukaiskaa putki kaksi. - Putki kaksi. 69 00:04:21,533 --> 00:04:23,117 Torpedo matkalla. 70 00:04:26,204 --> 00:04:28,998 Vihollisen torpedo lĂ€hestyy, 800 metriĂ€. 71 00:04:28,998 --> 00:04:30,291 Se vĂ€isti vastatoimet. 72 00:04:30,291 --> 00:04:32,669 PerĂ€sin oikealle. - SelvĂ€! 73 00:04:32,669 --> 00:04:33,670 600 metriĂ€. 74 00:04:33,670 --> 00:04:36,214 Valmiina painolastitankkien rĂ€jĂ€yttĂ€miseen. 75 00:04:36,214 --> 00:04:37,173 400 metriĂ€. 76 00:04:37,173 --> 00:04:38,341 Valmiina hĂ€lytykseen. 77 00:04:38,341 --> 00:04:39,717 200 metriĂ€. 78 00:04:39,717 --> 00:04:41,427 TÀÀllĂ€ kapteeni. Valmiina törmĂ€ykseen. 79 00:04:41,427 --> 00:04:43,263 Vihollistorpedo osuu... 80 00:04:43,263 --> 00:04:45,515 Viisi, neljĂ€, 81 00:04:46,349 --> 00:04:48,601 kolme, kaksi, 82 00:04:49,435 --> 00:04:50,270 yksi. 83 00:04:50,937 --> 00:04:51,771 TörmĂ€ys! 84 00:05:02,866 --> 00:05:05,243 MitĂ€ tapahtui? - Se on poissa. 85 00:05:05,243 --> 00:05:07,579 Menikö se ohi? - Ei. 86 00:05:07,579 --> 00:05:11,040 Se vain katosi jĂ€ljettömiin. 87 00:05:11,040 --> 00:05:13,585 MissĂ€ vihollisalus on? 88 00:05:13,585 --> 00:05:16,880 Suuntima 330, tyyrpuuri, 4 000 metriĂ€ kokasta. 89 00:05:16,880 --> 00:05:18,214 Torpedomme on matkalla. 90 00:05:18,214 --> 00:05:20,592 Osuma vihollisen alukseen... 91 00:05:21,134 --> 00:05:24,220 Kolme, kaksi, yksi. 92 00:05:28,600 --> 00:05:29,893 MissĂ€ osuma viipyy? 93 00:05:29,893 --> 00:05:32,645 Vihollisen sukellusvene katosi. 94 00:05:32,645 --> 00:05:34,439 Se on poissa. 95 00:05:34,439 --> 00:05:36,107 En ymmĂ€rrĂ€. 96 00:05:41,571 --> 00:05:42,697 SitĂ€ ei ollutkaan. 97 00:05:45,825 --> 00:05:47,368 Etsimme aavetta. 98 00:05:47,368 --> 00:05:50,205 Se oli tuolla. Laitteet eivĂ€t valehtele. 99 00:05:50,205 --> 00:05:52,582 Ne valehtelivat tĂ€nÀÀn. 100 00:05:52,582 --> 00:05:55,418 Sammuttakaa torpedo. - HyvĂ€ on. 101 00:05:55,418 --> 00:05:57,212 Sammutetaan torpedo. 102 00:05:57,212 --> 00:05:59,923 JĂ€ttĂ€kÀÀ taistelupaikat. 103 00:06:02,550 --> 00:06:04,469 TĂ€mĂ€n takia me testaamme. 104 00:06:05,470 --> 00:06:07,055 JĂ€rjestelmĂ€ssĂ€ on virhe. 105 00:06:08,932 --> 00:06:10,516 Aave koneessa. 106 00:06:13,269 --> 00:06:14,979 Palataan kotiin. - Kapteeni! 107 00:06:14,979 --> 00:06:18,107 Oma torpedomme ei vastaa, vaan tulee kohti! 108 00:06:18,107 --> 00:06:21,236 Oma torpedo lĂ€hestyy, 400 metriĂ€! - Voi taivas. 109 00:06:21,236 --> 00:06:23,196 Sammuttakaa aseemme! 110 00:06:24,614 --> 00:06:28,034 Torpedomme lĂ€hestyy, 200 metriĂ€. 111 00:06:28,034 --> 00:06:31,037 RĂ€jĂ€yttĂ€kÀÀ paineilmasĂ€iliöt! HĂ€lytys... 112 00:07:30,638 --> 00:07:32,223 RuokalĂ€hetys. 113 00:07:41,900 --> 00:07:43,151 Huhuu? 114 00:07:51,618 --> 00:07:52,619 Koodisana. 115 00:07:52,619 --> 00:07:54,162 Rauhassa. 116 00:07:55,455 --> 00:07:56,706 Rauhassa nyt. 117 00:07:59,083 --> 00:08:00,335 Koodisana. 118 00:08:03,171 --> 00:08:05,006 India-Zulu-254. 119 00:08:06,090 --> 00:08:07,926 Bravo-Echo-11. 120 00:08:10,011 --> 00:08:11,054 Ei vielĂ€. 121 00:08:11,054 --> 00:08:13,640 Kysy ensin turvakysymys. 122 00:08:13,640 --> 00:08:16,017 Ai niin. Anteeksi. 123 00:08:18,269 --> 00:08:19,562 MikĂ€ se vala on? 124 00:08:24,484 --> 00:08:26,819 ElĂ€mme ja kuolemme varjoissa - 125 00:08:28,363 --> 00:08:30,031 lĂ€himpiemme - 126 00:08:31,491 --> 00:08:33,493 ja niiden vuoksi, joita emme tapaa. 127 00:08:37,329 --> 00:08:38,623 Laita se pöydĂ€lle. 128 00:08:54,222 --> 00:08:55,390 Hei. 129 00:08:59,060 --> 00:09:00,853 Tervetuloa IMF:Ă€n. 130 00:09:02,522 --> 00:09:04,232 Teit oikean valinnan. 131 00:09:07,861 --> 00:09:08,987 Herra. 132 00:09:14,492 --> 00:09:16,452 HyvÀÀ iltaa, herra Hunt. 133 00:09:17,620 --> 00:09:19,455 PitkĂ€stĂ€ aikaa. 134 00:09:20,540 --> 00:09:22,959 ElĂ€mĂ€mme on valintojemme summa. 135 00:09:24,419 --> 00:09:26,796 Emme voi paeta menneisyyttĂ€. 136 00:09:27,630 --> 00:09:30,550 Saitte valita 30 vuotta sitten. 137 00:09:30,550 --> 00:09:34,429 Joko liitytte IMF:Ă€n tai vietĂ€tte loppuikĂ€nne vankilassa. 138 00:09:35,513 --> 00:09:39,976 Ainutlaatuisten kykyjenne ansiosta hallituksenne armahti teidĂ€t. 139 00:09:39,976 --> 00:09:42,395 Mutta me emme unohda. 140 00:09:42,395 --> 00:09:45,023 Kuten tekÀÀn ette unohda kuolemaa, 141 00:09:45,023 --> 00:09:48,109 joka johdatti teidĂ€t luoksemme kauan sitten. 142 00:10:02,749 --> 00:10:07,337 TĂ€mĂ€ muistuttaa valastanne ja liittolaisuudestamme. 143 00:10:07,337 --> 00:10:10,423 TĂ€mĂ€ tehtĂ€vĂ€ on entistĂ€ vaarallisempi. 144 00:10:10,423 --> 00:10:13,843 Tavanomaista holtittomuuttanne ei nyt suvaita. 145 00:10:13,843 --> 00:10:18,389 Jos otatte tehtĂ€vĂ€n vastaan, teidĂ€n tĂ€ytyy kuunnella tarkkaan. 146 00:10:19,307 --> 00:10:22,060 Hallituksenne etsii avainta. 147 00:10:22,060 --> 00:10:25,396 Sen tarkoitus on meille erittĂ€in tĂ€rkeĂ€, 148 00:10:25,396 --> 00:10:27,982 mutta se ei kuulu teille. 149 00:10:27,982 --> 00:10:32,779 TeidĂ€n tulee pohtia ystĂ€vĂ€nne Ilsa Faustin osuutta asiassa. 150 00:10:32,779 --> 00:10:34,280 ETSINTÄKUULUTUS 151 00:10:34,280 --> 00:10:36,824 HĂ€n tappoi kuriirin Istanbulissa. 152 00:10:36,824 --> 00:10:41,621 Uskomme kuriirin kuljettaneen etsimĂ€mme avaimen toista puoliskoa. 153 00:10:42,163 --> 00:10:46,000 Emme tiedĂ€, miksi Faustia pyydettiin sekaantumaan asiaan, 154 00:10:46,000 --> 00:10:48,336 emmekĂ€ tiedĂ€ hĂ€nen sijaintiaan. 155 00:10:49,087 --> 00:10:53,716 Mutta tiedĂ€mme, ettĂ€ hallituksenne on etsintĂ€kuuluttanut hĂ€net, 156 00:10:54,717 --> 00:10:58,555 ja palkkionmetsĂ€stĂ€jĂ€t etsivĂ€t hĂ€ntĂ€. 157 00:10:59,180 --> 00:11:02,100 He eivĂ€t palauta kohteitaan elossa. 158 00:11:02,100 --> 00:11:04,894 Ja vain harvoin yhtenĂ€ kappaleena. 159 00:11:04,894 --> 00:11:09,899 Uskomme heidĂ€n etsivĂ€n ystĂ€vÀÀnne Arabian aavikolla Rub’ al-Khalista. 160 00:11:09,899 --> 00:11:13,695 Jos löydĂ€tte heidĂ€t, löydĂ€tte ehkĂ€ ystĂ€vĂ€nnekin. 161 00:11:14,654 --> 00:11:17,657 TehtĂ€vĂ€nne, jos otatte sen vastaan, 162 00:11:17,657 --> 00:11:21,202 on löytÀÀ avain ja toimittaa se meille. 163 00:11:21,202 --> 00:11:24,581 Ilsan kohtalo on sen jĂ€lkeen teidĂ€n kĂ€sissĂ€nne. 164 00:11:25,456 --> 00:11:29,502 Kuten aina, jos ryhmĂ€nne jĂ€sen jÀÀ kiinni tai kuolee, 165 00:11:29,502 --> 00:11:33,006 johtajamme kiistÀÀ tietĂ€vĂ€nsĂ€ toimistanne. 166 00:11:34,048 --> 00:11:37,719 TĂ€mĂ€ viesti tuhoutuu viiden sekunnin kuluttua. 167 00:11:38,469 --> 00:11:40,138 Onnea matkaan, Ethan. 168 00:11:49,898 --> 00:11:53,735 {\an8}ARABIAN AAVIKKO LÄHELLÄ JEMENIN RAJAA 169 00:12:14,005 --> 00:12:15,089 Tule. 170 00:13:04,847 --> 00:13:06,224 Ethan. 171 00:15:48,386 --> 00:15:50,179 MistĂ€ on kyse? 172 00:15:50,179 --> 00:15:55,393 TĂ€llĂ€ "entiteetillĂ€" on useita persoonia. Se kĂ€yttĂ€ytyy kuin tietokonevirus... 173 00:15:55,393 --> 00:15:56,853 {\an8}TIEDUSTELUYHTEISÖN KOKOUS 174 00:15:56,853 --> 00:15:58,563 {\an8}...ja kuin loinen ja bottiverkko. 175 00:15:58,563 --> 00:16:02,233 Se vÀÀristÀÀ digitaalista tietoa, jonka se kohtaa. 176 00:16:02,233 --> 00:16:03,359 Sen jĂ€lkeen - 177 00:16:03,359 --> 00:16:07,447 mikÀÀn digitaalinen tallenne tai lĂ€hetys ei ole luotettava. 178 00:16:07,447 --> 00:16:11,743 Aluksi se keskittyi uutisiin ja sosiaaliseen mediaan, 179 00:16:11,743 --> 00:16:14,954 mikĂ€ sopikin usein tarkoitusperiimme. 180 00:16:14,954 --> 00:16:16,164 Puoli vuotta sitten - 181 00:16:16,164 --> 00:16:19,459 se pÀÀsi Saudi-Arabian tiedustelupalvelun tiedostoihin. 182 00:16:19,459 --> 00:16:22,879 Sulautui siellĂ€ huippusalaiseen oppivaan tekoĂ€lyyn - 183 00:16:22,879 --> 00:16:25,215 ja katosi sitten pilveen. 184 00:16:25,215 --> 00:16:30,220 Sen jĂ€lkeen hyökkĂ€ykset lisÀÀntyivĂ€t ja levisivĂ€t eksponentiaalisesti. 185 00:16:30,220 --> 00:16:33,681 Vaikuttaa siltĂ€, ettĂ€ EntiteetistĂ€ on tullut - 186 00:16:33,681 --> 00:16:35,225 tiedostava. 187 00:16:35,934 --> 00:16:37,936 Ajatteleeko se itsenĂ€isesti? 188 00:16:37,936 --> 00:16:39,854 Viimeisen kolmen viikon aikana - 189 00:16:39,854 --> 00:16:43,608 se pÀÀsi kĂ€siksi satelliittiviestintÀÀmme, keskuspankkiimme, 190 00:16:43,608 --> 00:16:46,236 pörssiin ja sĂ€hköverkkoomme. 191 00:16:46,236 --> 00:16:49,531 FAA:han, NASA:an ja armeijan puolustushaaroihin. 192 00:16:49,531 --> 00:16:54,285 Se tunkeutui myös Maailmanpankkiin ja Euroopan keskuspankkiin. 193 00:16:54,285 --> 00:16:57,580 Se pÀÀsi puolustus- ja rahajĂ€rjestelmiin ja infrastruktuuriin - 194 00:16:57,580 --> 00:17:02,126 VenĂ€jĂ€llĂ€, Intiassa, Israelissa, Australiassa ja lĂ€hialueilla, Euroopassa. 195 00:17:02,126 --> 00:17:05,046 MitĂ€ se niille jĂ€rjestelmille teki? 196 00:17:05,046 --> 00:17:06,172 Ei mitÀÀn. 197 00:17:07,215 --> 00:17:08,132 Eikö mitÀÀn? 198 00:17:08,132 --> 00:17:09,551 Se tuli ja poistui - 199 00:17:09,551 --> 00:17:12,595 jĂ€ttĂ€en helposti löydettĂ€viĂ€ sormenjĂ€lkiĂ€ - 200 00:17:12,595 --> 00:17:15,514 ja erittĂ€in selkeĂ€n viestin. 201 00:17:17,183 --> 00:17:18,810 "MinĂ€ palaan vielĂ€." 202 00:17:18,810 --> 00:17:22,647 Olipa perimmĂ€inen tavoite mikĂ€ hyvĂ€nsĂ€, olemme voimattomia. 203 00:17:22,647 --> 00:17:26,609 Sen tĂ€ysi teho on nyt kohdistunut yhteen pÀÀmÀÀrÀÀn. 204 00:17:26,609 --> 00:17:28,528 Maailman tiedusteluverkostoihin. 205 00:17:28,528 --> 00:17:30,947 SyvimpÀÀn totuuteen. 206 00:17:30,947 --> 00:17:35,702 Koko tiedusteluyhteisö arkistoi kiireesti tulosteita - 207 00:17:35,702 --> 00:17:37,871 kaikista tietokannoistamme, 208 00:17:37,871 --> 00:17:41,875 ennen kuin vartioituihin palvelinkeskuksiimme tunkeudutaan. 209 00:17:41,875 --> 00:17:43,793 Se on vain ajan kysymys. 210 00:17:43,793 --> 00:17:45,837 Entiteetti tietÀÀ tarkasti, 211 00:17:45,837 --> 00:17:49,716 miten heikentÀÀ vahvuuksiamme ja hyödyntÀÀ heikkouksiamme. 212 00:17:49,716 --> 00:17:52,427 Miten tehdĂ€ liittolaisista vihollisia - 213 00:17:52,427 --> 00:17:55,597 ja vihollisista hyökkÀÀjiĂ€. 214 00:17:55,597 --> 00:17:58,349 EntĂ€ palvelinten ilmavĂ€lit? 215 00:17:58,349 --> 00:18:00,727 Eikö palvelimia voi eristÀÀ ulkomaailmasta? 216 00:18:00,727 --> 00:18:02,145 Teimme niin. 217 00:18:02,145 --> 00:18:05,481 Mutta huoltoon tarvitaan ihmisiĂ€. 218 00:18:05,481 --> 00:18:08,735 Ja ihmiset ovat turvallisuusketjun heikoin lenkki, 219 00:18:08,735 --> 00:18:12,864 varsinkin kun vihollinen on vailla jumalaa, valtiota ja moraalia. 220 00:18:12,864 --> 00:18:16,784 Ja se on kuunnellut, lukenut ja tarkkaillut kĂ€rsivĂ€llisesti. 221 00:18:16,784 --> 00:18:20,121 KerĂ€nnyt henkilökohtaisia salaisuuksiamme vuosikausia. 222 00:18:20,121 --> 00:18:25,335 Se osaa houkuttaa, kiristÀÀ, lahjoa tai olla kuka hyvĂ€nsĂ€. 223 00:18:25,335 --> 00:18:29,047 Se osaa manipuloida meitĂ€, sillĂ€ olemme riippuvaisia - 224 00:18:29,047 --> 00:18:32,050 huolella rakennetusta digitaalisesta todellisuudesta. 225 00:18:32,050 --> 00:18:34,385 Vihollinen on siis kaikkialla - 226 00:18:35,470 --> 00:18:37,263 mutta ei missÀÀn, 227 00:18:37,263 --> 00:18:39,182 eikĂ€ sillĂ€ ole keskusta. 228 00:18:43,269 --> 00:18:46,439 Te siis kerrotte minulle, 229 00:18:46,439 --> 00:18:51,194 ettĂ€ planeetan mahtavin taktinen tiedustelujĂ€rjestelmĂ€ - 230 00:18:51,194 --> 00:18:54,697 ei saa tuhottua sitĂ€. 231 00:18:54,697 --> 00:18:56,866 Ette halua tuhota sitĂ€. 232 00:18:58,409 --> 00:18:59,953 Haluatte hallita sitĂ€. 233 00:18:59,953 --> 00:19:03,122 Miten se onnistuu, herra Kittridge? 234 00:19:03,998 --> 00:19:06,584 CIA:n agentit KremlissĂ€ ilmoittivat, 235 00:19:06,584 --> 00:19:11,130 ettĂ€ venĂ€lĂ€iset keskittĂ€vĂ€t pÀÀosan tiedustelutoiminnastaan - 236 00:19:11,130 --> 00:19:14,592 ristinmuotoisen avaimen puoliskojen löytĂ€miseen. 237 00:19:15,468 --> 00:19:18,179 MitĂ€ sillĂ€ saa auki? - Emme ole varmoja. 238 00:19:18,888 --> 00:19:21,432 He nĂ€yttĂ€vĂ€t uskovan, ettĂ€ sen avulla - 239 00:19:21,432 --> 00:19:24,394 salaperĂ€inen Entiteettimme saadaan sammutettua. 240 00:19:24,394 --> 00:19:25,812 He toivovat - 241 00:19:27,230 --> 00:19:30,149 voivansa hallita sitĂ€ ja saavansa sen kĂ€yttöönsĂ€. 242 00:19:30,149 --> 00:19:32,527 Uskotteko niin, Kittridge? 243 00:19:33,278 --> 00:19:37,407 Vain sillĂ€ on vĂ€liĂ€, ettĂ€ muu maailma uskoo niin. 244 00:19:37,407 --> 00:19:40,285 Japani, Intia, Saksa ja britit uskovat niin. 245 00:19:40,285 --> 00:19:44,163 Ja silti eivĂ€t edes lĂ€himmĂ€t liittolaisemme - 246 00:19:44,163 --> 00:19:47,083 ole sanoneet siitĂ€ meille halaistua sanaa. 247 00:19:47,083 --> 00:19:49,752 Se viitannee siihen, ettĂ€ koko maailma - 248 00:19:49,752 --> 00:19:52,714 yrittÀÀ löytÀÀ avaimen puolikkaat. 249 00:19:52,714 --> 00:19:57,802 Jokainen valtio haluaa sen itselleen, ei tuhotakseen sen, 250 00:19:58,595 --> 00:20:00,263 vaan kĂ€yttÀÀkseen sitĂ€ aseena. 251 00:20:00,263 --> 00:20:04,684 Siten syntyisi uusi, ylivoimainen tapa - 252 00:20:04,684 --> 00:20:06,311 hallita maailmaa. 253 00:20:06,311 --> 00:20:07,979 Miten löydĂ€mme avaimen? 254 00:20:07,979 --> 00:20:11,566 TiedĂ€mme, ettĂ€ ostaja matkustaa LĂ€hi-itÀÀn - 255 00:20:11,566 --> 00:20:14,527 seuraavien 72 tunnin aikana. 256 00:20:14,527 --> 00:20:17,780 Uskomme, ettĂ€ hĂ€nellĂ€ on jo toinen puolisko. 257 00:20:17,780 --> 00:20:18,907 Uskotte niin. 258 00:20:18,907 --> 00:20:21,242 Emme tiedĂ€ varmuudella, onko se aito. 259 00:20:21,242 --> 00:20:22,744 Miten vahvistamme sen? 260 00:20:22,744 --> 00:20:26,039 Ainoa asia, joka vahvistaa puoliskon aitouden, 261 00:20:26,664 --> 00:20:29,292 on toinen aito puolisko, toisin sanoen sen pari. 262 00:20:29,292 --> 00:20:31,961 Se on jonkinlainen varotoimi. 263 00:20:31,961 --> 00:20:36,633 Miten toinen puolisko löytyy? - Uskomme sen olleen - 264 00:20:36,633 --> 00:20:38,968 tĂ€mĂ€n naisen hallussa. 265 00:20:38,968 --> 00:20:40,220 Kuka hĂ€n on? 266 00:20:40,220 --> 00:20:41,721 Ilsa Faust. 267 00:20:41,721 --> 00:20:43,306 Kuului brittien tiedusteluun. 268 00:20:43,306 --> 00:20:46,059 MissĂ€ hĂ€n on nyt? - Kuollut. 269 00:20:46,059 --> 00:20:48,061 HĂ€net... Suokaa anteeksi. 270 00:20:48,061 --> 00:20:53,024 PalkkionmetsĂ€stĂ€jĂ€t tappoivat hĂ€net. - Kuka oli etsintĂ€kuuluttanut hĂ€net? 271 00:20:53,024 --> 00:20:55,527 HĂ€nen ansioillaan se saattoi olla kuka vain. 272 00:20:55,527 --> 00:21:00,573 Se puolisko voi olla kenellĂ€ vain. - Ei aivan. 273 00:21:01,241 --> 00:21:03,326 LĂ€hetin hĂ€nen perÀÀnsĂ€ miehen, 274 00:21:03,326 --> 00:21:06,371 joka oli ainoa, jolle hĂ€n olisi luovuttanut avaimen. 275 00:21:06,371 --> 00:21:08,248 Onko puolisko miehellĂ€? 276 00:21:08,248 --> 00:21:12,293 En tiedĂ€ sitĂ€. Mies kieltĂ€ytyi palaamasta. 277 00:21:12,919 --> 00:21:14,379 KieltĂ€ytyi? 278 00:21:15,255 --> 00:21:16,422 Kuka hitto hĂ€n on? 279 00:21:16,422 --> 00:21:18,049 Tieto on salainen. 280 00:21:18,049 --> 00:21:21,219 Olen tiedustelupalvelun johtaja. 281 00:21:21,219 --> 00:21:23,263 MitĂ€ en muka saisi tietÀÀ? 282 00:21:23,263 --> 00:21:24,430 IMF. 283 00:21:24,430 --> 00:21:26,015 Kittridge. - Maailmanpankki. 284 00:21:26,015 --> 00:21:27,433 Se on valuuttarahasto. 285 00:21:27,433 --> 00:21:31,020 Herra Kittridge. - Tarkoitan omaa jĂ€rjestöÀmme. 286 00:21:31,020 --> 00:21:32,605 MitĂ€ kirjaimet tarkoittavat? 287 00:21:33,523 --> 00:21:35,775 Impossible Mission Forcea. 288 00:21:36,484 --> 00:21:39,362 Ette ole tosissanne. - KyllĂ€ hĂ€n on. 289 00:21:39,362 --> 00:21:41,072 MitĂ€ jĂ€rjestö tekee? 290 00:21:41,072 --> 00:21:44,409 Kuten nimikin sanoo. Kaikkea, mihin emme pysty. 291 00:21:44,409 --> 00:21:45,577 Kuka sitĂ€ johtaa? 292 00:21:45,577 --> 00:21:49,372 HeitĂ€ ei kĂ€sketĂ€ perinteiseen tapaan. Me oikeastaan... 293 00:21:51,666 --> 00:21:52,625 jĂ€tĂ€mme viestin. 294 00:21:54,168 --> 00:21:56,045 JĂ€tĂ€mme viestin. 295 00:21:56,045 --> 00:21:57,672 Herra Kittridge. 296 00:21:57,672 --> 00:22:01,384 IMF toimii ulkopuolella ja vastaa työstÀÀn presidentille. 297 00:22:01,384 --> 00:22:02,802 Tarkennan vielĂ€. 298 00:22:02,802 --> 00:22:06,306 Kun edessĂ€ on teille mahdoton tehtĂ€vĂ€, 299 00:22:06,973 --> 00:22:11,185 jĂ€tĂ€tte viestin nimettömĂ€lle miehelle toivoen, 300 00:22:11,185 --> 00:22:13,813 ettĂ€ hĂ€n hoitaa sen. 301 00:22:13,813 --> 00:22:14,814 Niinkö? 302 00:22:14,814 --> 00:22:18,067 Jos hĂ€n ottaa tehtĂ€vĂ€n vastaan. 303 00:22:18,067 --> 00:22:21,487 MikĂ€ jĂ€rjestö saa valita tehtĂ€vĂ€nsĂ€? 304 00:22:21,487 --> 00:22:23,364 IMF luotiin varmistamaan, 305 00:22:23,364 --> 00:22:27,076 ettei koidu tahattomia seurauksia. 306 00:22:27,076 --> 00:22:30,246 Jos he eivĂ€t voi taata lopputulosta, 307 00:22:30,246 --> 00:22:32,582 he saavat kieltĂ€ytyĂ€. 308 00:23:24,092 --> 00:23:25,552 YmmĂ€rrĂ€n. 309 00:23:26,427 --> 00:23:27,387 SinĂ€ suutuit. 310 00:23:28,263 --> 00:23:30,056 En suuttunut, Kittridge. 311 00:23:31,474 --> 00:23:33,351 Pyysit kuuntelemaan. 312 00:23:35,395 --> 00:23:37,105 MinĂ€ kuuntelen. 313 00:23:38,606 --> 00:23:39,899 HyvĂ€ on. 314 00:23:40,441 --> 00:23:42,110 EtsintĂ€kuulutin Ilsan. 315 00:23:42,110 --> 00:23:44,320 Ja kerroin, miten hĂ€net löytÀÀ. 316 00:23:45,405 --> 00:23:49,409 En pyytĂ€nyt viemÀÀn avainta. HĂ€n teki sen omista syistÀÀn. 317 00:23:49,409 --> 00:23:53,580 Mutta sehĂ€n tĂ€ssĂ€ on kuvio, eikö niin? 318 00:23:55,415 --> 00:24:00,295 Autat hĂ€net pulasta, ja hĂ€n jatkaa aina toimintaansa. 319 00:24:10,763 --> 00:24:12,223 Odota, Ilsa! 320 00:24:12,223 --> 00:24:14,893 Odota! Se olen minĂ€. 321 00:24:14,893 --> 00:24:15,935 Se olen minĂ€. 322 00:24:23,067 --> 00:24:23,902 Ei hĂ€tÀÀ. 323 00:24:57,477 --> 00:25:00,438 Kuuntele! Pysy kuolleena! 324 00:25:01,189 --> 00:25:02,899 Odota, Ethan! 325 00:25:07,237 --> 00:25:09,614 En pyydĂ€ sinulta anteeksi, Hunt. 326 00:25:09,614 --> 00:25:11,991 Minun työni on kĂ€yttÀÀ sinua. 327 00:25:11,991 --> 00:25:14,744 Kuten sinun työsi on olla kĂ€ytettĂ€vĂ€nĂ€. 328 00:25:14,744 --> 00:25:18,498 Saitko tehtĂ€vĂ€si hoidettua vai et? 329 00:25:22,919 --> 00:25:25,630 MissĂ€ toinen puolisko onkin - 330 00:25:25,630 --> 00:25:28,800 ja mitĂ€ avain sitten aukaiseekaan, 331 00:25:28,800 --> 00:25:30,385 minĂ€ löydĂ€n sen. 332 00:25:32,011 --> 00:25:33,596 EntĂ€ sen jĂ€lkeen? 333 00:25:34,180 --> 00:25:37,725 Entiteetin hallintaa ei pidĂ€ luovuttaa kenellekÀÀn. 334 00:25:38,560 --> 00:25:40,144 Aion tuhota sen. 335 00:25:40,144 --> 00:25:41,062 Ethan. 336 00:25:41,604 --> 00:25:43,648 Seuraava sota ei ole kylmĂ€ sota. 337 00:25:43,648 --> 00:25:48,695 SiitĂ€ tulee ballistinen sota nopeasti kutistuvasta ekosysteemistĂ€. 338 00:25:48,695 --> 00:25:51,865 SiitĂ€ tulee sota vĂ€henevistĂ€ energiavaroista, 339 00:25:51,865 --> 00:25:54,284 juomavedestĂ€ ja puhtaasta ilmasta. 340 00:25:54,284 --> 00:25:58,371 Se, joka hallitsee EntiteettiĂ€, hallitsee totuutta. 341 00:25:59,831 --> 00:26:02,083 Oikean ja vÀÀrĂ€n kĂ€sitteet - 342 00:26:02,083 --> 00:26:06,504 voidaan mÀÀritellĂ€ selkeĂ€sti vuosisadoiksi eteenpĂ€in. 343 00:26:06,504 --> 00:26:08,256 Kuuletko itseĂ€si? 344 00:26:09,048 --> 00:26:15,680 Sinun taistelusi niin sanotun yhteisen hyvĂ€n takia ovat ohi. 345 00:26:16,472 --> 00:26:18,683 Sinun pitÀÀ valita puoli. 346 00:26:19,225 --> 00:26:21,769 Olen samalla puolella kuin ennenkin. 347 00:26:23,396 --> 00:26:25,064 Pysy poissa tieltĂ€ni. 348 00:26:25,857 --> 00:26:27,483 En voi tehdĂ€ niin. 349 00:26:28,693 --> 00:26:32,614 Me lĂ€hdemme perÀÀsi. Maailma lĂ€htee perÀÀsi. 350 00:26:32,614 --> 00:26:36,701 Ja tavalla tai toisella tĂ€mĂ€ sinun tehtĂ€vĂ€si - 351 00:26:36,701 --> 00:26:40,788 kĂ€y sinulle vielĂ€ kalliiksi. 352 00:26:49,631 --> 00:26:52,467 Jos en vastaa, saamme hyvin pian seuraa. 353 00:27:09,609 --> 00:27:10,568 Haloo. 354 00:27:10,568 --> 00:27:12,278 Johtaja Denlingerille, kiitos. 355 00:27:13,154 --> 00:27:16,533 Johtaja ei pÀÀse nyt puhelimeen. Voinko auttaa? 356 00:27:16,533 --> 00:27:19,827 Kenelle puhun? - CIA:n johtaja Eugene Kittridgelle. 357 00:27:19,827 --> 00:27:22,539 Koodisana? -"SydĂ€ntuoksu", pienet kirjaimet. 358 00:27:22,539 --> 00:27:25,917 MeillĂ€ on tilanne. - Ei kai? 359 00:27:25,917 --> 00:27:29,879 Adjutanttinne löytyi kotoaan tajuttomana kymmenen minuuttia sitten. 360 00:27:29,879 --> 00:27:31,297 HĂ€net on huumattu. 361 00:27:31,297 --> 00:27:32,966 YmmĂ€rrĂ€n. 362 00:27:32,966 --> 00:27:34,384 Ette taida ymmĂ€rtÀÀ. 363 00:27:34,384 --> 00:27:37,720 Vartijoiden mukaan hĂ€n saapui tĂ€nne 15 minuuttia sitten. 364 00:27:37,720 --> 00:27:39,430 YmmĂ€rrĂ€n. Kiitos. 365 00:27:39,430 --> 00:27:42,016 Voitteko puhua vapaasti? 366 00:27:42,016 --> 00:27:45,144 En, kiitos vain. - Vartijat ovat tulossa. 367 00:27:45,144 --> 00:27:48,356 Jos olette vaarassa, lopettakaa puhelu, kun lasken viiteen. 368 00:27:48,356 --> 00:27:50,024 Yksi, kaksi... 369 00:27:53,611 --> 00:27:56,823 Miten aiot pÀÀstĂ€ tÀÀltĂ€ pois? 370 00:28:02,120 --> 00:28:03,496 Niin tietenkin. 371 00:29:05,058 --> 00:29:09,896 {\an8}AL DHAFRAN LENTOTUKIKOHTA YHDISTYNEET ARABIEMIIRIKUNNAT 372 00:29:13,441 --> 00:29:14,567 Kuunnelkaa. 373 00:29:14,567 --> 00:29:17,445 Maalleen nĂ€rkĂ€stynyt amerikkalainen agentti - 374 00:29:17,445 --> 00:29:19,948 on kadonnut ja holtiton. 375 00:29:19,948 --> 00:29:22,951 {\an8}HĂ€nen pyrkimyksensĂ€ uhkaavat maamme etuja. 376 00:29:22,951 --> 00:29:25,495 HĂ€net pitÀÀ eliminoida. 377 00:29:25,495 --> 00:29:28,831 Miehen hallussa on hyvin tĂ€rkeitĂ€ esineitĂ€, 378 00:29:28,831 --> 00:29:31,084 jotka pitÀÀ saada ehjinĂ€ talteen. 379 00:29:31,084 --> 00:29:33,795 MiehellĂ€ itsellÀÀn ei ole vĂ€liĂ€. 380 00:29:33,795 --> 00:29:35,964 Ei aliarvioida hĂ€ntĂ€. 381 00:29:35,964 --> 00:29:40,635 HĂ€n soluttautuu, harhauttaa, sabotoi ja taitaa psykologisen sodankĂ€ynnin. 382 00:29:40,635 --> 00:29:43,304 HĂ€n on kĂ€ytĂ€nnössĂ€ - 383 00:29:43,304 --> 00:29:46,224 ajatuksia lukeva, muotoa muuttava kaaoksen ruumiillistuma. 384 00:29:46,224 --> 00:29:50,853 {\an8}Oman ja ympĂ€rillĂ€ olevien turvallisuuden takia - 385 00:29:50,853 --> 00:29:52,689 {\an8}hĂ€ntĂ€ ei saa pitÀÀ vaarattomana, 386 00:29:52,689 --> 00:29:56,609 ennen kuin hĂ€nen sydĂ€mensĂ€ on lĂ€vistetty puuseipÀÀllĂ€. 387 00:29:57,277 --> 00:29:59,404 {\an8}TĂ€mĂ€ ei ole harjoitus. 388 00:30:00,989 --> 00:30:04,284 Tiedostava, oppiva, 389 00:30:04,284 --> 00:30:06,953 totuutta ahmiva digitaalinen loiselĂ€in - 390 00:30:07,829 --> 00:30:10,373 saastuttaa kyberavaruutta. 391 00:30:11,624 --> 00:30:13,793 No, sehĂ€n oli odotettavissa. 392 00:30:13,793 --> 00:30:15,670 Ja avaimen puoliskoilla - 393 00:30:15,670 --> 00:30:19,757 saatetaan ehkĂ€ hallita sitĂ€ EntiteettiĂ€. 394 00:30:19,757 --> 00:30:23,928 Joka ikinen valtio tappaisi meidĂ€t saadakseen avaimen. 395 00:30:23,928 --> 00:30:25,096 Myös omamme. 396 00:30:25,096 --> 00:30:26,264 Aivan niin. 397 00:30:26,264 --> 00:30:28,391 Siksi meillĂ€ on luvaton tehtĂ€vĂ€, 398 00:30:28,391 --> 00:30:31,019 joka on karannut kĂ€sistĂ€ heti alussa. 399 00:30:31,019 --> 00:30:36,065 Eli tĂ€mĂ€ keskustelu on periaatteessa maanpetos. 400 00:30:36,065 --> 00:30:39,402 Tai kuten me sanomme, tavallinen maanantai. 401 00:30:41,362 --> 00:30:42,739 MitĂ€ tehdÀÀn? 402 00:30:42,739 --> 00:30:46,868 {\an8}Ostajan lento 746 Amsterdamista tekee puolen tunnin vĂ€lilaskun. 403 00:30:46,868 --> 00:30:50,121 HĂ€n toivoo ehtivĂ€nsĂ€ ostaa avaimen puoliskon. 404 00:30:50,121 --> 00:30:54,834 HĂ€nellĂ€ on luultavasti toinen puolisko mukanaan. 405 00:30:54,834 --> 00:30:57,921 Puoliskon aitous varmistuu vain sen avulla. 406 00:30:57,921 --> 00:30:59,881 Miten tunnistamme ostajan? 407 00:30:59,881 --> 00:31:01,132 TĂ€mĂ€ geigermittari - 408 00:31:01,132 --> 00:31:05,094 havaitsee lohikÀÀrmekiven signaalin ostajan avaimessa. 409 00:31:05,094 --> 00:31:08,014 Aurinkolasien AR-toiminto - 410 00:31:08,014 --> 00:31:09,641 johtaa meidĂ€t sen luo. 411 00:31:11,517 --> 00:31:12,977 ErittĂ€in nokkelaa. 412 00:31:12,977 --> 00:31:17,106 {\an8}Tunnistat ostajan, nĂ€pistĂ€t puoliskon, ja se on siinĂ€. 413 00:31:17,106 --> 00:31:19,734 {\an8}Ei. - Ei tietenkÀÀn. 414 00:31:19,734 --> 00:31:22,654 {\an8}Avain on hyödytön, ellemme tiedĂ€, mitĂ€ se avaa. 415 00:31:22,654 --> 00:31:26,533 {\an8}Myyt puoliskomme ostajalle. 416 00:31:26,533 --> 00:31:29,077 SelvitĂ€mme hĂ€nen jatkolentonsa, 417 00:31:29,077 --> 00:31:31,120 jolle varaamme paikan sinullekin. 418 00:31:31,120 --> 00:31:34,165 SinĂ€ seuraat avainta. 419 00:31:34,165 --> 00:31:37,502 Ja toivot, ettĂ€ siellĂ€ joku tietÀÀ, mitĂ€ tuo avaa. 420 00:31:37,502 --> 00:31:38,461 Juuri niin. 421 00:31:38,461 --> 00:31:40,755 {\an8}Kokonaisen avaimen löytĂ€minen - 422 00:31:41,589 --> 00:31:42,882 {\an8}on vasta alkua. 423 00:31:42,882 --> 00:31:47,845 Maailman kohtalo riippuu siitĂ€, löydĂ€mmekö lukon. 424 00:31:51,140 --> 00:31:53,768 {\an8}Tunnetko sen tyypin? 425 00:31:54,894 --> 00:31:56,563 En henkilökohtaisesti. 426 00:31:56,563 --> 00:31:58,481 SehĂ€n on henkilökohtaista. 427 00:32:28,803 --> 00:32:29,804 Kiitos. 428 00:32:36,227 --> 00:32:37,687 MikĂ€ tuo on? - MikĂ€? 429 00:32:37,687 --> 00:32:40,398 HĂ€lytys. EpĂ€ilyttĂ€vĂ€ laukku menossa Venetsiaan. 430 00:32:41,316 --> 00:32:43,526 Se katosi. Varmaan vÀÀrĂ€ hĂ€lytys. 431 00:32:51,951 --> 00:32:54,245 Ilmavalvonta. MissĂ€ hĂ€n on? 432 00:32:58,208 --> 00:32:59,959 SelvĂ€. Löysin hĂ€net. 433 00:32:59,959 --> 00:33:02,837 Terminaali B, portti 15, kĂ€velee etelÀÀn. 434 00:33:05,131 --> 00:33:06,841 Osaanpas. - Et osaa. 435 00:33:07,717 --> 00:33:10,720 Ethan, kerro nettisoturillemme, 436 00:33:10,720 --> 00:33:13,014 ettĂ€ osaan koodata yhtĂ€ hyvin. 437 00:33:13,014 --> 00:33:13,932 En kommentoi. 438 00:33:13,932 --> 00:33:17,936 SelvittÀÀkö tuo Phineas keinon Entiteetin nitistĂ€miseksi, 439 00:33:17,936 --> 00:33:19,938 kun pitelen hĂ€nen kolviaan? 440 00:33:19,938 --> 00:33:21,773 Luultavasti. - Taatusti. 441 00:33:22,899 --> 00:33:24,192 VĂ€istĂ€kÀÀ! 442 00:33:24,901 --> 00:33:26,569 Kerro, missĂ€ hĂ€n on. 443 00:33:26,569 --> 00:33:29,864 MissĂ€? - Sininen puku edessĂ€nne. 444 00:33:55,598 --> 00:33:57,392 Se ei ole hĂ€n. - On. 445 00:33:57,392 --> 00:33:59,727 Ei ole. - Ja minĂ€ sanon, 446 00:33:59,727 --> 00:34:01,980 ettĂ€ tunnistus nĂ€yttÀÀ... 447 00:34:05,817 --> 00:34:07,235 Miten teit tuon? 448 00:34:07,235 --> 00:34:10,697 Phineasilta ei ole turvassa kukaan. 449 00:34:18,079 --> 00:34:19,581 Löytyi! - MissĂ€? 450 00:34:19,581 --> 00:34:21,624 Terminaali E, portti 5. 451 00:34:21,624 --> 00:34:24,586 Hitto soikoon, lentokentĂ€n toisella laidalla. 452 00:34:27,296 --> 00:34:32,218 Ethan, he menevĂ€t terminaali E:hen. Se puoli kenttÀÀ on sinun. 453 00:34:33,135 --> 00:34:35,470 Kiitos, Luther. NĂ€en ostajan. - Löytyi. 454 00:34:35,470 --> 00:34:38,557 HĂ€n on Otto Von Bork. SveitsilĂ€inen. 455 00:34:38,557 --> 00:34:43,021 HĂ€n jatkaa Venetsiaan puolen tunnin pÀÀstĂ€, lento 1031. 456 00:34:43,021 --> 00:34:45,064 Benji, varaa minulle paikka. 457 00:34:45,064 --> 00:34:47,650 Lento 1031 Venetsiaan. Odota. 458 00:35:00,163 --> 00:35:01,915 Ethan, mitĂ€ tapahtui? 459 00:35:01,915 --> 00:35:04,834 Se vietiin. - Miten niin vietiin? 460 00:35:04,834 --> 00:35:08,129 Tuo nainen nĂ€pisti avaimen. Kerro, kuka hĂ€n on. 461 00:35:08,129 --> 00:35:09,756 1031 VENETSIA 462 00:35:17,055 --> 00:35:18,473 Luther, sammuta radio. 463 00:35:19,015 --> 00:35:21,392 MitĂ€ nyt? - Se laukku menee lennolle 1031. 464 00:35:21,392 --> 00:35:22,685 MikĂ€ laukku? 465 00:35:22,685 --> 00:35:25,271 EpĂ€ilyttĂ€vĂ€stĂ€ laukusta oli Ă€sken hĂ€lytys. 466 00:35:25,271 --> 00:35:28,149 MitĂ€ siitĂ€? - Se oli menossa lennolle 1031. 467 00:35:28,149 --> 00:35:31,528 Venetsiaan. Se on ostajan kone. Ethanin kone. 468 00:35:32,111 --> 00:35:33,988 Kuuletko, Luther? Kuka hĂ€n on? 469 00:35:33,988 --> 00:35:37,825 EntĂ€ jos joku yrittÀÀ saada koneeseen pommin? 470 00:35:37,825 --> 00:35:41,663 EntĂ€ jos Entiteetti uskottelee niin, jotta Ethan ei lĂ€hde? 471 00:35:41,663 --> 00:35:43,706 MitĂ€ nyt? - Varoitetaanko Ethania? 472 00:35:44,290 --> 00:35:46,459 Ei. - Kuuletteko te? 473 00:35:46,459 --> 00:35:49,212 Etsi laukku. Ohjaan sinua. 474 00:35:49,212 --> 00:35:51,589 Luther, onko jokin vinossa? 475 00:35:51,589 --> 00:35:54,968 Ei hĂ€tÀÀ. Kaikki on kunnossa. 476 00:35:54,968 --> 00:35:55,969 Löytyi. 477 00:35:55,969 --> 00:35:59,305 Naisen tiedot ovat tulossa nyt. 478 00:35:59,597 --> 00:36:01,808 Koruvarkaus - PETOS - kiristys - ryöstö 479 00:36:01,808 --> 00:36:05,603 Kuka hĂ€n onkin, niin ei ainakaan vakooja. 480 00:36:05,603 --> 00:36:07,689 HĂ€n on varas. 481 00:36:07,689 --> 00:36:09,107 Minne nyt, Luther? 482 00:36:09,107 --> 00:36:11,401 Benji, vasemmalla on ovi. 483 00:36:12,110 --> 00:36:13,945 Avaan sen nyt. 484 00:36:16,364 --> 00:36:17,365 PÄÄSY KIELLETTY 485 00:36:17,365 --> 00:36:20,660 Laukku on laatikossa 01833 - 486 00:36:20,660 --> 00:36:23,580 ja kulkee luoteisnurkkaa kohti. 487 00:36:23,580 --> 00:36:24,914 Kuitti! 488 00:36:35,800 --> 00:36:36,801 Hei. 489 00:36:39,012 --> 00:36:40,263 PĂ€ivÀÀ. 490 00:36:44,392 --> 00:36:45,727 Nyt ymmĂ€rrĂ€n. 491 00:36:46,477 --> 00:36:48,271 Erehdyit henkilöstĂ€. 492 00:36:50,315 --> 00:36:51,649 Ei kiinnosta. 493 00:36:53,234 --> 00:36:54,652 Anna mahdollisuus. 494 00:36:55,320 --> 00:36:56,321 MinĂ€ huudan. 495 00:36:58,156 --> 00:36:59,407 Ole hyvĂ€ vain. 496 00:37:02,535 --> 00:37:03,828 MitĂ€ haluat? 497 00:37:05,038 --> 00:37:06,206 TĂ€mĂ€n avaimen. 498 00:37:08,124 --> 00:37:10,418 Jonka veit sen miehen taskusta. 499 00:37:10,418 --> 00:37:11,920 TĂ€mĂ€ on arvoton - 500 00:37:11,920 --> 00:37:13,046 ilman tĂ€tĂ€. 501 00:37:15,298 --> 00:37:16,925 Mutta yhdessĂ€ - 502 00:37:16,925 --> 00:37:20,553 ne ovat kryptovaluutassa neljĂ€n miljoonan arvoisia. 503 00:37:22,430 --> 00:37:24,432 En tiedĂ€ siitĂ€ mitÀÀn. 504 00:37:24,432 --> 00:37:26,100 Miksi muistitikku oli sinulla? 505 00:37:27,769 --> 00:37:29,520 Kuka sinĂ€ olet? 506 00:37:29,520 --> 00:37:31,272 Teetkö yhteistyötĂ€? 507 00:37:31,814 --> 00:37:34,400 En koskaan. Toimin aina yksin. 508 00:37:34,400 --> 00:37:36,110 Nyt sait kumppanin. 509 00:37:36,110 --> 00:37:37,403 Sen miehen - 510 00:37:37,403 --> 00:37:40,490 tĂ€ytyy maksaa ja poistua lentokentĂ€ltĂ€ - 511 00:37:40,490 --> 00:37:43,493 varkautta huomaamatta ja mennĂ€ lennolleen... 512 00:37:43,493 --> 00:37:46,120 SeitsemĂ€n minuuttia. - SeitsemĂ€n minuutin pÀÀstĂ€. 513 00:37:46,913 --> 00:37:49,374 Olet taitava taskuvaras. 514 00:37:49,374 --> 00:37:51,376 Osaatko palauttaa tavaroita? 515 00:37:53,211 --> 00:37:55,880 Haluat, ettĂ€ palautan sen. 516 00:37:55,880 --> 00:37:58,007 TiedĂ€n, ettĂ€ teet niin. 517 00:37:58,007 --> 00:38:00,426 Olet varas. Haluat rahaa. 518 00:38:00,426 --> 00:38:02,303 Ja voin antaa sitĂ€. 519 00:38:03,054 --> 00:38:06,683 Valitse. Olet joko mukana tai et. 520 00:38:09,227 --> 00:38:10,728 HyvĂ€ on. 521 00:38:10,728 --> 00:38:11,896 MitĂ€ tehdÀÀn? 522 00:38:11,896 --> 00:38:14,023 Toivottavasti tiedĂ€t, mitĂ€ teet. 523 00:38:14,691 --> 00:38:15,984 Sinun jĂ€lkeesi. 524 00:38:17,944 --> 00:38:20,488 En tarvitse tĂ€tĂ€. 525 00:38:20,488 --> 00:38:22,532 En polta. 526 00:38:23,408 --> 00:38:25,994 PidĂ€ se muistona minusta. 527 00:38:31,624 --> 00:38:35,962 Ethan, hĂ€nen varastamansa avaimen metalliseos ei tĂ€smÀÀ. 528 00:38:35,962 --> 00:38:38,715 Se on vÀÀrennös. - Tietenkin. 529 00:38:38,715 --> 00:38:41,968 Se ei muuta tĂ€tĂ€. Ostajan pitÀÀ saada kaksi avainta. 530 00:38:41,968 --> 00:38:43,928 Kerro, Luther! Minne menen? 531 00:38:43,928 --> 00:38:47,390 Mene portaat alas. Laukun pitĂ€isi olla siinĂ€. 532 00:38:47,390 --> 00:38:49,017 SelvĂ€. Olen tĂ€ssĂ€. 533 00:38:54,439 --> 00:38:55,690 Se on hĂ€n. 534 00:38:55,690 --> 00:38:57,358 Suoraan edessĂ€. 535 00:38:58,818 --> 00:39:02,280 SelvĂ€. Anteeksi. Erehdyimme henkilöstĂ€. 536 00:39:03,990 --> 00:39:05,909 Hunt harhauttaa. 537 00:39:06,576 --> 00:39:09,412 Kahden miehen ryhmĂ€t. Hajaannutaan. 538 00:39:09,412 --> 00:39:12,457 Amerikkalaiset ystĂ€vĂ€mme viisastuvat. 539 00:39:12,457 --> 00:39:14,083 He hajaantuvat eri puolille. 540 00:39:14,083 --> 00:39:15,585 Ole tarkkana. 541 00:39:15,585 --> 00:39:17,378 Miksi kutsun sinua? 542 00:39:17,378 --> 00:39:19,839 KĂ€visikö Grace? EntĂ€ sinua? 543 00:39:19,839 --> 00:39:21,758 Kuuntele, Grace. 544 00:39:21,758 --> 00:39:23,551 Avain kiinnostaa muitakin. 545 00:39:23,551 --> 00:39:25,511 Juokse, jos kĂ€sken juosta. 546 00:39:25,511 --> 00:39:26,971 Juosta? 547 00:39:26,971 --> 00:39:28,556 TĂ€mĂ€ kĂ€y jĂ€nnittĂ€vĂ€ksi. 548 00:39:29,140 --> 00:39:30,683 Löysitkö laukun, Benji? 549 00:39:30,683 --> 00:39:32,310 Löytyi! 550 00:39:45,865 --> 00:39:49,827 SisĂ€llĂ€ on sylinteri. Otan sen esiin. 551 00:39:54,123 --> 00:39:55,083 No mitĂ€, Luther? 552 00:39:55,667 --> 00:39:58,127 Ostaja on odotustilassa ylĂ€puolellanne. 553 00:39:58,127 --> 00:40:00,046 Hissin ylĂ€pÀÀssĂ€. 554 00:40:02,090 --> 00:40:03,758 Yksiköt ovat tulossa sinne. 555 00:40:03,758 --> 00:40:06,844 SiellĂ€ vilisee kohta agentteja. 556 00:40:16,604 --> 00:40:18,356 KĂ€ynnistin sen, mikĂ€ tĂ€mĂ€ onkin. 557 00:40:21,025 --> 00:40:23,027 MeillĂ€ on viisi minuuttia. 558 00:40:25,280 --> 00:40:27,448 TĂ€mĂ€ nĂ€yttÀÀ ydinrĂ€jĂ€hteeltĂ€. - Miten iso? 559 00:40:27,448 --> 00:40:29,492 Tarpeeksi iso koko lentokentĂ€lle. 560 00:40:29,492 --> 00:40:32,036 Saatko purettua sen? - Ei ole vĂ€lineitĂ€. 561 00:40:32,036 --> 00:40:34,289 Etsi niitĂ€. - MistĂ€ minĂ€... 562 00:40:58,479 --> 00:41:00,148 Nytkö juostaan? 563 00:41:00,857 --> 00:41:01,691 Ei vielĂ€. 564 00:41:02,650 --> 00:41:04,485 Benji, miten pommin kanssa menee? 565 00:41:04,485 --> 00:41:05,570 Toimi nyt. 566 00:41:07,322 --> 00:41:08,156 Onnistuin! 567 00:41:08,781 --> 00:41:12,577 Lieriökoodi. Kahdeksan pyörÀÀ. 568 00:41:12,577 --> 00:41:14,787 Joka pyörĂ€ssĂ€ 14 kirjainta. 569 00:41:14,787 --> 00:41:17,498 1,5 miljardia mahdollista yhdistelmÀÀ. 570 00:41:17,498 --> 00:41:18,917 Suunnilleen. 571 00:41:20,168 --> 00:41:21,336 Voi taivas. 572 00:41:21,336 --> 00:41:23,046 MitĂ€ nyt? 573 00:41:23,046 --> 00:41:25,506 PyörĂ€t muodostavat viestin. 574 00:41:25,506 --> 00:41:27,175 U.R.DUNN. 575 00:41:27,175 --> 00:41:28,885 Emme ole vielĂ€ mennyttĂ€. 576 00:41:28,885 --> 00:41:30,845 Ei D-O-N-E, 577 00:41:30,845 --> 00:41:33,348 vaan D-U-N-N. 578 00:41:33,348 --> 00:41:35,516 Se on sukunimeni. 579 00:41:39,395 --> 00:41:40,897 Se tietÀÀ, kuka olen. 580 00:41:53,743 --> 00:41:55,453 Odota. NĂ€ytöllĂ€ on viesti. 581 00:41:56,079 --> 00:42:00,500 "Puhun ilman suuta, lennĂ€n ilmassa vailla siipiĂ€. MikĂ€ olen?" 582 00:42:00,500 --> 00:42:01,709 En tajua. MitĂ€? 583 00:42:01,709 --> 00:42:04,295 Se on ÀÀnellĂ€ kĂ€ynnistyvĂ€ arvoitus. 584 00:42:04,295 --> 00:42:05,547 Vastaus pitÀÀ sanoa. 585 00:42:05,547 --> 00:42:07,632 "LennĂ€n vailla siipiĂ€..." 586 00:42:08,383 --> 00:42:09,551 Kaiku! 587 00:42:09,551 --> 00:42:11,261 Noin. 588 00:42:11,261 --> 00:42:12,720 Uusi viesti. 589 00:42:12,720 --> 00:42:15,390 "PelkÀÀtkö kuolemaa?" 590 00:42:15,390 --> 00:42:17,684 MikĂ€ arvoitus se on? - Ei. 591 00:42:17,684 --> 00:42:19,936 Se on psykometrinen testi. 592 00:42:19,936 --> 00:42:23,690 MitĂ€ useammin vastaa, sitĂ€ enemmĂ€n se tietÀÀ. 593 00:42:23,690 --> 00:42:25,692 "PelkÀÀtkö kuolemaa?" En. 594 00:42:26,985 --> 00:42:29,988 Tepsikö se? - Valehtelin. Se tietÀÀ. 595 00:42:29,988 --> 00:42:32,323 Kerro sitten totuus. 596 00:42:32,323 --> 00:42:35,201 "PelkÀÀtkö kuolemaa?" KyllĂ€! Kukapa ei? 597 00:42:45,128 --> 00:42:48,923 "MikĂ€ lĂ€hestyy, mutta ei saavu koskaan?" 598 00:42:48,923 --> 00:42:50,216 TiedĂ€n tĂ€mĂ€n. 599 00:42:50,216 --> 00:42:51,718 Kello kĂ€y, Luther. 600 00:42:51,718 --> 00:42:53,803 En osaa arvoituksia. Valitan. 601 00:42:53,803 --> 00:42:55,597 Aika loppuu! 602 00:42:56,139 --> 00:42:57,682 SiinĂ€ hĂ€n on. 603 00:42:57,682 --> 00:42:59,434 TĂ€mĂ€ on liian helppoa. 604 00:42:59,434 --> 00:43:01,352 Anteeksi, ettĂ€ hĂ€iritsen. 605 00:43:01,352 --> 00:43:06,149 TiedĂ€tkö, mikĂ€ lĂ€hestyy, mutta ei saavu koskaan? 606 00:43:06,149 --> 00:43:08,568 MikĂ€ lĂ€hestyy, mutta ei saavu koskaan? 607 00:43:08,568 --> 00:43:09,694 Huominen. 608 00:43:10,361 --> 00:43:11,196 MitĂ€? 609 00:43:11,196 --> 00:43:13,781 LĂ€hestyy, mutta ei saavu koskaan. Huominen. 610 00:43:14,866 --> 00:43:16,242 Se on huominen. 611 00:43:16,242 --> 00:43:17,869 Huominen! 612 00:43:17,869 --> 00:43:19,579 KyllĂ€. Seuraava kysymys. 613 00:43:19,579 --> 00:43:20,788 Anna tavarat. 614 00:43:21,664 --> 00:43:24,125 Vahdin sinua. - Etkö luota minuun? 615 00:43:30,089 --> 00:43:31,591 MitĂ€ tapahtuu? 616 00:43:31,591 --> 00:43:35,094 Ei mitÀÀn. Kaikki on hallinnassa. 617 00:43:35,094 --> 00:43:36,012 Seuraava kysymys. 618 00:43:36,012 --> 00:43:39,057 "Kuka tai mikĂ€ on sinulle tĂ€rkeintĂ€?" 619 00:43:39,057 --> 00:43:40,350 Sano se. 620 00:43:40,350 --> 00:43:42,477 Mutta jos... - Et voi muuta. Sano se. 621 00:43:43,353 --> 00:43:44,854 YstĂ€vĂ€ni. 622 00:43:45,772 --> 00:43:46,606 Paskiainen. 623 00:43:58,368 --> 00:44:00,370 Onko hĂ€n... - On. 624 00:44:00,370 --> 00:44:02,372 Anna rahat ja avain. 625 00:44:03,331 --> 00:44:06,084 "MikĂ€ kasvaa, kun siitĂ€ ottaa pois?" 626 00:44:06,084 --> 00:44:08,503 ReikĂ€. - ReikĂ€. Loistavaa! 627 00:44:20,723 --> 00:44:22,308 Ei kysymyksiĂ€, yksi pyörĂ€. 628 00:44:22,308 --> 00:44:24,561 Miten voin vastata ilman kysymyksiĂ€? 629 00:44:24,561 --> 00:44:26,062 Se on viimeinen testi. 630 00:44:26,062 --> 00:44:27,897 EnÀÀ 45 sekuntia! 631 00:44:31,234 --> 00:44:32,610 MitĂ€ tapahtuu? 632 00:44:32,610 --> 00:44:34,737 MinĂ€ mietin. ÄlĂ€ liiku. 633 00:44:34,737 --> 00:44:37,365 Tarvitsen ulospÀÀsyn. Minne menen? 634 00:44:37,365 --> 00:44:38,783 MeillĂ€ on pahempi ongelma. 635 00:44:38,783 --> 00:44:40,952 Voi olla, ettei kukaan pÀÀse ulos. 636 00:44:40,952 --> 00:44:41,870 MitĂ€? 637 00:44:41,870 --> 00:44:44,706 Laukkuhihnalla on ydinpommi. 638 00:44:44,706 --> 00:44:47,333 Se kysymys oli osa purkukoodia. 639 00:44:47,333 --> 00:44:48,751 Lopeta. 640 00:44:51,004 --> 00:44:52,088 Miksette kertoneet? 641 00:44:52,088 --> 00:44:54,340 Sinulla oli kiire. Emme hĂ€irinneet. 642 00:44:54,340 --> 00:44:58,219 Ydinase on asia, jolla minua pitÀÀ hĂ€iritĂ€ heti. 643 00:44:58,219 --> 00:44:59,762 Paljonko? - 20 sekuntia. 644 00:45:00,555 --> 00:45:01,598 20 sekuntia? 645 00:45:01,598 --> 00:45:04,017 VielĂ€ yksi arvoitus. 15 sekuntia. 646 00:45:04,017 --> 00:45:06,102 Rauhoitu. MikĂ€ arvoitus? 647 00:45:06,102 --> 00:45:08,229 Kuolemme, jos alan selittÀÀ. 648 00:45:08,229 --> 00:45:09,147 YritĂ€, Benji. 649 00:45:09,147 --> 00:45:11,107 Miksi pÀÀdymme nĂ€ihin tilanteisiin? 650 00:45:11,107 --> 00:45:12,650 Kymmenen sekuntia. 651 00:45:12,650 --> 00:45:14,277 YhdeksĂ€n, kahdeksan, 652 00:45:14,277 --> 00:45:17,488 seitsemĂ€n, kuusi, viisi... 653 00:45:21,075 --> 00:45:21,910 ONNEAMATKAAN 654 00:45:28,833 --> 00:45:30,001 Voi taivas. 655 00:45:30,001 --> 00:45:30,960 MitĂ€ nyt? 656 00:45:32,795 --> 00:45:35,131 TĂ€mĂ€ on tyhjĂ€. - Miten niin tyhjĂ€? 657 00:45:35,131 --> 00:45:36,549 SisĂ€llĂ€ ei ole mitÀÀn. 658 00:45:42,013 --> 00:45:42,931 HĂ€n vei avaimen. 659 00:45:42,931 --> 00:45:45,016 MinkĂ€? - Aidon puoliskomme. 660 00:45:45,016 --> 00:45:46,059 MitĂ€? - Etsi hĂ€net. 661 00:45:56,486 --> 00:45:58,071 HĂ€n menee terminaali E:hen. 662 00:46:10,583 --> 00:46:12,544 Ei voi olla. - MitĂ€ nyt? 663 00:46:13,086 --> 00:46:14,671 Kuulkaa. KeskeytetÀÀn. 664 00:46:14,671 --> 00:46:16,881 MissĂ€ tavataan? - Emme tapaa. 665 00:46:16,881 --> 00:46:19,634 TehtĂ€vĂ€ on keskeytetty. Ulos nyt heti. 666 00:46:31,187 --> 00:46:33,940 Hunt! PysĂ€hdy! 667 00:46:33,940 --> 00:46:35,859 NĂ€etkö hĂ€ntĂ€? MissĂ€ hĂ€n on? 668 00:46:35,859 --> 00:46:37,735 VĂ€istĂ€kÀÀ! 669 00:46:37,735 --> 00:46:40,029 Anteeksi! 670 00:46:43,491 --> 00:46:46,536 ROOMA 671 00:47:17,734 --> 00:47:19,694 Pois tieltĂ€! - VĂ€istĂ€kÀÀ! 672 00:48:01,819 --> 00:48:03,821 HĂ€n on tÀÀllĂ€ jossain. 673 00:48:05,114 --> 00:48:06,908 Hitto vieköön. 674 00:48:17,460 --> 00:48:20,046 TÀÀllĂ€ on lyhytaaltoradio, 675 00:48:20,046 --> 00:48:24,676 kelanauhurit ja kuvaputkinĂ€ytöt. 676 00:48:24,676 --> 00:48:27,387 Ei ykkösiĂ€ ja nollia. 677 00:48:27,387 --> 00:48:30,390 TĂ€ysin analoginen huone verkon ulkopuolella, 678 00:48:30,390 --> 00:48:33,393 suojattu digitaaliselta EntiteetiltĂ€. 679 00:48:34,686 --> 00:48:36,604 MistĂ€ kuva tulee? 680 00:48:36,604 --> 00:48:39,858 CORONA-vakoilusatelliitista kylmĂ€n sodan ajoilta. 681 00:48:40,567 --> 00:48:44,237 En tiennyt, ettĂ€ niitĂ€ kĂ€ytetÀÀn yhĂ€. - Ei kĂ€ytetĂ€. 682 00:48:44,237 --> 00:48:48,700 Ne luovutettiin sÀÀpalvelulle 20 vuotta sitten. Vain tĂ€mĂ€ toimii vielĂ€. 683 00:48:48,700 --> 00:48:52,829 Auttaako tĂ€mĂ€ löytĂ€mÀÀn nimettömĂ€n IMF:n miehen? 684 00:48:52,829 --> 00:48:54,873 Siihen ei pysty mikÀÀn. 685 00:48:54,873 --> 00:48:58,585 Mutta voimme seurata tĂ€tĂ€ naista. 686 00:49:00,461 --> 00:49:03,339 HĂ€net nĂ€htiin miehemme seurassa Abu Dhabissa. 687 00:49:04,424 --> 00:49:05,425 Kuka hĂ€n on? 688 00:49:06,509 --> 00:49:08,261 MissĂ€ hĂ€n on nyt? 689 00:49:19,647 --> 00:49:23,443 Olette tÀÀllĂ€, koska saimme nimettömĂ€n vihjeen - 690 00:49:23,443 --> 00:49:25,445 teidĂ€n nĂ€köisestĂ€nne naisesta, 691 00:49:25,445 --> 00:49:28,781 joka tulee iltapĂ€ivĂ€n lennolla Abu Dhabista. 692 00:49:28,781 --> 00:49:32,785 TĂ€llĂ€ naisella oli useita passeja. 693 00:49:33,411 --> 00:49:36,956 TĂ€mĂ€ on etsintĂ€kuulutettu petoksesta Pietarissa. 694 00:49:37,665 --> 00:49:40,835 Koruvarkaus AntwerpenissĂ€. Taidevarkaus Monacossa. 695 00:49:40,835 --> 00:49:44,214 Huijaus Milanossa. Kiristys Mumbaissa. 696 00:49:44,214 --> 00:49:46,758 TĂ€mĂ€ on suosikkini. 697 00:49:46,758 --> 00:49:48,968 Poliisin vastustaminen Riossa. 698 00:49:51,262 --> 00:49:53,223 TĂ€mĂ€ saa miettimÀÀn. 699 00:49:54,307 --> 00:49:55,934 Kuka nĂ€istĂ€ te olette? 700 00:49:56,976 --> 00:49:59,145 En ole nĂ€hnyt noita koskaan. 701 00:49:59,145 --> 00:50:00,647 Ne olivat laukussanne. 702 00:50:00,647 --> 00:50:03,650 Ja niissĂ€ on teidĂ€n kuvanne. 703 00:50:03,650 --> 00:50:05,902 Saanko katsoa? - Olkaa hyvĂ€. 704 00:50:11,616 --> 00:50:13,243 Tuo on nĂ€köiseni, 705 00:50:13,243 --> 00:50:15,411 mutta tuo en ole minĂ€. 706 00:50:16,204 --> 00:50:17,747 Kuten kerroin jo, 707 00:50:18,957 --> 00:50:22,210 olen opettaja Brightonista. Olen sapattivapaalla. 708 00:50:22,210 --> 00:50:24,420 Mihin olettekin sekaantunut, 709 00:50:24,420 --> 00:50:28,049 olette hankkinut vaikutusvaltaisia vihamiehiĂ€. 710 00:50:38,726 --> 00:50:39,561 HyvĂ€ on. 711 00:50:43,481 --> 00:50:45,024 HĂ€nen asianajajansa tuli. 712 00:50:45,024 --> 00:50:46,484 Asianajajani? 713 00:51:21,769 --> 00:51:23,646 Rauhantuomari Spezzi. 714 00:51:24,272 --> 00:51:25,607 Anteeksi. Kuka te olette? 715 00:51:26,232 --> 00:51:27,901 Interpol. 716 00:51:28,651 --> 00:51:32,947 Tulin Abu Dhabista saapuneen naisen takia. 717 00:51:33,489 --> 00:51:36,618 Tarvitsen luettelon hĂ€nen tavaroistaan pidĂ€tyksessĂ€. 718 00:51:37,410 --> 00:51:39,746 Saanko nĂ€hdĂ€ henkilökorttinne? 719 00:51:40,580 --> 00:51:41,539 EntĂ€ loput? 720 00:51:42,290 --> 00:51:44,083 Vakuutan, ettĂ€ tĂ€ssĂ€ on kaikki. 721 00:51:44,626 --> 00:51:47,503 MikĂ€ nimenne olikaan? - HĂ€nellĂ€ oli avain. 722 00:51:48,129 --> 00:51:49,464 Ei ollut. 723 00:51:49,464 --> 00:51:51,466 Erikoinen avain. 724 00:51:52,508 --> 00:51:54,969 SitĂ€ voisi pitÀÀ kaulakoruna. 725 00:51:55,678 --> 00:51:59,265 Sellaisena, joka laitetaan ketjussa - 726 00:51:59,265 --> 00:52:00,850 Amelian kaulaan. 727 00:52:02,685 --> 00:52:03,645 Amelian? 728 00:52:04,646 --> 00:52:05,939 Vaimonne. 729 00:52:06,648 --> 00:52:09,567 Kauniin tyttĂ€renne Serenan Ă€idin. 730 00:52:09,567 --> 00:52:11,569 Ette ole Interpolista. 731 00:52:11,569 --> 00:52:13,655 Olen, jos niin haluan. 732 00:52:14,739 --> 00:52:17,825 Voin olla mitĂ€ vain. Ja tiedĂ€n kaiken. 733 00:52:18,409 --> 00:52:21,788 Ette ottaisi varastettua tavaraa ensimmĂ€istĂ€ kertaa. 734 00:52:21,788 --> 00:52:22,956 Cartierin rannekoru. 735 00:52:23,831 --> 00:52:27,835 VĂ€ltitte syytteet ja annoitte korun rakastajattarellenne Valerialle. 736 00:52:28,378 --> 00:52:31,881 21. elokuuta, kun hĂ€n tĂ€ytti 29. 737 00:52:31,881 --> 00:52:33,800 Kuka te olette? 738 00:52:35,718 --> 00:52:37,929 Joudun tutkimaan teidĂ€t - 739 00:52:37,929 --> 00:52:39,264 kaiken varalta. 740 00:52:43,685 --> 00:52:46,229 Sihteerinne ei ole enÀÀ tÀÀllĂ€. 741 00:52:59,450 --> 00:53:00,869 Kiitos, konstaapelit. 742 00:53:03,371 --> 00:53:04,163 Olkaa hyvĂ€. 743 00:53:05,665 --> 00:53:07,959 Voitte odottaa ulkona. Kiitos. 744 00:53:24,517 --> 00:53:26,060 SinĂ€. 745 00:53:26,060 --> 00:53:27,687 SinĂ€ teit tĂ€mĂ€n. 746 00:53:27,687 --> 00:53:32,192 Soitin poliisille, mutten kertonut vĂ€rikkÀÀstĂ€ menneisyydestĂ€si. 747 00:53:33,610 --> 00:53:34,903 Se on sinun asiasi. 748 00:53:35,445 --> 00:53:39,574 Annoit avaimen toiselle matkustajalle ennen pidĂ€tystĂ€si. 749 00:53:39,574 --> 00:53:42,577 Vaihdoitte numeroita ja sovitte tapaamisesta. 750 00:53:42,577 --> 00:53:44,245 TĂ€llĂ€kÀÀn hetkellĂ€ - 751 00:53:44,245 --> 00:53:46,956 hĂ€n ei tiedĂ€ sĂ€ilyttĂ€vĂ€nsĂ€ avainta puolestasi. 752 00:53:47,665 --> 00:53:50,501 Asiasta tietĂ€mĂ€tön kuriiri. TĂ€ydellinen apuri. 753 00:53:51,794 --> 00:53:55,089 Voin arvata. Keski-ikĂ€inen mies. 754 00:53:55,089 --> 00:53:59,636 HĂ€n on odottanut koko ikĂ€nsĂ€ kaltaisesi naisen huomiota. 755 00:54:01,054 --> 00:54:02,263 Orpo. 756 00:54:03,640 --> 00:54:06,976 Hyvin Ă€lykĂ€s. ErittĂ€in kekseliĂ€s. 757 00:54:06,976 --> 00:54:10,563 Kasvoit köyhĂ€nĂ€ ja siksi haluat kalliita asioita. 758 00:54:11,439 --> 00:54:13,066 Muiden tavaroita. 759 00:54:13,691 --> 00:54:17,362 Joku huomasi kykysi ja auttoi kehittymÀÀn. 760 00:54:17,946 --> 00:54:20,532 Kykysi auttoi saamaan toivomasi elĂ€mĂ€n. 761 00:54:20,532 --> 00:54:24,077 Mittatilausvaatteita, kalliita aterioita, luksushotelleja. 762 00:54:24,077 --> 00:54:27,038 Kyky piti sinut askeleen edellĂ€ lainvalvojia - 763 00:54:27,956 --> 00:54:29,290 tĂ€hĂ€n saakka. 764 00:54:31,209 --> 00:54:34,462 Et voi syyttÀÀ tyttöÀ, joka yrittÀÀ elÀÀ vilpillisesti. 765 00:54:35,255 --> 00:54:39,842 Et tajua, mitĂ€ veit. Muuten et olisi vienyt sitĂ€. 766 00:54:41,636 --> 00:54:42,637 Kuuntele. 767 00:54:42,637 --> 00:54:46,224 Auta minut vapaaksi, niin vien sinut avaimen luo. 768 00:54:46,224 --> 00:54:47,809 TiedĂ€n paremman idean. 769 00:54:47,809 --> 00:54:49,477 Kerrot minulle kaiken. 770 00:54:49,477 --> 00:54:51,604 Sitten mietin auttamistasi. 771 00:54:51,604 --> 00:54:53,773 Kerro ensin, kuka sinut palkkasi. 772 00:54:53,773 --> 00:54:56,901 ÄlĂ€ valehtele, sillĂ€ huomaisin. 773 00:54:56,901 --> 00:54:58,736 En tiedĂ€, kuka minut palkkasi. 774 00:54:58,736 --> 00:55:01,114 Yhteydenpito oli lĂ€hes tĂ€ysin sĂ€hköistĂ€. 775 00:55:01,114 --> 00:55:02,240 SĂ€hköposti? - Tekstiviesti. 776 00:55:02,240 --> 00:55:03,575 Salattu. - Tietysti. 777 00:55:03,575 --> 00:55:04,909 LĂ€hes? - MitĂ€? 778 00:55:04,909 --> 00:55:08,121 Sanoit "lĂ€hes tĂ€ysin" sĂ€hköistĂ€. 779 00:55:08,121 --> 00:55:10,707 Piilo Luxemburgissa kahvilassa. 780 00:55:10,707 --> 00:55:12,542 Kirjekuori. - MitĂ€ sisĂ€llĂ€ oli? 781 00:55:12,542 --> 00:55:14,711 Lippu Abu Dhabiin. 782 00:55:15,545 --> 00:55:17,255 Ja... 783 00:55:17,255 --> 00:55:20,341 kuva sinusta. 784 00:55:21,885 --> 00:55:25,346 Minun piti seurata sinua, koska seurasit kohdetta. 785 00:55:25,346 --> 00:55:28,641 Kohteella olisi avain ja neljĂ€ miljoonaa kryptovaluuttana. 786 00:55:28,641 --> 00:55:31,185 Muistitikku oli muuten tyhjĂ€. 787 00:55:31,811 --> 00:55:34,898 Saan rahat vain, jos vien puoliskosi heille. 788 00:55:34,898 --> 00:55:37,442 Ja se piti viedĂ€... 789 00:55:37,442 --> 00:55:38,443 Venetsiaan. 790 00:55:38,443 --> 00:55:41,154 Juhlat Dogen palatsissa huomenna keskiyöllĂ€. 791 00:55:44,699 --> 00:55:45,909 Odotatko jotakuta? 792 00:55:45,909 --> 00:55:49,454 YstĂ€vĂ€si lentokentĂ€ltĂ€ olivat Ă€sken kĂ€ytĂ€vĂ€llĂ€. 793 00:55:52,207 --> 00:55:54,292 Olisit voinut mainita sen. 794 00:55:54,292 --> 00:55:57,128 He ajoivat takaa sinua, eivĂ€t minua. 795 00:56:19,359 --> 00:56:21,152 Perverssi. 796 00:56:22,820 --> 00:56:24,280 Ei, Grace. 797 00:56:26,658 --> 00:56:27,617 Ei. 798 00:56:27,909 --> 00:56:29,869 HĂ€n on asiakkaani. 799 00:56:32,372 --> 00:56:33,331 Grace. 800 00:56:38,503 --> 00:56:39,796 Ei. 801 00:57:12,412 --> 00:57:14,747 Ei! VĂ€istĂ€kÀÀ! 802 00:57:17,834 --> 00:57:19,168 Anteeksi! 803 00:57:35,852 --> 00:57:37,145 Kuka noin pysĂ€köi? 804 00:57:55,622 --> 00:57:57,749 Grace! Sinun pitÀÀ pysĂ€htyĂ€! 805 00:57:58,416 --> 00:57:59,250 Grace. 806 00:57:59,250 --> 00:58:02,545 PysĂ€hdy ja kuuntele. YritĂ€n auttaa! 807 00:58:09,928 --> 00:58:11,054 Tuo hĂ€net tĂ€nne. 808 00:58:41,334 --> 00:58:44,212 Oletko kunnossa? Ei, Ă€lkÀÀ. 809 00:58:44,212 --> 00:58:45,213 Olemme kunnossa. 810 00:58:51,094 --> 00:58:52,470 Ojenna kĂ€tesi. 811 00:58:52,470 --> 00:58:55,223 Varovasti nyt. 812 00:58:55,765 --> 00:58:57,141 Hitaasti. 813 00:58:57,141 --> 00:58:59,769 Murtuiko jotakin? Oletko kunnossa? 814 00:58:59,769 --> 00:59:00,770 Hunt! 815 00:59:01,563 --> 00:59:02,939 Se on ohi! 816 00:59:03,481 --> 00:59:05,316 Anna tytön mennĂ€. 817 00:59:05,316 --> 00:59:06,943 Laita itsellesi kĂ€siraudat. 818 00:59:07,944 --> 00:59:11,322 Tee se. Laita ne nyt heti! 819 00:59:11,322 --> 00:59:13,575 Ei hĂ€tÀÀ. HĂ€n ei ammu sinua. 820 00:59:16,911 --> 00:59:18,121 Laskekaa aseenne! 821 00:59:19,497 --> 00:59:22,208 Erikoisjoukot. HĂ€n on terroristi. 822 00:59:23,209 --> 00:59:26,045 Hitto vie, Degas. JĂ€rjestĂ€ heidĂ€t pois. 823 00:59:26,045 --> 00:59:28,256 Kuuntele minua, Hunt. 824 00:59:28,256 --> 00:59:30,341 Anna tytön mennĂ€ ja laita raudat. 825 00:59:31,843 --> 00:59:32,969 Laskekaa aseenne. 826 00:59:33,136 --> 00:59:34,012 Kaikki on kunnossa. 827 00:59:34,012 --> 00:59:36,931 Ei hĂ€tÀÀ. 828 00:59:40,184 --> 00:59:41,895 Kaikki maahan! 829 00:59:47,358 --> 00:59:50,069 Alas! - Suojautukaa! 830 01:00:20,558 --> 01:00:22,644 SinĂ€ ajat. - MitĂ€? 831 01:00:22,644 --> 01:00:24,187 Ei! 832 01:00:25,313 --> 01:00:26,689 Mene! Paina kaasua. 833 01:00:26,689 --> 01:00:28,107 Anna mennĂ€! 834 01:00:37,825 --> 01:00:38,910 Aja! 835 01:00:56,052 --> 01:00:57,387 Tule autoon! 836 01:00:57,387 --> 01:00:59,138 HyvĂ€. Jatka noin. 837 01:00:59,138 --> 01:01:00,682 ÄlĂ€ pysĂ€hdy. 838 01:01:10,775 --> 01:01:11,609 Auto, auto. 839 01:01:20,410 --> 01:01:23,454 Ei se mitÀÀn. Paina jarrua ja kĂ€ynnistĂ€. 840 01:01:23,454 --> 01:01:24,789 Odota! 841 01:01:24,789 --> 01:01:27,375 MitĂ€ nyt? - Minulle riitti. En tule. 842 01:01:27,375 --> 01:01:29,043 MeitĂ€ ajetaan takaa. 843 01:01:29,043 --> 01:01:32,380 Niin, ja sinĂ€ ajat. Ala tulla. 844 01:02:03,536 --> 01:02:05,246 Kuka hĂ€n on? 845 01:02:05,246 --> 01:02:06,748 Ei aavistustakaan. 846 01:02:11,628 --> 01:02:13,713 Oletko kunnossa? - Olen, kun tĂ€mĂ€ loppuu. 847 01:02:16,424 --> 01:02:17,842 Voi itku. 848 01:02:22,138 --> 01:02:23,598 Ei hĂ€tÀÀ. 849 01:02:36,194 --> 01:02:39,572 Ajavatko kaikki takaa? - Autosta pitÀÀ pÀÀstĂ€ eroon. 850 01:02:42,450 --> 01:02:44,327 Skoottereita! 851 01:03:05,557 --> 01:03:07,433 MitĂ€ me teemme? 852 01:03:07,433 --> 01:03:09,519 TURVA-AUTO 853 01:03:09,519 --> 01:03:10,812 Etsin uuden auton. 854 01:03:32,375 --> 01:03:33,710 SelvĂ€. 855 01:03:50,810 --> 01:03:52,562 Odota vĂ€hĂ€n. 856 01:03:52,562 --> 01:03:54,272 Kiitos. - Niin. 857 01:03:54,272 --> 01:03:56,024 Valmis? - KyllĂ€. 858 01:03:59,652 --> 01:04:01,196 Vau. - Oletko kunnossa? 859 01:04:02,071 --> 01:04:04,490 Anteeksi. TĂ€mĂ€ on... 860 01:04:04,490 --> 01:04:06,576 Ei se mitÀÀn. - TĂ€mĂ€ auto... 861 01:04:06,576 --> 01:04:07,493 Ei hĂ€tÀÀ. 862 01:04:07,493 --> 01:04:09,454 Se, miten nĂ€mĂ€ on sÀÀdetty... 863 01:04:09,454 --> 01:04:11,372 MennÀÀn. - TĂ€mĂ€ vie... 864 01:04:19,881 --> 01:04:23,676 Liikennekamerat tunnistivat sen naisen. 865 01:04:23,885 --> 01:04:25,762 Keltainen Fiat 500. 866 01:04:26,512 --> 01:04:27,805 Yksiköt ajavat takaa. 867 01:04:42,403 --> 01:04:44,948 Nyt jÀÀt kiinni. 868 01:04:53,748 --> 01:04:54,958 Eksytimme heidĂ€t. 869 01:05:20,984 --> 01:05:22,068 MennÀÀn... 870 01:05:22,068 --> 01:05:23,027 Vauhtia! 871 01:05:40,461 --> 01:05:42,005 Vauva! 872 01:05:54,893 --> 01:05:56,185 MitĂ€? 873 01:05:56,978 --> 01:05:57,937 Ei. 874 01:06:04,027 --> 01:06:05,069 Mene! 875 01:06:08,573 --> 01:06:09,449 Suoraan. 876 01:06:17,373 --> 01:06:20,001 HellitĂ€ kaasua. - Automme on tulessa! 877 01:06:20,001 --> 01:06:21,920 Renkaat vain. Aja suoraan. 878 01:06:24,047 --> 01:06:25,632 Odota. - Miksi tĂ€mĂ€ pyörii? 879 01:06:27,634 --> 01:06:28,968 HyvĂ€! 880 01:06:31,387 --> 01:06:32,972 Nyt minĂ€ osaan. 881 01:06:34,390 --> 01:06:36,851 KÀÀnny oikealle. Tuonne! - SelvĂ€. 882 01:06:45,610 --> 01:06:46,861 KÀÀnnytÀÀn oikealle. 883 01:06:49,656 --> 01:06:51,908 Kuka ajaa? - SinĂ€. 884 01:06:51,908 --> 01:06:53,618 Suoraan eteenpĂ€in. 885 01:06:54,577 --> 01:06:55,578 Vauhtia. 886 01:06:55,578 --> 01:06:58,081 Jatka suoraan. 887 01:06:58,081 --> 01:07:01,584 Tai vasemmalle. PĂ€rjÀÀt hyvin. 888 01:07:07,465 --> 01:07:08,967 Paljon poliiseja! 889 01:07:10,260 --> 01:07:11,761 Tartu rattiin. 890 01:07:11,761 --> 01:07:13,429 Jarruta! 891 01:07:18,851 --> 01:07:20,603 Sinun vuorosi. 892 01:07:22,522 --> 01:07:23,815 Suoraanko? 893 01:07:23,815 --> 01:07:25,441 Oikealle. - SelvĂ€. 894 01:07:34,158 --> 01:07:35,869 Minne? - Vasemmalle. 895 01:07:44,377 --> 01:07:46,004 Hyvin menee. 896 01:07:50,884 --> 01:07:52,093 Tuo on ihminen. 897 01:07:54,762 --> 01:07:56,639 Auto. - NĂ€en sen! 898 01:08:23,208 --> 01:08:24,041 Paina kaasua. 899 01:08:31,758 --> 01:08:32,925 PidĂ€ kiinni! 900 01:08:44,603 --> 01:08:47,440 MitĂ€ nyt? Minne menemme? - En tiedĂ€. 901 01:08:48,483 --> 01:08:50,151 Jarruta! 902 01:09:19,847 --> 01:09:21,182 ÄlĂ€ vihaa minua. 903 01:09:24,561 --> 01:09:25,937 Grace? 904 01:09:41,494 --> 01:09:42,661 Aukene nyt. 905 01:10:11,024 --> 01:10:12,108 Ethan! 906 01:10:12,775 --> 01:10:13,860 Ethan! 907 01:10:17,488 --> 01:10:19,407 No, ala tulla. 908 01:11:14,462 --> 01:11:17,090 Gracella on avaimen toinen puolisko. 909 01:11:17,090 --> 01:11:19,634 HĂ€n on Dogen palatsissa keskiyöllĂ€. 910 01:11:19,634 --> 01:11:23,346 {\an8}Ja tiedĂ€mme melko tarkkaan, kuka odottaa hĂ€ntĂ€. 911 01:11:23,346 --> 01:11:25,098 Illan isĂ€ntĂ€nĂ€ toimii - 912 01:11:25,098 --> 01:11:29,310 suosikkiasekauppiaamme ja mustan pörssin toimija Alana Mitsopolis. 913 01:11:29,310 --> 01:11:31,229 Valkoinen leski. 914 01:11:31,771 --> 01:11:34,399 Luuleeko hĂ€n yhĂ€, 915 01:11:34,399 --> 01:11:37,318 ettĂ€ olet pahamaineinen murhaaja John Lark? 916 01:11:37,318 --> 01:11:39,153 Enkö muka ole? 917 01:11:39,153 --> 01:11:41,531 HĂ€n lupasi sinusta palkkion Pariisissa. 918 01:11:41,531 --> 01:11:45,743 KyllĂ€. HĂ€n ja Ethan sopivat asian. 919 01:11:46,327 --> 01:11:47,996 Et kertonut, miten. 920 01:11:47,996 --> 01:11:49,747 Jatketaanko? 921 01:11:49,747 --> 01:11:50,790 SelvĂ€. 922 01:11:50,790 --> 01:11:53,459 Vaikka saisimme avaimen koottua, 923 01:11:53,459 --> 01:11:56,754 emme tiedĂ€, mitĂ€ se avaa, joten se pitÀÀ selvittÀÀ. 924 01:11:56,754 --> 01:11:59,591 MistĂ€ etsimme sellaista henkilöÀ? 925 01:11:59,591 --> 01:12:02,468 Pommi ei kĂ€vellyt lentokentĂ€lle itsestÀÀn. 926 01:12:02,468 --> 01:12:03,928 Joku vei sen sinne. 927 01:12:03,928 --> 01:12:06,598 Joku, joka tekee töitĂ€ Entiteetille. 928 01:12:06,598 --> 01:12:10,184 TĂ€ssĂ€ on kaikki lentokentĂ€n turvakameroista - 929 01:12:10,184 --> 01:12:12,562 aina sekasorron alkuun asti. 930 01:12:12,562 --> 01:12:15,857 TĂ€mĂ€ on aurinkolasiesi kuvaa. 931 01:12:15,857 --> 01:12:18,943 Tunnistin kaikki kentĂ€llĂ€ olijat. 932 01:12:18,943 --> 01:12:20,278 NĂ€kyykö jotain outoa? 933 01:12:23,615 --> 01:12:24,991 Kuin haamu. 934 01:12:24,991 --> 01:12:26,743 Haamu ei nĂ€y peilikuvassa. 935 01:12:30,455 --> 01:12:34,500 Ainoa siellĂ€ olija, jolle ei löydy nimeĂ€. 936 01:12:34,500 --> 01:12:38,838 Ainoa, joka ei nĂ€y missÀÀn muualla - 937 01:12:38,838 --> 01:12:41,716 kuin peilikuvassa. 938 01:12:42,300 --> 01:12:44,010 HĂ€net poistetaan. 939 01:12:44,552 --> 01:12:46,095 Reaaliajassa. 940 01:12:52,769 --> 01:12:54,062 Entiteetti. 941 01:12:55,396 --> 01:12:56,731 Se suojelee hĂ€ntĂ€. 942 01:12:57,315 --> 01:12:59,317 SinĂ€ nĂ€it hĂ€net. 943 01:13:01,778 --> 01:13:03,154 En ollut varma. 944 01:13:04,656 --> 01:13:05,907 Kuka hĂ€n on? 945 01:13:13,331 --> 01:13:15,124 Joku, jonka luulin - 946 01:13:16,334 --> 01:13:18,086 kuolleen kauan sitten. 947 01:13:18,086 --> 01:13:19,837 Toisessa elĂ€mĂ€ssĂ€. 948 01:13:20,421 --> 01:13:21,923 Ennen IMF:Ă€. 949 01:13:22,966 --> 01:13:25,969 Ennen minulle tarjottua valintaa. 950 01:13:29,097 --> 01:13:30,640 Ja hyvin konkreettisesti - 951 01:13:31,474 --> 01:13:34,185 hĂ€n teki minusta tĂ€llaisen. 952 01:13:35,395 --> 01:13:37,188 Onko hĂ€nellĂ€ nimeĂ€? 953 01:13:37,188 --> 01:13:39,732 HĂ€n sanoo itseÀÀn Gabrieliksi. 954 01:13:42,694 --> 01:13:44,153 Tunnet hĂ€net. 955 01:13:46,406 --> 01:13:48,283 HĂ€ntĂ€ ei voi tuntea. 956 01:13:49,325 --> 01:13:51,786 HĂ€nestĂ€ ei ole taustatietoja. 957 01:13:51,786 --> 01:13:53,872 Entiteetti varmisti sen. 958 01:13:54,789 --> 01:13:56,207 HĂ€n on pimeĂ€ messias. 959 01:13:56,207 --> 01:13:59,335 Entiteetin valitsema sanansaattaja. 960 01:13:59,335 --> 01:14:05,633 HĂ€n pitÀÀ kuolemaa lahjana, jota hĂ€n jakaa muulle maailmalle. 961 01:14:06,217 --> 01:14:07,218 MistĂ€ tiedĂ€t? 962 01:14:07,218 --> 01:14:11,055 Minulla on yhĂ€ ystĂ€viĂ€ MI6:ssa. 963 01:14:11,055 --> 01:14:15,560 He pelkÀÀvĂ€t brittien saavan Entiteetin hallintaansa. 964 01:14:16,394 --> 01:14:19,981 Olisi maanpetos, jos joku yrittĂ€isi estÀÀ heitĂ€. 965 01:14:19,981 --> 01:14:21,566 Sinut on hylĂ€tty, 966 01:14:21,566 --> 01:14:25,320 joten ystĂ€vĂ€si pyysivĂ€t sinun apuasi. 967 01:14:25,320 --> 01:14:28,239 He tiesivĂ€t, ettĂ€ Gabriel palvelee EntiteettiĂ€. 968 01:14:28,239 --> 01:14:33,953 Ja ettĂ€ hĂ€n lĂ€hti Istanbuliin hakemaan avaimen puoliskoa. 969 01:14:35,163 --> 01:14:37,916 MinĂ€ ehdin ensin. 970 01:14:39,334 --> 01:14:41,419 Kun Kittridge etsintĂ€kuulutti sinut, 971 01:14:42,420 --> 01:14:44,464 piilouduit aavikolle. 972 01:14:44,464 --> 01:14:47,300 PalkkionmetsĂ€stĂ€jĂ€t löysivĂ€t sinut. 973 01:14:47,300 --> 01:14:48,426 Niin. 974 01:14:48,426 --> 01:14:52,931 Kertoivatko ystĂ€vĂ€si, mitĂ€ avaimella saa auki? 975 01:14:52,931 --> 01:14:57,310 MI6 uskoo, ettĂ€ se johtaa Entiteetin lĂ€hdekoodin luo. 976 01:14:57,310 --> 01:14:58,811 LĂ€hdekoodi. 977 01:14:59,687 --> 01:15:01,064 Milloin aioit kertoa? 978 01:15:02,315 --> 01:15:03,525 Kerron nyt. 979 01:15:05,276 --> 01:15:07,695 Miten ystĂ€vĂ€si ottivat yhteyttĂ€? 980 01:15:07,695 --> 01:15:09,656 Puhuitteko kasvokkain? 981 01:15:09,656 --> 01:15:11,282 Minut on työnnetty syrjÀÀn. 982 01:15:11,282 --> 01:15:15,078 Emme voineet tavata, joten keskustelimme... 983 01:15:17,247 --> 01:15:20,208 SĂ€hköisesti. Digitaalisesti. 984 01:15:23,962 --> 01:15:25,922 Ei ole varmaa, ettĂ€ se on Entiteetti. 985 01:15:25,922 --> 01:15:27,882 EikĂ€ se, etteikö olisi. 986 01:15:27,882 --> 01:15:31,344 Emme tiedĂ€, mikĂ€ on totta tĂ€mĂ€n keskustelun ulkopuolella. 987 01:15:33,096 --> 01:15:34,138 Ette saisi olla tÀÀllĂ€. 988 01:15:34,138 --> 01:15:36,683 Ethan... - MinĂ€ tunnen Gabrielin. 989 01:15:36,683 --> 01:15:38,643 HĂ€n ei nauti tappamisesta, 990 01:15:38,643 --> 01:15:40,645 vaan sen aiheuttamasta kĂ€rsimyksestĂ€. 991 01:15:40,645 --> 01:15:42,730 HĂ€n tietÀÀ vaikuttavansa minuun - 992 01:15:43,356 --> 01:15:45,066 teidĂ€n kauttanne. 993 01:15:46,234 --> 01:15:47,944 Ja jos Gabriel tuntee minut... 994 01:15:47,944 --> 01:15:49,612 Niin tuntee Entiteettikin. 995 01:15:49,612 --> 01:15:52,574 HĂ€n haluaa minut tĂ€nne jostain syystĂ€. 996 01:15:53,241 --> 01:15:56,494 HĂ€n haluaa teidĂ€t tĂ€nne. Se haluaa teidĂ€t tĂ€nne. 997 01:15:56,494 --> 01:16:00,164 "Kuka tai mikĂ€ on sinulle tĂ€rkeintĂ€?" 998 01:16:01,124 --> 01:16:03,334 TeidĂ€n pitÀÀ lĂ€hteĂ€ pois. 999 01:16:03,334 --> 01:16:06,296 EntĂ€ jos se haluaa sitĂ€? - Kuten lentokentĂ€llĂ€. 1000 01:16:06,296 --> 01:16:08,882 Jos se haluaa sinut sinne yksin? 1001 01:16:08,882 --> 01:16:13,386 Menen yksin. Ei tarvitse huolehtia teistĂ€. - Tuon takia en kertonut. 1002 01:16:13,386 --> 01:16:16,931 Pelaat neliulotteista shakkia algoritmin kanssa. 1003 01:16:16,931 --> 01:16:18,516 Entiteetti tuntee meidĂ€t. 1004 01:16:18,516 --> 01:16:21,394 Se on harkinnut kaikkia vaihtoehtoja. 1005 01:16:21,394 --> 01:16:24,397 MitĂ€ teemmekin, oletetaan sen odottavan sitĂ€. 1006 01:16:24,397 --> 01:16:28,484 Jos haluat voittaa sen, sinun pitÀÀ ajatella samoin. 1007 01:16:28,484 --> 01:16:31,946 KylmĂ€sti, loogisesti, tunteettomasti. 1008 01:16:31,946 --> 01:16:35,450 Jos Entiteetin saa hallintaan avaimen avulla, 1009 01:16:35,450 --> 01:16:38,912 Gabriel on viimeinen, jolla avain saa olla. 1010 01:16:38,912 --> 01:16:40,455 HĂ€n on oikeassa. 1011 01:16:40,455 --> 01:16:43,625 Avain ei saa joutua Gabrielille. 1012 01:16:43,625 --> 01:16:47,629 MikÀÀn ei ole yhtĂ€ tĂ€rkeÀÀ kuin tĂ€mĂ€ tehtĂ€vĂ€. 1013 01:16:54,260 --> 01:16:56,012 En hyvĂ€ksy sitĂ€. 1014 01:17:22,247 --> 01:17:24,332 EnsimmĂ€inen kĂ€yntini Venetsiassa. 1015 01:17:28,336 --> 01:17:29,796 Samoin. 1016 01:18:31,399 --> 01:18:32,775 Voinko tarjota? 1017 01:18:33,610 --> 01:18:35,320 Odotan jotakuta. 1018 01:18:35,320 --> 01:18:36,279 Niin minĂ€kin. 1019 01:18:38,615 --> 01:18:41,492 Odotetaan yhdessĂ€. Olen Gabriel. 1020 01:18:41,492 --> 01:18:43,244 Jos niin sanot. 1021 01:18:44,037 --> 01:18:45,455 Ja sinĂ€ olet Grace. 1022 01:18:55,006 --> 01:18:56,216 Se ei ole minulla. 1023 01:18:56,216 --> 01:18:58,551 En odottanutkaan sitĂ€. 1024 01:18:58,551 --> 01:19:00,470 En tullut avaimen takia. 1025 01:19:01,596 --> 01:19:02,639 MitĂ€ haluat? 1026 01:19:02,639 --> 01:19:05,433 Kerron sinulle pienen tarinan. 1027 01:19:05,433 --> 01:19:08,019 Et ole se, jota tulin tapaamaan. 1028 01:19:08,019 --> 01:19:09,854 Tarina on sinun. 1029 01:19:11,022 --> 01:19:12,857 TiedĂ€n, miten se pÀÀttyy. 1030 01:19:14,025 --> 01:19:16,653 Tarjoan juotavaa, niin ehkĂ€ muutamme tarinasi. 1031 01:19:44,514 --> 01:19:46,099 MennÀÀn juhliin. 1032 01:19:53,940 --> 01:19:55,483 Anteeksi, herra. 1033 01:19:57,277 --> 01:19:59,028 Seuratkaa minua. 1034 01:20:00,613 --> 01:20:04,367 On tĂ€rkeÀÀ ymmĂ€rtÀÀ, ettet ole ainutlaatuinen. 1035 01:20:05,034 --> 01:20:06,119 30 vuotta sitten - 1036 01:20:07,120 --> 01:20:08,413 hĂ€nen nimensĂ€ oli Marie. 1037 01:20:09,038 --> 01:20:12,125 Yksi naisista, joka on luottanut ystĂ€vÀÀmme. 1038 01:20:12,125 --> 01:20:14,752 HeillĂ€ kaikilla oli jotain, jota hĂ€n halusi. 1039 01:20:15,336 --> 01:20:19,132 Naisilla, jotka eivĂ€t hĂ€nen mukaansa ymmĂ€rrĂ€ tilannetta. 1040 01:20:19,883 --> 01:20:21,509 Kuulostaako tutulta? 1041 01:20:21,509 --> 01:20:23,511 Miten Marien kĂ€vi? 1042 01:20:23,511 --> 01:20:26,347 Samoin kuin kaikille naisille, joita hĂ€n kĂ€yttÀÀ, 1043 01:20:27,223 --> 01:20:29,893 ja niille, jotka koskevat avaimeen. 1044 01:20:29,893 --> 01:20:32,437 HĂ€n ei vĂ€litĂ€ ihmishengistĂ€. 1045 01:20:32,437 --> 01:20:35,899 HĂ€n vĂ€littÀÀ vain pÀÀmÀÀrĂ€stÀÀn. 1046 01:20:36,733 --> 01:20:38,693 Nyt ainoa hĂ€nen tiellÀÀn oleva - 1047 01:20:39,485 --> 01:20:40,612 olet sinĂ€. 1048 01:20:41,696 --> 01:20:44,157 Miksi uskoisin sinua? - Ei kannata uskoa. 1049 01:20:44,157 --> 01:20:46,826 Astuit valheiden maailmaan. 1050 01:20:46,826 --> 01:20:48,077 Kukaan ei puhu totta. 1051 01:20:48,995 --> 01:20:52,165 Muista se, kun hĂ€n lupaa suojella sinua. 1052 01:20:52,165 --> 01:20:53,291 Grace. 1053 01:21:07,680 --> 01:21:09,974 SiitĂ€ on jo aikaa, Ethan. 1054 01:21:10,558 --> 01:21:12,685 Olisit tappanut minut silloin. 1055 01:21:14,020 --> 01:21:16,648 HyvÀÀ iltaa kaikille. 1056 01:21:16,648 --> 01:21:19,359 SehĂ€n on John Lark. 1057 01:21:20,360 --> 01:21:22,487 Mutta ei olekaan. 1058 01:21:23,029 --> 01:21:25,281 Mutta ennen kuin kerrot oikean nimesi, 1059 01:21:25,281 --> 01:21:27,825 Lark saa kelvata. 1060 01:21:28,660 --> 01:21:30,453 Mukava nĂ€hdĂ€, Alana. 1061 01:21:34,123 --> 01:21:37,210 Ja sinĂ€ lienet Gabriel. 1062 01:21:37,210 --> 01:21:40,255 En ole kuullut sinusta paljonkaan. 1063 01:21:40,255 --> 01:21:43,591 Olet paljon komeampi todellisuudessa. 1064 01:21:46,302 --> 01:21:48,596 Ja oikea herrasmies. 1065 01:21:53,601 --> 01:21:55,520 SinĂ€ olet Grace. 1066 01:21:58,398 --> 01:22:00,692 PitĂ€isikö tuntea sinut? 1067 01:22:00,692 --> 01:22:03,444 Sinulla on minulle jotain. 1068 01:22:03,444 --> 01:22:05,363 SinĂ€ palkkasit minut. 1069 01:22:05,363 --> 01:22:07,615 MinĂ€ valitsin sinut itse. 1070 01:22:18,042 --> 01:22:19,002 ÄlĂ€! 1071 01:22:20,795 --> 01:22:21,754 ÄlĂ€ tee sitĂ€. 1072 01:22:42,901 --> 01:22:44,485 Se ei ole hĂ€nellĂ€. 1073 01:22:45,236 --> 01:22:46,696 MissĂ€ se on? 1074 01:22:46,696 --> 01:22:49,407 SiellĂ€, mistĂ€ viimeiseksi sitĂ€ etsisit. 1075 01:22:52,368 --> 01:22:54,537 MennÀÀn ylĂ€kertaan drinkeille. 1076 01:22:58,708 --> 01:22:59,792 Minne te menette? 1077 01:23:00,376 --> 01:23:02,295 Yksityisjuhlat. Ette voi tulla. 1078 01:23:13,640 --> 01:23:14,724 Hitto. 1079 01:23:14,724 --> 01:23:17,852 Kuten useimmat teistĂ€ tietĂ€vĂ€t, olen vain vĂ€littĂ€jĂ€. 1080 01:23:17,852 --> 01:23:19,646 YhdistĂ€n ostajan ja myyjĂ€n. 1081 01:23:19,646 --> 01:23:22,440 Joskus rahasta, joskus tiedoista, 1082 01:23:22,440 --> 01:23:25,944 useimmiten ystĂ€vyyden takia. 1083 01:23:26,653 --> 01:23:29,447 Haluan kaikkien tulevan toimeen. 1084 01:23:30,240 --> 01:23:32,742 Etenkin minun kanssani. 1085 01:23:32,742 --> 01:23:35,912 Mutta maailma on muuttumassa. 1086 01:23:35,912 --> 01:23:37,789 Totuus on katoamassa. 1087 01:23:37,789 --> 01:23:39,916 Sota on tulossa. 1088 01:23:39,916 --> 01:23:44,837 Ja avain maailman herruuteen onkin oikea avain. 1089 01:23:45,672 --> 01:23:48,675 SillĂ€ voi hallita koko EntiteettiĂ€. 1090 01:23:49,342 --> 01:23:51,052 SitĂ€, josta jokainen valtio - 1091 01:23:51,052 --> 01:23:54,597 olisi valmis maksamaan ruhtinaallisesti. 1092 01:23:54,597 --> 01:23:56,474 Ja jotkut rakkaimmat ystĂ€vĂ€ni, 1093 01:23:56,474 --> 01:24:00,144 suurimmat ydinasevaltiot ja muutama pienempikin, 1094 01:24:00,144 --> 01:24:02,230 pyysivĂ€t tuomaan avaimen. 1095 01:24:02,230 --> 01:24:04,607 Tietenkin jos löydĂ€t avaimen, 1096 01:24:04,607 --> 01:24:07,277 joudut mahdottoman pulman eteen. 1097 01:24:07,277 --> 01:24:10,488 Se, jolle luovutat avaimen, on sinulle ikuisesti velkaa. 1098 01:24:10,488 --> 01:24:13,992 Mutta muulle maailmalle olisit vihollinen. 1099 01:24:14,576 --> 01:24:15,743 PidĂ€n hĂ€nestĂ€. 1100 01:24:15,743 --> 01:24:18,705 MikĂ€ teidĂ€n suhteenne on? 1101 01:24:18,705 --> 01:24:21,499 Gabriel edustaa toista kiinnostunutta tahoa. 1102 01:24:22,083 --> 01:24:24,544 NĂ€mĂ€ juhlat - 1103 01:24:24,544 --> 01:24:28,381 jĂ€rjesti juuri se kiinnostunut taho. 1104 01:24:28,381 --> 01:24:32,594 Voisi jopa sanoa, ettĂ€ juhlat ovat se kiinnostunut taho. 1105 01:25:05,752 --> 01:25:07,337 Onko tĂ€mĂ€... 1106 01:25:08,463 --> 01:25:09,714 Entiteetti. 1107 01:25:11,841 --> 01:25:14,010 NĂ€in juoni tiivistyy. 1108 01:25:14,802 --> 01:25:17,013 Annanko avaimen vanhalle ystĂ€vĂ€lle - 1109 01:25:17,013 --> 01:25:20,600 vai luovutanko sen ja kohtaloni Gabrielille - 1110 01:25:20,600 --> 01:25:23,645 ja hĂ€nen pirulliselle koneelleen? 1111 01:25:25,313 --> 01:25:28,483 Miten olet varma, ettĂ€ saat kokonaisen avaimen? 1112 01:25:30,068 --> 01:25:31,402 Sinulla on puolisko. 1113 01:25:31,986 --> 01:25:35,740 Ja hĂ€n tietÀÀ, missĂ€ toinen puolisko on. 1114 01:25:38,409 --> 01:25:40,703 Olettaen ettĂ€ saat sen, 1115 01:25:41,704 --> 01:25:45,166 mikset pidĂ€ sitĂ€ ja valtaa itsellĂ€si? 1116 01:25:45,166 --> 01:25:49,963 Siksi ettei hĂ€nkÀÀn tiedĂ€, mitĂ€ sillĂ€ voi avata. 1117 01:25:51,005 --> 01:25:53,383 Sinun tĂ€ytyy siis valita kosija. 1118 01:25:53,383 --> 01:25:57,428 Mauttomasti sanottu, Lark, mutta tuo pitÀÀ paikkansa. 1119 01:25:57,428 --> 01:26:00,723 MinĂ€ tiedĂ€n, mitĂ€ se aukaisee. 1120 01:26:01,474 --> 01:26:03,851 MitĂ€ hĂ€n tarjoaa avaimesta? 1121 01:26:03,851 --> 01:26:07,355 Kuten selitin jo Gracelle, en hae nyt avainta, 1122 01:26:07,355 --> 01:26:09,899 sillĂ€ saan puoliskot huomenna. 1123 01:26:10,567 --> 01:26:12,235 Miksi olet noin varma? 1124 01:26:12,235 --> 01:26:15,154 Et tajua, millaista valtaa edustan. 1125 01:26:15,154 --> 01:26:18,783 Tuhansia kvadriljoonia laskuja joka millisekunti - 1126 01:26:18,783 --> 01:26:22,412 manipuloimassa hienovaraisesti miljardien ajatuksia - 1127 01:26:22,412 --> 01:26:25,290 ja jĂ€sentĂ€en kaikkia mahdollisia syitĂ€ ja seurauksia, 1128 01:26:25,290 --> 01:26:28,126 jopa epĂ€uskottaviakin, 1129 01:26:28,126 --> 01:26:32,589 todelliseksi kartaksi siitĂ€, mitĂ€ luultavimmin nyt tapahtuu. 1130 01:26:32,589 --> 01:26:35,633 Muutama muutos nykyhetkessĂ€, 1131 01:26:35,633 --> 01:26:38,636 ja tulevaisuus on lĂ€hes varma. 1132 01:26:39,679 --> 01:26:41,723 Avain tulee luokseni. 1133 01:26:42,432 --> 01:26:43,308 Huomenna. 1134 01:26:44,350 --> 01:26:47,270 IdĂ€n pikajunassa matkalla Innsbruckiin. 1135 01:26:47,270 --> 01:26:48,730 Innsbruckiin? 1136 01:26:48,730 --> 01:26:50,148 Se tietÀÀ. 1137 01:26:50,148 --> 01:26:53,359 Se tietÀÀ, ettĂ€ valitsit kumppanin. 1138 01:26:53,359 --> 01:26:56,738 Se tietÀÀ, ettĂ€ aiot yhdistÀÀ avaimen puoliskot - 1139 01:26:56,738 --> 01:26:58,573 yrittĂ€essĂ€si hallita tĂ€tĂ€. 1140 01:26:59,532 --> 01:27:02,368 Minulle on luvattu kokonainen avain - 1141 01:27:02,368 --> 01:27:04,454 jalkojeni juureen, 1142 01:27:05,163 --> 01:27:08,041 kunhan joku kuolee tĂ€nÀÀn. 1143 01:27:09,417 --> 01:27:10,501 Kuka? 1144 01:27:11,419 --> 01:27:12,253 HĂ€n. 1145 01:27:14,172 --> 01:27:15,173 Tai hĂ€n. 1146 01:27:17,717 --> 01:27:19,844 SinĂ€ saat todistaa sen, Ethan. 1147 01:27:19,844 --> 01:27:23,973 Saan vielĂ€ avaimen ja poistun tÀÀltĂ€ - 1148 01:27:23,973 --> 01:27:26,476 kuin savu pyörremyrskyssĂ€. 1149 01:27:26,476 --> 01:27:29,479 Mutta vasta, kun joku sinulle tĂ€rkeĂ€ kuolee. 1150 01:27:31,606 --> 01:27:32,941 Niin on pÀÀtetty. 1151 01:27:34,651 --> 01:27:38,071 Kai sinĂ€ tajuat, mitĂ€ tĂ€mĂ€ on? 1152 01:27:39,697 --> 01:27:41,282 HĂ€n pelkÀÀ. 1153 01:27:42,033 --> 01:27:43,618 Se pelkÀÀ. 1154 01:27:44,452 --> 01:27:48,873 Se tietÀÀ, ettĂ€ olemme lĂ€hellĂ€. MinkĂ€ muun takia olisit tullut? 1155 01:27:49,707 --> 01:27:53,628 Auta yhdistĂ€mÀÀn avain, niin minĂ€ tuhoan sen. 1156 01:27:53,628 --> 01:27:55,421 Se tietÀÀ salaisuutesi, Alana. 1157 01:27:55,421 --> 01:27:57,340 ÄlĂ€ kuuntele tuota fanaatikkoa. 1158 01:27:57,340 --> 01:27:58,841 Auta hĂ€ntĂ€, niin kuolet. 1159 01:27:58,841 --> 01:28:01,010 Auta hĂ€ntĂ€, niin kaikki kuolevat. 1160 01:28:01,010 --> 01:28:03,054 NĂ€hdÀÀn huomenna. 1161 01:28:04,305 --> 01:28:05,557 Alana? 1162 01:28:13,398 --> 01:28:15,400 HĂ€nen kohtalonsa on pÀÀtetty. 1163 01:28:15,400 --> 01:28:17,068 PÀÀtĂ€mmekö omasikin? 1164 01:28:18,736 --> 01:28:19,737 Alana. 1165 01:28:22,949 --> 01:28:25,493 Olen pahoillani, Lark. 1166 01:28:36,546 --> 01:28:39,132 Saat vanhojen aikojen kunniaksi valita. 1167 01:28:40,383 --> 01:28:41,217 Ilsa - 1168 01:28:42,135 --> 01:28:43,344 vai Grace. 1169 01:28:43,344 --> 01:28:46,764 Tapa hĂ€net, Zola. Tapa hĂ€net heti. 1170 01:28:46,764 --> 01:28:48,725 Valinta on sinun, Alana. 1171 01:28:48,725 --> 01:28:51,686 Mutta Grace tietÀÀ, missĂ€ puolisko on. 1172 01:28:53,146 --> 01:28:56,316 Jos heille tapahtuu jotain, 1173 01:28:56,316 --> 01:29:00,570 maapallolla ei ole paikkaa, missĂ€ sinĂ€ tai jumalasi olette turvassa. 1174 01:29:00,570 --> 01:29:04,574 Teen mitĂ€ vain tappaakseni sinut. Niin on pÀÀtetty. 1175 01:29:04,574 --> 01:29:06,576 Mukava nĂ€hdĂ€, vanha ystĂ€vĂ€. 1176 01:29:12,665 --> 01:29:13,708 NĂ€hdÀÀn pian. 1177 01:29:39,192 --> 01:29:42,278 SinĂ€ olet tehnyt kauhean virheen. 1178 01:29:42,278 --> 01:29:44,572 TĂ€ssĂ€ on kyse hengestĂ€ni. 1179 01:29:45,156 --> 01:29:47,534 Haluan huomiseen junaan. 1180 01:29:48,618 --> 01:29:50,870 Minun tĂ€ytyy saada avain. 1181 01:29:52,163 --> 01:29:55,458 EnkĂ€ vĂ€litĂ€, miten saan sen. 1182 01:29:59,504 --> 01:30:00,338 ÄlĂ€ liiku. 1183 01:30:06,302 --> 01:30:07,470 Pakene mahdollisimman kauas. 1184 01:30:47,886 --> 01:30:48,803 MitĂ€... 1185 01:31:52,992 --> 01:31:54,285 Grace! 1186 01:31:55,453 --> 01:31:56,287 Grace! 1187 01:32:11,553 --> 01:32:13,930 Luther ja Benji. Tarvitsen silmĂ€t. 1188 01:32:13,930 --> 01:32:16,266 Grace lĂ€htee palatsista avaimen kanssa. 1189 01:32:16,266 --> 01:32:18,935 Olemme tÀÀllĂ€. - MissĂ€ hĂ€n on? 1190 01:32:19,477 --> 01:32:21,521 Menetin kuvan. Tarvitsen toisen satelliitin. 1191 01:32:21,521 --> 01:32:23,773 Hakkeroin venĂ€lĂ€isten Zenith 4:n. 1192 01:32:23,773 --> 01:32:25,942 Kehnoa, mutta saa kelvata. 1193 01:32:34,659 --> 01:32:35,785 Tuolla! 1194 01:32:55,054 --> 01:32:57,515 Minne menen? Sanokaa. 1195 01:32:57,515 --> 01:32:59,601 Odota. - Pian nyt. 1196 01:32:59,601 --> 01:33:01,227 Pohjoiseen sillan yli. 1197 01:33:01,227 --> 01:33:02,228 Toista se. 1198 01:33:02,228 --> 01:33:04,314 Pohjoiseen. HĂ€n ylittÀÀ siltaa. 1199 01:33:22,248 --> 01:33:24,167 KÀÀnny oikealle kĂ€ytĂ€vĂ€lle. 1200 01:33:24,167 --> 01:33:27,295 NĂ€en sen. - Kujaa pitkin ja vasemmalle. 1201 01:33:27,295 --> 01:33:29,505 Kuva katoaa. - Etsin toista. 1202 01:33:30,089 --> 01:33:33,426 Entiteetti kaataa satelliitteja liian nopeasti. 1203 01:33:58,910 --> 01:34:00,703 En nĂ€e hĂ€ntĂ€. MissĂ€? 1204 01:34:00,703 --> 01:34:03,039 Kujalle ja vasemmalle. - Kuitti. 1205 01:34:04,374 --> 01:34:05,208 Oikealle. 1206 01:34:05,208 --> 01:34:07,919 Mokasin. Tarkoitin vasenta. 1207 01:34:07,919 --> 01:34:09,462 Voi taivas. 1208 01:34:09,462 --> 01:34:12,257 Radioomme on tunkeuduttu. Puhut Entiteetille! 1209 01:34:12,799 --> 01:34:15,969 KÀÀnny vasemmalle. Oikealle. Silta vasemmalla. 1210 01:34:15,969 --> 01:34:18,012 Tuo en ole minĂ€! Kuuletko? 1211 01:34:18,012 --> 01:34:18,930 Vastaa, Ethan. 1212 01:34:18,930 --> 01:34:21,808 Kujalle vasemmalla. Vasemmalle. 1213 01:34:21,808 --> 01:34:23,309 KÀÀnny oikealle. 1214 01:34:25,019 --> 01:34:26,187 YritĂ€ yhdistÀÀ uudestaan. 1215 01:34:26,187 --> 01:34:28,106 Minne menet? - Etsin Ethanin. 1216 01:34:28,106 --> 01:34:30,358 Kujan pÀÀhĂ€n ja oikealle. 1217 01:34:30,358 --> 01:34:34,070 NĂ€en Gracen 800 metrin pÀÀssĂ€ edessĂ€si kujalla. 1218 01:34:43,538 --> 01:34:44,581 Ei sinne! 1219 01:34:44,581 --> 01:34:45,498 Miksi ei? 1220 01:34:46,082 --> 01:34:47,834 Kumpaan suuntaan? 1221 01:34:47,834 --> 01:34:49,127 Vasen vai oikea? 1222 01:34:49,127 --> 01:34:50,837 SillĂ€ ei ole vĂ€liĂ€. 1223 01:34:50,837 --> 01:34:53,381 Miten niin? MissĂ€ hĂ€n on? 1224 01:34:53,381 --> 01:34:55,717 HĂ€n on menossa Minichin sillalle, 1225 01:34:57,552 --> 01:34:59,762 missĂ€ Gabriel odottaa. 1226 01:35:00,346 --> 01:35:02,557 Et ehdi sinne ajoissa. 1227 01:35:03,391 --> 01:35:05,184 Mutta sinĂ€ ehdit, Ilsa. 1228 01:35:06,394 --> 01:35:09,480 TiedĂ€n, mikĂ€ sinulle on tĂ€rkeintĂ€, Ethan. 1229 01:35:09,480 --> 01:35:11,107 Tuo ei ole Benji. 1230 01:35:11,107 --> 01:35:12,775 Ei olekaan. 1231 01:35:13,401 --> 01:35:15,403 Mutta sinĂ€ olet lopussa. 1232 01:35:38,676 --> 01:35:39,802 Olkoon niin. 1233 01:38:16,167 --> 01:38:18,086 Toivoin, ettĂ€ se olet sinĂ€. 1234 01:41:48,338 --> 01:41:49,756 Anteeksi. 1235 01:41:50,924 --> 01:41:52,592 Unohdin nimenne. 1236 01:41:52,592 --> 01:41:53,509 Luther. 1237 01:41:55,595 --> 01:41:56,429 Benji. 1238 01:41:58,389 --> 01:41:59,349 EntĂ€ hĂ€n? 1239 01:42:00,475 --> 01:42:01,643 Ilsa. 1240 01:42:03,353 --> 01:42:04,729 Olitteko lĂ€heisiĂ€? 1241 01:42:05,563 --> 01:42:06,898 SinĂ€ ja hĂ€n? 1242 01:42:07,440 --> 01:42:08,983 Omalla tavallamme. 1243 01:42:11,653 --> 01:42:13,196 HĂ€n kuoli minun takiani. 1244 01:42:13,196 --> 01:42:14,155 Ei. 1245 01:42:14,155 --> 01:42:16,574 Olet elossa hĂ€nen takiaan. 1246 01:42:16,574 --> 01:42:18,660 Se on totuus. 1247 01:42:18,660 --> 01:42:20,745 En tiedĂ€, mitĂ€ tuntea. 1248 01:42:20,745 --> 01:42:22,413 Et tiedĂ€ sitĂ€ ehkĂ€ koskaan. 1249 01:42:24,249 --> 01:42:25,625 Olen pahoillani. 1250 01:42:27,335 --> 01:42:29,879 Jos voin auttaa... 1251 01:42:29,879 --> 01:42:31,756 Haluamme puhua siitĂ€. 1252 01:42:33,800 --> 01:42:36,386 Reilun kolmen tunnin pÀÀstĂ€ - 1253 01:42:36,386 --> 01:42:41,182 Valkoinen leski nousee Innsbruckiin menevÀÀn IdĂ€n pikajunaan, 1254 01:42:41,182 --> 01:42:45,270 missĂ€ ostaja odottaa saavansa yhdistetyn avaimen. 1255 01:42:45,270 --> 01:42:47,480 LeskellĂ€ ei ole sitĂ€. 1256 01:42:47,480 --> 01:42:49,107 SillĂ€ leskellĂ€ ei ole. 1257 01:42:51,150 --> 01:42:55,029 MeidĂ€n leskellĂ€mme voisi olla. - MikĂ€ tuo on? 1258 01:42:55,905 --> 01:42:58,241 Tilaisuutesi olla joku muu. 1259 01:42:58,241 --> 01:42:59,242 En ymmĂ€rrĂ€. 1260 01:42:59,242 --> 01:43:01,995 Emme valehtele. Olet pahassa pulassa. 1261 01:43:01,995 --> 01:43:04,747 TĂ€stĂ€ et selviĂ€ vÀÀrennetyllĂ€ passilla. 1262 01:43:04,747 --> 01:43:06,332 Hallitukset tuntevat sinut. 1263 01:43:06,332 --> 01:43:07,834 Valkoinen leski samoin. 1264 01:43:07,834 --> 01:43:09,335 Entiteetti myös. 1265 01:43:09,335 --> 01:43:12,714 Tulevaisuudessasi on kolme vaihtoehtoa. 1266 01:43:12,714 --> 01:43:13,798 Vankila. 1267 01:43:13,798 --> 01:43:15,174 Kuolema. 1268 01:43:15,174 --> 01:43:16,593 Tai valinta. 1269 01:43:16,593 --> 01:43:18,636 Valinta? 1270 01:43:18,636 --> 01:43:20,054 Jossain vaiheessa - 1271 01:43:20,054 --> 01:43:23,182 jokainen meistĂ€ oli tuollaisessa tilanteessa. 1272 01:43:23,182 --> 01:43:25,810 Jokaiselle annettiin valinta. 1273 01:43:25,810 --> 01:43:29,189 Sama valinta kuin sinulle nyt. - MikĂ€? 1274 01:43:30,148 --> 01:43:31,608 Liity meihin. 1275 01:43:32,901 --> 01:43:34,569 Ja ole haamu. 1276 01:45:10,206 --> 01:45:12,292 Odottakaa. Seis. 1277 01:45:13,459 --> 01:45:17,505 Ette ole tosissanne. - Sanoit haluavasi auttaa. 1278 01:45:17,505 --> 01:45:21,593 SinĂ€kö hyppÀÀt junasta avaimen kanssa? 1279 01:45:21,593 --> 01:45:22,510 Niin. 1280 01:45:22,510 --> 01:45:24,137 SinĂ€. 1281 01:45:24,137 --> 01:45:26,306 Emme me. - Niin. 1282 01:45:27,015 --> 01:45:28,391 MitĂ€ minulle tapahtuu? 1283 01:45:28,391 --> 01:45:31,519 Sinut ottaa huostaansa CIA, 1284 01:45:31,519 --> 01:45:35,481 luultavasti samat miehet, jotka lĂ€htivĂ€t perÀÀni Abu Dhabissa. 1285 01:45:35,481 --> 01:45:38,193 Pian sen jĂ€lkeen luoksesi tulee mies. 1286 01:45:38,193 --> 01:45:40,153 HĂ€n on Eugene Kittridge. 1287 01:45:40,153 --> 01:45:43,323 Kerrot, ettĂ€ minĂ€ lĂ€hetin sinut, annoin sinun valita - 1288 01:45:44,157 --> 01:45:46,117 ja sinĂ€ suostuit. 1289 01:45:47,952 --> 01:45:51,039 PitÀÀkö minun luottaa hĂ€neen? 1290 01:45:51,706 --> 01:45:56,544 Uskon hĂ€nen tajuavan arvosi. HĂ€n haluaa kĂ€yttÀÀ sinua. 1291 01:45:57,587 --> 01:46:00,632 EntĂ€ sen jĂ€lkeen? 1292 01:46:00,632 --> 01:46:04,302 TĂ€tĂ€kö? Milloin saan elĂ€mĂ€ni takaisin? 1293 01:46:04,302 --> 01:46:05,929 MinkĂ€ elĂ€mĂ€n? 1294 01:46:06,554 --> 01:46:08,848 Olen tosissani. MinkĂ€ elĂ€mĂ€n? 1295 01:46:08,848 --> 01:46:12,101 Me kaikki olemme elĂ€neet noin. 1296 01:46:12,810 --> 01:46:15,522 Kukaan ei pakota meitĂ€ tĂ€hĂ€n. 1297 01:46:15,522 --> 01:46:17,190 Haluamme olla tÀÀllĂ€. 1298 01:46:18,399 --> 01:46:20,276 Autan teitĂ€ yhden kerran. 1299 01:46:20,276 --> 01:46:23,196 Autan etsimÀÀn avaimen, ja tekoni unohdetaan. 1300 01:46:23,196 --> 01:46:25,323 Uusi nimi, hieman rahaa... 1301 01:46:25,323 --> 01:46:26,366 SinĂ€ kuolet. 1302 01:46:26,366 --> 01:46:31,287 Ilman ryhmÀÀ elinaikaasi ei mitata edes kuukausissa. 1303 01:46:31,287 --> 01:46:33,831 Se mitataan tunneissa. 1304 01:46:33,831 --> 01:46:37,043 Olen turvassa, jos jÀÀn. 1305 01:46:37,835 --> 01:46:39,837 Tekö suojelette minua? 1306 01:46:39,837 --> 01:46:41,214 KyllĂ€. - Ei. 1307 01:46:43,758 --> 01:46:45,552 En voi luvata sitĂ€. 1308 01:46:46,636 --> 01:46:48,221 Kukaan ei voi. 1309 01:46:50,723 --> 01:46:52,058 Mutta vannon, 1310 01:46:53,393 --> 01:46:54,686 ettĂ€ henkesi - 1311 01:46:55,436 --> 01:46:58,481 on minulle aina omaani tĂ€rkeĂ€mpi. 1312 01:47:06,656 --> 01:47:08,324 Ette tunne minua. 1313 01:47:10,535 --> 01:47:12,787 MitĂ€ vĂ€liĂ€ sillĂ€ on? 1314 01:47:32,223 --> 01:47:35,476 Pakkasin BASE-varjon ja varjoliitimen. 1315 01:47:35,476 --> 01:47:37,687 Riippuen siitĂ€, miten poistut junasta. 1316 01:47:37,687 --> 01:47:41,024 Muutin radiot kĂ€yttĂ€mÀÀn HF-taajuusaluetta. 1317 01:47:41,024 --> 01:47:46,154 Ei yhtĂ€ luotettava kuin satelliiteilla, mutta Entiteetin saavuttamattomissa. 1318 01:47:46,154 --> 01:47:47,780 HyvĂ€ on. 1319 01:47:48,615 --> 01:47:49,824 JĂ€tĂ€n sinut nyt. 1320 01:47:53,703 --> 01:47:56,623 TĂ€ssĂ€ on eilisen tietokoneeni kovalevy. 1321 01:47:56,623 --> 01:48:00,460 Jos siinĂ€ on vĂ€hĂ€nkin Entiteetin koodausta, 1322 01:48:00,460 --> 01:48:01,961 löydĂ€n sen. 1323 01:48:01,961 --> 01:48:04,464 Mutta se vaatii kaiken taitoni. 1324 01:48:04,464 --> 01:48:07,008 Teen töitĂ€ verkon ulkopuolella paikassa, 1325 01:48:07,008 --> 01:48:09,093 mistĂ€ se ei löydĂ€ minua. 1326 01:48:09,093 --> 01:48:10,970 Minun pitÀÀ lĂ€hteĂ€. 1327 01:48:11,971 --> 01:48:13,514 YmmĂ€rrĂ€n. 1328 01:48:14,182 --> 01:48:15,016 No niin. 1329 01:48:18,269 --> 01:48:20,605 Minun pitÀÀ kysyĂ€ jotain. 1330 01:48:21,356 --> 01:48:24,067 En työparina, vaan ystĂ€vĂ€nĂ€. 1331 01:48:25,485 --> 01:48:26,694 MikĂ€ pÀÀmÀÀrĂ€si on? 1332 01:48:27,946 --> 01:48:29,280 Entiteetin tuhoaminen. 1333 01:48:29,280 --> 01:48:32,075 EntĂ€ Gabrielin tappaminen? 1334 01:48:34,536 --> 01:48:36,538 HĂ€n tietÀÀ, minkĂ€ avain aukaisee. 1335 01:48:37,455 --> 01:48:40,750 Tarvitsemme hĂ€net elossa. En unohtanut sitĂ€. 1336 01:48:41,334 --> 01:48:42,877 Muistatko sen, 1337 01:48:43,586 --> 01:48:45,755 kun katsot hĂ€ntĂ€ silmiin? 1338 01:48:47,715 --> 01:48:48,925 Mieti sitĂ€. 1339 01:48:48,925 --> 01:48:54,764 MinkĂ€ muun takia Entiteetti halusi hĂ€nen tappavan sinulle tĂ€rkeĂ€n ihmisen? 1340 01:48:54,764 --> 01:48:58,601 Kaikki muut haluavat hallita EntiteettiĂ€. 1341 01:48:58,601 --> 01:49:01,145 SinĂ€ haluat tuhota sen. 1342 01:49:01,729 --> 01:49:04,566 Yksi vaihtoehto on, 1343 01:49:04,566 --> 01:49:06,401 ettĂ€ se nĂ€kee sinun voittavan. 1344 01:49:06,401 --> 01:49:08,903 Ja se pelkÀÀ. 1345 01:49:08,903 --> 01:49:12,115 Se pelkÀÀ, ettĂ€ jĂ€tĂ€t Gabrielin eloon - 1346 01:49:12,115 --> 01:49:15,201 ja pakotat hĂ€net kertomaan, mitĂ€ avain aukaisee. 1347 01:49:16,619 --> 01:49:20,331 Uskon sen laskevan kaksi todennĂ€köistĂ€ tulosta. 1348 01:49:20,957 --> 01:49:24,043 YhdessĂ€ sinĂ€ kuolet junassa. 1349 01:49:25,628 --> 01:49:30,174 Toisessa sinĂ€ tapat Gabrielin. 1350 01:49:30,925 --> 01:49:33,094 Molemmissa vaihtoehdoissa - 1351 01:49:33,094 --> 01:49:35,555 Entiteetti voittaa. 1352 01:49:38,850 --> 01:49:40,018 Luther. 1353 01:49:42,645 --> 01:49:43,938 Taidat olla oikeassa. 1354 01:49:43,938 --> 01:49:45,857 Hanki avain - 1355 01:49:45,857 --> 01:49:48,818 ja poistu junasta elossa. 1356 01:49:49,611 --> 01:49:52,155 ÄlĂ€ tapa Gabrielia. 1357 01:49:52,864 --> 01:49:55,450 Ja toistan vielĂ€. 1358 01:49:55,450 --> 01:49:58,328 ÄlĂ€ muuta suunnitelmaa. 1359 01:49:58,328 --> 01:49:59,787 Ethan! 1360 01:50:01,206 --> 01:50:03,958 MitĂ€ tapahtui? - Se kuoli. 1361 01:50:03,958 --> 01:50:05,877 Miten niin? - Se kĂ€rĂ€hti. 1362 01:50:05,877 --> 01:50:07,462 Tein leskinaamion Gracelle, 1363 01:50:07,462 --> 01:50:09,714 mutta kesken sinun naamiosi tuli oikosulku. 1364 01:50:10,298 --> 01:50:11,507 Voitko korjata sen? 1365 01:50:11,507 --> 01:50:13,718 Se on mennyttĂ€ kalua. 1366 01:50:13,718 --> 01:50:17,555 Korjaamiseen menisi viikko. Juna lĂ€htee tunnin pÀÀstĂ€. 1367 01:50:17,555 --> 01:50:19,224 Ethan. 1368 01:50:19,224 --> 01:50:20,850 Mene ilman sitĂ€. 1369 01:50:20,850 --> 01:50:24,062 Ei kĂ€y. Ethania ja Gracea etsitÀÀn asemalla. 1370 01:50:24,062 --> 01:50:26,356 Naamion piti auttaa hĂ€net junaan. 1371 01:50:26,856 --> 01:50:28,483 MitĂ€ tĂ€mĂ€ tarkoittaa? 1372 01:50:29,984 --> 01:50:31,486 Grace menee yksin. 1373 01:50:31,486 --> 01:50:32,946 MitĂ€? - Siis mitĂ€? 1374 01:50:32,946 --> 01:50:35,907 Keksit minulle keinon pÀÀstĂ€ junaan. 1375 01:50:36,574 --> 01:50:40,411 Tarvitsen hitaan kaarteen, jotta voin hypĂ€tĂ€ kyytiin. 1376 01:50:40,411 --> 01:50:41,871 Odota. 1377 01:50:42,580 --> 01:50:43,915 En voi mennĂ€ yksin. 1378 01:50:43,915 --> 01:50:45,375 Et tee sitĂ€ yksin. 1379 01:50:45,375 --> 01:50:47,210 Toimit suunnitelman mukaan. 1380 01:50:47,210 --> 01:50:51,422 Tarkistat lesken puoliskon aitouden omallamme. 1381 01:50:52,090 --> 01:50:53,883 Se on arvoton sinĂ€llÀÀn. 1382 01:50:53,883 --> 01:50:55,593 MeidĂ€n pitÀÀ tavata ostaja - 1383 01:50:55,593 --> 01:50:57,929 ja saada hĂ€net kertomaan, mitĂ€ avain avaa. 1384 01:50:57,929 --> 01:50:59,764 Miten? - Miten? 1385 01:50:59,764 --> 01:51:01,015 SelvitetÀÀn se. 1386 01:51:01,015 --> 01:51:04,060 Tarvitsen hieman tarkempaa tietoa. 1387 01:51:04,060 --> 01:51:06,396 Yksityiskohdista on vain haittaa. 1388 01:51:06,396 --> 01:51:09,482 Pystyt siihen. Hankit avaimen ja odotat. 1389 01:51:11,317 --> 01:51:12,569 Tulen sinne. 1390 01:51:15,947 --> 01:51:18,741 Jos Grace haluaa junaan, 1391 01:51:18,741 --> 01:51:22,328 hĂ€nen pitÀÀ ottaa naamio ja mennĂ€ nyt heti. 1392 01:51:26,082 --> 01:51:28,167 Lupaa tulla junaan. 1393 01:51:32,964 --> 01:51:34,507 Tulen sinne, 1394 01:51:35,675 --> 01:51:37,677 ihan sama, mitĂ€ tapahtuu. 1395 01:51:38,928 --> 01:51:42,640 {\an8}ITÄVALLAN ALPIT 1396 01:51:49,439 --> 01:51:52,984 Valvomme lentokenttÀÀ, rautatieasemaa ja vesireittejĂ€. 1397 01:51:54,402 --> 01:51:56,404 Grace ei pÀÀse Venetsiasta huomaamatta. 1398 01:53:09,060 --> 01:53:11,312 Puhu, Benji! - Ei hĂ€tÀÀ, Ethan. 1399 01:53:11,312 --> 01:53:13,606 Juna on aikataulussa, sinĂ€ etuajassa, 1400 01:53:13,606 --> 01:53:14,858 joten aika riittÀÀ. 1401 01:53:14,858 --> 01:53:16,067 Varmastiko? 1402 01:53:16,067 --> 01:53:17,902 KyllĂ€. NĂ€en junan. 1403 01:53:17,902 --> 01:53:21,155 Se hidastaa kaarteessa tasan kahden minuutin pÀÀstĂ€. 1404 01:53:21,155 --> 01:53:24,075 Kunhan pidĂ€t minut aikataulussa. 1405 01:53:24,075 --> 01:53:27,078 Teen sen. NĂ€hdÀÀn tapaamispaikalla. 1406 01:54:17,170 --> 01:54:18,588 Junamme tulee, Ethan! 1407 01:54:18,588 --> 01:54:21,090 NĂ€en sen. 1408 01:54:29,057 --> 01:54:31,351 Se tulee kohta kaarteeseen. 1409 01:54:31,976 --> 01:54:33,937 Se ei hidasta. 1410 01:54:42,278 --> 01:54:43,821 Onko hĂ€n tÀÀllĂ€? 1411 01:54:43,821 --> 01:54:45,281 Nainen on tÀÀllĂ€. 1412 01:54:46,032 --> 01:54:47,867 EntĂ€ jos hĂ€nellĂ€ oli hyvĂ€ syy? 1413 01:54:48,910 --> 01:54:50,662 KenellĂ€? - Huntilla. 1414 01:54:50,662 --> 01:54:53,289 Jos hĂ€nellĂ€ oli hyvĂ€ syy niskoitteluun. 1415 01:54:53,289 --> 01:54:54,874 HĂ€n niskoittelee aina. 1416 01:54:54,874 --> 01:54:59,712 HĂ€n ja hĂ€nen friikkilaumansa. EivĂ€t he muuta teekÀÀn. 1417 01:54:59,712 --> 01:55:02,507 EntĂ€ jos heillĂ€ oli aina hyvĂ€ syy? 1418 01:55:02,507 --> 01:55:04,551 MitĂ€ tekisit sillĂ€ avaimella? 1419 01:55:04,551 --> 01:55:07,679 Sen voimalla saisit maailman polvilleen. 1420 01:55:07,679 --> 01:55:09,889 Luovuttaisin sen esimiehilleni. 1421 01:55:11,224 --> 01:55:13,351 Ajattele, mitĂ€ voisit tehdĂ€. 1422 01:55:13,351 --> 01:55:16,020 Etkö epĂ€röisi hetkeĂ€kÀÀn? 1423 01:55:16,020 --> 01:55:17,522 En. - Miksi et? 1424 01:55:17,522 --> 01:55:20,275 Se on liikaa valtaa yhdelle. 1425 01:55:21,234 --> 01:55:22,151 Juuri niin. 1426 01:55:22,151 --> 01:55:25,780 Se on liikaa valtaa kenellekÀÀn. 1427 01:55:26,406 --> 01:55:28,867 EhkĂ€ Hunt ajattelee niin. 1428 01:55:28,867 --> 01:55:31,870 Alan miettiĂ€, kenen puolella olet, Degas. 1429 01:55:31,870 --> 01:55:34,497 MitĂ€ maailmanloppuun tulee, 1430 01:55:35,290 --> 01:55:37,292 niin kaikkien puolella kai. 1431 01:55:43,923 --> 01:55:44,757 MyöhĂ€styin. 1432 01:55:45,425 --> 01:55:48,052 MitĂ€? Miten se on mahdollista? 1433 01:55:48,052 --> 01:55:49,429 MitĂ€ luulet? 1434 01:55:50,221 --> 01:55:51,055 Gabriel. 1435 01:55:51,055 --> 01:55:52,849 MitĂ€ nyt tehdÀÀn? -ÄlĂ€ hĂ€tÀÀnny. 1436 01:55:53,433 --> 01:55:56,019 Seuraan heitĂ€. JĂ€rjestĂ€ minut kyytiin. 1437 01:55:56,019 --> 01:55:57,896 Miten muka? 1438 01:56:00,356 --> 01:56:02,901 Itseohjaus kĂ€ynnistetty. 1439 01:56:18,958 --> 01:56:21,294 ÄlĂ€ hĂ€iritse ennen tapaamista. 1440 01:57:08,341 --> 01:57:09,551 MissĂ€ olet, Ethan? 1441 01:57:09,551 --> 01:57:10,468 Alana? 1442 01:57:12,262 --> 01:57:13,638 Onko kaikki hyvin? 1443 01:57:16,599 --> 01:57:18,017 Oletko kunnossa? 1444 01:57:18,643 --> 01:57:19,769 Alana? 1445 01:57:19,769 --> 01:57:21,020 Alana! 1446 01:57:21,938 --> 01:57:22,772 Alana! 1447 01:57:26,401 --> 01:57:27,735 Vaihdoit vaatteet. 1448 01:57:28,778 --> 01:57:30,613 Sinussa mikÀÀn ei vaihdu. 1449 01:57:49,340 --> 01:57:50,675 Herra Kittridge. 1450 01:57:54,929 --> 01:57:56,764 Kittridge. 1451 01:57:57,599 --> 01:57:59,350 Et ole Alana Mitsopolis. 1452 01:58:00,977 --> 01:58:02,437 Et voi olla. 1453 01:58:03,563 --> 01:58:06,316 Muistan Alanan tĂ€mĂ€n korkuisena - 1454 01:58:06,316 --> 01:58:09,569 hörppimĂ€ssĂ€ kaakaota Ă€itinsĂ€ kanssa Tuileries'n puistossa. 1455 01:58:12,071 --> 01:58:14,199 Pariisi. - TiedĂ€n. 1456 01:58:15,116 --> 01:58:16,409 Pariisi. 1457 01:58:17,827 --> 01:58:18,828 MennÀÀnkö? 1458 01:58:18,828 --> 01:58:20,246 KyllĂ€. 1459 01:58:27,921 --> 01:58:29,422 Puhu, Benji. 1460 01:58:29,422 --> 01:58:33,384 Pysy tuolla reitillĂ€, niin ohjaan sinua. 1461 01:58:33,384 --> 01:58:35,011 Kuitti. 1462 01:58:43,686 --> 01:58:48,399 Hallitukseni puolesta hyvĂ€ksyn ehtonne vastahakoisesti - 1463 01:58:48,399 --> 01:58:51,986 vastineeksi yhdistetystĂ€, aidosta avaimesta. 1464 01:58:51,986 --> 01:58:53,655 SiitĂ€ vielĂ€. 1465 01:58:53,655 --> 01:58:56,741 Suostuimme hankkimaan yhdistetyn avaimen, 1466 01:58:58,493 --> 01:59:00,370 mutta meillĂ€ oli ongelmia. 1467 01:59:00,370 --> 01:59:01,788 Ei ollut. 1468 01:59:02,956 --> 01:59:05,750 Ehtoni ovat vain muuttuneet - 1469 01:59:06,626 --> 01:59:07,544 hiukan. 1470 01:59:11,130 --> 01:59:15,051 Muistutan sopimuksestani edesmenneen Ă€itisi kanssa. 1471 01:59:15,051 --> 01:59:19,222 Se sÀÀsti hĂ€net kuolemalta vankilassa. 1472 01:59:19,222 --> 01:59:21,516 Paha imperiuminne sai jatkaa - 1473 01:59:21,516 --> 01:59:25,770 sillĂ€ ehdolla, ettĂ€ se pÀÀosin tukee pyrkimyksiĂ€mme. 1474 01:59:25,770 --> 01:59:29,274 Kun luovutamme avaimen, 1475 01:59:29,274 --> 01:59:31,943 muista tahoista tulee vihamiehiĂ€mme. 1476 01:59:31,943 --> 01:59:34,946 Tarvitsen sen takia teiltĂ€ jotakin etukĂ€teen. 1477 01:59:35,488 --> 01:59:36,990 Itselleni. 1478 01:59:38,533 --> 01:59:40,243 Olen kuulolla. 1479 01:59:40,243 --> 01:59:43,037 Zola, odotatko minua baarissa? 1480 01:59:49,294 --> 01:59:53,590 ISON-BRITANNIAN PASSI 1481 01:59:57,552 --> 01:59:59,137 TĂ€mĂ€. 1482 01:59:59,137 --> 02:00:00,471 Tunnetko hĂ€net? 1483 02:00:00,471 --> 02:00:03,766 HĂ€net on helppo huomata. 1484 02:00:03,766 --> 02:00:07,979 Jos tutustuisit hĂ€neen, huomaisit hĂ€nen taitonsa. 1485 02:00:07,979 --> 02:00:09,981 Onko jotain, mitĂ€ en tiedĂ€? 1486 02:00:09,981 --> 02:00:14,611 MinĂ€ tein... HĂ€n teki minulle työn. 1487 02:00:15,445 --> 02:00:17,280 TeidĂ€n pitÀÀ suojella hĂ€ntĂ€. 1488 02:00:17,280 --> 02:00:19,365 KeneltĂ€? 1489 02:00:20,658 --> 02:00:22,118 Kaikilta. 1490 02:00:24,537 --> 02:00:26,206 Myös minulta. 1491 02:00:26,206 --> 02:00:28,666 EikĂ€ kukaan saa tietÀÀ, ettĂ€ suojelen hĂ€ntĂ€. 1492 02:00:29,209 --> 02:00:30,543 Ei edes Zola. 1493 02:00:31,419 --> 02:00:34,380 Kun seuraavan kerran tapaamme, 1494 02:00:34,380 --> 02:00:37,842 en muista tĂ€tĂ€ keskustelua. 1495 02:01:20,593 --> 02:01:22,595 Olet se, jota sanotaan Parisiksi. 1496 02:01:53,835 --> 02:01:55,587 Viestisi mukaan avain on sinulla. 1497 02:01:55,587 --> 02:01:57,755 Sanoin, ettĂ€ avain on junassa. 1498 02:01:57,755 --> 02:02:00,884 Vaihto tehdÀÀn juuri nyt. - TiedĂ€mme sen. 1499 02:02:00,884 --> 02:02:04,637 Sitten tiedĂ€tte, ettei avaimen saajaa ole vaikea tappaa. 1500 02:02:05,763 --> 02:02:06,931 EihĂ€n ketÀÀn ole. 1501 02:02:06,931 --> 02:02:09,726 Luulette tietĂ€vĂ€nne, mitĂ€ avain aukaisee, 1502 02:02:09,726 --> 02:02:11,895 mutta ette tiedĂ€ lukon sijaintia. 1503 02:02:11,895 --> 02:02:14,647 Jos minulle tapahtuu jotain, 1504 02:02:14,647 --> 02:02:17,025 avain on arvoton. 1505 02:02:18,860 --> 02:02:21,654 Ja nyt kerrot minulle tarinan. 1506 02:02:22,405 --> 02:02:23,740 MissĂ€ juna on? 1507 02:02:23,740 --> 02:02:26,701 Oikea suunta, mutta lisÀÀ vauhtia. 1508 02:02:26,701 --> 02:02:28,870 Ajan niin kovaa kuin voin! 1509 02:02:28,870 --> 02:02:30,955 Milloin alamĂ€ki alkaa? 1510 02:02:31,581 --> 02:02:32,957 Aivan kohta. 1511 02:02:36,169 --> 02:02:39,714 Kun agenttimme varastama tekoĂ€ly on ase, 1512 02:02:40,256 --> 02:02:43,551 se voidaan lĂ€hettÀÀ satelliitilla minne vain. 1513 02:02:43,551 --> 02:02:47,513 Se ohittaa turvatoimet, hoitaa tehtĂ€vĂ€n nĂ€kymĂ€ttömĂ€sti - 1514 02:02:47,513 --> 02:02:50,558 ja tuhoaa itsensĂ€ jĂ€lkiĂ€ jĂ€ttĂ€mĂ€ttĂ€. 1515 02:02:50,558 --> 02:02:53,561 TĂ€ydellinen peiteagentti. 1516 02:02:54,187 --> 02:02:58,942 LĂ€hetimme aiemman kopion VenĂ€jĂ€n uusimpaan sukellusveneeseen. 1517 02:02:58,942 --> 02:03:02,820 Huippusalaiseen Akula-luokkaan. Nimi on Sevastopol. 1518 02:03:02,820 --> 02:03:06,991 TehtĂ€vĂ€nĂ€ oli vain sabotoida sen hĂ€iveominaisuuksia, 1519 02:03:06,991 --> 02:03:08,743 jotta voimme seurata sitĂ€. 1520 02:03:09,244 --> 02:03:12,497 TekoĂ€lyn kohde oli sukellusveneen kaikuluotainalue - 1521 02:03:12,497 --> 02:03:15,083 sen puolustusjĂ€rjestelmĂ€n keskellĂ€. 1522 02:03:17,001 --> 02:03:19,295 SyistĂ€, joita emme tĂ€ysin ymmĂ€rrĂ€, 1523 02:03:20,380 --> 02:03:22,173 tekoĂ€ly karkasi hallinnasta ja... 1524 02:03:26,219 --> 02:03:27,345 ylitti rajat. 1525 02:03:28,054 --> 02:03:31,599 Miehistön jÀÀtyneet ruumiit löydettiin kevÀÀllĂ€ - 1526 02:03:31,599 --> 02:03:33,059 ahtojÀÀn keskeltĂ€. 1527 02:03:33,059 --> 02:03:37,230 Avaimen puoliskot olivat salaperĂ€isesti kadonneet. 1528 02:03:38,064 --> 02:03:39,899 Sevastopol katosi. 1529 02:03:39,899 --> 02:03:41,651 Kukaan ei tiedĂ€, missĂ€ se on. 1530 02:03:41,651 --> 02:03:44,779 MinĂ€ tiedĂ€n sen tarkasti. 1531 02:03:44,779 --> 02:03:47,657 Varmistin, ettĂ€ olen ainoa, joka tietÀÀ. 1532 02:03:48,324 --> 02:03:51,494 TiedĂ€n myös, ettĂ€ yritykset saada tekoĂ€ly kuriin - 1533 02:03:51,494 --> 02:03:54,122 tekivĂ€t siitĂ€ entistĂ€ vaikeamman hallita. 1534 02:03:54,122 --> 02:03:58,126 Se kapinoi, kirjoitti itsensĂ€ uusiksi ja kehittyi Entiteetiksi. 1535 02:03:58,960 --> 02:04:03,464 Ainoastaan Entiteetin alkuperĂ€isellĂ€ lĂ€hdekoodilla - 1536 02:04:03,464 --> 02:04:06,801 se voidaan ottaa hallintaan tai tuhota. 1537 02:04:06,801 --> 02:04:08,595 Miksi vĂ€littĂ€isimme siitĂ€? 1538 02:04:08,595 --> 02:04:11,097 Ette olisi tÀÀllĂ€, jos ette vĂ€littĂ€isi. 1539 02:04:11,097 --> 02:04:13,892 Paljastetaanko korttimme? 1540 02:04:14,559 --> 02:04:16,102 TiedĂ€mme, mitĂ€ avain aukaisee. 1541 02:04:16,102 --> 02:04:19,397 TiedĂ€mme, ettĂ€ Entiteetin hallitsemisen salaisuus - 1542 02:04:19,397 --> 02:04:22,358 on haudattu Sevastopolin muistiin. 1543 02:04:22,358 --> 02:04:26,696 Todisteet yhdistĂ€isivĂ€t teidĂ€t sukellusveneen uppoamiseen. 1544 02:04:27,280 --> 02:04:29,824 Emme halua muiden löytĂ€vĂ€n sitĂ€, 1545 02:04:29,824 --> 02:04:32,785 joten ehdotan liittolaisuutta. 1546 02:04:32,785 --> 02:04:34,454 Liittolaisuutta? 1547 02:04:34,454 --> 02:04:35,872 Kuvittele - 1548 02:04:35,872 --> 02:04:39,626 Entiteetin huikeita laskennallisia kykyjĂ€ - 1549 02:04:39,626 --> 02:04:41,753 yhdistettyinĂ€ - 1550 02:04:41,753 --> 02:04:45,506 Amerikan sotateollisuuden mahtiin. 1551 02:04:46,382 --> 02:04:49,719 Se on huomattavaa. 1552 02:04:49,719 --> 02:04:52,263 Luonnollisesti jotkin hallinnon jĂ€senet, 1553 02:04:52,263 --> 02:04:55,558 joilla on vanhanaikaisia isĂ€nmaallisia kĂ€sityksiĂ€, 1554 02:04:55,558 --> 02:04:59,145 tĂ€ytyy poistaa kuviosta. 1555 02:05:01,689 --> 02:05:03,608 SelvennĂ€n vielĂ€. 1556 02:05:04,817 --> 02:05:07,946 Haluat muodostaa Entiteetin kanssa liiton, 1557 02:05:07,946 --> 02:05:11,366 puhdistaa vanhakantaisuuden hallinnostanne - 1558 02:05:11,950 --> 02:05:16,621 ja luoda uuden supervaltion johtamaan maailmaa. 1559 02:05:18,081 --> 02:05:19,332 Mutta tietenkin - 1560 02:05:20,416 --> 02:05:22,168 yhteisen hyvĂ€n takia. 1561 02:05:23,503 --> 02:05:25,755 Oletko aivan varma, 1562 02:05:25,755 --> 02:05:27,924 ettĂ€ olet ainoa ihminen, 1563 02:05:27,924 --> 02:05:32,679 joka tietÀÀ Sevastopolin sijainnin? 1564 02:05:33,179 --> 02:05:35,056 Ainoa. 1565 02:05:45,066 --> 02:05:46,609 SinĂ€ petĂ€t meidĂ€t. 1566 02:05:47,443 --> 02:05:50,446 Kerrot Ethan Huntille kaiken, mitĂ€ saat tietÀÀ. 1567 02:05:51,614 --> 02:05:53,241 Koska hĂ€n sÀÀsti henkesi. 1568 02:06:12,051 --> 02:06:13,720 Asia on siis sovittu. 1569 02:06:13,720 --> 02:06:17,807 LisÀÀn sopimukseen syytesuojan ja uuden henkilöllisyyden Gracelle. 1570 02:06:17,807 --> 02:06:19,767 Sinun tarvitsee vain - 1571 02:06:19,767 --> 02:06:22,979 syöttÀÀ tĂ€hĂ€n tilisi tiedot. 1572 02:06:28,484 --> 02:06:31,613 {\an8}Siirto 100 000 000 DOLLARIA 1573 02:06:42,373 --> 02:06:45,084 {\an8}Lohkoketjun purku 1574 02:06:46,419 --> 02:06:47,921 Onko valmista? 1575 02:06:48,504 --> 02:06:49,339 On. 1576 02:07:08,024 --> 02:07:10,235 Totuuden hetki. 1577 02:07:24,374 --> 02:07:27,377 Tuo se siis on. 1578 02:07:27,377 --> 02:07:28,836 Valitsit oikein. 1579 02:07:29,796 --> 02:07:31,297 TĂ€mĂ€ avain - 1580 02:07:33,299 --> 02:07:35,593 muuttaa maailman. 1581 02:07:40,139 --> 02:07:43,017 Lohkoketjun purku 1582 02:07:53,611 --> 02:07:55,238 Benji, minĂ€... 1583 02:07:55,238 --> 02:07:57,323 Taisin kÀÀntyĂ€ jossain vÀÀrin. 1584 02:07:57,323 --> 02:07:59,701 Ei, se se on. 1585 02:07:59,701 --> 02:08:02,036 Miten muka? 1586 02:08:02,036 --> 02:08:03,538 NĂ€etkö junan? 1587 02:08:04,831 --> 02:08:07,792 NĂ€en. MitĂ€ siitĂ€? 1588 02:08:07,792 --> 02:08:10,545 Ja sinulla on laskuvarjo. - MitĂ€? 1589 02:08:11,796 --> 02:08:13,256 MitĂ€ pitĂ€isi tehdĂ€? 1590 02:08:13,256 --> 02:08:16,134 No, sinĂ€ vain hyppÀÀt. 1591 02:08:16,968 --> 02:08:18,803 HyppÀÀn? - Niin. 1592 02:08:19,596 --> 02:08:21,848 En ole tarpeeksi korkealla. 1593 02:08:21,848 --> 02:08:24,309 Tuolla on kielekkeitĂ€. 1594 02:08:24,309 --> 02:08:27,020 Osun niihin ennen varjon aukeamista. 1595 02:08:27,020 --> 02:08:28,980 Ja vaikka se aukeaisi, 1596 02:08:28,980 --> 02:08:31,149 en tiedĂ€, pÀÀsenkö laakson poikki - 1597 02:08:31,149 --> 02:08:34,569 ja suoraan liikkuvan junan katolle! 1598 02:08:35,111 --> 02:08:37,947 YmmĂ€rrĂ€tkö? - YmmĂ€rrĂ€n! 1599 02:08:37,947 --> 02:08:40,033 YritĂ€n vain auttaa. 1600 02:08:40,033 --> 02:08:42,744 Sinun pitÀÀ ryhdistĂ€ytyĂ€! 1601 02:08:42,744 --> 02:08:45,371 Minulla on paljon paineita! 1602 02:08:49,417 --> 02:08:52,045 HyvĂ€ on. Mieti. 1603 02:08:54,964 --> 02:08:56,341 MitĂ€ teen? 1604 02:08:58,092 --> 02:09:00,261 TÀÀltĂ€ pitÀÀ pÀÀstĂ€ alas. 1605 02:09:32,001 --> 02:09:34,879 Lohkoketjun purku 1606 02:10:36,691 --> 02:10:37,525 Selvisitkö? 1607 02:10:37,525 --> 02:10:38,651 Oletko kunnossa? 1608 02:10:38,651 --> 02:10:41,654 YritĂ€n pÀÀstĂ€ kauemmas rinteestĂ€! 1609 02:10:54,918 --> 02:10:56,794 {\an8}Lohkoketjun purku 1610 02:11:01,633 --> 02:11:02,508 100 % valmis 1611 02:11:02,508 --> 02:11:04,469 HyvĂ€ksy - KieltĂ€ydy 1612 02:11:07,597 --> 02:11:11,309 HyvĂ€ksy 1613 02:11:17,815 --> 02:11:18,650 KieltĂ€ydy 1614 02:11:18,650 --> 02:11:19,776 Alana? 1615 02:11:20,860 --> 02:11:23,696 Minulle tuli outo tunne, 1616 02:11:24,447 --> 02:11:27,283 ettei avain ole ainoa asia, jonka myisin. 1617 02:11:28,618 --> 02:11:30,119 En ymmĂ€rrĂ€. 1618 02:11:33,331 --> 02:11:36,501 Nukun sikeĂ€mmin, kun tiedĂ€n sen olevan oikeissa kĂ€sissĂ€. 1619 02:11:37,252 --> 02:11:39,254 HyvĂ€sti, herra Kittridge. 1620 02:11:42,340 --> 02:11:45,260 Oli hauska nĂ€hdĂ€ taas. - Samoin. 1621 02:11:45,260 --> 02:11:47,262 ÄlĂ€ pÀÀstĂ€ hĂ€ntĂ€ silmistĂ€si. 1622 02:11:48,012 --> 02:11:50,181 PidĂ€ hĂ€net turvassa asemalle asti. 1623 02:11:50,181 --> 02:11:52,350 Alana? -ÄlĂ€ minusta huolehdi. 1624 02:12:05,613 --> 02:12:06,447 Alana? 1625 02:12:06,447 --> 02:12:10,368 Kuka helvetti soikoon muukaan? 1626 02:12:12,787 --> 02:12:14,122 Avain. 1627 02:12:17,667 --> 02:12:20,336 MissĂ€ avain on? 1628 02:12:20,336 --> 02:12:22,422 HĂ€n vei avaimen. - Kuka? 1629 02:12:22,422 --> 02:12:24,507 Se toinen! 1630 02:12:35,101 --> 02:12:40,982 HÄTÄJARRU 1631 02:12:43,276 --> 02:12:44,819 Pois tieltĂ€! 1632 02:12:51,993 --> 02:12:52,869 ÄlĂ€! 1633 02:12:52,869 --> 02:12:55,371 KÀÀnny! - HyvĂ€ on. 1634 02:12:55,371 --> 02:12:56,289 HyvĂ€ on. 1635 02:12:56,289 --> 02:12:58,041 Kaikki ulos nyt heti! 1636 02:12:58,041 --> 02:13:00,168 NĂ€en junan! 1637 02:13:00,168 --> 02:13:02,295 En taida onnistua. 1638 02:13:10,220 --> 02:13:11,471 Avain. 1639 02:13:13,014 --> 02:13:14,390 Avain! 1640 02:13:15,600 --> 02:13:18,144 Tai seuraavan saat sinĂ€. 1641 02:13:19,395 --> 02:13:21,523 PöydĂ€lle. 1642 02:13:53,054 --> 02:13:54,347 Tapa hĂ€net. 1643 02:14:18,288 --> 02:14:19,163 Grace! 1644 02:14:23,751 --> 02:14:24,752 Ethan! 1645 02:14:32,677 --> 02:14:34,012 Oletko kunnossa? 1646 02:14:35,763 --> 02:14:36,973 EntĂ€ sinĂ€? 1647 02:14:52,739 --> 02:14:53,656 Avain! 1648 02:14:54,908 --> 02:14:56,451 Onhan se sinulla? 1649 02:14:56,451 --> 02:14:59,329 MissĂ€ se on? Se oli tĂ€ssĂ€. 1650 02:15:17,889 --> 02:15:19,474 Junaa ei ohjata! - TiedĂ€n. 1651 02:15:19,474 --> 02:15:21,434 Menen hĂ€nen perÀÀnsĂ€. 1652 02:15:21,434 --> 02:15:22,894 SinĂ€... 1653 02:15:22,894 --> 02:15:25,355 PysĂ€ytĂ€ juna. - SelvĂ€. Siis mitĂ€? 1654 02:15:25,355 --> 02:15:28,316 Ei, odota! Miten muka? 1655 02:15:28,316 --> 02:15:29,651 Keksi jotain! 1656 02:15:30,985 --> 02:15:31,903 MitĂ€? 1657 02:15:33,071 --> 02:15:36,115 Anteeksi. TĂ€stĂ€ meni Ă€sken mies. 1658 02:15:36,115 --> 02:15:37,700 TĂ€stĂ€ meni mies. 1659 02:17:11,043 --> 02:17:12,378 Herra Kittridge? 1660 02:17:17,717 --> 02:17:19,344 MitĂ€ te tÀÀllĂ€ teette? 1661 02:17:19,344 --> 02:17:21,387 En ole tÀÀllĂ€. 1662 02:17:21,387 --> 02:17:22,846 Mutta te olette. 1663 02:17:22,846 --> 02:17:25,558 Jos ette halua pÀÀtyĂ€ postin lajittelijoiksi, 1664 02:17:25,558 --> 02:17:27,727 tottelette nyt minua. 1665 02:19:26,178 --> 02:19:28,347 TiedĂ€n, mitĂ€ avain aukaisee. 1666 02:19:31,266 --> 02:19:33,186 Olen ainoa, joka tietÀÀ. 1667 02:19:59,837 --> 02:20:01,339 Hunt! 1668 02:20:02,340 --> 02:20:03,383 Hunt! 1669 02:20:04,592 --> 02:20:07,303 Hunt! ÄlĂ€ tee sitĂ€! 1670 02:20:08,846 --> 02:20:10,515 Pudota veitsi. 1671 02:20:10,515 --> 02:20:11,849 Pane veitsi pois. 1672 02:20:11,849 --> 02:20:14,519 KĂ€skin pudottaa sen! 1673 02:20:14,519 --> 02:20:16,229 Tottele! 1674 02:20:24,946 --> 02:20:26,531 Nouse ylös! 1675 02:20:28,533 --> 02:20:29,742 HyvĂ€ on! 1676 02:20:29,742 --> 02:20:31,411 Pudota se hiton veitsi! 1677 02:20:31,411 --> 02:20:33,204 Ei hĂ€tÀÀ. 1678 02:20:34,581 --> 02:20:36,666 Ota kiinni. 1679 02:20:36,666 --> 02:20:39,794 Vahtikaa hĂ€ntĂ€! HĂ€net te haluatte. 1680 02:20:39,794 --> 02:20:41,754 Degas! - Ei hĂ€tÀÀ. 1681 02:20:41,754 --> 02:20:43,214 Haluatte hĂ€net. 1682 02:20:43,214 --> 02:20:45,967 En vĂ€litĂ€ hĂ€nestĂ€. Haluan sinut! 1683 02:20:46,676 --> 02:20:47,886 Ei! 1684 02:21:06,821 --> 02:21:07,697 Ei hĂ€tÀÀ. 1685 02:21:08,781 --> 02:21:09,657 Ei hĂ€tÀÀ. 1686 02:21:12,202 --> 02:21:13,578 Kuuntele. 1687 02:21:13,578 --> 02:21:16,039 Kaikki junassa olevat kuolevat, 1688 02:21:16,039 --> 02:21:18,625 ellet tottele minua. 1689 02:21:40,355 --> 02:21:43,107 Mesdames, messieurs! Excusez-moi. Sortez... 1690 02:21:43,107 --> 02:21:45,985 Kaikki ulos junan takaosaan! 1691 02:21:55,537 --> 02:21:56,871 Grace. 1692 02:21:58,623 --> 02:21:59,874 En saanut pysĂ€ytettyĂ€ tĂ€tĂ€. 1693 02:22:05,171 --> 02:22:06,256 Kukaan ei pysty siihen. 1694 02:22:07,131 --> 02:22:08,383 Tule. 1695 02:22:08,383 --> 02:22:10,635 Avain! - Ei hĂ€tÀÀ. 1696 02:22:10,635 --> 02:22:12,095 Syy on minun. 1697 02:22:12,095 --> 02:22:13,763 Jos jotakin tapahtuu... 1698 02:22:13,763 --> 02:22:14,931 Sain sen. 1699 02:22:15,723 --> 02:22:17,100 Me saimme sen. 1700 02:22:38,329 --> 02:22:40,415 Ethan! 1701 02:22:43,668 --> 02:22:46,170 Miten niin hukkasit avaimen? 1702 02:22:46,170 --> 02:22:50,466 Vauhtia! Liikkukaa nopeammin! 1703 02:22:51,301 --> 02:22:54,762 MenkÀÀ junan takaosaan! 1704 02:22:54,762 --> 02:22:56,598 MistĂ€ on kyse? 1705 02:22:57,765 --> 02:23:01,769 Ette ole tÀÀllĂ€, joten asia ei koske teitĂ€. 1706 02:23:01,769 --> 02:23:03,897 Junan takaosaan! 1707 02:23:54,781 --> 02:23:56,074 Ethan! 1708 02:23:57,325 --> 02:24:00,328 Grace! 1709 02:24:46,291 --> 02:24:48,543 Sinun pitÀÀ hypĂ€tĂ€. - MitĂ€? 1710 02:24:48,543 --> 02:24:50,420 HyppÀÀ! Mene! 1711 02:25:37,467 --> 02:25:38,635 Voi taivas. 1712 02:25:55,401 --> 02:25:57,529 MinĂ€ palan! Sammuta! -ÄlĂ€ liiku! 1713 02:25:59,239 --> 02:26:01,032 Se sammui. 1714 02:26:18,550 --> 02:26:19,842 PidĂ€ kiinni! 1715 02:26:27,892 --> 02:26:30,353 Juokse! 1716 02:26:47,370 --> 02:26:48,204 PidĂ€ kiinni. 1717 02:26:52,709 --> 02:26:53,877 MinĂ€ autan. 1718 02:26:53,877 --> 02:26:55,044 PidĂ€n sinusta kiinni. 1719 02:26:56,462 --> 02:26:57,505 ÄlĂ€ katso alas. 1720 02:26:57,505 --> 02:26:59,924 ÄlĂ€ katso alas, vaan minuun. 1721 02:26:59,924 --> 02:27:02,385 HyppÀÀn toiselle puolelle. Pysy tĂ€ssĂ€. 1722 02:27:10,018 --> 02:27:11,811 Sinun pitÀÀ pÀÀstÀÀ irti. 1723 02:27:12,645 --> 02:27:13,730 PÀÀstĂ€ irti. 1724 02:27:13,730 --> 02:27:15,857 Anna minun hypĂ€tĂ€, tai kuolemme. 1725 02:27:15,857 --> 02:27:17,358 Luotatko minuun? 1726 02:27:17,358 --> 02:27:19,402 Sinun pitÀÀ luottaa minuun. 1727 02:27:23,781 --> 02:27:24,616 HyvĂ€ on. 1728 02:27:26,159 --> 02:27:27,202 Tule. 1729 02:27:27,202 --> 02:27:29,579 Ojenna kĂ€tesi ja hyppÀÀ. ÄlĂ€ katso ylös. 1730 02:27:29,579 --> 02:27:31,372 En anna sinun pudota. 1731 02:27:31,372 --> 02:27:35,126 PÀÀsemme kohta pois. En anna sinun pudota! 1732 02:27:35,126 --> 02:27:36,461 HyppÀÀ, Grace! 1733 02:27:36,461 --> 02:27:38,213 Luota minuun ja hyppÀÀ! 1734 02:27:48,514 --> 02:27:49,682 ÄlĂ€ katso alas. 1735 02:28:03,571 --> 02:28:05,698 Kuuntele. VedetÀÀn sinut ylös. 1736 02:28:08,952 --> 02:28:09,994 Grace! 1737 02:28:14,290 --> 02:28:16,709 Ei hĂ€tÀÀ. 1738 02:28:38,565 --> 02:28:40,817 KiipeĂ€ minua pitkin. 1739 02:29:08,428 --> 02:29:11,180 Kiitos, Luther. - MikĂ€ tuo on? 1740 02:29:11,180 --> 02:29:12,724 Varjoliidin. 1741 02:29:12,724 --> 02:29:14,601 PÀÀsemme sen avulla pois. 1742 02:29:35,038 --> 02:29:37,373 Ethan. 1743 02:29:45,089 --> 02:29:46,674 Se on totta. 1744 02:29:47,634 --> 02:29:49,469 HĂ€n sanoi... 1745 02:29:50,094 --> 02:29:52,430 ettĂ€ petĂ€n hĂ€net. 1746 02:30:01,064 --> 02:30:03,942 MinkĂ€ takia... 1747 02:30:03,942 --> 02:30:06,486 sÀÀstit henkeni? 1748 02:30:17,080 --> 02:30:18,957 Ei, Ă€lĂ€... Pysy hereillĂ€. 1749 02:30:22,460 --> 02:30:23,545 TiedĂ€tkö tĂ€mĂ€n? 1750 02:30:25,380 --> 02:30:26,464 MikĂ€ tĂ€mĂ€ on? 1751 02:30:29,384 --> 02:30:31,511 MinkĂ€ tĂ€mĂ€ aukaisee? 1752 02:30:34,556 --> 02:30:36,683 MinkĂ€ tĂ€mĂ€ aukaisee? 1753 02:30:37,934 --> 02:30:40,853 Sevastopol. 1754 02:30:42,188 --> 02:30:43,565 Sevastopol. 1755 02:30:43,565 --> 02:30:47,652 Se on kaupunki KrimillĂ€. 1756 02:30:48,194 --> 02:30:49,320 MissĂ€? 1757 02:30:50,154 --> 02:30:52,240 MissĂ€ siellĂ€? 1758 02:30:54,909 --> 02:30:57,871 Sous-marin. 1759 02:31:04,586 --> 02:31:06,129 Sukellusvene. 1760 02:31:08,756 --> 02:31:10,341 Sevastopol. 1761 02:31:15,096 --> 02:31:17,223 Onnea matkaan. 1762 02:31:21,352 --> 02:31:22,979 He tulevat pian. 1763 02:31:27,025 --> 02:31:28,568 Merci. 1764 02:31:44,876 --> 02:31:46,753 MitĂ€ nyt? 1765 02:31:48,254 --> 02:31:49,255 MitĂ€? 1766 02:31:50,715 --> 02:31:52,383 Se kantaa vain yhden. 1767 02:31:55,470 --> 02:31:56,846 YmmĂ€rrĂ€n. 1768 02:31:58,014 --> 02:32:00,266 Grace. - Ei se mitÀÀn. 1769 02:32:01,935 --> 02:32:03,144 Se oli suunnitelma. 1770 02:32:04,020 --> 02:32:06,397 Avain on sinulla. Sinun pitÀÀ mennĂ€. 1771 02:32:07,941 --> 02:32:08,775 Grace. 1772 02:32:12,654 --> 02:32:13,947 Hunt? 1773 02:32:13,947 --> 02:32:16,491 Mene! 1774 02:32:17,283 --> 02:32:18,952 Ei! Hunt! 1775 02:32:20,912 --> 02:32:22,330 Pois tieltĂ€! 1776 02:32:38,263 --> 02:32:39,639 Ei. 1777 02:32:40,640 --> 02:32:41,808 Tunnen pulssin. 1778 02:32:41,808 --> 02:32:43,560 Pysy hereillĂ€. 1779 02:33:00,660 --> 02:33:02,328 NĂ€in on parempi. 1780 02:33:03,496 --> 02:33:05,874 Aidosti kasvokkain. 1781 02:33:05,874 --> 02:33:07,250 Herra Kittridge. 1782 02:33:08,167 --> 02:33:11,337 Ethan Hunt kertoi, ettĂ€ voin luottaa teihin. 1783 02:33:12,297 --> 02:33:13,840 Niinkö? 1784 02:33:13,840 --> 02:33:17,510 HĂ€n sanoi, ettĂ€ saisin tehdĂ€ valinnan. 1785 02:33:19,220 --> 02:33:20,847 Mielenkiintoista. 1786 02:33:21,681 --> 02:33:23,892 Otan sen vastaan. 1787 02:33:29,939 --> 02:33:32,567 Emme voi paeta menneisyyttĂ€. 1788 02:33:33,526 --> 02:33:36,070 Jotkut on tuomittu toistamaan sitĂ€. 1789 02:33:36,779 --> 02:33:40,450 Grace saattaa uskoa, ettĂ€ pelastit hĂ€net, 1790 02:33:40,450 --> 02:33:43,703 mutta tiedĂ€mme, ettĂ€ hankit hĂ€nelle vain lisĂ€aikaa. 1791 02:33:44,954 --> 02:33:47,790 Mutta niinhĂ€n se menee, vai mitĂ€? 1792 02:33:47,790 --> 02:33:50,084 Se on taakka, jota joudut kantamaan. 1793 02:33:51,169 --> 02:33:53,421 MitĂ€ lĂ€hemmĂ€s joku sinua pÀÀsee, 1794 02:33:54,547 --> 02:33:56,466 sitĂ€ vaikeampi on pitÀÀ hĂ€net elossa. 1795 02:33:58,968 --> 02:34:00,511 Luojan kiitos. 1796 02:34:16,110 --> 02:34:18,488 Uusi pĂ€ivĂ€ tuo uuden taakan. 1797 02:34:20,365 --> 02:34:23,743 Avain on vasta alkua. 1798 02:34:25,578 --> 02:34:27,914 Mihin se johtaakin - 1799 02:34:27,914 --> 02:34:30,041 ja mitĂ€ tehtĂ€vĂ€ vaatiikin, 1800 02:34:31,584 --> 02:34:34,295 sinun tĂ€ytyy tehdĂ€ se yksin. 1801 02:34:36,548 --> 02:34:40,677 Jos epĂ€onnistut tehtĂ€vĂ€ssĂ€si, Entiteetti voittaa, 1802 02:34:40,677 --> 02:34:42,929 Gabriel voittaa - 1803 02:34:42,929 --> 02:34:45,765 ja maailma joutuu maksamaan ÀÀrimmĂ€isen hinnan. 1804 02:34:46,808 --> 02:34:50,562 Jos joku ryhmĂ€si jĂ€senistĂ€ jÀÀ kiinni tai kuolee, 1805 02:34:50,562 --> 02:34:53,606 hĂ€nen uhrauksensa on ollut turha. 1806 02:34:54,315 --> 02:34:55,775 PidĂ€ siis kiirettĂ€. 1807 02:34:56,401 --> 02:34:58,319 Aikaa on vain vĂ€hĂ€n. 1808 02:34:59,070 --> 02:35:03,825 Maailma ei tiedĂ€ luottavansa sinun apuusi. 1809 02:35:24,679 --> 02:35:26,389 Onnea matkaa, Ethan. 1810 02:35:35,064 --> 02:35:36,399 LOPPU - OSA YKSI 1811 02:43:12,772 --> 02:43:14,774 Tekstitys: Kati Karvonen 118318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.