Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,481 --> 00:00:27,702
♪ Oh ♪
2
00:00:31,990 --> 00:00:37,212
♪ Oh ♪
3
00:00:41,083 --> 00:00:46,304
♪ Oh ♪
4
00:00:49,049 --> 00:00:51,017
♪ Oh ♪
5
00:05:52,769 --> 00:05:54,838
Who are you?!
6
00:05:54,938 --> 00:05:56,531
What do you want?!
7
00:06:01,194 --> 00:06:02,679
Your youth and your innocence.
8
00:06:02,779 --> 00:06:04,222
Your joy and your honesty.
9
00:06:04,322 --> 00:06:05,891
Your faith and your lack of worldliness.
10
00:06:05,991 --> 00:06:08,084
Your love and your femininity.
11
00:06:11,204 --> 00:06:12,105
We will show you the sights
12
00:06:12,205 --> 00:06:14,149
you haven't dared to imagine yet.
13
00:06:14,249 --> 00:06:16,067
And you will listen to things
you never wanted to hear.
14
00:06:16,167 --> 00:06:18,178
And what you'd rather not know.
15
00:06:19,379 --> 00:06:22,908
Go away!
16
00:06:23,008 --> 00:06:26,102
Go away!
17
00:07:42,963 --> 00:07:45,473
No!
18
00:07:46,216 --> 00:07:48,351
No!
19
00:07:57,102 --> 00:07:58,152
No!
20
00:08:16,329 --> 00:08:17,839
No.
21
00:08:35,140 --> 00:08:36,249
No!
22
00:08:36,349 --> 00:08:37,417
It's dead.
23
00:08:37,517 --> 00:08:38,609
Dead.
24
00:08:39,519 --> 00:08:40,320
Dead.
25
00:08:40,645 --> 00:08:41,654
Dead.
26
00:08:43,398 --> 00:08:44,699
No!
27
00:08:48,778 --> 00:08:50,121
No!
28
00:08:57,120 --> 00:08:59,255
Did you have the old nightmare?
29
00:09:00,874 --> 00:09:03,718
Yes, it was the same one.
30
00:09:04,753 --> 00:09:05,803
It's monstrous.
31
00:09:08,256 --> 00:09:10,516
And that strange song...
32
00:09:11,593 --> 00:09:13,144
I can still hear it.
33
00:09:14,846 --> 00:09:16,481
What does that baby mean?
34
00:09:17,807 --> 00:09:19,292
It's a totally unconscious projection
35
00:09:19,392 --> 00:09:20,777
of your inner personality.
36
00:09:21,561 --> 00:09:23,922
You try to avoid the truth by dreaming.
37
00:09:24,022 --> 00:09:25,840
You're unable to face reality.
38
00:09:25,940 --> 00:09:27,884
What is reality, Franz?
39
00:09:27,984 --> 00:09:30,261
Why, this is reality. Your life with me.
40
00:09:30,361 --> 00:09:33,181
But where do you find
such strength? Where?
41
00:09:33,281 --> 00:09:37,085
In my own world, in
reality, and in study.
42
00:09:38,536 --> 00:09:40,105
Do you understand me?
43
00:09:40,205 --> 00:09:43,383
I've been trying to delve into
the labyrinth of the mind.
44
00:09:44,084 --> 00:09:45,468
Gives me inner peace.
45
00:09:46,336 --> 00:09:48,554
Mr. Schuman.
46
00:09:49,923 --> 00:09:51,140
Mr. Schuman!
47
00:09:51,800 --> 00:09:52,850
Mr. Schuman!
48
00:09:55,178 --> 00:09:57,122
It's Esmeralda, sir. She's in labor.
49
00:09:57,222 --> 00:09:59,357
Well, that's
impossible. It's too soon.
50
00:10:00,433 --> 00:10:02,419
I'd better go have a look.
51
00:10:02,519 --> 00:10:03,837
I'll take
a dip and I'll join you.
52
00:10:03,937 --> 00:10:05,046
All right.
53
00:10:05,146 --> 00:10:06,131
When did the pains begin?
54
00:10:06,231 --> 00:10:07,424
I don't know, sir.
55
00:10:07,524 --> 00:10:09,300
Gaetano just came and told me.
56
00:10:09,400 --> 00:10:11,094
He said the horse was in
labor, so I thought --
57
00:10:11,194 --> 00:10:14,514
I told you to call me
at once. You know that.
58
00:11:01,327 --> 00:11:02,378
Easy.
59
00:11:16,092 --> 00:11:19,245
She'll be able to deliver
now without suffering.
60
00:11:19,345 --> 00:11:21,539
I shouldn't leave her, though,
while she's under hypnosis.
61
00:11:21,639 --> 00:11:22,957
You'll have to go to
Rome to do your shopping
62
00:11:23,057 --> 00:11:24,584
by yourself, I'm afraid.
63
00:11:24,684 --> 00:11:26,169
I'm sure you can understand.
64
00:11:26,269 --> 00:11:28,738
It must be wonderful to expect a child.
65
00:11:30,815 --> 00:11:32,700
To see it coming into the world,
66
00:11:34,569 --> 00:11:37,872
to suffer in order to give
it life and hear it cry.
67
00:11:40,116 --> 00:11:42,268
There's nothing we can do.
68
00:11:42,368 --> 00:11:43,394
It's dead.
69
00:11:43,494 --> 00:11:45,063
- Dead.
- Dead.
70
00:11:45,163 --> 00:11:46,506
Dead.
71
00:11:51,669 --> 00:11:54,722
It would be
wonderful to have a child.
72
00:11:57,467 --> 00:11:59,143
I'll get dressed now.
73
00:12:01,304 --> 00:12:02,813
Now, don't be long, dear.
74
00:12:05,516 --> 00:12:06,876
Madeleine?
75
00:12:06,976 --> 00:12:07,902
Yes?
76
00:12:12,148 --> 00:12:14,384
Would you really like to have a baby?
77
00:12:14,484 --> 00:12:16,369
I would give my life to have one.
78
00:12:17,987 --> 00:12:20,223
I don't feel complete like this.
79
00:12:20,323 --> 00:12:22,600
You can't understand the anguish
80
00:12:22,700 --> 00:12:25,086
of a woman unable to realize herself,
81
00:12:26,246 --> 00:12:29,382
a woman who has everything
she could wish for in life,
82
00:12:31,042 --> 00:12:34,779
but still feels a kind
of pain in her heart.
83
00:12:34,879 --> 00:12:36,781
Is it my fault if I can't have children?
84
00:12:39,342 --> 00:12:40,768
I'm sorry, Franz.
85
00:12:42,595 --> 00:12:43,729
Forgive me.
86
00:14:37,460 --> 00:14:39,570
Hello? Schuman residence.
87
00:14:39,670 --> 00:14:40,596
Hello?
88
00:14:41,422 --> 00:14:43,449
Hello? Who is this speaking?
89
00:14:43,549 --> 00:14:45,201
Oh, good afternoon, sir.
90
00:14:45,301 --> 00:14:47,870
I'll call your father.
Just a minute, please.
91
00:14:47,970 --> 00:14:48,871
Antonio?
92
00:14:48,971 --> 00:14:50,081
- Yes?
- Would you go tell
93
00:14:50,181 --> 00:14:52,566
Mr. Schuman his son is calling from Paris?
94
00:14:53,184 --> 00:14:54,544
Where are you going?
95
00:14:54,644 --> 00:14:56,212
I saw him walking in the park, now.
96
00:14:56,312 --> 00:14:58,881
Are you sure? I
thought I saw him in his study.
97
00:14:58,981 --> 00:15:00,091
No, no. He's in the park.
98
00:15:00,191 --> 00:15:01,409
Well, hurry.
99
00:15:09,826 --> 00:15:10,751
Mr. Schuman.
100
00:15:15,415 --> 00:15:16,465
Mr. Schuman!
101
00:15:17,166 --> 00:15:19,176
Your son's on the phone from Paris.
102
00:15:24,006 --> 00:15:25,015
Mr. Schuman.
103
00:15:39,063 --> 00:15:40,548
Oh, my god.
104
00:15:40,648 --> 00:15:41,758
Antonio.
105
00:15:41,858 --> 00:15:43,409
What are your shouting about?
106
00:15:49,782 --> 00:15:52,460
You know I don't like being
disturbed when I'm working.
107
00:15:54,996 --> 00:15:56,230
I was conducting an experiment.
108
00:15:56,330 --> 00:15:57,815
I don't know if I can repeat it again.
109
00:15:57,915 --> 00:15:59,484
I didn't shout, sir.
110
00:15:59,584 --> 00:16:01,652
It's the telephone. Your son from Paris.
111
00:16:01,752 --> 00:16:02,487
Well, then say so,
112
00:16:02,587 --> 00:16:04,072
instead of coming out here and screaming.
113
00:16:04,172 --> 00:16:05,097
Thanks, Antonio.
114
00:16:08,801 --> 00:16:10,102
I'll take it. Thanks.
115
00:16:11,804 --> 00:16:12,855
Luis.
116
00:16:14,223 --> 00:16:16,626
You won the race and you're in Paris?
117
00:16:16,726 --> 00:16:18,002
When are you coming to see me?
118
00:16:18,102 --> 00:16:19,879
I was about to suggest
that you come visit me.
119
00:16:19,979 --> 00:16:22,615
What do you say to a stag
holiday here in Paris?
120
00:16:24,233 --> 00:16:25,551
What do you mean you're all tied up?
121
00:16:25,651 --> 00:16:28,262
Another one of your important conferences?
122
00:16:29,739 --> 00:16:31,557
I bet it's something about parapsychology.
123
00:16:31,657 --> 00:16:34,543
Any progress on those strange
experiments you've been doing?
124
00:16:35,578 --> 00:16:37,105
Yes.
125
00:16:37,205 --> 00:16:38,130
You're too busy?
126
00:16:38,915 --> 00:16:40,191
Sure. Nothing.
127
00:16:40,291 --> 00:16:41,967
Anyway, the weather's terrible.
128
00:16:42,877 --> 00:16:44,445
It's been raining all morning.
129
00:16:45,630 --> 00:16:47,824
But I've been having a good time.
130
00:16:49,926 --> 00:16:51,911
By the way, the camera
you gave me is great.
131
00:16:52,011 --> 00:16:54,580
Wait 'til you see the shots I've taken.
132
00:16:56,390 --> 00:16:57,959
Watch out, I'm getting better than you.
133
00:16:58,059 --> 00:16:59,210
In case I don't make it racing cars,
134
00:16:59,310 --> 00:17:01,862
I can always sell picture
postcards on the Seine.
135
00:17:03,147 --> 00:17:04,949
Okay, I'll come to Rome.
136
00:17:05,983 --> 00:17:07,343
Mm-hmm.
137
00:17:07,443 --> 00:17:09,470
Yeah, I'll let you know.
138
00:17:09,570 --> 00:17:11,139
Ciao. Okay.
139
00:17:11,239 --> 00:17:13,182
Try to come right away.
140
00:17:13,282 --> 00:17:15,125
You know, I've really missed you, son.
141
00:17:16,953 --> 00:17:18,337
I'll be waiting. Ciao.
142
00:18:20,474 --> 00:18:23,544
Well? Changed your mind?
143
00:18:23,644 --> 00:18:25,154
Mm-hmm.
144
00:18:35,865 --> 00:18:37,350
What's your name?
145
00:18:37,450 --> 00:18:39,060
Thomas. And yours?
146
00:18:39,160 --> 00:18:42,146
Madeleine. Are you American?
147
00:18:43,164 --> 00:18:44,214
I'm from Geneva.
148
00:18:45,541 --> 00:18:47,193
How come you're in Rome?
149
00:18:47,293 --> 00:18:49,362
I'm studying at the university.
150
00:18:49,462 --> 00:18:50,655
What field are you in?
151
00:18:50,755 --> 00:18:53,223
Philosophy. What is this, third degree?
152
00:18:53,966 --> 00:18:56,953
No. It's just a way of
getting to know you faster.
153
00:18:57,053 --> 00:18:59,413
You've chosen a very interesting faculty.
154
00:18:59,513 --> 00:19:01,732
Why, it's just the one
I would have picked.
155
00:19:02,558 --> 00:19:04,085
Where are you going?
156
00:19:04,185 --> 00:19:05,419
To the beach.
157
00:19:05,519 --> 00:19:07,380
I go there every morning.
158
00:19:07,480 --> 00:19:08,589
- Ah.
- I like swimming.
159
00:19:08,689 --> 00:19:10,658
That's one thing we have in common.
160
00:19:40,096 --> 00:19:41,271
What's wrong?
161
00:19:42,098 --> 00:19:44,775
Well, you know, I didn't
expect to come out here.
162
00:19:45,518 --> 00:19:47,128
Do you mind?
163
00:19:47,228 --> 00:19:49,589
I think you'll find the swimming
here a whole lot better.
164
00:19:54,819 --> 00:19:56,453
Good day.
165
00:20:10,710 --> 00:20:11,569
She's just delivered.
166
00:20:11,669 --> 00:20:12,678
- She has?
- Yes.
167
00:20:15,548 --> 00:20:17,599
Come on, what are you waiting for?
168
00:20:18,259 --> 00:20:19,476
Oh, okay.
169
00:20:26,851 --> 00:20:27,901
Hi.
170
00:20:29,311 --> 00:20:30,571
How's Esmeralda?
171
00:20:31,564 --> 00:20:32,548
Everything all right?
172
00:20:32,648 --> 00:20:34,925
Thanks. We have a beautiful colt.
173
00:20:35,025 --> 00:20:36,160
All he does is eat.
174
00:20:40,698 --> 00:20:44,960
This is Thomas, and
this is my husband, Franz.
175
00:20:51,041 --> 00:20:53,761
Come on, Thomas, we'd
just be in the way here.
176
00:20:55,796 --> 00:20:56,847
Let's go.
177
00:20:57,673 --> 00:21:01,911
The smell of blood makes me sick.
178
00:21:02,011 --> 00:21:04,372
Get some air. You'll be all right.
179
00:21:04,472 --> 00:21:05,397
Mm-hmm.
180
00:21:11,687 --> 00:21:13,255
Do you feel better now?
181
00:21:13,355 --> 00:21:17,009
I guess so. It's always
like that when I see blood.
182
00:21:17,109 --> 00:21:18,035
I can't help it.
183
00:21:19,028 --> 00:21:21,455
You know, that was
really very embarrassing.
184
00:21:22,281 --> 00:21:24,500
Why didn't you tell me you were married?
185
00:21:27,828 --> 00:21:31,649
Here's our beach. I mean,
the closest one to the house.
186
00:21:31,749 --> 00:21:35,010
The real one is down there, at
the end of a very steep path.
187
00:21:36,670 --> 00:21:38,572
It's very beautiful here.
188
00:21:38,672 --> 00:21:40,349
Do you live here all year round?
189
00:21:41,050 --> 00:21:43,435
No. We only come here in the summer.
190
00:21:44,762 --> 00:21:46,063
We live in Marseille.
191
00:21:47,139 --> 00:21:48,899
Franz is a ship broker.
192
00:21:49,892 --> 00:21:52,753
Here, he can rest and dedicate
himself to his hobbies.
193
00:21:52,853 --> 00:21:55,214
Well, one of them must be horses.
194
00:21:55,314 --> 00:21:58,634
I could see how he looked
at that horse, Esmeralda.
195
00:21:58,734 --> 00:21:59,868
You guessed right.
196
00:22:00,653 --> 00:22:04,056
But what he likes best is the study
197
00:22:04,156 --> 00:22:07,059
of occult sciences, like parapsychology.
198
00:22:07,159 --> 00:22:11,230
Franz is an exceptional man.
199
00:22:11,330 --> 00:22:12,714
I'm sure he must be.
200
00:22:13,833 --> 00:22:15,592
You wives are mostly alike.
201
00:22:16,252 --> 00:22:17,803
When you first meet a man,
202
00:22:18,629 --> 00:22:21,723
you make out like you're really
in love with your husband,
203
00:22:22,675 --> 00:22:26,854
but if you look under the
surface, you find out you're not.
204
00:22:27,888 --> 00:22:30,357
Look, I'm sorry;, I
must go in for a moment.
205
00:22:31,267 --> 00:22:33,210
I'm not so sure you're right.
206
00:22:33,310 --> 00:22:34,295
Maybe not in your case.
207
00:22:34,395 --> 00:22:35,320
Ciao.
208
00:22:36,313 --> 00:22:38,924
I'll be right back. Why
don't you try the pool?
209
00:23:15,394 --> 00:23:17,362
Well, are we gonna have that swim?
210
00:23:39,418 --> 00:23:41,403
Come on, the water's great.
211
00:23:41,503 --> 00:23:42,429
Okay.
212
00:23:53,641 --> 00:23:57,236
You were right.
213
00:24:58,914 --> 00:25:01,150
What are your plans, Thomas?
214
00:25:01,250 --> 00:25:04,303
I don't know whether to kiss
you or slap you in the face.
215
00:25:06,213 --> 00:25:08,032
I have to take exams,
216
00:25:08,132 --> 00:25:11,035
but then I'll have a really
important decision facing me.
217
00:25:11,135 --> 00:25:13,370
Should I live in a world
I despise and look down on
218
00:25:13,470 --> 00:25:14,580
because I don't agree with its values?
219
00:25:14,680 --> 00:25:15,789
Go on.
220
00:25:15,889 --> 00:25:17,958
Or should I refuse to
compromise and live as I please?
221
00:25:18,058 --> 00:25:20,711
I mean, just until I know what
I want and where I'm going.
222
00:25:20,811 --> 00:25:23,297
That's the most important thing in life.
223
00:25:23,397 --> 00:25:25,073
Tell me, do you think I'm right?
224
00:25:26,358 --> 00:25:28,385
Yes, I think so.
225
00:25:28,485 --> 00:25:30,220
You know, it frightens me
226
00:25:30,320 --> 00:25:31,663
to think that I might die
227
00:25:32,531 --> 00:25:35,083
without having resolved all my doubts
228
00:25:35,826 --> 00:25:40,064
and understanding the
motives of God's word to man
229
00:25:40,164 --> 00:25:42,007
of his true role in the universe.
230
00:25:43,042 --> 00:25:44,676
It would be really marvelous
231
00:25:45,335 --> 00:25:47,804
if you could offer an alternative to man.
232
00:25:49,173 --> 00:25:52,076
I wish we could totally
change our society,
233
00:25:52,176 --> 00:25:54,912
and not the way everyone
usually talks about it,
234
00:25:55,012 --> 00:25:56,497
without violence.
235
00:25:56,597 --> 00:25:58,440
I can't go along with bloodshed.
236
00:25:59,391 --> 00:26:00,501
But who knows if violence
237
00:26:00,601 --> 00:26:02,336
and bloodshed aren't justified sometimes
238
00:26:02,436 --> 00:26:04,713
if it's the only way
there is to defend things
239
00:26:04,813 --> 00:26:06,198
that a man holds sacred?
240
00:26:07,149 --> 00:26:09,134
The whole world's in ferment.
241
00:26:09,234 --> 00:26:12,221
All you read about are peace
and the dignity of man.
242
00:26:12,321 --> 00:26:14,098
And yet, our century has
been one of the most brutal
243
00:26:14,198 --> 00:26:15,248
in all our history.
244
00:26:16,075 --> 00:26:17,834
Things have just got to change.
245
00:26:18,744 --> 00:26:20,629
We can't go on like we have been.
246
00:26:22,790 --> 00:26:26,385
Maybe I'm just a dreamer
trying to change the world.
247
00:26:27,544 --> 00:26:30,906
I'll bet that's just what you
were thinking. Am I right?
248
00:26:31,006 --> 00:26:32,682
No, you're wrong.
249
00:26:33,550 --> 00:26:36,620
Would you tell me what
decided you to choose me,
250
00:26:36,720 --> 00:26:39,123
with all the other guys
hitchhiking this morning?
251
00:26:39,223 --> 00:26:41,858
Well, I liked your looks right away.
252
00:26:42,726 --> 00:26:46,071
I thought you looked so pure.
Don't you see what I mean?
253
00:26:48,148 --> 00:26:51,785
An impression of strength, of a real man.
254
00:26:53,445 --> 00:26:54,496
You're so sweet.
255
00:26:56,657 --> 00:26:58,667
Thomas, you're alive.
256
00:27:08,919 --> 00:27:11,572
You know, I feel very
hungry all of a sudden.
257
00:27:11,672 --> 00:27:14,408
I think I'll go prepare
something to eat. All right?
258
00:27:14,508 --> 00:27:15,684
That'd be great.
259
00:27:22,182 --> 00:27:23,876
I'll call you when it's ready.
260
00:27:23,976 --> 00:27:24,901
Okay.
261
00:28:02,181 --> 00:28:04,500
Remember to watch
that fourth curve, okay?
262
00:28:04,600 --> 00:28:05,876
Okay.
263
00:28:05,976 --> 00:28:07,152
Here.
264
00:30:23,113 --> 00:30:25,582
Thomas! It's ready!
265
00:30:26,366 --> 00:30:28,126
Come on, before I eat it all!
266
00:31:07,783 --> 00:31:09,542
There's too much light in here.
267
00:31:10,702 --> 00:31:12,003
I guess so.
268
00:31:35,435 --> 00:31:36,486
Sit down.
269
00:31:37,896 --> 00:31:39,072
All right.
270
00:31:44,736 --> 00:31:46,430
Are you hungry?
271
00:31:46,530 --> 00:31:49,082
I sure am. I'm starving.
272
00:31:54,454 --> 00:31:56,506
I hope this will be enough for you.
273
00:31:57,624 --> 00:31:59,175
Sure, it's okay.
274
00:32:12,055 --> 00:32:14,541
Do you want to make
love to a married woman?
275
00:32:14,641 --> 00:32:16,443
Would you like to, hmm?
276
00:32:17,978 --> 00:32:19,028
What is it, then?
277
00:32:19,980 --> 00:32:23,675
Look, Madeleine, if you
just want to provoke me,
278
00:32:23,775 --> 00:32:24,826
tell me right away.
279
00:32:25,485 --> 00:32:29,514
If that's the case, I'll go
away and leave you in peace.
280
00:32:29,614 --> 00:32:31,683
No, I just want to
delay, as much as possible,
281
00:32:31,783 --> 00:32:33,376
the magic moment of love.
282
00:32:35,495 --> 00:32:38,607
I like to wait until the
blood rushes in my veins
283
00:32:38,707 --> 00:32:40,734
and to feel that you really desire me.
284
00:32:40,834 --> 00:32:42,260
I do.
285
00:34:37,993 --> 00:34:40,795
Madeleine. Madeleine!
286
00:34:41,788 --> 00:34:44,232
It's my husband. Wait
for me in the park.
287
00:34:44,332 --> 00:34:46,175
All right.
288
00:34:48,587 --> 00:34:50,471
Madeleine.
289
00:36:26,685 --> 00:36:27,819
You're beautiful.
290
00:36:30,230 --> 00:36:34,009
Easy.
291
00:36:34,109 --> 00:36:35,135
Easy.
292
00:36:35,235 --> 00:36:37,762
I thought you didn't like animals,
293
00:36:37,862 --> 00:36:40,373
or does it depend on where and when?
294
00:36:41,658 --> 00:36:43,852
I just don't like
them as much as you do.
295
00:36:43,952 --> 00:36:46,587
Well, domesticated
animals get on my nerves.
296
00:36:47,497 --> 00:36:51,067
It'd be great if they were
free to do as they like.
297
00:36:51,167 --> 00:36:52,677
I like things that are free.
298
00:36:53,336 --> 00:36:54,487
That argument went out of style
299
00:36:54,587 --> 00:36:57,140
a couple of hundred years
ago, don't you agree?
300
00:36:57,966 --> 00:37:01,620
It all depends on what you
think freedom's all about.
301
00:37:01,720 --> 00:37:02,787
I'm afraid that's a subject
302
00:37:02,887 --> 00:37:05,373
we could have quite a long talk about,
303
00:37:05,473 --> 00:37:06,207
but this isn't the place.
304
00:37:06,307 --> 00:37:08,335
There is something, however,
305
00:37:08,435 --> 00:37:10,295
I'd like to discuss with you.
306
00:37:10,395 --> 00:37:11,379
With me?
307
00:37:11,479 --> 00:37:12,488
Yes. Madeleine.
308
00:37:16,317 --> 00:37:19,471
She has hallucinations of
a schizophrenic nature.
309
00:37:19,571 --> 00:37:21,348
Most often, they have something to do
310
00:37:21,448 --> 00:37:23,141
with past sexual problems.
311
00:37:23,241 --> 00:37:24,809
The psychoanalyst she's been seeing says
312
00:37:24,909 --> 00:37:27,896
that she should be given
everything she wants,
313
00:37:27,996 --> 00:37:29,297
and, of course, I agree.
314
00:37:32,041 --> 00:37:35,278
She had some bad experiences
during her adolescence.
315
00:37:35,378 --> 00:37:36,821
And these experiences have negatively
316
00:37:36,921 --> 00:37:38,156
affected her psychologically.
317
00:37:38,256 --> 00:37:40,099
That's her problem, you understand.
318
00:37:40,925 --> 00:37:43,895
I really don't understand
why you're telling me this.
319
00:37:44,804 --> 00:37:47,374
Because you can help, I think.
320
00:37:47,474 --> 00:37:49,459
I don't see how.
321
00:37:49,559 --> 00:37:51,169
Well, I must leave. Mr...
322
00:37:51,269 --> 00:37:53,196
Schuman. Franz Schuman.
323
00:37:54,272 --> 00:37:56,257
It's late. I really have to go.
324
00:37:56,357 --> 00:37:58,117
Without saying goodbye to Madeleine?
325
00:37:59,486 --> 00:38:01,287
She'd be hurt, you realize that?
326
00:38:03,990 --> 00:38:06,851
Oh, there she is. You're in luck.
327
00:38:06,951 --> 00:38:08,377
You needn't waste any time.
328
00:38:10,663 --> 00:38:11,731
Goodbye.
329
00:38:11,831 --> 00:38:13,091
It's been a pleasure.
330
00:38:32,435 --> 00:38:33,486
Come.
331
00:39:42,839 --> 00:39:44,056
It's strange.
332
00:39:44,799 --> 00:39:48,519
It's as if I were seeing
you for the first time,
333
00:39:51,306 --> 00:39:53,024
even though I feel I know you.
334
00:39:54,684 --> 00:39:56,360
I feel it inside.
335
00:39:58,104 --> 00:40:00,698
It's true, we know each other? Tell me.
336
00:40:01,482 --> 00:40:03,451
Of course we do, Madeleine.
337
00:40:05,278 --> 00:40:06,329
Don't mind me.
338
00:40:07,447 --> 00:40:09,457
I don't know what's happening to me.
339
00:40:11,284 --> 00:40:13,311
You know something?
340
00:40:13,411 --> 00:40:16,231
I don't even know who you
are or what your name is.
341
00:40:16,331 --> 00:40:17,398
I'm Thomas.
342
00:40:17,498 --> 00:40:18,424
Thomas.
343
00:40:20,668 --> 00:40:22,261
That's right. Thomas.
344
00:40:25,048 --> 00:40:28,159
Sometimes, I find myself in situations
345
00:40:28,259 --> 00:40:29,602
that are too much for me,
346
00:40:30,762 --> 00:40:32,163
as if I were pushed into them
347
00:40:32,263 --> 00:40:35,542
by some power from I don't know where.
348
00:40:35,642 --> 00:40:37,210
It's frightening.
349
00:40:37,310 --> 00:40:41,197
It takes possession of me, body and soul.
350
00:40:42,231 --> 00:40:44,242
A vortex of sensations,
351
00:40:45,151 --> 00:40:48,346
irresistible sensations that transform me.
352
00:40:48,446 --> 00:40:50,306
I don't know how to explain this.
353
00:40:50,406 --> 00:40:53,643
Then I become myself again. You see?
354
00:40:53,743 --> 00:40:55,086
There must be a reason.
355
00:40:56,996 --> 00:40:58,297
Some shock, maybe.
356
00:41:00,833 --> 00:41:01,884
Maybe.
357
00:41:03,086 --> 00:41:05,972
Sometimes, I don't even know if it's real.
358
00:41:08,216 --> 00:41:11,727
When I was young, I was
going through a pinewood.
359
00:41:12,553 --> 00:41:15,147
Franz says it's all a hallucination.
360
00:41:16,391 --> 00:41:18,793
But I saw them in the woods.
361
00:41:18,893 --> 00:41:19,819
I know.
362
00:41:20,979 --> 00:41:22,171
I heard them.
363
00:42:08,317 --> 00:42:09,535
Who are you?
364
00:42:10,611 --> 00:42:12,330
What do you want?!
365
00:42:14,949 --> 00:42:16,851
We want your soul.
366
00:42:16,951 --> 00:42:18,603
Your happiness.
367
00:42:18,703 --> 00:42:20,438
We want your blood.
368
00:42:20,538 --> 00:42:21,898
Your life.
369
00:42:21,998 --> 00:42:25,818
Go away!
370
00:42:25,918 --> 00:42:27,470
I want you, Madeleine.
371
00:42:28,880 --> 00:42:31,807
We'll make you the
personification of our will.
372
00:42:32,425 --> 00:42:34,118
I had to submit.
373
00:42:34,218 --> 00:42:36,562
Ever since then, there
hasn't been a real me.
374
00:42:39,223 --> 00:42:41,067
It's absurd and frightful.
375
00:42:42,769 --> 00:42:44,612
This is ridiculous, Madeleine.
376
00:42:45,271 --> 00:42:49,033
It's just a fairytale, a nightmare.
377
00:42:50,068 --> 00:42:53,537
You may have dreamt it
when you were a child,
378
00:42:54,197 --> 00:42:56,557
and it scared you, of course.
379
00:42:56,657 --> 00:42:58,309
That's only natural.
380
00:42:58,409 --> 00:43:00,628
You don't believe me. Not even you.
381
00:43:01,245 --> 00:43:03,839
Don't worry, I'm sure
you'll be all right.
382
00:43:05,708 --> 00:43:07,235
You will, Madeleine.
383
00:43:07,335 --> 00:43:08,611
You're just trying to run away from a life
384
00:43:08,711 --> 00:43:12,014
that has no meaning for
you, that you despise.
385
00:43:13,925 --> 00:43:15,493
Well, who am I, really?
386
00:43:15,593 --> 00:43:17,019
A little girl who's lost.
387
00:43:19,847 --> 00:43:21,207
That's right.
388
00:43:57,301 --> 00:43:59,746
It's been a wonderful day.
389
00:43:59,846 --> 00:44:00,813
It has.
390
00:44:01,722 --> 00:44:04,066
Thomas, do you think there'll be others?
391
00:44:05,101 --> 00:44:07,503
I can't be sure there will.
392
00:44:07,603 --> 00:44:08,629
You're funny.
393
00:44:10,022 --> 00:44:11,282
I'm sure there will be.
394
00:44:11,899 --> 00:44:12,992
You wait and see.
395
00:44:14,777 --> 00:44:17,764
It shows that I was right
all along, you know,
396
00:44:17,864 --> 00:44:19,474
and that's important.
397
00:44:19,574 --> 00:44:21,184
Now, I realize that our meeting each other
398
00:44:21,284 --> 00:44:23,394
means as much to you as it does to me.
399
00:44:23,494 --> 00:44:24,462
I wasn't sure.
400
00:44:25,872 --> 00:44:27,965
Really? You're very silly.
401
00:44:29,792 --> 00:44:31,611
We better get going.
402
00:44:31,711 --> 00:44:34,697
It's late and I must get back to Rome.
403
00:44:34,797 --> 00:44:36,991
We'll see each other tomorrow?
404
00:44:37,091 --> 00:44:38,100
I don't think so.
405
00:44:38,926 --> 00:44:41,270
I'm going to study. I'm sorry.
406
00:44:42,346 --> 00:44:43,939
Day after tomorrow, then?
407
00:44:45,308 --> 00:44:46,358
Call me up.
408
00:44:47,643 --> 00:44:48,861
Let's go. Come on.
409
00:44:52,982 --> 00:44:53,883
Must be late.
410
00:44:53,983 --> 00:44:54,842
What will your husband say?
411
00:44:54,942 --> 00:44:55,676
Who? Franz?
412
00:44:55,776 --> 00:44:57,220
He's not my husband, he's my lover.
413
00:45:42,198 --> 00:45:43,391
Here we are, sir.
414
00:45:43,491 --> 00:45:45,209
It's the limousine, right there.
415
00:46:22,363 --> 00:46:23,306
- Good morning, sir.
- Hello.
416
00:46:23,406 --> 00:46:24,665
Welcome back.
417
00:46:26,284 --> 00:46:27,685
You came
earlier than we expected.
418
00:46:27,785 --> 00:46:28,519
Nice to see you.
419
00:46:28,619 --> 00:46:29,645
Did you have a nice trip, sir?
420
00:46:29,745 --> 00:46:30,646
Okay.
421
00:46:30,746 --> 00:46:32,064
Antonio, would
you please get the luggage?
422
00:46:32,164 --> 00:46:33,274
Right away.
423
00:46:33,374 --> 00:46:35,276
I see the vines are doing well.
424
00:46:35,376 --> 00:46:37,361
You've been away a long time.
425
00:46:37,461 --> 00:46:38,387
Please.
426
00:46:42,300 --> 00:46:43,934
Would you like to wait here?
427
00:46:44,760 --> 00:46:45,995
I'll see about your room.
428
00:46:46,095 --> 00:46:47,104
Thank you.
429
00:46:50,308 --> 00:46:51,918
You're Luis, aren't you?
430
00:46:52,018 --> 00:46:53,502
Yes, in the flesh.
431
00:46:53,602 --> 00:46:54,587
But how did you know me?
432
00:46:54,687 --> 00:46:55,922
Didn't you notice?
433
00:46:56,022 --> 00:46:56,964
Just look around you.
434
00:46:57,064 --> 00:46:58,382
The walls of this house are literally
435
00:46:58,482 --> 00:47:00,343
covered with your photographs,
436
00:47:00,443 --> 00:47:03,095
as if you were the world's
greatest movie star or something.
437
00:47:03,195 --> 00:47:04,747
Anyway, welcome.
438
00:47:05,406 --> 00:47:06,457
Thanks.
439
00:47:08,909 --> 00:47:09,769
I didn't realize it had become
440
00:47:09,869 --> 00:47:12,104
sort of a hobby for my father.
441
00:47:12,204 --> 00:47:13,689
Look at the headshot.
It looks like a Picasso.
442
00:47:13,789 --> 00:47:14,815
It's all distorted with the nose
443
00:47:14,915 --> 00:47:17,401
over the eyes and the mouth, you know?
444
00:47:17,501 --> 00:47:19,570
By the way, is my father around?
445
00:47:19,670 --> 00:47:20,571
I don't think he'll be back
446
00:47:20,671 --> 00:47:22,156
for at least a couple of days.
447
00:47:22,256 --> 00:47:23,366
He's in London.
448
00:47:23,466 --> 00:47:24,533
It must be important.
449
00:47:24,633 --> 00:47:27,203
He's decided to interrupt his vacation.
450
00:47:27,303 --> 00:47:28,537
Is he trying to buy the British fleet
451
00:47:28,637 --> 00:47:29,538
or is he going to sell out
452
00:47:29,638 --> 00:47:31,666
so he can pack up and go off to Tibet?
453
00:47:31,766 --> 00:47:32,500
Hmm?
454
00:47:33,851 --> 00:47:35,628
I can't wait to see him.
455
00:47:35,728 --> 00:47:37,630
You know, it's been a long time.
456
00:47:37,730 --> 00:47:41,033
I live in the States with
my mother. Dad's divorced.
457
00:47:41,734 --> 00:47:43,970
Unfortunately.
458
00:47:44,070 --> 00:47:46,931
Well, we've been talking and I
still don't know who you are.
459
00:47:47,031 --> 00:47:49,392
I'm his secretary, Madeleine.
460
00:47:49,492 --> 00:47:51,143
And I'm overjoyed.
461
00:47:52,078 --> 00:47:53,295
Thank you.
462
00:47:54,121 --> 00:47:56,023
Do you have a lot to do today?
463
00:47:56,123 --> 00:47:57,900
I'll see to it that
you don't get too bored
464
00:47:58,000 --> 00:47:59,360
while you wait for your father.
465
00:47:59,460 --> 00:48:01,070
That's wonderful. My father is great.
466
00:48:01,170 --> 00:48:03,239
He thinks of everything,
even stocks the house for me.
467
00:49:27,339 --> 00:49:32,561
♪ Ah ♪
468
00:49:35,556 --> 00:49:39,668
♪ Ah ♪
469
00:49:39,768 --> 00:49:43,464
♪ Ah ♪
470
00:49:43,564 --> 00:49:45,407
♪ Ah ♪
471
00:50:22,102 --> 00:50:23,170
What would you like to drink?
472
00:50:23,270 --> 00:50:24,505
A Coke.
473
00:50:24,605 --> 00:50:26,365
Two Cokes, please.
474
00:50:28,817 --> 00:50:32,204
♪ Gee, pass the grass ♪
475
00:50:33,531 --> 00:50:35,141
Those two really know how to dance.
476
00:50:35,241 --> 00:50:37,751
They're marvelous, you mean.
477
00:50:39,078 --> 00:50:41,272
♪ Try love ♪
478
00:50:41,372 --> 00:50:43,107
♪Find it ♪
479
00:50:43,207 --> 00:50:46,652
♪ Na na na, woo ♪
480
00:50:46,752 --> 00:50:49,822
♪ I Shake it, a miracle ♪
481
00:50:49,922 --> 00:50:51,991
Hey, look at those
two. They're really going crazy.
482
00:50:52,091 --> 00:50:53,033
Yeah, you're right.
483
00:50:53,133 --> 00:50:54,142
Terrific.
484
00:51:07,189 --> 00:51:08,048
Come here.
485
00:51:08,148 --> 00:51:08,883
Hey, listen, Madeleine,
486
00:51:08,983 --> 00:51:11,302
wouldn't it be great if Father
had to stay on another month?
487
00:51:11,402 --> 00:51:12,845
Oh, Luis, you're hopeless.
488
00:51:12,945 --> 00:51:14,638
What a little hypocrite you are.
489
00:51:14,738 --> 00:51:17,141
How surprised poor Franz would be.
490
00:51:17,241 --> 00:51:18,893
He'd be happy, I assure you.
491
00:51:18,993 --> 00:51:21,169
That's because he'd react in the same way.
492
00:51:22,121 --> 00:51:23,981
I don't think so.
493
00:51:24,081 --> 00:51:26,317
He never dreamt something
like this would happen.
494
00:51:26,417 --> 00:51:28,677
I'll bet you that he
would never have gone.
495
00:51:31,380 --> 00:51:33,532
Imagine you're probably right.
496
00:51:33,632 --> 00:51:36,018
I know Franz, very well.
497
00:51:37,428 --> 00:51:40,063
His insight is so frightening.
498
00:51:41,473 --> 00:51:43,250
You know, he can foresee some things
499
00:51:43,350 --> 00:51:45,169
and somehow prevent them.
500
00:51:45,269 --> 00:51:47,588
♪ Someone taken down the road ♪
501
00:51:47,688 --> 00:51:49,798
♪ Half the things you have to roll ♪
502
00:51:49,898 --> 00:51:52,051
♪ I'll take her down, surprise ♪
503
00:51:52,151 --> 00:51:54,136
♪ And my fingers jumping the horizon ♪
504
00:51:54,236 --> 00:51:56,555
♪ Make her feel it on her own ♪
505
00:51:56,655 --> 00:51:58,098
♪ I know I'm thinking you know ♪
506
00:51:58,198 --> 00:51:59,558
♪ I'm calling ♪
507
00:51:59,658 --> 00:52:02,770
♪ Baby, I know I'm calling ♪
508
00:52:02,870 --> 00:52:03,795
Phew!
509
00:52:04,747 --> 00:52:06,857
♪ I'm calling ♪
510
00:52:06,957 --> 00:52:08,609
Hey, come on, why don't we dance, huh?
511
00:52:08,709 --> 00:52:09,635
Great.
512
00:52:11,337 --> 00:52:13,906
♪ And I know I'll take
it, field the goal ♪
513
00:52:14,006 --> 00:52:16,158
♪ Summer is the way to go ♪
514
00:52:16,258 --> 00:52:18,244
♪ Taken down the road again ♪
515
00:52:18,344 --> 00:52:20,037
♪ So I'm a thing you have to weigh ♪
516
00:52:20,137 --> 00:52:22,998
♪ Now I'm thinking of
way to take her down ♪
517
00:52:23,098 --> 00:52:24,542
♪ I don't want her checking around ♪
518
00:52:24,642 --> 00:52:26,085
♪ Now I'm calling ♪
519
00:52:26,185 --> 00:52:28,337
♪ Baby, I know, I'm calling ♪
520
00:52:28,437 --> 00:52:31,340
♪ Baby, I know, I'm calling ♪
521
00:52:31,440 --> 00:52:33,509
♪ I'm calling ♪
522
00:52:33,609 --> 00:52:34,843
♪ I'm calling ♪
523
00:52:34,943 --> 00:52:36,554
♪ Baby, I'm rock and roll ♪
524
00:52:36,654 --> 00:52:39,748
♪ Go, we keep going ♪
525
00:52:42,034 --> 00:52:43,418
Oh!
526
00:53:04,473 --> 00:53:07,251
♪ And I'll take you going
on, feel the weight ♪
527
00:53:07,351 --> 00:53:08,919
♪ So I'll take you's down the way ♪
528
00:53:09,019 --> 00:53:11,672
♪ And now I take her, going away ♪
529
00:53:11,772 --> 00:53:13,257
♪ I'm a thinking I'm down to love ♪
530
00:53:13,357 --> 00:53:16,093
♪ Oh, wait and feel, they've got a ways ♪
531
00:53:16,193 --> 00:53:17,636
♪ And now I'm thinking of way ♪
532
00:53:17,736 --> 00:53:19,513
♪ And I'm calling ♪
533
00:53:19,613 --> 00:53:21,348
♪ Yeah, oh, I'm calling ♪
534
00:53:21,448 --> 00:53:24,184
♪ Whoa, I'm calling ♪
535
00:53:24,284 --> 00:53:26,604
♪ And I'm calling ♪
536
00:53:36,255 --> 00:53:38,390
That's fine, Antonio. Thank you.
537
00:53:39,967 --> 00:53:42,036
These days went by so quickly.
538
00:53:42,136 --> 00:53:43,311
Too quickly.
539
00:53:45,431 --> 00:53:47,149
Like all beautiful things,
540
00:53:48,350 --> 00:53:50,861
they finish before we
could savor them fully.
541
00:53:53,272 --> 00:53:56,783
Yes, I know, but there'll be
others, Madeleine. I promise.
542
00:53:57,443 --> 00:54:00,220
You know, we have the
whole summer before us,
543
00:54:00,320 --> 00:54:01,788
even with Father here.
544
00:54:02,781 --> 00:54:06,518
I'd like to take a little
trip, down the coast,
545
00:54:06,618 --> 00:54:09,087
in our sailboat, all the way to Sicily.
546
00:54:10,289 --> 00:54:11,899
So would I.
547
00:54:11,999 --> 00:54:13,592
I wonder how Franz would feel.
548
00:54:15,919 --> 00:54:17,321
You're a dreamer.
549
00:54:17,421 --> 00:54:19,014
I think I am too, Luis.
550
00:54:19,673 --> 00:54:21,516
Dreams are fine 'til you wake up.
551
00:54:22,342 --> 00:54:24,561
Awakening is always so terrible.
552
00:54:27,264 --> 00:54:28,957
You realize things have changed
553
00:54:29,057 --> 00:54:30,542
without you wanting it, Luis.
554
00:54:30,642 --> 00:54:31,377
The important thing is that
555
00:54:31,477 --> 00:54:33,712
you don't wish things to change.
556
00:54:33,812 --> 00:54:34,863
No, I don't.
557
00:54:36,231 --> 00:54:37,925
We've been so well together.
558
00:54:38,025 --> 00:54:38,950
I know.
559
00:54:40,027 --> 00:54:41,495
- You have, too?
- Mm-hmm.
560
00:54:58,504 --> 00:54:59,721
What's worrying you?
561
00:55:00,798 --> 00:55:01,848
Nothing.
562
00:55:04,510 --> 00:55:05,936
I'm afraid of myself.
563
00:55:10,265 --> 00:55:14,236
Or rather, I'm afraid
of the other part of me,
564
00:55:15,771 --> 00:55:17,989
the one you don't know, not even I know.
565
00:55:22,402 --> 00:55:25,681
It's like an evil thing
that appears and disappears
566
00:55:25,781 --> 00:55:27,141
to such a point that I don't even know
567
00:55:27,241 --> 00:55:28,708
which one is the real me.
568
00:55:31,578 --> 00:55:33,088
One thing is for sure,
569
00:55:35,624 --> 00:55:38,760
and it's that I would like to
remain the one I was today.
570
00:55:40,587 --> 00:55:44,641
You know, I think it'd be
easier if we tried together.
571
00:56:35,893 --> 00:56:37,694
Goodnight, Luis. It's late.
572
00:56:53,702 --> 00:56:55,062
Oh!
573
00:56:58,874 --> 00:57:00,234
Oh!
574
00:57:00,334 --> 00:57:01,068
Oh.
575
00:57:08,467 --> 00:57:09,409
Catch me if you can!
576
00:57:09,509 --> 00:57:10,369
Oh, 1 will!
577
00:57:16,808 --> 00:57:17,543
Come here!
578
00:57:19,811 --> 00:57:20,546
Oh!
579
00:57:25,692 --> 00:57:26,910
Mm.
580
00:57:36,286 --> 00:57:37,396
I gotcha!
581
00:57:37,496 --> 00:57:38,689
Doesn't count. I stopped.
582
00:57:38,789 --> 00:57:39,898
Oh, no.
583
00:57:47,422 --> 00:57:48,282
Darling.
584
00:58:00,560 --> 00:58:01,611
Not too deep.
585
00:58:05,691 --> 00:58:06,758
I've never been here before,
586
00:58:06,858 --> 00:58:09,469
but this place seems familiar, this pond.
587
00:58:09,569 --> 00:58:11,037
Well, they all look alike.
588
00:58:21,039 --> 00:58:22,173
What's the matter?
589
00:58:23,166 --> 00:58:24,801
I thought I heard a noise.
590
00:58:27,587 --> 00:58:30,015
Must have been the
wind, that's all. Hmm?
591
00:58:35,178 --> 00:58:36,038
Well?
592
00:58:36,138 --> 00:58:37,331
I know I heard a noise.
593
00:58:37,431 --> 00:58:40,150
- Where was it coming from --
- I don't know.
594
00:58:40,851 --> 00:58:42,736
I think in the cane field.
595
00:58:43,603 --> 00:58:46,281
I'll go take a look. You stay here.
596
00:59:08,462 --> 00:59:13,683
♪ Oh ♪
597
00:59:17,888 --> 00:59:19,856
♪ Oh ♪
598
00:59:28,315 --> 00:59:33,495
♪ Oh ♪
599
00:59:36,448 --> 00:59:41,669
♪ Oh ♪
600
00:59:45,457 --> 00:59:50,678
♪ Oh ♪
601
00:59:54,508 --> 00:59:59,729
♪ Oh ♪
602
01:00:03,725 --> 01:00:08,947
♪ Oh ♪
603
01:00:12,776 --> 01:00:14,744
♪ Oh ♪
604
01:00:34,756 --> 01:00:35,741
What's wrong?
605
01:00:35,841 --> 01:00:37,434
Luis! I saw her!
606
01:00:38,301 --> 01:00:39,786
Saw who?
607
01:00:39,886 --> 01:00:42,706
Please take me away. Please!
608
01:00:42,806 --> 01:00:45,150
Just take it easy.
609
01:00:46,476 --> 01:00:48,253
What'd you say his name was?
610
01:00:48,353 --> 01:00:49,921
Thomas. Are you jealous?
611
01:00:51,148 --> 01:00:52,049
Mm, what does he do?
612
01:00:52,149 --> 01:00:53,675
He's a hippie.
613
01:00:53,775 --> 01:00:54,885
He's my brother, silly.
614
01:00:54,985 --> 01:00:56,870
Why didn't you say so?
615
01:00:58,446 --> 01:01:00,265
Be right back.
616
01:01:28,727 --> 01:01:29,961
Ciao, Thomas.
617
01:01:30,061 --> 01:01:30,987
Ciao.
618
01:01:31,897 --> 01:01:33,590
How come you called this morning?
619
01:01:33,690 --> 01:01:35,509
You're not sorry, are you?
620
01:01:35,609 --> 01:01:37,660
Don't be silly. I was just surprised.
621
01:01:38,570 --> 01:01:41,181
Well, the reason I called you
was, I had a strange feeling
622
01:01:41,281 --> 01:01:42,724
about you this morning.
623
01:01:42,824 --> 01:01:44,226
It may sound weird to you now.
624
01:01:44,326 --> 01:01:45,811
Well, it was sort of like a sixth sense,
625
01:01:45,911 --> 01:01:47,437
a way of warning me that you need help.
626
01:01:47,537 --> 01:01:49,356
And I wanted to level with you.
627
01:01:49,456 --> 01:01:52,400
Madeleine, you live in another world,
628
01:01:52,500 --> 01:01:54,177
in a world that can't be mine.
629
01:01:55,128 --> 01:01:58,448
I think we should forget,
for your own good and mine.
630
01:01:58,548 --> 01:01:59,849
You have another girl.
631
01:02:00,550 --> 01:02:02,202
Yes, I do.
632
01:02:02,302 --> 01:02:05,772
You'll find someone else too,
a man who can help you grow.
633
01:02:06,681 --> 01:02:07,958
You'll marry her?
634
01:02:08,058 --> 01:02:10,460
After I get my degree.
635
01:02:10,560 --> 01:02:11,670
Do you go to bed with her?
636
01:02:11,770 --> 01:02:12,546
Naturally.
637
01:02:12,646 --> 01:02:13,755
It's the most wonderful thing you can do
638
01:02:13,855 --> 01:02:15,173
when you're in love.
639
01:02:15,273 --> 01:02:18,802
Yes. I want to live intensely,
every moment of my life.
640
01:02:18,902 --> 01:02:21,179
But that's not what I
came to see you about.
641
01:02:21,279 --> 01:02:24,558
We're giving a big party
tomorrow night at the villa,
642
01:02:24,658 --> 01:02:27,352
in honor of Luis's return
from the States, you know?
643
01:02:27,452 --> 01:02:29,229
He's my husband's son.
644
01:02:29,329 --> 01:02:30,438
I wanted to invite you.
645
01:02:30,538 --> 01:02:32,774
There'd be some beautiful people there.
646
01:02:32,874 --> 01:02:34,651
You can bring your girl along if you like.
647
01:02:34,751 --> 01:02:36,236
I'd be happy to meet her.
648
01:02:36,336 --> 01:02:37,320
You're not mad at me?
649
01:02:37,420 --> 01:02:39,264
No. Why should I be?
650
01:03:36,271 --> 01:03:38,882
Well, don't you agree that
the women's liberation movement
651
01:03:38,982 --> 01:03:40,383
has grown stronger by the day?
652
01:03:40,483 --> 01:03:42,469
Why, they even talk
about it in parliament.
653
01:03:42,569 --> 01:03:43,553
That's true, isn't it?
654
01:03:43,653 --> 01:03:44,971
Oh, yes, it is.
655
01:03:45,071 --> 01:03:45,972
There. You see?
656
01:03:46,072 --> 01:03:47,415
I was right all along.
657
01:03:48,700 --> 01:03:50,960
And how do you feel about it? Young man?
658
01:03:56,416 --> 01:03:58,610
I decided not
to go at all this year.
659
01:03:58,710 --> 01:03:59,444
I won't either.
660
01:03:59,544 --> 01:04:02,030
I don't like the crowd you
see out there these days.
661
01:04:02,130 --> 01:04:03,598
You should have seen them.
662
01:04:04,341 --> 01:04:06,117
Some of those people who
came there last year,
663
01:04:06,217 --> 01:04:07,077
you would have been horrified.
664
01:04:07,177 --> 01:04:08,186
Really, it was a...
665
01:04:12,932 --> 01:04:13,792
I think so.
666
01:04:13,892 --> 01:04:15,669
Well, I have my agent wire ahead
667
01:04:15,769 --> 01:04:16,962
with some rooms.
- Thank you.
668
01:04:17,062 --> 01:04:19,297
At least a month
before the festival.
669
01:04:19,397 --> 01:04:21,967
Well, I hope we'll
be seeing more of you.
670
01:04:22,067 --> 01:04:23,843
I mean that, really.
671
01:04:23,943 --> 01:04:27,038
Hey, I'm sorry, would you excuse me?
672
01:04:28,573 --> 01:04:29,432
And I'm glad I went too
673
01:04:29,532 --> 01:04:30,684
because it was a terrific festival.
674
01:04:30,784 --> 01:04:33,878
Really, the best I've been in years.
675
01:04:44,589 --> 01:04:45,907
I know you'll think I'm boasting,
676
01:04:46,007 --> 01:04:47,617
but I started a women's liberation group
677
01:04:47,717 --> 01:04:48,868
when I was still in college.
678
01:04:48,968 --> 01:04:51,037
You see, I've always
been ahead of my time.
679
01:04:51,137 --> 01:04:52,163
Yes.
680
01:04:52,263 --> 01:04:54,541
Don't you find that young women today
681
01:04:54,641 --> 01:04:56,167
are mostly empty-headed?
682
01:04:56,267 --> 01:04:57,193
Young man?
683
01:05:00,021 --> 01:05:02,549
Well, now, I don't know.
684
01:05:02,649 --> 01:05:04,242
Guess it depends on the woman.
685
01:05:07,237 --> 01:05:09,889
Really? Do you mean you never noticed?
686
01:05:09,989 --> 01:05:11,850
Well, maybe I've just been lucky.
687
01:05:11,950 --> 01:05:13,893
You know what I mean?
- Mm-hmm, I do.
688
01:05:13,993 --> 01:05:14,978
Up to now, I guess.
689
01:05:15,078 --> 01:05:16,021
Mm.
690
01:05:16,121 --> 01:05:16,855
Always happy.
691
01:05:16,955 --> 01:05:19,549
Mm-hmm, I hope you always will be.
692
01:05:52,198 --> 01:05:55,852
Well, I can assure you of one
little thing I've learned.
693
01:05:55,952 --> 01:05:58,271
A man can be ruined by a woman like that.
694
01:05:58,371 --> 01:06:00,757
- Would you excuse me?
- Certainly, young man.
695
01:06:01,458 --> 01:06:03,735
Youth today. Hmm.
696
01:06:13,595 --> 01:06:15,705
You know, this is quite
a little place they have.
697
01:06:15,805 --> 01:06:17,899
I'll bet her husband is worth a fortune.
698
01:06:18,850 --> 01:06:20,902
He has something to do with boats.
699
01:06:21,769 --> 01:06:23,196
To your health.
700
01:06:24,397 --> 01:06:26,466
And I think he dabbles
in psychology, too.
701
01:06:26,566 --> 01:06:27,634
You certainly have good taste.
702
01:06:27,734 --> 01:06:28,468
She's very pretty.
- Thank you.
703
01:06:28,568 --> 01:06:30,762
Would you be offended
if I asked her to dance?
704
01:06:30,862 --> 01:06:31,596
No.
705
01:06:31,696 --> 01:06:32,597
Come on, Mary, let's go, huh?
706
01:06:32,697 --> 01:06:33,723
- All right.
- And you can tell
707
01:06:33,823 --> 01:06:34,766
your friend here not to drink
708
01:06:34,866 --> 01:06:37,293
too much, huh?
- Oh, I won't.
709
01:06:45,210 --> 01:06:46,528
All alone?
710
01:06:46,628 --> 01:06:47,553
Looks that way.
711
01:06:48,379 --> 01:06:50,181
Luis just took her away from me.
712
01:06:51,633 --> 01:06:53,243
May I sit down?
713
01:06:53,343 --> 01:06:54,268
Please do.
714
01:06:58,765 --> 01:07:01,376
Your Mary is really a beautiful girl.
715
01:07:01,476 --> 01:07:04,237
I like her. Congratulations.
716
01:07:05,772 --> 01:07:07,782
You can consider yourself fortunate.
717
01:07:09,484 --> 01:07:11,511
Want to dance with me?
718
01:07:11,611 --> 01:07:13,638
If you want to.
719
01:07:13,738 --> 01:07:14,664
Yes.
720
01:07:36,761 --> 01:07:37,912
Excuse me.
721
01:07:38,012 --> 01:07:40,273
I have to see to the others.
722
01:08:11,045 --> 01:08:12,763
- Sir?
- A scotch, please.
723
01:08:14,591 --> 01:08:15,450
Well, do you think you'll be
724
01:08:15,550 --> 01:08:17,076
staying here much longer?
725
01:08:17,176 --> 01:08:20,146
Well, it's up
to Franz. I really don't know.
726
01:08:21,306 --> 01:08:23,441
He has things to attend to these days.
727
01:08:36,738 --> 01:08:38,139
So anyway, the first guy turns around
728
01:08:38,239 --> 01:08:39,516
and he says to the other one,
729
01:08:39,616 --> 01:08:40,975
"Not with my husband, you don't."
730
01:08:46,748 --> 01:08:47,941
You know what the children of Israel said
731
01:08:48,041 --> 01:08:49,817
when they saw Moses coming
down from the mountain?
732
01:08:49,917 --> 01:08:50,902
Huh?
733
01:08:51,002 --> 01:08:52,487
They said, "He's got the tablets, boys.
734
01:08:52,587 --> 01:08:53,446
Our headaches are over."
735
01:10:04,617 --> 01:10:06,853
Now, did you hear the one
736
01:10:06,953 --> 01:10:08,563
about the Englishman
on the hijacked plane?
737
01:10:08,663 --> 01:10:09,856
Well, two of the engines
738
01:10:09,956 --> 01:10:11,899
weren't working and the
plane kept losing altitude.
739
01:10:11,999 --> 01:10:13,818
And the Englishman just
sat there drinking his tea
740
01:10:13,918 --> 01:10:18,531
while the plane kept flying
lower, and lower, and lower.
741
01:10:18,631 --> 01:10:20,491
So, after they land and they
interview all the passengers,
742
01:10:20,591 --> 01:10:21,659
the hijacker is captured,
743
01:10:21,759 --> 01:10:23,077
they asked the Englishman how he felt.
744
01:10:23,177 --> 01:10:23,911
He says, "Monstrous, monstrous."
745
01:10:24,011 --> 01:10:26,497
And they say, "Oh, you
mean the hijacking, sir?"
746
01:10:26,597 --> 01:10:28,666
He says, "No, damn it. The tea."
747
01:10:29,809 --> 01:10:31,044
How many stories have you got?
748
01:10:31,144 --> 01:10:32,420
Me? Oh, I could go on forever.
749
01:10:32,520 --> 01:10:34,005
Are you kidding me?
- That's good.
750
01:10:34,105 --> 01:10:35,506
Anyway, I'll save them for later.
751
01:10:35,606 --> 01:10:36,782
Thanks for the dance.
752
01:10:41,696 --> 01:10:43,706
Could I have a scotch and water, please?
753
01:10:47,201 --> 01:10:49,896
Well, not too bad.
754
01:10:49,996 --> 01:10:52,315
Maybe I ought to
take a couple lessons, huh?
755
01:11:58,606 --> 01:12:00,591
Are you sure you're okay?
756
01:12:00,691 --> 01:12:01,992
I feel fine. Why?
757
01:12:02,610 --> 01:12:04,178
I feel wonderful.
758
01:12:07,323 --> 01:12:09,225
I've never
seen you like this before.
759
01:12:15,540 --> 01:12:17,133
Maybe she drank too much.
760
01:12:17,875 --> 01:12:20,111
It happens when you're
not used to alcohol.
761
01:12:20,211 --> 01:12:23,389
Hmm.
762
01:12:24,674 --> 01:12:26,892
Do you want to lie down for a moment?
763
01:12:27,885 --> 01:12:30,872
I want to dance tonight,
the whole night long.
764
01:13:31,490 --> 01:13:32,934
Just look at that. The woman's mad.
765
01:13:33,034 --> 01:13:34,543
It's disgraceful.
766
01:13:51,427 --> 01:13:54,230
Well, she's pretty, in a way.
767
01:13:59,936 --> 01:14:00,795
Take a look at that.
768
01:14:00,895 --> 01:14:02,129
Honestly, I ask you, Paul,
769
01:14:02,229 --> 01:14:04,090
did you ever see a display like that?
770
01:14:04,190 --> 01:14:05,449
It's terrible.
771
01:14:38,683 --> 01:14:40,293
Yeah, that's it. Bit more like it.
772
01:14:40,393 --> 01:14:41,252
- Hey!
- Yeah!
773
01:14:41,352 --> 01:14:42,211
- Very good.
- Yeah!
774
01:15:25,855 --> 01:15:26,839
Shall I get a doctor?
775
01:15:26,939 --> 01:15:28,799
Don't worry.
776
01:15:28,899 --> 01:15:30,117
Just let her rest.
777
01:15:30,901 --> 01:15:32,619
Madeleine will look after her.
778
01:15:39,201 --> 01:15:40,853
Oh, what's the matter?
779
01:15:40,953 --> 01:15:42,063
It's all right.
780
01:15:46,542 --> 01:15:47,926
It's all right. Come on.
781
01:15:49,295 --> 01:15:50,679
Leave me alone.
782
01:15:57,053 --> 01:15:58,103
Have something?
783
01:15:59,346 --> 01:16:00,397
Strange.
784
01:16:01,265 --> 01:16:03,108
I never saw her like this before.
785
01:16:04,018 --> 01:16:06,253
She'll be all right, don't worry.
786
01:16:06,353 --> 01:16:08,047
Just let Madeleine take care of her.
787
01:16:08,147 --> 01:16:09,323
How about that drink?
788
01:16:10,649 --> 01:16:12,076
I can't figure it out.
789
01:16:21,327 --> 01:16:23,962
That'll be all, thank you.
790
01:17:11,043 --> 01:17:12,778
Lie down on the bed.
791
01:18:10,311 --> 01:18:12,196
Madeleine.
792
01:18:15,524 --> 01:18:19,161
You're neglecting our guests, aren't you?
793
01:19:31,850 --> 01:19:35,337
Madeleine? Is
she feeling any better?
794
01:19:35,437 --> 01:19:37,322
She's sleeping, don't worry.
795
01:19:42,486 --> 01:19:44,722
I'd like to see her.
796
01:19:44,822 --> 01:19:46,206
I told you not to worry.
797
01:19:47,116 --> 01:19:49,751
Now, Mary's asleep. You mustn't wake her.
798
01:19:50,869 --> 01:19:53,755
She'll be up in a few hours,
feeling better than ever.
799
01:19:59,253 --> 01:20:00,821
We'll go and see her later, hmm?
800
01:20:00,921 --> 01:20:02,764
All right.
801
01:20:04,049 --> 01:20:05,284
Enjoying yourself?
802
01:20:05,384 --> 01:20:06,952
Sure. How's Mary?
803
01:20:07,052 --> 01:20:08,061
Better.
804
01:20:24,278 --> 01:20:26,889
Dresha. You remember
what I told you, okay?
805
01:20:30,492 --> 01:20:31,810
You don't
waste any time, do you?
806
01:20:31,910 --> 01:20:33,854
Well, you haven't exactly
been alone tonight, either.
807
01:20:33,954 --> 01:20:35,814
You know what I think?
808
01:20:35,914 --> 01:20:38,234
I think you're just a little tease.
809
01:20:39,168 --> 01:20:40,611
Now, isn't that right?
810
01:20:40,711 --> 01:20:41,887
- Uh-uh.
- Hmm?
811
01:21:09,865 --> 01:21:10,849
Goodnight.
812
01:21:10,949 --> 01:21:13,877
Goodnight. Lovely party.
813
01:21:18,040 --> 01:21:20,676
- Goodnight, sir.
- Goodnight.
814
01:22:06,422 --> 01:22:08,098
Well, look who's here.
815
01:22:09,967 --> 01:22:11,160
You bastard!
816
01:23:21,038 --> 01:23:23,006
♪ Oh ♪
817
01:23:25,834 --> 01:23:27,569
Say, did you
bring your car tonight?
818
01:23:27,669 --> 01:23:28,862
No, I didn't.
Did you bring yours?
819
01:23:28,962 --> 01:23:29,738
No.
820
01:23:29,838 --> 01:23:30,823
How are we gonna get home?
821
01:23:30,923 --> 01:23:31,824
That's what I want to know.
822
01:23:31,924 --> 01:23:34,201
I'm sure we missed the last bus.
823
01:23:38,055 --> 01:23:39,581
Where you working tomorrow?
824
01:23:39,681 --> 01:23:40,416
Tomorrow? I don't know.
825
01:23:40,516 --> 01:23:42,251
They haven't told me yet.
826
01:23:42,351 --> 01:23:43,585
I got a
job at the ambassador's.
827
01:23:43,685 --> 01:23:47,005
Yeah? I'm
sure that pays well.
828
01:23:57,407 --> 01:24:02,587
♪ Oh ♪
829
01:24:05,666 --> 01:24:09,194
♪ Oh ♪
830
01:24:09,294 --> 01:24:14,391
♪ Oh ♪
831
01:24:15,634 --> 01:24:20,856
♪ Oh ♪
832
01:24:23,934 --> 01:24:25,986
♪ Oh ♪
833
01:25:09,354 --> 01:25:11,323
♪ Oh ♪
834
01:25:17,279 --> 01:25:18,330
Thomas.
835
01:25:19,615 --> 01:25:20,665
Thomas!
836
01:25:24,119 --> 01:25:25,170
No!
837
01:25:42,429 --> 01:25:43,330
- You're done?
- Yes.
838
01:25:43,430 --> 01:25:44,206
We're finished here, sir.
839
01:25:44,306 --> 01:25:48,043
Mm-hmm.
840
01:25:48,143 --> 01:25:49,002
Shall we autopsy?
841
01:25:49,102 --> 01:25:50,712
- Yes.
- We'll send it.
842
01:25:50,812 --> 01:25:51,672
- I appreciate that, Doctor.
- Goodbye.
843
01:25:51,772 --> 01:25:52,697
Goodbye.
844
01:25:58,695 --> 01:26:00,055
The party had ended then,
845
01:26:00,155 --> 01:26:01,473
and the waiters were the only ones
846
01:26:01,573 --> 01:26:03,708
who might have seen him go into the pool.
847
01:26:05,369 --> 01:26:07,837
Would you tell me exactly
what you saw, miss?
848
01:26:08,497 --> 01:26:09,690
When I reached the pool,
849
01:26:09,790 --> 01:26:11,883
his body was just coming to the surface.
850
01:26:12,501 --> 01:26:13,610
Had you
noticed whether he'd been
851
01:26:13,710 --> 01:26:14,903
drinking too much?
852
01:26:15,003 --> 01:26:16,196
Yes.
853
01:26:16,296 --> 01:26:19,182
That's more than likely, unless
it was a case of suicide.
854
01:26:19,925 --> 01:26:21,285
There would be no other explanation.
855
01:26:21,385 --> 01:26:22,786
That is, for the moment.
856
01:26:22,886 --> 01:26:24,329
In any event, I'd like to see you all
857
01:26:24,429 --> 01:26:26,039
in my office tomorrow morning.
858
01:26:26,139 --> 01:26:27,958
It's just a formality.
859
01:26:28,058 --> 01:26:29,275
The usual statements.
860
01:26:31,103 --> 01:26:33,255
Of course. We're at
your disposal, Commissioner.
861
01:26:33,355 --> 01:26:34,631
Thank you.
862
01:26:34,731 --> 01:26:35,924
Goodbye.
863
01:26:36,024 --> 01:26:36,950
Gaetano.
864
01:26:51,456 --> 01:26:52,465
Franz.
865
01:26:54,793 --> 01:26:56,011
I must speak to you.
866
01:26:57,379 --> 01:26:58,513
In private.
867
01:26:59,881 --> 01:27:00,932
All right.
868
01:27:10,559 --> 01:27:15,780
♪ Oh ♪
869
01:27:19,234 --> 01:27:21,202
♪ Oh ♪
870
01:27:27,993 --> 01:27:29,061
For some time now,
871
01:27:29,161 --> 01:27:31,421
terrible things have been happening to me.
872
01:27:33,331 --> 01:27:35,383
Things that have deeply disturbed me.
873
01:27:36,668 --> 01:27:38,845
I just can't go on like this.
874
01:27:40,630 --> 01:27:43,016
Is this an elegant
way of saying goodbye?
875
01:27:45,260 --> 01:27:47,187
I don't know what I want myself.
876
01:27:49,306 --> 01:27:54,444
For some time, I felt at peace
with you, I felt protected.
877
01:27:57,647 --> 01:27:58,990
Now, I'm afraid.
878
01:28:01,651 --> 01:28:05,955
You fascinate me, but I'm afraid of you.
879
01:28:18,627 --> 01:28:19,844
Who are you?
880
01:28:21,588 --> 01:28:23,807
What strange power have you over me?
881
01:28:27,260 --> 01:28:30,021
I have to think seriously about myself.
882
01:28:32,265 --> 01:28:33,316
Do you?
883
01:28:34,059 --> 01:28:36,361
But you're only interested in the surface.
884
01:28:39,564 --> 01:28:40,615
Isn't that it?
885
01:28:42,526 --> 01:28:44,994
Yes, of the woman
who's talking to you now.
886
01:28:45,987 --> 01:28:48,540
I don't give a damn about
the other part of me.
887
01:28:49,908 --> 01:28:52,310
Well, you should care about it.
888
01:28:52,410 --> 01:28:54,855
It's part of your past, don't you think?
889
01:28:54,955 --> 01:28:56,089
The past is us.
890
01:28:57,207 --> 01:29:00,193
Without the past, we believe
each moment has no sense,
891
01:29:00,293 --> 01:29:01,970
thinking it's gone is a mistake.
892
01:29:03,213 --> 01:29:06,850
Is it just a thought,
a fantasy, a reality?
893
01:29:08,468 --> 01:29:10,145
Can't be erased easily.
894
01:29:11,638 --> 01:29:14,124
It stays with us until
the end of our days.
895
01:29:14,224 --> 01:29:16,543
You must understand this. The past is us.
896
01:29:16,643 --> 01:29:18,153
It's the only truth there is.
897
01:29:19,563 --> 01:29:20,655
I don't know.
898
01:29:21,690 --> 01:29:23,449
I don't understand you.
899
01:29:25,068 --> 01:29:27,345
Let me go. Please?
900
01:29:27,445 --> 01:29:28,638
You are free.
901
01:29:28,738 --> 01:29:30,974
You can't ever say I
forced you to stay with me.
902
01:29:31,074 --> 01:29:32,208
No, you didn't.
903
01:29:33,076 --> 01:29:34,919
But sometimes it's worse.
904
01:29:36,538 --> 01:29:39,090
That kind of slavery is sometimes better.
905
01:29:39,958 --> 01:29:42,302
Once you break the chains, it's over with.
906
01:29:43,503 --> 01:29:45,263
But it's different between us.
907
01:29:46,756 --> 01:29:50,602
An invisible chain unites us.
908
01:29:51,928 --> 01:29:54,564
A chain that you must help me break.
909
01:29:58,184 --> 01:30:00,612
I need to be alone for some time.
910
01:30:03,273 --> 01:30:04,490
I have to think,
911
01:30:06,484 --> 01:30:08,453
to put some order in my brain.
912
01:30:10,572 --> 01:30:12,874
Those nightmares that mix with reality,
913
01:30:14,701 --> 01:30:19,923
the cane field, the booties,
and finally, Thomas's death,
914
01:30:21,917 --> 01:30:25,762
these things are killing me,
depriving my life of joy.
915
01:30:28,506 --> 01:30:30,850
I was really disturbed
by Thomas's death.
916
01:30:31,509 --> 01:30:32,536
Life is a precious thing
917
01:30:32,636 --> 01:30:34,771
and it's a terrible sin to throw it away.
918
01:30:36,806 --> 01:30:39,317
You have all the time you need
to reflect now, Madeleine.
919
01:30:40,143 --> 01:30:42,612
I only want your happiness.
920
01:30:45,148 --> 01:30:46,950
Thank you, Franz.
921
01:31:12,884 --> 01:31:15,245
What's worrying you?
922
01:31:15,345 --> 01:31:17,272
Nothing.
923
01:31:19,265 --> 01:31:21,234
I'm afraid of myself.
924
01:31:24,604 --> 01:31:28,658
Or rather, I'm afraid
of the other part of me,
925
01:31:30,068 --> 01:31:33,621
the one you don't know, not even I know.
926
01:31:40,036 --> 01:31:41,229
You know, it frightens me,
927
01:31:41,329 --> 01:31:43,339
to think that I might die
928
01:31:44,249 --> 01:31:46,509
without having resolved all my doubts.
929
01:31:53,341 --> 01:31:55,368
Thomas!
930
01:31:58,805 --> 01:32:02,459
Without the past, we believe
each moment has no sense,
931
01:32:02,559 --> 01:32:04,235
thinking it's gone is a mistake.
932
01:32:05,353 --> 01:32:08,906
Is it just a thought,
a fantasy, a reality?
933
01:32:10,400 --> 01:32:12,052
Can't be erased easily.
934
01:32:12,152 --> 01:32:17,248
♪ Oh ♪
935
01:32:21,077 --> 01:32:23,046
♪ Oh ♪
936
01:32:24,956 --> 01:32:27,008
One thing is for sure,
937
01:32:28,960 --> 01:32:32,096
and it's that I would like to
remain the one I was today.
938
01:32:33,840 --> 01:32:36,076
You know, I think it'd be easier
939
01:32:36,176 --> 01:32:37,810
if we tried together.
940
01:33:06,414 --> 01:33:11,636
♪ Oh ♪
941
01:33:15,340 --> 01:33:17,308
♪ Oh ♪
942
01:33:31,189 --> 01:33:32,240
Luis.
943
01:33:45,328 --> 01:33:47,313
I couldn't sleep.
944
01:33:47,413 --> 01:33:48,423
Neither could I.
945
01:33:50,291 --> 01:33:51,843
Just thinking about Thomas.
946
01:33:53,336 --> 01:33:55,447
Why did he kill himself?
947
01:33:55,547 --> 01:33:56,472
I don't know.
948
01:33:57,507 --> 01:33:59,934
Let's not talk about that.
949
01:34:01,052 --> 01:34:02,603
I wanted to be with you.
950
01:34:12,147 --> 01:34:13,281
It's almost dawn.
951
01:34:16,276 --> 01:34:18,386
Did you ever see the sun come up?
952
01:34:18,486 --> 01:34:19,637
Never.
953
01:34:19,737 --> 01:34:20,472
You know, it's something
954
01:34:20,572 --> 01:34:22,790
that you just have to see, at least once.
955
01:34:23,867 --> 01:34:27,812
It's like a rite, a rite
that takes place every day
956
01:34:27,912 --> 01:34:29,255
until the end of time.
957
01:34:32,083 --> 01:34:34,051
♪ Oh ♪
958
01:34:39,674 --> 01:34:41,409
Are you happy, sweetheart?
959
01:34:41,509 --> 01:34:44,145
I love you, my darling. I love you.
960
01:34:45,972 --> 01:34:48,983
Hold me close and never let me go.
961
01:34:50,935 --> 01:34:51,961
Whatever happens.
962
01:34:52,061 --> 01:34:52,987
Never.
963
01:34:54,147 --> 01:34:55,823
I want to be yours, now.
964
01:34:57,025 --> 01:34:59,219
I want to have a child from you.
965
01:34:59,319 --> 01:35:00,411
My darling.
966
01:35:02,071 --> 01:35:03,431
I want to have a child from you.
967
01:35:03,531 --> 01:35:05,082
I love you.
968
01:35:10,163 --> 01:35:15,384
♪ Oh ♪
969
01:35:18,421 --> 01:35:22,951
♪ Oh ♪
970
01:35:23,051 --> 01:35:27,330
♪ Oh ♪
971
01:35:27,430 --> 01:35:31,960
♪ Oh ♪
972
01:35:32,060 --> 01:35:36,381
♪ Oh ♪
973
01:35:36,481 --> 01:35:38,324
♪ Oh ♪
974
01:35:39,692 --> 01:35:41,594
Luis.
975
01:35:41,694 --> 01:35:43,304
Luis. My god.
976
01:35:46,866 --> 01:35:52,088
♪ Oh ♪
977
01:35:54,749 --> 01:35:56,717
♪ Oh ♪
978
01:36:01,547 --> 01:36:02,807
I can't believe it.
979
01:36:05,426 --> 01:36:07,186
Is this what you're capable of?
980
01:36:07,887 --> 01:36:10,398
You know who she is,
don't you? She's my wife.
981
01:36:11,307 --> 01:36:12,900
Madeleine is a little whore.
982
01:36:15,853 --> 01:36:19,132
Please, don't believe what he says.
983
01:36:19,232 --> 01:36:22,410
I love you. I love you with all my heart.
984
01:36:23,236 --> 01:36:24,888
Like you love the others?
985
01:36:24,988 --> 01:36:26,431
All the others you've been to bed with
986
01:36:26,531 --> 01:36:28,600
since you've married me.
987
01:36:28,700 --> 01:36:31,752
That's the other part of
you, the part you feared.
988
01:36:32,662 --> 01:36:36,340
Quite an act you put
on. And I believed you.
989
01:36:38,334 --> 01:36:41,387
You know what you are?
You're a nymphomaniac.
990
01:36:47,093 --> 01:36:49,913
No. Please, Franz, no.
991
01:37:00,898 --> 01:37:03,868
Don't believe him, Luis.
992
01:37:04,527 --> 01:37:06,037
Don't believe him.
993
01:37:19,709 --> 01:37:21,527
Well, this time, our experiment
994
01:37:21,627 --> 01:37:23,488
seems to have really succeeded.
995
01:37:23,588 --> 01:37:26,241
Wouldn't you say that
was the case, Doctor?
996
01:37:26,341 --> 01:37:29,244
I wonder what strange
worlds she's lived through.
997
01:37:29,344 --> 01:37:31,395
Another few minutes of hypnotic sleep
998
01:37:32,055 --> 01:37:33,748
and your wife will awaken
without remembering
999
01:37:33,848 --> 01:37:36,609
anything at all of what
she's been dreaming.
1000
01:37:39,187 --> 01:37:41,339
She'll just want to free
herself of all the fantasies
1001
01:37:41,439 --> 01:37:42,340
that have been oppressing her,
1002
01:37:42,440 --> 01:37:44,008
and that should have the effect we want
1003
01:37:44,108 --> 01:37:46,261
on the workings of her subconscious.
1004
01:37:46,361 --> 01:37:47,345
Will these fantasies
1005
01:37:47,445 --> 01:37:49,372
she's been having repeat themselves?
1006
01:37:50,198 --> 01:37:51,933
I wish we could be optimistic,
1007
01:37:52,033 --> 01:37:53,268
but the problem in these cases
1008
01:37:53,368 --> 01:37:54,894
is the subconscious makes its own rules
1009
01:37:54,994 --> 01:37:57,647
and operates regardless of the
treatment she's been given.
1010
01:37:57,747 --> 01:37:59,232
We can't help that.
1011
01:37:59,332 --> 01:38:02,568
But up until now, this therapy
has been very effective.
1012
01:38:02,668 --> 01:38:05,280
It all began a few years
ago after my accident.
1013
01:38:05,380 --> 01:38:07,991
She's had one crisis
after another since then.
1014
01:38:08,091 --> 01:38:10,034
You see, that was a
great shock for your wife.
1015
01:38:10,134 --> 01:38:12,453
She thought you were going to die.
1016
01:38:12,553 --> 01:38:14,580
And I thought she might die, too.
1017
01:38:14,680 --> 01:38:16,023
She was expecting a baby.
1018
01:38:17,183 --> 01:38:18,334
She had a miscarriage.
1019
01:38:18,434 --> 01:38:19,502
Yes, she told us.
1020
01:38:19,602 --> 01:38:20,753
But I wonder if you could explain to me
1021
01:38:20,853 --> 01:38:23,447
why the things she dreams
about are always erotic.
1022
01:38:24,524 --> 01:38:26,450
I believe there's a good reason.
1023
01:38:27,235 --> 01:38:28,636
She imagined she wouldn't be able to have
1024
01:38:28,736 --> 01:38:31,264
any children by you after your accident.
1025
01:38:31,364 --> 01:38:32,765
Imagine her nightmares about not having
1026
01:38:32,865 --> 01:38:34,767
any more babies by you.
1027
01:38:34,867 --> 01:38:35,935
It could have started her dreaming
1028
01:38:36,035 --> 01:38:38,479
about having a baby with someone else.
1029
01:38:38,579 --> 01:38:39,689
Yes, but in Barcelona,
1030
01:38:39,789 --> 01:38:42,358
a week after the accident,
I had an operation.
1031
01:38:42,458 --> 01:38:44,569
I was completely healed. I'm normal now.
1032
01:38:44,669 --> 01:38:46,029
That makes no difference.
1033
01:38:46,129 --> 01:38:48,448
The shock was there long
before your operation.
1034
01:38:48,548 --> 01:38:50,450
She was desperate about losing the baby.
1035
01:38:50,550 --> 01:38:53,161
You see, it was more dear
to her than her own life.
1036
01:38:53,261 --> 01:38:55,580
And that's where all the difficulty began.
1037
01:38:55,680 --> 01:38:58,166
Now, you see, through my
use of hypnotic trance,
1038
01:38:58,266 --> 01:39:00,918
my two colleagues and I have been forcing
1039
01:39:01,018 --> 01:39:03,254
your wife's subconscious
to eliminate her obsession.
1040
01:39:03,354 --> 01:39:04,756
One word of advice, though:
1041
01:39:04,856 --> 01:39:06,883
don't consider her completely healed.
1042
01:39:06,983 --> 01:39:11,245
I would call that a mistake.
1043
01:39:16,492 --> 01:39:17,543
Luis.
1044
01:39:26,669 --> 01:39:27,720
Darling.
1045
01:39:33,593 --> 01:39:35,328
How do you feel?
1046
01:39:35,428 --> 01:39:36,353
Fine.
1047
01:39:36,971 --> 01:39:39,857
As if I were liberated from
something weighing on me.
1048
01:39:40,641 --> 01:39:41,817
I feel at ease.
1049
01:39:43,436 --> 01:39:44,695
Take her home now.
1050
01:39:45,605 --> 01:39:46,781
She's a lot better.
1051
01:39:48,107 --> 01:39:50,576
You're the best doctor
she could possibly have.
1052
01:39:52,361 --> 01:39:53,704
I will. Thanks.
1053
01:39:56,991 --> 01:39:58,959
♪ Oh ♪
1054
01:40:03,206 --> 01:40:05,817
Do you think
she'll be normal, Doctor?
1055
01:40:05,917 --> 01:40:08,361
That depends on
your definition of normal.
1056
01:40:08,461 --> 01:40:11,030
Or perhaps someone
at peace with herself,
1057
01:40:11,130 --> 01:40:12,264
without any problems?
1058
01:40:13,299 --> 01:40:15,535
I wish I could answer that.
1059
01:40:15,635 --> 01:40:20,731
♪ Oh ♪
1060
01:40:24,602 --> 01:40:26,529
♪ Oh ♪
1061
01:40:34,820 --> 01:40:35,847
Darling, I have an idea.
1062
01:40:35,947 --> 01:40:38,499
Why don't we fly to Madrid
for the weekend, okay?
1063
01:40:39,742 --> 01:40:40,793
Madeleine?
1064
01:40:42,954 --> 01:40:44,355
What are you thinking of?
1065
01:40:44,455 --> 01:40:45,464
Of Franz.
1066
01:40:47,333 --> 01:40:51,487
Luis, take me to my husband, please.
1067
01:40:51,587 --> 01:40:52,947
I'm your husband, Madeleine.
1068
01:40:53,047 --> 01:40:55,432
No. Don't lie to me, Louis.
1069
01:40:58,094 --> 01:41:00,646
It's not true.
That's not the truth.
1070
01:41:09,981 --> 01:41:15,202
♪ Oh ♪
1071
01:41:19,448 --> 01:41:24,670
♪ Oh ♪
1072
01:41:28,624 --> 01:41:33,846
♪ Oh ♪
1073
01:41:36,591 --> 01:41:38,559
♪ Oh ♪72913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.