All language subtitles for Madeleine Anatomy of a Nightmare 1974 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,481 --> 00:00:27,702 ♪ Oh ♪ 2 00:00:31,990 --> 00:00:37,212 ♪ Oh ♪ 3 00:00:41,083 --> 00:00:46,304 ♪ Oh ♪ 4 00:00:49,049 --> 00:00:51,017 ♪ Oh ♪ 5 00:05:52,769 --> 00:05:54,838 Who are you?! 6 00:05:54,938 --> 00:05:56,531 What do you want?! 7 00:06:01,194 --> 00:06:02,679 Your youth and your innocence. 8 00:06:02,779 --> 00:06:04,222 Your joy and your honesty. 9 00:06:04,322 --> 00:06:05,891 Your faith and your lack of worldliness. 10 00:06:05,991 --> 00:06:08,084 Your love and your femininity. 11 00:06:11,204 --> 00:06:12,105 We will show you the sights 12 00:06:12,205 --> 00:06:14,149 you haven't dared to imagine yet. 13 00:06:14,249 --> 00:06:16,067 And you will listen to things you never wanted to hear. 14 00:06:16,167 --> 00:06:18,178 And what you'd rather not know. 15 00:06:19,379 --> 00:06:22,908 Go away! 16 00:06:23,008 --> 00:06:26,102 Go away! 17 00:07:42,963 --> 00:07:45,473 No! 18 00:07:46,216 --> 00:07:48,351 No! 19 00:07:57,102 --> 00:07:58,152 No! 20 00:08:16,329 --> 00:08:17,839 No. 21 00:08:35,140 --> 00:08:36,249 No! 22 00:08:36,349 --> 00:08:37,417 It's dead. 23 00:08:37,517 --> 00:08:38,609 Dead. 24 00:08:39,519 --> 00:08:40,320 Dead. 25 00:08:40,645 --> 00:08:41,654 Dead. 26 00:08:43,398 --> 00:08:44,699 No! 27 00:08:48,778 --> 00:08:50,121 No! 28 00:08:57,120 --> 00:08:59,255 Did you have the old nightmare? 29 00:09:00,874 --> 00:09:03,718 Yes, it was the same one. 30 00:09:04,753 --> 00:09:05,803 It's monstrous. 31 00:09:08,256 --> 00:09:10,516 And that strange song... 32 00:09:11,593 --> 00:09:13,144 I can still hear it. 33 00:09:14,846 --> 00:09:16,481 What does that baby mean? 34 00:09:17,807 --> 00:09:19,292 It's a totally unconscious projection 35 00:09:19,392 --> 00:09:20,777 of your inner personality. 36 00:09:21,561 --> 00:09:23,922 You try to avoid the truth by dreaming. 37 00:09:24,022 --> 00:09:25,840 You're unable to face reality. 38 00:09:25,940 --> 00:09:27,884 What is reality, Franz? 39 00:09:27,984 --> 00:09:30,261 Why, this is reality. Your life with me. 40 00:09:30,361 --> 00:09:33,181 But where do you find such strength? Where? 41 00:09:33,281 --> 00:09:37,085 In my own world, in reality, and in study. 42 00:09:38,536 --> 00:09:40,105 Do you understand me? 43 00:09:40,205 --> 00:09:43,383 I've been trying to delve into the labyrinth of the mind. 44 00:09:44,084 --> 00:09:45,468 Gives me inner peace. 45 00:09:46,336 --> 00:09:48,554 Mr. Schuman. 46 00:09:49,923 --> 00:09:51,140 Mr. Schuman! 47 00:09:51,800 --> 00:09:52,850 Mr. Schuman! 48 00:09:55,178 --> 00:09:57,122 It's Esmeralda, sir. She's in labor. 49 00:09:57,222 --> 00:09:59,357 Well, that's impossible. It's too soon. 50 00:10:00,433 --> 00:10:02,419 I'd better go have a look. 51 00:10:02,519 --> 00:10:03,837 I'll take a dip and I'll join you. 52 00:10:03,937 --> 00:10:05,046 All right. 53 00:10:05,146 --> 00:10:06,131 When did the pains begin? 54 00:10:06,231 --> 00:10:07,424 I don't know, sir. 55 00:10:07,524 --> 00:10:09,300 Gaetano just came and told me. 56 00:10:09,400 --> 00:10:11,094 He said the horse was in labor, so I thought -- 57 00:10:11,194 --> 00:10:14,514 I told you to call me at once. You know that. 58 00:11:01,327 --> 00:11:02,378 Easy. 59 00:11:16,092 --> 00:11:19,245 She'll be able to deliver now without suffering. 60 00:11:19,345 --> 00:11:21,539 I shouldn't leave her, though, while she's under hypnosis. 61 00:11:21,639 --> 00:11:22,957 You'll have to go to Rome to do your shopping 62 00:11:23,057 --> 00:11:24,584 by yourself, I'm afraid. 63 00:11:24,684 --> 00:11:26,169 I'm sure you can understand. 64 00:11:26,269 --> 00:11:28,738 It must be wonderful to expect a child. 65 00:11:30,815 --> 00:11:32,700 To see it coming into the world, 66 00:11:34,569 --> 00:11:37,872 to suffer in order to give it life and hear it cry. 67 00:11:40,116 --> 00:11:42,268 There's nothing we can do. 68 00:11:42,368 --> 00:11:43,394 It's dead. 69 00:11:43,494 --> 00:11:45,063 - Dead. - Dead. 70 00:11:45,163 --> 00:11:46,506 Dead. 71 00:11:51,669 --> 00:11:54,722 It would be wonderful to have a child. 72 00:11:57,467 --> 00:11:59,143 I'll get dressed now. 73 00:12:01,304 --> 00:12:02,813 Now, don't be long, dear. 74 00:12:05,516 --> 00:12:06,876 Madeleine? 75 00:12:06,976 --> 00:12:07,902 Yes? 76 00:12:12,148 --> 00:12:14,384 Would you really like to have a baby? 77 00:12:14,484 --> 00:12:16,369 I would give my life to have one. 78 00:12:17,987 --> 00:12:20,223 I don't feel complete like this. 79 00:12:20,323 --> 00:12:22,600 You can't understand the anguish 80 00:12:22,700 --> 00:12:25,086 of a woman unable to realize herself, 81 00:12:26,246 --> 00:12:29,382 a woman who has everything she could wish for in life, 82 00:12:31,042 --> 00:12:34,779 but still feels a kind of pain in her heart. 83 00:12:34,879 --> 00:12:36,781 Is it my fault if I can't have children? 84 00:12:39,342 --> 00:12:40,768 I'm sorry, Franz. 85 00:12:42,595 --> 00:12:43,729 Forgive me. 86 00:14:37,460 --> 00:14:39,570 Hello? Schuman residence. 87 00:14:39,670 --> 00:14:40,596 Hello? 88 00:14:41,422 --> 00:14:43,449 Hello? Who is this speaking? 89 00:14:43,549 --> 00:14:45,201 Oh, good afternoon, sir. 90 00:14:45,301 --> 00:14:47,870 I'll call your father. Just a minute, please. 91 00:14:47,970 --> 00:14:48,871 Antonio? 92 00:14:48,971 --> 00:14:50,081 - Yes? - Would you go tell 93 00:14:50,181 --> 00:14:52,566 Mr. Schuman his son is calling from Paris? 94 00:14:53,184 --> 00:14:54,544 Where are you going? 95 00:14:54,644 --> 00:14:56,212 I saw him walking in the park, now. 96 00:14:56,312 --> 00:14:58,881 Are you sure? I thought I saw him in his study. 97 00:14:58,981 --> 00:15:00,091 No, no. He's in the park. 98 00:15:00,191 --> 00:15:01,409 Well, hurry. 99 00:15:09,826 --> 00:15:10,751 Mr. Schuman. 100 00:15:15,415 --> 00:15:16,465 Mr. Schuman! 101 00:15:17,166 --> 00:15:19,176 Your son's on the phone from Paris. 102 00:15:24,006 --> 00:15:25,015 Mr. Schuman. 103 00:15:39,063 --> 00:15:40,548 Oh, my god. 104 00:15:40,648 --> 00:15:41,758 Antonio. 105 00:15:41,858 --> 00:15:43,409 What are your shouting about? 106 00:15:49,782 --> 00:15:52,460 You know I don't like being disturbed when I'm working. 107 00:15:54,996 --> 00:15:56,230 I was conducting an experiment. 108 00:15:56,330 --> 00:15:57,815 I don't know if I can repeat it again. 109 00:15:57,915 --> 00:15:59,484 I didn't shout, sir. 110 00:15:59,584 --> 00:16:01,652 It's the telephone. Your son from Paris. 111 00:16:01,752 --> 00:16:02,487 Well, then say so, 112 00:16:02,587 --> 00:16:04,072 instead of coming out here and screaming. 113 00:16:04,172 --> 00:16:05,097 Thanks, Antonio. 114 00:16:08,801 --> 00:16:10,102 I'll take it. Thanks. 115 00:16:11,804 --> 00:16:12,855 Luis. 116 00:16:14,223 --> 00:16:16,626 You won the race and you're in Paris? 117 00:16:16,726 --> 00:16:18,002 When are you coming to see me? 118 00:16:18,102 --> 00:16:19,879 I was about to suggest that you come visit me. 119 00:16:19,979 --> 00:16:22,615 What do you say to a stag holiday here in Paris? 120 00:16:24,233 --> 00:16:25,551 What do you mean you're all tied up? 121 00:16:25,651 --> 00:16:28,262 Another one of your important conferences? 122 00:16:29,739 --> 00:16:31,557 I bet it's something about parapsychology. 123 00:16:31,657 --> 00:16:34,543 Any progress on those strange experiments you've been doing? 124 00:16:35,578 --> 00:16:37,105 Yes. 125 00:16:37,205 --> 00:16:38,130 You're too busy? 126 00:16:38,915 --> 00:16:40,191 Sure. Nothing. 127 00:16:40,291 --> 00:16:41,967 Anyway, the weather's terrible. 128 00:16:42,877 --> 00:16:44,445 It's been raining all morning. 129 00:16:45,630 --> 00:16:47,824 But I've been having a good time. 130 00:16:49,926 --> 00:16:51,911 By the way, the camera you gave me is great. 131 00:16:52,011 --> 00:16:54,580 Wait 'til you see the shots I've taken. 132 00:16:56,390 --> 00:16:57,959 Watch out, I'm getting better than you. 133 00:16:58,059 --> 00:16:59,210 In case I don't make it racing cars, 134 00:16:59,310 --> 00:17:01,862 I can always sell picture postcards on the Seine. 135 00:17:03,147 --> 00:17:04,949 Okay, I'll come to Rome. 136 00:17:05,983 --> 00:17:07,343 Mm-hmm. 137 00:17:07,443 --> 00:17:09,470 Yeah, I'll let you know. 138 00:17:09,570 --> 00:17:11,139 Ciao. Okay. 139 00:17:11,239 --> 00:17:13,182 Try to come right away. 140 00:17:13,282 --> 00:17:15,125 You know, I've really missed you, son. 141 00:17:16,953 --> 00:17:18,337 I'll be waiting. Ciao. 142 00:18:20,474 --> 00:18:23,544 Well? Changed your mind? 143 00:18:23,644 --> 00:18:25,154 Mm-hmm. 144 00:18:35,865 --> 00:18:37,350 What's your name? 145 00:18:37,450 --> 00:18:39,060 Thomas. And yours? 146 00:18:39,160 --> 00:18:42,146 Madeleine. Are you American? 147 00:18:43,164 --> 00:18:44,214 I'm from Geneva. 148 00:18:45,541 --> 00:18:47,193 How come you're in Rome? 149 00:18:47,293 --> 00:18:49,362 I'm studying at the university. 150 00:18:49,462 --> 00:18:50,655 What field are you in? 151 00:18:50,755 --> 00:18:53,223 Philosophy. What is this, third degree? 152 00:18:53,966 --> 00:18:56,953 No. It's just a way of getting to know you faster. 153 00:18:57,053 --> 00:18:59,413 You've chosen a very interesting faculty. 154 00:18:59,513 --> 00:19:01,732 Why, it's just the one I would have picked. 155 00:19:02,558 --> 00:19:04,085 Where are you going? 156 00:19:04,185 --> 00:19:05,419 To the beach. 157 00:19:05,519 --> 00:19:07,380 I go there every morning. 158 00:19:07,480 --> 00:19:08,589 - Ah. - I like swimming. 159 00:19:08,689 --> 00:19:10,658 That's one thing we have in common. 160 00:19:40,096 --> 00:19:41,271 What's wrong? 161 00:19:42,098 --> 00:19:44,775 Well, you know, I didn't expect to come out here. 162 00:19:45,518 --> 00:19:47,128 Do you mind? 163 00:19:47,228 --> 00:19:49,589 I think you'll find the swimming here a whole lot better. 164 00:19:54,819 --> 00:19:56,453 Good day. 165 00:20:10,710 --> 00:20:11,569 She's just delivered. 166 00:20:11,669 --> 00:20:12,678 - She has? - Yes. 167 00:20:15,548 --> 00:20:17,599 Come on, what are you waiting for? 168 00:20:18,259 --> 00:20:19,476 Oh, okay. 169 00:20:26,851 --> 00:20:27,901 Hi. 170 00:20:29,311 --> 00:20:30,571 How's Esmeralda? 171 00:20:31,564 --> 00:20:32,548 Everything all right? 172 00:20:32,648 --> 00:20:34,925 Thanks. We have a beautiful colt. 173 00:20:35,025 --> 00:20:36,160 All he does is eat. 174 00:20:40,698 --> 00:20:44,960 This is Thomas, and this is my husband, Franz. 175 00:20:51,041 --> 00:20:53,761 Come on, Thomas, we'd just be in the way here. 176 00:20:55,796 --> 00:20:56,847 Let's go. 177 00:20:57,673 --> 00:21:01,911 The smell of blood makes me sick. 178 00:21:02,011 --> 00:21:04,372 Get some air. You'll be all right. 179 00:21:04,472 --> 00:21:05,397 Mm-hmm. 180 00:21:11,687 --> 00:21:13,255 Do you feel better now? 181 00:21:13,355 --> 00:21:17,009 I guess so. It's always like that when I see blood. 182 00:21:17,109 --> 00:21:18,035 I can't help it. 183 00:21:19,028 --> 00:21:21,455 You know, that was really very embarrassing. 184 00:21:22,281 --> 00:21:24,500 Why didn't you tell me you were married? 185 00:21:27,828 --> 00:21:31,649 Here's our beach. I mean, the closest one to the house. 186 00:21:31,749 --> 00:21:35,010 The real one is down there, at the end of a very steep path. 187 00:21:36,670 --> 00:21:38,572 It's very beautiful here. 188 00:21:38,672 --> 00:21:40,349 Do you live here all year round? 189 00:21:41,050 --> 00:21:43,435 No. We only come here in the summer. 190 00:21:44,762 --> 00:21:46,063 We live in Marseille. 191 00:21:47,139 --> 00:21:48,899 Franz is a ship broker. 192 00:21:49,892 --> 00:21:52,753 Here, he can rest and dedicate himself to his hobbies. 193 00:21:52,853 --> 00:21:55,214 Well, one of them must be horses. 194 00:21:55,314 --> 00:21:58,634 I could see how he looked at that horse, Esmeralda. 195 00:21:58,734 --> 00:21:59,868 You guessed right. 196 00:22:00,653 --> 00:22:04,056 But what he likes best is the study 197 00:22:04,156 --> 00:22:07,059 of occult sciences, like parapsychology. 198 00:22:07,159 --> 00:22:11,230 Franz is an exceptional man. 199 00:22:11,330 --> 00:22:12,714 I'm sure he must be. 200 00:22:13,833 --> 00:22:15,592 You wives are mostly alike. 201 00:22:16,252 --> 00:22:17,803 When you first meet a man, 202 00:22:18,629 --> 00:22:21,723 you make out like you're really in love with your husband, 203 00:22:22,675 --> 00:22:26,854 but if you look under the surface, you find out you're not. 204 00:22:27,888 --> 00:22:30,357 Look, I'm sorry;, I must go in for a moment. 205 00:22:31,267 --> 00:22:33,210 I'm not so sure you're right. 206 00:22:33,310 --> 00:22:34,295 Maybe not in your case. 207 00:22:34,395 --> 00:22:35,320 Ciao. 208 00:22:36,313 --> 00:22:38,924 I'll be right back. Why don't you try the pool? 209 00:23:15,394 --> 00:23:17,362 Well, are we gonna have that swim? 210 00:23:39,418 --> 00:23:41,403 Come on, the water's great. 211 00:23:41,503 --> 00:23:42,429 Okay. 212 00:23:53,641 --> 00:23:57,236 You were right. 213 00:24:58,914 --> 00:25:01,150 What are your plans, Thomas? 214 00:25:01,250 --> 00:25:04,303 I don't know whether to kiss you or slap you in the face. 215 00:25:06,213 --> 00:25:08,032 I have to take exams, 216 00:25:08,132 --> 00:25:11,035 but then I'll have a really important decision facing me. 217 00:25:11,135 --> 00:25:13,370 Should I live in a world I despise and look down on 218 00:25:13,470 --> 00:25:14,580 because I don't agree with its values? 219 00:25:14,680 --> 00:25:15,789 Go on. 220 00:25:15,889 --> 00:25:17,958 Or should I refuse to compromise and live as I please? 221 00:25:18,058 --> 00:25:20,711 I mean, just until I know what I want and where I'm going. 222 00:25:20,811 --> 00:25:23,297 That's the most important thing in life. 223 00:25:23,397 --> 00:25:25,073 Tell me, do you think I'm right? 224 00:25:26,358 --> 00:25:28,385 Yes, I think so. 225 00:25:28,485 --> 00:25:30,220 You know, it frightens me 226 00:25:30,320 --> 00:25:31,663 to think that I might die 227 00:25:32,531 --> 00:25:35,083 without having resolved all my doubts 228 00:25:35,826 --> 00:25:40,064 and understanding the motives of God's word to man 229 00:25:40,164 --> 00:25:42,007 of his true role in the universe. 230 00:25:43,042 --> 00:25:44,676 It would be really marvelous 231 00:25:45,335 --> 00:25:47,804 if you could offer an alternative to man. 232 00:25:49,173 --> 00:25:52,076 I wish we could totally change our society, 233 00:25:52,176 --> 00:25:54,912 and not the way everyone usually talks about it, 234 00:25:55,012 --> 00:25:56,497 without violence. 235 00:25:56,597 --> 00:25:58,440 I can't go along with bloodshed. 236 00:25:59,391 --> 00:26:00,501 But who knows if violence 237 00:26:00,601 --> 00:26:02,336 and bloodshed aren't justified sometimes 238 00:26:02,436 --> 00:26:04,713 if it's the only way there is to defend things 239 00:26:04,813 --> 00:26:06,198 that a man holds sacred? 240 00:26:07,149 --> 00:26:09,134 The whole world's in ferment. 241 00:26:09,234 --> 00:26:12,221 All you read about are peace and the dignity of man. 242 00:26:12,321 --> 00:26:14,098 And yet, our century has been one of the most brutal 243 00:26:14,198 --> 00:26:15,248 in all our history. 244 00:26:16,075 --> 00:26:17,834 Things have just got to change. 245 00:26:18,744 --> 00:26:20,629 We can't go on like we have been. 246 00:26:22,790 --> 00:26:26,385 Maybe I'm just a dreamer trying to change the world. 247 00:26:27,544 --> 00:26:30,906 I'll bet that's just what you were thinking. Am I right? 248 00:26:31,006 --> 00:26:32,682 No, you're wrong. 249 00:26:33,550 --> 00:26:36,620 Would you tell me what decided you to choose me, 250 00:26:36,720 --> 00:26:39,123 with all the other guys hitchhiking this morning? 251 00:26:39,223 --> 00:26:41,858 Well, I liked your looks right away. 252 00:26:42,726 --> 00:26:46,071 I thought you looked so pure. Don't you see what I mean? 253 00:26:48,148 --> 00:26:51,785 An impression of strength, of a real man. 254 00:26:53,445 --> 00:26:54,496 You're so sweet. 255 00:26:56,657 --> 00:26:58,667 Thomas, you're alive. 256 00:27:08,919 --> 00:27:11,572 You know, I feel very hungry all of a sudden. 257 00:27:11,672 --> 00:27:14,408 I think I'll go prepare something to eat. All right? 258 00:27:14,508 --> 00:27:15,684 That'd be great. 259 00:27:22,182 --> 00:27:23,876 I'll call you when it's ready. 260 00:27:23,976 --> 00:27:24,901 Okay. 261 00:28:02,181 --> 00:28:04,500 Remember to watch that fourth curve, okay? 262 00:28:04,600 --> 00:28:05,876 Okay. 263 00:28:05,976 --> 00:28:07,152 Here. 264 00:30:23,113 --> 00:30:25,582 Thomas! It's ready! 265 00:30:26,366 --> 00:30:28,126 Come on, before I eat it all! 266 00:31:07,783 --> 00:31:09,542 There's too much light in here. 267 00:31:10,702 --> 00:31:12,003 I guess so. 268 00:31:35,435 --> 00:31:36,486 Sit down. 269 00:31:37,896 --> 00:31:39,072 All right. 270 00:31:44,736 --> 00:31:46,430 Are you hungry? 271 00:31:46,530 --> 00:31:49,082 I sure am. I'm starving. 272 00:31:54,454 --> 00:31:56,506 I hope this will be enough for you. 273 00:31:57,624 --> 00:31:59,175 Sure, it's okay. 274 00:32:12,055 --> 00:32:14,541 Do you want to make love to a married woman? 275 00:32:14,641 --> 00:32:16,443 Would you like to, hmm? 276 00:32:17,978 --> 00:32:19,028 What is it, then? 277 00:32:19,980 --> 00:32:23,675 Look, Madeleine, if you just want to provoke me, 278 00:32:23,775 --> 00:32:24,826 tell me right away. 279 00:32:25,485 --> 00:32:29,514 If that's the case, I'll go away and leave you in peace. 280 00:32:29,614 --> 00:32:31,683 No, I just want to delay, as much as possible, 281 00:32:31,783 --> 00:32:33,376 the magic moment of love. 282 00:32:35,495 --> 00:32:38,607 I like to wait until the blood rushes in my veins 283 00:32:38,707 --> 00:32:40,734 and to feel that you really desire me. 284 00:32:40,834 --> 00:32:42,260 I do. 285 00:34:37,993 --> 00:34:40,795 Madeleine. Madeleine! 286 00:34:41,788 --> 00:34:44,232 It's my husband. Wait for me in the park. 287 00:34:44,332 --> 00:34:46,175 All right. 288 00:34:48,587 --> 00:34:50,471 Madeleine. 289 00:36:26,685 --> 00:36:27,819 You're beautiful. 290 00:36:30,230 --> 00:36:34,009 Easy. 291 00:36:34,109 --> 00:36:35,135 Easy. 292 00:36:35,235 --> 00:36:37,762 I thought you didn't like animals, 293 00:36:37,862 --> 00:36:40,373 or does it depend on where and when? 294 00:36:41,658 --> 00:36:43,852 I just don't like them as much as you do. 295 00:36:43,952 --> 00:36:46,587 Well, domesticated animals get on my nerves. 296 00:36:47,497 --> 00:36:51,067 It'd be great if they were free to do as they like. 297 00:36:51,167 --> 00:36:52,677 I like things that are free. 298 00:36:53,336 --> 00:36:54,487 That argument went out of style 299 00:36:54,587 --> 00:36:57,140 a couple of hundred years ago, don't you agree? 300 00:36:57,966 --> 00:37:01,620 It all depends on what you think freedom's all about. 301 00:37:01,720 --> 00:37:02,787 I'm afraid that's a subject 302 00:37:02,887 --> 00:37:05,373 we could have quite a long talk about, 303 00:37:05,473 --> 00:37:06,207 but this isn't the place. 304 00:37:06,307 --> 00:37:08,335 There is something, however, 305 00:37:08,435 --> 00:37:10,295 I'd like to discuss with you. 306 00:37:10,395 --> 00:37:11,379 With me? 307 00:37:11,479 --> 00:37:12,488 Yes. Madeleine. 308 00:37:16,317 --> 00:37:19,471 She has hallucinations of a schizophrenic nature. 309 00:37:19,571 --> 00:37:21,348 Most often, they have something to do 310 00:37:21,448 --> 00:37:23,141 with past sexual problems. 311 00:37:23,241 --> 00:37:24,809 The psychoanalyst she's been seeing says 312 00:37:24,909 --> 00:37:27,896 that she should be given everything she wants, 313 00:37:27,996 --> 00:37:29,297 and, of course, I agree. 314 00:37:32,041 --> 00:37:35,278 She had some bad experiences during her adolescence. 315 00:37:35,378 --> 00:37:36,821 And these experiences have negatively 316 00:37:36,921 --> 00:37:38,156 affected her psychologically. 317 00:37:38,256 --> 00:37:40,099 That's her problem, you understand. 318 00:37:40,925 --> 00:37:43,895 I really don't understand why you're telling me this. 319 00:37:44,804 --> 00:37:47,374 Because you can help, I think. 320 00:37:47,474 --> 00:37:49,459 I don't see how. 321 00:37:49,559 --> 00:37:51,169 Well, I must leave. Mr... 322 00:37:51,269 --> 00:37:53,196 Schuman. Franz Schuman. 323 00:37:54,272 --> 00:37:56,257 It's late. I really have to go. 324 00:37:56,357 --> 00:37:58,117 Without saying goodbye to Madeleine? 325 00:37:59,486 --> 00:38:01,287 She'd be hurt, you realize that? 326 00:38:03,990 --> 00:38:06,851 Oh, there she is. You're in luck. 327 00:38:06,951 --> 00:38:08,377 You needn't waste any time. 328 00:38:10,663 --> 00:38:11,731 Goodbye. 329 00:38:11,831 --> 00:38:13,091 It's been a pleasure. 330 00:38:32,435 --> 00:38:33,486 Come. 331 00:39:42,839 --> 00:39:44,056 It's strange. 332 00:39:44,799 --> 00:39:48,519 It's as if I were seeing you for the first time, 333 00:39:51,306 --> 00:39:53,024 even though I feel I know you. 334 00:39:54,684 --> 00:39:56,360 I feel it inside. 335 00:39:58,104 --> 00:40:00,698 It's true, we know each other? Tell me. 336 00:40:01,482 --> 00:40:03,451 Of course we do, Madeleine. 337 00:40:05,278 --> 00:40:06,329 Don't mind me. 338 00:40:07,447 --> 00:40:09,457 I don't know what's happening to me. 339 00:40:11,284 --> 00:40:13,311 You know something? 340 00:40:13,411 --> 00:40:16,231 I don't even know who you are or what your name is. 341 00:40:16,331 --> 00:40:17,398 I'm Thomas. 342 00:40:17,498 --> 00:40:18,424 Thomas. 343 00:40:20,668 --> 00:40:22,261 That's right. Thomas. 344 00:40:25,048 --> 00:40:28,159 Sometimes, I find myself in situations 345 00:40:28,259 --> 00:40:29,602 that are too much for me, 346 00:40:30,762 --> 00:40:32,163 as if I were pushed into them 347 00:40:32,263 --> 00:40:35,542 by some power from I don't know where. 348 00:40:35,642 --> 00:40:37,210 It's frightening. 349 00:40:37,310 --> 00:40:41,197 It takes possession of me, body and soul. 350 00:40:42,231 --> 00:40:44,242 A vortex of sensations, 351 00:40:45,151 --> 00:40:48,346 irresistible sensations that transform me. 352 00:40:48,446 --> 00:40:50,306 I don't know how to explain this. 353 00:40:50,406 --> 00:40:53,643 Then I become myself again. You see? 354 00:40:53,743 --> 00:40:55,086 There must be a reason. 355 00:40:56,996 --> 00:40:58,297 Some shock, maybe. 356 00:41:00,833 --> 00:41:01,884 Maybe. 357 00:41:03,086 --> 00:41:05,972 Sometimes, I don't even know if it's real. 358 00:41:08,216 --> 00:41:11,727 When I was young, I was going through a pinewood. 359 00:41:12,553 --> 00:41:15,147 Franz says it's all a hallucination. 360 00:41:16,391 --> 00:41:18,793 But I saw them in the woods. 361 00:41:18,893 --> 00:41:19,819 I know. 362 00:41:20,979 --> 00:41:22,171 I heard them. 363 00:42:08,317 --> 00:42:09,535 Who are you? 364 00:42:10,611 --> 00:42:12,330 What do you want?! 365 00:42:14,949 --> 00:42:16,851 We want your soul. 366 00:42:16,951 --> 00:42:18,603 Your happiness. 367 00:42:18,703 --> 00:42:20,438 We want your blood. 368 00:42:20,538 --> 00:42:21,898 Your life. 369 00:42:21,998 --> 00:42:25,818 Go away! 370 00:42:25,918 --> 00:42:27,470 I want you, Madeleine. 371 00:42:28,880 --> 00:42:31,807 We'll make you the personification of our will. 372 00:42:32,425 --> 00:42:34,118 I had to submit. 373 00:42:34,218 --> 00:42:36,562 Ever since then, there hasn't been a real me. 374 00:42:39,223 --> 00:42:41,067 It's absurd and frightful. 375 00:42:42,769 --> 00:42:44,612 This is ridiculous, Madeleine. 376 00:42:45,271 --> 00:42:49,033 It's just a fairytale, a nightmare. 377 00:42:50,068 --> 00:42:53,537 You may have dreamt it when you were a child, 378 00:42:54,197 --> 00:42:56,557 and it scared you, of course. 379 00:42:56,657 --> 00:42:58,309 That's only natural. 380 00:42:58,409 --> 00:43:00,628 You don't believe me. Not even you. 381 00:43:01,245 --> 00:43:03,839 Don't worry, I'm sure you'll be all right. 382 00:43:05,708 --> 00:43:07,235 You will, Madeleine. 383 00:43:07,335 --> 00:43:08,611 You're just trying to run away from a life 384 00:43:08,711 --> 00:43:12,014 that has no meaning for you, that you despise. 385 00:43:13,925 --> 00:43:15,493 Well, who am I, really? 386 00:43:15,593 --> 00:43:17,019 A little girl who's lost. 387 00:43:19,847 --> 00:43:21,207 That's right. 388 00:43:57,301 --> 00:43:59,746 It's been a wonderful day. 389 00:43:59,846 --> 00:44:00,813 It has. 390 00:44:01,722 --> 00:44:04,066 Thomas, do you think there'll be others? 391 00:44:05,101 --> 00:44:07,503 I can't be sure there will. 392 00:44:07,603 --> 00:44:08,629 You're funny. 393 00:44:10,022 --> 00:44:11,282 I'm sure there will be. 394 00:44:11,899 --> 00:44:12,992 You wait and see. 395 00:44:14,777 --> 00:44:17,764 It shows that I was right all along, you know, 396 00:44:17,864 --> 00:44:19,474 and that's important. 397 00:44:19,574 --> 00:44:21,184 Now, I realize that our meeting each other 398 00:44:21,284 --> 00:44:23,394 means as much to you as it does to me. 399 00:44:23,494 --> 00:44:24,462 I wasn't sure. 400 00:44:25,872 --> 00:44:27,965 Really? You're very silly. 401 00:44:29,792 --> 00:44:31,611 We better get going. 402 00:44:31,711 --> 00:44:34,697 It's late and I must get back to Rome. 403 00:44:34,797 --> 00:44:36,991 We'll see each other tomorrow? 404 00:44:37,091 --> 00:44:38,100 I don't think so. 405 00:44:38,926 --> 00:44:41,270 I'm going to study. I'm sorry. 406 00:44:42,346 --> 00:44:43,939 Day after tomorrow, then? 407 00:44:45,308 --> 00:44:46,358 Call me up. 408 00:44:47,643 --> 00:44:48,861 Let's go. Come on. 409 00:44:52,982 --> 00:44:53,883 Must be late. 410 00:44:53,983 --> 00:44:54,842 What will your husband say? 411 00:44:54,942 --> 00:44:55,676 Who? Franz? 412 00:44:55,776 --> 00:44:57,220 He's not my husband, he's my lover. 413 00:45:42,198 --> 00:45:43,391 Here we are, sir. 414 00:45:43,491 --> 00:45:45,209 It's the limousine, right there. 415 00:46:22,363 --> 00:46:23,306 - Good morning, sir. - Hello. 416 00:46:23,406 --> 00:46:24,665 Welcome back. 417 00:46:26,284 --> 00:46:27,685 You came earlier than we expected. 418 00:46:27,785 --> 00:46:28,519 Nice to see you. 419 00:46:28,619 --> 00:46:29,645 Did you have a nice trip, sir? 420 00:46:29,745 --> 00:46:30,646 Okay. 421 00:46:30,746 --> 00:46:32,064 Antonio, would you please get the luggage? 422 00:46:32,164 --> 00:46:33,274 Right away. 423 00:46:33,374 --> 00:46:35,276 I see the vines are doing well. 424 00:46:35,376 --> 00:46:37,361 You've been away a long time. 425 00:46:37,461 --> 00:46:38,387 Please. 426 00:46:42,300 --> 00:46:43,934 Would you like to wait here? 427 00:46:44,760 --> 00:46:45,995 I'll see about your room. 428 00:46:46,095 --> 00:46:47,104 Thank you. 429 00:46:50,308 --> 00:46:51,918 You're Luis, aren't you? 430 00:46:52,018 --> 00:46:53,502 Yes, in the flesh. 431 00:46:53,602 --> 00:46:54,587 But how did you know me? 432 00:46:54,687 --> 00:46:55,922 Didn't you notice? 433 00:46:56,022 --> 00:46:56,964 Just look around you. 434 00:46:57,064 --> 00:46:58,382 The walls of this house are literally 435 00:46:58,482 --> 00:47:00,343 covered with your photographs, 436 00:47:00,443 --> 00:47:03,095 as if you were the world's greatest movie star or something. 437 00:47:03,195 --> 00:47:04,747 Anyway, welcome. 438 00:47:05,406 --> 00:47:06,457 Thanks. 439 00:47:08,909 --> 00:47:09,769 I didn't realize it had become 440 00:47:09,869 --> 00:47:12,104 sort of a hobby for my father. 441 00:47:12,204 --> 00:47:13,689 Look at the headshot. It looks like a Picasso. 442 00:47:13,789 --> 00:47:14,815 It's all distorted with the nose 443 00:47:14,915 --> 00:47:17,401 over the eyes and the mouth, you know? 444 00:47:17,501 --> 00:47:19,570 By the way, is my father around? 445 00:47:19,670 --> 00:47:20,571 I don't think he'll be back 446 00:47:20,671 --> 00:47:22,156 for at least a couple of days. 447 00:47:22,256 --> 00:47:23,366 He's in London. 448 00:47:23,466 --> 00:47:24,533 It must be important. 449 00:47:24,633 --> 00:47:27,203 He's decided to interrupt his vacation. 450 00:47:27,303 --> 00:47:28,537 Is he trying to buy the British fleet 451 00:47:28,637 --> 00:47:29,538 or is he going to sell out 452 00:47:29,638 --> 00:47:31,666 so he can pack up and go off to Tibet? 453 00:47:31,766 --> 00:47:32,500 Hmm? 454 00:47:33,851 --> 00:47:35,628 I can't wait to see him. 455 00:47:35,728 --> 00:47:37,630 You know, it's been a long time. 456 00:47:37,730 --> 00:47:41,033 I live in the States with my mother. Dad's divorced. 457 00:47:41,734 --> 00:47:43,970 Unfortunately. 458 00:47:44,070 --> 00:47:46,931 Well, we've been talking and I still don't know who you are. 459 00:47:47,031 --> 00:47:49,392 I'm his secretary, Madeleine. 460 00:47:49,492 --> 00:47:51,143 And I'm overjoyed. 461 00:47:52,078 --> 00:47:53,295 Thank you. 462 00:47:54,121 --> 00:47:56,023 Do you have a lot to do today? 463 00:47:56,123 --> 00:47:57,900 I'll see to it that you don't get too bored 464 00:47:58,000 --> 00:47:59,360 while you wait for your father. 465 00:47:59,460 --> 00:48:01,070 That's wonderful. My father is great. 466 00:48:01,170 --> 00:48:03,239 He thinks of everything, even stocks the house for me. 467 00:49:27,339 --> 00:49:32,561 ♪ Ah ♪ 468 00:49:35,556 --> 00:49:39,668 ♪ Ah ♪ 469 00:49:39,768 --> 00:49:43,464 ♪ Ah ♪ 470 00:49:43,564 --> 00:49:45,407 ♪ Ah ♪ 471 00:50:22,102 --> 00:50:23,170 What would you like to drink? 472 00:50:23,270 --> 00:50:24,505 A Coke. 473 00:50:24,605 --> 00:50:26,365 Two Cokes, please. 474 00:50:28,817 --> 00:50:32,204 ♪ Gee, pass the grass ♪ 475 00:50:33,531 --> 00:50:35,141 Those two really know how to dance. 476 00:50:35,241 --> 00:50:37,751 They're marvelous, you mean. 477 00:50:39,078 --> 00:50:41,272 ♪ Try love ♪ 478 00:50:41,372 --> 00:50:43,107 ♪Find it ♪ 479 00:50:43,207 --> 00:50:46,652 ♪ Na na na, woo ♪ 480 00:50:46,752 --> 00:50:49,822 ♪ I Shake it, a miracle ♪ 481 00:50:49,922 --> 00:50:51,991 Hey, look at those two. They're really going crazy. 482 00:50:52,091 --> 00:50:53,033 Yeah, you're right. 483 00:50:53,133 --> 00:50:54,142 Terrific. 484 00:51:07,189 --> 00:51:08,048 Come here. 485 00:51:08,148 --> 00:51:08,883 Hey, listen, Madeleine, 486 00:51:08,983 --> 00:51:11,302 wouldn't it be great if Father had to stay on another month? 487 00:51:11,402 --> 00:51:12,845 Oh, Luis, you're hopeless. 488 00:51:12,945 --> 00:51:14,638 What a little hypocrite you are. 489 00:51:14,738 --> 00:51:17,141 How surprised poor Franz would be. 490 00:51:17,241 --> 00:51:18,893 He'd be happy, I assure you. 491 00:51:18,993 --> 00:51:21,169 That's because he'd react in the same way. 492 00:51:22,121 --> 00:51:23,981 I don't think so. 493 00:51:24,081 --> 00:51:26,317 He never dreamt something like this would happen. 494 00:51:26,417 --> 00:51:28,677 I'll bet you that he would never have gone. 495 00:51:31,380 --> 00:51:33,532 Imagine you're probably right. 496 00:51:33,632 --> 00:51:36,018 I know Franz, very well. 497 00:51:37,428 --> 00:51:40,063 His insight is so frightening. 498 00:51:41,473 --> 00:51:43,250 You know, he can foresee some things 499 00:51:43,350 --> 00:51:45,169 and somehow prevent them. 500 00:51:45,269 --> 00:51:47,588 ♪ Someone taken down the road ♪ 501 00:51:47,688 --> 00:51:49,798 ♪ Half the things you have to roll ♪ 502 00:51:49,898 --> 00:51:52,051 ♪ I'll take her down, surprise ♪ 503 00:51:52,151 --> 00:51:54,136 ♪ And my fingers jumping the horizon ♪ 504 00:51:54,236 --> 00:51:56,555 ♪ Make her feel it on her own ♪ 505 00:51:56,655 --> 00:51:58,098 ♪ I know I'm thinking you know ♪ 506 00:51:58,198 --> 00:51:59,558 ♪ I'm calling ♪ 507 00:51:59,658 --> 00:52:02,770 ♪ Baby, I know I'm calling ♪ 508 00:52:02,870 --> 00:52:03,795 Phew! 509 00:52:04,747 --> 00:52:06,857 ♪ I'm calling ♪ 510 00:52:06,957 --> 00:52:08,609 Hey, come on, why don't we dance, huh? 511 00:52:08,709 --> 00:52:09,635 Great. 512 00:52:11,337 --> 00:52:13,906 ♪ And I know I'll take it, field the goal ♪ 513 00:52:14,006 --> 00:52:16,158 ♪ Summer is the way to go ♪ 514 00:52:16,258 --> 00:52:18,244 ♪ Taken down the road again ♪ 515 00:52:18,344 --> 00:52:20,037 ♪ So I'm a thing you have to weigh ♪ 516 00:52:20,137 --> 00:52:22,998 ♪ Now I'm thinking of way to take her down ♪ 517 00:52:23,098 --> 00:52:24,542 ♪ I don't want her checking around ♪ 518 00:52:24,642 --> 00:52:26,085 ♪ Now I'm calling ♪ 519 00:52:26,185 --> 00:52:28,337 ♪ Baby, I know, I'm calling ♪ 520 00:52:28,437 --> 00:52:31,340 ♪ Baby, I know, I'm calling ♪ 521 00:52:31,440 --> 00:52:33,509 ♪ I'm calling ♪ 522 00:52:33,609 --> 00:52:34,843 ♪ I'm calling ♪ 523 00:52:34,943 --> 00:52:36,554 ♪ Baby, I'm rock and roll ♪ 524 00:52:36,654 --> 00:52:39,748 ♪ Go, we keep going ♪ 525 00:52:42,034 --> 00:52:43,418 Oh! 526 00:53:04,473 --> 00:53:07,251 ♪ And I'll take you going on, feel the weight ♪ 527 00:53:07,351 --> 00:53:08,919 ♪ So I'll take you's down the way ♪ 528 00:53:09,019 --> 00:53:11,672 ♪ And now I take her, going away ♪ 529 00:53:11,772 --> 00:53:13,257 ♪ I'm a thinking I'm down to love ♪ 530 00:53:13,357 --> 00:53:16,093 ♪ Oh, wait and feel, they've got a ways ♪ 531 00:53:16,193 --> 00:53:17,636 ♪ And now I'm thinking of way ♪ 532 00:53:17,736 --> 00:53:19,513 ♪ And I'm calling ♪ 533 00:53:19,613 --> 00:53:21,348 ♪ Yeah, oh, I'm calling ♪ 534 00:53:21,448 --> 00:53:24,184 ♪ Whoa, I'm calling ♪ 535 00:53:24,284 --> 00:53:26,604 ♪ And I'm calling ♪ 536 00:53:36,255 --> 00:53:38,390 That's fine, Antonio. Thank you. 537 00:53:39,967 --> 00:53:42,036 These days went by so quickly. 538 00:53:42,136 --> 00:53:43,311 Too quickly. 539 00:53:45,431 --> 00:53:47,149 Like all beautiful things, 540 00:53:48,350 --> 00:53:50,861 they finish before we could savor them fully. 541 00:53:53,272 --> 00:53:56,783 Yes, I know, but there'll be others, Madeleine. I promise. 542 00:53:57,443 --> 00:54:00,220 You know, we have the whole summer before us, 543 00:54:00,320 --> 00:54:01,788 even with Father here. 544 00:54:02,781 --> 00:54:06,518 I'd like to take a little trip, down the coast, 545 00:54:06,618 --> 00:54:09,087 in our sailboat, all the way to Sicily. 546 00:54:10,289 --> 00:54:11,899 So would I. 547 00:54:11,999 --> 00:54:13,592 I wonder how Franz would feel. 548 00:54:15,919 --> 00:54:17,321 You're a dreamer. 549 00:54:17,421 --> 00:54:19,014 I think I am too, Luis. 550 00:54:19,673 --> 00:54:21,516 Dreams are fine 'til you wake up. 551 00:54:22,342 --> 00:54:24,561 Awakening is always so terrible. 552 00:54:27,264 --> 00:54:28,957 You realize things have changed 553 00:54:29,057 --> 00:54:30,542 without you wanting it, Luis. 554 00:54:30,642 --> 00:54:31,377 The important thing is that 555 00:54:31,477 --> 00:54:33,712 you don't wish things to change. 556 00:54:33,812 --> 00:54:34,863 No, I don't. 557 00:54:36,231 --> 00:54:37,925 We've been so well together. 558 00:54:38,025 --> 00:54:38,950 I know. 559 00:54:40,027 --> 00:54:41,495 - You have, too? - Mm-hmm. 560 00:54:58,504 --> 00:54:59,721 What's worrying you? 561 00:55:00,798 --> 00:55:01,848 Nothing. 562 00:55:04,510 --> 00:55:05,936 I'm afraid of myself. 563 00:55:10,265 --> 00:55:14,236 Or rather, I'm afraid of the other part of me, 564 00:55:15,771 --> 00:55:17,989 the one you don't know, not even I know. 565 00:55:22,402 --> 00:55:25,681 It's like an evil thing that appears and disappears 566 00:55:25,781 --> 00:55:27,141 to such a point that I don't even know 567 00:55:27,241 --> 00:55:28,708 which one is the real me. 568 00:55:31,578 --> 00:55:33,088 One thing is for sure, 569 00:55:35,624 --> 00:55:38,760 and it's that I would like to remain the one I was today. 570 00:55:40,587 --> 00:55:44,641 You know, I think it'd be easier if we tried together. 571 00:56:35,893 --> 00:56:37,694 Goodnight, Luis. It's late. 572 00:56:53,702 --> 00:56:55,062 Oh! 573 00:56:58,874 --> 00:57:00,234 Oh! 574 00:57:00,334 --> 00:57:01,068 Oh. 575 00:57:08,467 --> 00:57:09,409 Catch me if you can! 576 00:57:09,509 --> 00:57:10,369 Oh, 1 will! 577 00:57:16,808 --> 00:57:17,543 Come here! 578 00:57:19,811 --> 00:57:20,546 Oh! 579 00:57:25,692 --> 00:57:26,910 Mm. 580 00:57:36,286 --> 00:57:37,396 I gotcha! 581 00:57:37,496 --> 00:57:38,689 Doesn't count. I stopped. 582 00:57:38,789 --> 00:57:39,898 Oh, no. 583 00:57:47,422 --> 00:57:48,282 Darling. 584 00:58:00,560 --> 00:58:01,611 Not too deep. 585 00:58:05,691 --> 00:58:06,758 I've never been here before, 586 00:58:06,858 --> 00:58:09,469 but this place seems familiar, this pond. 587 00:58:09,569 --> 00:58:11,037 Well, they all look alike. 588 00:58:21,039 --> 00:58:22,173 What's the matter? 589 00:58:23,166 --> 00:58:24,801 I thought I heard a noise. 590 00:58:27,587 --> 00:58:30,015 Must have been the wind, that's all. Hmm? 591 00:58:35,178 --> 00:58:36,038 Well? 592 00:58:36,138 --> 00:58:37,331 I know I heard a noise. 593 00:58:37,431 --> 00:58:40,150 - Where was it coming from -- - I don't know. 594 00:58:40,851 --> 00:58:42,736 I think in the cane field. 595 00:58:43,603 --> 00:58:46,281 I'll go take a look. You stay here. 596 00:59:08,462 --> 00:59:13,683 ♪ Oh ♪ 597 00:59:17,888 --> 00:59:19,856 ♪ Oh ♪ 598 00:59:28,315 --> 00:59:33,495 ♪ Oh ♪ 599 00:59:36,448 --> 00:59:41,669 ♪ Oh ♪ 600 00:59:45,457 --> 00:59:50,678 ♪ Oh ♪ 601 00:59:54,508 --> 00:59:59,729 ♪ Oh ♪ 602 01:00:03,725 --> 01:00:08,947 ♪ Oh ♪ 603 01:00:12,776 --> 01:00:14,744 ♪ Oh ♪ 604 01:00:34,756 --> 01:00:35,741 What's wrong? 605 01:00:35,841 --> 01:00:37,434 Luis! I saw her! 606 01:00:38,301 --> 01:00:39,786 Saw who? 607 01:00:39,886 --> 01:00:42,706 Please take me away. Please! 608 01:00:42,806 --> 01:00:45,150 Just take it easy. 609 01:00:46,476 --> 01:00:48,253 What'd you say his name was? 610 01:00:48,353 --> 01:00:49,921 Thomas. Are you jealous? 611 01:00:51,148 --> 01:00:52,049 Mm, what does he do? 612 01:00:52,149 --> 01:00:53,675 He's a hippie. 613 01:00:53,775 --> 01:00:54,885 He's my brother, silly. 614 01:00:54,985 --> 01:00:56,870 Why didn't you say so? 615 01:00:58,446 --> 01:01:00,265 Be right back. 616 01:01:28,727 --> 01:01:29,961 Ciao, Thomas. 617 01:01:30,061 --> 01:01:30,987 Ciao. 618 01:01:31,897 --> 01:01:33,590 How come you called this morning? 619 01:01:33,690 --> 01:01:35,509 You're not sorry, are you? 620 01:01:35,609 --> 01:01:37,660 Don't be silly. I was just surprised. 621 01:01:38,570 --> 01:01:41,181 Well, the reason I called you was, I had a strange feeling 622 01:01:41,281 --> 01:01:42,724 about you this morning. 623 01:01:42,824 --> 01:01:44,226 It may sound weird to you now. 624 01:01:44,326 --> 01:01:45,811 Well, it was sort of like a sixth sense, 625 01:01:45,911 --> 01:01:47,437 a way of warning me that you need help. 626 01:01:47,537 --> 01:01:49,356 And I wanted to level with you. 627 01:01:49,456 --> 01:01:52,400 Madeleine, you live in another world, 628 01:01:52,500 --> 01:01:54,177 in a world that can't be mine. 629 01:01:55,128 --> 01:01:58,448 I think we should forget, for your own good and mine. 630 01:01:58,548 --> 01:01:59,849 You have another girl. 631 01:02:00,550 --> 01:02:02,202 Yes, I do. 632 01:02:02,302 --> 01:02:05,772 You'll find someone else too, a man who can help you grow. 633 01:02:06,681 --> 01:02:07,958 You'll marry her? 634 01:02:08,058 --> 01:02:10,460 After I get my degree. 635 01:02:10,560 --> 01:02:11,670 Do you go to bed with her? 636 01:02:11,770 --> 01:02:12,546 Naturally. 637 01:02:12,646 --> 01:02:13,755 It's the most wonderful thing you can do 638 01:02:13,855 --> 01:02:15,173 when you're in love. 639 01:02:15,273 --> 01:02:18,802 Yes. I want to live intensely, every moment of my life. 640 01:02:18,902 --> 01:02:21,179 But that's not what I came to see you about. 641 01:02:21,279 --> 01:02:24,558 We're giving a big party tomorrow night at the villa, 642 01:02:24,658 --> 01:02:27,352 in honor of Luis's return from the States, you know? 643 01:02:27,452 --> 01:02:29,229 He's my husband's son. 644 01:02:29,329 --> 01:02:30,438 I wanted to invite you. 645 01:02:30,538 --> 01:02:32,774 There'd be some beautiful people there. 646 01:02:32,874 --> 01:02:34,651 You can bring your girl along if you like. 647 01:02:34,751 --> 01:02:36,236 I'd be happy to meet her. 648 01:02:36,336 --> 01:02:37,320 You're not mad at me? 649 01:02:37,420 --> 01:02:39,264 No. Why should I be? 650 01:03:36,271 --> 01:03:38,882 Well, don't you agree that the women's liberation movement 651 01:03:38,982 --> 01:03:40,383 has grown stronger by the day? 652 01:03:40,483 --> 01:03:42,469 Why, they even talk about it in parliament. 653 01:03:42,569 --> 01:03:43,553 That's true, isn't it? 654 01:03:43,653 --> 01:03:44,971 Oh, yes, it is. 655 01:03:45,071 --> 01:03:45,972 There. You see? 656 01:03:46,072 --> 01:03:47,415 I was right all along. 657 01:03:48,700 --> 01:03:50,960 And how do you feel about it? Young man? 658 01:03:56,416 --> 01:03:58,610 I decided not to go at all this year. 659 01:03:58,710 --> 01:03:59,444 I won't either. 660 01:03:59,544 --> 01:04:02,030 I don't like the crowd you see out there these days. 661 01:04:02,130 --> 01:04:03,598 You should have seen them. 662 01:04:04,341 --> 01:04:06,117 Some of those people who came there last year, 663 01:04:06,217 --> 01:04:07,077 you would have been horrified. 664 01:04:07,177 --> 01:04:08,186 Really, it was a... 665 01:04:12,932 --> 01:04:13,792 I think so. 666 01:04:13,892 --> 01:04:15,669 Well, I have my agent wire ahead 667 01:04:15,769 --> 01:04:16,962 with some rooms. - Thank you. 668 01:04:17,062 --> 01:04:19,297 At least a month before the festival. 669 01:04:19,397 --> 01:04:21,967 Well, I hope we'll be seeing more of you. 670 01:04:22,067 --> 01:04:23,843 I mean that, really. 671 01:04:23,943 --> 01:04:27,038 Hey, I'm sorry, would you excuse me? 672 01:04:28,573 --> 01:04:29,432 And I'm glad I went too 673 01:04:29,532 --> 01:04:30,684 because it was a terrific festival. 674 01:04:30,784 --> 01:04:33,878 Really, the best I've been in years. 675 01:04:44,589 --> 01:04:45,907 I know you'll think I'm boasting, 676 01:04:46,007 --> 01:04:47,617 but I started a women's liberation group 677 01:04:47,717 --> 01:04:48,868 when I was still in college. 678 01:04:48,968 --> 01:04:51,037 You see, I've always been ahead of my time. 679 01:04:51,137 --> 01:04:52,163 Yes. 680 01:04:52,263 --> 01:04:54,541 Don't you find that young women today 681 01:04:54,641 --> 01:04:56,167 are mostly empty-headed? 682 01:04:56,267 --> 01:04:57,193 Young man? 683 01:05:00,021 --> 01:05:02,549 Well, now, I don't know. 684 01:05:02,649 --> 01:05:04,242 Guess it depends on the woman. 685 01:05:07,237 --> 01:05:09,889 Really? Do you mean you never noticed? 686 01:05:09,989 --> 01:05:11,850 Well, maybe I've just been lucky. 687 01:05:11,950 --> 01:05:13,893 You know what I mean? - Mm-hmm, I do. 688 01:05:13,993 --> 01:05:14,978 Up to now, I guess. 689 01:05:15,078 --> 01:05:16,021 Mm. 690 01:05:16,121 --> 01:05:16,855 Always happy. 691 01:05:16,955 --> 01:05:19,549 Mm-hmm, I hope you always will be. 692 01:05:52,198 --> 01:05:55,852 Well, I can assure you of one little thing I've learned. 693 01:05:55,952 --> 01:05:58,271 A man can be ruined by a woman like that. 694 01:05:58,371 --> 01:06:00,757 - Would you excuse me? - Certainly, young man. 695 01:06:01,458 --> 01:06:03,735 Youth today. Hmm. 696 01:06:13,595 --> 01:06:15,705 You know, this is quite a little place they have. 697 01:06:15,805 --> 01:06:17,899 I'll bet her husband is worth a fortune. 698 01:06:18,850 --> 01:06:20,902 He has something to do with boats. 699 01:06:21,769 --> 01:06:23,196 To your health. 700 01:06:24,397 --> 01:06:26,466 And I think he dabbles in psychology, too. 701 01:06:26,566 --> 01:06:27,634 You certainly have good taste. 702 01:06:27,734 --> 01:06:28,468 She's very pretty. - Thank you. 703 01:06:28,568 --> 01:06:30,762 Would you be offended if I asked her to dance? 704 01:06:30,862 --> 01:06:31,596 No. 705 01:06:31,696 --> 01:06:32,597 Come on, Mary, let's go, huh? 706 01:06:32,697 --> 01:06:33,723 - All right. - And you can tell 707 01:06:33,823 --> 01:06:34,766 your friend here not to drink 708 01:06:34,866 --> 01:06:37,293 too much, huh? - Oh, I won't. 709 01:06:45,210 --> 01:06:46,528 All alone? 710 01:06:46,628 --> 01:06:47,553 Looks that way. 711 01:06:48,379 --> 01:06:50,181 Luis just took her away from me. 712 01:06:51,633 --> 01:06:53,243 May I sit down? 713 01:06:53,343 --> 01:06:54,268 Please do. 714 01:06:58,765 --> 01:07:01,376 Your Mary is really a beautiful girl. 715 01:07:01,476 --> 01:07:04,237 I like her. Congratulations. 716 01:07:05,772 --> 01:07:07,782 You can consider yourself fortunate. 717 01:07:09,484 --> 01:07:11,511 Want to dance with me? 718 01:07:11,611 --> 01:07:13,638 If you want to. 719 01:07:13,738 --> 01:07:14,664 Yes. 720 01:07:36,761 --> 01:07:37,912 Excuse me. 721 01:07:38,012 --> 01:07:40,273 I have to see to the others. 722 01:08:11,045 --> 01:08:12,763 - Sir? - A scotch, please. 723 01:08:14,591 --> 01:08:15,450 Well, do you think you'll be 724 01:08:15,550 --> 01:08:17,076 staying here much longer? 725 01:08:17,176 --> 01:08:20,146 Well, it's up to Franz. I really don't know. 726 01:08:21,306 --> 01:08:23,441 He has things to attend to these days. 727 01:08:36,738 --> 01:08:38,139 So anyway, the first guy turns around 728 01:08:38,239 --> 01:08:39,516 and he says to the other one, 729 01:08:39,616 --> 01:08:40,975 "Not with my husband, you don't." 730 01:08:46,748 --> 01:08:47,941 You know what the children of Israel said 731 01:08:48,041 --> 01:08:49,817 when they saw Moses coming down from the mountain? 732 01:08:49,917 --> 01:08:50,902 Huh? 733 01:08:51,002 --> 01:08:52,487 They said, "He's got the tablets, boys. 734 01:08:52,587 --> 01:08:53,446 Our headaches are over." 735 01:10:04,617 --> 01:10:06,853 Now, did you hear the one 736 01:10:06,953 --> 01:10:08,563 about the Englishman on the hijacked plane? 737 01:10:08,663 --> 01:10:09,856 Well, two of the engines 738 01:10:09,956 --> 01:10:11,899 weren't working and the plane kept losing altitude. 739 01:10:11,999 --> 01:10:13,818 And the Englishman just sat there drinking his tea 740 01:10:13,918 --> 01:10:18,531 while the plane kept flying lower, and lower, and lower. 741 01:10:18,631 --> 01:10:20,491 So, after they land and they interview all the passengers, 742 01:10:20,591 --> 01:10:21,659 the hijacker is captured, 743 01:10:21,759 --> 01:10:23,077 they asked the Englishman how he felt. 744 01:10:23,177 --> 01:10:23,911 He says, "Monstrous, monstrous." 745 01:10:24,011 --> 01:10:26,497 And they say, "Oh, you mean the hijacking, sir?" 746 01:10:26,597 --> 01:10:28,666 He says, "No, damn it. The tea." 747 01:10:29,809 --> 01:10:31,044 How many stories have you got? 748 01:10:31,144 --> 01:10:32,420 Me? Oh, I could go on forever. 749 01:10:32,520 --> 01:10:34,005 Are you kidding me? - That's good. 750 01:10:34,105 --> 01:10:35,506 Anyway, I'll save them for later. 751 01:10:35,606 --> 01:10:36,782 Thanks for the dance. 752 01:10:41,696 --> 01:10:43,706 Could I have a scotch and water, please? 753 01:10:47,201 --> 01:10:49,896 Well, not too bad. 754 01:10:49,996 --> 01:10:52,315 Maybe I ought to take a couple lessons, huh? 755 01:11:58,606 --> 01:12:00,591 Are you sure you're okay? 756 01:12:00,691 --> 01:12:01,992 I feel fine. Why? 757 01:12:02,610 --> 01:12:04,178 I feel wonderful. 758 01:12:07,323 --> 01:12:09,225 I've never seen you like this before. 759 01:12:15,540 --> 01:12:17,133 Maybe she drank too much. 760 01:12:17,875 --> 01:12:20,111 It happens when you're not used to alcohol. 761 01:12:20,211 --> 01:12:23,389 Hmm. 762 01:12:24,674 --> 01:12:26,892 Do you want to lie down for a moment? 763 01:12:27,885 --> 01:12:30,872 I want to dance tonight, the whole night long. 764 01:13:31,490 --> 01:13:32,934 Just look at that. The woman's mad. 765 01:13:33,034 --> 01:13:34,543 It's disgraceful. 766 01:13:51,427 --> 01:13:54,230 Well, she's pretty, in a way. 767 01:13:59,936 --> 01:14:00,795 Take a look at that. 768 01:14:00,895 --> 01:14:02,129 Honestly, I ask you, Paul, 769 01:14:02,229 --> 01:14:04,090 did you ever see a display like that? 770 01:14:04,190 --> 01:14:05,449 It's terrible. 771 01:14:38,683 --> 01:14:40,293 Yeah, that's it. Bit more like it. 772 01:14:40,393 --> 01:14:41,252 - Hey! - Yeah! 773 01:14:41,352 --> 01:14:42,211 - Very good. - Yeah! 774 01:15:25,855 --> 01:15:26,839 Shall I get a doctor? 775 01:15:26,939 --> 01:15:28,799 Don't worry. 776 01:15:28,899 --> 01:15:30,117 Just let her rest. 777 01:15:30,901 --> 01:15:32,619 Madeleine will look after her. 778 01:15:39,201 --> 01:15:40,853 Oh, what's the matter? 779 01:15:40,953 --> 01:15:42,063 It's all right. 780 01:15:46,542 --> 01:15:47,926 It's all right. Come on. 781 01:15:49,295 --> 01:15:50,679 Leave me alone. 782 01:15:57,053 --> 01:15:58,103 Have something? 783 01:15:59,346 --> 01:16:00,397 Strange. 784 01:16:01,265 --> 01:16:03,108 I never saw her like this before. 785 01:16:04,018 --> 01:16:06,253 She'll be all right, don't worry. 786 01:16:06,353 --> 01:16:08,047 Just let Madeleine take care of her. 787 01:16:08,147 --> 01:16:09,323 How about that drink? 788 01:16:10,649 --> 01:16:12,076 I can't figure it out. 789 01:16:21,327 --> 01:16:23,962 That'll be all, thank you. 790 01:17:11,043 --> 01:17:12,778 Lie down on the bed. 791 01:18:10,311 --> 01:18:12,196 Madeleine. 792 01:18:15,524 --> 01:18:19,161 You're neglecting our guests, aren't you? 793 01:19:31,850 --> 01:19:35,337 Madeleine? Is she feeling any better? 794 01:19:35,437 --> 01:19:37,322 She's sleeping, don't worry. 795 01:19:42,486 --> 01:19:44,722 I'd like to see her. 796 01:19:44,822 --> 01:19:46,206 I told you not to worry. 797 01:19:47,116 --> 01:19:49,751 Now, Mary's asleep. You mustn't wake her. 798 01:19:50,869 --> 01:19:53,755 She'll be up in a few hours, feeling better than ever. 799 01:19:59,253 --> 01:20:00,821 We'll go and see her later, hmm? 800 01:20:00,921 --> 01:20:02,764 All right. 801 01:20:04,049 --> 01:20:05,284 Enjoying yourself? 802 01:20:05,384 --> 01:20:06,952 Sure. How's Mary? 803 01:20:07,052 --> 01:20:08,061 Better. 804 01:20:24,278 --> 01:20:26,889 Dresha. You remember what I told you, okay? 805 01:20:30,492 --> 01:20:31,810 You don't waste any time, do you? 806 01:20:31,910 --> 01:20:33,854 Well, you haven't exactly been alone tonight, either. 807 01:20:33,954 --> 01:20:35,814 You know what I think? 808 01:20:35,914 --> 01:20:38,234 I think you're just a little tease. 809 01:20:39,168 --> 01:20:40,611 Now, isn't that right? 810 01:20:40,711 --> 01:20:41,887 - Uh-uh. - Hmm? 811 01:21:09,865 --> 01:21:10,849 Goodnight. 812 01:21:10,949 --> 01:21:13,877 Goodnight. Lovely party. 813 01:21:18,040 --> 01:21:20,676 - Goodnight, sir. - Goodnight. 814 01:22:06,422 --> 01:22:08,098 Well, look who's here. 815 01:22:09,967 --> 01:22:11,160 You bastard! 816 01:23:21,038 --> 01:23:23,006 ♪ Oh ♪ 817 01:23:25,834 --> 01:23:27,569 Say, did you bring your car tonight? 818 01:23:27,669 --> 01:23:28,862 No, I didn't. Did you bring yours? 819 01:23:28,962 --> 01:23:29,738 No. 820 01:23:29,838 --> 01:23:30,823 How are we gonna get home? 821 01:23:30,923 --> 01:23:31,824 That's what I want to know. 822 01:23:31,924 --> 01:23:34,201 I'm sure we missed the last bus. 823 01:23:38,055 --> 01:23:39,581 Where you working tomorrow? 824 01:23:39,681 --> 01:23:40,416 Tomorrow? I don't know. 825 01:23:40,516 --> 01:23:42,251 They haven't told me yet. 826 01:23:42,351 --> 01:23:43,585 I got a job at the ambassador's. 827 01:23:43,685 --> 01:23:47,005 Yeah? I'm sure that pays well. 828 01:23:57,407 --> 01:24:02,587 ♪ Oh ♪ 829 01:24:05,666 --> 01:24:09,194 ♪ Oh ♪ 830 01:24:09,294 --> 01:24:14,391 ♪ Oh ♪ 831 01:24:15,634 --> 01:24:20,856 ♪ Oh ♪ 832 01:24:23,934 --> 01:24:25,986 ♪ Oh ♪ 833 01:25:09,354 --> 01:25:11,323 ♪ Oh ♪ 834 01:25:17,279 --> 01:25:18,330 Thomas. 835 01:25:19,615 --> 01:25:20,665 Thomas! 836 01:25:24,119 --> 01:25:25,170 No! 837 01:25:42,429 --> 01:25:43,330 - You're done? - Yes. 838 01:25:43,430 --> 01:25:44,206 We're finished here, sir. 839 01:25:44,306 --> 01:25:48,043 Mm-hmm. 840 01:25:48,143 --> 01:25:49,002 Shall we autopsy? 841 01:25:49,102 --> 01:25:50,712 - Yes. - We'll send it. 842 01:25:50,812 --> 01:25:51,672 - I appreciate that, Doctor. - Goodbye. 843 01:25:51,772 --> 01:25:52,697 Goodbye. 844 01:25:58,695 --> 01:26:00,055 The party had ended then, 845 01:26:00,155 --> 01:26:01,473 and the waiters were the only ones 846 01:26:01,573 --> 01:26:03,708 who might have seen him go into the pool. 847 01:26:05,369 --> 01:26:07,837 Would you tell me exactly what you saw, miss? 848 01:26:08,497 --> 01:26:09,690 When I reached the pool, 849 01:26:09,790 --> 01:26:11,883 his body was just coming to the surface. 850 01:26:12,501 --> 01:26:13,610 Had you noticed whether he'd been 851 01:26:13,710 --> 01:26:14,903 drinking too much? 852 01:26:15,003 --> 01:26:16,196 Yes. 853 01:26:16,296 --> 01:26:19,182 That's more than likely, unless it was a case of suicide. 854 01:26:19,925 --> 01:26:21,285 There would be no other explanation. 855 01:26:21,385 --> 01:26:22,786 That is, for the moment. 856 01:26:22,886 --> 01:26:24,329 In any event, I'd like to see you all 857 01:26:24,429 --> 01:26:26,039 in my office tomorrow morning. 858 01:26:26,139 --> 01:26:27,958 It's just a formality. 859 01:26:28,058 --> 01:26:29,275 The usual statements. 860 01:26:31,103 --> 01:26:33,255 Of course. We're at your disposal, Commissioner. 861 01:26:33,355 --> 01:26:34,631 Thank you. 862 01:26:34,731 --> 01:26:35,924 Goodbye. 863 01:26:36,024 --> 01:26:36,950 Gaetano. 864 01:26:51,456 --> 01:26:52,465 Franz. 865 01:26:54,793 --> 01:26:56,011 I must speak to you. 866 01:26:57,379 --> 01:26:58,513 In private. 867 01:26:59,881 --> 01:27:00,932 All right. 868 01:27:10,559 --> 01:27:15,780 ♪ Oh ♪ 869 01:27:19,234 --> 01:27:21,202 ♪ Oh ♪ 870 01:27:27,993 --> 01:27:29,061 For some time now, 871 01:27:29,161 --> 01:27:31,421 terrible things have been happening to me. 872 01:27:33,331 --> 01:27:35,383 Things that have deeply disturbed me. 873 01:27:36,668 --> 01:27:38,845 I just can't go on like this. 874 01:27:40,630 --> 01:27:43,016 Is this an elegant way of saying goodbye? 875 01:27:45,260 --> 01:27:47,187 I don't know what I want myself. 876 01:27:49,306 --> 01:27:54,444 For some time, I felt at peace with you, I felt protected. 877 01:27:57,647 --> 01:27:58,990 Now, I'm afraid. 878 01:28:01,651 --> 01:28:05,955 You fascinate me, but I'm afraid of you. 879 01:28:18,627 --> 01:28:19,844 Who are you? 880 01:28:21,588 --> 01:28:23,807 What strange power have you over me? 881 01:28:27,260 --> 01:28:30,021 I have to think seriously about myself. 882 01:28:32,265 --> 01:28:33,316 Do you? 883 01:28:34,059 --> 01:28:36,361 But you're only interested in the surface. 884 01:28:39,564 --> 01:28:40,615 Isn't that it? 885 01:28:42,526 --> 01:28:44,994 Yes, of the woman who's talking to you now. 886 01:28:45,987 --> 01:28:48,540 I don't give a damn about the other part of me. 887 01:28:49,908 --> 01:28:52,310 Well, you should care about it. 888 01:28:52,410 --> 01:28:54,855 It's part of your past, don't you think? 889 01:28:54,955 --> 01:28:56,089 The past is us. 890 01:28:57,207 --> 01:29:00,193 Without the past, we believe each moment has no sense, 891 01:29:00,293 --> 01:29:01,970 thinking it's gone is a mistake. 892 01:29:03,213 --> 01:29:06,850 Is it just a thought, a fantasy, a reality? 893 01:29:08,468 --> 01:29:10,145 Can't be erased easily. 894 01:29:11,638 --> 01:29:14,124 It stays with us until the end of our days. 895 01:29:14,224 --> 01:29:16,543 You must understand this. The past is us. 896 01:29:16,643 --> 01:29:18,153 It's the only truth there is. 897 01:29:19,563 --> 01:29:20,655 I don't know. 898 01:29:21,690 --> 01:29:23,449 I don't understand you. 899 01:29:25,068 --> 01:29:27,345 Let me go. Please? 900 01:29:27,445 --> 01:29:28,638 You are free. 901 01:29:28,738 --> 01:29:30,974 You can't ever say I forced you to stay with me. 902 01:29:31,074 --> 01:29:32,208 No, you didn't. 903 01:29:33,076 --> 01:29:34,919 But sometimes it's worse. 904 01:29:36,538 --> 01:29:39,090 That kind of slavery is sometimes better. 905 01:29:39,958 --> 01:29:42,302 Once you break the chains, it's over with. 906 01:29:43,503 --> 01:29:45,263 But it's different between us. 907 01:29:46,756 --> 01:29:50,602 An invisible chain unites us. 908 01:29:51,928 --> 01:29:54,564 A chain that you must help me break. 909 01:29:58,184 --> 01:30:00,612 I need to be alone for some time. 910 01:30:03,273 --> 01:30:04,490 I have to think, 911 01:30:06,484 --> 01:30:08,453 to put some order in my brain. 912 01:30:10,572 --> 01:30:12,874 Those nightmares that mix with reality, 913 01:30:14,701 --> 01:30:19,923 the cane field, the booties, and finally, Thomas's death, 914 01:30:21,917 --> 01:30:25,762 these things are killing me, depriving my life of joy. 915 01:30:28,506 --> 01:30:30,850 I was really disturbed by Thomas's death. 916 01:30:31,509 --> 01:30:32,536 Life is a precious thing 917 01:30:32,636 --> 01:30:34,771 and it's a terrible sin to throw it away. 918 01:30:36,806 --> 01:30:39,317 You have all the time you need to reflect now, Madeleine. 919 01:30:40,143 --> 01:30:42,612 I only want your happiness. 920 01:30:45,148 --> 01:30:46,950 Thank you, Franz. 921 01:31:12,884 --> 01:31:15,245 What's worrying you? 922 01:31:15,345 --> 01:31:17,272 Nothing. 923 01:31:19,265 --> 01:31:21,234 I'm afraid of myself. 924 01:31:24,604 --> 01:31:28,658 Or rather, I'm afraid of the other part of me, 925 01:31:30,068 --> 01:31:33,621 the one you don't know, not even I know. 926 01:31:40,036 --> 01:31:41,229 You know, it frightens me, 927 01:31:41,329 --> 01:31:43,339 to think that I might die 928 01:31:44,249 --> 01:31:46,509 without having resolved all my doubts. 929 01:31:53,341 --> 01:31:55,368 Thomas! 930 01:31:58,805 --> 01:32:02,459 Without the past, we believe each moment has no sense, 931 01:32:02,559 --> 01:32:04,235 thinking it's gone is a mistake. 932 01:32:05,353 --> 01:32:08,906 Is it just a thought, a fantasy, a reality? 933 01:32:10,400 --> 01:32:12,052 Can't be erased easily. 934 01:32:12,152 --> 01:32:17,248 ♪ Oh ♪ 935 01:32:21,077 --> 01:32:23,046 ♪ Oh ♪ 936 01:32:24,956 --> 01:32:27,008 One thing is for sure, 937 01:32:28,960 --> 01:32:32,096 and it's that I would like to remain the one I was today. 938 01:32:33,840 --> 01:32:36,076 You know, I think it'd be easier 939 01:32:36,176 --> 01:32:37,810 if we tried together. 940 01:33:06,414 --> 01:33:11,636 ♪ Oh ♪ 941 01:33:15,340 --> 01:33:17,308 ♪ Oh ♪ 942 01:33:31,189 --> 01:33:32,240 Luis. 943 01:33:45,328 --> 01:33:47,313 I couldn't sleep. 944 01:33:47,413 --> 01:33:48,423 Neither could I. 945 01:33:50,291 --> 01:33:51,843 Just thinking about Thomas. 946 01:33:53,336 --> 01:33:55,447 Why did he kill himself? 947 01:33:55,547 --> 01:33:56,472 I don't know. 948 01:33:57,507 --> 01:33:59,934 Let's not talk about that. 949 01:34:01,052 --> 01:34:02,603 I wanted to be with you. 950 01:34:12,147 --> 01:34:13,281 It's almost dawn. 951 01:34:16,276 --> 01:34:18,386 Did you ever see the sun come up? 952 01:34:18,486 --> 01:34:19,637 Never. 953 01:34:19,737 --> 01:34:20,472 You know, it's something 954 01:34:20,572 --> 01:34:22,790 that you just have to see, at least once. 955 01:34:23,867 --> 01:34:27,812 It's like a rite, a rite that takes place every day 956 01:34:27,912 --> 01:34:29,255 until the end of time. 957 01:34:32,083 --> 01:34:34,051 ♪ Oh ♪ 958 01:34:39,674 --> 01:34:41,409 Are you happy, sweetheart? 959 01:34:41,509 --> 01:34:44,145 I love you, my darling. I love you. 960 01:34:45,972 --> 01:34:48,983 Hold me close and never let me go. 961 01:34:50,935 --> 01:34:51,961 Whatever happens. 962 01:34:52,061 --> 01:34:52,987 Never. 963 01:34:54,147 --> 01:34:55,823 I want to be yours, now. 964 01:34:57,025 --> 01:34:59,219 I want to have a child from you. 965 01:34:59,319 --> 01:35:00,411 My darling. 966 01:35:02,071 --> 01:35:03,431 I want to have a child from you. 967 01:35:03,531 --> 01:35:05,082 I love you. 968 01:35:10,163 --> 01:35:15,384 ♪ Oh ♪ 969 01:35:18,421 --> 01:35:22,951 ♪ Oh ♪ 970 01:35:23,051 --> 01:35:27,330 ♪ Oh ♪ 971 01:35:27,430 --> 01:35:31,960 ♪ Oh ♪ 972 01:35:32,060 --> 01:35:36,381 ♪ Oh ♪ 973 01:35:36,481 --> 01:35:38,324 ♪ Oh ♪ 974 01:35:39,692 --> 01:35:41,594 Luis. 975 01:35:41,694 --> 01:35:43,304 Luis. My god. 976 01:35:46,866 --> 01:35:52,088 ♪ Oh ♪ 977 01:35:54,749 --> 01:35:56,717 ♪ Oh ♪ 978 01:36:01,547 --> 01:36:02,807 I can't believe it. 979 01:36:05,426 --> 01:36:07,186 Is this what you're capable of? 980 01:36:07,887 --> 01:36:10,398 You know who she is, don't you? She's my wife. 981 01:36:11,307 --> 01:36:12,900 Madeleine is a little whore. 982 01:36:15,853 --> 01:36:19,132 Please, don't believe what he says. 983 01:36:19,232 --> 01:36:22,410 I love you. I love you with all my heart. 984 01:36:23,236 --> 01:36:24,888 Like you love the others? 985 01:36:24,988 --> 01:36:26,431 All the others you've been to bed with 986 01:36:26,531 --> 01:36:28,600 since you've married me. 987 01:36:28,700 --> 01:36:31,752 That's the other part of you, the part you feared. 988 01:36:32,662 --> 01:36:36,340 Quite an act you put on. And I believed you. 989 01:36:38,334 --> 01:36:41,387 You know what you are? You're a nymphomaniac. 990 01:36:47,093 --> 01:36:49,913 No. Please, Franz, no. 991 01:37:00,898 --> 01:37:03,868 Don't believe him, Luis. 992 01:37:04,527 --> 01:37:06,037 Don't believe him. 993 01:37:19,709 --> 01:37:21,527 Well, this time, our experiment 994 01:37:21,627 --> 01:37:23,488 seems to have really succeeded. 995 01:37:23,588 --> 01:37:26,241 Wouldn't you say that was the case, Doctor? 996 01:37:26,341 --> 01:37:29,244 I wonder what strange worlds she's lived through. 997 01:37:29,344 --> 01:37:31,395 Another few minutes of hypnotic sleep 998 01:37:32,055 --> 01:37:33,748 and your wife will awaken without remembering 999 01:37:33,848 --> 01:37:36,609 anything at all of what she's been dreaming. 1000 01:37:39,187 --> 01:37:41,339 She'll just want to free herself of all the fantasies 1001 01:37:41,439 --> 01:37:42,340 that have been oppressing her, 1002 01:37:42,440 --> 01:37:44,008 and that should have the effect we want 1003 01:37:44,108 --> 01:37:46,261 on the workings of her subconscious. 1004 01:37:46,361 --> 01:37:47,345 Will these fantasies 1005 01:37:47,445 --> 01:37:49,372 she's been having repeat themselves? 1006 01:37:50,198 --> 01:37:51,933 I wish we could be optimistic, 1007 01:37:52,033 --> 01:37:53,268 but the problem in these cases 1008 01:37:53,368 --> 01:37:54,894 is the subconscious makes its own rules 1009 01:37:54,994 --> 01:37:57,647 and operates regardless of the treatment she's been given. 1010 01:37:57,747 --> 01:37:59,232 We can't help that. 1011 01:37:59,332 --> 01:38:02,568 But up until now, this therapy has been very effective. 1012 01:38:02,668 --> 01:38:05,280 It all began a few years ago after my accident. 1013 01:38:05,380 --> 01:38:07,991 She's had one crisis after another since then. 1014 01:38:08,091 --> 01:38:10,034 You see, that was a great shock for your wife. 1015 01:38:10,134 --> 01:38:12,453 She thought you were going to die. 1016 01:38:12,553 --> 01:38:14,580 And I thought she might die, too. 1017 01:38:14,680 --> 01:38:16,023 She was expecting a baby. 1018 01:38:17,183 --> 01:38:18,334 She had a miscarriage. 1019 01:38:18,434 --> 01:38:19,502 Yes, she told us. 1020 01:38:19,602 --> 01:38:20,753 But I wonder if you could explain to me 1021 01:38:20,853 --> 01:38:23,447 why the things she dreams about are always erotic. 1022 01:38:24,524 --> 01:38:26,450 I believe there's a good reason. 1023 01:38:27,235 --> 01:38:28,636 She imagined she wouldn't be able to have 1024 01:38:28,736 --> 01:38:31,264 any children by you after your accident. 1025 01:38:31,364 --> 01:38:32,765 Imagine her nightmares about not having 1026 01:38:32,865 --> 01:38:34,767 any more babies by you. 1027 01:38:34,867 --> 01:38:35,935 It could have started her dreaming 1028 01:38:36,035 --> 01:38:38,479 about having a baby with someone else. 1029 01:38:38,579 --> 01:38:39,689 Yes, but in Barcelona, 1030 01:38:39,789 --> 01:38:42,358 a week after the accident, I had an operation. 1031 01:38:42,458 --> 01:38:44,569 I was completely healed. I'm normal now. 1032 01:38:44,669 --> 01:38:46,029 That makes no difference. 1033 01:38:46,129 --> 01:38:48,448 The shock was there long before your operation. 1034 01:38:48,548 --> 01:38:50,450 She was desperate about losing the baby. 1035 01:38:50,550 --> 01:38:53,161 You see, it was more dear to her than her own life. 1036 01:38:53,261 --> 01:38:55,580 And that's where all the difficulty began. 1037 01:38:55,680 --> 01:38:58,166 Now, you see, through my use of hypnotic trance, 1038 01:38:58,266 --> 01:39:00,918 my two colleagues and I have been forcing 1039 01:39:01,018 --> 01:39:03,254 your wife's subconscious to eliminate her obsession. 1040 01:39:03,354 --> 01:39:04,756 One word of advice, though: 1041 01:39:04,856 --> 01:39:06,883 don't consider her completely healed. 1042 01:39:06,983 --> 01:39:11,245 I would call that a mistake. 1043 01:39:16,492 --> 01:39:17,543 Luis. 1044 01:39:26,669 --> 01:39:27,720 Darling. 1045 01:39:33,593 --> 01:39:35,328 How do you feel? 1046 01:39:35,428 --> 01:39:36,353 Fine. 1047 01:39:36,971 --> 01:39:39,857 As if I were liberated from something weighing on me. 1048 01:39:40,641 --> 01:39:41,817 I feel at ease. 1049 01:39:43,436 --> 01:39:44,695 Take her home now. 1050 01:39:45,605 --> 01:39:46,781 She's a lot better. 1051 01:39:48,107 --> 01:39:50,576 You're the best doctor she could possibly have. 1052 01:39:52,361 --> 01:39:53,704 I will. Thanks. 1053 01:39:56,991 --> 01:39:58,959 ♪ Oh ♪ 1054 01:40:03,206 --> 01:40:05,817 Do you think she'll be normal, Doctor? 1055 01:40:05,917 --> 01:40:08,361 That depends on your definition of normal. 1056 01:40:08,461 --> 01:40:11,030 Or perhaps someone at peace with herself, 1057 01:40:11,130 --> 01:40:12,264 without any problems? 1058 01:40:13,299 --> 01:40:15,535 I wish I could answer that. 1059 01:40:15,635 --> 01:40:20,731 ♪ Oh ♪ 1060 01:40:24,602 --> 01:40:26,529 ♪ Oh ♪ 1061 01:40:34,820 --> 01:40:35,847 Darling, I have an idea. 1062 01:40:35,947 --> 01:40:38,499 Why don't we fly to Madrid for the weekend, okay? 1063 01:40:39,742 --> 01:40:40,793 Madeleine? 1064 01:40:42,954 --> 01:40:44,355 What are you thinking of? 1065 01:40:44,455 --> 01:40:45,464 Of Franz. 1066 01:40:47,333 --> 01:40:51,487 Luis, take me to my husband, please. 1067 01:40:51,587 --> 01:40:52,947 I'm your husband, Madeleine. 1068 01:40:53,047 --> 01:40:55,432 No. Don't lie to me, Louis. 1069 01:40:58,094 --> 01:41:00,646 It's not true. That's not the truth. 1070 01:41:09,981 --> 01:41:15,202 ♪ Oh ♪ 1071 01:41:19,448 --> 01:41:24,670 ♪ Oh ♪ 1072 01:41:28,624 --> 01:41:33,846 ♪ Oh ♪ 1073 01:41:36,591 --> 01:41:38,559 ♪ Oh ♪72913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.