All language subtitles for Lakota.Nation.vs.United.States.2022.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,208 --> 00:00:42,710 La nation Oceti Sakowin 2 00:00:42,710 --> 00:00:46,505 regroupe les peuples Lakota, Nakota et Dakota. 3 00:00:46,505 --> 00:00:48,758 C'est ainsi que nous nous appelons 4 00:00:48,758 --> 00:00:50,342 depuis des milliers d'années, 5 00:00:50,342 --> 00:00:52,303 et ce sont les noms que nous préférons utiliser. 6 00:00:52,303 --> 00:00:54,430 Parfois, les termes Sioux, Indiens, Amérindiens, 7 00:00:54,430 --> 00:00:56,307 ou Américains autochtones sont utilisés pour nous décrire, 8 00:00:56,307 --> 00:00:58,058 mais nous n'oublions jamais qu'ils ont leur origine 9 00:00:58,058 --> 00:00:59,727 dans le contact avec le colonisateur et sa langue. 10 00:00:59,727 --> 00:01:01,312 Ce sont des termes courants, 11 00:01:01,312 --> 00:01:04,940 utilisés par les Amérindiens et non Amérindiens. 12 00:01:04,940 --> 00:01:07,568 Mais nous restons toujours les Oceti Sakowin, 13 00:01:07,568 --> 00:01:09,779 peu importe le contexte ou la langue parlée. 14 00:01:09,779 --> 00:01:15,951 Layli Long Soldier 15 00:01:41,936 --> 00:01:43,354 La lutte pour les Black Hills 16 00:01:43,354 --> 00:01:45,981 dure depuis des générations. 17 00:01:47,691 --> 00:01:51,237 J'ai été élevé dans cette idéologie. 18 00:01:55,741 --> 00:01:57,827 Nous avons signé des traités 19 00:01:57,827 --> 00:01:59,328 avec le gouvernement américain 20 00:01:59,328 --> 00:02:02,122 qui avaient été rédigés en temps de guerre. 21 00:02:04,124 --> 00:02:07,670 Ils sont devenus des traités de paix. 22 00:02:07,670 --> 00:02:09,922 Entre deux nations. 23 00:02:12,007 --> 00:02:14,844 La grande nation Lakota était l'égale 24 00:02:14,844 --> 00:02:17,221 du gouvernement américain. 25 00:02:20,933 --> 00:02:22,852 Les traités eux-mêmes ont été violés 26 00:02:22,852 --> 00:02:25,229 dès leur signature. 27 00:02:33,195 --> 00:02:37,825 Quand ils ont pris de manière illégale la terre de notre peuple, 28 00:02:37,825 --> 00:02:42,413 ils n'ont pas pris que notre terre. 29 00:02:44,039 --> 00:02:46,041 Cela faisait partie d'un processus 30 00:02:46,041 --> 00:02:49,420 visant à nous dominer. 31 00:02:50,129 --> 00:02:55,217 Cela faisait partie d'un processus de colonisation de notre peuple. 32 00:02:55,217 --> 00:02:56,886 Cela faisait partie d'un processus 33 00:02:56,886 --> 00:03:00,055 visant à supprimer notre identité. 34 00:03:00,055 --> 00:03:03,142 Sitting Bull 35 00:03:03,142 --> 00:03:04,727 Donc... 36 00:03:04,727 --> 00:03:07,938 dès que ces traités ont été signés, 37 00:03:07,938 --> 00:03:10,858 ils ont été violés. 38 00:03:14,111 --> 00:03:16,113 La violation de ces traités 39 00:03:16,113 --> 00:03:19,408 voulait dire que la paix était terminée. 40 00:03:20,784 --> 00:03:23,871 C'est pour cela que nous sommes toujours en guerre aujourd'hui. 41 00:03:38,844 --> 00:03:40,721 Un groupe de 25 à 30 Indiens 42 00:03:40,721 --> 00:03:43,140 exigeant que la région des Black Hills dans le Dakota du Sud 43 00:03:43,140 --> 00:03:44,892 soit rendue à la tribu Sioux 44 00:03:44,892 --> 00:03:47,478 ont grimpé le Mont Rushmore. 45 00:03:47,478 --> 00:03:50,105 Des Amérindiens se sont rassemblés aujourd'hui 46 00:03:50,105 --> 00:03:51,690 à Pine Ridge, dans le Dakota du Sud, 47 00:03:51,690 --> 00:03:53,359 pour une semaine de protestation 48 00:03:53,359 --> 00:03:55,444 contre ce qu'ils appellent le racisme et la brutalité 49 00:03:55,444 --> 00:03:56,862 anti-Indiens. 50 00:03:56,862 --> 00:03:58,280 À Wounded Knee, dans le Dakota du Sud, 51 00:03:58,280 --> 00:04:00,115 des coups de feu ont été échangés 52 00:04:00,115 --> 00:04:02,409 entre des agents fédéraux et des militants indiens 53 00:04:02,409 --> 00:04:05,079 qui ont pris le contrôle de ce site historique 54 00:04:05,079 --> 00:04:07,498 de la réserve Sioux de Pine Ridge hier soir. 55 00:04:07,498 --> 00:04:10,501 Ces protestations reflètent une nouvelle fierté ethnique 56 00:04:10,501 --> 00:04:13,295 et une nouvelle assurance de la part de la communauté amérindienne. 57 00:04:13,295 --> 00:04:15,089 Les Indiens ont déclaré par l'intermédiaire d'un porte-parole 58 00:04:15,089 --> 00:04:16,966 qu'ils étaient prêts à mourir s'il le fallait 59 00:04:16,966 --> 00:04:20,719 pour que le gouvernement donne suite à leurs revendications. 60 00:04:21,303 --> 00:04:24,098 C'est un problème fondamental qui doit être compris. 61 00:04:24,098 --> 00:04:25,975 Ils sont sur le territoire des États-Unis d'Amérique. 62 00:04:25,975 --> 00:04:28,310 Il n'y a qu'un souverain. 63 00:04:28,310 --> 00:04:31,605 Pour l'instant, les deux camps sont dans l'impasse. 64 00:04:46,036 --> 00:04:47,788 J'aimerais vous faire remarquer 65 00:04:47,788 --> 00:04:52,376 que je ne considère pas ce texte comme une œuvre "créative". 66 00:04:58,549 --> 00:05:01,343 Je ne considère pas ce texte comme un poème, 67 00:05:01,343 --> 00:05:03,804 une œuvre imaginée 68 00:05:03,804 --> 00:05:06,432 ni une œuvre de fiction. 69 00:05:08,726 --> 00:05:11,478 De plus, les événements historiques 70 00:05:11,478 --> 00:05:12,980 ne seront pas romancés 71 00:05:12,980 --> 00:05:16,316 pour les rendre "plus intéressants". 72 00:05:16,316 --> 00:05:19,361 VOUS QUI ENTREZ ICI, VENEZ EN PAIX 73 00:05:19,361 --> 00:05:22,364 Par conséquent, je ressens la responsabilité 74 00:05:22,364 --> 00:05:28,704 de la discipline de la phrase, vecteur de la pensée. 75 00:05:28,704 --> 00:05:31,623 Cela dit, je vais commencer. 76 00:05:32,458 --> 00:05:38,547 MEL-O-TOONS présente 77 00:05:38,547 --> 00:05:41,133 CHRISTOPHE COLOMB 78 00:05:42,926 --> 00:05:47,723 N'oubliez pas que je ne suis pas historienne. 79 00:05:47,723 --> 00:05:52,811 Je vais donc relater les faits du mieux que je le peux, 80 00:05:52,811 --> 00:05:56,440 dans la limite de mes ressources et de ma compréhension. 81 00:05:58,776 --> 00:06:00,527 Il y a 500 ans, 82 00:06:00,527 --> 00:06:03,280 des peuples vivaient des deux côtés de l'océan Atlantique 83 00:06:03,280 --> 00:06:05,824 mais ils ne se connaissaient pas. 84 00:06:05,824 --> 00:06:07,910 À l'Est, en Europe, 85 00:06:07,910 --> 00:06:09,870 ces peuples avaient la peau blanche. 86 00:06:09,870 --> 00:06:12,539 Ils avaient appris à construire des maisons et de grands navires, 87 00:06:12,539 --> 00:06:15,667 mais ils ne savaient pas grand-chose du reste du monde. 88 00:06:15,667 --> 00:06:18,754 D'ailleurs, la plupart pensaient que la Terre était plate. 89 00:06:18,754 --> 00:06:22,508 PREMIÈRE PARTIE 90 00:06:22,508 --> 00:06:24,259 EXTERMINATION 91 00:06:24,259 --> 00:06:28,347 Je veux vous parler de la révolte des Sioux. 92 00:06:30,099 --> 00:06:33,727 Mais je ne sais pas ou commencer. 93 00:06:35,813 --> 00:06:37,147 Il se peut que je digresse 94 00:06:37,147 --> 00:06:39,650 et que certains détails ne soient pas 95 00:06:39,650 --> 00:06:42,361 dans l'ordre chronologique. 96 00:06:44,988 --> 00:06:46,990 L'histoire des États-Unis, 97 00:06:46,990 --> 00:06:48,742 telle qu'elle se raconte elle-même, 98 00:06:48,742 --> 00:06:51,578 présente les peuples Indiens comme appartenant au passé. 99 00:06:51,578 --> 00:06:53,914 Nous n'étions qu'une phase, n'est-ce pas ? 100 00:06:53,914 --> 00:06:58,127 Nous sommes une branche dans le grand arbre 101 00:06:58,127 --> 00:07:00,420 de l'histoire américaine. 102 00:07:00,420 --> 00:07:02,131 Les États-Unis ont une longue histoire 103 00:07:02,131 --> 00:07:03,966 d'accords et traités signés 104 00:07:03,966 --> 00:07:07,594 avec les Indiens depuis 137 ans. 105 00:07:07,594 --> 00:07:11,515 Fred Briggs a fait une étude pour voir s'ils ont respecté ces accords. 106 00:07:12,349 --> 00:07:13,976 Je commence le récit de mon histoire 107 00:07:13,976 --> 00:07:15,811 du peuple Lakota 108 00:07:15,811 --> 00:07:18,564 avec l'arrivée des États-Unis. 109 00:07:19,857 --> 00:07:21,567 Quand un Indien prie, 110 00:07:21,567 --> 00:07:23,318 il remercie la terre. 111 00:07:23,318 --> 00:07:25,237 La terre est sacrée pour les Indiens. 112 00:07:25,237 --> 00:07:28,198 La base de leur religion est la terre comme Mère Nature. 113 00:07:28,198 --> 00:07:30,159 Il fut un temps, bien sûr, ou tout le pays 114 00:07:30,159 --> 00:07:31,201 appartenait aux Indiens. 115 00:07:31,201 --> 00:07:33,120 Puis est arrivée la colonisation 116 00:07:33,120 --> 00:07:36,123 et avec elle le retrait vers l'Ouest. 117 00:07:36,123 --> 00:07:39,334 Les traités justifient l'existence des États-Unis aujourd'hui. 118 00:07:39,334 --> 00:07:41,295 Sans ces traités que les États-Unis 119 00:07:41,295 --> 00:07:42,754 ont signés avec les nations tribales, 120 00:07:42,754 --> 00:07:45,257 le monde n'aurait jamais reconnu comme légitime 121 00:07:45,257 --> 00:07:47,176 la souveraineté des États-Unis. 122 00:07:47,176 --> 00:07:49,136 Le Président George Washington savait que c'était 123 00:07:49,136 --> 00:07:53,473 une des manières de montrer à la France, l'Espagne, l'Angleterre, 124 00:07:53,473 --> 00:07:54,933 tous ces pays, 125 00:07:54,933 --> 00:07:56,643 que les États-Unis étaient un pays légitime 126 00:07:56,643 --> 00:07:58,353 tout comme eux. 127 00:07:58,353 --> 00:07:59,813 "Vous avez signé des traités avec ces nations tribales, 128 00:07:59,813 --> 00:08:01,648 nous aussi." 129 00:08:01,648 --> 00:08:04,151 Le premier traité d'envergure réorganisant le territoire indien 130 00:08:04,151 --> 00:08:05,986 n'était pas du tout un traité. 131 00:08:05,986 --> 00:08:08,322 Il s'agit du Commerce Act de 1836, 132 00:08:08,322 --> 00:08:10,240 qui donnait plus ou moins aux Indiens 133 00:08:10,240 --> 00:08:12,534 toutes les terres se trouvant à l'ouest du Mississippi. 134 00:08:12,534 --> 00:08:15,871 Mais tous les traités signés par la suite, près de 400, 135 00:08:15,871 --> 00:08:20,876 n'étaient rien de plus que l'érosion des terres indiennes. 136 00:08:20,876 --> 00:08:22,461 Au cours des années 1800, 137 00:08:22,461 --> 00:08:25,756 les États-Unis ont agrandi leur territoire. 138 00:08:25,756 --> 00:08:31,637 Ils ont "acheté" des terres au peuple Dakota 139 00:08:31,637 --> 00:08:34,389 et à d'autres tribus. 140 00:08:34,389 --> 00:08:39,061 Mais on peut voir ces "achats" sous un autre angle. 141 00:08:39,061 --> 00:08:44,983 Les chefs Dakota ont cédé leurs terres au gouvernement américain 142 00:08:44,983 --> 00:08:47,778 contre de l'argent et des biens, 143 00:08:47,778 --> 00:08:53,367 mais surtout pour assurer la sécurité de leur peuple. 144 00:08:53,367 --> 00:08:58,038 Certains disent que si le peuple Dakota 145 00:08:58,038 --> 00:09:00,582 avait compris les termes de ces accords, 146 00:09:00,582 --> 00:09:03,710 ils ne les auraient jamais signés. 147 00:09:03,710 --> 00:09:09,591 D'autres voient même ces négociations comme une tromperie. 148 00:09:09,591 --> 00:09:13,929 Mais pour que ces accords soient officiels et contractuels, 149 00:09:13,929 --> 00:09:15,722 le gouvernement américain a rédigé 150 00:09:15,722 --> 00:09:18,016 un traité initial. 151 00:09:18,016 --> 00:09:19,768 En 1851, les tribus Sioux 152 00:09:19,768 --> 00:09:21,937 ont reçu la plupart des terres de l'ouest du Dakota 153 00:09:21,937 --> 00:09:23,480 et le nord-ouest du Nebraska. 154 00:09:23,480 --> 00:09:25,607 Ce traité a plus tard été remplacé 155 00:09:25,607 --> 00:09:29,069 par un autre traité plus opportun. 156 00:09:29,069 --> 00:09:30,737 Un traité en 1868 157 00:09:30,737 --> 00:09:33,282 stipule que la terre appartiendrait toujours aux Sioux, 158 00:09:33,282 --> 00:09:35,117 mais ce traité a été enfreint neuf ans plus tard 159 00:09:35,117 --> 00:09:36,785 quand l'or a été découvert. 160 00:09:36,785 --> 00:09:38,704 Puis un autre. 161 00:09:38,704 --> 00:09:41,456 Dès 1889, les terres indiennes avaient été largement réduites 162 00:09:41,456 --> 00:09:46,044 par une série de ruses et d'actes illégaux. 163 00:09:46,044 --> 00:09:47,629 J'ai du mal 164 00:09:47,629 --> 00:09:50,716 à déchiffrer les termes de ces traités, 165 00:09:50,716 --> 00:09:54,720 étant donné leur jargon juridique et parlementaire. 166 00:09:54,720 --> 00:09:58,307 À mesure que ces traités étaient abrogés ou violés, 167 00:09:58,307 --> 00:10:00,350 de nouveaux traités étaient rédigés 168 00:10:00,350 --> 00:10:02,519 les uns après les autres 169 00:10:02,519 --> 00:10:07,316 et ils faisaient souvent référence aux traités caducs. 170 00:10:07,316 --> 00:10:11,194 C'est une piste trouble et sinueuse à suivre. 171 00:10:11,194 --> 00:10:12,821 Cette semaine, la Cour suprême 172 00:10:12,821 --> 00:10:16,325 a ordonné le versement de 122,5 millions de dollars 173 00:10:16,325 --> 00:10:18,327 à la nation indienne Sioux, 174 00:10:18,327 --> 00:10:21,121 la plus grosse somme accordée dans un litige à une nation indienne. 175 00:10:21,121 --> 00:10:22,331 Mais les Sioux n'en veulent pas. 176 00:10:22,331 --> 00:10:25,917 Ils veulent leur terre sacrée. 177 00:10:26,835 --> 00:10:30,422 Même si je me sens souvent perdue sur ce chemin, 178 00:10:30,422 --> 00:10:33,508 je sais que je ne suis pas seule. 179 00:10:38,847 --> 00:10:41,308 Quand on regarde l'histoire des peuples 180 00:10:41,308 --> 00:10:43,643 dans différentes régions du monde, 181 00:10:43,643 --> 00:10:45,520 tout le monde aime parler de ce qu'ils appellent 182 00:10:45,520 --> 00:10:50,317 le berceau de la civilisation. 183 00:10:50,317 --> 00:10:51,693 L'histoire judéo-chrétienne 184 00:10:51,693 --> 00:10:56,198 considère que l'histoire commence 185 00:10:56,198 --> 00:10:59,576 avec la naissance de Jésus-Christ. 186 00:11:00,911 --> 00:11:02,454 He Sapa. 187 00:11:02,454 --> 00:11:07,876 He Sapa est le nom des Black Hills en Lakota. 188 00:11:09,378 --> 00:11:13,215 C'est le berceau de notre civilisation. 189 00:11:13,215 --> 00:11:15,884 Le cœur de tout ce qui existe. 190 00:11:15,884 --> 00:11:19,554 C'est l'amour de cette terre, qui vient des milliers 191 00:11:19,554 --> 00:11:21,181 et des milliers d'années 192 00:11:21,181 --> 00:11:25,560 passées à vivre dans la région des Black Hills. 193 00:11:28,522 --> 00:11:31,441 En Lakota, ça s'appelle Wiconi. 194 00:11:31,441 --> 00:11:35,529 "Wi" veut dire soleil. 195 00:11:35,529 --> 00:11:38,907 "Co" veut dire magnifique. 196 00:11:38,907 --> 00:11:40,575 "Ni" veut dire vivre. 197 00:11:40,575 --> 00:11:43,912 Alors, quand on dit "Mni Wiconi", 198 00:11:43,912 --> 00:11:45,372 cela veut dire : 199 00:11:45,372 --> 00:11:49,751 "Je vis dans la beauté de cette création". 200 00:11:49,751 --> 00:11:52,838 Beaucoup de gens ne comprennent pas. 201 00:11:52,838 --> 00:11:57,551 Certains voient les Black Hills comme une marchandise, 202 00:11:57,551 --> 00:12:00,387 un endroit ou on peut gagner de l'argent. 203 00:12:29,291 --> 00:12:31,209 L'histoire américaine est une branche 204 00:12:31,209 --> 00:12:33,545 du grand arbre de l'Histoire 205 00:12:33,545 --> 00:12:35,547 et c'est comme cela que nous la voyons. 206 00:12:36,256 --> 00:12:38,717 Pas l'inverse. 207 00:12:39,968 --> 00:12:41,595 Mais cette branche avide 208 00:12:41,595 --> 00:12:43,430 se prend pour l'arbre lui-même. 209 00:13:00,071 --> 00:13:01,448 Bien. 210 00:13:01,865 --> 00:13:04,159 La guerre... 211 00:13:04,159 --> 00:13:07,245 n'est jamais une bonne chose. 212 00:13:07,245 --> 00:13:10,499 Quand on fait la guerre 213 00:13:10,499 --> 00:13:12,584 pour avoir la paix, 214 00:13:12,584 --> 00:13:16,671 cette paix s'obtient par la mort. 215 00:13:16,671 --> 00:13:19,966 LES COWBOYS ET LES INDIENS 216 00:13:23,762 --> 00:13:25,263 La plupart de ce que l'on sait 217 00:13:25,263 --> 00:13:26,973 de la bataille des plaines 218 00:13:26,973 --> 00:13:30,852 vient de ce que l'on a vu dans les films d'Hollywood. 219 00:13:32,896 --> 00:13:36,691 En voyant l'Indien défendre sa terre, 220 00:13:36,691 --> 00:13:40,654 on applaudissait les soldats de l'homme blanc. 221 00:13:40,654 --> 00:13:44,199 La meilleure manière de tuer les gens 222 00:13:44,199 --> 00:13:46,409 est de les déshumaniser, 223 00:13:46,409 --> 00:13:49,037 de les transformer en caricature. 224 00:13:49,037 --> 00:13:50,580 Que ce soit Peter Pan, 225 00:13:50,580 --> 00:13:53,041 ou La Prisonnière du désert de John Ford, 226 00:13:53,041 --> 00:13:54,543 qui est considéré 227 00:13:54,543 --> 00:13:57,546 non seulement comme l'archétype du Western, 228 00:13:57,546 --> 00:14:01,424 mais aussi comme un des plus grands films américains. 229 00:14:01,424 --> 00:14:04,719 C'est le cliché classique de Hollywood. 230 00:14:07,681 --> 00:14:11,518 Il montre l'invasion comme une légitime défense. 231 00:14:13,770 --> 00:14:16,815 Les États-Unis ne nous obsédaient pas 232 00:14:16,815 --> 00:14:19,943 autant que nous les obsédions. 233 00:14:27,576 --> 00:14:30,537 Alors, si on ré-imagine notre histoire 234 00:14:30,537 --> 00:14:34,124 du point de vue du peuple Lakota, 235 00:14:36,501 --> 00:14:38,128 on obtient une série de questions 236 00:14:38,128 --> 00:14:39,879 et de réponses différentes. 237 00:14:41,298 --> 00:14:42,674 Bonsoir. 238 00:14:42,674 --> 00:14:44,384 Notre sujet ce soir est une histoire 239 00:14:44,384 --> 00:14:45,927 qui fait partie de ce pays 240 00:14:45,927 --> 00:14:47,721 depuis ses débuts. 241 00:14:47,721 --> 00:14:50,599 C'est le combat continu pour le territoire 242 00:14:50,599 --> 00:14:52,684 entre l'homme blanc et l'Indien. 243 00:14:52,684 --> 00:14:55,437 S'il pouvait auparavant être facile de reconnaître 244 00:14:55,437 --> 00:14:57,480 les bons et les méchants, 245 00:14:57,480 --> 00:14:59,774 ce n'est plus le cas. 246 00:15:01,192 --> 00:15:03,028 Je crois que... 247 00:15:03,028 --> 00:15:06,615 la résistance est toujours définie par le fait d'être militant, 248 00:15:06,615 --> 00:15:08,742 c'est toujours vu 249 00:15:08,742 --> 00:15:11,244 comme quelque chose de très agressif. 250 00:15:11,244 --> 00:15:12,954 Mais pour moi, la résistance, 251 00:15:12,954 --> 00:15:16,583 c'est juste essayer d'exister dans ce monde 252 00:15:16,583 --> 00:15:18,752 en restant moi-même, une personne indigène, 253 00:15:18,752 --> 00:15:21,087 quelqu'un qui vient de cette terre, 254 00:15:21,087 --> 00:15:25,300 qui est née de cette terre. 255 00:15:25,300 --> 00:15:27,594 Pour moi, le caractère inviolable 256 00:15:27,594 --> 00:15:29,137 et sacré des Black Hills 257 00:15:29,137 --> 00:15:30,180 ne vient pas seulement du fait 258 00:15:30,180 --> 00:15:33,183 que c'est un lieu sacré. 259 00:15:33,183 --> 00:15:34,684 Mais c'est aussi le fait 260 00:15:34,684 --> 00:15:38,938 que la terre elle-même donne la vie. 261 00:15:39,731 --> 00:15:42,651 C'est cela qui la rend sacrée. 262 00:15:43,151 --> 00:15:45,820 C'est ce que les Black Hills représentent pour moi. 263 00:15:45,820 --> 00:15:49,908 Et honnêtement, c'est ce que toutes les terres représentent. 264 00:15:50,492 --> 00:15:52,285 La vie. 265 00:16:10,053 --> 00:16:13,473 C'est un des endroits les plus anciens sur Terre. 266 00:16:13,473 --> 00:16:15,934 Plus de cinq milliards d'années. 267 00:16:15,934 --> 00:16:18,853 Pour nous, les Black Hills sont notre lieu d'origine. 268 00:16:18,853 --> 00:16:22,232 Plus précisément de Wind Cave, la grotte du vent. 269 00:16:22,232 --> 00:16:26,069 Cette ouverture dans la terre, Mère Nature qui respire. 270 00:16:27,404 --> 00:16:32,367 Nous avons suivi le bison pour trouver cet endroit. 271 00:16:32,367 --> 00:16:35,036 C'est pour cela que nous nous appelons Pte Oyate : 272 00:16:35,036 --> 00:16:38,164 le peuple du bison. 273 00:16:38,164 --> 00:16:40,750 Pour le peuple Lakota, plus particulièrement, 274 00:16:40,750 --> 00:16:44,045 les Black Hills sont le lieu de la création. 275 00:16:44,045 --> 00:16:47,924 Pas seulement la création de la vie en soi, au sens propre, 276 00:16:47,924 --> 00:16:52,554 mais notre émergence en tant que nation. 277 00:16:52,554 --> 00:16:56,891 Surtout par rapport au gouvernement américain. 278 00:17:01,062 --> 00:17:05,024 Les Black Hills, c'est comme la Mecque pour nous. 279 00:17:05,024 --> 00:17:08,695 C'est le lieu le plus sacré du monde. 280 00:17:10,864 --> 00:17:13,199 Comment expliquer cela ? Je ne peux pas. 281 00:17:13,199 --> 00:17:15,744 Je peux le croire, le penser, le sentir. 282 00:17:15,744 --> 00:17:18,413 C'est dans mon esprit. 283 00:17:18,413 --> 00:17:22,250 Mais comment le traduire en anglais ? 284 00:17:26,838 --> 00:17:32,552 La terre et le peuple, 285 00:17:32,552 --> 00:17:34,804 Oyate, 286 00:17:34,804 --> 00:17:38,933 sont indissociables. 287 00:17:39,934 --> 00:17:43,229 C'est un lieu central pour notre récit originel 288 00:17:43,229 --> 00:17:47,734 mais aussi pour la vision que nous avons de nous-mêmes 289 00:17:47,734 --> 00:17:50,236 en tant que nation et en tant que peuple. 290 00:17:50,236 --> 00:17:53,448 Nous ne sommes rien sans les Black Hills. 291 00:17:53,448 --> 00:17:56,075 C'est pour cela que les Black Hills ne sont pas à vendre. 292 00:17:56,075 --> 00:17:58,536 Parce que nous ne sommes pas à vendre. 293 00:17:58,536 --> 00:18:00,997 Comment peut-on vendre son identité, 294 00:18:00,997 --> 00:18:04,459 ce qui fait de nous une personne indigène ? 295 00:18:07,128 --> 00:18:11,800 N'oubliez pas, pour les Lakota, il n'y a pas de fin. 296 00:18:11,800 --> 00:18:14,135 C'est la beauté de notre culture. 297 00:18:14,135 --> 00:18:17,972 C'est ce qui fait de nous des survivants. 298 00:18:17,972 --> 00:18:21,684 Nous avons un droit à la vie 299 00:18:21,684 --> 00:18:24,145 inné, inhérent et magnifique. 300 00:18:39,702 --> 00:18:42,163 Au cœur des Black Hills, dans le Dakota du Sud, 301 00:18:42,163 --> 00:18:45,291 se trouve un des plus grands et des plus insolites monuments 302 00:18:45,291 --> 00:18:48,586 existant sur Terre. 303 00:18:48,586 --> 00:18:51,506 Une merveille de l'ingénierie moderne. 304 00:18:51,506 --> 00:18:53,800 Sa taille, son lieu isolé, 305 00:18:53,800 --> 00:18:57,720 sa remarquable étrangeté évoquent une question : 306 00:18:57,720 --> 00:18:59,931 Comment est-il arrivé là ? 307 00:19:16,406 --> 00:19:18,074 Le Mont Rushmore représente 308 00:19:18,074 --> 00:19:23,037 le lieu de culte par excellence du suprémacisme blanc. 309 00:19:23,037 --> 00:19:26,541 C'est notre montagne sacrée, on l'appelle "Six grands-pères". 310 00:19:26,541 --> 00:19:30,211 Evidemment, ils ont sculpté sur notre montagne sacrée 311 00:19:30,211 --> 00:19:34,048 des hommes blancs et racistes, qui croyaient en l'esclavage 312 00:19:34,048 --> 00:19:36,968 et qui nous ont chassés de nos terres. 313 00:19:59,115 --> 00:20:01,659 Tant que ces visages sont là, 314 00:20:01,659 --> 00:20:04,078 même dans 250 000 ans, 315 00:20:04,078 --> 00:20:06,164 pour l'Amérindien, ils représenteront 316 00:20:06,164 --> 00:20:10,168 la tromperie et le déshonneur de notre gouvernement. 317 00:20:10,168 --> 00:20:12,420 Après le meurtre de George Floyd, 318 00:20:12,420 --> 00:20:13,755 il y a eu toute une série 319 00:20:13,755 --> 00:20:15,506 de démolitions de statues coloniales 320 00:20:15,506 --> 00:20:17,383 partout dans ce qu'on appelle les États-Unis, 321 00:20:17,383 --> 00:20:20,803 et les gens ont dénoncé le suprémacisme blanc. 322 00:20:20,803 --> 00:20:23,932 Nous regardions ces statues détrônées, 323 00:20:23,932 --> 00:20:27,060 ces symboles du suprémacisme blanc. 324 00:20:27,060 --> 00:20:31,814 Pour nous, il n'y a pas de drapeau à déchirer. 325 00:20:31,814 --> 00:20:35,360 Il n'y a pas de statue à détrôner. 326 00:20:38,279 --> 00:20:39,906 {\an8}ALERTE 327 00:20:39,906 --> 00:20:41,824 {\an8}Le Président Trump inaugure ce weekend du 4 juillet 328 00:20:41,824 --> 00:20:44,202 {\an8}aujourd'hui avec un voyage à Mont Rushmore. 329 00:20:44,202 --> 00:20:46,454 {\an8}Tout à coup, le Président voulait venir ici, 330 00:20:46,454 --> 00:20:48,081 {\an8}en pleine pandémie. 331 00:20:48,081 --> 00:20:51,292 Au cœur des Black Hills, du He Sapa... 332 00:20:51,292 --> 00:20:53,419 Les Lakota Sioux considèrent toujours 333 00:20:53,419 --> 00:20:56,547 que l'endroit leur appartient et ils veulent le récupérer. 334 00:20:56,547 --> 00:20:59,050 ...et venir à Mont Rushmore faire un grand spectacle. 335 00:20:59,050 --> 00:21:02,303 Mon message, c'est qu'il ne s'agit plus d'égalité. 336 00:21:02,303 --> 00:21:05,056 {\an8}C'est une révision radicale de notre histoire. 337 00:21:05,056 --> 00:21:07,809 {\an8}Et dans le Dakota du Sud, nous ne l'acceptons pas. 338 00:21:07,809 --> 00:21:09,686 {\an8}Pour la première fois, 339 00:21:09,686 --> 00:21:10,895 {\an8}le département de la Sécurité Intérieure 340 00:21:10,895 --> 00:21:12,647 {\an8}envoie des équipes d'intervention rapide 341 00:21:12,647 --> 00:21:14,941 {\an8}pour protéger les monuments nationaux dans tout le pays. 342 00:21:14,941 --> 00:21:16,609 {\an8}Nous avons fait face à un vrai trouble 343 00:21:16,609 --> 00:21:18,236 {\an8}de l'ordre public ces dernières semaines. 344 00:21:18,236 --> 00:21:21,823 {\an8}C'est une réponse agressive du gouvernement Trump. 345 00:21:21,823 --> 00:21:23,658 Je crois que c'est le mot-clé. 346 00:21:23,658 --> 00:21:25,410 Propriété fédérale. 347 00:21:25,410 --> 00:21:27,328 C'est exactement cela. 348 00:21:27,328 --> 00:21:29,038 {\an8}Nos équipes sont préparées, formées, prêtes à intervenir 349 00:21:29,038 --> 00:21:30,999 {\an8}avec des moyens aériens pour une intervention rapide. 350 00:21:30,999 --> 00:21:35,336 {\an8}Il n'y a rien de mieux que de fêter ce jour 351 00:21:35,336 --> 00:21:38,256 du 3 juillet en s'amusant un peu 352 00:21:38,256 --> 00:21:41,342 avec des feux d'artifice sur le Mont Rushmore. 353 00:21:46,139 --> 00:21:49,267 Nous avons vu cela comme une opportunité. 354 00:21:49,267 --> 00:21:52,186 C'était une opportunité pour nous de faire le lien 355 00:21:52,186 --> 00:21:55,481 entre ce moment, ces émeutes raciales 356 00:21:55,481 --> 00:21:58,484 et cette prise de conscience qui naît dans ce pays 357 00:21:58,484 --> 00:22:01,112 et la lutte pour la terre des peuples indigènes, 358 00:22:01,112 --> 00:22:03,823 notre lutte, ici dans les Black Hills. 359 00:22:03,823 --> 00:22:07,535 De tout le pays, c'est l'endroit ou la résistance dure 360 00:22:07,535 --> 00:22:09,996 depuis le plus longtemps. 361 00:22:15,084 --> 00:22:17,253 Un groupe de 25 à 30 Indiens 362 00:22:17,253 --> 00:22:19,589 exigeant que la région des Black Hills, dans le Dakota du Sud, 363 00:22:19,589 --> 00:22:23,301 soit rendue à la tribu Sioux ont grimpé sur le Mont Rushmore 364 00:22:23,301 --> 00:22:25,219 et ont campé à quelques centaines de mètres 365 00:22:25,219 --> 00:22:28,181 des énormes sculptures dans la roche représentant George Washington, 366 00:22:28,181 --> 00:22:30,725 Theodore Roosevelt, Abraham Lincoln et Thomas Jefferson. 367 00:22:30,725 --> 00:22:33,019 Ils disent qu'ils ont des droits sur cette terre. 368 00:22:33,019 --> 00:22:35,396 Est-ce pour cela que vous les laissez camper ici ? 369 00:22:35,396 --> 00:22:38,441 Il y a une chance sur deux qu'ils aient raison. 370 00:22:38,441 --> 00:22:39,650 3 JUILLET 2020 371 00:22:39,650 --> 00:22:41,152 Test. Un, deux. Vous m'entendez ? 372 00:22:41,152 --> 00:22:43,404 Nous sommes à Keystone, dans le Dakota du Sud, 373 00:22:43,404 --> 00:22:45,823 à l'endroit que l'on appelle Mont Rushmore. 374 00:22:45,823 --> 00:22:48,076 C'était une opportunité pour nous 375 00:22:48,076 --> 00:22:52,288 de raviver le combat pour les Black Hills 376 00:22:52,288 --> 00:22:55,458 et le combat pour rendre ces terres des Black Hills 377 00:22:55,458 --> 00:22:56,959 à notre peuple. 378 00:22:56,959 --> 00:22:59,545 C'est un jour important pour notre He Sapa. 379 00:23:01,798 --> 00:23:03,883 -À qui est la terre ? -À nous ! 380 00:23:03,883 --> 00:23:06,219 - À qui est la terre ? - À nous ! 381 00:23:06,219 --> 00:23:09,180 Vous racontez des conneries. 382 00:23:09,180 --> 00:23:10,598 Ceci est un attroupement illégal. 383 00:23:10,598 --> 00:23:12,934 {\an8}Veuillez quitter les lieux immédiatement. 384 00:23:12,934 --> 00:23:16,896 {\an8}Je suis Oglala Lakota. Pur sang. 385 00:23:16,896 --> 00:23:19,107 {\an8}Je viens d'ici. 386 00:23:19,107 --> 00:23:22,110 {\an8}Mon arrière grand-père, mon arrière grand-mère, 387 00:23:22,110 --> 00:23:23,903 {\an8}ils sont enterrés ici. 388 00:23:23,903 --> 00:23:26,989 {\an8}Leurs cérémonies avaient lieu ici, c'est ici qu'ils chassaient. 389 00:23:26,989 --> 00:23:28,866 {\an8}Ils vont envoyer du gaz lacrymogène. 390 00:23:28,866 --> 00:23:30,660 {\an8}Allez vous faire foutre 391 00:23:30,660 --> 00:23:31,661 {\an8}Tenez-vous prêts ! 392 00:23:31,661 --> 00:23:33,329 {\an8}La seule violence ici 393 00:23:33,329 --> 00:23:36,624 {\an8}c'est celle que vous nous infligez en ce moment-même. 394 00:23:36,624 --> 00:23:38,042 Réfléchissez. 395 00:23:38,042 --> 00:23:40,002 Ces Black Hills sont un lieu sacré pour nous. 396 00:23:40,002 --> 00:23:43,589 C'est la terre de Oceti Sakowin. 397 00:23:44,966 --> 00:23:47,718 Et nous ne reculerons pas. 398 00:24:07,989 --> 00:24:10,658 Des membres de la tribu Lakota Sioux 399 00:24:10,658 --> 00:24:11,951 sont venus protester. 400 00:24:11,951 --> 00:24:13,494 {\an8}Ils disent que cette terre est à eux 401 00:24:13,494 --> 00:24:15,037 {\an8}et qu'elle devrait leur être rendue. 402 00:24:15,037 --> 00:24:17,582 {\an8}NDN Collective, une association indigène, 403 00:24:17,582 --> 00:24:20,376 {\an8}a organisé une protestation sur la route menant à Keystone. 404 00:24:20,376 --> 00:24:22,837 {\an8}Plus d'une douzaine de gens ont été arrêtés vendredi, 405 00:24:22,837 --> 00:24:24,839 {\an8}et beaucoup sont restés en détention tout le weekend. 406 00:24:24,839 --> 00:24:26,507 {\an8}Parmi eux se trouvait l'organisateur 407 00:24:26,507 --> 00:24:28,259 {\an8}et le directeur de NDN, Nick Tilsen. 408 00:24:28,259 --> 00:24:30,344 {\an8}Cal, tu as parlé à Tilsen avant la conférence de Trump. 409 00:24:30,344 --> 00:24:32,430 {\an8}Qu'est-ce qu'il t'a dit ? 410 00:24:32,430 --> 00:24:35,099 {\an8}Quand on a affaire à des enclaves de pauvreté extrême 411 00:24:35,099 --> 00:24:37,643 et de grandes difficultés, 412 00:24:37,643 --> 00:24:39,520 on a du mal à trouver un terrain d'entente. 413 00:24:39,520 --> 00:24:42,023 Parce que ce qui se passe, c'est que la pauvreté 414 00:24:42,023 --> 00:24:44,150 et les difficultés séparent les gens, 415 00:24:44,150 --> 00:24:46,360 elles mettent une distance entre nous. 416 00:24:46,360 --> 00:24:49,989 Mais si vous parlez des Black Hills aux Lakota, 417 00:24:49,989 --> 00:24:53,618 de récupérer la terre des Black Hills, 418 00:24:53,618 --> 00:24:56,621 vous ne trouverez personne 419 00:24:56,621 --> 00:24:58,247 pour se prononcer contre. 420 00:24:58,247 --> 00:25:01,250 La vraie question, c'est pourquoi accuse-t-on ces gens 421 00:25:01,250 --> 00:25:02,877 d'être entrés illégalement sur une propriété privée ? 422 00:25:02,877 --> 00:25:04,337 {\an8}La région des Black Hills 423 00:25:04,337 --> 00:25:05,546 {\an8}est censée être une terre amérindienne. 424 00:25:05,546 --> 00:25:06,881 {\an8}Cela a été déclaré encore récemment 425 00:25:06,881 --> 00:25:09,759 {\an8}par la Cour suprême, en 1980. 426 00:25:09,759 --> 00:25:14,347 On me demande souvent ce qui m'a amenée à militer, 427 00:25:14,347 --> 00:25:16,432 à organiser des protestations. 428 00:25:16,432 --> 00:25:19,435 Et je réponds toujours que je n'ai jamais eu le choix. 429 00:25:19,435 --> 00:25:23,231 Je suis née dedans, simplement en étant qui je suis, 430 00:25:23,231 --> 00:25:25,691 une personne indigène, une femme indigène. 431 00:25:25,691 --> 00:25:27,777 Vous avez volé cette terre ! 432 00:25:27,777 --> 00:25:31,405 J'essaie simplement d'exister. 433 00:25:31,405 --> 00:25:33,699 Je dis toujours que je ne le conseillerais à personne 434 00:25:33,699 --> 00:25:37,328 et je n'aurais pas choisi cette vie si j'avais eu le choix. 435 00:25:37,328 --> 00:25:40,456 Je préfèrerais largement être chez moi, 436 00:25:40,456 --> 00:25:43,000 à boire l'eau cristalline de nos sources 437 00:25:43,000 --> 00:25:44,585 sur ma terre ancestrale. 438 00:25:44,585 --> 00:25:46,796 Mais j'ai été poussée à faire ce travail. 439 00:25:46,796 --> 00:25:50,424 Je ne l'aurais pas fait si des gens n'étaient pas venus 440 00:25:50,424 --> 00:25:52,093 me dire que je ne pouvais pas 441 00:25:52,093 --> 00:25:54,595 être qui je suis, sans un système éducatif 442 00:25:54,595 --> 00:25:58,557 qui nie l'existence de mon histoire. 443 00:25:58,557 --> 00:26:00,351 Tous les jours, 444 00:26:00,351 --> 00:26:04,689 le suprémacisme blanc touche tous les aspects de votre vie. 445 00:26:04,689 --> 00:26:08,818 Et à cause de cela, je ne peux pas rester chez moi. 446 00:26:11,153 --> 00:26:14,699 Pour moi c'est cela, la résistance. 447 00:26:26,294 --> 00:26:29,130 N'est-ce pas exaltant, de voir ces montagnes ? 448 00:26:29,130 --> 00:26:30,881 Sans aucun doute. 449 00:26:30,881 --> 00:26:32,925 Pas étonnant que les Indiens se battent aussi férocement 450 00:26:32,925 --> 00:26:35,219 pour garder ce territoire. 451 00:26:43,352 --> 00:26:47,481 ♪ Je voudrais retourner dans les Black Hills ♪ 452 00:26:47,481 --> 00:26:51,152 ♪ Les Black Hills du Dakota ♪ 453 00:26:51,152 --> 00:26:58,409 ♪ Dans ce beau pays indien que j'aime ♪ 454 00:27:12,548 --> 00:27:15,885 On signe le traité d'une croix X. 455 00:27:15,885 --> 00:27:21,349 Quelque soit le nom utilisé pour parler des Black Hills, 456 00:27:21,349 --> 00:27:27,480 c'est incontestablement notre lieu d'origine. 457 00:27:27,480 --> 00:27:32,693 Et un X indique que cette terre est à nous. 458 00:27:32,693 --> 00:27:36,447 Incontestablement, sur un traité. 459 00:27:39,575 --> 00:27:41,535 Les non-indigènes du gouvernement fédéral 460 00:27:41,535 --> 00:27:45,289 nous appelaient toujours "Les sauvages." 461 00:27:45,289 --> 00:27:47,208 Ils nous appelaient toujours comme ça. 462 00:27:47,208 --> 00:27:48,626 Pourquoi nous pensaient-ils sauvages ? Ils disaient : "Faites attention. 463 00:27:48,626 --> 00:27:50,920 Ils vont vous arracher le cœur 464 00:27:50,920 --> 00:27:53,464 et vous le montrer avant de vous regarder mourir. 465 00:27:53,464 --> 00:27:55,132 Et ensuite, ils le mangeront." 466 00:27:55,132 --> 00:27:58,552 Ils inventaient toutes sortes d'histoires. 467 00:27:58,552 --> 00:28:01,847 Mais en réalité, nous sommes des gens bienveillants. 468 00:28:04,266 --> 00:28:08,604 La plupart des 500 tribus reconnues officiellement 469 00:28:08,604 --> 00:28:11,565 ont signé des traités avec le gouvernement fédéral. 470 00:28:11,565 --> 00:28:16,070 Ils ont tous été signés par le ministère de la Guerre. 471 00:28:16,070 --> 00:28:17,738 En 1851, les tribus Sioux 472 00:28:17,738 --> 00:28:19,907 ont reçu la plupart des terres de l'ouest du Dakota 473 00:28:19,907 --> 00:28:22,576 et le nord-ouest du Nebraska. 474 00:28:22,576 --> 00:28:25,579 Ces terres ont été reconnues comme territoire indien. 475 00:28:25,579 --> 00:28:29,542 Aucun non-Indien n'avait le droit d'y mettre les pieds. 476 00:28:29,542 --> 00:28:33,796 Sur ce territoire se trouve le lieu sacré des Black Hills. 477 00:28:33,796 --> 00:28:37,842 He Sapa. Les Black Hills. 478 00:28:39,552 --> 00:28:43,389 Des hommes courageux sont venus du Nord, de l'Est, du Sud, 479 00:28:43,389 --> 00:28:46,100 de l'Ouest, par dizaines et par milliers, 480 00:28:46,100 --> 00:28:49,979 dans cette ruée folle vers l'or. 481 00:28:49,979 --> 00:28:53,774 Quelqu'un a annoncé dans les journaux de la côte Est 482 00:28:53,774 --> 00:28:55,943 que partout le long de la côte Ouest, 483 00:28:55,943 --> 00:29:00,364 il y avait des pépites d'or éparpillées sur le sable. 484 00:29:03,367 --> 00:29:05,619 Des pionniers arrivent sans cesse. 485 00:29:05,619 --> 00:29:08,622 Des hommes et des femmes de tous les pays, toutes les religions, 486 00:29:08,622 --> 00:29:13,294 unis dans cette quête commune de liberté et de sécurité. 487 00:29:13,294 --> 00:29:18,215 Le continent qui s'étend devant eux forgera leur caractère. 488 00:29:18,215 --> 00:29:20,634 Le caractère d'un nouveau peuple. 489 00:29:20,634 --> 00:29:22,678 Le caractère d'un nouveau pays 490 00:29:22,678 --> 00:29:26,849 qu'ils bâtiront sur ces étendues sauvages. 491 00:29:35,191 --> 00:29:38,944 Ils ont envoyé des expéditions. 492 00:29:38,944 --> 00:29:42,364 Ils ont commencé à envoyer des non-Indiens 493 00:29:42,364 --> 00:29:44,700 en territoire indien. 494 00:29:44,700 --> 00:29:48,120 La grande nation Sioux, en respect du traité, 495 00:29:48,120 --> 00:29:49,747 ont averti ces gens 496 00:29:49,747 --> 00:29:52,583 qu'ils n'avaient pas le droit de passer par là. 497 00:29:55,336 --> 00:29:57,963 À cette époque, ces wagons dans la prairie 498 00:29:57,963 --> 00:30:00,925 étaient destructeurs pour l'environnement. 499 00:30:03,219 --> 00:30:05,638 Les gens venaient par centaines, 500 00:30:05,638 --> 00:30:08,974 ravageaient la terre et ne s'en souciaient pas. 501 00:30:08,974 --> 00:30:12,811 Ils détruisaient tout sur leur passage. 502 00:30:12,811 --> 00:30:15,606 Ils n'avaient qu'une chose à l'esprit, c'était ce caillou jaune 503 00:30:15,606 --> 00:30:17,858 qui les rendait fous. 504 00:30:17,858 --> 00:30:21,111 Au fil des siècles, un nombre incalculable de gens 505 00:30:21,111 --> 00:30:25,324 ont cherché, se sont battus et sont morts pour l'or. 506 00:30:25,324 --> 00:30:26,784 Le gouvernement fédéral savait 507 00:30:26,784 --> 00:30:29,787 que c'était une violation du traité de 1851. 508 00:30:29,787 --> 00:30:32,373 Ils ont donc construit trois forts sur la route de Bozeman. 509 00:30:32,373 --> 00:30:36,710 Ils l'ont appelé la piste de Bozeman. C'était comme une autoroute. 510 00:30:42,925 --> 00:30:45,553 Les anciens de l'époque se sont dit : 511 00:30:45,553 --> 00:30:47,721 "Si on n'arrête pas ces gens, 512 00:30:47,721 --> 00:30:50,975 notre mode de vie va disparaître." 513 00:30:52,935 --> 00:30:57,147 Vous n'avez peut-être pas entendu parler des Dakota 38. 514 00:30:59,942 --> 00:31:02,903 Si c'est la première fois que vous en entendez parler, 515 00:31:02,903 --> 00:31:07,032 vous vous demandez peut-être qui sont les Dakota 38 ? 516 00:31:08,909 --> 00:31:13,914 Les Dakota 38 étaient 38 hommes du Dakota 517 00:31:13,914 --> 00:31:17,418 qui ont été exécutés par pendaison sur l'ordre 518 00:31:17,418 --> 00:31:20,671 du Président Abraham Lincoln. 519 00:31:21,630 --> 00:31:24,800 Jusqu'à ce jour, c'est la plus grande 520 00:31:24,800 --> 00:31:31,015 "exécution de masse légale de l'histoire américaine". 521 00:31:31,015 --> 00:31:36,687 La pendaison a eu lieu le 26 décembre 1862, 522 00:31:36,687 --> 00:31:40,691 le lendemain de Noël. 523 00:31:40,691 --> 00:31:44,945 La même semaine, le Président Lincoln 524 00:31:44,945 --> 00:31:48,782 signait la Proclamation d'émancipation des esclaves. 525 00:31:51,327 --> 00:31:53,078 Dans la phrase précédente, 526 00:31:53,078 --> 00:32:00,419 je mets en italique les mots "la même semaine". 527 00:32:00,419 --> 00:32:03,255 Il y a un film intitulé "Lincoln". 528 00:32:03,255 --> 00:32:04,757 Nom d'une buse ! 529 00:32:04,757 --> 00:32:06,884 Il relate la présidence d'Abraham Lincoln. 530 00:32:06,884 --> 00:32:11,764 Je suis le Président des États-Unis d'Amérique, 531 00:32:11,764 --> 00:32:15,476 mon pouvoir est immense ! 532 00:32:15,476 --> 00:32:18,646 La signature de la Proclamation d'émancipation 533 00:32:18,646 --> 00:32:22,483 figure dans le film "Lincoln". 534 00:32:22,483 --> 00:32:26,945 Pas la pendaison des Dakota 38. 535 00:32:28,947 --> 00:32:32,534 Quoi qu'il en soit, vous vous demandez peut-être 536 00:32:32,534 --> 00:32:36,121 pourquoi ces 38 hommes du Dakota ont été pendus ? 537 00:32:36,121 --> 00:32:38,707 EXÉCUTION DE TRENTE-HUIT INDIENS SIOUX 538 00:32:38,707 --> 00:32:43,671 Ils ont été pendus en réponse au soulèvement des Sioux. 539 00:32:43,671 --> 00:32:45,172 Après la Guerre de Sécession, 540 00:32:45,172 --> 00:32:47,508 l'armée fédérale a occupé le Sud 541 00:32:47,508 --> 00:32:50,761 pour préserver les acquis de la reconstruction 542 00:32:50,761 --> 00:32:53,847 et assurer l'égalité. 543 00:32:53,847 --> 00:32:56,642 Quand ils ont commencé à retirer ces troupes, 544 00:32:56,642 --> 00:32:58,727 elles n'ont pas été dissoutes. 545 00:32:58,727 --> 00:33:00,396 On les a envoyées vers l'Ouest 546 00:33:00,396 --> 00:33:04,108 pour achever l'expansion territoriale des États-Unis. 547 00:33:04,108 --> 00:33:07,027 La guerre des Plaines est entreprise 548 00:33:07,027 --> 00:33:09,154 et mise en œuvre au moment-même 549 00:33:09,154 --> 00:33:11,865 ou les États-Unis abolissent l'esclavage. 550 00:33:11,865 --> 00:33:14,868 On a donc ces moments de progrès 551 00:33:14,868 --> 00:33:17,246 d'un pan de l'histoire américaine 552 00:33:17,246 --> 00:33:21,125 et presque un retour en arrière d'un autre côté. 553 00:33:32,594 --> 00:33:35,764 De 1851 à 1868, 554 00:33:35,764 --> 00:33:40,144 de grandes batailles ont eu lieu ici, dans les plaines du Nord. 555 00:33:42,646 --> 00:33:45,399 Un des jeunes guerriers prometteurs de l'époque 556 00:33:45,399 --> 00:33:50,696 s'appelait Tasunke Witko, Crazy Horse, qui veut dire Cheval Fou. 557 00:33:50,696 --> 00:33:56,577 Mon grand-père a pris les armes au printemps 1866. 558 00:33:56,577 --> 00:33:59,079 Il a pris un arc et des flèches 559 00:33:59,079 --> 00:34:03,417 et s'est mis à défendre la terre. 560 00:34:03,417 --> 00:34:05,627 Les forces armées des États-Unis 561 00:34:05,627 --> 00:34:07,129 ont fait tout ce qui était en leur pouvoir. 562 00:34:07,129 --> 00:34:09,423 Mais malgré toutes leurs armes sophistiquées, 563 00:34:09,423 --> 00:34:12,718 le gouvernement fédéral se faisait battre sur toute la ligne. 564 00:34:12,718 --> 00:34:16,263 Au printemps 1868, le gouvernement fédéral 565 00:34:16,263 --> 00:34:20,726 s'est dit qu'il était temps de faire la paix. 566 00:34:20,726 --> 00:34:22,519 Et à l'époque, mon grand-père a dit : 567 00:34:22,519 --> 00:34:24,897 "Je ne veux pas parler de paix. 568 00:34:24,897 --> 00:34:26,440 Je ne veux pas parler d'un traité. 569 00:34:26,440 --> 00:34:28,942 Je ne veux pas de traité de paix. 570 00:34:28,942 --> 00:34:32,446 Tant que l'autoroute n'est pas fermée, 571 00:34:32,446 --> 00:34:34,948 que vous ne rasez pas vos forts, 572 00:34:34,948 --> 00:34:38,535 mon peuple et moi, nous préférons avoir du charbon 573 00:34:38,535 --> 00:34:39,995 sous nos semelles 574 00:34:39,995 --> 00:34:43,040 plutôt que de venir à Fort Laramie." 575 00:34:43,040 --> 00:34:46,084 Fort Laramie était le dernier avant-poste de l'Union. 576 00:34:49,087 --> 00:34:51,340 Les monuments commémoratifs dirigent notre mémoire 577 00:34:51,340 --> 00:34:56,011 vers certaines personnes, certains événements. 578 00:34:56,011 --> 00:35:00,432 Souvent, ils prennent la forme de plaques, 579 00:35:00,432 --> 00:35:04,061 statues ou pierres tombales. 580 00:35:04,061 --> 00:35:09,316 Les premiers "signataires" sont arrivés le 29 avril 1868. 581 00:35:09,316 --> 00:35:11,276 1868 582 00:35:11,276 --> 00:35:14,613 D'autres bandes, meneurs, chefs et porteurs de coiffe 583 00:35:14,613 --> 00:35:16,365 sont venus avec leur peuple 584 00:35:16,365 --> 00:35:18,867 et ont signé d'un X 585 00:35:18,867 --> 00:35:22,037 le traité de paix. 586 00:35:24,122 --> 00:35:27,084 Le X marque le cœur de notre traité, 587 00:35:27,084 --> 00:35:32,047 que l'on considère généralement comme un territoire. 588 00:35:37,845 --> 00:35:41,682 Le X marque l'étrangeté d'une époque. 589 00:35:41,682 --> 00:35:46,979 C'était il y a un siècle mais c'est comme si c'était hier. 590 00:35:46,979 --> 00:35:53,735 Et les mots "à partir de ce jour" sonnent comme "jamais". 591 00:35:53,735 --> 00:35:58,407 Néanmoins, nous avons contractuellement accepté 592 00:35:58,407 --> 00:36:01,118 les mots "à partir de ce jour". 593 00:36:01,118 --> 00:36:05,205 Article un du traité de Fort Laramie en 1868. 594 00:36:05,205 --> 00:36:08,750 À partir de ce jour, toute guerre entre les deux parties 595 00:36:08,750 --> 00:36:11,920 signataires de cet accord cessera pour toujours. 596 00:36:11,920 --> 00:36:15,048 Le gouvernement des États-Unis veut la paix 597 00:36:15,048 --> 00:36:18,385 et s'engage sur l'honneur par la présente à la respecter. 598 00:36:18,385 --> 00:36:19,928 Les Indiens veulent la paix 599 00:36:19,928 --> 00:36:23,348 et s'engagent sur l'honneur à la maintenir. 600 00:36:25,058 --> 00:36:28,854 Le X marque ce contrat dans lequel les États-Unis 601 00:36:28,854 --> 00:36:31,940 s'engagent solennellement à ce qu'aucune personne 602 00:36:31,940 --> 00:36:35,777 à part celles qui sont désignées par le présent accord 603 00:36:35,777 --> 00:36:39,197 n'ait le droit de traverser, 604 00:36:39,197 --> 00:36:43,535 s'installer ou résider sur le territoire 605 00:36:43,535 --> 00:36:46,705 décrit dans cet article. 606 00:36:46,705 --> 00:36:48,957 Les États-Unis reconnaissent par la présente 607 00:36:48,957 --> 00:36:50,751 et stipulent que le territoire 608 00:36:50,751 --> 00:36:52,753 situé au nord de la rivière North Platte... 609 00:36:52,753 --> 00:36:55,547 et à l'est des monts Bighorn 610 00:36:55,547 --> 00:36:57,049 appartiendra et sera considéré... 611 00:36:57,049 --> 00:37:01,011 comme territoire indien non cédé. 612 00:37:03,889 --> 00:37:09,895 Le X marque la verbosité du jargon juridique utilisé pour distraire 613 00:37:09,895 --> 00:37:13,148 ou engourdir les sens. 614 00:37:13,148 --> 00:37:20,155 À cela, prenez garde. Les poètes y sont sensibles. 615 00:37:20,155 --> 00:37:25,911 Il est dit que les États-Unis s'engagent sur l'honneur. 616 00:37:25,911 --> 00:37:30,457 Les signataires de cet accord déposeront leurs armes 617 00:37:30,457 --> 00:37:32,125 et vivront en paix. 618 00:37:32,125 --> 00:37:35,128 C'est cela aussi, les Black Hills. 619 00:37:35,128 --> 00:37:37,130 C'est une question d'honneur. 620 00:37:37,130 --> 00:37:40,217 Et l'honneur de qui ? 621 00:37:41,802 --> 00:37:46,932 X, X, X, X, X, X, 622 00:37:46,932 --> 00:37:52,938 X, X, X, marque huit mois, 623 00:37:52,938 --> 00:37:57,734 d'avril à novembre, pour réunir nos chefs, 624 00:37:57,734 --> 00:38:01,071 se déplacer à divers endroits, 625 00:38:01,071 --> 00:38:04,199 traduire les termes du traité 626 00:38:04,199 --> 00:38:11,581 et obtenir ou contraindre 135 signatures d'un X. 627 00:38:14,710 --> 00:38:18,672 Le X marque le souvenir que je donne à mes étudiants 628 00:38:18,672 --> 00:38:22,009 de notre chef bien-aimé Red Cloud, 629 00:38:22,009 --> 00:38:25,053 qui a refusé de signer le traité 630 00:38:25,053 --> 00:38:29,224 jusqu'au dernier moment, au mois de novembre. 631 00:38:29,224 --> 00:38:34,479 On dit que Red Cloud a déclaré : 632 00:38:34,479 --> 00:38:39,234 "Les Blancs éduqués et civilisés m'escroquent. 633 00:38:39,234 --> 00:38:42,070 Ce n'est pas très difficile, 634 00:38:42,070 --> 00:38:49,077 puisque je ne sais ni lire ni écrire." 635 00:38:49,077 --> 00:38:52,831 Le X marque l'escroquerie rendue possible 636 00:38:52,831 --> 00:38:59,087 uniquement par une langue qu'ils ne savaient ni lire ni écrire. 637 00:38:59,087 --> 00:39:02,007 Grand-père a été le dernier à venir signer. 638 00:39:02,007 --> 00:39:05,010 Il est venu le 6 novembre 1868. 639 00:39:05,010 --> 00:39:07,220 Et effectivement, leurs mocassins, 640 00:39:07,220 --> 00:39:10,432 leurs hanpas étaient noirs de charbon. 641 00:39:10,432 --> 00:39:12,726 En chemin, ils ont rasé 642 00:39:12,726 --> 00:39:16,313 et brûlé tous les forts. 643 00:39:20,275 --> 00:39:22,360 Je pense que c'était un type bien. 644 00:39:22,360 --> 00:39:26,490 D'après ce que je sais de Custer, c'était quelqu'un d'unique. 645 00:39:26,490 --> 00:39:29,743 Il était probablement assez excentrique. 646 00:39:29,743 --> 00:39:33,413 Custer était un dur à cuire. C'était un homme, un vrai. 647 00:39:33,413 --> 00:39:36,041 Je pense qu'il était complètement fou. 648 00:39:36,041 --> 00:39:38,126 C'était un militaire. 649 00:39:38,126 --> 00:39:39,419 C'était le meilleur. 650 00:39:39,419 --> 00:39:41,338 À ma connaissance, Custer était 651 00:39:41,338 --> 00:39:42,923 un psychopathe, un meurtrier. 652 00:39:42,923 --> 00:39:44,883 Sur le plan clinique, il me donne l'impression 653 00:39:44,883 --> 00:39:48,595 d'un schizophrène paranoïaque, avec un délire de grandeur. 654 00:39:48,595 --> 00:39:50,889 Il pensait que 20 hommes blancs 655 00:39:50,889 --> 00:39:53,058 pouvaient tuer mille indiens en une journée. 656 00:39:53,058 --> 00:39:54,768 Ils ont essayé. 657 00:39:54,768 --> 00:39:59,648 Il n'était pas réaliste du tout. 658 00:39:59,648 --> 00:40:03,652 Cela m'étonne qu'un homme aussi bête soit allé si loin. 659 00:40:03,652 --> 00:40:06,780 CUSTER, L'HOMME DE L'OUEST 660 00:40:06,780 --> 00:40:09,282 Vous devez bien avoir quelque chose qui me correspond. 661 00:40:09,282 --> 00:40:10,617 Qu'est-ce que tu cherches ? 662 00:40:10,617 --> 00:40:12,661 De l'action. 663 00:40:14,663 --> 00:40:17,124 Cela nous ramène aux Indiens. 664 00:40:17,124 --> 00:40:20,293 Nous voulons leur territoire. Je te parle de vol. 665 00:40:20,293 --> 00:40:21,962 Tu ne pourras pas te dire que tu te bats 666 00:40:21,962 --> 00:40:23,630 pour une noble cause. 667 00:40:23,630 --> 00:40:26,341 Tu vas te battre contre la meilleure cavalerie du monde. 668 00:40:26,341 --> 00:40:27,884 Tu devras pourchasser ces diables 669 00:40:27,884 --> 00:40:29,803 sur le terrain le plus périlleux du monde. 670 00:40:29,803 --> 00:40:32,305 Déserts, montagnes, prairies. 671 00:40:32,305 --> 00:40:36,101 Tu sais, Custer, tu pourrais devenir une légende de ton vivant. 672 00:40:36,101 --> 00:40:40,313 Ou te faire tuer. 673 00:40:40,313 --> 00:40:43,233 Les morts font de meilleures légendes. 674 00:40:58,290 --> 00:41:02,210 Custer a été envoyé 675 00:41:02,210 --> 00:41:05,505 au Fort Abraham Lincoln. 676 00:41:05,505 --> 00:41:08,133 Il ne faut pas oublier que Custer avait déjà 677 00:41:08,133 --> 00:41:10,385 une grande expérience de la guerre contre les Indiens. 678 00:41:10,385 --> 00:41:13,013 Il avait inventé et perfectionné une tactique, qui consistait 679 00:41:13,013 --> 00:41:15,015 en gros à attaquer des civils 680 00:41:15,015 --> 00:41:17,517 pour forcer les guerriers ennemis à capituler. 681 00:41:17,517 --> 00:41:21,062 Mais sur le champ de bataille, contre les peuples indigènes, 682 00:41:21,062 --> 00:41:25,400 Custer n'avait pas fait ses preuves au combat d'homme à homme 683 00:41:25,400 --> 00:41:29,404 parce qu'il attaquait essentiellement des femmes et des enfants. 684 00:41:29,404 --> 00:41:34,743 Custer est le méchant dans la mythologie du peuple Lakota. 685 00:41:40,916 --> 00:41:42,334 Depuis huit ans, 686 00:41:42,334 --> 00:41:45,170 la Bataille de Little Bighorn est reconstituée 687 00:41:45,170 --> 00:41:47,505 sur un site proche du champ de bataille d'origine, 688 00:41:47,505 --> 00:41:50,884 qui est aujourd'hui un monument national. 689 00:41:50,884 --> 00:41:54,054 Les Sioux et les Cheyenne, qui ont gagné la bataille, 690 00:41:54,054 --> 00:41:56,223 ne participent pas à cette reconstitution. 691 00:41:56,223 --> 00:42:00,393 Elle est menée par la tribu des Crow, qui s'est battue avec Custer, 692 00:42:00,393 --> 00:42:03,563 ainsi que des éleveurs blancs de la région. 693 00:42:05,106 --> 00:42:08,568 Cette reconstitution n'est-elle qu'une entreprise commerciale 694 00:42:08,568 --> 00:42:11,029 ou conduit-elle à plus de compréhension 695 00:42:11,029 --> 00:42:12,864 entre les races ? 696 00:42:15,951 --> 00:42:19,287 Nous ne sommes pas un seul peuple. Tout le monde ne s'entend pas. 697 00:42:19,287 --> 00:42:22,290 Mais je pense que c'est cela même 698 00:42:22,290 --> 00:42:26,127 qui nous protège de la conquête. 699 00:42:26,127 --> 00:42:33,927 ♪ Oh, dites-moi que cette bannière étoilée ♪ 700 00:42:33,927 --> 00:42:39,140 ♪ flottera encore longtemps ♪ 701 00:42:39,140 --> 00:42:45,230 ♪ Sur la terre de la liberté ♪ 702 00:42:47,524 --> 00:42:54,823 ♪ Et le pays des braves ♪ 703 00:43:03,164 --> 00:43:04,582 Une expédition fut organisée 704 00:43:04,582 --> 00:43:07,460 dans les Black Hills pour chercher de l'or. 705 00:43:07,460 --> 00:43:09,254 Malgré le Traité de Fort Laramie, 706 00:43:09,254 --> 00:43:12,549 ou le Non Traité de Fort Laramie de 1868, 707 00:43:12,549 --> 00:43:16,803 les hommes aux yeux clairs entrèrent en territoire indien. 708 00:43:18,680 --> 00:43:22,142 Il y avait de l'or dans ces montagnes. 709 00:43:22,142 --> 00:43:24,144 - De l'or ? - De l'or ? 710 00:43:24,144 --> 00:43:25,770 De l'or ? 711 00:43:25,770 --> 00:43:27,564 De l'or dans les montagnes, dans les rivières, 712 00:43:27,564 --> 00:43:32,652 dans les profondeurs obscures de la surface de la terre. 713 00:43:32,652 --> 00:43:34,988 Custer mena une expédition militaire 714 00:43:34,988 --> 00:43:37,866 dans les Black Hills en 1874 715 00:43:37,866 --> 00:43:44,331 et trouva de l'or près d'un village qui porte aujourd'hui son nom. 716 00:43:44,331 --> 00:43:48,293 Cela conduisit à la volonté de prendre les Black Hills 717 00:43:48,293 --> 00:43:53,590 aux Lakota pour en faire une mine d'or. 718 00:43:55,383 --> 00:43:58,303 En 1876, Washington ordonna à l'armée 719 00:43:58,303 --> 00:44:01,181 de rassembler les tribus Sioux et Cheyenne 720 00:44:01,181 --> 00:44:03,808 et de les conduire dans des réserves. 721 00:44:03,808 --> 00:44:08,021 La septième cavalerie, menée par le Général George Armstrong Custer, 722 00:44:08,021 --> 00:44:10,273 se joignit à l'expédition. 723 00:44:13,485 --> 00:44:16,571 Avant la bataille de Greasy Grass, 724 00:44:16,571 --> 00:44:21,368 Sitting Bull eut une vision 725 00:44:21,368 --> 00:44:25,330 et vit des centaines de Mila Hanska, 726 00:44:25,330 --> 00:44:29,751 les longs couteaux, attaquer un campement. 727 00:44:29,751 --> 00:44:32,712 Un désastre se prépare, 728 00:44:32,712 --> 00:44:36,341 car la lune est en sang. 729 00:44:38,927 --> 00:44:40,678 C'était le 26 juin. 730 00:44:40,678 --> 00:44:43,348 Les États-Unis se préparaient à fêter 731 00:44:43,348 --> 00:44:48,895 un siècle d'existence le jour du 4 juillet. 732 00:44:48,895 --> 00:44:50,271 La grande nation Sioux, 733 00:44:50,271 --> 00:44:54,234 Oceti Sakowin, était unie. 734 00:44:54,234 --> 00:44:56,361 Et ils étaient puissants. 735 00:44:59,406 --> 00:45:01,866 Custer, dans son arrogance, 736 00:45:01,866 --> 00:45:04,577 pensait qu'en menant une charge du haut de la colline 737 00:45:04,577 --> 00:45:06,246 sur le centre du campement 738 00:45:06,246 --> 00:45:07,914 ou selon lui se trouvaient les femmes et les enfants, 739 00:45:07,914 --> 00:45:11,501 il pourrait donner en cadeau aux États-Unis 740 00:45:11,501 --> 00:45:17,090 la défaite historique de Crazy Horse et Sitting Bull. 741 00:45:17,090 --> 00:45:20,718 Mais au lieu de cela, c'est cette alliance historique 742 00:45:20,718 --> 00:45:24,055 des peuples indigènes qui a soufflé les bougies 743 00:45:24,055 --> 00:45:26,516 des États-Unis. 744 00:45:29,644 --> 00:45:31,771 Custer a attaqué avec son régiment séparé 745 00:45:31,771 --> 00:45:34,482 en trois colonnes. 746 00:45:35,483 --> 00:45:37,235 À la rivière de Little Bighorn, 747 00:45:37,235 --> 00:45:42,490 les Indiens ont terrassé les 225 hommes d'une colonne de Custer. 748 00:45:43,950 --> 00:45:48,288 La raison de cette défaite reste un sujet controversé. 749 00:45:48,288 --> 00:45:50,748 Les experts de l'histoire militaire considèrent cette bataille 750 00:45:50,748 --> 00:45:55,336 comme la plus grande défaite de l'armée américaine. 751 00:45:55,336 --> 00:45:59,632 Ce n'était pas glorieux pour une armée moderne 752 00:45:59,632 --> 00:46:03,553 d'être mise en défaite par des sauvages, des primitifs. 753 00:46:03,553 --> 00:46:06,764 Les États-Unis ne l'ont jamais oublié. 754 00:46:09,851 --> 00:46:12,353 Mon grand-père a fait la bataille 755 00:46:12,353 --> 00:46:14,355 de Wooden Knife. 756 00:46:14,355 --> 00:46:16,983 Il avait 18 ans. 757 00:46:18,568 --> 00:46:22,947 Il a ramené deux scalps. L'un ici et l'autre... 758 00:46:22,947 --> 00:46:25,825 Il a ramené une arme, des éperons et de l'argent. 759 00:46:25,825 --> 00:46:29,913 Nous n'avons riposté qu'une fois. 760 00:46:29,913 --> 00:46:31,331 Cette fois-là. 761 00:46:31,331 --> 00:46:33,958 Nous avons perdu toutes les autres batailles. 762 00:46:33,958 --> 00:46:37,670 Mais cette bataille-là, nous l'avons remportée. 763 00:46:47,555 --> 00:46:53,520 ♪ Pour les mensonges qui ont été dits ♪ 764 00:46:53,520 --> 00:46:58,358 ♪ Pour le sang que nous avons versé ♪ 765 00:46:58,358 --> 00:47:03,821 ♪ Pour les traités qui ont été violés ♪ 766 00:47:03,821 --> 00:47:09,118 ♪ Pour les chefs que vous avez réduits au silence ♪ 767 00:47:12,705 --> 00:47:16,793 ♪ Custer est mort pour vos péchés ♪ 768 00:47:17,794 --> 00:47:21,965 ♪ Custer est mort pour vos péchés ♪ 769 00:47:22,757 --> 00:47:27,887 ♪ Un nouveau jour doit commencer ♪ 770 00:47:27,887 --> 00:47:33,059 ♪ Custer est mort pour votre péché ♪ 771 00:47:37,063 --> 00:47:44,654 ENTRACTE 772 00:47:56,082 --> 00:48:00,920 Tout part du langage que nous utilisons. 773 00:48:02,755 --> 00:48:07,927 Par exemple, un traité est à la base un contrat 774 00:48:07,927 --> 00:48:11,014 entre deux nations souveraines. 775 00:48:13,099 --> 00:48:16,644 Les traités américains avec la nation Dakota 776 00:48:16,644 --> 00:48:20,064 étaient des contrats juridiques promettant de l'argent. 777 00:48:23,234 --> 00:48:27,030 On peut dire que cet argent était un paiement 778 00:48:27,030 --> 00:48:31,951 en échange des terres cédées par les Dakota. 779 00:48:31,951 --> 00:48:37,373 En échange d'une vie en réserve, sur un territoire bien délimité. 780 00:48:37,373 --> 00:48:44,589 Pour avoir renoncé à leurs droits sur un vaste territoire de chasse. 781 00:48:44,589 --> 00:48:47,592 Ce qui rendait le peuple Dakota 782 00:48:47,592 --> 00:48:51,387 dépendant d'autres moyens de subsistance. 783 00:48:51,387 --> 00:48:53,306 ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE UN CENTIME 784 00:48:53,306 --> 00:48:55,099 L'argent. 785 00:48:56,809 --> 00:49:00,480 La phrase précédente est circulaire. 786 00:49:00,480 --> 00:49:04,567 Comme beaucoup de choses dans l'histoire. 787 00:49:10,948 --> 00:49:13,993 DEUXIÈME PARTIE 788 00:49:13,993 --> 00:49:17,205 ASSIMILATION 789 00:49:33,012 --> 00:49:36,641 TÉMOIN DU MASSACRE DE CUSTER 790 00:49:39,394 --> 00:49:42,939 Le récit effroyable du massacre indien officiellement confirmé. 791 00:49:45,858 --> 00:49:49,278 Des victimes capturées vivantes torturées de manière monstrueuse 792 00:49:52,198 --> 00:49:55,368 LE GEN. CUSTER ET 261 HOMMES MASSACRÉS 793 00:49:55,368 --> 00:49:57,870 Au centre de tous les traités 794 00:49:57,870 --> 00:50:00,748 que les Lakota ont signés avec le gouvernement américain, 795 00:50:00,748 --> 00:50:03,167 on trouve les Black Hills. 796 00:50:03,167 --> 00:50:04,544 La Constitution interdisait 797 00:50:04,544 --> 00:50:06,462 aux États-Unis de prendre cette terre. 798 00:50:06,462 --> 00:50:07,547 Que va faire le Congrès ? 799 00:50:07,547 --> 00:50:09,048 Une nation tribale leur a dit : 800 00:50:09,048 --> 00:50:11,259 "Non, nous ne vous donnerons pas cette terre. 801 00:50:11,259 --> 00:50:15,012 Nous ne l'échangerons pas. Nous n'acceptons pas." 802 00:50:15,012 --> 00:50:18,558 Alors, ils ont tout simplement voté une loi qui confisquait le territoire. 803 00:50:18,558 --> 00:50:20,309 Est-ce le début de la fin ? 804 00:50:20,309 --> 00:50:23,062 La défaite historique de Custer a incité le Congrès 805 00:50:23,062 --> 00:50:27,233 à voter le Black Hills Act pour écraser la résistance Lakota 806 00:50:27,233 --> 00:50:31,404 une fois pour toutes et les empêcher de protéger les Black Hills. 807 00:50:31,404 --> 00:50:36,993 La loi de 1877 confisquait l'intégralité du territoire de chasse, 808 00:50:36,993 --> 00:50:41,748 tout le territoire non cédé et certaines portions 809 00:50:41,748 --> 00:50:44,959 de l'ouest et du nord de la réserve. 810 00:50:44,959 --> 00:50:47,712 Le Black Hills Act de 1877, 811 00:50:47,712 --> 00:50:50,298 qui a formellement cédé les Black Hills 812 00:50:50,298 --> 00:50:51,966 au gouvernement des États-Unis, 813 00:50:51,966 --> 00:50:54,218 n'avait pas le nombre de votes 814 00:50:54,218 --> 00:50:57,221 nécessaire à la signature d'un traité. 815 00:50:57,221 --> 00:51:00,433 Il fallait l'accord de trois-quarts des hommes adultes. 816 00:51:00,433 --> 00:51:03,644 Ils en étaient très loin. 817 00:51:03,644 --> 00:51:06,647 On peut voir cette loi comme... 818 00:51:06,647 --> 00:51:08,191 Craig Howe Oglala Lakota 819 00:51:08,191 --> 00:51:09,942 un point de référence, la date à laquelle 820 00:51:09,942 --> 00:51:12,236 le territoire a été pris de manière légale. 821 00:51:12,236 --> 00:51:15,948 Mais le peuple était constamment menacé, 822 00:51:15,948 --> 00:51:19,786 cela se ressentait dans tous les domaines. 823 00:51:21,496 --> 00:51:25,541 Ils n'ont jamais eu l'intention de respecter ces traités. 824 00:51:25,541 --> 00:51:30,713 Parce que depuis le début, ils massacraient les bisons. 825 00:51:32,340 --> 00:51:34,258 Et ils massacraient le bison parce que c'était 826 00:51:34,258 --> 00:51:37,220 l'élément central de notre économie. 827 00:51:37,220 --> 00:51:39,764 Si vous pouvez faire souffrir les gens 828 00:51:39,764 --> 00:51:43,351 en détruisant leur système économique, 829 00:51:43,351 --> 00:51:46,479 leur société, leur culture, 830 00:51:46,479 --> 00:51:49,982 leur langue, leur spiritualité, 831 00:51:49,982 --> 00:51:53,069 alors vous pouvez conquérir ce peuple. 832 00:51:54,821 --> 00:51:59,659 Les États-Unis ont forcé les Lakota à dépendre 833 00:51:59,659 --> 00:52:02,078 d'eux pour tout. 834 00:52:02,078 --> 00:52:06,999 C'est à ce moment-là, en 1877, 835 00:52:06,999 --> 00:52:12,421 que cette dépendance s'est mise en place. 836 00:52:12,421 --> 00:52:15,383 Ils ont essayé par tous les moyens de subjuguer les Lakota 837 00:52:15,383 --> 00:52:17,176 et n'y sont pas parvenus. 838 00:52:17,176 --> 00:52:20,596 Ils ont tout essayé et ils ont échoué. 839 00:52:20,596 --> 00:52:23,516 Donc, ils ont rendu les Lakota dépendants. 840 00:52:23,516 --> 00:52:26,269 Le résultat, ce sont tous les problèmes sociaux 841 00:52:26,269 --> 00:52:30,189 qu'on a aujourd'hui. Ils sont liés à cette dépendance. 842 00:52:32,400 --> 00:52:34,527 Les États-Unis leur ont pris 843 00:52:34,527 --> 00:52:36,654 leurs armes et leurs chevaux. 844 00:52:36,654 --> 00:52:38,531 C'était fondamental. 845 00:52:38,531 --> 00:52:40,032 Ils les ont pris 846 00:52:40,032 --> 00:52:43,953 pour rendre les Lakota incapables de se nourrir. 847 00:52:45,413 --> 00:52:48,374 Vous l'avez peut-être déjà deviné, 848 00:52:48,374 --> 00:52:52,336 l'argent promis dans ces traités troubles 849 00:52:52,336 --> 00:52:57,550 n'a jamais été versé au peuple Dakota. 850 00:52:57,550 --> 00:53:01,345 De plus, le gouvernement local ne faisait pas crédit 851 00:53:01,345 --> 00:53:06,267 aux Indiens pour l'achat de biens ou de nourriture. 852 00:53:08,102 --> 00:53:10,479 Sans argent, sans crédit, 853 00:53:10,479 --> 00:53:15,860 sans droit de chasse au-delà de leur bout de territoire, 854 00:53:15,860 --> 00:53:19,363 le peuple Dakota a commencé à mourir de faim. 855 00:53:19,363 --> 00:53:22,074 Ils vous disaient de descendre de cheval, 856 00:53:22,074 --> 00:53:25,202 ils confisquaient le cheval et l'abattaient devant vous. 857 00:53:25,202 --> 00:53:29,832 Puis ils vous donnaient une pelle : "Tu es agriculteur, maintenant." 858 00:53:31,208 --> 00:53:35,254 Le peuple Dakota mourait de faim. 859 00:53:35,254 --> 00:53:39,216 C'est la région ou les gens ont résisté le plus longtemps. 860 00:53:39,216 --> 00:53:42,094 Et parce qu'on a résisté le plus longtemps, 861 00:53:42,094 --> 00:53:45,932 certains d'entre nous ont reçu le pire traitement. 862 00:53:45,932 --> 00:53:49,310 Le peuple Dakota mourrait de faim. 863 00:53:52,146 --> 00:53:53,898 Dans la phrase précédente, 864 00:53:53,898 --> 00:53:59,612 les mots "mourir de faim" n'ont pas besoin d'être en italique. 865 00:53:59,612 --> 00:54:03,366 On doit lire la phrase 866 00:54:03,366 --> 00:54:07,954 comme un fait énoncé clairement et de manière directe. 867 00:54:10,998 --> 00:54:15,378 Buster Keaton dans VISAGE PAäLE 868 00:54:21,342 --> 00:54:23,010 Au cœur de l'Ouest, 869 00:54:23,010 --> 00:54:27,056 l'Indien d'aujourd'hui demeure en paix. 870 00:54:32,520 --> 00:54:35,982 Acte de propriété 871 00:54:44,991 --> 00:54:46,242 Les colons blancs avaient acquis 872 00:54:46,242 --> 00:54:47,743 un vaste territoire aux États-Unis. 873 00:54:47,743 --> 00:54:51,455 Malgré cela, les nations tribales, qui avaient gardé 874 00:54:51,455 --> 00:54:54,000 leur tradition de gouverner en communauté 875 00:54:54,000 --> 00:54:55,835 et avaient leurs réserves, 876 00:54:55,835 --> 00:54:59,005 contrôlaient des centaines de milliers d'hectares de terrain. 877 00:54:59,005 --> 00:55:01,090 Tout à coup, les États-Unis ont réfléchi 878 00:55:01,090 --> 00:55:02,842 et se sont dit : "Tiens !" 879 00:55:02,842 --> 00:55:04,385 Quarante-cinquième Congrès des États-Unis d'Amérique 880 00:55:04,385 --> 00:55:06,262 Le Dawes Act a été voté dans les années 1880. 881 00:55:06,262 --> 00:55:08,514 Ils ne voulaient pas parler de confiscation des terres 882 00:55:08,514 --> 00:55:10,016 mais c'était bien le but. 883 00:55:10,016 --> 00:55:13,185 Afin de rendre cela plus acceptable 884 00:55:13,185 --> 00:55:14,979 pour les Américains de l'époque, 885 00:55:14,979 --> 00:55:17,481 ils ont dit qu'ils faisaient cela pour civiliser les Indiens. 886 00:55:17,481 --> 00:55:19,567 Tirer sur les Indiens n'est plus le passe-temps préféré. 887 00:55:19,567 --> 00:55:21,861 Oncle Sam offre les bienfaits de la civilisation 888 00:55:21,861 --> 00:55:23,446 à ses pupilles. 889 00:55:23,446 --> 00:55:27,616 Examinons la structure du capitalisme américain. 890 00:55:30,619 --> 00:55:32,788 Il a trois piliers principaux. 891 00:55:32,788 --> 00:55:36,167 Le premier d'entre eux est... 892 00:55:36,167 --> 00:55:38,002 Qui connaît la réponse ? 893 00:55:38,002 --> 00:55:41,714 N'est-ce pas la notion de propriété privée ? 894 00:55:41,714 --> 00:55:43,716 C'est cela. 895 00:55:43,716 --> 00:55:46,302 La notion de propriété privée 896 00:55:46,302 --> 00:55:49,096 est sans aucun doute l'élément le plus fondamental 897 00:55:49,096 --> 00:55:51,807 de la structure du capitalisme américain. 898 00:55:51,807 --> 00:55:53,517 La politique de répartition des terres a été mise en place 899 00:55:53,517 --> 00:55:56,479 pour faire adopter aux peuples indigènes 900 00:55:56,479 --> 00:56:00,941 les valeurs anglo-saxonnes de la propriété privée. 901 00:56:00,941 --> 00:56:02,860 En vertu de cette loi votée par le Congrès, 902 00:56:02,860 --> 00:56:08,407 une nation tribale ne sera plus propriétaire de ses terres. 903 00:56:08,407 --> 00:56:10,242 La terre sera répartie en parcelles. 904 00:56:10,242 --> 00:56:15,289 Ils ont sorti une carte et ont tracé des petits carrés. 905 00:56:15,289 --> 00:56:17,958 Ils ont fait un relevé de terrain, un recensement, 906 00:56:17,958 --> 00:56:19,710 et ils ont réparti les terres. 907 00:56:19,710 --> 00:56:22,421 En donnant à chaque Indien un terrain de 65 hectares, 908 00:56:22,421 --> 00:56:25,925 ils civilisaient les païens par la propriété privée. 909 00:56:25,925 --> 00:56:28,886 Le territoire qui restait, le "surplus", 910 00:56:28,886 --> 00:56:30,638 était ouvert à tous 911 00:56:30,638 --> 00:56:33,307 et dans la plupart des cas colonisé par des non-Indiens. 912 00:56:33,307 --> 00:56:37,436 Tous ces prétextes n'étaient qu'une ruse 913 00:56:37,436 --> 00:56:41,565 pour justifier la confiscation des terres. 914 00:56:41,565 --> 00:56:43,567 Ce fut un franc succès. 915 00:56:43,567 --> 00:56:48,572 En 45 ans, ils ont confisqué 36 millions d'hectares de territoire 916 00:56:48,572 --> 00:56:51,367 aux Amérindiens dans tous les États-Unis. 917 00:56:57,665 --> 00:57:03,963 ♪ Chez nous, sur la montagne ♪ 918 00:57:03,963 --> 00:57:11,178 ♪ Ou galopent le cerf et l'antilope ♪ 919 00:57:11,178 --> 00:57:18,811 ♪ Ou on entend rarement un mot décourageant ♪ 920 00:57:18,811 --> 00:57:26,318 ♪ Et les cieux sont toujours bleus ♪ 921 00:57:26,318 --> 00:57:33,242 ♪ Le Peau-Rouge a été chassé de cette région de l'Ouest ♪ 922 00:57:33,242 --> 00:57:40,708 ♪ Il ne reviendra certainement jamais ♪ 923 00:57:40,708 --> 00:57:48,007 ♪ Sur les rives de la Rivière rouge ou il est bien rare ♪ 924 00:57:48,007 --> 00:57:56,056 ♪ de voir leurs feux de camp brûler ♪ 925 00:57:56,056 --> 00:58:02,646 ♪ Chez nous, sur la montagne ♪ 926 00:58:02,646 --> 00:58:04,023 Quand je marche 927 00:58:04,023 --> 00:58:06,150 dans la vallée de l'ombre de la mort, 928 00:58:06,150 --> 00:58:08,152 je ne crains aucun mal 929 00:58:08,152 --> 00:58:09,987 car tu es avec moi... 930 00:58:09,987 --> 00:58:13,032 Ta houlette et ton bâton me rassurent. 931 00:58:13,032 --> 00:58:14,950 Tu prépares une table... 932 00:58:14,950 --> 00:58:17,494 En 1882, 933 00:58:17,494 --> 00:58:20,497 sous la présidence de Chester Arthur, 934 00:58:20,497 --> 00:58:24,001 ils ont annoncé que la religion des Indiens était interdite. 935 00:58:24,001 --> 00:58:25,419 Il y avait cette idée en Amérique 936 00:58:25,419 --> 00:58:29,506 que tout peuple civilisé est chrétien 937 00:58:29,506 --> 00:58:32,885 et que les Indiens devaient le devenir pour être civilisés. 938 00:58:32,885 --> 00:58:35,846 Il fallait donc les christianiser. 939 00:58:38,599 --> 00:58:42,269 Le X marque les mots anglais qui sont à la fois 940 00:58:42,269 --> 00:58:45,397 noms communs et verbes. 941 00:58:45,397 --> 00:58:50,736 Par exemple le X marque le nom "civilisation", 942 00:58:50,736 --> 00:58:57,076 une culture ou société établie et vivante. 943 00:58:57,076 --> 00:58:59,203 Ils ont interdit notre langue. 944 00:58:59,203 --> 00:59:01,747 Ils ont interdit nos cérémonies. 945 00:59:01,747 --> 00:59:07,127 Ils ont rendu notre mode de vie criminel. 946 00:59:07,127 --> 00:59:12,424 Le X marque l'ordre du gouvernement de civiliser 947 00:59:12,424 --> 00:59:16,220 les Indiens qui signent ce traité. 948 00:59:16,220 --> 00:59:17,846 Par conséquent, la nécessité 949 00:59:17,846 --> 00:59:23,852 pour le colonisateur de les éduquer est admise. 950 00:59:26,355 --> 00:59:31,443 Le X marque l'ordre pour les "Indiens" de s'engager 951 00:59:31,443 --> 00:59:35,489 à contraindre leurs enfants, garçons et filles, 952 00:59:35,489 --> 00:59:41,745 d'aller à l'école de six à seize ans. 953 00:59:41,745 --> 00:59:46,250 Du plus loin qu'il me souvienne, je voulais... 954 00:59:46,250 --> 00:59:48,002 Je demandais à mon arrière grand-père 955 00:59:48,002 --> 00:59:51,630 de m'apprendre le Lakota. Je voulais connaître la langue. 956 00:59:51,630 --> 00:59:53,882 Il avait été formé dans les pensionnats indiens 957 00:59:53,882 --> 00:59:56,468 et me disait : "Non. Ce n'est pas bon pour toi. 958 00:59:56,468 --> 00:59:59,263 Tu ne réussiras jamais dans ce monde 959 00:59:59,263 --> 01:00:01,724 si je t'apprends ça." 960 01:00:14,570 --> 01:00:17,406 ÉCOLE INDIENNE RED CLOUD LYCÉE 961 01:00:32,963 --> 01:00:36,508 Je demande souvent à mes parents pourquoi ils ne nous ont pas appris 962 01:00:36,508 --> 01:00:39,345 à parler le Lakota en première langue. 963 01:00:39,345 --> 01:00:41,513 On en revient toujours au traumatisme 964 01:00:41,513 --> 01:00:43,307 qu'ils ont subi dans les pensionnats. 965 01:00:43,307 --> 01:00:45,976 TU ES AIMÉ 966 01:00:47,478 --> 01:00:50,189 {\an8}Tout le monde a une expérience différente 967 01:00:50,189 --> 01:00:51,899 {\an8}du pensionnat. 968 01:00:51,899 --> 01:00:54,902 {\an8}Nous ne sommes pas là pour vous raconter votre histoire. 969 01:00:56,153 --> 01:00:58,447 Mes parents sont tous deux des survivants 970 01:00:58,447 --> 01:01:00,324 de l'époque des pensionnats. 971 01:01:00,324 --> 01:01:02,368 La nouvelle école de la réserve de Pine Ridge au Dakota du Sud 972 01:01:02,368 --> 01:01:04,620 En arrivant au pensionnat, 973 01:01:04,620 --> 01:01:09,583 on vous prenait tout ce que vous aviez sur vous. 974 01:01:09,583 --> 01:01:14,421 On vous coupait les cheveux, un symbole de deuil et de chagrin. 975 01:01:14,421 --> 01:01:16,298 On vous lavait, on vous frottait, 976 01:01:16,298 --> 01:01:19,676 on vous aspergeait de produit chimique pour tuer tous les microbes. 977 01:01:19,676 --> 01:01:22,429 On vous faisait porter les vêtements de l'homme blanc, 978 01:01:22,429 --> 01:01:25,140 et un nom anglais. 979 01:01:25,140 --> 01:01:26,725 On vous punissait 980 01:01:26,725 --> 01:01:30,062 si quelqu'un vous entendait parler votre langue. 981 01:01:30,062 --> 01:01:34,066 Ils les ont battus et traumatisés 982 01:01:34,066 --> 01:01:35,526 de toutes les manières imaginables : 983 01:01:35,526 --> 01:01:38,445 mentalement, physiquement, sexuellement... 984 01:01:38,445 --> 01:01:41,532 pour avoir refusé d'abjurer leur foi inébranlable 985 01:01:41,532 --> 01:01:43,951 et notre spiritualité Lakota. 986 01:01:43,951 --> 01:01:45,411 TROUVER JESUS 987 01:01:45,411 --> 01:01:46,912 Dès l'année 1900, des milliers d'enfants 988 01:01:46,912 --> 01:01:49,164 avaient été placés dans 150 pensionnats, 989 01:01:49,164 --> 01:01:50,707 partout aux États-Unis. 990 01:01:50,707 --> 01:01:52,918 "Tuer l'Indien pour sauver l'Humain" 991 01:01:52,918 --> 01:01:55,045 est devenu le modèle d'une nouvelle politique gouvernementale 992 01:01:55,045 --> 01:01:57,548 d'assimilation par l'éducation. 993 01:01:57,548 --> 01:01:59,716 Richard Henry Pratt est 994 01:01:59,716 --> 01:02:04,179 le général de l'armée américaine qui a conçu, fondé 995 01:02:04,179 --> 01:02:06,765 et géré le pensionnat Carlisle, 996 01:02:06,765 --> 01:02:09,560 qui a servi de modèle à tous les autres pensionnats. 997 01:02:09,560 --> 01:02:11,979 Qui est-ce qu'il vise avec cette école ? 998 01:02:11,979 --> 01:02:18,110 Les tribus qui se battent encore contre l'armée américaine. 999 01:02:18,110 --> 01:02:21,697 Il a pris ces enfants contre la volonté des nations 1000 01:02:21,697 --> 01:02:24,950 et des familles, qui se sont battues pour garder leurs enfants. 1001 01:02:24,950 --> 01:02:29,455 C'était du kidnapping, ni plus ni moins. 1002 01:02:29,455 --> 01:02:31,915 L'objectif était très clair. 1003 01:02:31,915 --> 01:02:34,126 Richard Henry Pratt a expliqué au Congrès 1004 01:02:34,126 --> 01:02:39,006 que c'était un moyen bien plus efficace pour confisquer les terres 1005 01:02:39,006 --> 01:02:42,593 que de continuer à se battre sur le champ de bataille. 1006 01:02:42,593 --> 01:02:47,639 À l'époque, 80% des enfants 1007 01:02:47,639 --> 01:02:52,102 ont été pris à leur famille et placés en pensionnat. 1008 01:02:55,272 --> 01:02:58,108 Espérant trouver un remède à la famine 1009 01:02:58,108 --> 01:03:00,986 et récupérer leurs enfants, 1010 01:03:00,986 --> 01:03:04,448 les chefs Lakota se sont mis à signer des accords 1011 01:03:04,448 --> 01:03:07,534 comme le Great Sioux Agreement en 1889, 1012 01:03:07,534 --> 01:03:10,954 qui ouvrait à la colonisation blanche trois millions et demi d'hectares 1013 01:03:10,954 --> 01:03:13,749 et qui a créé les six réserves Sioux actuelles 1014 01:03:13,749 --> 01:03:16,251 de Pine Ridge, Rosebud, Cheyenne River, 1015 01:03:16,251 --> 01:03:20,506 Standing Rock, Lower Brule, et Crow Creek. 1016 01:03:20,506 --> 01:03:22,925 Il y a même un échange au moment 1017 01:03:22,925 --> 01:03:26,261 des négociations de répartition des terres, ou les chefs demandent 1018 01:03:26,261 --> 01:03:30,015 aux agents du ministère indien le droit de s'arrêter à Carlisle 1019 01:03:30,015 --> 01:03:32,059 pour voir leurs enfants. 1020 01:03:32,059 --> 01:03:34,937 Ce qu'ils ont vu là-bas les a complètement dégoûtés. 1021 01:03:34,937 --> 01:03:38,732 Ce n'était pas une école mais un centre de redressement. 1022 01:03:40,651 --> 01:03:43,362 Le X marque l'histoire de ces écoles 1023 01:03:43,362 --> 01:03:47,991 qui voulaient "éduquer" les soi-disant "Indiens". 1024 01:03:51,662 --> 01:03:55,749 Les églises chrétiennes à qui on avait confié ce devoir. 1025 01:03:55,749 --> 01:03:59,878 Les milliers d'enfants enlevés de chez eux. 1026 01:03:59,878 --> 01:04:05,467 Un assassinat délibéré de l'intérieur. 1027 01:04:09,429 --> 01:04:13,225 Le X complète une formule 1028 01:04:13,225 --> 01:04:16,603 dont le résultat est fiable. 1029 01:04:16,603 --> 01:04:21,066 Ceux qui ont une carte jaune marquée d'un X, 1030 01:04:21,066 --> 01:04:23,026 enlevez la couverture. 1031 01:04:23,026 --> 01:04:25,737 Vous représentez les milliers d'enfants 1032 01:04:25,737 --> 01:04:28,240 qui sont morts dans ces pensionnats. 1033 01:04:29,449 --> 01:04:31,660 Les autres cartes jaunes, 1034 01:04:31,660 --> 01:04:34,204 vous représentez celles et ceux dont le lien 1035 01:04:34,204 --> 01:04:35,747 familial et communautaire 1036 01:04:35,747 --> 01:04:37,583 a été entièrement brisé par votre expérience 1037 01:04:37,583 --> 01:04:41,503 au pensionnat, et vous n'êtes jamais rentré chez vous. 1038 01:04:42,421 --> 01:04:44,923 RÉCONCILIATION 1039 01:04:44,923 --> 01:04:47,759 Le X marque la réaction de mon corps, 1040 01:04:47,759 --> 01:04:52,431 hypertension, fièvre, nausée, 1041 01:04:52,431 --> 01:04:55,350 au fil de mes recherches sur le sujet. 1042 01:04:55,350 --> 01:04:57,603 La brutalité sordide. 1043 01:04:57,603 --> 01:05:02,482 La tentative de résumer un génocide au lecteur. 1044 01:05:02,482 --> 01:05:08,280 Bien que je ressente la responsabilité de faire connaître ces faits, 1045 01:05:08,280 --> 01:05:16,538 cette exposition à la maladie du colonisateur me rend malade. 1046 01:05:22,544 --> 01:05:28,133 Ceux qui ont survécu sont sortis des pensionnats 1047 01:05:28,133 --> 01:05:31,136 avec une mentalité qui n'était pas la leur. 1048 01:05:31,136 --> 01:05:34,890 "Tuer l'Indien pour sauver l'Humain." 1049 01:05:40,896 --> 01:05:42,814 Toute ma vie, mes parents ont essayé 1050 01:05:42,814 --> 01:05:47,611 de m'apprendre à vivre dans les deux mondes. 1051 01:05:47,611 --> 01:05:51,490 Ma mère et mon père pensaient 1052 01:05:51,490 --> 01:05:54,826 que la meilleure chose qu'ils puissent m'offrir était l'éducation. 1053 01:05:54,826 --> 01:05:56,995 J'ai grandi dans le quartier ouest de Rapid City 1054 01:05:56,995 --> 01:06:00,332 parce qu'ils pensaient que les meilleures écoles se trouvaient là. 1055 01:06:00,332 --> 01:06:03,543 Il m'a fallu du temps pour pardonner à mes parents 1056 01:06:03,543 --> 01:06:05,796 de n'avoir pas su être parents, 1057 01:06:05,796 --> 01:06:09,132 parce qu'ils pensaient faire pour le mieux. 1058 01:06:09,132 --> 01:06:11,802 Ils m'ont donné un toit, je n'ai jamais eu faim, 1059 01:06:11,802 --> 01:06:16,348 il n'y avait ni violence ni alcoolisme. 1060 01:06:16,348 --> 01:06:21,186 Et je crois qu'ils n'ont pas vu 1061 01:06:21,186 --> 01:06:23,146 qu'il y avait... 1062 01:06:25,273 --> 01:06:28,193 qu'ils me faisaient souffrir. 1063 01:06:28,193 --> 01:06:32,072 Ils ne l'ont pas compris à l'époque. 1064 01:06:32,072 --> 01:06:35,742 ♪ Regarde le ciel ♪ 1065 01:06:35,742 --> 01:06:38,829 ♪ Regarde les étoiles ♪ 1066 01:06:38,829 --> 01:06:45,252 ♪ Elles brillent pour nous ce soir ♪ 1067 01:06:45,252 --> 01:06:48,380 J'étais à l'école publique avec les Wasicu, 1068 01:06:48,380 --> 01:06:51,049 l'homme blanc et son éducation, 1069 01:06:51,049 --> 01:06:53,051 et chaque jour je me disais qu'il devait y avoir 1070 01:06:53,051 --> 01:06:56,388 autre chose, au-delà de cette idée 1071 01:06:56,388 --> 01:07:00,559 que venant de la réserve, je n'avais aucune chance de réussir. 1072 01:07:00,559 --> 01:07:05,355 Pendant toute ma jeunesse, 1073 01:07:05,355 --> 01:07:08,275 c'était ma seule réalité, 1074 01:07:08,275 --> 01:07:09,943 le fait que j'étais Lakota 1075 01:07:09,943 --> 01:07:12,696 et que je le resterais toute ma vie. 1076 01:07:12,696 --> 01:07:15,782 Je regardais la couleur brune de mes bras 1077 01:07:15,782 --> 01:07:19,244 et j'étais tellement heureuse d'être née ainsi. 1078 01:07:19,244 --> 01:07:25,584 Je savais que la seule solution pour être forte, 1079 01:07:25,584 --> 01:07:30,797 le seul moyen de vaincre ces parents racistes 1080 01:07:30,797 --> 01:07:32,841 qui m'insultaient 1081 01:07:32,841 --> 01:07:36,553 et disaient à leurs enfants de me cracher dessus, 1082 01:07:36,553 --> 01:07:41,933 c'était de faire entendre qui je suis. 1083 01:07:41,933 --> 01:07:44,936 Je continue à le faire aujourd'hui. 1084 01:07:53,862 --> 01:07:56,448 D'un point de vue occidental, 1085 01:07:56,448 --> 01:08:00,827 la terre est considérée comme un objet d'abondance 1086 01:08:00,827 --> 01:08:05,248 dont on peut extraire des ressources et faire des bénéfices. 1087 01:08:05,248 --> 01:08:09,961 D'un point de vue Lakota, la terre n'est pas un objet inanimé. 1088 01:08:09,961 --> 01:08:12,631 C'est un être vivant. 1089 01:08:12,631 --> 01:08:17,677 Et cet être vivant n'appartient à personne, 1090 01:08:17,677 --> 01:08:20,889 à aucune nation. 1091 01:08:21,723 --> 01:08:25,352 Pendant que les Indiens peinaient à survivre 1092 01:08:25,352 --> 01:08:28,021 parce que trois millions d'hectares des Black Hills 1093 01:08:28,021 --> 01:08:29,648 leur avaient été confisqués, 1094 01:08:29,648 --> 01:08:31,566 les Blancs de la région des Black Hills 1095 01:08:31,566 --> 01:08:35,487 devenaient immensément riches grâce aux gisements d'or. 1096 01:08:35,487 --> 01:08:37,072 DE L'OR DANS LES COLLINES 1097 01:08:37,072 --> 01:08:38,490 La ruée vers l'or de 1876 est de retour ! 1098 01:08:38,490 --> 01:08:39,991 Ce n'était pas un filon comme un autre. 1099 01:08:39,991 --> 01:08:41,076 EDWARD LAZARUS AUTEUR, BLACK HILLS/WHITE JUSTICE 1100 01:08:41,076 --> 01:08:42,619 C'était le plus vaste gisement d'or 1101 01:08:42,619 --> 01:08:45,997 jamais découvert, dans toute l'histoire de l'humanité. 1102 01:08:45,997 --> 01:08:48,333 L'eau qui s'écoule des Black Hills 1103 01:08:48,333 --> 01:08:51,628 est canalisée de la montagne par des kilomètres de tunnels 1104 01:08:51,628 --> 01:08:54,005 et atterrit 200 mètres plus bas 1105 01:08:54,005 --> 01:08:58,677 dans une des usines hydroélectriques de Homestake. 1106 01:08:58,677 --> 01:09:01,346 C'est devenu la mine Homestake, 1107 01:09:01,346 --> 01:09:03,014 qui a produit 1108 01:09:03,014 --> 01:09:05,809 des centaines de millions de dollars d'or au fil des ans 1109 01:09:05,809 --> 01:09:09,855 et a fait la fortune de la famille Hearst. 1110 01:09:09,855 --> 01:09:13,066 Les Hearst sont une des familles les plus puissantes 1111 01:09:13,066 --> 01:09:15,110 dans l'histoire des États-Unis. 1112 01:09:15,110 --> 01:09:18,446 L'emplacement d'origine de la mine Homestake a disparu, 1113 01:09:18,446 --> 01:09:21,533 et à sa place on trouve une industrie florissante 1114 01:09:21,533 --> 01:09:24,035 tournée vers le progrès. 1115 01:09:24,035 --> 01:09:27,873 De l'eau partout, mais pas pour boire. 1116 01:09:27,873 --> 01:09:31,209 Des milliers de tonnes de charbon, 1117 01:09:31,209 --> 01:09:35,630 un des plus grands serviteurs de la Nature. 1118 01:09:35,630 --> 01:09:37,841 Du bois d’œuvre. 1119 01:09:37,841 --> 01:09:40,886 Du chercheur d'or d'antan 1120 01:09:40,886 --> 01:09:43,930 à la grande entreprise Homestake d'aujourd'hui, 1121 01:09:43,930 --> 01:09:48,393 oui, ce qui compte le plus à Homestake, ce sont les hommes. 1122 01:09:48,393 --> 01:09:51,897 Les hommes en quête de vie, de liberté et de bonheur, 1123 01:09:51,897 --> 01:09:55,150 sous notre drapeau et notre constitution. 1124 01:09:59,487 --> 01:10:02,866 La concession des Black Hills est le procès le plus long 1125 01:10:02,866 --> 01:10:04,242 de toute l'histoire américaine. 1126 01:10:04,242 --> 01:10:06,244 Il a duré pendant 57 ans au tribunal 1127 01:10:06,244 --> 01:10:10,248 et le litige n'est toujours pas résolu. 1128 01:10:10,248 --> 01:10:15,378 Dès 1890, les chefs de plusieurs réserves 1129 01:10:15,378 --> 01:10:19,382 se sont réunis car ils étaient inquiets de ce qui leur arrivait. 1130 01:10:19,382 --> 01:10:21,259 Certains membres des tribus qui ont été placés 1131 01:10:21,259 --> 01:10:24,262 dans des pensionnats indiens comme l'école Carlisle, 1132 01:10:24,262 --> 01:10:27,098 comprennent mieux le gouvernement américain 1133 01:10:27,098 --> 01:10:29,893 et commencent à entrevoir la possibilité d'agir. 1134 01:10:29,893 --> 01:10:31,436 Vous devriez maintenant avoir une bonne idée 1135 01:10:31,436 --> 01:10:33,229 de la manière dont la Constitution organise 1136 01:10:33,229 --> 01:10:36,024 les trois branches du gouvernement. 1137 01:10:36,024 --> 01:10:38,151 LE LÉGISLATIF, LE JUDICIAIRE ET L'EXÉCUTIF 1138 01:10:38,151 --> 01:10:39,778 LE JUDICIAIRE 1139 01:10:39,778 --> 01:10:43,949 Ralph Case constitue 24 plaintes au nom des tribus en 1923 1140 01:10:43,949 --> 01:10:46,409 en vertu du Jurisdictional Act de 1920. 1141 01:10:46,409 --> 01:10:48,912 Il pensait en toute sincérité qu'à un moment donné, 1142 01:10:48,912 --> 01:10:53,708 le gouvernement agirait et ferait justice à ses clients. 1143 01:10:54,668 --> 01:10:56,252 LES SIOUX RÉCLAMENT BEAUCOUP D'ARGENT AU GOUVERNEMENT 1144 01:10:56,252 --> 01:10:57,879 LE MONTANT TOTAL DEMANDÉ DÉPASSE 700$ MILLIONS 1145 01:10:57,879 --> 01:10:59,673 Le montant le plus élevé jamais réclamé aux États-Unis 1146 01:10:59,673 --> 01:11:01,341 Les Peaux-rouges invoquent des traités remontant à 1825 1147 01:11:01,341 --> 01:11:04,636 Ralph Case avait les meilleures intentions du monde 1148 01:11:04,636 --> 01:11:08,723 mais la complexité juridique de la concession des Black Hills 1149 01:11:08,723 --> 01:11:10,433 dépassait ses compétences. 1150 01:11:10,433 --> 01:11:12,102 LES SIOUX VEULENT RÉCUPÉRER LEUR TERRITOIRE 1151 01:11:12,102 --> 01:11:13,728 Il a non seulement perdu la concession des Black Hills 1152 01:11:13,728 --> 01:11:15,647 à la Cour fédérale des réclamations, 1153 01:11:15,647 --> 01:11:18,108 mais il a également perdu dans les 24 plaintes qu'il avait déposées. 1154 01:11:18,108 --> 01:11:20,777 La Cour suprême a refusé sa demande d'appel. 1155 01:11:20,777 --> 01:11:25,949 Et en 1942, la tribu s'est retrouvée à cours d'options juridiques. 1156 01:11:36,793 --> 01:11:42,007 Nous nous trouvons aujourd'hui sur la terre des Oglala Lakota, 1157 01:11:42,007 --> 01:11:44,509 le peuple de Red Cloud et Crazy Horse. 1158 01:11:44,509 --> 01:11:51,891 On appelle cet endroit Camp de concentration 344. 1159 01:11:51,891 --> 01:11:53,893 CC camp 344. 1160 01:11:53,893 --> 01:11:55,937 {\an8}CAMP DE PRISONNIERS 344 ÉTABLI PAR LE BUREAU DES AFFAIRES INDIENNES 1161 01:11:55,937 --> 01:11:57,480 {\an8}LE 3 MARS 1871, ÉGALEMENT APPELÉ RÉSERVE INDIENNE DE PINE RIDGE 1162 01:11:57,480 --> 01:12:00,650 Tout le système des réserves a été conçu 1163 01:12:00,650 --> 01:12:02,569 pour écarter les tribus. 1164 01:12:02,569 --> 01:12:03,987 PARC RÉGIONAL CUSTER DÉPARTEMENT CHASSE, PÊCHE ET PARCS 1165 01:12:03,987 --> 01:12:06,364 Il y a une longue histoire de spoliation 1166 01:12:06,364 --> 01:12:10,493 qui repose sur la notion de ségrégation des races. 1167 01:12:10,493 --> 01:12:15,206 L'idée dans les endroits comme Rapid City était 1168 01:12:15,206 --> 01:12:19,127 de mettre les peuples indigènes à l'écart, hors de la vue. 1169 01:12:19,127 --> 01:12:24,549 {\an8}Nos jeunes Indiens veulent, comme tout le monde, 1170 01:12:24,549 --> 01:12:28,386 {\an8}une chance de pouvoir choisir ce qu'ils veulent faire, 1171 01:12:28,386 --> 01:12:32,515 {\an8}l'opportunité d'avoir accès à l'éducation, 1172 01:12:32,515 --> 01:12:37,145 {\an8}d'être professionnels, de choisir leur avenir. 1173 01:12:39,647 --> 01:12:41,232 Je suis parti d'ici 1174 01:12:41,232 --> 01:12:43,735 parce qu'il n'y avait pas de perspectives économiques. 1175 01:12:43,735 --> 01:12:45,570 Il n'y avait pas de travail. 1176 01:12:45,570 --> 01:12:48,907 Il fallait que je trouve un moyen de subvenir à mes besoins. 1177 01:12:48,907 --> 01:12:51,076 J'ai voyagé un peu partout sur la côte Est, 1178 01:12:51,076 --> 01:12:53,578 la côte Ouest, et entre les deux. 1179 01:12:53,578 --> 01:12:56,748 Mon métier était l'acier de charpente. 1180 01:12:56,748 --> 01:13:00,752 J'ai construit bien des merveilles créées par l'Homme. 1181 01:13:00,752 --> 01:13:05,215 J'ai passé de nombreuses années dans le bâtiment. 1182 01:13:06,925 --> 01:13:10,261 Je m'asseyais en haut des gratte-ciels et je regardais en bas, 1183 01:13:10,261 --> 01:13:13,765 tous ces gens qui bougeaient très vite. 1184 01:13:13,765 --> 01:13:19,771 Partout ou j'étais, je regardais en direction de ma terre natale. 1185 01:13:19,771 --> 01:13:24,192 J'y pensais, je me demandais ce que faisaient les gens, 1186 01:13:24,192 --> 01:13:27,070 comment allait ma famille. 1187 01:13:31,574 --> 01:13:36,788 Je viens d'une famille qui est militaire de génération en génération. 1188 01:13:36,788 --> 01:13:38,957 Mon grand-père était "chiffreur", il transmettait des messages codés. 1189 01:13:38,957 --> 01:13:41,459 Il y avait 47 chiffreurs à Standing Rock 1190 01:13:41,459 --> 01:13:42,919 pendant la Première guerre mondiale 1191 01:13:42,919 --> 01:13:46,172 et 17 pendant la Seconde guerre mondiale. 1192 01:13:46,172 --> 01:13:50,218 Nous sommes une famille militaire. 1193 01:13:51,469 --> 01:13:56,975 Quand j'étais jeune, je suis allée travailler 1194 01:13:56,975 --> 01:13:59,394 pour le gouvernement américain. 1195 01:13:59,394 --> 01:14:02,313 Je faisais partie d'un programme de formation. 1196 01:14:02,313 --> 01:14:07,235 Il y avait trois autres indigènes dans ce programme. 1197 01:14:07,235 --> 01:14:09,487 L'un était Mohawk, 1198 01:14:09,487 --> 01:14:11,573 un autre était Omaha, 1199 01:14:11,573 --> 01:14:14,701 et le troisième, c'était Russell Means. 1200 01:14:14,701 --> 01:14:16,995 Bonjour, ma famille. 1201 01:14:16,995 --> 01:14:19,497 Je suis Oglala Lakota. 1202 01:14:19,497 --> 01:14:25,670 Je viens d'une terre sacrée, celle des Black Hills. 1203 01:14:25,670 --> 01:14:28,381 Les Amérindiens sont des êtres humains. 1204 01:14:28,381 --> 01:14:33,052 Nous sommes censés être citoyens des États-Unis d'Amérique. 1205 01:14:33,052 --> 01:14:36,139 J'ai quitté le département d'État 1206 01:14:36,139 --> 01:14:39,142 et je suis allée travailler pour Russell Means. 1207 01:14:41,060 --> 01:14:44,189 Je faisais partie de la branche du Mouvement Amérindien à Cleveland, 1208 01:14:44,189 --> 01:14:46,149 qu'on appelait CLAIM. 1209 01:14:46,149 --> 01:14:47,692 C'était la branche la plus active de l'AIM, 1210 01:14:47,692 --> 01:14:50,278 le Mouvement Amérindien, dans le pays. 1211 01:14:50,278 --> 01:14:53,114 Depuis 500 ans, nous avons dû nous battre et résister. 1212 01:14:53,114 --> 01:14:54,782 Ils nous ont appelés Indiens 1213 01:14:54,782 --> 01:14:56,534 et ils ont dit que nous n'avions aucun droit. 1214 01:14:56,534 --> 01:14:58,244 Ils nous ont appelés Indiens 1215 01:14:58,244 --> 01:14:59,662 et ils ont dit que nous n'étions plus un peuple. 1216 01:14:59,662 --> 01:15:01,706 Ils nous ont appelés Indiens et se sont servi 1217 01:15:01,706 --> 01:15:03,958 de leur idéologie de Destinée manifeste 1218 01:15:03,958 --> 01:15:08,338 pour justifier leur génocide contre nous. 1219 01:15:08,338 --> 01:15:12,175 La beauté de notre peuple, c'est la survie de notre peuple. 1220 01:15:12,175 --> 01:15:15,553 Nous avons survécu à des épreuves insurmontables. 1221 01:15:15,553 --> 01:15:17,889 Dans ce pays, tous les hommes sont créés égaux. 1222 01:15:17,889 --> 01:15:20,350 C'est la terre de la liberté et le pays des braves, 1223 01:15:20,350 --> 01:15:22,894 qui offre justice et liberté à tous. 1224 01:15:22,894 --> 01:15:26,898 Nous aimerions savoir pourquoi cela ne s'applique pas à nous. 1225 01:15:26,898 --> 01:15:32,779 J'espère que notre militantisme a laissé des traces. 1226 01:15:32,779 --> 01:15:37,700 Protestations, manifestations. 1227 01:15:37,700 --> 01:15:40,245 Tous les moyens sont bons. 1228 01:15:41,955 --> 01:15:46,834 Nous avons tout essayé pour faire changer les choses. 1229 01:15:48,920 --> 01:15:50,672 Il faut comprendre 1230 01:15:50,672 --> 01:15:54,384 que les gens en avaient vraiment marre 1231 01:15:54,384 --> 01:15:56,427 de la vie qu'ils menaient. 1232 01:15:56,427 --> 01:15:59,514 Ils en avaient marre de voir tout le monde 1233 01:15:59,514 --> 01:16:02,558 profiter du soi-disant rêve américain 1234 01:16:02,558 --> 01:16:06,521 pendant qu'eux n'avaient rien. 1235 01:16:06,521 --> 01:16:09,148 Ils étaient les plus pauvres 1236 01:16:09,148 --> 01:16:11,109 de tout le pays. 1237 01:16:11,109 --> 01:16:12,777 Ils étaient les plus malades 1238 01:16:12,777 --> 01:16:15,154 de tout le pays. 1239 01:16:15,154 --> 01:16:17,323 Ils se faisaient tuer en permanence. 1240 01:16:17,323 --> 01:16:19,617 Les femmes se faisaient violer. 1241 01:16:19,617 --> 01:16:24,289 Ils étaient rabaissés en permanence. 1242 01:16:24,289 --> 01:16:27,959 On les traitait comme des moins que rien. 1243 01:16:27,959 --> 01:16:34,799 Disons que la situation n'était pas brillante avant 1973. 1244 01:16:34,799 --> 01:16:39,762 Il fallait percer l'abcès 1245 01:16:39,762 --> 01:16:43,850 et régler le problème, ou au moins le reconnaître. 1246 01:16:47,812 --> 01:16:49,981 À Wounded Knee, dans le Dakota du Sud, 1247 01:16:49,981 --> 01:16:51,482 des coups de feu ont été échangés aujourd'hui 1248 01:16:51,482 --> 01:16:53,776 entre des agents fédéraux et des militants indiens 1249 01:16:53,776 --> 01:16:56,446 qui ont pris le contrôle de ce lieu historique 1250 01:16:56,446 --> 01:16:58,990 dans la réserve Sioux de Pine Ridge hier soir. 1251 01:16:58,990 --> 01:17:02,118 Le village a une importance symbolique aujourd'hui 1252 01:17:02,118 --> 01:17:04,454 pour les militants du Mouvement Amérindien. 1253 01:17:04,454 --> 01:17:07,081 Les Indiens le considèrent comme leur My Lai. 1254 01:17:07,081 --> 01:17:11,586 C'est un endroit douloureux ou ils ont massacré 300 hommes, 1255 01:17:11,586 --> 01:17:16,758 femmes et enfants sans armes en plein hiver. 1256 01:17:17,800 --> 01:17:21,137 C'est pour cela que Wounded Knee a été choisi en 1973. 1257 01:17:21,137 --> 01:17:25,475 Nous déclarons que Wounded Knee 1258 01:17:25,475 --> 01:17:27,894 est un pays indépendant. 1259 01:17:27,894 --> 01:17:30,396 Retourner à Wounded Knee 1260 01:17:30,396 --> 01:17:33,775 afin de militer pour les droits des tribus, 1261 01:17:33,775 --> 01:17:35,693 c'était comme prendre un mégaphone. 1262 01:17:35,693 --> 01:17:39,405 La majorité des citoyens américains étaient d'accord avec nous 1263 01:17:39,405 --> 01:17:41,157 et pensaient que le gouvernement avait tort 1264 01:17:41,157 --> 01:17:43,242 dans sa manière de traiter les peuples indigènes. 1265 01:17:43,242 --> 01:17:46,537 Leur message a été entendu quand ils ont parlé 1266 01:17:46,537 --> 01:17:49,957 du fait que leurs ancêtres se trouvaient là. 1267 01:17:52,293 --> 01:17:54,921 L'énergie qui était présente à Wounded Knee 1268 01:17:54,921 --> 01:17:58,174 était tout aussi intense dans le camp adverse. 1269 01:17:58,174 --> 01:18:00,134 La répression était menée par le FBI, 1270 01:18:00,134 --> 01:18:03,304 par tout le système de garde nationale. 1271 01:18:03,304 --> 01:18:06,849 Les Indiens n'étaient pas contents et il fallait les faire taire. 1272 01:18:06,849 --> 01:18:10,728 Webster Poor Bear a reçu une balle dans la main gauche. 1273 01:18:10,728 --> 01:18:12,814 Que faisaient-ils quand on leur a tiré dessus ? 1274 01:18:12,814 --> 01:18:14,315 Pardon ? 1275 01:18:14,315 --> 01:18:15,942 Que faisaient-ils quand on leur a tiré dessus ? 1276 01:18:15,942 --> 01:18:17,819 Ils étaient à plat ventre car on leur tirait dessus. 1277 01:18:17,819 --> 01:18:19,487 L'affrontement continue à Wounded Knee, dans le Dakota du Sud. 1278 01:18:19,487 --> 01:18:21,739 Ce petit village est toujours occupé par 200 Indiens 1279 01:18:21,739 --> 01:18:24,742 et les agents fédéraux qui les encerclent. 1280 01:18:24,742 --> 01:18:28,704 Autrement dit, ils ont un pouvoir total sur nous. 1281 01:18:28,704 --> 01:18:32,291 En tout cas, c'est ainsi qu'ils l'interprètent. 1282 01:18:32,291 --> 01:18:34,085 C'est comme cela qu'ils le voient. 1283 01:18:34,085 --> 01:18:37,004 Personne ne les a jamais mis au défi. 1284 01:18:37,004 --> 01:18:39,048 Un des dangers qui se présentent selon moi pour les Indiens, 1285 01:18:39,048 --> 01:18:42,260 c'est le piège juridique, faire l'erreur de compter sur les tribunaux. 1286 01:18:42,260 --> 01:18:46,931 Ces gens sont tellement habiles, 1287 01:18:46,931 --> 01:18:49,725 je vous assure que vous n'avez aucune chance 1288 01:18:49,725 --> 01:18:52,687 d'obtenir une audience pour quoi que ce soit 1289 01:18:52,687 --> 01:18:55,606 dans n'importe quel tribunal. 1290 01:18:58,693 --> 01:19:00,319 Mon père, Arthur Lazarus, 1291 01:19:00,319 --> 01:19:03,781 était un spécialiste de la loi fédérale sur les Indiens. 1292 01:19:03,781 --> 01:19:07,118 Il était absolument convaincu du fait 1293 01:19:07,118 --> 01:19:12,039 que les tribus Sioux avaient un argument juridique solide. 1294 01:19:12,039 --> 01:19:18,963 Il a été engagé en 1956 dans le procès pour la concession des Black Hills. 1295 01:19:18,963 --> 01:19:20,756 Cette affaire des Black Hills 1296 01:19:20,756 --> 01:19:25,344 avait été mise au placard et traînait depuis près de 70 ans. 1297 01:19:25,344 --> 01:19:27,930 Quand il a repris le dossier avec son partenaire 1298 01:19:27,930 --> 01:19:30,600 Marvin Sinofsky, ils en ont tiré deux conclusions. 1299 01:19:30,600 --> 01:19:34,228 Premièrement, l'affaire avait un gros potentiel. 1300 01:19:34,228 --> 01:19:38,065 Deuxièmement, ils se trouvaient dans une très mauvaise position 1301 01:19:38,065 --> 01:19:42,445 car le procès avait été perdu en 1942, en 1954, 1302 01:19:42,445 --> 01:19:45,031 et en 1956. 1303 01:19:45,031 --> 01:19:47,033 Suite à une série de quasi-miracles juridiques, 1304 01:19:47,033 --> 01:19:50,953 ils sont parvenus à ressusciter la plainte et aller au tribunal. 1305 01:19:50,953 --> 01:19:53,247 La terre appartenait à l'origine aux Indiens Sioux. 1306 01:19:53,247 --> 01:19:56,167 D'ailleurs, un traité de 1868 stipule 1307 01:19:56,167 --> 01:19:58,169 qu'elle appartient aux Sioux pour l'éternité. 1308 01:19:58,169 --> 01:20:02,840 Ils ont décidé que la meilleure stratégie était de faire valoir 1309 01:20:02,840 --> 01:20:06,552 le fait que la confiscation des Black Hills par la loi de 1877 1310 01:20:06,552 --> 01:20:08,679 constituait une violation du Cinquième amendement 1311 01:20:08,679 --> 01:20:10,598 de la Constitution des États-Unis, 1312 01:20:10,598 --> 01:20:12,975 selon lequel le gouvernement ne peut pas saisir une propriété privée 1313 01:20:12,975 --> 01:20:16,729 sans verser une somme d'argent en compensation. 1314 01:20:16,729 --> 01:20:19,982 Les tribus gagnent enfin leur procès à la Cour des réclamations 1315 01:20:19,982 --> 01:20:22,109 en 1978. 1316 01:20:22,109 --> 01:20:25,196 Le seul recours du gouvernement est de faire appel à la Cour suprême. 1317 01:20:25,196 --> 01:20:26,822 C'est la seule option. 1318 01:20:26,822 --> 01:20:29,700 La Cour suprême accepte très peu de demandes 1319 01:20:29,700 --> 01:20:33,704 mais décide de passer en revue le dossier. 1320 01:20:33,704 --> 01:20:36,332 Mon père était très inquiet du fait 1321 01:20:36,332 --> 01:20:38,209 qu'ils aient accepté l'affaire. 1322 01:20:38,209 --> 01:20:40,503 Ils auraient pu se ranger à l'avis de la Cour des réclamations 1323 01:20:40,503 --> 01:20:42,255 et c'était terminé. 1324 01:20:42,255 --> 01:20:44,757 Nous allons maintenant entendre l'affaire des États-Unis 1325 01:20:44,757 --> 01:20:47,552 contre la nation indienne des Sioux. 1326 01:20:47,552 --> 01:20:52,223 J'étais étudiant à l'époque et je suis resté angoissé à côté du téléphone. 1327 01:20:52,223 --> 01:20:53,349 Président de la Cour Warren E. Burger 1328 01:20:53,349 --> 01:20:55,017 M. Lazarus. 1329 01:20:55,017 --> 01:20:58,396 M. le Président. Qu'il en plaise au tribunal. 1330 01:20:58,396 --> 01:21:01,607 Le gouvernement conviendra 1331 01:21:01,607 --> 01:21:06,571 que dans le cadre des provisions de la loi de 1877, 1332 01:21:06,571 --> 01:21:09,865 il y aurait confiscation si cette terre appartenait 1333 01:21:09,865 --> 01:21:11,534 à un homme blanc. 1334 01:21:11,534 --> 01:21:15,079 Ce serait... 1335 01:21:15,079 --> 01:21:18,249 la même chose, je suppose, 1336 01:21:18,249 --> 01:21:20,126 dans mon exemple. 1337 01:21:20,126 --> 01:21:25,006 Le Congrès ne pourrait pas faire cela à un homme blanc. 1338 01:21:25,006 --> 01:21:26,465 Ce serait considéré comme une confiscation ? 1339 01:21:26,465 --> 01:21:27,925 Ce serait considéré comme une confiscation 1340 01:21:27,925 --> 01:21:30,386 et c'est la même chose pour un Indien. 1341 01:21:30,386 --> 01:21:33,556 Custer a perdu face aux Sioux dans les Black Hills du Dakota 1342 01:21:33,556 --> 01:21:35,391 il y a plus de 100 ans. 1343 01:21:35,391 --> 01:21:37,768 Aujourd'hui, dans une affaire qui est née de cette bataille, 1344 01:21:37,768 --> 01:21:40,354 le gouvernement américain a perdu face aux Sioux. 1345 01:21:40,354 --> 01:21:43,024 Aujourd'hui, la Cour suprême a décidé à huit juges contre un 1346 01:21:43,024 --> 01:21:45,359 que le territoire appartenait effectivement aux Indiens. 1347 01:21:45,359 --> 01:21:47,445 Cela veut dire que la nation Sioux recevra 1348 01:21:47,445 --> 01:21:49,405 plus de 100 millions de dollars. 1349 01:21:49,405 --> 01:21:53,367 La plus grosse somme jamais versée à une tribu indienne pour un litige. 1350 01:21:53,367 --> 01:21:55,578 Le juge Blackmun a déclaré 1351 01:21:55,578 --> 01:21:59,206 que c'était une dette qui devait enfin être payée. 1352 01:22:02,918 --> 01:22:06,088 À l'époque, nous étions vraiment 1353 01:22:06,088 --> 01:22:10,051 mal à l'aise face à cette situation. 1354 01:22:10,051 --> 01:22:12,136 Dans les réserves Sioux des deux Dakota 1355 01:22:12,136 --> 01:22:14,180 a lieu un débat parmi les Indiens au sujet 1356 01:22:14,180 --> 01:22:16,015 d'une récente décision de la Cour. 1357 01:22:16,015 --> 01:22:18,309 Le gouvernement américain offre de payer 105 millions de dollars 1358 01:22:18,309 --> 01:22:20,102 en compensation des Black Hills. 1359 01:22:20,102 --> 01:22:22,647 Ce n'est pas ça, la justice. C'est comme voler une voiture 1360 01:22:22,647 --> 01:22:24,732 et dire qu'on va payer 10 cents pour chaque dollar 1361 01:22:24,732 --> 01:22:26,567 tout en gardant la voiture. 1362 01:22:26,567 --> 01:22:30,738 En 1934, la valeur de l'or seul était de 80 millions de dollars. 1363 01:22:30,738 --> 01:22:32,239 Et ce n'est que pour l'or. 1364 01:22:32,239 --> 01:22:34,742 La somme qu'ils ont décidée dans le verdict 1365 01:22:34,742 --> 01:22:38,496 revenait à payer 30 ou 40 cents l'hectare 1366 01:22:38,496 --> 01:22:43,501 sans payer d'intérêts, sans tenir compte de l'inflation, 1367 01:22:43,501 --> 01:22:47,171 sans tenir compte du fait qu'il s'agit 1368 01:22:47,171 --> 01:22:49,173 du pays le plus riche du monde, 1369 01:22:49,173 --> 01:22:51,133 les États-Unis d'Amérique. 1370 01:22:51,133 --> 01:22:53,260 Les doyens, notamment les chefs Charles Red Cloud 1371 01:22:53,260 --> 01:22:57,306 et Bill Horn Cloud, disaient qu'il ne fallait pas vendre la terre. 1372 01:22:59,058 --> 01:23:03,729 Les Black Hills sont sacrées pour le peuple Indien. 1373 01:23:03,729 --> 01:23:09,860 Elles sont significatives sur le plan spirituel. 1374 01:23:09,860 --> 01:23:12,154 Ce n'est pas juste une question d'argent. 1375 01:23:12,154 --> 01:23:16,158 Ce n'est pas une question de terrain. 1376 01:23:16,158 --> 01:23:19,662 Nous nous battons pour l'intégrité 1377 01:23:19,662 --> 01:23:23,082 et pour l'honneur de notre peuple. 1378 01:23:23,082 --> 01:23:24,875 Et nous attendons 1379 01:23:24,875 --> 01:23:28,838 de l'homme blanc qu'il fasse de même. 1380 01:23:28,838 --> 01:23:32,466 Alors, nous avons refusé l'argent. 1381 01:23:32,466 --> 01:23:34,301 La Cour suprême des États-Unis 1382 01:23:34,301 --> 01:23:36,721 a rendu sa décision et ordonné le versement d'une somme d'argent 1383 01:23:36,721 --> 01:23:38,389 mais les Sioux n'en veulent pas. 1384 01:23:38,389 --> 01:23:41,726 Ils veulent leur terre sacrée. 1385 01:23:41,726 --> 01:23:44,687 Je suis ici depuis maintenant 1386 01:23:44,687 --> 01:23:48,315 27 ans, c'est chez moi. 1387 01:23:48,315 --> 01:23:53,571 Et quand j'entends les gens parler des Black Hills, 1388 01:23:53,571 --> 01:23:56,741 ils tiennent bon. 1389 01:23:56,741 --> 01:24:00,703 Les Black Hills ne seront jamais à vendre. 1390 01:24:02,621 --> 01:24:03,956 C'est l'entracte. 1391 01:24:03,956 --> 01:24:05,875 Il est temps de s'étirer un peu. 1392 01:24:05,875 --> 01:24:08,419 Nous avons des rafraîchissements pour vous au snack bar. 1393 01:24:08,419 --> 01:24:10,921 L'heure de la reprise sera annoncée clairement sur le haut-parleur 1394 01:24:10,921 --> 01:24:13,924 pour que vous reveniez à temps à votre voiture. 1395 01:24:15,760 --> 01:24:18,345 Hé, vous devez être Arapaho. 1396 01:24:19,930 --> 01:24:21,557 Comment as-tu deviné ? 1397 01:24:21,557 --> 01:24:23,684 Votre façon de marcher. 1398 01:24:25,311 --> 01:24:26,729 Vous flânez. 1399 01:24:28,647 --> 01:24:30,983 TROISIÈME PARTIE 1400 01:24:30,983 --> 01:24:33,110 Hé, vous avez l'air de guerriers. 1401 01:24:33,110 --> 01:24:34,403 D'ou venez-vous ? 1402 01:24:34,403 --> 01:24:37,323 RÉPARATION 1403 01:24:37,323 --> 01:24:44,789 Le samedi 19 décembre 2009, le président américain Barack Obama 1404 01:24:44,789 --> 01:24:48,000 a signé une résolution du Congrès présentant des excuses 1405 01:24:48,000 --> 01:24:52,004 aux peuples indigènes des États-Unis. 1406 01:24:52,004 --> 01:24:56,801 Aucun chef de tribu, aucun représentant officiel 1407 01:24:56,801 --> 01:24:59,261 n'a été invité pour recevoir 1408 01:24:59,261 --> 01:25:04,391 ces excuses au nom de toutes les nations tribales. 1409 01:25:04,391 --> 01:25:08,646 Ces excuses ont été inclues dans un texte législatif 1410 01:25:08,646 --> 01:25:11,982 plus large et sans lien aucun, 1411 01:25:11,982 --> 01:25:18,239 la loi de dotation du département de la Défense pour 2010. 1412 01:25:18,239 --> 01:25:19,657 LETTRE D'EXCUSE AUX PEUPLES INDIGÈNES DES ÉTATS-UNIS 1413 01:25:19,657 --> 01:25:24,078 Je suis citoyenne des États-Unis 1414 01:25:24,078 --> 01:25:28,499 et membre officielle de la tribu Oglala Sioux, 1415 01:25:28,499 --> 01:25:33,337 ce qui veut dire que je suis citoyenne de la nation Oglala Lakota. 1416 01:25:33,337 --> 01:25:38,801 Et avec cette double nationalité, je dois travailler, 1417 01:25:38,801 --> 01:25:41,804 je dois manger, 1418 01:25:41,804 --> 01:25:46,725 je dois être mère, 1419 01:25:46,725 --> 01:25:50,813 je dois écouter, 1420 01:25:50,813 --> 01:25:55,359 je dois observer. 1421 01:25:55,359 --> 01:25:59,780 En permanence, je dois vivre. 1422 01:26:04,243 --> 01:26:08,414 Je n'avais pas de liberté de religion quand j'étais jeune. 1423 01:26:08,414 --> 01:26:11,959 La première Sun Dance légale a eu lieu en 1978. 1424 01:26:11,959 --> 01:26:14,128 Il a fallu attendre 60 ans, 1425 01:26:14,128 --> 01:26:20,301 trois générations, pour avoir ce droit... 1426 01:26:20,301 --> 01:26:22,303 Nous sommes le seul peuple de ce pays 1427 01:26:22,303 --> 01:26:26,807 qui avait besoin d'une loi du Congrès pour avoir la liberté de religion. 1428 01:26:30,352 --> 01:26:34,732 J'ai vécu sur la rivière toute ma vie, 1429 01:26:34,732 --> 01:26:40,362 avant qu'ils m'expulsent et après. 1430 01:26:40,362 --> 01:26:42,323 J'y reviens souvent. 1431 01:26:42,323 --> 01:26:45,576 Tant que nous avons une mémoire collective 1432 01:26:45,576 --> 01:26:49,747 de ce lien, nous pourrons y retourner. 1433 01:26:49,747 --> 01:26:55,252 Et nous saurons ce qui nous attend là-bas. 1434 01:26:57,546 --> 01:27:01,467 J'étais arrivé à un carrefour dans ma vie. 1435 01:27:01,467 --> 01:27:08,057 J'ai fait un très long voyage et je suis rentré en 1995. 1436 01:27:08,057 --> 01:27:13,354 J'ai ressenti en moi l'appel de la terre. 1437 01:27:17,608 --> 01:27:18,901 Je suis monté sur une colline, 1438 01:27:18,901 --> 01:27:23,030 j'ai fait une quête de vision d'un soir. 1439 01:27:23,030 --> 01:27:28,619 J'ai regardé le soleil couchant et les magnifiques étoiles. 1440 01:27:28,619 --> 01:27:30,788 Tellement d'étoiles. 1441 01:27:30,788 --> 01:27:32,122 Quand vous êtes à la campagne, 1442 01:27:32,122 --> 01:27:35,042 loin de la pollution lumineuse, 1443 01:27:35,042 --> 01:27:37,836 c'est vraiment magique. 1444 01:27:37,836 --> 01:27:40,130 Je n'ai pas dormi de la nuit. 1445 01:27:40,130 --> 01:27:43,801 Je suis resté assis à l'arrière de mon pick-up, 1446 01:27:43,801 --> 01:27:46,387 à réfléchir et écouter les animaux de la nuit. 1447 01:27:46,387 --> 01:27:52,059 Et puis, j'ai vu que le soleil commençait à se lever. 1448 01:27:54,520 --> 01:27:57,982 J'ai vu la première étoile, l'étoile du matin. 1449 01:27:57,982 --> 01:28:01,610 C'était tellement beau. Elle brillait. 1450 01:28:01,610 --> 01:28:03,404 Tellement beau. 1451 01:28:03,404 --> 01:28:07,658 Je n'avais rien vu d'aussi beau depuis très longtemps. 1452 01:28:07,658 --> 01:28:10,077 Je suis resté à la regarder. 1453 01:28:10,077 --> 01:28:14,957 J'ai vu la force qui donne la vie se lever à l'horizon. 1454 01:28:14,957 --> 01:28:18,085 J'ai levé les bras. 1455 01:28:19,003 --> 01:28:22,756 J'ai tendu les bras vers Anpetu Wi 1456 01:28:22,756 --> 01:28:26,010 et je lui ai offert un chant. 1457 01:28:27,011 --> 01:28:30,973 Voici le chant. 1458 01:29:00,753 --> 01:29:03,839 Notre mode de vie est solaire. 1459 01:29:03,839 --> 01:29:05,549 C'est notre cérémonie. 1460 01:29:05,549 --> 01:29:09,219 Notre chant, notre danse du soleil, notre Sun Dance annuelle. 1461 01:29:09,219 --> 01:29:13,223 Nous prions Anpetu Wi, ta waniya Wakan, 1462 01:29:13,223 --> 01:29:16,602 la force vitale du soleil. 1463 01:29:16,602 --> 01:29:20,189 Je me suis dit : voilà ce qu'il faut faire. 1464 01:29:20,189 --> 01:29:24,026 Faire honneur aux traditions mais d'une nouvelle manière. 1465 01:29:24,026 --> 01:29:25,444 Le développement durable. 1466 01:29:25,444 --> 01:29:27,029 CENTRE D'ÉNERGIE RENOUVELABLE RED CLOUD 1467 01:29:27,029 --> 01:29:29,406 Certaines personnes plongent les mains dans la terre 1468 01:29:29,406 --> 01:29:33,035 et ne sentent rien. 1469 01:29:33,035 --> 01:29:35,913 Mais pour certains d'entre nous, nous mettons les mains dans la terre 1470 01:29:35,913 --> 01:29:39,708 et nous sentons qu'elle répond. 1471 01:29:52,596 --> 01:29:56,767 Je suis née en hiver au mois de janvier. 1472 01:29:56,767 --> 01:30:00,854 Le jour précédant ma naissance, ma mère faisait du cheval. 1473 01:30:00,854 --> 01:30:04,775 Elle raconte à tout le monde que j'ai failli naître sur un cheval. 1474 01:30:04,775 --> 01:30:06,777 Alex Romero-Frederick Oglala Lakota 1475 01:30:06,777 --> 01:30:08,445 Merci, Alex. 1476 01:30:08,445 --> 01:30:10,948 Je crois que la première fois que je t'ai revue, 1477 01:30:10,948 --> 01:30:13,534 bien des années plus tard, 1478 01:30:13,534 --> 01:30:17,996 tu étais à cheval, à Standing Rock. 1479 01:30:17,996 --> 01:30:19,915 Et ce qui s'est passé ce jour-là 1480 01:30:19,915 --> 01:30:24,461 restera gravé à jamais dans ma mémoire. 1481 01:30:27,506 --> 01:30:30,300 Je pense que tu sais de quoi je parle. 1482 01:30:30,300 --> 01:30:34,721 Des shérifs avaient bloqué la route. 1483 01:30:36,348 --> 01:30:38,809 2016 1484 01:30:40,018 --> 01:30:42,146 Quand ils ont lancé l'appel, 1485 01:30:42,146 --> 01:30:44,439 on suivait la situation en ligne. 1486 01:30:44,439 --> 01:30:46,191 Ils ont appelé ceux qui pouvaient venir à cheval. 1487 01:30:46,191 --> 01:30:47,901 C'est là que je me suis dit : 1488 01:30:47,901 --> 01:30:51,572 Il faut y aller. 1489 01:30:51,572 --> 01:30:53,240 J'ai pris un cheval. 1490 01:30:53,240 --> 01:30:55,159 Une jument qu'on m'avait donnée. 1491 01:30:55,159 --> 01:30:57,286 Je m'occupais d'elle 1492 01:30:57,286 --> 01:30:59,830 mais je ne l'avais jamais vraiment montée 1493 01:30:59,830 --> 01:31:01,832 à part autour du ranch. 1494 01:31:01,832 --> 01:31:03,667 C'était sa première vraie sortie. 1495 01:31:03,667 --> 01:31:08,172 Je ne savais pas ce qui allait se passer. 1496 01:31:08,172 --> 01:31:10,841 On est à 400km de Standing Rock. 1497 01:31:10,841 --> 01:31:13,927 On est partis de la maison à quatre heures du matin. 1498 01:31:13,927 --> 01:31:16,221 En chemin, je me disais : Qu'est-ce que je fabrique ? 1499 01:31:16,221 --> 01:31:20,184 C'est de la folie, cette jument n'est sortie du ranch 1500 01:31:20,184 --> 01:31:25,272 qu'une ou deux fois, elle n'a jamais fait 400 km. 1501 01:31:28,317 --> 01:31:30,986 Nous étions en route quand ils nous ont appelées. 1502 01:31:30,986 --> 01:31:33,488 Elle a vu les voitures et s'est arrêtée. 1503 01:31:33,488 --> 01:31:35,657 Ma fille était avec moi et je me suis dit : 1504 01:31:35,657 --> 01:31:39,453 Si mon cheval refuse d'avancer, le sien aussi. 1505 01:31:39,453 --> 01:31:43,749 Mais les anciens sont arrivés avec John Eagle. 1506 01:31:43,749 --> 01:31:47,377 Il est venu et lui a fait l'azilya, avec la fumée de sauge. 1507 01:31:47,377 --> 01:31:50,631 Au moment ou il l'a fait, ma jument a baissé la tête. 1508 01:31:50,631 --> 01:31:54,343 Elle n'a pas bougé pendant qu'ils priaient. 1509 01:31:54,343 --> 01:31:57,262 Et ensuite, c'est elle qui m'a conduite. 1510 01:31:57,262 --> 01:31:59,973 En arrivant, elle est passée à côté des flics 1511 01:31:59,973 --> 01:32:01,433 et je leur ai dit : "Je suis désolée, 1512 01:32:01,433 --> 01:32:04,728 mais vous allez peut-être devoir bouger." 1513 01:32:04,728 --> 01:32:08,690 Pendant la première Akisha, elle s'est mise à courir. 1514 01:32:08,690 --> 01:32:10,901 Elle courait en cercle. 1515 01:32:10,901 --> 01:32:12,903 La troisième fois, 1516 01:32:12,903 --> 01:32:14,655 je l'ai guidée autour du cercle 1517 01:32:14,655 --> 01:32:17,991 parce que j'avais peur qu'elle devienne incontrôlable. 1518 01:32:17,991 --> 01:32:20,244 Pendant le quatrième cercle, 1519 01:32:20,244 --> 01:32:22,579 je l'ai arrêtée devant les barricades, 1520 01:32:22,579 --> 01:32:25,707 j'ai levé le bras et j'ai poussé notre cri. 1521 01:32:28,961 --> 01:32:31,088 Elle s'est mise à courir. 1522 01:32:31,088 --> 01:32:32,798 J'ai cru qu'elle allait tuer un flic. 1523 01:32:32,798 --> 01:32:36,009 Franchement, elle ne voulait pas s'arrêter. 1524 01:32:36,009 --> 01:32:38,595 Elle a choisi celui qui nous disait 1525 01:32:38,595 --> 01:32:42,474 des choses horribles quand on est arrivés. 1526 01:32:42,474 --> 01:32:45,811 Elle s'est arrêtée juste devant lui. 1527 01:32:45,811 --> 01:32:48,397 C'est là qu'ils ont fait demi-tour et qu'ils sont partis en courant. 1528 01:32:48,397 --> 01:32:51,358 Et la foule a passé la barricade. 1529 01:32:53,235 --> 01:32:56,738 Le fait qu'elle fasse ça en n'étant jamais sortie du ranch, 1530 01:32:56,738 --> 01:33:00,534 en n'ayant jamais vu la foule, elle savait ce qu'elle faisait. 1531 01:33:00,534 --> 01:33:02,744 Ce jour-là, c'était un cheval guerrier. 1532 01:33:02,744 --> 01:33:04,454 Elle le savait. 1533 01:33:04,454 --> 01:33:07,374 Je n'étais qu'une passagère. 1534 01:33:14,631 --> 01:33:18,844 Quand ils sont partis et que les gens nous ont suivies 1535 01:33:18,844 --> 01:33:20,846 sur la barricade, 1536 01:33:20,846 --> 01:33:24,850 c'est à ce moment-là que tout a changé pour moi. 1537 01:33:24,850 --> 01:33:26,476 Parce qu'à ce moment-là, 1538 01:33:26,476 --> 01:33:29,354 pour la première fois depuis 150 ans, 1539 01:33:29,354 --> 01:33:32,316 les Oceti Sakowin étaient réunis. 1540 01:33:32,316 --> 01:33:34,109 Et pas seulement les Oceti Sakowin, 1541 01:33:34,109 --> 01:33:37,988 mais des peuples indigènes du monde entier sont venus. 1542 01:33:37,988 --> 01:33:43,076 Et à ce moment-là, ce jour-là, nous étions un seul peuple 1543 01:33:43,076 --> 01:33:44,953 et c'était parfait. 1544 01:33:51,418 --> 01:33:55,380 Quand le traité de paix a été signé en 1868, 1545 01:33:55,380 --> 01:33:59,009 les grands-pères ont uni leurs pipes 1546 01:33:59,009 --> 01:34:01,428 et ont prié ensemble. 1547 01:34:02,387 --> 01:34:06,016 Ils ont prié : "Dans sept générations, 1548 01:34:06,016 --> 01:34:10,312 tout redeviendra normal et nous serons en harmonie." 1549 01:34:10,312 --> 01:34:12,689 Avant même d'envisager 1550 01:34:12,689 --> 01:34:15,108 de mettre un X sur ce bout de papier, 1551 01:34:15,108 --> 01:34:18,528 ils avaient dit leur prière. 1552 01:34:18,528 --> 01:34:23,116 Je représente la cinquième génération, 1553 01:34:23,116 --> 01:34:25,911 je suis le cinquième descendant direct. 1554 01:34:25,911 --> 01:34:28,288 Je me dis... 1555 01:34:29,247 --> 01:34:31,792 Bonjour mon bébé. 1556 01:34:35,629 --> 01:34:38,215 Je suis le grand-père de cette septième génération sacrée 1557 01:34:38,215 --> 01:34:42,719 pour laquelle ils ont prié et uni leurs pipes. 1558 01:34:42,719 --> 01:34:46,390 Nous vivons dans cette structure de prière 1559 01:34:46,390 --> 01:34:48,392 qu'ils ont mise en place à l'époque. 1560 01:34:48,392 --> 01:34:52,312 Tu veux sauter, toi aussi ? Mais bien sûr. 1561 01:34:55,107 --> 01:34:58,026 Tu essaies de sourire. 1562 01:34:58,026 --> 01:35:00,695 Tu souris à grand-père ? 1563 01:35:06,243 --> 01:35:10,372 La dernière fois que les peuples indigènes se sont réunis 1564 01:35:10,372 --> 01:35:12,541 pour repousser l'invasion blanche, 1565 01:35:12,541 --> 01:35:15,544 nous les avons vaincus à la bataille de Greasy Grass. 1566 01:35:15,544 --> 01:35:19,881 Nous sommes maintenant réunis pour repousser une autre invasion. 1567 01:35:19,881 --> 01:35:23,218 Cette fois-ci, elle a pris la forme de l'exploitation du pétrole et du gaz. 1568 01:35:23,218 --> 01:35:25,053 Elle a pris la forme d'un pipeline. 1569 01:35:25,053 --> 01:35:27,889 Elle a pris la forme du serpent noir. 1570 01:35:27,889 --> 01:35:30,892 Avant, les Indiens n'intéressaient personne. 1571 01:35:30,892 --> 01:35:33,103 Mais cette fois-ci, nous avons des non-Indiens avec nous. 1572 01:35:33,103 --> 01:35:35,063 La différence est énorme. 1573 01:35:35,063 --> 01:35:36,523 L'EAU C'EST LA VIE 1574 01:35:36,523 --> 01:35:39,734 Dans les premiers jours, les gens sont arrivés 1575 01:35:39,734 --> 01:35:41,695 et nous leur avons raconté notre histoire. 1576 01:35:41,695 --> 01:35:43,738 La Terre est notre mère, nous devons la protéger. 1577 01:35:43,738 --> 01:35:48,618 Nous sommes ses gardiens. Nous avons souffert. Nous avons donné. 1578 01:35:48,618 --> 01:35:52,122 Nous avons payé. Ca suffit. 1579 01:35:52,122 --> 01:35:56,710 Le serpent noir ne passera pas sur notre terre ancestrale. 1580 01:35:58,378 --> 01:36:01,715 Nous sommes Lakota, Dakota et Nakota. 1581 01:36:01,715 --> 01:36:04,634 C'est un mot qui veut dire "allié." 1582 01:36:04,634 --> 01:36:07,971 Ca ne veut pas dire "toundra gelée" ni "Fargo." 1583 01:36:07,971 --> 01:36:10,557 Ca veut dire "allié". 1584 01:36:10,557 --> 01:36:13,477 Les gens arrivaient en masse tous les jours. 1585 01:36:13,477 --> 01:36:16,146 Le campement s'agrandissait. 1586 01:36:16,146 --> 01:36:17,731 J'étais dans l'armée. 1587 01:36:17,731 --> 01:36:21,026 Alors, j'ai pris en charge 1588 01:36:21,026 --> 01:36:22,444 ce qui était mon métier. 1589 01:36:22,444 --> 01:36:27,240 La logistique, la gestion du campement. 1590 01:36:27,240 --> 01:36:30,702 Je n'ai pas cessé depuis. 1591 01:36:30,702 --> 01:36:32,829 C'est ce qui a lancé mon travail avec la fondation, 1592 01:36:32,829 --> 01:36:36,166 ce que je fais aujourd'hui avec la campagne LANDBACK. 1593 01:36:38,835 --> 01:36:42,380 Quand vous passiez les portes de Standing Rock, 1594 01:36:42,380 --> 01:36:44,257 que vous soyez indigène, 1595 01:36:44,257 --> 01:36:49,012 non-indigène, peu importe. Vous deveniez protecteur de l'eau. 1596 01:36:50,639 --> 01:36:54,351 Nous bâtissons le monde dans lequel nous voulons vivre. 1597 01:36:54,351 --> 01:36:57,187 Le futur existe déjà. 1598 01:37:04,528 --> 01:37:08,281 Quand je dis "mila ya Lakota", 1599 01:37:08,281 --> 01:37:11,993 cela veut dire : "Moi, je suis Dakota." 1600 01:37:11,993 --> 01:37:17,791 "Oyate ki wacineyapiyo anpetu wanji el." 1601 01:37:17,791 --> 01:37:22,462 Un jour, ton peuple comptera sur toi. 1602 01:37:25,382 --> 01:37:28,218 Un des anciens m'a dit un jour : 1603 01:37:28,218 --> 01:37:29,803 "Hoksila"... 1604 01:37:29,803 --> 01:37:33,723 Hoksila veut dire "garçon" ou "jeune homme". 1605 01:37:33,723 --> 01:37:35,892 Il voulait dire par là que j'avais peut-être besoin 1606 01:37:35,892 --> 01:37:39,604 d'apprendre encore, d'en savoir plus. 1607 01:37:39,604 --> 01:37:44,317 Il m'a dit : "Hoksila, canku wanka menaka kilay." 1608 01:37:44,317 --> 01:37:49,197 "Ce chemin que tu as pris"... 1609 01:37:49,197 --> 01:37:56,246 "Même un chien mort 1610 01:37:56,246 --> 01:37:59,583 mérite ton respect." 1611 01:38:04,963 --> 01:38:08,091 Être un homme humble, un Ikce wicasa, 1612 01:38:08,091 --> 01:38:10,427 c'est certainement la chose la plus difficile à faire, 1613 01:38:10,427 --> 01:38:15,265 car on doit faire passer les besoins 1614 01:38:15,265 --> 01:38:18,059 des autres avant les siens. 1615 01:38:20,604 --> 01:38:24,566 Quand quelqu'un est malade, on les soigne. 1616 01:38:24,566 --> 01:38:30,864 Quand quelqu'un pleure, on essuie ses larmes. 1617 01:38:31,823 --> 01:38:34,826 Quand quelqu'un a faim, on les nourrit. 1618 01:38:34,826 --> 01:38:39,164 Quand un enfant pleure, on le réconforte. 1619 01:38:41,166 --> 01:38:45,962 Le premier au front et le dernier à manger. 1620 01:38:47,172 --> 01:38:49,090 C'est tout cela. 1621 01:38:51,176 --> 01:38:55,639 Anpetu wazi ke, 1622 01:38:55,639 --> 01:38:58,767 taku ma nica wasté, 1623 01:38:58,767 --> 01:39:02,854 anpetu wazi anici yo albsna, 1624 01:39:02,854 --> 01:39:06,399 ho asni takomani mi Lakota, 1625 01:39:06,399 --> 01:39:10,528 ska ni lena ha hoka hey inkpanasina, 1626 01:39:10,528 --> 01:39:16,409 oyate tatayakaniha, oyate ke wachin na albsna. 1627 01:39:16,409 --> 01:39:18,912 Le peuple apprendra à compter sur toi 1628 01:39:18,912 --> 01:39:22,624 parce que tu t'es battu pour les droits du peuple. 1629 01:39:26,211 --> 01:39:30,632 Hecetuwelo, pilamaya. 1630 01:39:30,632 --> 01:39:33,259 Oui. Merci, Milo. 1631 01:39:36,054 --> 01:39:38,056 Merci beaucoup. 1632 01:39:40,225 --> 01:39:42,477 Mesdames et messieurs, je vous souhaite la bienvenue 1633 01:39:42,477 --> 01:39:46,690 à tous pour cette grande occasion, 1634 01:39:46,690 --> 01:39:48,358 et plus particulièrement nos invités 1635 01:39:48,358 --> 01:39:50,777 qui viennent de l'Ouest des États-Unis 1636 01:39:50,777 --> 01:39:53,863 et qui ont fait un long voyage pour être parmi nous. 1637 01:39:53,863 --> 01:39:56,741 Dans l'affaire des Black Hills de 1980, 1638 01:39:56,741 --> 01:39:58,827 le dossier n'envisage que des indemnités pécuniaires. 1639 01:39:58,827 --> 01:40:00,745 L'objectif était de régler 1640 01:40:00,745 --> 01:40:02,664 la question de la compensation. 1641 01:40:02,664 --> 01:40:05,542 Cela dit, il y a un précédent 1642 01:40:05,542 --> 01:40:08,002 d'ordre et d'action de l'exécutif, 1643 01:40:08,002 --> 01:40:10,463 avec le cas de Blue Lake qui a été rendu 1644 01:40:10,463 --> 01:40:12,590 au peuple Taos Pueblo par Nixon. 1645 01:40:12,590 --> 01:40:18,054 J'ai confiance dans le fait que ce jour marque une nouvelle période 1646 01:40:18,054 --> 01:40:21,266 dans l'histoire américaine, qui depuis longtemps, 1647 01:40:21,266 --> 01:40:24,018 très longtemps, 1648 01:40:24,018 --> 01:40:29,691 a été marquée parfois par la tristesse et l'injustice. 1649 01:40:29,691 --> 01:40:32,902 Il est temps de prendre une nouvelle voie. 1650 01:40:32,902 --> 01:40:35,613 Mais la restitution de Blue Lake aux Taos Pueblo 1651 01:40:35,613 --> 01:40:39,617 a eu lieu dans un contexte de révolte de masse des peuples indigènes, 1652 01:40:39,617 --> 01:40:41,786 avec le mouvement Red Power. 1653 01:40:41,786 --> 01:40:46,166 Ce changement de politique s'est produit 1654 01:40:46,166 --> 01:40:49,878 suite à la pression insurmontable subie par deux gouvernements 1655 01:40:49,878 --> 01:40:53,423 qui ont cédé aux exigences de restitution des terres. 1656 01:40:53,423 --> 01:40:58,178 Nous sommes dans une ère de protestations indigènes de masse. 1657 01:41:03,349 --> 01:41:07,771 Le X marque une phrase que j'ai écrite un jour. 1658 01:41:07,771 --> 01:41:12,942 Tout part du langage que nous utilisons. 1659 01:41:12,942 --> 01:41:17,614 Et le X marque mon humble correction. 1660 01:41:17,614 --> 01:41:19,991 À certains moments charnière, 1661 01:41:19,991 --> 01:41:26,289 tout part du langage que nous ne comprenons pas. 1662 01:41:31,377 --> 01:41:35,965 Le X marque la question que je pose à mes élèves : 1663 01:41:35,965 --> 01:41:39,594 Qu'est-ce que cela veut dire, quand quelqu'un signe 1664 01:41:39,594 --> 01:41:42,430 un document d'un X ? 1665 01:41:44,182 --> 01:41:47,477 Le X marque le silence dans la classe 1666 01:41:47,477 --> 01:41:49,896 quand je pose cette question. 1667 01:41:53,691 --> 01:41:57,570 Le X marque la raison de ce silence. 1668 01:41:57,570 --> 01:42:01,115 Une pause avant de répondre. 1669 01:42:01,115 --> 01:42:06,287 Une respiration profonde devant la longue histoire psychologique, 1670 01:42:06,287 --> 01:42:13,044 émotionnelle et spirituelle qui se déroule devant nous. 1671 01:42:13,044 --> 01:42:17,757 La responsabilité de le rectifier. 1672 01:42:21,553 --> 01:42:24,722 Le principe organisateur de toute société colonisatrice 1673 01:42:24,722 --> 01:42:28,184 est l'élimination de l'indigène. 1674 01:42:28,184 --> 01:42:31,312 Ils ne nous haïssent pas à cause de notre langue, 1675 01:42:31,312 --> 01:42:35,984 de notre culture ou de notre spiritualité. 1676 01:42:35,984 --> 01:42:39,737 Le dessein des traités, de l'expulsion, 1677 01:42:39,737 --> 01:42:41,990 des pensionnats, 1678 01:42:41,990 --> 01:42:44,742 a toujours été l'élimination des peuples indigènes 1679 01:42:44,742 --> 01:42:46,703 afin d'avoir accès à la terre. 1680 01:42:46,703 --> 01:42:48,538 Cela peut sembler réducteur 1681 01:42:48,538 --> 01:42:52,041 mais quand on regarde la trajectoire de l'histoire américaine, 1682 01:42:52,041 --> 01:42:54,836 c'est l'objectif fondamental des États-Unis, 1683 01:42:54,836 --> 01:42:57,839 d'avoir accès aux terres indigènes. 1684 01:42:59,674 --> 01:43:01,843 Nous savons bien 1685 01:43:01,843 --> 01:43:03,970 que lorsque les peuples indigènes 1686 01:43:03,970 --> 01:43:06,556 ont un lien avec leur terre, 1687 01:43:06,556 --> 01:43:09,726 lorsque nous gérons nos terres, 1688 01:43:09,726 --> 01:43:12,186 cela bénéficie à tout le monde. 1689 01:43:12,186 --> 01:43:14,063 Quand nous nous battons pour avoir de l'eau propre, 1690 01:43:14,063 --> 01:43:17,233 ce n'est pas seulement pour avoir de l'eau propre sur la réserve. 1691 01:43:17,233 --> 01:43:20,403 C'est aussi pour avoir de l'eau propre partout ailleurs, 1692 01:43:20,403 --> 01:43:23,323 pour tous les êtres vivants. 1693 01:43:25,408 --> 01:43:27,327 Quand les gens entendent parler de restitution des terres, 1694 01:43:27,327 --> 01:43:30,038 leur réaction immédiate est toujours : "Toutes les terres ?" 1695 01:43:30,038 --> 01:43:33,583 Quand on parle de restitution des terres, tout de suite 1696 01:43:33,583 --> 01:43:36,753 on retrouve la fragilité blanche. 1697 01:43:36,753 --> 01:43:39,589 "Merde, ils vont me prendre ma maison". 1698 01:43:39,589 --> 01:43:41,257 L'argument principal 1699 01:43:41,257 --> 01:43:43,384 qui est toujours utilisé contre les peuples indigènes, 1700 01:43:43,384 --> 01:43:48,598 c'est que nous voulons vous faire ce que vos ancêtres nous ont fait. 1701 01:43:48,598 --> 01:43:50,141 Il faut dépasser le stade 1702 01:43:50,141 --> 01:43:52,268 de représentation et de reconnaissance. 1703 01:43:52,268 --> 01:43:55,939 Vous pouvez reconnaître le fait que vous nous avez fait du mal 1704 01:43:55,939 --> 01:43:59,525 mais cela ne rendra pas l'eau de Flint potable. 1705 01:43:59,525 --> 01:44:04,280 Non, une transformation matérielle est nécessaire. 1706 01:44:04,280 --> 01:44:08,618 LANDBACK est un cadre pour penser les réparations. 1707 01:44:08,618 --> 01:44:11,287 Au cœur des réparations, il y a l'idée de réparer. 1708 01:44:11,287 --> 01:44:15,083 Nous voulons que tout le monde, au-delà des cercles indigènes, 1709 01:44:15,083 --> 01:44:17,126 au-delà des mouvements militants, 1710 01:44:17,126 --> 01:44:20,505 nous voulons que le grand public parle de LANDBACK 1711 01:44:20,505 --> 01:44:21,839 et en parle 1712 01:44:21,839 --> 01:44:23,800 sans avoir peur, 1713 01:44:23,800 --> 01:44:26,260 dans un esprit de justice. 1714 01:44:26,260 --> 01:44:30,556 Votre voix vous donne du pouvoir. Votre corps vous donne du pouvoir. 1715 01:44:30,556 --> 01:44:35,103 Soyez fiers d'être Lakota. Soyez fiers de vos origines. 1716 01:44:35,103 --> 01:44:38,398 Ce pays a toujours été plus grand 1717 01:44:38,398 --> 01:44:42,151 quand les gens résistent aux puissants. 1718 01:44:42,151 --> 01:44:46,030 Nous ne militons pas seulement pour la restitution des terres 1719 01:44:46,030 --> 01:44:48,658 mais aussi pour reprendre le pouvoir. 1720 01:44:48,658 --> 01:44:51,661 Je me bats pour la prospérité. 1721 01:44:51,661 --> 01:44:55,206 Notre objectif n'est pas de retourner vivre dans des tipis. 1722 01:44:55,206 --> 01:44:58,876 J'ai grandi en écoutant Tupac. 1723 01:44:58,876 --> 01:45:01,671 Il s'agit de bâtir un futur 1724 01:45:01,671 --> 01:45:05,591 dans lequel la prochaine génération pourra se reconnaître. 1725 01:45:07,385 --> 01:45:10,179 Je crois que les plus beaux jours de mon peuple sont devant nous. 1726 01:45:10,179 --> 01:45:12,306 Les plus beaux jours des Lakota 1727 01:45:12,306 --> 01:45:15,309 sont à venir, pas dans le passé. 1728 01:45:16,853 --> 01:45:21,482 Quand j'entends parler de restitution des terres, je pense à... 1729 01:45:22,525 --> 01:45:28,448 ...tout simplement rendre aux Amérindiens ce qui leur a été pris. 1730 01:45:29,907 --> 01:45:32,118 Rapid City 1731 01:45:37,915 --> 01:45:39,584 {\an8}Je vous souhaite la bienvenue à tous 1732 01:45:39,584 --> 01:45:42,712 {\an8}pour cette conférence de presse. 1733 01:45:42,712 --> 01:45:48,259 {\an8}Nous sommes ici pour parler de paix et de respect mutuel. 1734 01:45:48,259 --> 01:45:50,178 4 JUILLET 2021 1735 01:45:50,178 --> 01:45:52,096 Merci Karen et merci à tous 1736 01:45:52,096 --> 01:45:54,515 d'être venus aujourd'hui. 1737 01:45:54,515 --> 01:45:56,225 Dans les années 1800, 1738 01:45:56,225 --> 01:45:58,561 nous n'étions pas assez sophistiqués, 1739 01:45:58,561 --> 01:46:01,731 nous n'avions ni la technologie ni l'éducation nécessaires 1740 01:46:01,731 --> 01:46:05,943 pour mettre en place les systèmes de résolution de conflit 1741 01:46:05,943 --> 01:46:07,612 que nous avons aujourd'hui. 1742 01:46:07,612 --> 01:46:11,574 À l'époque, nous faisions des duels ou des lynchages, 1743 01:46:11,574 --> 01:46:12,825 des choses que... 1744 01:46:12,825 --> 01:46:16,037 Les temps ont changé. 1745 01:46:17,914 --> 01:46:21,292 Quand on dit que le passé est passé, 1746 01:46:21,292 --> 01:46:23,169 nous faisons du tort aujourd'hui. 1747 01:46:23,169 --> 01:46:25,838 Car tant qu'on n'affronte pas les événements du passé, 1748 01:46:25,838 --> 01:46:28,549 tant qu'on ne le comprend pas et qu'on ne cherche pas 1749 01:46:28,549 --> 01:46:32,762 des remèdes pour le réparer, on est voués à le répéter. 1750 01:46:34,972 --> 01:46:37,183 Je veux dire à Rapid City 1751 01:46:37,183 --> 01:46:40,061 que nous n'accepterons plus son racisme, 1752 01:46:40,061 --> 01:46:42,855 ni ses critiques. 1753 01:46:42,855 --> 01:46:44,982 J'ai vécu ici toute ma vie. 1754 01:46:44,982 --> 01:46:47,693 Mes enfants sont nés ici. 1755 01:46:47,693 --> 01:46:52,115 Ma fille aînée se faisait cracher dessus tous les jours. 1756 01:46:52,115 --> 01:46:54,158 Des enfants blancs passaient devant chez nous 1757 01:46:54,158 --> 01:47:00,123 et aboyaient, ils lui jetaient des objets à la figure, tous les jours. 1758 01:47:00,123 --> 01:47:03,793 Je veux simplement que les choses changent un peu. 1759 01:47:03,793 --> 01:47:08,548 Je veux simplement que les gens nous voient comme des êtres humains. 1760 01:47:08,548 --> 01:47:10,716 J'en ai marre d'avoir le cœur brisé. 1761 01:47:10,716 --> 01:47:16,514 Je suis prête à y mettre toute mon énergie et être forte. 1762 01:47:18,015 --> 01:47:20,309 C'est ce que je montre à mes filles 1763 01:47:20,309 --> 01:47:21,686 quand je m'exprime en public. 1764 01:47:21,686 --> 01:47:23,312 NOUS SOMMES DES PROTECTEURS PACIFIQUES 1765 01:47:23,312 --> 01:47:25,565 Quand je suis en première ligne. 1766 01:47:25,565 --> 01:47:27,525 Quand je manifeste. 1767 01:47:29,652 --> 01:47:34,407 {\an8}Je suis la Sauvage sans pitié contre qui on vous a mis en garde 1768 01:47:35,366 --> 01:47:40,288 Je protège notre mode de vie sacré. 1769 01:47:40,288 --> 01:47:44,167 Je donne force à cette volonté de guérir 1770 01:47:44,167 --> 01:47:46,752 du traumatisme historique. 1771 01:47:48,963 --> 01:47:50,673 Nous n'irons nulle part. 1772 01:47:50,673 --> 01:47:52,633 C'est notre terre ancestrale 1773 01:47:52,633 --> 01:47:56,721 et nous continuerons à nous battre pour elle, par tous les moyens. 1774 01:47:57,722 --> 01:48:00,725 La résistance n'est pas toujours spectaculaire. 1775 01:48:00,725 --> 01:48:05,646 Ce n'est pas toujours une bataille ou la défaite de Custer. 1776 01:48:05,646 --> 01:48:09,275 Les mouvements de résistance créent un espace 1777 01:48:09,275 --> 01:48:12,570 ou on peut se réinventer, ou on peut être Lakota, 1778 01:48:12,570 --> 01:48:13,946 on peut être Dakota. 1779 01:48:13,946 --> 01:48:15,656 NOUS SOMMES TOUJOURS LÀ 1780 01:48:15,656 --> 01:48:17,867 PAS DE JURIDICTION SUR OCETI SAKOWIN 1781 01:48:17,867 --> 01:48:21,996 Notre libération ne se fera pas sans celle des autres. 1782 01:48:21,996 --> 01:48:25,374 On peut militer pour les terres indigènes 1783 01:48:25,374 --> 01:48:26,667 et les réparations pour les Noirs. 1784 01:48:26,667 --> 01:48:28,753 Ce n'est pas mutuellement exclusif. 1785 01:48:28,753 --> 01:48:31,464 Nous ne vivons pas dans un état d'esprit d'exclusion. 1786 01:48:31,464 --> 01:48:34,800 Franchement, je ne veux pas obtenir la libération 1787 01:48:34,800 --> 01:48:39,680 et la souveraineté si le reste de ma famille n'est pas avec moi. 1788 01:48:39,680 --> 01:48:41,515 Bonjour à tous. Je suis Krystal Two Bulls, 1789 01:48:41,515 --> 01:48:44,060 directrice de la campagne LANDBACK. 1790 01:48:44,060 --> 01:48:46,979 Avec quatre autres grimpeurs indigènes, 1791 01:48:46,979 --> 01:48:49,815 je viens de grimper à 30 mètres de haut 1792 01:48:49,815 --> 01:48:52,485 sur le silo à grain de l'usine Dakota Mill. 1793 01:48:52,485 --> 01:48:55,738 Toutes les terres qui nous entourent sont indigènes. 1794 01:48:58,532 --> 01:49:05,831 LANDBACK est un cri de guerre pour la libération de mon peuple. 1795 01:49:07,416 --> 01:49:09,252 Je le crois, de tout mon cœur. 1796 01:49:09,252 --> 01:49:12,088 Je prie pour ça, je vis pour ça. 1797 01:49:12,088 --> 01:49:14,548 Je me sacrifie pour ça. 1798 01:49:14,548 --> 01:49:19,095 J'aime rappeler aux gens que nous sommes toujours là. 1799 01:49:19,095 --> 01:49:22,223 Le peuple Oglala Lakota, 1800 01:49:22,223 --> 01:49:24,684 nous sommes les derniers guerriers. 1801 01:49:24,684 --> 01:49:29,647 Nous avons tenu pendant si longtemps, et nous tenons bon. 1802 01:49:29,647 --> 01:49:31,274 Engagez-vous. 1803 01:49:31,274 --> 01:49:35,111 N'attendez pas si vous savez au fond de vous 1804 01:49:35,111 --> 01:49:37,780 que c'est le chemin à prendre. 1805 01:49:37,780 --> 01:49:41,158 De l'extérieur, les gens ne voient souvent 1806 01:49:41,158 --> 01:49:42,994 qu'un camp de protestation. 1807 01:49:42,994 --> 01:49:47,748 Ils oublient que dans cet espace, il y a aussi des feux de camp. 1808 01:49:47,748 --> 01:49:50,251 Il y a des Tiospayes, des familles au sens large 1809 01:49:50,251 --> 01:49:53,462 qui se rassemblent pour raconter leur histoire. 1810 01:49:53,462 --> 01:49:57,675 Ils oublient la joie, l'amour 1811 01:49:57,675 --> 01:49:59,135 et les rires 1812 01:49:59,135 --> 01:50:02,555 qui accompagnent ces mouvements de résistance. 1813 01:50:04,015 --> 01:50:09,520 C'est toute la joie qu'on a dans ce magnifique combat. 1814 01:50:10,855 --> 01:50:14,608 Car c'est bien cela : un magnifique combat. 1815 01:50:17,028 --> 01:50:19,947 Je dois posséder l'Amérique. 1816 01:50:19,947 --> 01:50:24,327 Je dois saluer ceux qui le méritent 1817 01:50:24,327 --> 01:50:26,704 et châtier ceux qui le méritent. 1818 01:50:32,835 --> 01:50:34,587 J'ai commencé cette œuvre 1819 01:50:34,587 --> 01:50:39,216 parce que je voulais parler des différents types d'herbe. 1820 01:50:39,216 --> 01:50:43,429 Il y a un autre événement dont il faut parler, 1821 01:50:43,429 --> 01:50:47,224 même si ce n'est pas le bon ordre chronologique 1822 01:50:47,224 --> 01:50:50,311 et que nous devons revenir en arrière. 1823 01:50:52,563 --> 01:50:56,192 Quand le peuple Dakota mourait de faim, 1824 01:50:56,192 --> 01:50:59,779 vous vous en souvenez peut-être, 1825 01:50:59,779 --> 01:51:06,660 les marchands du gouvernement refusaient de faire crédit aux Indiens. 1826 01:51:06,660 --> 01:51:12,541 L'un d'entre eux, Andrew Myrick, s'est rendu célèbre pour avoir dit 1827 01:51:12,541 --> 01:51:16,545 en refusant de faire crédit au peuple Dakota : 1828 01:51:16,545 --> 01:51:22,301 "S'ils ont faim, qu'ils mangent de l'herbe". 1829 01:51:24,303 --> 01:51:27,515 Il y a plusieurs variantes de la phrase de Myrick, 1830 01:51:27,515 --> 01:51:32,395 mais elles ont toutes le même sens. 1831 01:51:32,395 --> 01:51:34,522 Quand des colons et des commerçants 1832 01:51:34,522 --> 01:51:36,941 ont été tués pendant la révolte des Sioux, 1833 01:51:36,941 --> 01:51:42,488 un des premiers à être exécuté était Andrew Myrick. 1834 01:51:42,488 --> 01:51:46,283 Quand le corps de Myrick a été retrouvé, 1835 01:51:46,283 --> 01:51:49,495 sa bouche était remplie d'herbe. 1836 01:51:51,997 --> 01:51:58,671 J'ai envie d'appeler ce geste des guerriers Dakota un poème. 1837 01:51:59,672 --> 01:52:03,259 Il y a de l'ironie dans leur poème. 1838 01:52:03,259 --> 01:52:05,886 Il n'y a aucun texte. 1839 01:52:09,432 --> 01:52:16,105 Mais à bien y réfléchir, les mots "qu'ils mangent de l'herbe" 1840 01:52:16,105 --> 01:52:20,734 sont l'élément déclencheur qui met en place la machine du poème. 1841 01:52:23,696 --> 01:52:27,700 On revient au point de départ. 1842 01:52:27,700 --> 01:52:33,456 Parfois, quand je suis dans un cercle, si je désire en sortir, 1843 01:52:33,456 --> 01:52:35,666 je dois dormir 1844 01:52:35,666 --> 01:52:40,421 et laisser mon corps se balancer 1845 01:52:40,421 --> 01:52:46,635 pour quitter le plateau et sauter dans l'herbe. 1846 01:52:56,312 --> 01:52:59,273 Nous honorons et remercions nos ancêtres 1847 01:52:59,273 --> 01:53:02,443 pour leurs sacrifices, et nous offrons ce film 1848 01:53:02,443 --> 01:53:04,653 dans l'espoir d'apporter guérison 1849 01:53:04,653 --> 01:53:08,657 et justice au peuple Oceti Sakowin. 1850 01:53:10,284 --> 01:53:11,577 Aujourd'hui, les indemnités accordées 1851 01:53:11,577 --> 01:53:13,913 par la Cour suprême dans le litige 1852 01:53:13,913 --> 01:53:15,998 de la nation Sioux contre les États-Unis 1853 01:53:15,998 --> 01:53:19,502 vaut plus d'un milliard de dollars avec intérêt. 1854 01:53:20,669 --> 01:53:23,088 La nation Lakota continue à refuser l'argent, 1855 01:53:23,088 --> 01:53:26,008 exigeant en échange la restitution des Black Hills. 1856 01:53:26,008 --> 01:53:32,723 blackhillsjustice.org 152237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.