Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,208 --> 00:00:42,710
La nation Oceti Sakowin
2
00:00:42,710 --> 00:00:46,505
regroupe les peuples
Lakota, Nakota et Dakota.
3
00:00:46,505 --> 00:00:48,758
C'est ainsi
que nous nous appelons
4
00:00:48,758 --> 00:00:50,342
depuis des milliers d'années,
5
00:00:50,342 --> 00:00:52,303
et ce sont les noms
que nous préférons utiliser.
6
00:00:52,303 --> 00:00:54,430
Parfois, les termes
Sioux, Indiens, Amérindiens,
7
00:00:54,430 --> 00:00:56,307
ou Américains autochtones
sont utilisés pour nous décrire,
8
00:00:56,307 --> 00:00:58,058
mais nous n'oublions jamais
qu'ils ont leur origine
9
00:00:58,058 --> 00:00:59,727
dans le contact avec
le colonisateur et sa langue.
10
00:00:59,727 --> 00:01:01,312
Ce sont des termes courants,
11
00:01:01,312 --> 00:01:04,940
utilisés par les Amérindiens
et non Amérindiens.
12
00:01:04,940 --> 00:01:07,568
Mais nous restons toujours
les Oceti Sakowin,
13
00:01:07,568 --> 00:01:09,779
peu importe le contexte
ou la langue parlée.
14
00:01:09,779 --> 00:01:15,951
Layli Long Soldier
15
00:01:41,936 --> 00:01:43,354
La lutte pour les Black Hills
16
00:01:43,354 --> 00:01:45,981
dure depuis des générations.
17
00:01:47,691 --> 00:01:51,237
J'ai été élevé
dans cette idéologie.
18
00:01:55,741 --> 00:01:57,827
Nous avons signé des traités
19
00:01:57,827 --> 00:01:59,328
avec le gouvernement américain
20
00:01:59,328 --> 00:02:02,122
qui avaient été
rédigés en temps de guerre.
21
00:02:04,124 --> 00:02:07,670
Ils sont devenus
des traités de paix.
22
00:02:07,670 --> 00:02:09,922
Entre deux nations.
23
00:02:12,007 --> 00:02:14,844
La grande nation Lakota
était l'égale
24
00:02:14,844 --> 00:02:17,221
du gouvernement américain.
25
00:02:20,933 --> 00:02:22,852
Les traités eux-mêmes
ont été violés
26
00:02:22,852 --> 00:02:25,229
dès leur signature.
27
00:02:33,195 --> 00:02:37,825
Quand ils ont pris de manière illégale
la terre de notre peuple,
28
00:02:37,825 --> 00:02:42,413
ils n'ont pas pris que notre terre.
29
00:02:44,039 --> 00:02:46,041
Cela faisait partie d'un processus
30
00:02:46,041 --> 00:02:49,420
visant à nous dominer.
31
00:02:50,129 --> 00:02:55,217
Cela faisait partie d'un processus
de colonisation de notre peuple.
32
00:02:55,217 --> 00:02:56,886
Cela faisait partie d'un processus
33
00:02:56,886 --> 00:03:00,055
visant à supprimer notre identité.
34
00:03:00,055 --> 00:03:03,142
Sitting Bull
35
00:03:03,142 --> 00:03:04,727
Donc...
36
00:03:04,727 --> 00:03:07,938
dès que ces traités ont été signés,
37
00:03:07,938 --> 00:03:10,858
ils ont été violés.
38
00:03:14,111 --> 00:03:16,113
La violation de ces traités
39
00:03:16,113 --> 00:03:19,408
voulait dire
que la paix était terminée.
40
00:03:20,784 --> 00:03:23,871
C'est pour cela que nous sommes
toujours en guerre aujourd'hui.
41
00:03:38,844 --> 00:03:40,721
Un groupe de 25 à 30 Indiens
42
00:03:40,721 --> 00:03:43,140
exigeant que la région des Black Hills
dans le Dakota du Sud
43
00:03:43,140 --> 00:03:44,892
soit rendue à la tribu Sioux
44
00:03:44,892 --> 00:03:47,478
ont grimpé le Mont Rushmore.
45
00:03:47,478 --> 00:03:50,105
Des Amérindiens se sont
rassemblés aujourd'hui
46
00:03:50,105 --> 00:03:51,690
à Pine Ridge,
dans le Dakota du Sud,
47
00:03:51,690 --> 00:03:53,359
pour une semaine de protestation
48
00:03:53,359 --> 00:03:55,444
contre ce qu'ils appellent
le racisme et la brutalité
49
00:03:55,444 --> 00:03:56,862
anti-Indiens.
50
00:03:56,862 --> 00:03:58,280
À Wounded Knee,
dans le Dakota du Sud,
51
00:03:58,280 --> 00:04:00,115
des coups de feu
ont été échangés
52
00:04:00,115 --> 00:04:02,409
entre des agents fédéraux
et des militants indiens
53
00:04:02,409 --> 00:04:05,079
qui ont pris le contrôle
de ce site historique
54
00:04:05,079 --> 00:04:07,498
de la réserve Sioux
de Pine Ridge hier soir.
55
00:04:07,498 --> 00:04:10,501
Ces protestations reflètent
une nouvelle fierté ethnique
56
00:04:10,501 --> 00:04:13,295
et une nouvelle assurance de la part
de la communauté amérindienne.
57
00:04:13,295 --> 00:04:15,089
Les Indiens ont déclaré
par l'intermédiaire d'un porte-parole
58
00:04:15,089 --> 00:04:16,966
qu'ils étaient prêts à mourir
s'il le fallait
59
00:04:16,966 --> 00:04:20,719
pour que le gouvernement donne
suite à leurs revendications.
60
00:04:21,303 --> 00:04:24,098
C'est un problème fondamental
qui doit être compris.
61
00:04:24,098 --> 00:04:25,975
Ils sont sur le territoire
des États-Unis d'Amérique.
62
00:04:25,975 --> 00:04:28,310
Il n'y a qu'un souverain.
63
00:04:28,310 --> 00:04:31,605
Pour l'instant, les deux camps
sont dans l'impasse.
64
00:04:46,036 --> 00:04:47,788
J'aimerais vous faire remarquer
65
00:04:47,788 --> 00:04:52,376
que je ne considère pas ce texte
comme une œuvre "créative".
66
00:04:58,549 --> 00:05:01,343
Je ne considère pas
ce texte comme un poème,
67
00:05:01,343 --> 00:05:03,804
une œuvre imaginée
68
00:05:03,804 --> 00:05:06,432
ni une œuvre de fiction.
69
00:05:08,726 --> 00:05:11,478
De plus,
les événements historiques
70
00:05:11,478 --> 00:05:12,980
ne seront pas romancés
71
00:05:12,980 --> 00:05:16,316
pour les rendre "plus intéressants".
72
00:05:16,316 --> 00:05:19,361
VOUS QUI ENTREZ ICI,
VENEZ EN PAIX
73
00:05:19,361 --> 00:05:22,364
Par conséquent,
je ressens la responsabilité
74
00:05:22,364 --> 00:05:28,704
de la discipline de la phrase,
vecteur de la pensée.
75
00:05:28,704 --> 00:05:31,623
Cela dit, je vais commencer.
76
00:05:32,458 --> 00:05:38,547
MEL-O-TOONS
présente
77
00:05:38,547 --> 00:05:41,133
CHRISTOPHE COLOMB
78
00:05:42,926 --> 00:05:47,723
N'oubliez pas que
je ne suis pas historienne.
79
00:05:47,723 --> 00:05:52,811
Je vais donc relater les faits
du mieux que je le peux,
80
00:05:52,811 --> 00:05:56,440
dans la limite de mes ressources
et de ma compréhension.
81
00:05:58,776 --> 00:06:00,527
Il y a 500 ans,
82
00:06:00,527 --> 00:06:03,280
des peuples vivaient des deux côtés
de l'océan Atlantique
83
00:06:03,280 --> 00:06:05,824
mais ils ne se connaissaient pas.
84
00:06:05,824 --> 00:06:07,910
À l'Est, en Europe,
85
00:06:07,910 --> 00:06:09,870
ces peuples avaient
la peau blanche.
86
00:06:09,870 --> 00:06:12,539
Ils avaient appris à construire
des maisons et de grands navires,
87
00:06:12,539 --> 00:06:15,667
mais ils ne savaient pas
grand-chose du reste du monde.
88
00:06:15,667 --> 00:06:18,754
D'ailleurs, la plupart pensaient
que la Terre était plate.
89
00:06:18,754 --> 00:06:22,508
PREMIÈRE PARTIE
90
00:06:22,508 --> 00:06:24,259
EXTERMINATION
91
00:06:24,259 --> 00:06:28,347
Je veux vous parler
de la révolte des Sioux.
92
00:06:30,099 --> 00:06:33,727
Mais je ne sais pas
ou commencer.
93
00:06:35,813 --> 00:06:37,147
Il se peut que je digresse
94
00:06:37,147 --> 00:06:39,650
et que certains détails
ne soient pas
95
00:06:39,650 --> 00:06:42,361
dans l'ordre chronologique.
96
00:06:44,988 --> 00:06:46,990
L'histoire des États-Unis,
97
00:06:46,990 --> 00:06:48,742
telle qu'elle se raconte elle-même,
98
00:06:48,742 --> 00:06:51,578
présente les peuples Indiens
comme appartenant au passé.
99
00:06:51,578 --> 00:06:53,914
Nous n'étions qu'une phase,
n'est-ce pas ?
100
00:06:53,914 --> 00:06:58,127
Nous sommes une branche
dans le grand arbre
101
00:06:58,127 --> 00:07:00,420
de l'histoire américaine.
102
00:07:00,420 --> 00:07:02,131
Les États-Unis ont
une longue histoire
103
00:07:02,131 --> 00:07:03,966
d'accords et traités signés
104
00:07:03,966 --> 00:07:07,594
avec les Indiens depuis 137 ans.
105
00:07:07,594 --> 00:07:11,515
Fred Briggs a fait une étude pour voir
s'ils ont respecté ces accords.
106
00:07:12,349 --> 00:07:13,976
Je commence
le récit de mon histoire
107
00:07:13,976 --> 00:07:15,811
du peuple Lakota
108
00:07:15,811 --> 00:07:18,564
avec l'arrivée des États-Unis.
109
00:07:19,857 --> 00:07:21,567
Quand un Indien prie,
110
00:07:21,567 --> 00:07:23,318
il remercie la terre.
111
00:07:23,318 --> 00:07:25,237
La terre est sacrée
pour les Indiens.
112
00:07:25,237 --> 00:07:28,198
La base de leur religion
est la terre comme Mère Nature.
113
00:07:28,198 --> 00:07:30,159
Il fut un temps, bien sûr,
ou tout le pays
114
00:07:30,159 --> 00:07:31,201
appartenait aux Indiens.
115
00:07:31,201 --> 00:07:33,120
Puis est arrivée la colonisation
116
00:07:33,120 --> 00:07:36,123
et avec elle
le retrait vers l'Ouest.
117
00:07:36,123 --> 00:07:39,334
Les traités justifient l'existence
des États-Unis aujourd'hui.
118
00:07:39,334 --> 00:07:41,295
Sans ces traités
que les États-Unis
119
00:07:41,295 --> 00:07:42,754
ont signés
avec les nations tribales,
120
00:07:42,754 --> 00:07:45,257
le monde n'aurait jamais reconnu
comme légitime
121
00:07:45,257 --> 00:07:47,176
la souveraineté des États-Unis.
122
00:07:47,176 --> 00:07:49,136
Le Président George Washington
savait que c'était
123
00:07:49,136 --> 00:07:53,473
une des manières de montrer
à la France, l'Espagne, l'Angleterre,
124
00:07:53,473 --> 00:07:54,933
tous ces pays,
125
00:07:54,933 --> 00:07:56,643
que les États-Unis étaient
un pays légitime
126
00:07:56,643 --> 00:07:58,353
tout comme eux.
127
00:07:58,353 --> 00:07:59,813
"Vous avez signé des traités
avec ces nations tribales,
128
00:07:59,813 --> 00:08:01,648
nous aussi."
129
00:08:01,648 --> 00:08:04,151
Le premier traité d'envergure
réorganisant le territoire indien
130
00:08:04,151 --> 00:08:05,986
n'était pas du tout un traité.
131
00:08:05,986 --> 00:08:08,322
Il s'agit du Commerce Act de 1836,
132
00:08:08,322 --> 00:08:10,240
qui donnait plus ou moins aux Indiens
133
00:08:10,240 --> 00:08:12,534
toutes les terres se trouvant
à l'ouest du Mississippi.
134
00:08:12,534 --> 00:08:15,871
Mais tous les traités signés
par la suite, près de 400,
135
00:08:15,871 --> 00:08:20,876
n'étaient rien de plus
que l'érosion des terres indiennes.
136
00:08:20,876 --> 00:08:22,461
Au cours des années 1800,
137
00:08:22,461 --> 00:08:25,756
les États-Unis ont
agrandi leur territoire.
138
00:08:25,756 --> 00:08:31,637
Ils ont "acheté" des terres
au peuple Dakota
139
00:08:31,637 --> 00:08:34,389
et à d'autres tribus.
140
00:08:34,389 --> 00:08:39,061
Mais on peut voir ces "achats"
sous un autre angle.
141
00:08:39,061 --> 00:08:44,983
Les chefs Dakota ont cédé leurs terres
au gouvernement américain
142
00:08:44,983 --> 00:08:47,778
contre de l'argent et des biens,
143
00:08:47,778 --> 00:08:53,367
mais surtout pour assurer
la sécurité de leur peuple.
144
00:08:53,367 --> 00:08:58,038
Certains disent
que si le peuple Dakota
145
00:08:58,038 --> 00:09:00,582
avait compris les termes
de ces accords,
146
00:09:00,582 --> 00:09:03,710
ils ne les auraient
jamais signés.
147
00:09:03,710 --> 00:09:09,591
D'autres voient même ces négociations
comme une tromperie.
148
00:09:09,591 --> 00:09:13,929
Mais pour que ces accords
soient officiels et contractuels,
149
00:09:13,929 --> 00:09:15,722
le gouvernement américain a rédigé
150
00:09:15,722 --> 00:09:18,016
un traité initial.
151
00:09:18,016 --> 00:09:19,768
En 1851, les tribus Sioux
152
00:09:19,768 --> 00:09:21,937
ont reçu la plupart des terres
de l'ouest du Dakota
153
00:09:21,937 --> 00:09:23,480
et le nord-ouest du Nebraska.
154
00:09:23,480 --> 00:09:25,607
Ce traité a plus tard été remplacé
155
00:09:25,607 --> 00:09:29,069
par un autre traité plus opportun.
156
00:09:29,069 --> 00:09:30,737
Un traité en 1868
157
00:09:30,737 --> 00:09:33,282
stipule que la terre appartiendrait
toujours aux Sioux,
158
00:09:33,282 --> 00:09:35,117
mais ce traité a été enfreint
neuf ans plus tard
159
00:09:35,117 --> 00:09:36,785
quand l'or a été découvert.
160
00:09:36,785 --> 00:09:38,704
Puis un autre.
161
00:09:38,704 --> 00:09:41,456
Dès 1889, les terres indiennes
avaient été largement réduites
162
00:09:41,456 --> 00:09:46,044
par une série de ruses
et d'actes illégaux.
163
00:09:46,044 --> 00:09:47,629
J'ai du mal
164
00:09:47,629 --> 00:09:50,716
à déchiffrer les termes
de ces traités,
165
00:09:50,716 --> 00:09:54,720
étant donné leur jargon juridique
et parlementaire.
166
00:09:54,720 --> 00:09:58,307
À mesure que ces traités
étaient abrogés ou violés,
167
00:09:58,307 --> 00:10:00,350
de nouveaux traités
étaient rédigés
168
00:10:00,350 --> 00:10:02,519
les uns après les autres
169
00:10:02,519 --> 00:10:07,316
et ils faisaient souvent référence
aux traités caducs.
170
00:10:07,316 --> 00:10:11,194
C'est une piste trouble
et sinueuse à suivre.
171
00:10:11,194 --> 00:10:12,821
Cette semaine, la Cour suprême
172
00:10:12,821 --> 00:10:16,325
a ordonné le versement
de 122,5 millions de dollars
173
00:10:16,325 --> 00:10:18,327
à la nation indienne Sioux,
174
00:10:18,327 --> 00:10:21,121
la plus grosse somme accordée
dans un litige à une nation indienne.
175
00:10:21,121 --> 00:10:22,331
Mais les Sioux n'en veulent pas.
176
00:10:22,331 --> 00:10:25,917
Ils veulent leur terre sacrée.
177
00:10:26,835 --> 00:10:30,422
Même si je me sens
souvent perdue sur ce chemin,
178
00:10:30,422 --> 00:10:33,508
je sais que je ne suis pas seule.
179
00:10:38,847 --> 00:10:41,308
Quand on regarde
l'histoire des peuples
180
00:10:41,308 --> 00:10:43,643
dans différentes
régions du monde,
181
00:10:43,643 --> 00:10:45,520
tout le monde aime parler
de ce qu'ils appellent
182
00:10:45,520 --> 00:10:50,317
le berceau de la civilisation.
183
00:10:50,317 --> 00:10:51,693
L'histoire judéo-chrétienne
184
00:10:51,693 --> 00:10:56,198
considère
que l'histoire commence
185
00:10:56,198 --> 00:10:59,576
avec la naissance
de Jésus-Christ.
186
00:11:00,911 --> 00:11:02,454
He Sapa.
187
00:11:02,454 --> 00:11:07,876
He Sapa est le nom
des Black Hills en Lakota.
188
00:11:09,378 --> 00:11:13,215
C'est le berceau
de notre civilisation.
189
00:11:13,215 --> 00:11:15,884
Le cœur de tout ce qui existe.
190
00:11:15,884 --> 00:11:19,554
C'est l'amour de cette terre,
qui vient des milliers
191
00:11:19,554 --> 00:11:21,181
et des milliers d'années
192
00:11:21,181 --> 00:11:25,560
passées à vivre
dans la région des Black Hills.
193
00:11:28,522 --> 00:11:31,441
En Lakota, ça s'appelle Wiconi.
194
00:11:31,441 --> 00:11:35,529
"Wi" veut dire soleil.
195
00:11:35,529 --> 00:11:38,907
"Co" veut dire magnifique.
196
00:11:38,907 --> 00:11:40,575
"Ni" veut dire vivre.
197
00:11:40,575 --> 00:11:43,912
Alors, quand on dit
"Mni Wiconi",
198
00:11:43,912 --> 00:11:45,372
cela veut dire :
199
00:11:45,372 --> 00:11:49,751
"Je vis dans la beauté
de cette création".
200
00:11:49,751 --> 00:11:52,838
Beaucoup de gens
ne comprennent pas.
201
00:11:52,838 --> 00:11:57,551
Certains voient les Black Hills
comme une marchandise,
202
00:11:57,551 --> 00:12:00,387
un endroit ou on peut
gagner de l'argent.
203
00:12:29,291 --> 00:12:31,209
L'histoire américaine est
une branche
204
00:12:31,209 --> 00:12:33,545
du grand arbre de l'Histoire
205
00:12:33,545 --> 00:12:35,547
et c'est comme cela
que nous la voyons.
206
00:12:36,256 --> 00:12:38,717
Pas l'inverse.
207
00:12:39,968 --> 00:12:41,595
Mais cette branche avide
208
00:12:41,595 --> 00:12:43,430
se prend pour l'arbre lui-même.
209
00:13:00,071 --> 00:13:01,448
Bien.
210
00:13:01,865 --> 00:13:04,159
La guerre...
211
00:13:04,159 --> 00:13:07,245
n'est jamais une bonne chose.
212
00:13:07,245 --> 00:13:10,499
Quand on fait la guerre
213
00:13:10,499 --> 00:13:12,584
pour avoir la paix,
214
00:13:12,584 --> 00:13:16,671
cette paix s'obtient par la mort.
215
00:13:16,671 --> 00:13:19,966
LES COWBOYS ET LES INDIENS
216
00:13:23,762 --> 00:13:25,263
La plupart de ce que l'on sait
217
00:13:25,263 --> 00:13:26,973
de la bataille des plaines
218
00:13:26,973 --> 00:13:30,852
vient de ce que l'on a vu
dans les films d'Hollywood.
219
00:13:32,896 --> 00:13:36,691
En voyant l'Indien
défendre sa terre,
220
00:13:36,691 --> 00:13:40,654
on applaudissait
les soldats de l'homme blanc.
221
00:13:40,654 --> 00:13:44,199
La meilleure manière
de tuer les gens
222
00:13:44,199 --> 00:13:46,409
est de les déshumaniser,
223
00:13:46,409 --> 00:13:49,037
de les transformer
en caricature.
224
00:13:49,037 --> 00:13:50,580
Que ce soit Peter Pan,
225
00:13:50,580 --> 00:13:53,041
ou La Prisonnière du désert
de John Ford,
226
00:13:53,041 --> 00:13:54,543
qui est considéré
227
00:13:54,543 --> 00:13:57,546
non seulement comme
l'archétype du Western,
228
00:13:57,546 --> 00:14:01,424
mais aussi comme un
des plus grands films américains.
229
00:14:01,424 --> 00:14:04,719
C'est le cliché classique
de Hollywood.
230
00:14:07,681 --> 00:14:11,518
Il montre l'invasion
comme une légitime défense.
231
00:14:13,770 --> 00:14:16,815
Les États-Unis
ne nous obsédaient pas
232
00:14:16,815 --> 00:14:19,943
autant que nous les obsédions.
233
00:14:27,576 --> 00:14:30,537
Alors, si on ré-imagine
notre histoire
234
00:14:30,537 --> 00:14:34,124
du point de vue
du peuple Lakota,
235
00:14:36,501 --> 00:14:38,128
on obtient
une série de questions
236
00:14:38,128 --> 00:14:39,879
et de réponses différentes.
237
00:14:41,298 --> 00:14:42,674
Bonsoir.
238
00:14:42,674 --> 00:14:44,384
Notre sujet ce soir
est une histoire
239
00:14:44,384 --> 00:14:45,927
qui fait partie de ce pays
240
00:14:45,927 --> 00:14:47,721
depuis ses débuts.
241
00:14:47,721 --> 00:14:50,599
C'est le combat continu
pour le territoire
242
00:14:50,599 --> 00:14:52,684
entre l'homme blanc et l'Indien.
243
00:14:52,684 --> 00:14:55,437
S'il pouvait auparavant
être facile de reconnaître
244
00:14:55,437 --> 00:14:57,480
les bons et les méchants,
245
00:14:57,480 --> 00:14:59,774
ce n'est plus le cas.
246
00:15:01,192 --> 00:15:03,028
Je crois que...
247
00:15:03,028 --> 00:15:06,615
la résistance est toujours définie
par le fait d'être militant,
248
00:15:06,615 --> 00:15:08,742
c'est toujours vu
249
00:15:08,742 --> 00:15:11,244
comme quelque chose
de très agressif.
250
00:15:11,244 --> 00:15:12,954
Mais pour moi, la résistance,
251
00:15:12,954 --> 00:15:16,583
c'est juste essayer
d'exister dans ce monde
252
00:15:16,583 --> 00:15:18,752
en restant moi-même,
une personne indigène,
253
00:15:18,752 --> 00:15:21,087
quelqu'un qui vient
de cette terre,
254
00:15:21,087 --> 00:15:25,300
qui est née de cette terre.
255
00:15:25,300 --> 00:15:27,594
Pour moi,
le caractère inviolable
256
00:15:27,594 --> 00:15:29,137
et sacré des Black Hills
257
00:15:29,137 --> 00:15:30,180
ne vient pas seulement du fait
258
00:15:30,180 --> 00:15:33,183
que c'est un lieu sacré.
259
00:15:33,183 --> 00:15:34,684
Mais c'est aussi le fait
260
00:15:34,684 --> 00:15:38,938
que la terre elle-même
donne la vie.
261
00:15:39,731 --> 00:15:42,651
C'est cela qui la rend sacrée.
262
00:15:43,151 --> 00:15:45,820
C'est ce que les Black Hills
représentent pour moi.
263
00:15:45,820 --> 00:15:49,908
Et honnêtement, c'est ce que
toutes les terres représentent.
264
00:15:50,492 --> 00:15:52,285
La vie.
265
00:16:10,053 --> 00:16:13,473
C'est un des endroits
les plus anciens sur Terre.
266
00:16:13,473 --> 00:16:15,934
Plus de cinq milliards d'années.
267
00:16:15,934 --> 00:16:18,853
Pour nous, les Black Hills
sont notre lieu d'origine.
268
00:16:18,853 --> 00:16:22,232
Plus précisément
de Wind Cave, la grotte du vent.
269
00:16:22,232 --> 00:16:26,069
Cette ouverture dans la terre,
Mère Nature qui respire.
270
00:16:27,404 --> 00:16:32,367
Nous avons suivi le bison
pour trouver cet endroit.
271
00:16:32,367 --> 00:16:35,036
C'est pour cela que
nous nous appelons Pte Oyate :
272
00:16:35,036 --> 00:16:38,164
le peuple du bison.
273
00:16:38,164 --> 00:16:40,750
Pour le peuple Lakota,
plus particulièrement,
274
00:16:40,750 --> 00:16:44,045
les Black Hills
sont le lieu de la création.
275
00:16:44,045 --> 00:16:47,924
Pas seulement la création
de la vie en soi, au sens propre,
276
00:16:47,924 --> 00:16:52,554
mais notre émergence
en tant que nation.
277
00:16:52,554 --> 00:16:56,891
Surtout par rapport
au gouvernement américain.
278
00:17:01,062 --> 00:17:05,024
Les Black Hills, c'est comme
la Mecque pour nous.
279
00:17:05,024 --> 00:17:08,695
C'est le lieu
le plus sacré du monde.
280
00:17:10,864 --> 00:17:13,199
Comment expliquer cela ?
Je ne peux pas.
281
00:17:13,199 --> 00:17:15,744
Je peux le croire,
le penser, le sentir.
282
00:17:15,744 --> 00:17:18,413
C'est dans mon esprit.
283
00:17:18,413 --> 00:17:22,250
Mais comment
le traduire en anglais ?
284
00:17:26,838 --> 00:17:32,552
La terre et le peuple,
285
00:17:32,552 --> 00:17:34,804
Oyate,
286
00:17:34,804 --> 00:17:38,933
sont indissociables.
287
00:17:39,934 --> 00:17:43,229
C'est un lieu central
pour notre récit originel
288
00:17:43,229 --> 00:17:47,734
mais aussi pour la vision
que nous avons de nous-mêmes
289
00:17:47,734 --> 00:17:50,236
en tant que nation
et en tant que peuple.
290
00:17:50,236 --> 00:17:53,448
Nous ne sommes rien
sans les Black Hills.
291
00:17:53,448 --> 00:17:56,075
C'est pour cela que les Black Hills
ne sont pas à vendre.
292
00:17:56,075 --> 00:17:58,536
Parce que nous
ne sommes pas à vendre.
293
00:17:58,536 --> 00:18:00,997
Comment peut-on vendre
son identité,
294
00:18:00,997 --> 00:18:04,459
ce qui fait de nous
une personne indigène ?
295
00:18:07,128 --> 00:18:11,800
N'oubliez pas, pour les Lakota,
il n'y a pas de fin.
296
00:18:11,800 --> 00:18:14,135
C'est la beauté de notre culture.
297
00:18:14,135 --> 00:18:17,972
C'est ce qui fait de nous
des survivants.
298
00:18:17,972 --> 00:18:21,684
Nous avons un droit à la vie
299
00:18:21,684 --> 00:18:24,145
inné, inhérent et magnifique.
300
00:18:39,702 --> 00:18:42,163
Au cœur des Black Hills,
dans le Dakota du Sud,
301
00:18:42,163 --> 00:18:45,291
se trouve un des plus grands
et des plus insolites monuments
302
00:18:45,291 --> 00:18:48,586
existant sur Terre.
303
00:18:48,586 --> 00:18:51,506
Une merveille
de l'ingénierie moderne.
304
00:18:51,506 --> 00:18:53,800
Sa taille, son lieu isolé,
305
00:18:53,800 --> 00:18:57,720
sa remarquable étrangeté
évoquent une question :
306
00:18:57,720 --> 00:18:59,931
Comment est-il arrivé là ?
307
00:19:16,406 --> 00:19:18,074
Le Mont Rushmore représente
308
00:19:18,074 --> 00:19:23,037
le lieu de culte par excellence
du suprémacisme blanc.
309
00:19:23,037 --> 00:19:26,541
C'est notre montagne sacrée,
on l'appelle "Six grands-pères".
310
00:19:26,541 --> 00:19:30,211
Evidemment, ils ont sculpté
sur notre montagne sacrée
311
00:19:30,211 --> 00:19:34,048
des hommes blancs et racistes,
qui croyaient en l'esclavage
312
00:19:34,048 --> 00:19:36,968
et qui nous ont
chassés de nos terres.
313
00:19:59,115 --> 00:20:01,659
Tant que ces visages sont là,
314
00:20:01,659 --> 00:20:04,078
même dans 250 000 ans,
315
00:20:04,078 --> 00:20:06,164
pour l'Amérindien,
ils représenteront
316
00:20:06,164 --> 00:20:10,168
la tromperie et le déshonneur
de notre gouvernement.
317
00:20:10,168 --> 00:20:12,420
Après le meurtre
de George Floyd,
318
00:20:12,420 --> 00:20:13,755
il y a eu toute une série
319
00:20:13,755 --> 00:20:15,506
de démolitions
de statues coloniales
320
00:20:15,506 --> 00:20:17,383
partout dans ce qu'on appelle
les États-Unis,
321
00:20:17,383 --> 00:20:20,803
et les gens ont dénoncé
le suprémacisme blanc.
322
00:20:20,803 --> 00:20:23,932
Nous regardions
ces statues détrônées,
323
00:20:23,932 --> 00:20:27,060
ces symboles
du suprémacisme blanc.
324
00:20:27,060 --> 00:20:31,814
Pour nous, il n'y a pas
de drapeau à déchirer.
325
00:20:31,814 --> 00:20:35,360
Il n'y a pas
de statue à détrôner.
326
00:20:38,279 --> 00:20:39,906
{\an8}ALERTE
327
00:20:39,906 --> 00:20:41,824
{\an8}Le Président Trump inaugure
ce weekend du 4 juillet
328
00:20:41,824 --> 00:20:44,202
{\an8}aujourd'hui avec un voyage
à Mont Rushmore.
329
00:20:44,202 --> 00:20:46,454
{\an8}Tout à coup,
le Président voulait venir ici,
330
00:20:46,454 --> 00:20:48,081
{\an8}en pleine pandémie.
331
00:20:48,081 --> 00:20:51,292
Au cœur des Black Hills,
du He Sapa...
332
00:20:51,292 --> 00:20:53,419
Les Lakota Sioux
considèrent toujours
333
00:20:53,419 --> 00:20:56,547
que l'endroit leur appartient
et ils veulent le récupérer.
334
00:20:56,547 --> 00:20:59,050
...et venir à Mont Rushmore
faire un grand spectacle.
335
00:20:59,050 --> 00:21:02,303
Mon message,
c'est qu'il ne s'agit plus d'égalité.
336
00:21:02,303 --> 00:21:05,056
{\an8}C'est une révision radicale
de notre histoire.
337
00:21:05,056 --> 00:21:07,809
{\an8}Et dans le Dakota du Sud,
nous ne l'acceptons pas.
338
00:21:07,809 --> 00:21:09,686
{\an8}Pour la première fois,
339
00:21:09,686 --> 00:21:10,895
{\an8}le département de la Sécurité Intérieure
340
00:21:10,895 --> 00:21:12,647
{\an8}envoie des équipes d'intervention rapide
341
00:21:12,647 --> 00:21:14,941
{\an8}pour protéger les monuments
nationaux dans tout le pays.
342
00:21:14,941 --> 00:21:16,609
{\an8}Nous avons fait face
à un vrai trouble
343
00:21:16,609 --> 00:21:18,236
{\an8}de l'ordre public
ces dernières semaines.
344
00:21:18,236 --> 00:21:21,823
{\an8}C'est une réponse agressive
du gouvernement Trump.
345
00:21:21,823 --> 00:21:23,658
Je crois que c'est le mot-clé.
346
00:21:23,658 --> 00:21:25,410
Propriété fédérale.
347
00:21:25,410 --> 00:21:27,328
C'est exactement cela.
348
00:21:27,328 --> 00:21:29,038
{\an8}Nos équipes sont préparées,
formées, prêtes à intervenir
349
00:21:29,038 --> 00:21:30,999
{\an8}avec des moyens aériens
pour une intervention rapide.
350
00:21:30,999 --> 00:21:35,336
{\an8}Il n'y a rien de mieux
que de fêter ce jour
351
00:21:35,336 --> 00:21:38,256
du 3 juillet
en s'amusant un peu
352
00:21:38,256 --> 00:21:41,342
avec des feux d'artifice
sur le Mont Rushmore.
353
00:21:46,139 --> 00:21:49,267
Nous avons vu cela
comme une opportunité.
354
00:21:49,267 --> 00:21:52,186
C'était une opportunité
pour nous de faire le lien
355
00:21:52,186 --> 00:21:55,481
entre ce moment,
ces émeutes raciales
356
00:21:55,481 --> 00:21:58,484
et cette prise de conscience
qui naît dans ce pays
357
00:21:58,484 --> 00:22:01,112
et la lutte pour la terre
des peuples indigènes,
358
00:22:01,112 --> 00:22:03,823
notre lutte, ici
dans les Black Hills.
359
00:22:03,823 --> 00:22:07,535
De tout le pays, c'est l'endroit
ou la résistance dure
360
00:22:07,535 --> 00:22:09,996
depuis le plus longtemps.
361
00:22:15,084 --> 00:22:17,253
Un groupe de 25 à 30 Indiens
362
00:22:17,253 --> 00:22:19,589
exigeant que la région des Black Hills,
dans le Dakota du Sud,
363
00:22:19,589 --> 00:22:23,301
soit rendue à la tribu Sioux
ont grimpé sur le Mont Rushmore
364
00:22:23,301 --> 00:22:25,219
et ont campé à quelques
centaines de mètres
365
00:22:25,219 --> 00:22:28,181
des énormes sculptures dans la roche
représentant George Washington,
366
00:22:28,181 --> 00:22:30,725
Theodore Roosevelt, Abraham
Lincoln et Thomas Jefferson.
367
00:22:30,725 --> 00:22:33,019
Ils disent qu'ils ont
des droits sur cette terre.
368
00:22:33,019 --> 00:22:35,396
Est-ce pour cela que
vous les laissez camper ici ?
369
00:22:35,396 --> 00:22:38,441
Il y a une chance sur deux
qu'ils aient raison.
370
00:22:38,441 --> 00:22:39,650
3 JUILLET 2020
371
00:22:39,650 --> 00:22:41,152
Test. Un, deux.
Vous m'entendez ?
372
00:22:41,152 --> 00:22:43,404
Nous sommes à Keystone,
dans le Dakota du Sud,
373
00:22:43,404 --> 00:22:45,823
à l'endroit que l'on appelle
Mont Rushmore.
374
00:22:45,823 --> 00:22:48,076
C'était une opportunité
pour nous
375
00:22:48,076 --> 00:22:52,288
de raviver le combat
pour les Black Hills
376
00:22:52,288 --> 00:22:55,458
et le combat pour rendre
ces terres des Black Hills
377
00:22:55,458 --> 00:22:56,959
à notre peuple.
378
00:22:56,959 --> 00:22:59,545
C'est un jour important
pour notre He Sapa.
379
00:23:01,798 --> 00:23:03,883
-À qui est la terre ?
-À nous !
380
00:23:03,883 --> 00:23:06,219
- À qui est la terre ?
- À nous !
381
00:23:06,219 --> 00:23:09,180
Vous racontez des conneries.
382
00:23:09,180 --> 00:23:10,598
Ceci est un attroupement illégal.
383
00:23:10,598 --> 00:23:12,934
{\an8}Veuillez quitter les lieux immédiatement.
384
00:23:12,934 --> 00:23:16,896
{\an8}Je suis Oglala Lakota.
Pur sang.
385
00:23:16,896 --> 00:23:19,107
{\an8}Je viens d'ici.
386
00:23:19,107 --> 00:23:22,110
{\an8}Mon arrière grand-père,
mon arrière grand-mère,
387
00:23:22,110 --> 00:23:23,903
{\an8}ils sont enterrés ici.
388
00:23:23,903 --> 00:23:26,989
{\an8}Leurs cérémonies avaient lieu ici,
c'est ici qu'ils chassaient.
389
00:23:26,989 --> 00:23:28,866
{\an8}Ils vont envoyer
du gaz lacrymogène.
390
00:23:28,866 --> 00:23:30,660
{\an8}Allez vous faire foutre
391
00:23:30,660 --> 00:23:31,661
{\an8}Tenez-vous prêts !
392
00:23:31,661 --> 00:23:33,329
{\an8}La seule violence ici
393
00:23:33,329 --> 00:23:36,624
{\an8}c'est celle que vous nous infligez
en ce moment-même.
394
00:23:36,624 --> 00:23:38,042
Réfléchissez.
395
00:23:38,042 --> 00:23:40,002
Ces Black Hills sont
un lieu sacré pour nous.
396
00:23:40,002 --> 00:23:43,589
C'est la terre de Oceti Sakowin.
397
00:23:44,966 --> 00:23:47,718
Et nous ne reculerons pas.
398
00:24:07,989 --> 00:24:10,658
Des membres de la tribu
Lakota Sioux
399
00:24:10,658 --> 00:24:11,951
sont venus protester.
400
00:24:11,951 --> 00:24:13,494
{\an8}Ils disent que cette terre
est à eux
401
00:24:13,494 --> 00:24:15,037
{\an8}et qu'elle devrait
leur être rendue.
402
00:24:15,037 --> 00:24:17,582
{\an8}NDN Collective,
une association indigène,
403
00:24:17,582 --> 00:24:20,376
{\an8}a organisé une protestation
sur la route menant à Keystone.
404
00:24:20,376 --> 00:24:22,837
{\an8}Plus d'une douzaine de gens
ont été arrêtés vendredi,
405
00:24:22,837 --> 00:24:24,839
{\an8}et beaucoup sont restés
en détention tout le weekend.
406
00:24:24,839 --> 00:24:26,507
{\an8}Parmi eux se trouvait l'organisateur
407
00:24:26,507 --> 00:24:28,259
{\an8}et le directeur de NDN,
Nick Tilsen.
408
00:24:28,259 --> 00:24:30,344
{\an8}Cal, tu as parlé à Tilsen
avant la conférence de Trump.
409
00:24:30,344 --> 00:24:32,430
{\an8}Qu'est-ce qu'il t'a dit ?
410
00:24:32,430 --> 00:24:35,099
{\an8}Quand on a affaire à des enclaves de
pauvreté extrême
411
00:24:35,099 --> 00:24:37,643
et de grandes difficultés,
412
00:24:37,643 --> 00:24:39,520
on a du mal
à trouver un terrain d'entente.
413
00:24:39,520 --> 00:24:42,023
Parce que ce qui se passe,
c'est que la pauvreté
414
00:24:42,023 --> 00:24:44,150
et les difficultés
séparent les gens,
415
00:24:44,150 --> 00:24:46,360
elles mettent une distance
entre nous.
416
00:24:46,360 --> 00:24:49,989
Mais si vous parlez
des Black Hills aux Lakota,
417
00:24:49,989 --> 00:24:53,618
de récupérer
la terre des Black Hills,
418
00:24:53,618 --> 00:24:56,621
vous ne trouverez personne
419
00:24:56,621 --> 00:24:58,247
pour se prononcer contre.
420
00:24:58,247 --> 00:25:01,250
La vraie question, c'est pourquoi
accuse-t-on ces gens
421
00:25:01,250 --> 00:25:02,877
d'être entrés illégalement
sur une propriété privée ?
422
00:25:02,877 --> 00:25:04,337
{\an8}La région des Black Hills
423
00:25:04,337 --> 00:25:05,546
{\an8}est censée
être une terre amérindienne.
424
00:25:05,546 --> 00:25:06,881
{\an8}Cela a été déclaré
encore récemment
425
00:25:06,881 --> 00:25:09,759
{\an8}par la Cour suprême, en 1980.
426
00:25:09,759 --> 00:25:14,347
On me demande souvent
ce qui m'a amenée à militer,
427
00:25:14,347 --> 00:25:16,432
à organiser des protestations.
428
00:25:16,432 --> 00:25:19,435
Et je réponds toujours
que je n'ai jamais eu le choix.
429
00:25:19,435 --> 00:25:23,231
Je suis née dedans,
simplement en étant qui je suis,
430
00:25:23,231 --> 00:25:25,691
une personne indigène,
une femme indigène.
431
00:25:25,691 --> 00:25:27,777
Vous avez volé cette terre !
432
00:25:27,777 --> 00:25:31,405
J'essaie simplement d'exister.
433
00:25:31,405 --> 00:25:33,699
Je dis toujours que
je ne le conseillerais à personne
434
00:25:33,699 --> 00:25:37,328
et je n'aurais pas choisi cette vie
si j'avais eu le choix.
435
00:25:37,328 --> 00:25:40,456
Je préfèrerais largement
être chez moi,
436
00:25:40,456 --> 00:25:43,000
à boire l'eau cristalline
de nos sources
437
00:25:43,000 --> 00:25:44,585
sur ma terre ancestrale.
438
00:25:44,585 --> 00:25:46,796
Mais j'ai été poussée
à faire ce travail.
439
00:25:46,796 --> 00:25:50,424
Je ne l'aurais pas fait
si des gens n'étaient pas venus
440
00:25:50,424 --> 00:25:52,093
me dire que je ne pouvais pas
441
00:25:52,093 --> 00:25:54,595
être qui je suis,
sans un système éducatif
442
00:25:54,595 --> 00:25:58,557
qui nie l'existence de mon histoire.
443
00:25:58,557 --> 00:26:00,351
Tous les jours,
444
00:26:00,351 --> 00:26:04,689
le suprémacisme blanc touche
tous les aspects de votre vie.
445
00:26:04,689 --> 00:26:08,818
Et à cause de cela,
je ne peux pas rester chez moi.
446
00:26:11,153 --> 00:26:14,699
Pour moi c'est cela,
la résistance.
447
00:26:26,294 --> 00:26:29,130
N'est-ce pas exaltant,
de voir ces montagnes ?
448
00:26:29,130 --> 00:26:30,881
Sans aucun doute.
449
00:26:30,881 --> 00:26:32,925
Pas étonnant que les Indiens
se battent aussi férocement
450
00:26:32,925 --> 00:26:35,219
pour garder ce territoire.
451
00:26:43,352 --> 00:26:47,481
♪ Je voudrais retourner
dans les Black Hills ♪
452
00:26:47,481 --> 00:26:51,152
♪ Les Black Hills du Dakota ♪
453
00:26:51,152 --> 00:26:58,409
♪ Dans ce beau pays indien
que j'aime ♪
454
00:27:12,548 --> 00:27:15,885
On signe le traité d'une croix X.
455
00:27:15,885 --> 00:27:21,349
Quelque soit le nom utilisé
pour parler des Black Hills,
456
00:27:21,349 --> 00:27:27,480
c'est incontestablement
notre lieu d'origine.
457
00:27:27,480 --> 00:27:32,693
Et un X indique
que cette terre est à nous.
458
00:27:32,693 --> 00:27:36,447
Incontestablement,
sur un traité.
459
00:27:39,575 --> 00:27:41,535
Les non-indigènes
du gouvernement fédéral
460
00:27:41,535 --> 00:27:45,289
nous appelaient toujours
"Les sauvages."
461
00:27:45,289 --> 00:27:47,208
Ils nous appelaient
toujours comme ça.
462
00:27:47,208 --> 00:27:48,626
Pourquoi nous pensaient-ils sauvages ?
Ils disaient : "Faites attention.
463
00:27:48,626 --> 00:27:50,920
Ils vont vous arracher le cœur
464
00:27:50,920 --> 00:27:53,464
et vous le montrer
avant de vous regarder mourir.
465
00:27:53,464 --> 00:27:55,132
Et ensuite, ils le mangeront."
466
00:27:55,132 --> 00:27:58,552
Ils inventaient
toutes sortes d'histoires.
467
00:27:58,552 --> 00:28:01,847
Mais en réalité, nous sommes
des gens bienveillants.
468
00:28:04,266 --> 00:28:08,604
La plupart des 500 tribus
reconnues officiellement
469
00:28:08,604 --> 00:28:11,565
ont signé des traités
avec le gouvernement fédéral.
470
00:28:11,565 --> 00:28:16,070
Ils ont tous été signés
par le ministère de la Guerre.
471
00:28:16,070 --> 00:28:17,738
En 1851, les tribus Sioux
472
00:28:17,738 --> 00:28:19,907
ont reçu la plupart des terres
de l'ouest du Dakota
473
00:28:19,907 --> 00:28:22,576
et le nord-ouest du Nebraska.
474
00:28:22,576 --> 00:28:25,579
Ces terres ont été reconnues
comme territoire indien.
475
00:28:25,579 --> 00:28:29,542
Aucun non-Indien n'avait
le droit d'y mettre les pieds.
476
00:28:29,542 --> 00:28:33,796
Sur ce territoire se trouve
le lieu sacré des Black Hills.
477
00:28:33,796 --> 00:28:37,842
He Sapa.
Les Black Hills.
478
00:28:39,552 --> 00:28:43,389
Des hommes courageux sont venus
du Nord, de l'Est, du Sud,
479
00:28:43,389 --> 00:28:46,100
de l'Ouest, par dizaines
et par milliers,
480
00:28:46,100 --> 00:28:49,979
dans cette ruée folle vers l'or.
481
00:28:49,979 --> 00:28:53,774
Quelqu'un a annoncé
dans les journaux de la côte Est
482
00:28:53,774 --> 00:28:55,943
que partout le long
de la côte Ouest,
483
00:28:55,943 --> 00:29:00,364
il y avait des pépites d'or
éparpillées sur le sable.
484
00:29:03,367 --> 00:29:05,619
Des pionniers arrivent sans cesse.
485
00:29:05,619 --> 00:29:08,622
Des hommes et des femmes
de tous les pays, toutes les religions,
486
00:29:08,622 --> 00:29:13,294
unis dans cette quête commune
de liberté et de sécurité.
487
00:29:13,294 --> 00:29:18,215
Le continent qui s'étend devant eux
forgera leur caractère.
488
00:29:18,215 --> 00:29:20,634
Le caractère
d'un nouveau peuple.
489
00:29:20,634 --> 00:29:22,678
Le caractère
d'un nouveau pays
490
00:29:22,678 --> 00:29:26,849
qu'ils bâtiront
sur ces étendues sauvages.
491
00:29:35,191 --> 00:29:38,944
Ils ont envoyé des expéditions.
492
00:29:38,944 --> 00:29:42,364
Ils ont commencé à envoyer
des non-Indiens
493
00:29:42,364 --> 00:29:44,700
en territoire indien.
494
00:29:44,700 --> 00:29:48,120
La grande nation Sioux,
en respect du traité,
495
00:29:48,120 --> 00:29:49,747
ont averti ces gens
496
00:29:49,747 --> 00:29:52,583
qu'ils n'avaient pas
le droit de passer par là.
497
00:29:55,336 --> 00:29:57,963
À cette époque,
ces wagons dans la prairie
498
00:29:57,963 --> 00:30:00,925
étaient destructeurs
pour l'environnement.
499
00:30:03,219 --> 00:30:05,638
Les gens venaient
par centaines,
500
00:30:05,638 --> 00:30:08,974
ravageaient la terre
et ne s'en souciaient pas.
501
00:30:08,974 --> 00:30:12,811
Ils détruisaient tout
sur leur passage.
502
00:30:12,811 --> 00:30:15,606
Ils n'avaient qu'une chose à l'esprit,
c'était ce caillou jaune
503
00:30:15,606 --> 00:30:17,858
qui les rendait fous.
504
00:30:17,858 --> 00:30:21,111
Au fil des siècles,
un nombre incalculable de gens
505
00:30:21,111 --> 00:30:25,324
ont cherché, se sont battus
et sont morts pour l'or.
506
00:30:25,324 --> 00:30:26,784
Le gouvernement fédéral savait
507
00:30:26,784 --> 00:30:29,787
que c'était une violation
du traité de 1851.
508
00:30:29,787 --> 00:30:32,373
Ils ont donc construit trois forts
sur la route de Bozeman.
509
00:30:32,373 --> 00:30:36,710
Ils l'ont appelé la piste de Bozeman.
C'était comme une autoroute.
510
00:30:42,925 --> 00:30:45,553
Les anciens de l'époque
se sont dit :
511
00:30:45,553 --> 00:30:47,721
"Si on n'arrête pas ces gens,
512
00:30:47,721 --> 00:30:50,975
notre mode de vie va disparaître."
513
00:30:52,935 --> 00:30:57,147
Vous n'avez peut-être pas
entendu parler des Dakota 38.
514
00:30:59,942 --> 00:31:02,903
Si c'est la première fois
que vous en entendez parler,
515
00:31:02,903 --> 00:31:07,032
vous vous demandez peut-être
qui sont les Dakota 38 ?
516
00:31:08,909 --> 00:31:13,914
Les Dakota 38 étaient
38 hommes du Dakota
517
00:31:13,914 --> 00:31:17,418
qui ont été exécutés
par pendaison sur l'ordre
518
00:31:17,418 --> 00:31:20,671
du Président Abraham Lincoln.
519
00:31:21,630 --> 00:31:24,800
Jusqu'à ce jour,
c'est la plus grande
520
00:31:24,800 --> 00:31:31,015
"exécution de masse légale
de l'histoire américaine".
521
00:31:31,015 --> 00:31:36,687
La pendaison a eu lieu
le 26 décembre 1862,
522
00:31:36,687 --> 00:31:40,691
le lendemain de Noël.
523
00:31:40,691 --> 00:31:44,945
La même semaine,
le Président Lincoln
524
00:31:44,945 --> 00:31:48,782
signait la Proclamation
d'émancipation des esclaves.
525
00:31:51,327 --> 00:31:53,078
Dans la phrase précédente,
526
00:31:53,078 --> 00:32:00,419
je mets en italique les mots
"la même semaine".
527
00:32:00,419 --> 00:32:03,255
Il y a un film intitulé "Lincoln".
528
00:32:03,255 --> 00:32:04,757
Nom d'une buse !
529
00:32:04,757 --> 00:32:06,884
Il relate la présidence
d'Abraham Lincoln.
530
00:32:06,884 --> 00:32:11,764
Je suis le Président
des États-Unis d'Amérique,
531
00:32:11,764 --> 00:32:15,476
mon pouvoir est immense !
532
00:32:15,476 --> 00:32:18,646
La signature de la Proclamation
d'émancipation
533
00:32:18,646 --> 00:32:22,483
figure dans le film "Lincoln".
534
00:32:22,483 --> 00:32:26,945
Pas la pendaison des Dakota 38.
535
00:32:28,947 --> 00:32:32,534
Quoi qu'il en soit,
vous vous demandez peut-être
536
00:32:32,534 --> 00:32:36,121
pourquoi ces 38 hommes
du Dakota ont été pendus ?
537
00:32:36,121 --> 00:32:38,707
EXÉCUTION DE TRENTE-HUIT
INDIENS SIOUX
538
00:32:38,707 --> 00:32:43,671
Ils ont été pendus en réponse
au soulèvement des Sioux.
539
00:32:43,671 --> 00:32:45,172
Après la Guerre de Sécession,
540
00:32:45,172 --> 00:32:47,508
l'armée fédérale a occupé le Sud
541
00:32:47,508 --> 00:32:50,761
pour préserver les acquis
de la reconstruction
542
00:32:50,761 --> 00:32:53,847
et assurer l'égalité.
543
00:32:53,847 --> 00:32:56,642
Quand ils ont commencé
à retirer ces troupes,
544
00:32:56,642 --> 00:32:58,727
elles n'ont pas été dissoutes.
545
00:32:58,727 --> 00:33:00,396
On les a envoyées
vers l'Ouest
546
00:33:00,396 --> 00:33:04,108
pour achever l'expansion
territoriale des États-Unis.
547
00:33:04,108 --> 00:33:07,027
La guerre des Plaines
est entreprise
548
00:33:07,027 --> 00:33:09,154
et mise en œuvre
au moment-même
549
00:33:09,154 --> 00:33:11,865
ou les États-Unis
abolissent l'esclavage.
550
00:33:11,865 --> 00:33:14,868
On a donc
ces moments de progrès
551
00:33:14,868 --> 00:33:17,246
d'un pan
de l'histoire américaine
552
00:33:17,246 --> 00:33:21,125
et presque un retour en arrière
d'un autre côté.
553
00:33:32,594 --> 00:33:35,764
De 1851 à 1868,
554
00:33:35,764 --> 00:33:40,144
de grandes batailles ont eu lieu
ici, dans les plaines du Nord.
555
00:33:42,646 --> 00:33:45,399
Un des jeunes guerriers
prometteurs de l'époque
556
00:33:45,399 --> 00:33:50,696
s'appelait Tasunke Witko,
Crazy Horse, qui veut dire Cheval Fou.
557
00:33:50,696 --> 00:33:56,577
Mon grand-père a pris les armes
au printemps 1866.
558
00:33:56,577 --> 00:33:59,079
Il a pris un arc et des flèches
559
00:33:59,079 --> 00:34:03,417
et s'est mis à défendre la terre.
560
00:34:03,417 --> 00:34:05,627
Les forces armées
des États-Unis
561
00:34:05,627 --> 00:34:07,129
ont fait tout ce qui était
en leur pouvoir.
562
00:34:07,129 --> 00:34:09,423
Mais malgré toutes
leurs armes sophistiquées,
563
00:34:09,423 --> 00:34:12,718
le gouvernement fédéral
se faisait battre sur toute la ligne.
564
00:34:12,718 --> 00:34:16,263
Au printemps 1868,
le gouvernement fédéral
565
00:34:16,263 --> 00:34:20,726
s'est dit qu'il était temps
de faire la paix.
566
00:34:20,726 --> 00:34:22,519
Et à l'époque,
mon grand-père a dit :
567
00:34:22,519 --> 00:34:24,897
"Je ne veux pas parler de paix.
568
00:34:24,897 --> 00:34:26,440
Je ne veux pas parler d'un traité.
569
00:34:26,440 --> 00:34:28,942
Je ne veux pas de traité de paix.
570
00:34:28,942 --> 00:34:32,446
Tant que l'autoroute
n'est pas fermée,
571
00:34:32,446 --> 00:34:34,948
que vous ne rasez pas vos forts,
572
00:34:34,948 --> 00:34:38,535
mon peuple et moi,
nous préférons avoir du charbon
573
00:34:38,535 --> 00:34:39,995
sous nos semelles
574
00:34:39,995 --> 00:34:43,040
plutôt que de venir
à Fort Laramie."
575
00:34:43,040 --> 00:34:46,084
Fort Laramie était le dernier
avant-poste de l'Union.
576
00:34:49,087 --> 00:34:51,340
Les monuments commémoratifs
dirigent notre mémoire
577
00:34:51,340 --> 00:34:56,011
vers certaines personnes,
certains événements.
578
00:34:56,011 --> 00:35:00,432
Souvent, ils prennent
la forme de plaques,
579
00:35:00,432 --> 00:35:04,061
statues ou pierres tombales.
580
00:35:04,061 --> 00:35:09,316
Les premiers "signataires"
sont arrivés le 29 avril 1868.
581
00:35:09,316 --> 00:35:11,276
1868
582
00:35:11,276 --> 00:35:14,613
D'autres bandes, meneurs,
chefs et porteurs de coiffe
583
00:35:14,613 --> 00:35:16,365
sont venus avec leur peuple
584
00:35:16,365 --> 00:35:18,867
et ont signé d'un X
585
00:35:18,867 --> 00:35:22,037
le traité de paix.
586
00:35:24,122 --> 00:35:27,084
Le X marque le cœur
de notre traité,
587
00:35:27,084 --> 00:35:32,047
que l'on considère généralement
comme un territoire.
588
00:35:37,845 --> 00:35:41,682
Le X marque l'étrangeté
d'une époque.
589
00:35:41,682 --> 00:35:46,979
C'était il y a un siècle
mais c'est comme si c'était hier.
590
00:35:46,979 --> 00:35:53,735
Et les mots "à partir de ce jour"
sonnent comme "jamais".
591
00:35:53,735 --> 00:35:58,407
Néanmoins, nous avons
contractuellement accepté
592
00:35:58,407 --> 00:36:01,118
les mots "à partir de ce jour".
593
00:36:01,118 --> 00:36:05,205
Article un du traité
de Fort Laramie en 1868.
594
00:36:05,205 --> 00:36:08,750
À partir de ce jour,
toute guerre entre les deux parties
595
00:36:08,750 --> 00:36:11,920
signataires de cet accord
cessera pour toujours.
596
00:36:11,920 --> 00:36:15,048
Le gouvernement
des États-Unis veut la paix
597
00:36:15,048 --> 00:36:18,385
et s'engage sur l'honneur
par la présente à la respecter.
598
00:36:18,385 --> 00:36:19,928
Les Indiens veulent la paix
599
00:36:19,928 --> 00:36:23,348
et s'engagent sur l'honneur
à la maintenir.
600
00:36:25,058 --> 00:36:28,854
Le X marque ce contrat
dans lequel les États-Unis
601
00:36:28,854 --> 00:36:31,940
s'engagent solennellement
à ce qu'aucune personne
602
00:36:31,940 --> 00:36:35,777
à part celles qui sont désignées
par le présent accord
603
00:36:35,777 --> 00:36:39,197
n'ait le droit de traverser,
604
00:36:39,197 --> 00:36:43,535
s'installer ou résider
sur le territoire
605
00:36:43,535 --> 00:36:46,705
décrit dans cet article.
606
00:36:46,705 --> 00:36:48,957
Les États-Unis reconnaissent
par la présente
607
00:36:48,957 --> 00:36:50,751
et stipulent que le territoire
608
00:36:50,751 --> 00:36:52,753
situé au nord
de la rivière North Platte...
609
00:36:52,753 --> 00:36:55,547
et à l'est des monts Bighorn
610
00:36:55,547 --> 00:36:57,049
appartiendra et sera considéré...
611
00:36:57,049 --> 00:37:01,011
comme territoire indien non cédé.
612
00:37:03,889 --> 00:37:09,895
Le X marque la verbosité du jargon
juridique utilisé pour distraire
613
00:37:09,895 --> 00:37:13,148
ou engourdir les sens.
614
00:37:13,148 --> 00:37:20,155
À cela, prenez garde.
Les poètes y sont sensibles.
615
00:37:20,155 --> 00:37:25,911
Il est dit que les États-Unis
s'engagent sur l'honneur.
616
00:37:25,911 --> 00:37:30,457
Les signataires de cet accord
déposeront leurs armes
617
00:37:30,457 --> 00:37:32,125
et vivront en paix.
618
00:37:32,125 --> 00:37:35,128
C'est cela aussi, les Black Hills.
619
00:37:35,128 --> 00:37:37,130
C'est une question d'honneur.
620
00:37:37,130 --> 00:37:40,217
Et l'honneur de qui ?
621
00:37:41,802 --> 00:37:46,932
X, X, X, X, X, X,
622
00:37:46,932 --> 00:37:52,938
X, X, X, marque huit mois,
623
00:37:52,938 --> 00:37:57,734
d'avril à novembre,
pour réunir nos chefs,
624
00:37:57,734 --> 00:38:01,071
se déplacer à divers endroits,
625
00:38:01,071 --> 00:38:04,199
traduire les termes du traité
626
00:38:04,199 --> 00:38:11,581
et obtenir ou contraindre
135 signatures d'un X.
627
00:38:14,710 --> 00:38:18,672
Le X marque le souvenir
que je donne à mes étudiants
628
00:38:18,672 --> 00:38:22,009
de notre chef bien-aimé
Red Cloud,
629
00:38:22,009 --> 00:38:25,053
qui a refusé de signer le traité
630
00:38:25,053 --> 00:38:29,224
jusqu'au dernier moment,
au mois de novembre.
631
00:38:29,224 --> 00:38:34,479
On dit que Red Cloud a déclaré :
632
00:38:34,479 --> 00:38:39,234
"Les Blancs éduqués
et civilisés m'escroquent.
633
00:38:39,234 --> 00:38:42,070
Ce n'est pas très difficile,
634
00:38:42,070 --> 00:38:49,077
puisque je ne sais
ni lire ni écrire."
635
00:38:49,077 --> 00:38:52,831
Le X marque l'escroquerie
rendue possible
636
00:38:52,831 --> 00:38:59,087
uniquement par une langue
qu'ils ne savaient ni lire ni écrire.
637
00:38:59,087 --> 00:39:02,007
Grand-père a été
le dernier à venir signer.
638
00:39:02,007 --> 00:39:05,010
Il est venu le 6 novembre 1868.
639
00:39:05,010 --> 00:39:07,220
Et effectivement,
leurs mocassins,
640
00:39:07,220 --> 00:39:10,432
leurs hanpas étaient
noirs de charbon.
641
00:39:10,432 --> 00:39:12,726
En chemin, ils ont rasé
642
00:39:12,726 --> 00:39:16,313
et brûlé tous les forts.
643
00:39:20,275 --> 00:39:22,360
Je pense que c'était un type bien.
644
00:39:22,360 --> 00:39:26,490
D'après ce que je sais de Custer,
c'était quelqu'un d'unique.
645
00:39:26,490 --> 00:39:29,743
Il était probablement
assez excentrique.
646
00:39:29,743 --> 00:39:33,413
Custer était un dur à cuire.
C'était un homme, un vrai.
647
00:39:33,413 --> 00:39:36,041
Je pense qu'il était
complètement fou.
648
00:39:36,041 --> 00:39:38,126
C'était un militaire.
649
00:39:38,126 --> 00:39:39,419
C'était le meilleur.
650
00:39:39,419 --> 00:39:41,338
À ma connaissance,
Custer était
651
00:39:41,338 --> 00:39:42,923
un psychopathe, un meurtrier.
652
00:39:42,923 --> 00:39:44,883
Sur le plan clinique,
il me donne l'impression
653
00:39:44,883 --> 00:39:48,595
d'un schizophrène paranoïaque,
avec un délire de grandeur.
654
00:39:48,595 --> 00:39:50,889
Il pensait que 20 hommes blancs
655
00:39:50,889 --> 00:39:53,058
pouvaient tuer mille indiens
en une journée.
656
00:39:53,058 --> 00:39:54,768
Ils ont essayé.
657
00:39:54,768 --> 00:39:59,648
Il n'était pas réaliste du tout.
658
00:39:59,648 --> 00:40:03,652
Cela m'étonne qu'un homme
aussi bête soit allé si loin.
659
00:40:03,652 --> 00:40:06,780
CUSTER, L'HOMME DE L'OUEST
660
00:40:06,780 --> 00:40:09,282
Vous devez bien avoir
quelque chose qui me correspond.
661
00:40:09,282 --> 00:40:10,617
Qu'est-ce que tu cherches ?
662
00:40:10,617 --> 00:40:12,661
De l'action.
663
00:40:14,663 --> 00:40:17,124
Cela nous ramène aux Indiens.
664
00:40:17,124 --> 00:40:20,293
Nous voulons leur territoire.
Je te parle de vol.
665
00:40:20,293 --> 00:40:21,962
Tu ne pourras pas te dire
que tu te bats
666
00:40:21,962 --> 00:40:23,630
pour une noble cause.
667
00:40:23,630 --> 00:40:26,341
Tu vas te battre contre
la meilleure cavalerie du monde.
668
00:40:26,341 --> 00:40:27,884
Tu devras
pourchasser ces diables
669
00:40:27,884 --> 00:40:29,803
sur le terrain
le plus périlleux du monde.
670
00:40:29,803 --> 00:40:32,305
Déserts, montagnes, prairies.
671
00:40:32,305 --> 00:40:36,101
Tu sais, Custer, tu pourrais devenir
une légende de ton vivant.
672
00:40:36,101 --> 00:40:40,313
Ou te faire tuer.
673
00:40:40,313 --> 00:40:43,233
Les morts font
de meilleures légendes.
674
00:40:58,290 --> 00:41:02,210
Custer a été envoyé
675
00:41:02,210 --> 00:41:05,505
au Fort Abraham Lincoln.
676
00:41:05,505 --> 00:41:08,133
Il ne faut pas oublier
que Custer avait déjà
677
00:41:08,133 --> 00:41:10,385
une grande expérience
de la guerre contre les Indiens.
678
00:41:10,385 --> 00:41:13,013
Il avait inventé et perfectionné
une tactique, qui consistait
679
00:41:13,013 --> 00:41:15,015
en gros à attaquer des civils
680
00:41:15,015 --> 00:41:17,517
pour forcer les guerriers
ennemis à capituler.
681
00:41:17,517 --> 00:41:21,062
Mais sur le champ de bataille,
contre les peuples indigènes,
682
00:41:21,062 --> 00:41:25,400
Custer n'avait pas fait ses preuves
au combat d'homme à homme
683
00:41:25,400 --> 00:41:29,404
parce qu'il attaquait essentiellement
des femmes et des enfants.
684
00:41:29,404 --> 00:41:34,743
Custer est le méchant
dans la mythologie du peuple Lakota.
685
00:41:40,916 --> 00:41:42,334
Depuis huit ans,
686
00:41:42,334 --> 00:41:45,170
la Bataille de Little Bighorn
est reconstituée
687
00:41:45,170 --> 00:41:47,505
sur un site proche
du champ de bataille d'origine,
688
00:41:47,505 --> 00:41:50,884
qui est aujourd'hui
un monument national.
689
00:41:50,884 --> 00:41:54,054
Les Sioux et les Cheyenne,
qui ont gagné la bataille,
690
00:41:54,054 --> 00:41:56,223
ne participent pas
à cette reconstitution.
691
00:41:56,223 --> 00:42:00,393
Elle est menée par la tribu des Crow,
qui s'est battue avec Custer,
692
00:42:00,393 --> 00:42:03,563
ainsi que des éleveurs blancs
de la région.
693
00:42:05,106 --> 00:42:08,568
Cette reconstitution n'est-elle
qu'une entreprise commerciale
694
00:42:08,568 --> 00:42:11,029
ou conduit-elle
à plus de compréhension
695
00:42:11,029 --> 00:42:12,864
entre les races ?
696
00:42:15,951 --> 00:42:19,287
Nous ne sommes pas un seul peuple.
Tout le monde ne s'entend pas.
697
00:42:19,287 --> 00:42:22,290
Mais je pense que c'est cela même
698
00:42:22,290 --> 00:42:26,127
qui nous protège de la conquête.
699
00:42:26,127 --> 00:42:33,927
♪ Oh, dites-moi
que cette bannière étoilée ♪
700
00:42:33,927 --> 00:42:39,140
♪ flottera encore longtemps ♪
701
00:42:39,140 --> 00:42:45,230
♪ Sur la terre de la liberté ♪
702
00:42:47,524 --> 00:42:54,823
♪ Et le pays des braves ♪
703
00:43:03,164 --> 00:43:04,582
Une expédition fut organisée
704
00:43:04,582 --> 00:43:07,460
dans les Black Hills
pour chercher de l'or.
705
00:43:07,460 --> 00:43:09,254
Malgré le Traité de Fort Laramie,
706
00:43:09,254 --> 00:43:12,549
ou le Non Traité de Fort Laramie
de 1868,
707
00:43:12,549 --> 00:43:16,803
les hommes aux yeux clairs
entrèrent en territoire indien.
708
00:43:18,680 --> 00:43:22,142
Il y avait de l'or
dans ces montagnes.
709
00:43:22,142 --> 00:43:24,144
- De l'or ?
- De l'or ?
710
00:43:24,144 --> 00:43:25,770
De l'or ?
711
00:43:25,770 --> 00:43:27,564
De l'or dans les montagnes,
dans les rivières,
712
00:43:27,564 --> 00:43:32,652
dans les profondeurs obscures
de la surface de la terre.
713
00:43:32,652 --> 00:43:34,988
Custer mena
une expédition militaire
714
00:43:34,988 --> 00:43:37,866
dans les Black Hills en 1874
715
00:43:37,866 --> 00:43:44,331
et trouva de l'or près d'un village
qui porte aujourd'hui son nom.
716
00:43:44,331 --> 00:43:48,293
Cela conduisit à la volonté
de prendre les Black Hills
717
00:43:48,293 --> 00:43:53,590
aux Lakota pour en faire
une mine d'or.
718
00:43:55,383 --> 00:43:58,303
En 1876, Washington
ordonna à l'armée
719
00:43:58,303 --> 00:44:01,181
de rassembler les tribus
Sioux et Cheyenne
720
00:44:01,181 --> 00:44:03,808
et de les conduire
dans des réserves.
721
00:44:03,808 --> 00:44:08,021
La septième cavalerie, menée
par le Général George Armstrong Custer,
722
00:44:08,021 --> 00:44:10,273
se joignit à l'expédition.
723
00:44:13,485 --> 00:44:16,571
Avant la bataille de Greasy Grass,
724
00:44:16,571 --> 00:44:21,368
Sitting Bull eut une vision
725
00:44:21,368 --> 00:44:25,330
et vit des centaines
de Mila Hanska,
726
00:44:25,330 --> 00:44:29,751
les longs couteaux,
attaquer un campement.
727
00:44:29,751 --> 00:44:32,712
Un désastre se prépare,
728
00:44:32,712 --> 00:44:36,341
car la lune est en sang.
729
00:44:38,927 --> 00:44:40,678
C'était le 26 juin.
730
00:44:40,678 --> 00:44:43,348
Les États-Unis
se préparaient à fêter
731
00:44:43,348 --> 00:44:48,895
un siècle d'existence
le jour du 4 juillet.
732
00:44:48,895 --> 00:44:50,271
La grande nation Sioux,
733
00:44:50,271 --> 00:44:54,234
Oceti Sakowin, était unie.
734
00:44:54,234 --> 00:44:56,361
Et ils étaient puissants.
735
00:44:59,406 --> 00:45:01,866
Custer, dans son arrogance,
736
00:45:01,866 --> 00:45:04,577
pensait qu'en menant
une charge du haut de la colline
737
00:45:04,577 --> 00:45:06,246
sur le centre du campement
738
00:45:06,246 --> 00:45:07,914
ou selon lui se trouvaient
les femmes et les enfants,
739
00:45:07,914 --> 00:45:11,501
il pourrait donner en cadeau
aux États-Unis
740
00:45:11,501 --> 00:45:17,090
la défaite historique
de Crazy Horse et Sitting Bull.
741
00:45:17,090 --> 00:45:20,718
Mais au lieu de cela,
c'est cette alliance historique
742
00:45:20,718 --> 00:45:24,055
des peuples indigènes
qui a soufflé les bougies
743
00:45:24,055 --> 00:45:26,516
des États-Unis.
744
00:45:29,644 --> 00:45:31,771
Custer a attaqué
avec son régiment séparé
745
00:45:31,771 --> 00:45:34,482
en trois colonnes.
746
00:45:35,483 --> 00:45:37,235
À la rivière de Little Bighorn,
747
00:45:37,235 --> 00:45:42,490
les Indiens ont terrassé les 225 hommes
d'une colonne de Custer.
748
00:45:43,950 --> 00:45:48,288
La raison de cette défaite
reste un sujet controversé.
749
00:45:48,288 --> 00:45:50,748
Les experts de l'histoire militaire
considèrent cette bataille
750
00:45:50,748 --> 00:45:55,336
comme la plus grande défaite
de l'armée américaine.
751
00:45:55,336 --> 00:45:59,632
Ce n'était pas glorieux
pour une armée moderne
752
00:45:59,632 --> 00:46:03,553
d'être mise en défaite
par des sauvages, des primitifs.
753
00:46:03,553 --> 00:46:06,764
Les États-Unis
ne l'ont jamais oublié.
754
00:46:09,851 --> 00:46:12,353
Mon grand-père a fait la bataille
755
00:46:12,353 --> 00:46:14,355
de Wooden Knife.
756
00:46:14,355 --> 00:46:16,983
Il avait 18 ans.
757
00:46:18,568 --> 00:46:22,947
Il a ramené deux scalps.
L'un ici et l'autre...
758
00:46:22,947 --> 00:46:25,825
Il a ramené une arme,
des éperons et de l'argent.
759
00:46:25,825 --> 00:46:29,913
Nous n'avons
riposté qu'une fois.
760
00:46:29,913 --> 00:46:31,331
Cette fois-là.
761
00:46:31,331 --> 00:46:33,958
Nous avons perdu
toutes les autres batailles.
762
00:46:33,958 --> 00:46:37,670
Mais cette bataille-là,
nous l'avons remportée.
763
00:46:47,555 --> 00:46:53,520
♪ Pour les mensonges
qui ont été dits ♪
764
00:46:53,520 --> 00:46:58,358
♪ Pour le sang
que nous avons versé ♪
765
00:46:58,358 --> 00:47:03,821
♪ Pour les traités
qui ont été violés ♪
766
00:47:03,821 --> 00:47:09,118
♪ Pour les chefs que vous avez
réduits au silence ♪
767
00:47:12,705 --> 00:47:16,793
♪ Custer est mort
pour vos péchés ♪
768
00:47:17,794 --> 00:47:21,965
♪ Custer est mort
pour vos péchés ♪
769
00:47:22,757 --> 00:47:27,887
♪ Un nouveau jour
doit commencer ♪
770
00:47:27,887 --> 00:47:33,059
♪ Custer est mort
pour votre péché ♪
771
00:47:37,063 --> 00:47:44,654
ENTRACTE
772
00:47:56,082 --> 00:48:00,920
Tout part du langage
que nous utilisons.
773
00:48:02,755 --> 00:48:07,927
Par exemple, un traité
est à la base un contrat
774
00:48:07,927 --> 00:48:11,014
entre deux nations souveraines.
775
00:48:13,099 --> 00:48:16,644
Les traités américains
avec la nation Dakota
776
00:48:16,644 --> 00:48:20,064
étaient des contrats juridiques
promettant de l'argent.
777
00:48:23,234 --> 00:48:27,030
On peut dire que cet argent
était un paiement
778
00:48:27,030 --> 00:48:31,951
en échange des terres
cédées par les Dakota.
779
00:48:31,951 --> 00:48:37,373
En échange d'une vie en réserve,
sur un territoire bien délimité.
780
00:48:37,373 --> 00:48:44,589
Pour avoir renoncé à leurs droits
sur un vaste territoire de chasse.
781
00:48:44,589 --> 00:48:47,592
Ce qui rendait le peuple Dakota
782
00:48:47,592 --> 00:48:51,387
dépendant d'autres
moyens de subsistance.
783
00:48:51,387 --> 00:48:53,306
ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE
UN CENTIME
784
00:48:53,306 --> 00:48:55,099
L'argent.
785
00:48:56,809 --> 00:49:00,480
La phrase précédente
est circulaire.
786
00:49:00,480 --> 00:49:04,567
Comme beaucoup
de choses dans l'histoire.
787
00:49:10,948 --> 00:49:13,993
DEUXIÈME PARTIE
788
00:49:13,993 --> 00:49:17,205
ASSIMILATION
789
00:49:33,012 --> 00:49:36,641
TÉMOIN DU MASSACRE
DE CUSTER
790
00:49:39,394 --> 00:49:42,939
Le récit effroyable du massacre
indien officiellement confirmé.
791
00:49:45,858 --> 00:49:49,278
Des victimes capturées vivantes
torturées de manière monstrueuse
792
00:49:52,198 --> 00:49:55,368
LE GEN. CUSTER ET 261 HOMMES MASSACRÉS
793
00:49:55,368 --> 00:49:57,870
Au centre de tous les traités
794
00:49:57,870 --> 00:50:00,748
que les Lakota ont signés
avec le gouvernement américain,
795
00:50:00,748 --> 00:50:03,167
on trouve les Black Hills.
796
00:50:03,167 --> 00:50:04,544
La Constitution interdisait
797
00:50:04,544 --> 00:50:06,462
aux États-Unis
de prendre cette terre.
798
00:50:06,462 --> 00:50:07,547
Que va faire le Congrès ?
799
00:50:07,547 --> 00:50:09,048
Une nation tribale leur a dit :
800
00:50:09,048 --> 00:50:11,259
"Non, nous ne vous
donnerons pas cette terre.
801
00:50:11,259 --> 00:50:15,012
Nous ne l'échangerons pas.
Nous n'acceptons pas."
802
00:50:15,012 --> 00:50:18,558
Alors, ils ont tout simplement voté
une loi qui confisquait le territoire.
803
00:50:18,558 --> 00:50:20,309
Est-ce le début de la fin ?
804
00:50:20,309 --> 00:50:23,062
La défaite historique de Custer
a incité le Congrès
805
00:50:23,062 --> 00:50:27,233
à voter le Black Hills Act
pour écraser la résistance Lakota
806
00:50:27,233 --> 00:50:31,404
une fois pour toutes et les empêcher
de protéger les Black Hills.
807
00:50:31,404 --> 00:50:36,993
La loi de 1877 confisquait
l'intégralité du territoire de chasse,
808
00:50:36,993 --> 00:50:41,748
tout le territoire non cédé
et certaines portions
809
00:50:41,748 --> 00:50:44,959
de l'ouest et du nord
de la réserve.
810
00:50:44,959 --> 00:50:47,712
Le Black Hills Act de 1877,
811
00:50:47,712 --> 00:50:50,298
qui a formellement cédé
les Black Hills
812
00:50:50,298 --> 00:50:51,966
au gouvernement
des États-Unis,
813
00:50:51,966 --> 00:50:54,218
n'avait pas
le nombre de votes
814
00:50:54,218 --> 00:50:57,221
nécessaire à la signature
d'un traité.
815
00:50:57,221 --> 00:51:00,433
Il fallait l'accord de trois-quarts
des hommes adultes.
816
00:51:00,433 --> 00:51:03,644
Ils en étaient très loin.
817
00:51:03,644 --> 00:51:06,647
On peut voir cette loi comme...
818
00:51:06,647 --> 00:51:08,191
Craig Howe
Oglala Lakota
819
00:51:08,191 --> 00:51:09,942
un point de référence,
la date à laquelle
820
00:51:09,942 --> 00:51:12,236
le territoire a été pris
de manière légale.
821
00:51:12,236 --> 00:51:15,948
Mais le peuple était
constamment menacé,
822
00:51:15,948 --> 00:51:19,786
cela se ressentait
dans tous les domaines.
823
00:51:21,496 --> 00:51:25,541
Ils n'ont jamais eu l'intention
de respecter ces traités.
824
00:51:25,541 --> 00:51:30,713
Parce que depuis le début,
ils massacraient les bisons.
825
00:51:32,340 --> 00:51:34,258
Et ils massacraient le bison
parce que c'était
826
00:51:34,258 --> 00:51:37,220
l'élément central
de notre économie.
827
00:51:37,220 --> 00:51:39,764
Si vous pouvez
faire souffrir les gens
828
00:51:39,764 --> 00:51:43,351
en détruisant
leur système économique,
829
00:51:43,351 --> 00:51:46,479
leur société, leur culture,
830
00:51:46,479 --> 00:51:49,982
leur langue, leur spiritualité,
831
00:51:49,982 --> 00:51:53,069
alors vous pouvez
conquérir ce peuple.
832
00:51:54,821 --> 00:51:59,659
Les États-Unis ont forcé
les Lakota à dépendre
833
00:51:59,659 --> 00:52:02,078
d'eux pour tout.
834
00:52:02,078 --> 00:52:06,999
C'est à ce moment-là,
en 1877,
835
00:52:06,999 --> 00:52:12,421
que cette dépendance
s'est mise en place.
836
00:52:12,421 --> 00:52:15,383
Ils ont essayé par tous les moyens
de subjuguer les Lakota
837
00:52:15,383 --> 00:52:17,176
et n'y sont pas parvenus.
838
00:52:17,176 --> 00:52:20,596
Ils ont tout essayé
et ils ont échoué.
839
00:52:20,596 --> 00:52:23,516
Donc, ils ont rendu
les Lakota dépendants.
840
00:52:23,516 --> 00:52:26,269
Le résultat, ce sont tous
les problèmes sociaux
841
00:52:26,269 --> 00:52:30,189
qu'on a aujourd'hui.
Ils sont liés à cette dépendance.
842
00:52:32,400 --> 00:52:34,527
Les États-Unis leur ont pris
843
00:52:34,527 --> 00:52:36,654
leurs armes et leurs chevaux.
844
00:52:36,654 --> 00:52:38,531
C'était fondamental.
845
00:52:38,531 --> 00:52:40,032
Ils les ont pris
846
00:52:40,032 --> 00:52:43,953
pour rendre les Lakota
incapables de se nourrir.
847
00:52:45,413 --> 00:52:48,374
Vous l'avez peut-être
déjà deviné,
848
00:52:48,374 --> 00:52:52,336
l'argent promis
dans ces traités troubles
849
00:52:52,336 --> 00:52:57,550
n'a jamais été versé
au peuple Dakota.
850
00:52:57,550 --> 00:53:01,345
De plus, le gouvernement local
ne faisait pas crédit
851
00:53:01,345 --> 00:53:06,267
aux Indiens pour l'achat
de biens ou de nourriture.
852
00:53:08,102 --> 00:53:10,479
Sans argent, sans crédit,
853
00:53:10,479 --> 00:53:15,860
sans droit de chasse
au-delà de leur bout de territoire,
854
00:53:15,860 --> 00:53:19,363
le peuple Dakota a commencé
à mourir de faim.
855
00:53:19,363 --> 00:53:22,074
Ils vous disaient
de descendre de cheval,
856
00:53:22,074 --> 00:53:25,202
ils confisquaient le cheval
et l'abattaient devant vous.
857
00:53:25,202 --> 00:53:29,832
Puis ils vous donnaient une pelle :
"Tu es agriculteur, maintenant."
858
00:53:31,208 --> 00:53:35,254
Le peuple Dakota mourait de faim.
859
00:53:35,254 --> 00:53:39,216
C'est la région ou les gens
ont résisté le plus longtemps.
860
00:53:39,216 --> 00:53:42,094
Et parce qu'on a résisté
le plus longtemps,
861
00:53:42,094 --> 00:53:45,932
certains d'entre nous
ont reçu le pire traitement.
862
00:53:45,932 --> 00:53:49,310
Le peuple Dakota
mourrait de faim.
863
00:53:52,146 --> 00:53:53,898
Dans la phrase précédente,
864
00:53:53,898 --> 00:53:59,612
les mots "mourir de faim"
n'ont pas besoin d'être en italique.
865
00:53:59,612 --> 00:54:03,366
On doit lire la phrase
866
00:54:03,366 --> 00:54:07,954
comme un fait énoncé clairement
et de manière directe.
867
00:54:10,998 --> 00:54:15,378
Buster Keaton
dans VISAGE PAäLE
868
00:54:21,342 --> 00:54:23,010
Au cœur de l'Ouest,
869
00:54:23,010 --> 00:54:27,056
l'Indien d'aujourd'hui
demeure en paix.
870
00:54:32,520 --> 00:54:35,982
Acte de propriété
871
00:54:44,991 --> 00:54:46,242
Les colons blancs avaient acquis
872
00:54:46,242 --> 00:54:47,743
un vaste territoire aux États-Unis.
873
00:54:47,743 --> 00:54:51,455
Malgré cela, les nations tribales,
qui avaient gardé
874
00:54:51,455 --> 00:54:54,000
leur tradition de gouverner
en communauté
875
00:54:54,000 --> 00:54:55,835
et avaient leurs réserves,
876
00:54:55,835 --> 00:54:59,005
contrôlaient des centaines
de milliers d'hectares de terrain.
877
00:54:59,005 --> 00:55:01,090
Tout à coup,
les États-Unis ont réfléchi
878
00:55:01,090 --> 00:55:02,842
et se sont dit : "Tiens !"
879
00:55:02,842 --> 00:55:04,385
Quarante-cinquième Congrès
des États-Unis d'Amérique
880
00:55:04,385 --> 00:55:06,262
Le Dawes Act a été voté
dans les années 1880.
881
00:55:06,262 --> 00:55:08,514
Ils ne voulaient pas parler
de confiscation des terres
882
00:55:08,514 --> 00:55:10,016
mais c'était bien le but.
883
00:55:10,016 --> 00:55:13,185
Afin de rendre cela
plus acceptable
884
00:55:13,185 --> 00:55:14,979
pour les Américains
de l'époque,
885
00:55:14,979 --> 00:55:17,481
ils ont dit qu'ils faisaient cela
pour civiliser les Indiens.
886
00:55:17,481 --> 00:55:19,567
Tirer sur les Indiens n'est plus
le passe-temps préféré.
887
00:55:19,567 --> 00:55:21,861
Oncle Sam offre
les bienfaits de la civilisation
888
00:55:21,861 --> 00:55:23,446
à ses pupilles.
889
00:55:23,446 --> 00:55:27,616
Examinons la structure
du capitalisme américain.
890
00:55:30,619 --> 00:55:32,788
Il a trois piliers principaux.
891
00:55:32,788 --> 00:55:36,167
Le premier d'entre eux est...
892
00:55:36,167 --> 00:55:38,002
Qui connaît la réponse ?
893
00:55:38,002 --> 00:55:41,714
N'est-ce pas la notion
de propriété privée ?
894
00:55:41,714 --> 00:55:43,716
C'est cela.
895
00:55:43,716 --> 00:55:46,302
La notion de propriété privée
896
00:55:46,302 --> 00:55:49,096
est sans aucun doute
l'élément le plus fondamental
897
00:55:49,096 --> 00:55:51,807
de la structure
du capitalisme américain.
898
00:55:51,807 --> 00:55:53,517
La politique de répartition
des terres a été mise en place
899
00:55:53,517 --> 00:55:56,479
pour faire adopter
aux peuples indigènes
900
00:55:56,479 --> 00:56:00,941
les valeurs anglo-saxonnes
de la propriété privée.
901
00:56:00,941 --> 00:56:02,860
En vertu de cette loi
votée par le Congrès,
902
00:56:02,860 --> 00:56:08,407
une nation tribale ne sera plus
propriétaire de ses terres.
903
00:56:08,407 --> 00:56:10,242
La terre sera répartie en parcelles.
904
00:56:10,242 --> 00:56:15,289
Ils ont sorti une carte
et ont tracé des petits carrés.
905
00:56:15,289 --> 00:56:17,958
Ils ont fait un relevé de terrain,
un recensement,
906
00:56:17,958 --> 00:56:19,710
et ils ont réparti les terres.
907
00:56:19,710 --> 00:56:22,421
En donnant à chaque Indien
un terrain de 65 hectares,
908
00:56:22,421 --> 00:56:25,925
ils civilisaient les païens
par la propriété privée.
909
00:56:25,925 --> 00:56:28,886
Le territoire qui restait,
le "surplus",
910
00:56:28,886 --> 00:56:30,638
était ouvert à tous
911
00:56:30,638 --> 00:56:33,307
et dans la plupart des cas
colonisé par des non-Indiens.
912
00:56:33,307 --> 00:56:37,436
Tous ces prétextes
n'étaient qu'une ruse
913
00:56:37,436 --> 00:56:41,565
pour justifier
la confiscation des terres.
914
00:56:41,565 --> 00:56:43,567
Ce fut un franc succès.
915
00:56:43,567 --> 00:56:48,572
En 45 ans, ils ont confisqué
36 millions d'hectares de territoire
916
00:56:48,572 --> 00:56:51,367
aux Amérindiens
dans tous les États-Unis.
917
00:56:57,665 --> 00:57:03,963
♪ Chez nous, sur la montagne ♪
918
00:57:03,963 --> 00:57:11,178
♪ Ou galopent le cerf et l'antilope ♪
919
00:57:11,178 --> 00:57:18,811
♪ Ou on entend rarement
un mot décourageant ♪
920
00:57:18,811 --> 00:57:26,318
♪ Et les cieux sont toujours bleus ♪
921
00:57:26,318 --> 00:57:33,242
♪ Le Peau-Rouge a été chassé
de cette région de l'Ouest ♪
922
00:57:33,242 --> 00:57:40,708
♪ Il ne reviendra
certainement jamais ♪
923
00:57:40,708 --> 00:57:48,007
♪ Sur les rives de la Rivière rouge
ou il est bien rare ♪
924
00:57:48,007 --> 00:57:56,056
♪ de voir leurs feux de camp brûler ♪
925
00:57:56,056 --> 00:58:02,646
♪ Chez nous, sur la montagne ♪
926
00:58:02,646 --> 00:58:04,023
Quand je marche
927
00:58:04,023 --> 00:58:06,150
dans la vallée
de l'ombre de la mort,
928
00:58:06,150 --> 00:58:08,152
je ne crains aucun mal
929
00:58:08,152 --> 00:58:09,987
car tu es avec moi...
930
00:58:09,987 --> 00:58:13,032
Ta houlette et ton bâton
me rassurent.
931
00:58:13,032 --> 00:58:14,950
Tu prépares une table...
932
00:58:14,950 --> 00:58:17,494
En 1882,
933
00:58:17,494 --> 00:58:20,497
sous la présidence
de Chester Arthur,
934
00:58:20,497 --> 00:58:24,001
ils ont annoncé que
la religion des Indiens était interdite.
935
00:58:24,001 --> 00:58:25,419
Il y avait cette idée en Amérique
936
00:58:25,419 --> 00:58:29,506
que tout peuple civilisé
est chrétien
937
00:58:29,506 --> 00:58:32,885
et que les Indiens devaient
le devenir pour être civilisés.
938
00:58:32,885 --> 00:58:35,846
Il fallait donc les christianiser.
939
00:58:38,599 --> 00:58:42,269
Le X marque les mots anglais
qui sont à la fois
940
00:58:42,269 --> 00:58:45,397
noms communs et verbes.
941
00:58:45,397 --> 00:58:50,736
Par exemple le X marque
le nom "civilisation",
942
00:58:50,736 --> 00:58:57,076
une culture ou société
établie et vivante.
943
00:58:57,076 --> 00:58:59,203
Ils ont interdit notre langue.
944
00:58:59,203 --> 00:59:01,747
Ils ont interdit nos cérémonies.
945
00:59:01,747 --> 00:59:07,127
Ils ont rendu
notre mode de vie criminel.
946
00:59:07,127 --> 00:59:12,424
Le X marque l'ordre
du gouvernement de civiliser
947
00:59:12,424 --> 00:59:16,220
les Indiens qui signent ce traité.
948
00:59:16,220 --> 00:59:17,846
Par conséquent, la nécessité
949
00:59:17,846 --> 00:59:23,852
pour le colonisateur
de les éduquer est admise.
950
00:59:26,355 --> 00:59:31,443
Le X marque l'ordre
pour les "Indiens" de s'engager
951
00:59:31,443 --> 00:59:35,489
à contraindre leurs enfants,
garçons et filles,
952
00:59:35,489 --> 00:59:41,745
d'aller à l'école
de six à seize ans.
953
00:59:41,745 --> 00:59:46,250
Du plus loin qu'il me souvienne,
je voulais...
954
00:59:46,250 --> 00:59:48,002
Je demandais
à mon arrière grand-père
955
00:59:48,002 --> 00:59:51,630
de m'apprendre le Lakota.
Je voulais connaître la langue.
956
00:59:51,630 --> 00:59:53,882
Il avait été formé
dans les pensionnats indiens
957
00:59:53,882 --> 00:59:56,468
et me disait : "Non.
Ce n'est pas bon pour toi.
958
00:59:56,468 --> 00:59:59,263
Tu ne réussiras jamais
dans ce monde
959
00:59:59,263 --> 01:00:01,724
si je t'apprends ça."
960
01:00:14,570 --> 01:00:17,406
ÉCOLE INDIENNE RED CLOUD LYCÉE
961
01:00:32,963 --> 01:00:36,508
Je demande souvent à mes parents
pourquoi ils ne nous ont pas appris
962
01:00:36,508 --> 01:00:39,345
à parler le Lakota
en première langue.
963
01:00:39,345 --> 01:00:41,513
On en revient toujours
au traumatisme
964
01:00:41,513 --> 01:00:43,307
qu'ils ont subi
dans les pensionnats.
965
01:00:43,307 --> 01:00:45,976
TU ES AIMÉ
966
01:00:47,478 --> 01:00:50,189
{\an8}Tout le monde a
une expérience différente
967
01:00:50,189 --> 01:00:51,899
{\an8}du pensionnat.
968
01:00:51,899 --> 01:00:54,902
{\an8}Nous ne sommes pas là
pour vous raconter votre histoire.
969
01:00:56,153 --> 01:00:58,447
Mes parents sont
tous deux des survivants
970
01:00:58,447 --> 01:01:00,324
de l'époque des pensionnats.
971
01:01:00,324 --> 01:01:02,368
La nouvelle école de la réserve
de Pine Ridge au Dakota du Sud
972
01:01:02,368 --> 01:01:04,620
En arrivant au pensionnat,
973
01:01:04,620 --> 01:01:09,583
on vous prenait tout ce que
vous aviez sur vous.
974
01:01:09,583 --> 01:01:14,421
On vous coupait les cheveux,
un symbole de deuil et de chagrin.
975
01:01:14,421 --> 01:01:16,298
On vous lavait, on vous frottait,
976
01:01:16,298 --> 01:01:19,676
on vous aspergeait de produit chimique
pour tuer tous les microbes.
977
01:01:19,676 --> 01:01:22,429
On vous faisait porter
les vêtements de l'homme blanc,
978
01:01:22,429 --> 01:01:25,140
et un nom anglais.
979
01:01:25,140 --> 01:01:26,725
On vous punissait
980
01:01:26,725 --> 01:01:30,062
si quelqu'un vous entendait
parler votre langue.
981
01:01:30,062 --> 01:01:34,066
Ils les ont battus
et traumatisés
982
01:01:34,066 --> 01:01:35,526
de toutes les manières
imaginables :
983
01:01:35,526 --> 01:01:38,445
mentalement, physiquement, sexuellement...
984
01:01:38,445 --> 01:01:41,532
pour avoir refusé
d'abjurer leur foi inébranlable
985
01:01:41,532 --> 01:01:43,951
et notre spiritualité Lakota.
986
01:01:43,951 --> 01:01:45,411
TROUVER JESUS
987
01:01:45,411 --> 01:01:46,912
Dès l'année 1900,
des milliers d'enfants
988
01:01:46,912 --> 01:01:49,164
avaient été placés
dans 150 pensionnats,
989
01:01:49,164 --> 01:01:50,707
partout aux États-Unis.
990
01:01:50,707 --> 01:01:52,918
"Tuer l'Indien
pour sauver l'Humain"
991
01:01:52,918 --> 01:01:55,045
est devenu le modèle d'une nouvelle
politique gouvernementale
992
01:01:55,045 --> 01:01:57,548
d'assimilation par l'éducation.
993
01:01:57,548 --> 01:01:59,716
Richard Henry Pratt est
994
01:01:59,716 --> 01:02:04,179
le général de l'armée américaine
qui a conçu, fondé
995
01:02:04,179 --> 01:02:06,765
et géré le pensionnat Carlisle,
996
01:02:06,765 --> 01:02:09,560
qui a servi de modèle
à tous les autres pensionnats.
997
01:02:09,560 --> 01:02:11,979
Qui est-ce qu'il vise
avec cette école ?
998
01:02:11,979 --> 01:02:18,110
Les tribus qui se battent encore
contre l'armée américaine.
999
01:02:18,110 --> 01:02:21,697
Il a pris ces enfants
contre la volonté des nations
1000
01:02:21,697 --> 01:02:24,950
et des familles, qui se sont battues
pour garder leurs enfants.
1001
01:02:24,950 --> 01:02:29,455
C'était du kidnapping,
ni plus ni moins.
1002
01:02:29,455 --> 01:02:31,915
L'objectif était très clair.
1003
01:02:31,915 --> 01:02:34,126
Richard Henry Pratt
a expliqué au Congrès
1004
01:02:34,126 --> 01:02:39,006
que c'était un moyen bien plus efficace
pour confisquer les terres
1005
01:02:39,006 --> 01:02:42,593
que de continuer à se battre
sur le champ de bataille.
1006
01:02:42,593 --> 01:02:47,639
À l'époque, 80% des enfants
1007
01:02:47,639 --> 01:02:52,102
ont été pris à leur famille
et placés en pensionnat.
1008
01:02:55,272 --> 01:02:58,108
Espérant trouver
un remède à la famine
1009
01:02:58,108 --> 01:03:00,986
et récupérer leurs enfants,
1010
01:03:00,986 --> 01:03:04,448
les chefs Lakota se sont mis
à signer des accords
1011
01:03:04,448 --> 01:03:07,534
comme le Great Sioux
Agreement en 1889,
1012
01:03:07,534 --> 01:03:10,954
qui ouvrait à la colonisation blanche
trois millions et demi d'hectares
1013
01:03:10,954 --> 01:03:13,749
et qui a créé
les six réserves Sioux actuelles
1014
01:03:13,749 --> 01:03:16,251
de Pine Ridge,
Rosebud, Cheyenne River,
1015
01:03:16,251 --> 01:03:20,506
Standing Rock, Lower Brule,
et Crow Creek.
1016
01:03:20,506 --> 01:03:22,925
Il y a même un échange au moment
1017
01:03:22,925 --> 01:03:26,261
des négociations de répartition
des terres, ou les chefs demandent
1018
01:03:26,261 --> 01:03:30,015
aux agents du ministère indien
le droit de s'arrêter à Carlisle
1019
01:03:30,015 --> 01:03:32,059
pour voir leurs enfants.
1020
01:03:32,059 --> 01:03:34,937
Ce qu'ils ont vu là-bas
les a complètement dégoûtés.
1021
01:03:34,937 --> 01:03:38,732
Ce n'était pas une école
mais un centre de redressement.
1022
01:03:40,651 --> 01:03:43,362
Le X marque l'histoire
de ces écoles
1023
01:03:43,362 --> 01:03:47,991
qui voulaient "éduquer"
les soi-disant "Indiens".
1024
01:03:51,662 --> 01:03:55,749
Les églises chrétiennes à qui
on avait confié ce devoir.
1025
01:03:55,749 --> 01:03:59,878
Les milliers d'enfants
enlevés de chez eux.
1026
01:03:59,878 --> 01:04:05,467
Un assassinat délibéré
de l'intérieur.
1027
01:04:09,429 --> 01:04:13,225
Le X complète une formule
1028
01:04:13,225 --> 01:04:16,603
dont le résultat est fiable.
1029
01:04:16,603 --> 01:04:21,066
Ceux qui ont une carte jaune
marquée d'un X,
1030
01:04:21,066 --> 01:04:23,026
enlevez la couverture.
1031
01:04:23,026 --> 01:04:25,737
Vous représentez
les milliers d'enfants
1032
01:04:25,737 --> 01:04:28,240
qui sont morts
dans ces pensionnats.
1033
01:04:29,449 --> 01:04:31,660
Les autres cartes jaunes,
1034
01:04:31,660 --> 01:04:34,204
vous représentez
celles et ceux dont le lien
1035
01:04:34,204 --> 01:04:35,747
familial et communautaire
1036
01:04:35,747 --> 01:04:37,583
a été entièrement brisé
par votre expérience
1037
01:04:37,583 --> 01:04:41,503
au pensionnat, et vous n'êtes
jamais rentré chez vous.
1038
01:04:42,421 --> 01:04:44,923
RÉCONCILIATION
1039
01:04:44,923 --> 01:04:47,759
Le X marque la réaction
de mon corps,
1040
01:04:47,759 --> 01:04:52,431
hypertension, fièvre, nausée,
1041
01:04:52,431 --> 01:04:55,350
au fil de mes recherches
sur le sujet.
1042
01:04:55,350 --> 01:04:57,603
La brutalité sordide.
1043
01:04:57,603 --> 01:05:02,482
La tentative de résumer
un génocide au lecteur.
1044
01:05:02,482 --> 01:05:08,280
Bien que je ressente la responsabilité
de faire connaître ces faits,
1045
01:05:08,280 --> 01:05:16,538
cette exposition à la maladie
du colonisateur me rend malade.
1046
01:05:22,544 --> 01:05:28,133
Ceux qui ont survécu
sont sortis des pensionnats
1047
01:05:28,133 --> 01:05:31,136
avec une mentalité
qui n'était pas la leur.
1048
01:05:31,136 --> 01:05:34,890
"Tuer l'Indien
pour sauver l'Humain."
1049
01:05:40,896 --> 01:05:42,814
Toute ma vie,
mes parents ont essayé
1050
01:05:42,814 --> 01:05:47,611
de m'apprendre à vivre
dans les deux mondes.
1051
01:05:47,611 --> 01:05:51,490
Ma mère et mon père pensaient
1052
01:05:51,490 --> 01:05:54,826
que la meilleure chose qu'ils puissent
m'offrir était l'éducation.
1053
01:05:54,826 --> 01:05:56,995
J'ai grandi dans le quartier ouest
de Rapid City
1054
01:05:56,995 --> 01:06:00,332
parce qu'ils pensaient que
les meilleures écoles se trouvaient là.
1055
01:06:00,332 --> 01:06:03,543
Il m'a fallu du temps
pour pardonner à mes parents
1056
01:06:03,543 --> 01:06:05,796
de n'avoir pas su
être parents,
1057
01:06:05,796 --> 01:06:09,132
parce qu'ils pensaient
faire pour le mieux.
1058
01:06:09,132 --> 01:06:11,802
Ils m'ont donné un toit,
je n'ai jamais eu faim,
1059
01:06:11,802 --> 01:06:16,348
il n'y avait
ni violence ni alcoolisme.
1060
01:06:16,348 --> 01:06:21,186
Et je crois qu'ils n'ont pas vu
1061
01:06:21,186 --> 01:06:23,146
qu'il y avait...
1062
01:06:25,273 --> 01:06:28,193
qu'ils me faisaient souffrir.
1063
01:06:28,193 --> 01:06:32,072
Ils ne l'ont pas compris
à l'époque.
1064
01:06:32,072 --> 01:06:35,742
♪ Regarde le ciel ♪
1065
01:06:35,742 --> 01:06:38,829
♪ Regarde les étoiles ♪
1066
01:06:38,829 --> 01:06:45,252
♪ Elles brillent pour nous ce soir ♪
1067
01:06:45,252 --> 01:06:48,380
J'étais à l'école publique
avec les Wasicu,
1068
01:06:48,380 --> 01:06:51,049
l'homme blanc
et son éducation,
1069
01:06:51,049 --> 01:06:53,051
et chaque jour je me disais
qu'il devait y avoir
1070
01:06:53,051 --> 01:06:56,388
autre chose,
au-delà de cette idée
1071
01:06:56,388 --> 01:07:00,559
que venant de la réserve,
je n'avais aucune chance de réussir.
1072
01:07:00,559 --> 01:07:05,355
Pendant toute ma jeunesse,
1073
01:07:05,355 --> 01:07:08,275
c'était ma seule réalité,
1074
01:07:08,275 --> 01:07:09,943
le fait que j'étais Lakota
1075
01:07:09,943 --> 01:07:12,696
et que je le resterais
toute ma vie.
1076
01:07:12,696 --> 01:07:15,782
Je regardais la couleur brune
de mes bras
1077
01:07:15,782 --> 01:07:19,244
et j'étais tellement heureuse
d'être née ainsi.
1078
01:07:19,244 --> 01:07:25,584
Je savais que la seule solution
pour être forte,
1079
01:07:25,584 --> 01:07:30,797
le seul moyen de vaincre
ces parents racistes
1080
01:07:30,797 --> 01:07:32,841
qui m'insultaient
1081
01:07:32,841 --> 01:07:36,553
et disaient à leurs enfants
de me cracher dessus,
1082
01:07:36,553 --> 01:07:41,933
c'était de faire entendre
qui je suis.
1083
01:07:41,933 --> 01:07:44,936
Je continue à le faire aujourd'hui.
1084
01:07:53,862 --> 01:07:56,448
D'un point de vue occidental,
1085
01:07:56,448 --> 01:08:00,827
la terre est considérée
comme un objet d'abondance
1086
01:08:00,827 --> 01:08:05,248
dont on peut extraire des ressources
et faire des bénéfices.
1087
01:08:05,248 --> 01:08:09,961
D'un point de vue Lakota,
la terre n'est pas un objet inanimé.
1088
01:08:09,961 --> 01:08:12,631
C'est un être vivant.
1089
01:08:12,631 --> 01:08:17,677
Et cet être vivant
n'appartient à personne,
1090
01:08:17,677 --> 01:08:20,889
à aucune nation.
1091
01:08:21,723 --> 01:08:25,352
Pendant que les Indiens
peinaient à survivre
1092
01:08:25,352 --> 01:08:28,021
parce que trois millions
d'hectares des Black Hills
1093
01:08:28,021 --> 01:08:29,648
leur avaient été confisqués,
1094
01:08:29,648 --> 01:08:31,566
les Blancs de la région
des Black Hills
1095
01:08:31,566 --> 01:08:35,487
devenaient immensément riches
grâce aux gisements d'or.
1096
01:08:35,487 --> 01:08:37,072
DE L'OR DANS LES COLLINES
1097
01:08:37,072 --> 01:08:38,490
La ruée vers l'or de 1876
est de retour !
1098
01:08:38,490 --> 01:08:39,991
Ce n'était pas un filon
comme un autre.
1099
01:08:39,991 --> 01:08:41,076
EDWARD LAZARUS
AUTEUR, BLACK HILLS/WHITE JUSTICE
1100
01:08:41,076 --> 01:08:42,619
C'était le plus vaste gisement d'or
1101
01:08:42,619 --> 01:08:45,997
jamais découvert,
dans toute l'histoire de l'humanité.
1102
01:08:45,997 --> 01:08:48,333
L'eau qui s'écoule des Black Hills
1103
01:08:48,333 --> 01:08:51,628
est canalisée de la montagne
par des kilomètres de tunnels
1104
01:08:51,628 --> 01:08:54,005
et atterrit 200 mètres plus bas
1105
01:08:54,005 --> 01:08:58,677
dans une des usines
hydroélectriques de Homestake.
1106
01:08:58,677 --> 01:09:01,346
C'est devenu la mine Homestake,
1107
01:09:01,346 --> 01:09:03,014
qui a produit
1108
01:09:03,014 --> 01:09:05,809
des centaines de millions
de dollars d'or au fil des ans
1109
01:09:05,809 --> 01:09:09,855
et a fait la fortune
de la famille Hearst.
1110
01:09:09,855 --> 01:09:13,066
Les Hearst sont une des familles
les plus puissantes
1111
01:09:13,066 --> 01:09:15,110
dans l'histoire des États-Unis.
1112
01:09:15,110 --> 01:09:18,446
L'emplacement d'origine
de la mine Homestake a disparu,
1113
01:09:18,446 --> 01:09:21,533
et à sa place on trouve
une industrie florissante
1114
01:09:21,533 --> 01:09:24,035
tournée vers le progrès.
1115
01:09:24,035 --> 01:09:27,873
De l'eau partout,
mais pas pour boire.
1116
01:09:27,873 --> 01:09:31,209
Des milliers de tonnes
de charbon,
1117
01:09:31,209 --> 01:09:35,630
un des plus grands
serviteurs de la Nature.
1118
01:09:35,630 --> 01:09:37,841
Du bois d’œuvre.
1119
01:09:37,841 --> 01:09:40,886
Du chercheur d'or d'antan
1120
01:09:40,886 --> 01:09:43,930
à la grande entreprise
Homestake d'aujourd'hui,
1121
01:09:43,930 --> 01:09:48,393
oui, ce qui compte le plus
à Homestake, ce sont les hommes.
1122
01:09:48,393 --> 01:09:51,897
Les hommes en quête de vie,
de liberté et de bonheur,
1123
01:09:51,897 --> 01:09:55,150
sous notre drapeau
et notre constitution.
1124
01:09:59,487 --> 01:10:02,866
La concession des Black Hills
est le procès le plus long
1125
01:10:02,866 --> 01:10:04,242
de toute l'histoire américaine.
1126
01:10:04,242 --> 01:10:06,244
Il a duré pendant 57 ans
au tribunal
1127
01:10:06,244 --> 01:10:10,248
et le litige n'est toujours pas résolu.
1128
01:10:10,248 --> 01:10:15,378
Dès 1890, les chefs
de plusieurs réserves
1129
01:10:15,378 --> 01:10:19,382
se sont réunis car ils étaient
inquiets de ce qui leur arrivait.
1130
01:10:19,382 --> 01:10:21,259
Certains membres des tribus
qui ont été placés
1131
01:10:21,259 --> 01:10:24,262
dans des pensionnats indiens
comme l'école Carlisle,
1132
01:10:24,262 --> 01:10:27,098
comprennent mieux
le gouvernement américain
1133
01:10:27,098 --> 01:10:29,893
et commencent à entrevoir
la possibilité d'agir.
1134
01:10:29,893 --> 01:10:31,436
Vous devriez maintenant
avoir une bonne idée
1135
01:10:31,436 --> 01:10:33,229
de la manière
dont la Constitution organise
1136
01:10:33,229 --> 01:10:36,024
les trois branches
du gouvernement.
1137
01:10:36,024 --> 01:10:38,151
LE LÉGISLATIF, LE JUDICIAIRE
ET L'EXÉCUTIF
1138
01:10:38,151 --> 01:10:39,778
LE JUDICIAIRE
1139
01:10:39,778 --> 01:10:43,949
Ralph Case constitue 24 plaintes
au nom des tribus en 1923
1140
01:10:43,949 --> 01:10:46,409
en vertu du Jurisdictional Act
de 1920.
1141
01:10:46,409 --> 01:10:48,912
Il pensait en toute sincérité
qu'à un moment donné,
1142
01:10:48,912 --> 01:10:53,708
le gouvernement agirait
et ferait justice à ses clients.
1143
01:10:54,668 --> 01:10:56,252
LES SIOUX RÉCLAMENT BEAUCOUP
D'ARGENT AU GOUVERNEMENT
1144
01:10:56,252 --> 01:10:57,879
LE MONTANT TOTAL DEMANDÉ
DÉPASSE 700$ MILLIONS
1145
01:10:57,879 --> 01:10:59,673
Le montant le plus élevé
jamais réclamé aux États-Unis
1146
01:10:59,673 --> 01:11:01,341
Les Peaux-rouges invoquent
des traités remontant à 1825
1147
01:11:01,341 --> 01:11:04,636
Ralph Case avait les meilleures
intentions du monde
1148
01:11:04,636 --> 01:11:08,723
mais la complexité juridique
de la concession des Black Hills
1149
01:11:08,723 --> 01:11:10,433
dépassait ses compétences.
1150
01:11:10,433 --> 01:11:12,102
LES SIOUX VEULENT
RÉCUPÉRER LEUR TERRITOIRE
1151
01:11:12,102 --> 01:11:13,728
Il a non seulement perdu
la concession des Black Hills
1152
01:11:13,728 --> 01:11:15,647
à la Cour fédérale
des réclamations,
1153
01:11:15,647 --> 01:11:18,108
mais il a également perdu dans
les 24 plaintes qu'il avait déposées.
1154
01:11:18,108 --> 01:11:20,777
La Cour suprême a refusé
sa demande d'appel.
1155
01:11:20,777 --> 01:11:25,949
Et en 1942, la tribu s'est retrouvée
à cours d'options juridiques.
1156
01:11:36,793 --> 01:11:42,007
Nous nous trouvons aujourd'hui
sur la terre des Oglala Lakota,
1157
01:11:42,007 --> 01:11:44,509
le peuple de Red Cloud
et Crazy Horse.
1158
01:11:44,509 --> 01:11:51,891
On appelle cet endroit
Camp de concentration 344.
1159
01:11:51,891 --> 01:11:53,893
CC camp 344.
1160
01:11:53,893 --> 01:11:55,937
{\an8}CAMP DE PRISONNIERS 344 ÉTABLI
PAR LE BUREAU DES AFFAIRES INDIENNES
1161
01:11:55,937 --> 01:11:57,480
{\an8}LE 3 MARS 1871, ÉGALEMENT APPELÉ
RÉSERVE INDIENNE DE PINE RIDGE
1162
01:11:57,480 --> 01:12:00,650
Tout le système des réserves
a été conçu
1163
01:12:00,650 --> 01:12:02,569
pour écarter les tribus.
1164
01:12:02,569 --> 01:12:03,987
PARC RÉGIONAL CUSTER
DÉPARTEMENT CHASSE, PÊCHE ET PARCS
1165
01:12:03,987 --> 01:12:06,364
Il y a une longue histoire
de spoliation
1166
01:12:06,364 --> 01:12:10,493
qui repose sur la notion
de ségrégation des races.
1167
01:12:10,493 --> 01:12:15,206
L'idée dans les endroits
comme Rapid City était
1168
01:12:15,206 --> 01:12:19,127
de mettre les peuples indigènes
à l'écart, hors de la vue.
1169
01:12:19,127 --> 01:12:24,549
{\an8}Nos jeunes Indiens veulent,
comme tout le monde,
1170
01:12:24,549 --> 01:12:28,386
{\an8}une chance de pouvoir
choisir ce qu'ils veulent faire,
1171
01:12:28,386 --> 01:12:32,515
{\an8}l'opportunité d'avoir
accès à l'éducation,
1172
01:12:32,515 --> 01:12:37,145
{\an8}d'être professionnels,
de choisir leur avenir.
1173
01:12:39,647 --> 01:12:41,232
Je suis parti d'ici
1174
01:12:41,232 --> 01:12:43,735
parce qu'il n'y avait pas
de perspectives économiques.
1175
01:12:43,735 --> 01:12:45,570
Il n'y avait pas de travail.
1176
01:12:45,570 --> 01:12:48,907
Il fallait que je trouve un moyen
de subvenir à mes besoins.
1177
01:12:48,907 --> 01:12:51,076
J'ai voyagé un peu partout
sur la côte Est,
1178
01:12:51,076 --> 01:12:53,578
la côte Ouest,
et entre les deux.
1179
01:12:53,578 --> 01:12:56,748
Mon métier était
l'acier de charpente.
1180
01:12:56,748 --> 01:13:00,752
J'ai construit bien des merveilles
créées par l'Homme.
1181
01:13:00,752 --> 01:13:05,215
J'ai passé de nombreuses années
dans le bâtiment.
1182
01:13:06,925 --> 01:13:10,261
Je m'asseyais en haut des gratte-ciels
et je regardais en bas,
1183
01:13:10,261 --> 01:13:13,765
tous ces gens
qui bougeaient très vite.
1184
01:13:13,765 --> 01:13:19,771
Partout ou j'étais, je regardais
en direction de ma terre natale.
1185
01:13:19,771 --> 01:13:24,192
J'y pensais, je me demandais
ce que faisaient les gens,
1186
01:13:24,192 --> 01:13:27,070
comment allait ma famille.
1187
01:13:31,574 --> 01:13:36,788
Je viens d'une famille qui est militaire
de génération en génération.
1188
01:13:36,788 --> 01:13:38,957
Mon grand-père était "chiffreur",
il transmettait des messages codés.
1189
01:13:38,957 --> 01:13:41,459
Il y avait 47 chiffreurs
à Standing Rock
1190
01:13:41,459 --> 01:13:42,919
pendant la Première guerre mondiale
1191
01:13:42,919 --> 01:13:46,172
et 17 pendant
la Seconde guerre mondiale.
1192
01:13:46,172 --> 01:13:50,218
Nous sommes une famille militaire.
1193
01:13:51,469 --> 01:13:56,975
Quand j'étais jeune,
je suis allée travailler
1194
01:13:56,975 --> 01:13:59,394
pour le gouvernement américain.
1195
01:13:59,394 --> 01:14:02,313
Je faisais partie
d'un programme de formation.
1196
01:14:02,313 --> 01:14:07,235
Il y avait trois autres indigènes
dans ce programme.
1197
01:14:07,235 --> 01:14:09,487
L'un était Mohawk,
1198
01:14:09,487 --> 01:14:11,573
un autre était Omaha,
1199
01:14:11,573 --> 01:14:14,701
et le troisième,
c'était Russell Means.
1200
01:14:14,701 --> 01:14:16,995
Bonjour, ma famille.
1201
01:14:16,995 --> 01:14:19,497
Je suis Oglala Lakota.
1202
01:14:19,497 --> 01:14:25,670
Je viens d'une terre sacrée,
celle des Black Hills.
1203
01:14:25,670 --> 01:14:28,381
Les Amérindiens sont
des êtres humains.
1204
01:14:28,381 --> 01:14:33,052
Nous sommes censés être citoyens
des États-Unis d'Amérique.
1205
01:14:33,052 --> 01:14:36,139
J'ai quitté le département d'État
1206
01:14:36,139 --> 01:14:39,142
et je suis allée travailler
pour Russell Means.
1207
01:14:41,060 --> 01:14:44,189
Je faisais partie de la branche
du Mouvement Amérindien à Cleveland,
1208
01:14:44,189 --> 01:14:46,149
qu'on appelait CLAIM.
1209
01:14:46,149 --> 01:14:47,692
C'était la branche
la plus active de l'AIM,
1210
01:14:47,692 --> 01:14:50,278
le Mouvement Amérindien, dans le pays.
1211
01:14:50,278 --> 01:14:53,114
Depuis 500 ans, nous avons dû
nous battre et résister.
1212
01:14:53,114 --> 01:14:54,782
Ils nous ont appelés Indiens
1213
01:14:54,782 --> 01:14:56,534
et ils ont dit
que nous n'avions aucun droit.
1214
01:14:56,534 --> 01:14:58,244
Ils nous ont appelés Indiens
1215
01:14:58,244 --> 01:14:59,662
et ils ont dit
que nous n'étions plus un peuple.
1216
01:14:59,662 --> 01:15:01,706
Ils nous ont appelés Indiens
et se sont servi
1217
01:15:01,706 --> 01:15:03,958
de leur idéologie
de Destinée manifeste
1218
01:15:03,958 --> 01:15:08,338
pour justifier leur génocide
contre nous.
1219
01:15:08,338 --> 01:15:12,175
La beauté de notre peuple,
c'est la survie de notre peuple.
1220
01:15:12,175 --> 01:15:15,553
Nous avons survécu
à des épreuves insurmontables.
1221
01:15:15,553 --> 01:15:17,889
Dans ce pays, tous les hommes
sont créés égaux.
1222
01:15:17,889 --> 01:15:20,350
C'est la terre de la liberté
et le pays des braves,
1223
01:15:20,350 --> 01:15:22,894
qui offre justice et liberté à tous.
1224
01:15:22,894 --> 01:15:26,898
Nous aimerions savoir pourquoi
cela ne s'applique pas à nous.
1225
01:15:26,898 --> 01:15:32,779
J'espère que notre militantisme
a laissé des traces.
1226
01:15:32,779 --> 01:15:37,700
Protestations, manifestations.
1227
01:15:37,700 --> 01:15:40,245
Tous les moyens sont bons.
1228
01:15:41,955 --> 01:15:46,834
Nous avons tout essayé
pour faire changer les choses.
1229
01:15:48,920 --> 01:15:50,672
Il faut comprendre
1230
01:15:50,672 --> 01:15:54,384
que les gens en avaient
vraiment marre
1231
01:15:54,384 --> 01:15:56,427
de la vie qu'ils menaient.
1232
01:15:56,427 --> 01:15:59,514
Ils en avaient marre
de voir tout le monde
1233
01:15:59,514 --> 01:16:02,558
profiter du soi-disant
rêve américain
1234
01:16:02,558 --> 01:16:06,521
pendant qu'eux n'avaient rien.
1235
01:16:06,521 --> 01:16:09,148
Ils étaient les plus pauvres
1236
01:16:09,148 --> 01:16:11,109
de tout le pays.
1237
01:16:11,109 --> 01:16:12,777
Ils étaient les plus malades
1238
01:16:12,777 --> 01:16:15,154
de tout le pays.
1239
01:16:15,154 --> 01:16:17,323
Ils se faisaient tuer
en permanence.
1240
01:16:17,323 --> 01:16:19,617
Les femmes se faisaient violer.
1241
01:16:19,617 --> 01:16:24,289
Ils étaient rabaissés
en permanence.
1242
01:16:24,289 --> 01:16:27,959
On les traitait comme
des moins que rien.
1243
01:16:27,959 --> 01:16:34,799
Disons que la situation
n'était pas brillante avant 1973.
1244
01:16:34,799 --> 01:16:39,762
Il fallait percer l'abcès
1245
01:16:39,762 --> 01:16:43,850
et régler le problème,
ou au moins le reconnaître.
1246
01:16:47,812 --> 01:16:49,981
À Wounded Knee,
dans le Dakota du Sud,
1247
01:16:49,981 --> 01:16:51,482
des coups de feu ont été
échangés aujourd'hui
1248
01:16:51,482 --> 01:16:53,776
entre des agents fédéraux
et des militants indiens
1249
01:16:53,776 --> 01:16:56,446
qui ont pris le contrôle
de ce lieu historique
1250
01:16:56,446 --> 01:16:58,990
dans la réserve Sioux
de Pine Ridge hier soir.
1251
01:16:58,990 --> 01:17:02,118
Le village a une importance
symbolique aujourd'hui
1252
01:17:02,118 --> 01:17:04,454
pour les militants
du Mouvement Amérindien.
1253
01:17:04,454 --> 01:17:07,081
Les Indiens le considèrent
comme leur My Lai.
1254
01:17:07,081 --> 01:17:11,586
C'est un endroit douloureux
ou ils ont massacré 300 hommes,
1255
01:17:11,586 --> 01:17:16,758
femmes et enfants sans armes
en plein hiver.
1256
01:17:17,800 --> 01:17:21,137
C'est pour cela que Wounded Knee
a été choisi en 1973.
1257
01:17:21,137 --> 01:17:25,475
Nous déclarons
que Wounded Knee
1258
01:17:25,475 --> 01:17:27,894
est un pays indépendant.
1259
01:17:27,894 --> 01:17:30,396
Retourner à Wounded Knee
1260
01:17:30,396 --> 01:17:33,775
afin de militer
pour les droits des tribus,
1261
01:17:33,775 --> 01:17:35,693
c'était comme
prendre un mégaphone.
1262
01:17:35,693 --> 01:17:39,405
La majorité des citoyens américains
étaient d'accord avec nous
1263
01:17:39,405 --> 01:17:41,157
et pensaient que
le gouvernement avait tort
1264
01:17:41,157 --> 01:17:43,242
dans sa manière de traiter
les peuples indigènes.
1265
01:17:43,242 --> 01:17:46,537
Leur message a été entendu
quand ils ont parlé
1266
01:17:46,537 --> 01:17:49,957
du fait que leurs ancêtres
se trouvaient là.
1267
01:17:52,293 --> 01:17:54,921
L'énergie qui était présente
à Wounded Knee
1268
01:17:54,921 --> 01:17:58,174
était tout aussi intense
dans le camp adverse.
1269
01:17:58,174 --> 01:18:00,134
La répression était menée
par le FBI,
1270
01:18:00,134 --> 01:18:03,304
par tout le système
de garde nationale.
1271
01:18:03,304 --> 01:18:06,849
Les Indiens n'étaient pas contents
et il fallait les faire taire.
1272
01:18:06,849 --> 01:18:10,728
Webster Poor Bear a reçu
une balle dans la main gauche.
1273
01:18:10,728 --> 01:18:12,814
Que faisaient-ils
quand on leur a tiré dessus ?
1274
01:18:12,814 --> 01:18:14,315
Pardon ?
1275
01:18:14,315 --> 01:18:15,942
Que faisaient-ils
quand on leur a tiré dessus ?
1276
01:18:15,942 --> 01:18:17,819
Ils étaient à plat ventre
car on leur tirait dessus.
1277
01:18:17,819 --> 01:18:19,487
L'affrontement continue à Wounded Knee,
dans le Dakota du Sud.
1278
01:18:19,487 --> 01:18:21,739
Ce petit village est
toujours occupé par 200 Indiens
1279
01:18:21,739 --> 01:18:24,742
et les agents fédéraux
qui les encerclent.
1280
01:18:24,742 --> 01:18:28,704
Autrement dit,
ils ont un pouvoir total sur nous.
1281
01:18:28,704 --> 01:18:32,291
En tout cas,
c'est ainsi qu'ils l'interprètent.
1282
01:18:32,291 --> 01:18:34,085
C'est comme cela
qu'ils le voient.
1283
01:18:34,085 --> 01:18:37,004
Personne ne les a jamais
mis au défi.
1284
01:18:37,004 --> 01:18:39,048
Un des dangers qui se présentent
selon moi pour les Indiens,
1285
01:18:39,048 --> 01:18:42,260
c'est le piège juridique, faire l'erreur
de compter sur les tribunaux.
1286
01:18:42,260 --> 01:18:46,931
Ces gens sont tellement habiles,
1287
01:18:46,931 --> 01:18:49,725
je vous assure que
vous n'avez aucune chance
1288
01:18:49,725 --> 01:18:52,687
d'obtenir une audience
pour quoi que ce soit
1289
01:18:52,687 --> 01:18:55,606
dans n'importe quel tribunal.
1290
01:18:58,693 --> 01:19:00,319
Mon père, Arthur Lazarus,
1291
01:19:00,319 --> 01:19:03,781
était un spécialiste
de la loi fédérale sur les Indiens.
1292
01:19:03,781 --> 01:19:07,118
Il était absolument
convaincu du fait
1293
01:19:07,118 --> 01:19:12,039
que les tribus Sioux avaient
un argument juridique solide.
1294
01:19:12,039 --> 01:19:18,963
Il a été engagé en 1956 dans le procès
pour la concession des Black Hills.
1295
01:19:18,963 --> 01:19:20,756
Cette affaire des Black Hills
1296
01:19:20,756 --> 01:19:25,344
avait été mise au placard
et traînait depuis près de 70 ans.
1297
01:19:25,344 --> 01:19:27,930
Quand il a repris le dossier
avec son partenaire
1298
01:19:27,930 --> 01:19:30,600
Marvin Sinofsky,
ils en ont tiré deux conclusions.
1299
01:19:30,600 --> 01:19:34,228
Premièrement, l'affaire
avait un gros potentiel.
1300
01:19:34,228 --> 01:19:38,065
Deuxièmement, ils se trouvaient
dans une très mauvaise position
1301
01:19:38,065 --> 01:19:42,445
car le procès avait été perdu
en 1942, en 1954,
1302
01:19:42,445 --> 01:19:45,031
et en 1956.
1303
01:19:45,031 --> 01:19:47,033
Suite à une série
de quasi-miracles juridiques,
1304
01:19:47,033 --> 01:19:50,953
ils sont parvenus à ressusciter
la plainte et aller au tribunal.
1305
01:19:50,953 --> 01:19:53,247
La terre appartenait à l'origine
aux Indiens Sioux.
1306
01:19:53,247 --> 01:19:56,167
D'ailleurs, un traité de 1868 stipule
1307
01:19:56,167 --> 01:19:58,169
qu'elle appartient aux Sioux
pour l'éternité.
1308
01:19:58,169 --> 01:20:02,840
Ils ont décidé que la meilleure
stratégie était de faire valoir
1309
01:20:02,840 --> 01:20:06,552
le fait que la confiscation
des Black Hills par la loi de 1877
1310
01:20:06,552 --> 01:20:08,679
constituait une violation
du Cinquième amendement
1311
01:20:08,679 --> 01:20:10,598
de la Constitution des États-Unis,
1312
01:20:10,598 --> 01:20:12,975
selon lequel le gouvernement
ne peut pas saisir une propriété privée
1313
01:20:12,975 --> 01:20:16,729
sans verser une somme d'argent
en compensation.
1314
01:20:16,729 --> 01:20:19,982
Les tribus gagnent enfin leur procès
à la Cour des réclamations
1315
01:20:19,982 --> 01:20:22,109
en 1978.
1316
01:20:22,109 --> 01:20:25,196
Le seul recours du gouvernement
est de faire appel à la Cour suprême.
1317
01:20:25,196 --> 01:20:26,822
C'est la seule option.
1318
01:20:26,822 --> 01:20:29,700
La Cour suprême accepte
très peu de demandes
1319
01:20:29,700 --> 01:20:33,704
mais décide de passer
en revue le dossier.
1320
01:20:33,704 --> 01:20:36,332
Mon père était très inquiet du fait
1321
01:20:36,332 --> 01:20:38,209
qu'ils aient accepté l'affaire.
1322
01:20:38,209 --> 01:20:40,503
Ils auraient pu se ranger à l'avis
de la Cour des réclamations
1323
01:20:40,503 --> 01:20:42,255
et c'était terminé.
1324
01:20:42,255 --> 01:20:44,757
Nous allons maintenant entendre
l'affaire des États-Unis
1325
01:20:44,757 --> 01:20:47,552
contre la nation indienne des Sioux.
1326
01:20:47,552 --> 01:20:52,223
J'étais étudiant à l'époque et je suis
resté angoissé à côté du téléphone.
1327
01:20:52,223 --> 01:20:53,349
Président de la Cour
Warren E. Burger
1328
01:20:53,349 --> 01:20:55,017
M. Lazarus.
1329
01:20:55,017 --> 01:20:58,396
M. le Président.
Qu'il en plaise au tribunal.
1330
01:20:58,396 --> 01:21:01,607
Le gouvernement conviendra
1331
01:21:01,607 --> 01:21:06,571
que dans le cadre des provisions
de la loi de 1877,
1332
01:21:06,571 --> 01:21:09,865
il y aurait confiscation
si cette terre appartenait
1333
01:21:09,865 --> 01:21:11,534
à un homme blanc.
1334
01:21:11,534 --> 01:21:15,079
Ce serait...
1335
01:21:15,079 --> 01:21:18,249
la même chose, je suppose,
1336
01:21:18,249 --> 01:21:20,126
dans mon exemple.
1337
01:21:20,126 --> 01:21:25,006
Le Congrès ne pourrait pas
faire cela à un homme blanc.
1338
01:21:25,006 --> 01:21:26,465
Ce serait considéré
comme une confiscation ?
1339
01:21:26,465 --> 01:21:27,925
Ce serait considéré
comme une confiscation
1340
01:21:27,925 --> 01:21:30,386
et c'est la même chose
pour un Indien.
1341
01:21:30,386 --> 01:21:33,556
Custer a perdu face aux Sioux
dans les Black Hills du Dakota
1342
01:21:33,556 --> 01:21:35,391
il y a plus de 100 ans.
1343
01:21:35,391 --> 01:21:37,768
Aujourd'hui, dans une affaire
qui est née de cette bataille,
1344
01:21:37,768 --> 01:21:40,354
le gouvernement américain
a perdu face aux Sioux.
1345
01:21:40,354 --> 01:21:43,024
Aujourd'hui, la Cour suprême
a décidé à huit juges contre un
1346
01:21:43,024 --> 01:21:45,359
que le territoire appartenait
effectivement aux Indiens.
1347
01:21:45,359 --> 01:21:47,445
Cela veut dire
que la nation Sioux recevra
1348
01:21:47,445 --> 01:21:49,405
plus de 100 millions de dollars.
1349
01:21:49,405 --> 01:21:53,367
La plus grosse somme jamais versée
à une tribu indienne pour un litige.
1350
01:21:53,367 --> 01:21:55,578
Le juge Blackmun a déclaré
1351
01:21:55,578 --> 01:21:59,206
que c'était une dette
qui devait enfin être payée.
1352
01:22:02,918 --> 01:22:06,088
À l'époque, nous étions vraiment
1353
01:22:06,088 --> 01:22:10,051
mal à l'aise face à cette situation.
1354
01:22:10,051 --> 01:22:12,136
Dans les réserves Sioux
des deux Dakota
1355
01:22:12,136 --> 01:22:14,180
a lieu un débat parmi
les Indiens au sujet
1356
01:22:14,180 --> 01:22:16,015
d'une récente décision de la Cour.
1357
01:22:16,015 --> 01:22:18,309
Le gouvernement américain offre
de payer 105 millions de dollars
1358
01:22:18,309 --> 01:22:20,102
en compensation des Black Hills.
1359
01:22:20,102 --> 01:22:22,647
Ce n'est pas ça, la justice.
C'est comme voler une voiture
1360
01:22:22,647 --> 01:22:24,732
et dire qu'on va payer
10 cents pour chaque dollar
1361
01:22:24,732 --> 01:22:26,567
tout en gardant la voiture.
1362
01:22:26,567 --> 01:22:30,738
En 1934, la valeur de l'or seul
était de 80 millions de dollars.
1363
01:22:30,738 --> 01:22:32,239
Et ce n'est que pour l'or.
1364
01:22:32,239 --> 01:22:34,742
La somme qu'ils ont décidée
dans le verdict
1365
01:22:34,742 --> 01:22:38,496
revenait à payer
30 ou 40 cents l'hectare
1366
01:22:38,496 --> 01:22:43,501
sans payer d'intérêts,
sans tenir compte de l'inflation,
1367
01:22:43,501 --> 01:22:47,171
sans tenir compte du fait
qu'il s'agit
1368
01:22:47,171 --> 01:22:49,173
du pays le plus riche du monde,
1369
01:22:49,173 --> 01:22:51,133
les États-Unis d'Amérique.
1370
01:22:51,133 --> 01:22:53,260
Les doyens, notamment
les chefs Charles Red Cloud
1371
01:22:53,260 --> 01:22:57,306
et Bill Horn Cloud, disaient
qu'il ne fallait pas vendre la terre.
1372
01:22:59,058 --> 01:23:03,729
Les Black Hills sont sacrées
pour le peuple Indien.
1373
01:23:03,729 --> 01:23:09,860
Elles sont significatives
sur le plan spirituel.
1374
01:23:09,860 --> 01:23:12,154
Ce n'est pas juste
une question d'argent.
1375
01:23:12,154 --> 01:23:16,158
Ce n'est pas
une question de terrain.
1376
01:23:16,158 --> 01:23:19,662
Nous nous battons
pour l'intégrité
1377
01:23:19,662 --> 01:23:23,082
et pour l'honneur de notre peuple.
1378
01:23:23,082 --> 01:23:24,875
Et nous attendons
1379
01:23:24,875 --> 01:23:28,838
de l'homme blanc
qu'il fasse de même.
1380
01:23:28,838 --> 01:23:32,466
Alors, nous avons refusé l'argent.
1381
01:23:32,466 --> 01:23:34,301
La Cour suprême des États-Unis
1382
01:23:34,301 --> 01:23:36,721
a rendu sa décision et ordonné
le versement d'une somme d'argent
1383
01:23:36,721 --> 01:23:38,389
mais les Sioux n'en veulent pas.
1384
01:23:38,389 --> 01:23:41,726
Ils veulent leur terre sacrée.
1385
01:23:41,726 --> 01:23:44,687
Je suis ici depuis maintenant
1386
01:23:44,687 --> 01:23:48,315
27 ans, c'est chez moi.
1387
01:23:48,315 --> 01:23:53,571
Et quand j'entends les gens
parler des Black Hills,
1388
01:23:53,571 --> 01:23:56,741
ils tiennent bon.
1389
01:23:56,741 --> 01:24:00,703
Les Black Hills ne seront
jamais à vendre.
1390
01:24:02,621 --> 01:24:03,956
C'est l'entracte.
1391
01:24:03,956 --> 01:24:05,875
Il est temps de s'étirer un peu.
1392
01:24:05,875 --> 01:24:08,419
Nous avons des rafraîchissements
pour vous au snack bar.
1393
01:24:08,419 --> 01:24:10,921
L'heure de la reprise sera annoncée
clairement sur le haut-parleur
1394
01:24:10,921 --> 01:24:13,924
pour que vous reveniez à temps
à votre voiture.
1395
01:24:15,760 --> 01:24:18,345
Hé, vous devez être Arapaho.
1396
01:24:19,930 --> 01:24:21,557
Comment as-tu deviné ?
1397
01:24:21,557 --> 01:24:23,684
Votre façon de marcher.
1398
01:24:25,311 --> 01:24:26,729
Vous flânez.
1399
01:24:28,647 --> 01:24:30,983
TROISIÈME PARTIE
1400
01:24:30,983 --> 01:24:33,110
Hé, vous avez l'air de guerriers.
1401
01:24:33,110 --> 01:24:34,403
D'ou venez-vous ?
1402
01:24:34,403 --> 01:24:37,323
RÉPARATION
1403
01:24:37,323 --> 01:24:44,789
Le samedi 19 décembre 2009,
le président américain Barack Obama
1404
01:24:44,789 --> 01:24:48,000
a signé une résolution du Congrès
présentant des excuses
1405
01:24:48,000 --> 01:24:52,004
aux peuples indigènes
des États-Unis.
1406
01:24:52,004 --> 01:24:56,801
Aucun chef de tribu,
aucun représentant officiel
1407
01:24:56,801 --> 01:24:59,261
n'a été invité pour recevoir
1408
01:24:59,261 --> 01:25:04,391
ces excuses au nom
de toutes les nations tribales.
1409
01:25:04,391 --> 01:25:08,646
Ces excuses ont été inclues
dans un texte législatif
1410
01:25:08,646 --> 01:25:11,982
plus large et sans lien aucun,
1411
01:25:11,982 --> 01:25:18,239
la loi de dotation du département
de la Défense pour 2010.
1412
01:25:18,239 --> 01:25:19,657
LETTRE D'EXCUSE AUX PEUPLES
INDIGÈNES DES ÉTATS-UNIS
1413
01:25:19,657 --> 01:25:24,078
Je suis citoyenne des États-Unis
1414
01:25:24,078 --> 01:25:28,499
et membre officielle
de la tribu Oglala Sioux,
1415
01:25:28,499 --> 01:25:33,337
ce qui veut dire que je suis citoyenne
de la nation Oglala Lakota.
1416
01:25:33,337 --> 01:25:38,801
Et avec cette double nationalité,
je dois travailler,
1417
01:25:38,801 --> 01:25:41,804
je dois manger,
1418
01:25:41,804 --> 01:25:46,725
je dois être mère,
1419
01:25:46,725 --> 01:25:50,813
je dois écouter,
1420
01:25:50,813 --> 01:25:55,359
je dois observer.
1421
01:25:55,359 --> 01:25:59,780
En permanence, je dois vivre.
1422
01:26:04,243 --> 01:26:08,414
Je n'avais pas de liberté de religion
quand j'étais jeune.
1423
01:26:08,414 --> 01:26:11,959
La première Sun Dance
légale a eu lieu en 1978.
1424
01:26:11,959 --> 01:26:14,128
Il a fallu attendre 60 ans,
1425
01:26:14,128 --> 01:26:20,301
trois générations,
pour avoir ce droit...
1426
01:26:20,301 --> 01:26:22,303
Nous sommes
le seul peuple de ce pays
1427
01:26:22,303 --> 01:26:26,807
qui avait besoin d'une loi du Congrès
pour avoir la liberté de religion.
1428
01:26:30,352 --> 01:26:34,732
J'ai vécu sur la rivière
toute ma vie,
1429
01:26:34,732 --> 01:26:40,362
avant qu'ils m'expulsent et après.
1430
01:26:40,362 --> 01:26:42,323
J'y reviens souvent.
1431
01:26:42,323 --> 01:26:45,576
Tant que nous avons
une mémoire collective
1432
01:26:45,576 --> 01:26:49,747
de ce lien,
nous pourrons y retourner.
1433
01:26:49,747 --> 01:26:55,252
Et nous saurons
ce qui nous attend là-bas.
1434
01:26:57,546 --> 01:27:01,467
J'étais arrivé à un carrefour
dans ma vie.
1435
01:27:01,467 --> 01:27:08,057
J'ai fait un très long voyage
et je suis rentré en 1995.
1436
01:27:08,057 --> 01:27:13,354
J'ai ressenti en moi
l'appel de la terre.
1437
01:27:17,608 --> 01:27:18,901
Je suis monté sur une colline,
1438
01:27:18,901 --> 01:27:23,030
j'ai fait une quête de vision d'un soir.
1439
01:27:23,030 --> 01:27:28,619
J'ai regardé le soleil couchant
et les magnifiques étoiles.
1440
01:27:28,619 --> 01:27:30,788
Tellement d'étoiles.
1441
01:27:30,788 --> 01:27:32,122
Quand vous êtes à la campagne,
1442
01:27:32,122 --> 01:27:35,042
loin de la pollution lumineuse,
1443
01:27:35,042 --> 01:27:37,836
c'est vraiment magique.
1444
01:27:37,836 --> 01:27:40,130
Je n'ai pas dormi de la nuit.
1445
01:27:40,130 --> 01:27:43,801
Je suis resté assis
à l'arrière de mon pick-up,
1446
01:27:43,801 --> 01:27:46,387
à réfléchir et écouter
les animaux de la nuit.
1447
01:27:46,387 --> 01:27:52,059
Et puis, j'ai vu que le soleil
commençait à se lever.
1448
01:27:54,520 --> 01:27:57,982
J'ai vu la première étoile,
l'étoile du matin.
1449
01:27:57,982 --> 01:28:01,610
C'était tellement beau.
Elle brillait.
1450
01:28:01,610 --> 01:28:03,404
Tellement beau.
1451
01:28:03,404 --> 01:28:07,658
Je n'avais rien vu d'aussi beau
depuis très longtemps.
1452
01:28:07,658 --> 01:28:10,077
Je suis resté à la regarder.
1453
01:28:10,077 --> 01:28:14,957
J'ai vu la force qui donne la vie
se lever à l'horizon.
1454
01:28:14,957 --> 01:28:18,085
J'ai levé les bras.
1455
01:28:19,003 --> 01:28:22,756
J'ai tendu les bras
vers Anpetu Wi
1456
01:28:22,756 --> 01:28:26,010
et je lui ai offert un chant.
1457
01:28:27,011 --> 01:28:30,973
Voici le chant.
1458
01:29:00,753 --> 01:29:03,839
Notre mode de vie est solaire.
1459
01:29:03,839 --> 01:29:05,549
C'est notre cérémonie.
1460
01:29:05,549 --> 01:29:09,219
Notre chant, notre danse du soleil,
notre Sun Dance annuelle.
1461
01:29:09,219 --> 01:29:13,223
Nous prions
Anpetu Wi, ta waniya Wakan,
1462
01:29:13,223 --> 01:29:16,602
la force vitale du soleil.
1463
01:29:16,602 --> 01:29:20,189
Je me suis dit :
voilà ce qu'il faut faire.
1464
01:29:20,189 --> 01:29:24,026
Faire honneur aux traditions
mais d'une nouvelle manière.
1465
01:29:24,026 --> 01:29:25,444
Le développement durable.
1466
01:29:25,444 --> 01:29:27,029
CENTRE D'ÉNERGIE RENOUVELABLE
RED CLOUD
1467
01:29:27,029 --> 01:29:29,406
Certaines personnes
plongent les mains dans la terre
1468
01:29:29,406 --> 01:29:33,035
et ne sentent rien.
1469
01:29:33,035 --> 01:29:35,913
Mais pour certains d'entre nous,
nous mettons les mains dans la terre
1470
01:29:35,913 --> 01:29:39,708
et nous sentons qu'elle répond.
1471
01:29:52,596 --> 01:29:56,767
Je suis née en hiver
au mois de janvier.
1472
01:29:56,767 --> 01:30:00,854
Le jour précédant ma naissance,
ma mère faisait du cheval.
1473
01:30:00,854 --> 01:30:04,775
Elle raconte à tout le monde
que j'ai failli naître sur un cheval.
1474
01:30:04,775 --> 01:30:06,777
Alex Romero-Frederick
Oglala Lakota
1475
01:30:06,777 --> 01:30:08,445
Merci, Alex.
1476
01:30:08,445 --> 01:30:10,948
Je crois que la première fois
que je t'ai revue,
1477
01:30:10,948 --> 01:30:13,534
bien des années plus tard,
1478
01:30:13,534 --> 01:30:17,996
tu étais à cheval,
à Standing Rock.
1479
01:30:17,996 --> 01:30:19,915
Et ce qui s'est passé
ce jour-là
1480
01:30:19,915 --> 01:30:24,461
restera gravé à jamais
dans ma mémoire.
1481
01:30:27,506 --> 01:30:30,300
Je pense que tu sais
de quoi je parle.
1482
01:30:30,300 --> 01:30:34,721
Des shérifs avaient
bloqué la route.
1483
01:30:36,348 --> 01:30:38,809
2016
1484
01:30:40,018 --> 01:30:42,146
Quand ils ont lancé l'appel,
1485
01:30:42,146 --> 01:30:44,439
on suivait la situation en ligne.
1486
01:30:44,439 --> 01:30:46,191
Ils ont appelé ceux
qui pouvaient venir à cheval.
1487
01:30:46,191 --> 01:30:47,901
C'est là que je me suis dit :
1488
01:30:47,901 --> 01:30:51,572
Il faut y aller.
1489
01:30:51,572 --> 01:30:53,240
J'ai pris un cheval.
1490
01:30:53,240 --> 01:30:55,159
Une jument
qu'on m'avait donnée.
1491
01:30:55,159 --> 01:30:57,286
Je m'occupais d'elle
1492
01:30:57,286 --> 01:30:59,830
mais je ne l'avais jamais
vraiment montée
1493
01:30:59,830 --> 01:31:01,832
à part autour du ranch.
1494
01:31:01,832 --> 01:31:03,667
C'était sa première vraie sortie.
1495
01:31:03,667 --> 01:31:08,172
Je ne savais pas
ce qui allait se passer.
1496
01:31:08,172 --> 01:31:10,841
On est à 400km
de Standing Rock.
1497
01:31:10,841 --> 01:31:13,927
On est partis de la maison
à quatre heures du matin.
1498
01:31:13,927 --> 01:31:16,221
En chemin, je me disais :
Qu'est-ce que je fabrique ?
1499
01:31:16,221 --> 01:31:20,184
C'est de la folie, cette jument
n'est sortie du ranch
1500
01:31:20,184 --> 01:31:25,272
qu'une ou deux fois,
elle n'a jamais fait 400 km.
1501
01:31:28,317 --> 01:31:30,986
Nous étions en route
quand ils nous ont appelées.
1502
01:31:30,986 --> 01:31:33,488
Elle a vu les voitures
et s'est arrêtée.
1503
01:31:33,488 --> 01:31:35,657
Ma fille était avec moi
et je me suis dit :
1504
01:31:35,657 --> 01:31:39,453
Si mon cheval refuse
d'avancer, le sien aussi.
1505
01:31:39,453 --> 01:31:43,749
Mais les anciens sont arrivés
avec John Eagle.
1506
01:31:43,749 --> 01:31:47,377
Il est venu et lui a fait l'azilya,
avec la fumée de sauge.
1507
01:31:47,377 --> 01:31:50,631
Au moment ou il l'a fait,
ma jument a baissé la tête.
1508
01:31:50,631 --> 01:31:54,343
Elle n'a pas bougé
pendant qu'ils priaient.
1509
01:31:54,343 --> 01:31:57,262
Et ensuite,
c'est elle qui m'a conduite.
1510
01:31:57,262 --> 01:31:59,973
En arrivant,
elle est passée à côté des flics
1511
01:31:59,973 --> 01:32:01,433
et je leur ai dit :
"Je suis désolée,
1512
01:32:01,433 --> 01:32:04,728
mais vous allez peut-être
devoir bouger."
1513
01:32:04,728 --> 01:32:08,690
Pendant la première Akisha,
elle s'est mise à courir.
1514
01:32:08,690 --> 01:32:10,901
Elle courait en cercle.
1515
01:32:10,901 --> 01:32:12,903
La troisième fois,
1516
01:32:12,903 --> 01:32:14,655
je l'ai guidée autour du cercle
1517
01:32:14,655 --> 01:32:17,991
parce que j'avais peur
qu'elle devienne incontrôlable.
1518
01:32:17,991 --> 01:32:20,244
Pendant le quatrième cercle,
1519
01:32:20,244 --> 01:32:22,579
je l'ai arrêtée
devant les barricades,
1520
01:32:22,579 --> 01:32:25,707
j'ai levé le bras
et j'ai poussé notre cri.
1521
01:32:28,961 --> 01:32:31,088
Elle s'est mise à courir.
1522
01:32:31,088 --> 01:32:32,798
J'ai cru qu'elle allait tuer un flic.
1523
01:32:32,798 --> 01:32:36,009
Franchement,
elle ne voulait pas s'arrêter.
1524
01:32:36,009 --> 01:32:38,595
Elle a choisi
celui qui nous disait
1525
01:32:38,595 --> 01:32:42,474
des choses horribles
quand on est arrivés.
1526
01:32:42,474 --> 01:32:45,811
Elle s'est arrêtée juste devant lui.
1527
01:32:45,811 --> 01:32:48,397
C'est là qu'ils ont fait demi-tour
et qu'ils sont partis en courant.
1528
01:32:48,397 --> 01:32:51,358
Et la foule a passé la barricade.
1529
01:32:53,235 --> 01:32:56,738
Le fait qu'elle fasse ça
en n'étant jamais sortie du ranch,
1530
01:32:56,738 --> 01:33:00,534
en n'ayant jamais vu la foule,
elle savait ce qu'elle faisait.
1531
01:33:00,534 --> 01:33:02,744
Ce jour-là,
c'était un cheval guerrier.
1532
01:33:02,744 --> 01:33:04,454
Elle le savait.
1533
01:33:04,454 --> 01:33:07,374
Je n'étais qu'une passagère.
1534
01:33:14,631 --> 01:33:18,844
Quand ils sont partis
et que les gens nous ont suivies
1535
01:33:18,844 --> 01:33:20,846
sur la barricade,
1536
01:33:20,846 --> 01:33:24,850
c'est à ce moment-là
que tout a changé pour moi.
1537
01:33:24,850 --> 01:33:26,476
Parce qu'à ce moment-là,
1538
01:33:26,476 --> 01:33:29,354
pour la première fois
depuis 150 ans,
1539
01:33:29,354 --> 01:33:32,316
les Oceti Sakowin
étaient réunis.
1540
01:33:32,316 --> 01:33:34,109
Et pas seulement
les Oceti Sakowin,
1541
01:33:34,109 --> 01:33:37,988
mais des peuples indigènes
du monde entier sont venus.
1542
01:33:37,988 --> 01:33:43,076
Et à ce moment-là, ce jour-là,
nous étions un seul peuple
1543
01:33:43,076 --> 01:33:44,953
et c'était parfait.
1544
01:33:51,418 --> 01:33:55,380
Quand le traité de paix
a été signé en 1868,
1545
01:33:55,380 --> 01:33:59,009
les grands-pères
ont uni leurs pipes
1546
01:33:59,009 --> 01:34:01,428
et ont prié ensemble.
1547
01:34:02,387 --> 01:34:06,016
Ils ont prié :
"Dans sept générations,
1548
01:34:06,016 --> 01:34:10,312
tout redeviendra normal
et nous serons en harmonie."
1549
01:34:10,312 --> 01:34:12,689
Avant même d'envisager
1550
01:34:12,689 --> 01:34:15,108
de mettre un X
sur ce bout de papier,
1551
01:34:15,108 --> 01:34:18,528
ils avaient dit leur prière.
1552
01:34:18,528 --> 01:34:23,116
Je représente
la cinquième génération,
1553
01:34:23,116 --> 01:34:25,911
je suis le cinquième
descendant direct.
1554
01:34:25,911 --> 01:34:28,288
Je me dis...
1555
01:34:29,247 --> 01:34:31,792
Bonjour mon bébé.
1556
01:34:35,629 --> 01:34:38,215
Je suis le grand-père
de cette septième génération sacrée
1557
01:34:38,215 --> 01:34:42,719
pour laquelle ils ont prié
et uni leurs pipes.
1558
01:34:42,719 --> 01:34:46,390
Nous vivons
dans cette structure de prière
1559
01:34:46,390 --> 01:34:48,392
qu'ils ont mise en place
à l'époque.
1560
01:34:48,392 --> 01:34:52,312
Tu veux sauter, toi aussi ?
Mais bien sûr.
1561
01:34:55,107 --> 01:34:58,026
Tu essaies de sourire.
1562
01:34:58,026 --> 01:35:00,695
Tu souris à grand-père ?
1563
01:35:06,243 --> 01:35:10,372
La dernière fois que les peuples
indigènes se sont réunis
1564
01:35:10,372 --> 01:35:12,541
pour repousser l'invasion blanche,
1565
01:35:12,541 --> 01:35:15,544
nous les avons vaincus
à la bataille de Greasy Grass.
1566
01:35:15,544 --> 01:35:19,881
Nous sommes maintenant réunis
pour repousser une autre invasion.
1567
01:35:19,881 --> 01:35:23,218
Cette fois-ci, elle a pris la forme
de l'exploitation du pétrole et du gaz.
1568
01:35:23,218 --> 01:35:25,053
Elle a pris la forme d'un pipeline.
1569
01:35:25,053 --> 01:35:27,889
Elle a pris la forme du serpent noir.
1570
01:35:27,889 --> 01:35:30,892
Avant, les Indiens
n'intéressaient personne.
1571
01:35:30,892 --> 01:35:33,103
Mais cette fois-ci, nous avons
des non-Indiens avec nous.
1572
01:35:33,103 --> 01:35:35,063
La différence est énorme.
1573
01:35:35,063 --> 01:35:36,523
L'EAU C'EST LA VIE
1574
01:35:36,523 --> 01:35:39,734
Dans les premiers jours,
les gens sont arrivés
1575
01:35:39,734 --> 01:35:41,695
et nous leur avons raconté
notre histoire.
1576
01:35:41,695 --> 01:35:43,738
La Terre est notre mère,
nous devons la protéger.
1577
01:35:43,738 --> 01:35:48,618
Nous sommes ses gardiens.
Nous avons souffert. Nous avons donné.
1578
01:35:48,618 --> 01:35:52,122
Nous avons payé.
Ca suffit.
1579
01:35:52,122 --> 01:35:56,710
Le serpent noir ne passera pas
sur notre terre ancestrale.
1580
01:35:58,378 --> 01:36:01,715
Nous sommes Lakota,
Dakota et Nakota.
1581
01:36:01,715 --> 01:36:04,634
C'est un mot qui veut dire "allié."
1582
01:36:04,634 --> 01:36:07,971
Ca ne veut pas dire
"toundra gelée" ni "Fargo."
1583
01:36:07,971 --> 01:36:10,557
Ca veut dire "allié".
1584
01:36:10,557 --> 01:36:13,477
Les gens arrivaient en masse
tous les jours.
1585
01:36:13,477 --> 01:36:16,146
Le campement s'agrandissait.
1586
01:36:16,146 --> 01:36:17,731
J'étais dans l'armée.
1587
01:36:17,731 --> 01:36:21,026
Alors, j'ai pris en charge
1588
01:36:21,026 --> 01:36:22,444
ce qui était mon métier.
1589
01:36:22,444 --> 01:36:27,240
La logistique,
la gestion du campement.
1590
01:36:27,240 --> 01:36:30,702
Je n'ai pas cessé depuis.
1591
01:36:30,702 --> 01:36:32,829
C'est ce qui a lancé
mon travail avec la fondation,
1592
01:36:32,829 --> 01:36:36,166
ce que je fais aujourd'hui
avec la campagne LANDBACK.
1593
01:36:38,835 --> 01:36:42,380
Quand vous passiez les portes
de Standing Rock,
1594
01:36:42,380 --> 01:36:44,257
que vous soyez indigène,
1595
01:36:44,257 --> 01:36:49,012
non-indigène, peu importe.
Vous deveniez protecteur de l'eau.
1596
01:36:50,639 --> 01:36:54,351
Nous bâtissons le monde
dans lequel nous voulons vivre.
1597
01:36:54,351 --> 01:36:57,187
Le futur existe déjà.
1598
01:37:04,528 --> 01:37:08,281
Quand je dis
"mila ya Lakota",
1599
01:37:08,281 --> 01:37:11,993
cela veut dire :
"Moi, je suis Dakota."
1600
01:37:11,993 --> 01:37:17,791
"Oyate ki wacineyapiyo
anpetu wanji el."
1601
01:37:17,791 --> 01:37:22,462
Un jour, ton peuple
comptera sur toi.
1602
01:37:25,382 --> 01:37:28,218
Un des anciens
m'a dit un jour :
1603
01:37:28,218 --> 01:37:29,803
"Hoksila"...
1604
01:37:29,803 --> 01:37:33,723
Hoksila veut dire "garçon"
ou "jeune homme".
1605
01:37:33,723 --> 01:37:35,892
Il voulait dire par là
que j'avais peut-être besoin
1606
01:37:35,892 --> 01:37:39,604
d'apprendre encore,
d'en savoir plus.
1607
01:37:39,604 --> 01:37:44,317
Il m'a dit : "Hoksila,
canku wanka menaka kilay."
1608
01:37:44,317 --> 01:37:49,197
"Ce chemin que tu as pris"...
1609
01:37:49,197 --> 01:37:56,246
"Même un chien mort
1610
01:37:56,246 --> 01:37:59,583
mérite ton respect."
1611
01:38:04,963 --> 01:38:08,091
Être un homme humble,
un Ikce wicasa,
1612
01:38:08,091 --> 01:38:10,427
c'est certainement la chose
la plus difficile à faire,
1613
01:38:10,427 --> 01:38:15,265
car on doit
faire passer les besoins
1614
01:38:15,265 --> 01:38:18,059
des autres avant les siens.
1615
01:38:20,604 --> 01:38:24,566
Quand quelqu'un est malade,
on les soigne.
1616
01:38:24,566 --> 01:38:30,864
Quand quelqu'un pleure,
on essuie ses larmes.
1617
01:38:31,823 --> 01:38:34,826
Quand quelqu'un a faim,
on les nourrit.
1618
01:38:34,826 --> 01:38:39,164
Quand un enfant pleure,
on le réconforte.
1619
01:38:41,166 --> 01:38:45,962
Le premier au front
et le dernier à manger.
1620
01:38:47,172 --> 01:38:49,090
C'est tout cela.
1621
01:38:51,176 --> 01:38:55,639
Anpetu wazi ke,
1622
01:38:55,639 --> 01:38:58,767
taku ma nica wasté,
1623
01:38:58,767 --> 01:39:02,854
anpetu wazi anici yo albsna,
1624
01:39:02,854 --> 01:39:06,399
ho asni takomani mi Lakota,
1625
01:39:06,399 --> 01:39:10,528
ska ni lena ha hoka
hey inkpanasina,
1626
01:39:10,528 --> 01:39:16,409
oyate tatayakaniha,
oyate ke wachin na albsna.
1627
01:39:16,409 --> 01:39:18,912
Le peuple apprendra
à compter sur toi
1628
01:39:18,912 --> 01:39:22,624
parce que tu t'es battu
pour les droits du peuple.
1629
01:39:26,211 --> 01:39:30,632
Hecetuwelo, pilamaya.
1630
01:39:30,632 --> 01:39:33,259
Oui.
Merci, Milo.
1631
01:39:36,054 --> 01:39:38,056
Merci beaucoup.
1632
01:39:40,225 --> 01:39:42,477
Mesdames et messieurs,
je vous souhaite la bienvenue
1633
01:39:42,477 --> 01:39:46,690
à tous pour cette grande occasion,
1634
01:39:46,690 --> 01:39:48,358
et plus particulièrement nos invités
1635
01:39:48,358 --> 01:39:50,777
qui viennent de l'Ouest
des États-Unis
1636
01:39:50,777 --> 01:39:53,863
et qui ont fait un long voyage
pour être parmi nous.
1637
01:39:53,863 --> 01:39:56,741
Dans l'affaire
des Black Hills de 1980,
1638
01:39:56,741 --> 01:39:58,827
le dossier n'envisage
que des indemnités pécuniaires.
1639
01:39:58,827 --> 01:40:00,745
L'objectif était de régler
1640
01:40:00,745 --> 01:40:02,664
la question de la compensation.
1641
01:40:02,664 --> 01:40:05,542
Cela dit, il y a un précédent
1642
01:40:05,542 --> 01:40:08,002
d'ordre et d'action de l'exécutif,
1643
01:40:08,002 --> 01:40:10,463
avec le cas de Blue Lake
qui a été rendu
1644
01:40:10,463 --> 01:40:12,590
au peuple Taos Pueblo
par Nixon.
1645
01:40:12,590 --> 01:40:18,054
J'ai confiance dans le fait que ce jour
marque une nouvelle période
1646
01:40:18,054 --> 01:40:21,266
dans l'histoire américaine,
qui depuis longtemps,
1647
01:40:21,266 --> 01:40:24,018
très longtemps,
1648
01:40:24,018 --> 01:40:29,691
a été marquée parfois
par la tristesse et l'injustice.
1649
01:40:29,691 --> 01:40:32,902
Il est temps
de prendre une nouvelle voie.
1650
01:40:32,902 --> 01:40:35,613
Mais la restitution de Blue Lake
aux Taos Pueblo
1651
01:40:35,613 --> 01:40:39,617
a eu lieu dans un contexte de révolte
de masse des peuples indigènes,
1652
01:40:39,617 --> 01:40:41,786
avec le mouvement Red Power.
1653
01:40:41,786 --> 01:40:46,166
Ce changement de politique
s'est produit
1654
01:40:46,166 --> 01:40:49,878
suite à la pression insurmontable
subie par deux gouvernements
1655
01:40:49,878 --> 01:40:53,423
qui ont cédé aux exigences
de restitution des terres.
1656
01:40:53,423 --> 01:40:58,178
Nous sommes dans une ère
de protestations indigènes de masse.
1657
01:41:03,349 --> 01:41:07,771
Le X marque une phrase
que j'ai écrite un jour.
1658
01:41:07,771 --> 01:41:12,942
Tout part du langage
que nous utilisons.
1659
01:41:12,942 --> 01:41:17,614
Et le X marque
mon humble correction.
1660
01:41:17,614 --> 01:41:19,991
À certains moments charnière,
1661
01:41:19,991 --> 01:41:26,289
tout part du langage
que nous ne comprenons pas.
1662
01:41:31,377 --> 01:41:35,965
Le X marque la question
que je pose à mes élèves :
1663
01:41:35,965 --> 01:41:39,594
Qu'est-ce que cela veut dire,
quand quelqu'un signe
1664
01:41:39,594 --> 01:41:42,430
un document d'un X ?
1665
01:41:44,182 --> 01:41:47,477
Le X marque le silence
dans la classe
1666
01:41:47,477 --> 01:41:49,896
quand je pose cette question.
1667
01:41:53,691 --> 01:41:57,570
Le X marque la raison
de ce silence.
1668
01:41:57,570 --> 01:42:01,115
Une pause avant de répondre.
1669
01:42:01,115 --> 01:42:06,287
Une respiration profonde devant
la longue histoire psychologique,
1670
01:42:06,287 --> 01:42:13,044
émotionnelle et spirituelle
qui se déroule devant nous.
1671
01:42:13,044 --> 01:42:17,757
La responsabilité de le rectifier.
1672
01:42:21,553 --> 01:42:24,722
Le principe organisateur
de toute société colonisatrice
1673
01:42:24,722 --> 01:42:28,184
est l'élimination de l'indigène.
1674
01:42:28,184 --> 01:42:31,312
Ils ne nous haïssent pas
à cause de notre langue,
1675
01:42:31,312 --> 01:42:35,984
de notre culture
ou de notre spiritualité.
1676
01:42:35,984 --> 01:42:39,737
Le dessein des traités,
de l'expulsion,
1677
01:42:39,737 --> 01:42:41,990
des pensionnats,
1678
01:42:41,990 --> 01:42:44,742
a toujours été l'élimination
des peuples indigènes
1679
01:42:44,742 --> 01:42:46,703
afin d'avoir accès à la terre.
1680
01:42:46,703 --> 01:42:48,538
Cela peut sembler réducteur
1681
01:42:48,538 --> 01:42:52,041
mais quand on regarde
la trajectoire de l'histoire américaine,
1682
01:42:52,041 --> 01:42:54,836
c'est l'objectif fondamental
des États-Unis,
1683
01:42:54,836 --> 01:42:57,839
d'avoir accès aux terres indigènes.
1684
01:42:59,674 --> 01:43:01,843
Nous savons bien
1685
01:43:01,843 --> 01:43:03,970
que lorsque les peuples indigènes
1686
01:43:03,970 --> 01:43:06,556
ont un lien avec leur terre,
1687
01:43:06,556 --> 01:43:09,726
lorsque nous gérons nos terres,
1688
01:43:09,726 --> 01:43:12,186
cela bénéficie à tout le monde.
1689
01:43:12,186 --> 01:43:14,063
Quand nous nous battons
pour avoir de l'eau propre,
1690
01:43:14,063 --> 01:43:17,233
ce n'est pas seulement pour avoir
de l'eau propre sur la réserve.
1691
01:43:17,233 --> 01:43:20,403
C'est aussi pour avoir
de l'eau propre partout ailleurs,
1692
01:43:20,403 --> 01:43:23,323
pour tous les êtres vivants.
1693
01:43:25,408 --> 01:43:27,327
Quand les gens entendent parler
de restitution des terres,
1694
01:43:27,327 --> 01:43:30,038
leur réaction immédiate est toujours :
"Toutes les terres ?"
1695
01:43:30,038 --> 01:43:33,583
Quand on parle de restitution
des terres, tout de suite
1696
01:43:33,583 --> 01:43:36,753
on retrouve la fragilité blanche.
1697
01:43:36,753 --> 01:43:39,589
"Merde, ils vont
me prendre ma maison".
1698
01:43:39,589 --> 01:43:41,257
L'argument principal
1699
01:43:41,257 --> 01:43:43,384
qui est toujours utilisé
contre les peuples indigènes,
1700
01:43:43,384 --> 01:43:48,598
c'est que nous voulons vous faire
ce que vos ancêtres nous ont fait.
1701
01:43:48,598 --> 01:43:50,141
Il faut dépasser le stade
1702
01:43:50,141 --> 01:43:52,268
de représentation
et de reconnaissance.
1703
01:43:52,268 --> 01:43:55,939
Vous pouvez reconnaître le fait
que vous nous avez fait du mal
1704
01:43:55,939 --> 01:43:59,525
mais cela ne rendra pas
l'eau de Flint potable.
1705
01:43:59,525 --> 01:44:04,280
Non, une transformation
matérielle est nécessaire.
1706
01:44:04,280 --> 01:44:08,618
LANDBACK est un cadre
pour penser les réparations.
1707
01:44:08,618 --> 01:44:11,287
Au cœur des réparations,
il y a l'idée de réparer.
1708
01:44:11,287 --> 01:44:15,083
Nous voulons que tout le monde,
au-delà des cercles indigènes,
1709
01:44:15,083 --> 01:44:17,126
au-delà des mouvements militants,
1710
01:44:17,126 --> 01:44:20,505
nous voulons que le grand public
parle de LANDBACK
1711
01:44:20,505 --> 01:44:21,839
et en parle
1712
01:44:21,839 --> 01:44:23,800
sans avoir peur,
1713
01:44:23,800 --> 01:44:26,260
dans un esprit de justice.
1714
01:44:26,260 --> 01:44:30,556
Votre voix vous donne du pouvoir.
Votre corps vous donne du pouvoir.
1715
01:44:30,556 --> 01:44:35,103
Soyez fiers d'être Lakota.
Soyez fiers de vos origines.
1716
01:44:35,103 --> 01:44:38,398
Ce pays a toujours été plus grand
1717
01:44:38,398 --> 01:44:42,151
quand les gens résistent
aux puissants.
1718
01:44:42,151 --> 01:44:46,030
Nous ne militons pas seulement
pour la restitution des terres
1719
01:44:46,030 --> 01:44:48,658
mais aussi
pour reprendre le pouvoir.
1720
01:44:48,658 --> 01:44:51,661
Je me bats pour la prospérité.
1721
01:44:51,661 --> 01:44:55,206
Notre objectif n'est pas
de retourner vivre dans des tipis.
1722
01:44:55,206 --> 01:44:58,876
J'ai grandi en écoutant Tupac.
1723
01:44:58,876 --> 01:45:01,671
Il s'agit de bâtir un futur
1724
01:45:01,671 --> 01:45:05,591
dans lequel la prochaine génération
pourra se reconnaître.
1725
01:45:07,385 --> 01:45:10,179
Je crois que les plus beaux jours
de mon peuple sont devant nous.
1726
01:45:10,179 --> 01:45:12,306
Les plus beaux jours des Lakota
1727
01:45:12,306 --> 01:45:15,309
sont à venir, pas dans le passé.
1728
01:45:16,853 --> 01:45:21,482
Quand j'entends parler
de restitution des terres, je pense à...
1729
01:45:22,525 --> 01:45:28,448
...tout simplement rendre
aux Amérindiens ce qui leur a été pris.
1730
01:45:29,907 --> 01:45:32,118
Rapid City
1731
01:45:37,915 --> 01:45:39,584
{\an8}Je vous souhaite
la bienvenue à tous
1732
01:45:39,584 --> 01:45:42,712
{\an8}pour cette conférence de presse.
1733
01:45:42,712 --> 01:45:48,259
{\an8}Nous sommes ici pour parler
de paix et de respect mutuel.
1734
01:45:48,259 --> 01:45:50,178
4 JUILLET 2021
1735
01:45:50,178 --> 01:45:52,096
Merci Karen et merci à tous
1736
01:45:52,096 --> 01:45:54,515
d'être venus aujourd'hui.
1737
01:45:54,515 --> 01:45:56,225
Dans les années 1800,
1738
01:45:56,225 --> 01:45:58,561
nous n'étions pas
assez sophistiqués,
1739
01:45:58,561 --> 01:46:01,731
nous n'avions ni la technologie
ni l'éducation nécessaires
1740
01:46:01,731 --> 01:46:05,943
pour mettre en place
les systèmes de résolution de conflit
1741
01:46:05,943 --> 01:46:07,612
que nous avons aujourd'hui.
1742
01:46:07,612 --> 01:46:11,574
À l'époque, nous faisions
des duels ou des lynchages,
1743
01:46:11,574 --> 01:46:12,825
des choses que...
1744
01:46:12,825 --> 01:46:16,037
Les temps ont changé.
1745
01:46:17,914 --> 01:46:21,292
Quand on dit
que le passé est passé,
1746
01:46:21,292 --> 01:46:23,169
nous faisons du tort aujourd'hui.
1747
01:46:23,169 --> 01:46:25,838
Car tant qu'on n'affronte pas
les événements du passé,
1748
01:46:25,838 --> 01:46:28,549
tant qu'on ne le comprend pas
et qu'on ne cherche pas
1749
01:46:28,549 --> 01:46:32,762
des remèdes pour le réparer,
on est voués à le répéter.
1750
01:46:34,972 --> 01:46:37,183
Je veux dire à Rapid City
1751
01:46:37,183 --> 01:46:40,061
que nous n'accepterons plus
son racisme,
1752
01:46:40,061 --> 01:46:42,855
ni ses critiques.
1753
01:46:42,855 --> 01:46:44,982
J'ai vécu ici toute ma vie.
1754
01:46:44,982 --> 01:46:47,693
Mes enfants sont nés ici.
1755
01:46:47,693 --> 01:46:52,115
Ma fille aînée se faisait
cracher dessus tous les jours.
1756
01:46:52,115 --> 01:46:54,158
Des enfants blancs passaient
devant chez nous
1757
01:46:54,158 --> 01:47:00,123
et aboyaient, ils lui jetaient
des objets à la figure, tous les jours.
1758
01:47:00,123 --> 01:47:03,793
Je veux simplement
que les choses changent un peu.
1759
01:47:03,793 --> 01:47:08,548
Je veux simplement que les gens
nous voient comme des êtres humains.
1760
01:47:08,548 --> 01:47:10,716
J'en ai marre d'avoir le cœur brisé.
1761
01:47:10,716 --> 01:47:16,514
Je suis prête à y mettre
toute mon énergie et être forte.
1762
01:47:18,015 --> 01:47:20,309
C'est ce que je montre
à mes filles
1763
01:47:20,309 --> 01:47:21,686
quand je m'exprime en public.
1764
01:47:21,686 --> 01:47:23,312
NOUS SOMMES
DES PROTECTEURS PACIFIQUES
1765
01:47:23,312 --> 01:47:25,565
Quand je suis en première ligne.
1766
01:47:25,565 --> 01:47:27,525
Quand je manifeste.
1767
01:47:29,652 --> 01:47:34,407
{\an8}Je suis la Sauvage sans pitié
contre qui on vous a mis en garde
1768
01:47:35,366 --> 01:47:40,288
Je protège
notre mode de vie sacré.
1769
01:47:40,288 --> 01:47:44,167
Je donne force
à cette volonté de guérir
1770
01:47:44,167 --> 01:47:46,752
du traumatisme historique.
1771
01:47:48,963 --> 01:47:50,673
Nous n'irons nulle part.
1772
01:47:50,673 --> 01:47:52,633
C'est notre terre ancestrale
1773
01:47:52,633 --> 01:47:56,721
et nous continuerons à nous battre
pour elle, par tous les moyens.
1774
01:47:57,722 --> 01:48:00,725
La résistance n'est pas
toujours spectaculaire.
1775
01:48:00,725 --> 01:48:05,646
Ce n'est pas toujours une bataille
ou la défaite de Custer.
1776
01:48:05,646 --> 01:48:09,275
Les mouvements de résistance
créent un espace
1777
01:48:09,275 --> 01:48:12,570
ou on peut se réinventer,
ou on peut être Lakota,
1778
01:48:12,570 --> 01:48:13,946
on peut être Dakota.
1779
01:48:13,946 --> 01:48:15,656
NOUS SOMMES TOUJOURS LÀ
1780
01:48:15,656 --> 01:48:17,867
PAS DE JURIDICTION
SUR OCETI SAKOWIN
1781
01:48:17,867 --> 01:48:21,996
Notre libération ne se fera pas
sans celle des autres.
1782
01:48:21,996 --> 01:48:25,374
On peut militer pour les terres indigènes
1783
01:48:25,374 --> 01:48:26,667
et les réparations pour les Noirs.
1784
01:48:26,667 --> 01:48:28,753
Ce n'est pas
mutuellement exclusif.
1785
01:48:28,753 --> 01:48:31,464
Nous ne vivons pas
dans un état d'esprit d'exclusion.
1786
01:48:31,464 --> 01:48:34,800
Franchement, je ne veux pas
obtenir la libération
1787
01:48:34,800 --> 01:48:39,680
et la souveraineté si le reste
de ma famille n'est pas avec moi.
1788
01:48:39,680 --> 01:48:41,515
Bonjour à tous.
Je suis Krystal Two Bulls,
1789
01:48:41,515 --> 01:48:44,060
directrice
de la campagne LANDBACK.
1790
01:48:44,060 --> 01:48:46,979
Avec quatre autres
grimpeurs indigènes,
1791
01:48:46,979 --> 01:48:49,815
je viens de grimper
à 30 mètres de haut
1792
01:48:49,815 --> 01:48:52,485
sur le silo à grain
de l'usine Dakota Mill.
1793
01:48:52,485 --> 01:48:55,738
Toutes les terres qui nous entourent
sont indigènes.
1794
01:48:58,532 --> 01:49:05,831
LANDBACK est un cri de guerre
pour la libération de mon peuple.
1795
01:49:07,416 --> 01:49:09,252
Je le crois, de tout mon cœur.
1796
01:49:09,252 --> 01:49:12,088
Je prie pour ça, je vis pour ça.
1797
01:49:12,088 --> 01:49:14,548
Je me sacrifie pour ça.
1798
01:49:14,548 --> 01:49:19,095
J'aime rappeler aux gens
que nous sommes toujours là.
1799
01:49:19,095 --> 01:49:22,223
Le peuple Oglala Lakota,
1800
01:49:22,223 --> 01:49:24,684
nous sommes
les derniers guerriers.
1801
01:49:24,684 --> 01:49:29,647
Nous avons tenu pendant si longtemps,
et nous tenons bon.
1802
01:49:29,647 --> 01:49:31,274
Engagez-vous.
1803
01:49:31,274 --> 01:49:35,111
N'attendez pas
si vous savez au fond de vous
1804
01:49:35,111 --> 01:49:37,780
que c'est le chemin à prendre.
1805
01:49:37,780 --> 01:49:41,158
De l'extérieur,
les gens ne voient souvent
1806
01:49:41,158 --> 01:49:42,994
qu'un camp de protestation.
1807
01:49:42,994 --> 01:49:47,748
Ils oublient que dans cet espace,
il y a aussi des feux de camp.
1808
01:49:47,748 --> 01:49:50,251
Il y a des Tiospayes,
des familles au sens large
1809
01:49:50,251 --> 01:49:53,462
qui se rassemblent
pour raconter leur histoire.
1810
01:49:53,462 --> 01:49:57,675
Ils oublient la joie, l'amour
1811
01:49:57,675 --> 01:49:59,135
et les rires
1812
01:49:59,135 --> 01:50:02,555
qui accompagnent
ces mouvements de résistance.
1813
01:50:04,015 --> 01:50:09,520
C'est toute la joie qu'on a
dans ce magnifique combat.
1814
01:50:10,855 --> 01:50:14,608
Car c'est bien cela :
un magnifique combat.
1815
01:50:17,028 --> 01:50:19,947
Je dois posséder l'Amérique.
1816
01:50:19,947 --> 01:50:24,327
Je dois saluer ceux qui le méritent
1817
01:50:24,327 --> 01:50:26,704
et châtier ceux qui le méritent.
1818
01:50:32,835 --> 01:50:34,587
J'ai commencé cette œuvre
1819
01:50:34,587 --> 01:50:39,216
parce que je voulais parler
des différents types d'herbe.
1820
01:50:39,216 --> 01:50:43,429
Il y a un autre événement
dont il faut parler,
1821
01:50:43,429 --> 01:50:47,224
même si ce n'est pas
le bon ordre chronologique
1822
01:50:47,224 --> 01:50:50,311
et que nous devons
revenir en arrière.
1823
01:50:52,563 --> 01:50:56,192
Quand le peuple Dakota
mourait de faim,
1824
01:50:56,192 --> 01:50:59,779
vous vous en souvenez peut-être,
1825
01:50:59,779 --> 01:51:06,660
les marchands du gouvernement
refusaient de faire crédit aux Indiens.
1826
01:51:06,660 --> 01:51:12,541
L'un d'entre eux, Andrew Myrick,
s'est rendu célèbre pour avoir dit
1827
01:51:12,541 --> 01:51:16,545
en refusant de faire crédit
au peuple Dakota :
1828
01:51:16,545 --> 01:51:22,301
"S'ils ont faim,
qu'ils mangent de l'herbe".
1829
01:51:24,303 --> 01:51:27,515
Il y a plusieurs variantes
de la phrase de Myrick,
1830
01:51:27,515 --> 01:51:32,395
mais elles ont toutes
le même sens.
1831
01:51:32,395 --> 01:51:34,522
Quand des colons
et des commerçants
1832
01:51:34,522 --> 01:51:36,941
ont été tués
pendant la révolte des Sioux,
1833
01:51:36,941 --> 01:51:42,488
un des premiers à être exécuté
était Andrew Myrick.
1834
01:51:42,488 --> 01:51:46,283
Quand le corps de Myrick
a été retrouvé,
1835
01:51:46,283 --> 01:51:49,495
sa bouche était remplie d'herbe.
1836
01:51:51,997 --> 01:51:58,671
J'ai envie d'appeler ce geste
des guerriers Dakota un poème.
1837
01:51:59,672 --> 01:52:03,259
Il y a de l'ironie dans leur poème.
1838
01:52:03,259 --> 01:52:05,886
Il n'y a aucun texte.
1839
01:52:09,432 --> 01:52:16,105
Mais à bien y réfléchir,
les mots "qu'ils mangent de l'herbe"
1840
01:52:16,105 --> 01:52:20,734
sont l'élément déclencheur
qui met en place la machine du poème.
1841
01:52:23,696 --> 01:52:27,700
On revient au point de départ.
1842
01:52:27,700 --> 01:52:33,456
Parfois, quand je suis dans un cercle,
si je désire en sortir,
1843
01:52:33,456 --> 01:52:35,666
je dois dormir
1844
01:52:35,666 --> 01:52:40,421
et laisser mon corps se balancer
1845
01:52:40,421 --> 01:52:46,635
pour quitter le plateau
et sauter dans l'herbe.
1846
01:52:56,312 --> 01:52:59,273
Nous honorons et remercions
nos ancêtres
1847
01:52:59,273 --> 01:53:02,443
pour leurs sacrifices,
et nous offrons ce film
1848
01:53:02,443 --> 01:53:04,653
dans l'espoir d'apporter guérison
1849
01:53:04,653 --> 01:53:08,657
et justice au peuple
Oceti Sakowin.
1850
01:53:10,284 --> 01:53:11,577
Aujourd'hui,
les indemnités accordées
1851
01:53:11,577 --> 01:53:13,913
par la Cour suprême
dans le litige
1852
01:53:13,913 --> 01:53:15,998
de la nation Sioux
contre les États-Unis
1853
01:53:15,998 --> 01:53:19,502
vaut plus d'un milliard
de dollars avec intérêt.
1854
01:53:20,669 --> 01:53:23,088
La nation Lakota continue
à refuser l'argent,
1855
01:53:23,088 --> 01:53:26,008
exigeant en échange
la restitution des Black Hills.
1856
01:53:26,008 --> 01:53:32,723
blackhillsjustice.org
152237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.