All language subtitles for La.Red.Purpura.1x01.En.El.Pais.De.Los.Ciegos.A3P.WEB-DL.1080p.AVC.Castellano.AAC.2.0-Bryan_122

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,280 --> 00:01:33,960 Venga, tira. 2 00:01:48,920 --> 00:01:50,760 ¿Y mi mamá? 3 00:01:52,360 --> 00:01:54,840 ¿Dónde está mi mamá? 4 00:02:27,960 --> 00:02:31,080 (Gritos ahogados) 5 00:02:31,120 --> 00:02:33,520 (Jadeos) 6 00:02:57,680 --> 00:02:59,400 Soy yo, mamá. 7 00:03:00,760 --> 00:03:02,960 Deja de buscarme. 8 00:03:35,960 --> 00:03:37,560 ¿Cómo vamos? 9 00:03:37,600 --> 00:03:39,440 El cerco se reduce. 10 00:03:42,320 --> 00:03:43,920 Illescas y Rivas. 11 00:03:45,440 --> 00:03:47,720 Joder. A tomar por culo el uno del otro. 12 00:03:47,760 --> 00:03:49,400 Muy bien. 13 00:03:49,440 --> 00:03:52,240 Sí, pero ya no son 39 direcciones. Ahora solo son dos. 14 00:03:52,280 --> 00:03:55,200 "¿Y quién va ganando, niña?". Paciencia, que no hay prisa. 15 00:03:55,240 --> 00:03:58,280 Ni paciencia ni "pa letras", que tengo aquí un montón de miuras 16 00:03:58,320 --> 00:04:00,680 esperando para entrar con todo desde hace un rato. 17 00:04:00,720 --> 00:04:03,960 Que me llevan ya más de tres horas sin tirarme una puerta. 18 00:04:04,000 --> 00:04:05,640 Que esperen, que es su puto curro. 19 00:04:05,680 --> 00:04:08,400 Eso no me preocupa. ¿Y qué te preocupa, chica? 20 00:04:08,440 --> 00:04:11,400 Zárate, que lleva ocho horas en el baño. 21 00:04:12,360 --> 00:04:15,000 Muy joven, ¿verdad?, para tener problemas de próstata. 22 00:04:15,040 --> 00:04:17,880 Sí. Aquí tiene la próstata. 23 00:04:44,240 --> 00:04:46,440 ¿Cómo sabes que van a emitir? 24 00:04:46,480 --> 00:04:48,680 No lo sé. 25 00:04:48,720 --> 00:04:52,000 Lo que sí sé es que, hasta hoy, este servidor no existía 26 00:04:52,040 --> 00:04:54,640 y que el tráfico en él, para no estar emitiendo nada, 27 00:04:54,680 --> 00:04:56,320 es demasiado elevado. 28 00:04:56,360 --> 00:04:59,800 No solo es demasiado elevado, sino que todos los que se conectan 29 00:04:59,840 --> 00:05:03,200 lo hacen a nivel global. Berlín, París, Malta, Roma, 30 00:05:03,240 --> 00:05:05,080 Córdoba, Argentina, México. 31 00:05:05,120 --> 00:05:08,760 Su servidor se supone que está en Tumkur, Sri Lanka, 32 00:05:08,800 --> 00:05:12,440 pero su IP viene enmascarada. 33 00:05:12,480 --> 00:05:15,120 Lo curioso es que, si lo dejamos al descubierto, 34 00:05:15,160 --> 00:05:19,000 tiene su origen aquí, en Madrid. Donde Mariajo. 35 00:05:19,040 --> 00:05:22,520 Madrid es como el lugar de nacimiento en un DNI. 36 00:05:22,560 --> 00:05:25,960 Eso sí, me juego el cuello y no lo pierdo, que aquí toda 37 00:05:26,000 --> 00:05:29,040 esa gente no está esperando para ver un vídeo de gatitos. 38 00:05:29,080 --> 00:05:31,560 Y cuando se conecten, ¿qué? 39 00:05:31,600 --> 00:05:34,400 -Que, si hay receptor, hay emisor. 40 00:05:34,440 --> 00:05:38,200 Entonces yo podré barrer Madrid y dar con la IP que lanza la señal. 41 00:05:38,240 --> 00:05:40,200 -¿Cuánta gente hay fuera esperando? 42 00:05:41,120 --> 00:05:42,600 -Échale seis cifras. 43 00:05:43,440 --> 00:05:45,440 Cerca de medio millón de personas. 44 00:05:51,640 --> 00:05:54,080 Medio millón de personas pagan 45 00:05:56,440 --> 00:05:59,600 y esperan para ver el sufrimiento de alguien en directo. 46 00:06:08,280 --> 00:06:12,280 Como especie, somos los únicos capaces de infringir daño 47 00:06:12,320 --> 00:06:14,640 (Gritos y llantos) 48 00:06:14,680 --> 00:06:16,360 a otro ser humano. 49 00:06:19,160 --> 00:06:22,080 Solo por el placer de sentir que somos superiores. 50 00:06:22,120 --> 00:06:23,880 (GRITA) 51 00:06:35,760 --> 00:06:37,440 Te tengo. 52 00:06:39,200 --> 00:06:40,760 Está en Rivas. 53 00:06:49,920 --> 00:06:53,120 Esto en dos minutos está. Si no, se me pasa el arroz. 54 00:06:53,160 --> 00:06:55,600 -Pero si tú el arroz lo tienes más que pasado. 55 00:06:59,360 --> 00:07:01,440 ¡Dani, la cena! 56 00:07:05,640 --> 00:07:08,320 Sara, anda, llama a tu hermano para la cena. 57 00:07:08,360 --> 00:07:10,600 -¡Dani, baja! -¿Quiere subir a la habitación 58 00:07:10,640 --> 00:07:13,360 y llamarlo en condiciones? Deja el móvil, por favor. 59 00:07:13,400 --> 00:07:14,880 -Voy. 60 00:07:22,000 --> 00:07:23,880 ¡Salimos! ¡Vamos, vamos! Saliendo. 61 00:07:23,920 --> 00:07:26,680 Estamos a nueve minutos. El tiempo de llegar. Os contamos. 62 00:07:26,720 --> 00:07:29,520 Os quiero listos. Estamos. Estamos. 63 00:07:29,560 --> 00:07:31,120 Oído, Elena. 64 00:07:31,160 --> 00:07:33,480 ¡Venga, va, en nueve minutos salimos! 65 00:07:33,520 --> 00:07:36,080 Empieza la feria, señores. Vamos, que nos vamos. 66 00:07:36,120 --> 00:07:37,960 Venga. ¡Moviendo el culo! 67 00:07:39,120 --> 00:07:40,440 ¡Vamos, gente, vamos! 68 00:07:40,480 --> 00:07:43,280 ¡A por los hijos de puta que estén dando por culo! 69 00:07:43,320 --> 00:07:45,520 ¡Esta noche nos los follamos! ¡Vamos! 70 00:07:45,560 --> 00:07:48,720 ¡Me cago en mis muertos! ¡Esta noche nos los follamos! 71 00:07:48,760 --> 00:07:51,360 ¡Toda la puta vida preparados para días como hoy! 72 00:07:51,400 --> 00:07:53,360 ¡No podemos fallar! 73 00:07:57,400 --> 00:08:00,160 Ha llegado a su ciudad el tapicero. 74 00:08:02,120 --> 00:08:05,040 (Sirenas) 75 00:08:20,040 --> 00:08:22,120 ¡Dani, baja, que ya está la cena! 76 00:08:25,120 --> 00:08:28,160 ¡Dani, abre ya la puta puerta! ¡Esta la cena ya! 77 00:09:19,680 --> 00:09:23,560 Y Daniel, ¿qué? -Nada, ni caso. 78 00:09:25,400 --> 00:09:27,280 ¡Daniel, a cenar! 79 00:09:27,840 --> 00:09:31,160 (Llantos) 80 00:09:43,720 --> 00:09:46,880 Al final tengo yo que subir y enfadarme con el niño. 81 00:09:46,920 --> 00:09:48,760 -No, no hace falta que subas, ya bajará. 82 00:09:48,800 --> 00:09:51,360 -Esto es lo que pasa. Lo estás defendiendo todo el rato. 83 00:09:51,400 --> 00:09:53,320 Así está el chaval. ¡Hala! -Alberto... 84 00:09:57,280 --> 00:09:58,680 Dame la llave del cuartito. 85 00:09:58,720 --> 00:10:02,000 -Sara, cógela, que está en el pajarito. 86 00:10:02,040 --> 00:10:05,120 -Hay que hablar con la comunidad o algo, porque esto no puede ser. 87 00:10:05,160 --> 00:10:07,400 -Alberto, por favor. ¿Te puedes tranquilizar? 88 00:10:10,320 --> 00:10:12,240 ¿Qué pasa? 89 00:10:12,280 --> 00:10:14,200 -No, no, tranquila. Cariño, tranquila. 90 00:10:14,240 --> 00:10:16,040 -Están pasando por algún lado. 91 00:10:20,800 --> 00:10:22,800 ¡Policía! -¡Alto, Policía! 92 00:10:22,840 --> 00:10:24,920 ¡Las manos! -¿Qué pasa? No hemos hecho nada. 93 00:10:24,960 --> 00:10:27,640 -¡De rodillas! -Pero ¿qué quieren? ¿Qué quieren? 94 00:10:27,680 --> 00:10:29,800 -¿Qué pasa aquí? ¿Por qué están ustedes aquí? 95 00:10:29,840 --> 00:10:31,960 -No hemos hecho nada. -¡Despejado! ¡Limpio! 96 00:10:32,000 --> 00:10:33,320 -Despejado. 97 00:10:37,280 --> 00:10:39,080 ¿Hay alguien más en la casa? 98 00:10:41,120 --> 00:10:44,160 Que si hay alguien más en la casa. Mi hermano. 99 00:10:44,200 --> 00:10:46,240 ¿Dónde está? Arriba. 100 00:10:50,960 --> 00:10:53,280 ¡Policía! -¡Las manos donde pueda verlas! 101 00:10:53,320 --> 00:10:55,120 ¡Al suelo! 102 00:10:55,160 --> 00:10:56,640 ¡Túmbese! 103 00:11:29,920 --> 00:11:31,680 Dime que lo tienes. 104 00:11:34,040 --> 00:11:35,440 Estoy en ello. 105 00:11:36,240 --> 00:11:38,280 Buendía, dime qué está grabando. 106 00:11:40,640 --> 00:11:42,080 Grabando. 107 00:11:45,560 --> 00:11:50,360 (Gritos) 108 00:12:06,600 --> 00:12:08,360 Buendía. -Sigue viva. 109 00:12:08,400 --> 00:12:11,400 Está inconsciente, pero no creo que dure mucho más. 110 00:12:15,680 --> 00:12:19,440 Nos quedamos sin tiempo, Mariajo. Lo sé, Elena. Lo sé. 111 00:12:23,640 --> 00:12:26,880 Van a inyectarle adrenalina para volver a despertarla. 112 00:12:36,720 --> 00:12:38,920 Están en Puerta del Ángel. 113 00:12:38,960 --> 00:12:41,440 Calle de los Arcos, 19. Es un polígono. 114 00:12:41,480 --> 00:12:45,120 Dime que estáis cerca. Orduño, Chesca, ¿a cuánto estáis? 115 00:12:46,120 --> 00:12:49,280 Estamos a 15 minutos, pero por mis huevos que llegamos en diez. 116 00:12:49,320 --> 00:12:51,760 Cabeza, písale, cojones. 117 00:13:08,880 --> 00:13:10,720 Elena. 118 00:13:18,440 --> 00:13:20,840 Chesca, Orduño. 119 00:13:22,200 --> 00:13:24,120 ¡Joder, Chesca! 120 00:13:40,080 --> 00:13:41,680 No hay tiempo. 121 00:13:42,280 --> 00:13:45,160 ¡Va, va, señores, que nos come el tiempo! 122 00:13:45,200 --> 00:13:46,840 ¡Venga, hostia! 123 00:13:47,760 --> 00:13:50,040 ¡Ya! ¡Entramos ya, hostia! ¡Vamos! 124 00:13:50,640 --> 00:13:52,280 ¡Policía! -¡Alto! ¡Policía! 125 00:13:52,320 --> 00:13:53,720 ¡Al suelo! ¡Policía! 126 00:13:53,760 --> 00:13:55,720 ¡Quieto! ¡Policía! 127 00:13:55,760 --> 00:13:57,520 Las manos donde pueda verlas. 128 00:13:57,560 --> 00:13:59,760 ¡Que levante las manos, hijo de puta! 129 00:13:59,800 --> 00:14:03,040 -Tranquilo, que estoy solo. ¿Qué coño pasa? 130 00:14:03,080 --> 00:14:04,960 No puede ser, tío. No puede ser. 131 00:14:08,120 --> 00:14:10,360 Aquí no es, Elena. Aquí no hay nadie. 132 00:15:14,080 --> 00:15:18,800 ("Un anno d'amore") 133 00:15:28,040 --> 00:15:31,520 # Si può finire qui? 134 00:15:31,560 --> 00:15:35,200 # Ma tu davvero puoi. 135 00:15:35,240 --> 00:15:38,560 # Buttare via così. 136 00:15:39,760 --> 00:15:42,720 # Un anno d'amore. 137 00:15:43,520 --> 00:15:46,400 # Se adesso te ne vai. 138 00:15:47,400 --> 00:15:51,000 # Da domani saprai. 139 00:15:51,040 --> 00:15:53,840 # Un giorno com'è lungo, 140 00:15:53,880 --> 00:15:57,160 # e vuoto senza me. 141 00:15:59,320 --> 00:16:01,920 # E di notte... 142 00:16:03,160 --> 00:16:05,400 # E di notte, 143 00:16:06,720 --> 00:16:10,440 # pero non sentirti solo, 144 00:16:11,480 --> 00:16:14,960 # ricorderai 145 00:16:15,000 --> 00:16:18,440 # i tuoi giorni felici. 146 00:16:18,480 --> 00:16:21,000 # Ricorderai 147 00:16:22,080 --> 00:16:25,360 # tutti quanti i miei baci. 148 00:16:26,240 --> 00:16:29,240 # E capirai 149 00:16:29,280 --> 00:16:32,760 # in un solo momento, 150 00:16:32,800 --> 00:16:36,600 # cosa vuol dire 151 00:16:36,640 --> 00:16:39,920 # un anno d'amore. 152 00:16:40,560 --> 00:16:43,720 # Cosa vuol dire 153 00:16:44,560 --> 00:16:47,640 # un anno d'amore. 154 00:16:49,280 --> 00:16:52,720 # Lo so, non servirà 155 00:16:52,760 --> 00:16:55,960 # e tu mi lascerai. 156 00:16:57,160 --> 00:16:59,400 # Ma dimmi, tu lo sai, 157 00:16:59,440 --> 00:17:03,000 # che cosa perdiamo? 158 00:17:04,400 --> 00:17:07,640 # Se adesso te ne vai, 159 00:17:08,360 --> 00:17:12,000 # non le ritroverai. 160 00:17:12,040 --> 00:17:14,800 # Le cose conosciute 161 00:17:14,840 --> 00:17:18,720 # vissute con me. 162 00:17:20,880 --> 00:17:23,320 # E di notte. 163 00:17:24,280 --> 00:17:27,400 # E di notte, 164 00:17:28,160 --> 00:17:31,760 # per non sentirti solo, 165 00:17:33,000 --> 00:17:36,160 # Ricorderai 166 00:17:36,200 --> 00:17:39,320 # i tuoi giorni felici. 167 00:17:39,360 --> 00:17:42,560 # Ricorderai 168 00:17:43,600 --> 00:17:46,600 # Tutti quanti i miei baci. 169 00:17:46,640 --> 00:17:49,840 # E capirai 170 00:17:49,880 --> 00:17:53,480 # in un solo momento 171 00:17:53,520 --> 00:17:57,200 # Cosa vuol dire 172 00:17:57,240 --> 00:18:00,640 # un anno d'amore. 173 00:18:01,680 --> 00:18:04,400 # E capirai, 174 00:18:04,440 --> 00:18:07,800 # in un solo momento, 175 00:18:08,640 --> 00:18:11,320 # cosa vuol dire 176 00:18:12,280 --> 00:18:17,760 # un anno d'amore. # 177 00:18:55,520 --> 00:18:57,600 No quiero que nadie entre. 178 00:18:57,640 --> 00:18:59,040 No le llevéis nada. 179 00:18:59,880 --> 00:19:01,480 Ni un puto vaso de agua. 180 00:19:03,000 --> 00:19:04,440 ¿De acuerdo? 181 00:19:07,320 --> 00:19:09,240 Elena tiene 16 años. 182 00:19:10,520 --> 00:19:13,200 ¿Y cuántos crees que tenía la chica del video? 183 00:19:15,320 --> 00:19:16,840 No más de 18. 184 00:19:19,360 --> 00:19:23,400 Pues nada. Ni agua ni pollas ni nada. Nada. 185 00:19:34,000 --> 00:19:37,200 Este crío no tiene ni puta idea de por qué está aquí. 186 00:19:37,240 --> 00:19:39,920 Y dudo que sepa que lo que ha visto es un delito. 187 00:19:42,480 --> 00:19:44,120 Hay que hacerle pensar, 188 00:19:44,960 --> 00:19:46,400 que se acojone. 189 00:20:18,720 --> 00:20:21,760 ¿Ese movimiento le suena? 190 00:20:24,120 --> 00:20:27,200 3.000 euros. Fueron sacados hace unos días. 191 00:20:29,760 --> 00:20:31,120 No sé. 192 00:20:31,160 --> 00:20:32,480 No... No sabría decirle. 193 00:20:34,840 --> 00:20:37,600 Tenemos varias cuentas. No solemos mirar los extractos. 194 00:20:39,320 --> 00:20:40,920 Ese dinero lo sacó su hijo. 195 00:20:40,960 --> 00:20:43,480 Mi hijo no puede entrar a las cuentas. No tiene acceso. 196 00:20:43,520 --> 00:20:45,520 Utilizó su tarjeta, Soledad. 197 00:20:49,080 --> 00:20:52,040 Estas son imágenes de un cajero cercano a su casa, 198 00:20:52,080 --> 00:20:53,520 donde Daniel sacó el dinero. 199 00:20:58,480 --> 00:20:59,920 3.000 euros. 200 00:21:01,600 --> 00:21:04,400 El precio que pagó su hijo para asistir por Internet 201 00:21:04,440 --> 00:21:06,600 al asesinato en directo de una chica. 202 00:21:11,920 --> 00:21:13,480 De esta chica. 203 00:21:26,640 --> 00:21:27,920 ¡Santo Dios! 204 00:21:27,960 --> 00:21:30,080 -Pero ¿de qué cojones me está hablando? 205 00:21:30,120 --> 00:21:31,600 -No puede ser. 206 00:21:31,640 --> 00:21:33,880 Rastreamos los servidores y dimos con él. 207 00:21:35,600 --> 00:21:37,480 Su hijo pagó para poder ver eso. 208 00:21:39,880 --> 00:21:42,080 Pero esto es una película, ¿no? 209 00:21:43,120 --> 00:21:44,600 Esto es mentira. 210 00:21:45,640 --> 00:21:48,720 No pueden encerrar a mi hijo por ver un vídeo en Internet. 211 00:21:48,760 --> 00:21:52,120 A esa chica lo asesinaron ayer, Soledad. Es real. 212 00:21:52,160 --> 00:21:54,160 Ocurrió en directo y su hijo pagó 213 00:21:54,200 --> 00:21:57,400 para ver cómo torturaban a esa niña hasta la muerte. 214 00:22:00,960 --> 00:22:04,480 Les aconsejo que busque un abogado. Lo van a necesitar. 215 00:22:05,840 --> 00:22:07,320 Quiero verle. 216 00:22:08,880 --> 00:22:11,040 Soy su madre. Estoy en mi derecho. 217 00:22:11,080 --> 00:22:12,680 Por supuesto. 218 00:22:12,720 --> 00:22:15,080 Pero todavía no. Necesito hablar con él. 219 00:22:15,120 --> 00:22:17,000 Mi hijo no tiene nada que hablar. 220 00:22:17,040 --> 00:22:18,960 Ni a usted ni a quien venga. 221 00:22:19,000 --> 00:22:20,960 Todo esto de Internet tiene que ser falso. 222 00:22:21,000 --> 00:22:23,400 Se están equivocando con mi hijo. 223 00:22:23,440 --> 00:22:24,920 Se están equivocando. 224 00:22:26,080 --> 00:22:27,400 Ojalá. 225 00:22:28,360 --> 00:22:30,120 Ojalá nos estamos equivocando. 226 00:22:36,200 --> 00:22:39,360 Tenemos una sala habilitada para que sigan el interrogatorio. 227 00:22:40,240 --> 00:22:42,400 Cuando termine, podrán hablar con él. 228 00:22:49,760 --> 00:22:51,720 No podemos quedarnos de brazos cruzados. 229 00:22:51,760 --> 00:22:53,520 Hay que hacer algo. 230 00:22:53,560 --> 00:22:56,000 No pueden detener a Daniel por meterse en Internet. 231 00:22:56,040 --> 00:22:58,840 Igual este video le saltó, yo que sé, por error. 232 00:22:59,840 --> 00:23:01,760 Alberto, di algo. -Sacó el dinero. 233 00:23:01,800 --> 00:23:03,200 Tú lo has visto. 234 00:23:04,680 --> 00:23:08,520 Mi hijo no haría eso. Nunca. -¿Y para qué quería el dinero? 235 00:23:09,840 --> 00:23:11,440 ¿Y si lo ha hecho, Sole? 236 00:23:12,240 --> 00:23:13,760 Di. 237 00:23:13,800 --> 00:23:16,280 -Conozco a mi hijo. 238 00:23:16,320 --> 00:23:18,400 Igual tú no le conoces, pero yo sí. 239 00:23:28,120 --> 00:23:30,520 No navegas con Tor, sino en I2P. 240 00:23:30,560 --> 00:23:35,040 Así que tienes más capas para poder moverte sin dejar rastro, ¿verdad? 241 00:23:35,080 --> 00:23:37,840 -Ya le he dicho que el vídeo me lo encontré por casualidad. 242 00:23:37,880 --> 00:23:40,520 Ya me quedé porque pensé que era fake. 243 00:23:40,560 --> 00:23:45,160 -A esa casualidad solo se llega con una VPN privada, una de pago. 244 00:23:48,920 --> 00:23:50,680 ¿Cómo encontraste la misión? 245 00:23:52,560 --> 00:23:55,200 Ya se lo he dicho. Me la encontré navegando. 246 00:23:58,240 --> 00:24:00,640 Sacaste 3.000 euros de la cuenta de tu madre. 247 00:24:01,880 --> 00:24:03,680 Pagaste por entrar. 248 00:24:05,440 --> 00:24:08,160 ¿A quién? Yo no he pagado nada. 249 00:24:08,200 --> 00:24:11,320 -Y esos 3.000 euros, ¿para qué son? 250 00:24:11,360 --> 00:24:13,720 ¿A quién le pagaste? No he pagado a nadie. 251 00:24:13,760 --> 00:24:15,600 Estoy diciendo la verdad. 252 00:24:15,640 --> 00:24:18,560 -Este es tu historial de navegación una hora antes 253 00:24:18,600 --> 00:24:20,480 de que arrancara la emisión del vídeo. 254 00:24:20,520 --> 00:24:24,000 Este código te permitió entrar en el enlace. 255 00:24:24,040 --> 00:24:25,600 No llegaste por casualidad. 256 00:24:35,000 --> 00:24:36,720 Daniel. 257 00:24:36,760 --> 00:24:38,280 ¿De dónde lo sacaste? 258 00:24:46,920 --> 00:24:48,320 Mira. 259 00:24:54,720 --> 00:24:57,320 Pagaste para ver esto. 260 00:25:00,240 --> 00:25:02,080 Esto es todo mentira. 261 00:25:02,120 --> 00:25:05,680 ¿No ves que es un montaje? Ella es una actriz. 262 00:25:05,720 --> 00:25:08,120 De esto va Internet, este tipo de vídeos. 263 00:25:09,320 --> 00:25:10,720 Sabes que no. 264 00:25:12,480 --> 00:25:13,840 Lo sabes. 265 00:25:18,120 --> 00:25:19,960 Daniel... Pero ¿qué hace? 266 00:25:20,000 --> 00:25:21,640 Yo estoy aquí para ayudarte. 267 00:25:22,600 --> 00:25:25,160 Pero, si sigues por ese camino, vas a acabar encerrado 268 00:25:25,200 --> 00:25:26,640 en un centro de menores. 269 00:25:28,880 --> 00:25:30,480 Estoy diciendo la verdad. 270 00:25:32,960 --> 00:25:34,640 Estás mintiendo. 271 00:25:48,360 --> 00:25:49,640 Tú mismo. 272 00:26:09,280 --> 00:26:10,800 Adelante. 273 00:26:13,560 --> 00:26:14,920 ¿Alberto? 274 00:26:17,760 --> 00:26:19,360 No puedo, Sole. 275 00:26:21,000 --> 00:26:22,280 No puedo. 276 00:26:45,680 --> 00:26:48,520 Vale, Daniel, ponte de pie y manos a la espalda. 277 00:26:51,720 --> 00:26:53,200 ¿Puedo hablar con mi hijo? 278 00:26:54,400 --> 00:26:56,400 Eh... Que sea rápido, por favor. 279 00:26:58,320 --> 00:27:00,800 Daniel, tranquilo, ¿vale? 280 00:27:00,840 --> 00:27:03,720 Todo va a salir bien. Tú no te preocupes. 281 00:27:03,760 --> 00:27:05,680 Te vamos a sacar de aquí. -¿Y papá? 282 00:27:05,720 --> 00:27:08,440 -Papá ya está moviendo cielo y tierra buscando abogado. 283 00:27:10,640 --> 00:27:13,360 No te vamos a dejar solo, cariño. Tranquilo. 284 00:27:18,200 --> 00:27:19,600 Venga. 285 00:27:21,040 --> 00:27:22,400 Vamos. 286 00:27:27,200 --> 00:27:28,680 Usted no tiene alma. 287 00:27:33,800 --> 00:27:37,760 Le levantó a los padres 3.000 euros para conectarse en directo. 288 00:27:37,800 --> 00:27:40,760 Es un menor de edad y a los del Juzgado de Menores 289 00:27:40,800 --> 00:27:43,640 no les gusta enfangar sin pruebas de peso. 290 00:27:43,680 --> 00:27:45,960 Pues que vean el vídeo y luego me cuentas. 291 00:27:46,000 --> 00:27:47,480 Y de la chica, ¿qué? 292 00:27:49,280 --> 00:27:51,160 Sin cuerpo, me parece complicado. 293 00:27:53,320 --> 00:27:56,880 Algo podrás hacer. ¿Te parece poco disponer de los GEO? 294 00:27:56,920 --> 00:27:58,600 Qué menos, Rentero. 295 00:27:58,640 --> 00:28:01,160 Que nos habéis metido en un sótano en el culo del mundo, 296 00:28:01,200 --> 00:28:03,280 en esa mierda de oficinas en las que estamos. 297 00:28:03,320 --> 00:28:06,560 N haberla cagado soltando a Vistas. No haber destrozado a los Macaya. 298 00:28:06,600 --> 00:28:08,520 Y no me hagas hablar. Si estás en un sótano 299 00:28:08,560 --> 00:28:11,640 es por toda la mierda que levantaste con el caso de la novia gitana. 300 00:28:11,680 --> 00:28:14,360 Antonio, te va a subir el azúcar. No me busques, Elena. 301 00:28:16,200 --> 00:28:18,640 Seis meses llevamos con lo de la red. 302 00:28:18,680 --> 00:28:21,840 O aparece esa chica o, por mucho video de internet que me traigas, 303 00:28:21,880 --> 00:28:24,520 ya te digo yo que ese chaval está durmiendo en su casa 304 00:28:24,560 --> 00:28:26,240 antes de que tú llegues a la tuya. 305 00:28:31,920 --> 00:28:33,360 Mírate el vídeo. 306 00:28:39,160 --> 00:28:41,960 Ya solo la realización del vídeo nos deja ver 307 00:28:42,000 --> 00:28:45,280 que eso no son dos asesinos que actúan por su cuenta. 308 00:28:45,320 --> 00:28:48,400 Hay varias cámaras, diferentes planos que van cambiando. 309 00:28:48,440 --> 00:28:50,120 Es una realización en directo. 310 00:28:50,160 --> 00:28:52,320 -Cuentan con una muy buena infraestructura 311 00:28:52,360 --> 00:28:54,320 para montar toda esta carnicería. 312 00:28:55,640 --> 00:28:59,280 No es la primera vez que nos enfrentamos a un vídeo snuff, 313 00:28:59,320 --> 00:29:01,800 pero esto no es la obra de un loco 314 00:29:01,840 --> 00:29:04,200 o de un desequilibrado, no. 315 00:29:05,920 --> 00:29:07,800 Esto es muchísimo más elaborado. 316 00:29:11,240 --> 00:29:12,600 Aquí hay pasta, ¿eh? 317 00:29:14,720 --> 00:29:17,200 Esos dos saben lo que se hacen. Muy bien lo saben. 318 00:29:17,240 --> 00:29:19,800 A ver, para, para un segundo el vídeo, Mariajo. 319 00:29:20,880 --> 00:29:22,440 Pásamelo. 320 00:29:23,160 --> 00:29:25,800 Esquina superior derecha. 321 00:29:26,480 --> 00:29:28,640 Aquí. Como un destello. 322 00:29:28,680 --> 00:29:30,600 ¿Lo veis? Sí. Ahí en la pared, ¿no? 323 00:29:30,640 --> 00:29:31,840 Sí. 324 00:29:33,120 --> 00:29:34,920 ¿Es un cambio de luz? 325 00:29:35,880 --> 00:29:39,000 ¿A qué puede ser debido? El flash de una cámara, 326 00:29:39,040 --> 00:29:41,760 a alguien haciendo una foto... Un relámpago. 327 00:29:41,800 --> 00:29:44,640 Un momento, un momento, un momento. 328 00:29:44,680 --> 00:29:47,160 Avanza hasta el minuto 03:22, por favor. 329 00:29:48,760 --> 00:29:50,160 Durante un minuto y medio, 330 00:29:50,200 --> 00:29:52,520 uno de los dos asesinos sale fuera de plano. 331 00:29:52,560 --> 00:29:54,680 Siempre me he preguntado adónde iba. 332 00:29:54,720 --> 00:29:57,240 Y fijaos cuando vuelve. Y fijaos ahí justo. 333 00:30:11,360 --> 00:30:13,600 Deja dos huellas sobre el suelo. 334 00:30:18,080 --> 00:30:19,720 Hijo de puta. 335 00:30:22,960 --> 00:30:26,000 Estaba lloviendo y llevas las botas llenas de barro. 336 00:30:27,720 --> 00:30:31,560 El relámpago. ¿Dónde hubo lluvias ese día, Mariajo? 337 00:30:31,600 --> 00:30:34,200 Desde las 21:10 el jueves... 338 00:30:36,320 --> 00:30:38,480 La única zona del país que registró lluvias 339 00:30:38,520 --> 00:30:40,600 con aparato eléctrico fue Jábaga. 340 00:30:41,720 --> 00:30:44,000 Ahí está. -Cuenca. 341 00:31:42,560 --> 00:31:44,920 Como la hayáis tocado, me lío a hostias. 342 00:31:44,960 --> 00:31:47,560 ¿Le ha tocado alguien? -No, no lo acabamos de sacar. 343 00:31:47,600 --> 00:31:48,960 -Más os vale. 344 00:32:30,960 --> 00:32:33,200 ¿Qué pasa, Orduño? ¿Qué pasa, Barrero? 345 00:32:34,240 --> 00:32:36,920 ¡Qué viejo estás, hijo de puta! Y tú qué gordo, cabrón. 346 00:32:36,960 --> 00:32:38,760 Es más fácil saltarte que rodearte. 347 00:32:38,800 --> 00:32:41,640 Mira, te presento, Lavac... Menos presentaciones y al lío. 348 00:32:41,680 --> 00:32:44,280 Cuanto antes empecéis, antes os vais. 349 00:32:44,320 --> 00:32:47,560 Qué poco te gusta trabajar así. Así te estás poniendo, perro. 350 00:32:49,240 --> 00:32:50,560 Buen día. 351 00:33:02,360 --> 00:33:05,160 El cuerpo tiene pinta de que lo tiraron más arriba 352 00:33:05,200 --> 00:33:08,320 porque a esta zona del río no se puede llegar en coche. 353 00:33:11,080 --> 00:33:13,600 Está hecha mierda la pobre chavala. 354 00:33:13,640 --> 00:33:17,920 -¿Y pudisteis encontrar la mano, a pesar de la corriente del río? 355 00:33:17,960 --> 00:33:19,400 -Es que la mano... 356 00:33:21,440 --> 00:33:23,200 La encontramos dentro de ella. 357 00:33:24,320 --> 00:33:26,800 Se la metieron. Joder, tío, qué puto asco. 358 00:33:27,920 --> 00:33:29,640 Quiero llevármela a Madrid. 359 00:33:31,040 --> 00:33:33,360 Tengo preparado el papeleo. Lo que haga falta 360 00:33:33,400 --> 00:33:35,120 con tal de que no me andéis por aquí. 361 00:33:35,160 --> 00:33:38,480 -Muy bien. Os quiero fuera ahora mismo a todos, por favor. 362 00:35:34,440 --> 00:35:36,920 No, por favor, no. No. 363 00:35:43,160 --> 00:35:45,760 En su sangre no hay rastro de narcóticos. 364 00:35:46,560 --> 00:35:50,200 No la drogaron, sintió cada una de las heridas que le hicieron. 365 00:35:51,680 --> 00:35:55,480 Le inyectaron adrenalina en un par de ocasiones para despertarla... 366 00:35:56,920 --> 00:35:58,520 Y seguir torturándola. 367 00:36:00,800 --> 00:36:02,920 Cuando decidieron terminar con ella, 368 00:36:04,720 --> 00:36:05,840 todos lo visteis, 369 00:36:07,360 --> 00:36:09,120 le dispararon en el pecho. 370 00:36:10,440 --> 00:36:11,560 Pero... 371 00:36:13,040 --> 00:36:14,640 Murió ahogada. 372 00:36:14,680 --> 00:36:16,600 ¿Cómo que ahogada, Buendía? No me jodas. 373 00:36:16,640 --> 00:36:19,360 Tú mismo has dicho que le han pegado un tiro en el pecho. 374 00:36:19,400 --> 00:36:21,600 Sí, pero sufría dextrocardia. 375 00:36:22,280 --> 00:36:24,400 Una alteración poco común que provoca 376 00:36:24,440 --> 00:36:26,520 que algunos órganos queden desplazados 377 00:36:26,560 --> 00:36:28,800 algunos centímetros de su lugar original. 378 00:36:28,840 --> 00:36:30,640 En este caso, el corazón. 379 00:36:30,680 --> 00:36:34,480 La bala ni lo rozó, pero le provocó una fuerte hemorragia. 380 00:36:34,520 --> 00:36:36,000 Una de tantas. 381 00:36:39,520 --> 00:36:41,680 Aquí tienes el informe. 382 00:36:41,720 --> 00:36:44,240 No hay mucha gente que sufra esta anomalía. 383 00:36:44,280 --> 00:36:46,680 Tenía visitas periódicas en el 12 de Octubre. 384 00:36:46,720 --> 00:36:48,440 Su nombre es Aisha Bassir 385 00:36:49,480 --> 00:36:51,960 y el único contacto que reza en su informe médico 386 00:36:52,000 --> 00:36:53,640 es el de una tal Mar Sepúlveda. 387 00:36:56,880 --> 00:36:58,800 Ah, otra cosa, sí, 388 00:36:59,800 --> 00:37:02,800 algo extraño, Elena. Dime. 389 00:37:02,840 --> 00:37:06,160 En la mano amputada había una herida anterior. 390 00:37:06,200 --> 00:37:09,600 Le cortaron el pulgar al menos varios días antes de su muerte. 391 00:37:10,920 --> 00:37:12,600 La herida está cicatrizada. 392 00:37:12,640 --> 00:37:16,160 ¿Qué sentido tiene cortarle el pulgar antes del video? 393 00:37:16,200 --> 00:37:17,320 ¿Por qué? 394 00:37:19,680 --> 00:37:20,800 No lo sé, 395 00:37:22,320 --> 00:37:23,440 pero dame tiempo. 396 00:37:29,920 --> 00:37:31,160 Zárate. ¿Sí? 397 00:37:32,600 --> 00:37:34,600 Llama a Daniel, tráelo. 398 00:38:16,240 --> 00:38:17,640 Acércate. 399 00:38:21,960 --> 00:38:23,240 Acércate más. 400 00:38:34,240 --> 00:38:35,840 Se llamaba Aisha. 401 00:38:37,480 --> 00:38:39,080 Tenía 18 años. 402 00:38:41,800 --> 00:38:44,200 Después de reventarla, la tiraron al río. 403 00:38:47,920 --> 00:38:49,320 Mírala. 404 00:38:52,560 --> 00:38:54,240 Mírala bien, Daniel. 405 00:39:03,240 --> 00:39:05,160 Yo lo que había visto eran vídeos cortos, 406 00:39:05,200 --> 00:39:07,000 de pocos segundos, nunca uno entero. 407 00:39:08,520 --> 00:39:09,840 Para mí que eran fakes. 408 00:39:11,200 --> 00:39:13,640 Hasta que oí hablar de Dimas y de lo que hacía, 409 00:39:13,680 --> 00:39:15,320 que esos sí que eran de verdad, 410 00:39:15,360 --> 00:39:17,480 que iban en serio y que había que pagar. 411 00:39:17,520 --> 00:39:20,120 -Y ese Dimas, ¿dónde oíste hablar de él? 412 00:39:21,280 --> 00:39:24,120 -En HiddenWiki, es un buscador. -Hidden son categorías 413 00:39:24,160 --> 00:39:27,080 y no hay ninguna pestaña que indique rollos snobs, Daniel. 414 00:39:28,800 --> 00:39:30,400 -En Hidden estaba el foro, ¿vale? 415 00:39:30,440 --> 00:39:32,320 -¿Y en esos foros con quién hablaste? 416 00:39:32,360 --> 00:39:33,640 -Con mucha gente. 417 00:39:33,680 --> 00:39:37,120 Pasé de foro en foro hasta que me escribió Yarum. 418 00:39:39,200 --> 00:39:41,720 Él es el que tendría que estar aquí, no, yo. 419 00:39:41,760 --> 00:39:42,960 -¿Quién es Yarum? 420 00:39:43,840 --> 00:39:45,240 -El que vende los enlaces. 421 00:39:46,120 --> 00:39:49,120 Yo sólo compré un puto enlace. Venga ya, Daniel. 422 00:39:49,160 --> 00:39:51,920 Sabes más de lo que me estás contando. 423 00:39:51,960 --> 00:39:55,080 ¿Cómo conociste a Yarum? Un día le conocí en Atocha. 424 00:39:55,120 --> 00:39:57,320 ¿Por qué quedaste con él? 425 00:39:57,360 --> 00:40:00,360 Yo le quería pagar en Bitcoin, pero no quería dejar rastro, 426 00:40:00,400 --> 00:40:03,520 y como no nos conocíamos, me dijo que se lo tenía que dar en efectivo. 427 00:40:03,560 --> 00:40:04,960 Descríbemelo. 428 00:40:06,000 --> 00:40:08,960 De la edad de mi padre. 45 o 50 años. 429 00:40:09,800 --> 00:40:14,720 No sé. Delgado, normal, con barba, así como elegante. 430 00:40:14,760 --> 00:40:17,600 Le vi dos minutos, de verdad. Cogió la pasta y se largó. 431 00:40:17,640 --> 00:40:20,360 Yo pensé que me había robado. -¿Cómo te llegó el enlace? 432 00:40:21,560 --> 00:40:23,080 -Por un email. 433 00:40:25,160 --> 00:40:27,640 Quiero que me apuntes tus direcciones de correo, 434 00:40:27,680 --> 00:40:30,200 todas, tus usuarios y los foros en los que has estado, 435 00:40:30,240 --> 00:40:34,000 todas las contraseñas que utilizas, incluido el PIN de tu móvil. 436 00:40:46,680 --> 00:40:48,120 Ciclobenzaprina. 437 00:40:49,840 --> 00:40:51,880 Es tu sistema nervioso, quiere más. 438 00:40:53,200 --> 00:40:54,840 Si quieres dejar de temblar, 439 00:40:55,360 --> 00:40:56,880 Ciclobenzaprina. 440 00:40:58,280 --> 00:41:01,160 Estoy seguro que sabes dónde encontrarla. 441 00:41:06,920 --> 00:41:11,000 En el video, ¿quién es Dimas? El más grande. 442 00:41:12,160 --> 00:41:14,120 ¿Ese? Sí. 443 00:41:14,160 --> 00:41:15,800 ¿Y el otro? ¿Sabes cómo se llama? 444 00:41:17,320 --> 00:41:18,840 Al otro le llaman Pavel. 445 00:41:21,480 --> 00:41:23,440 ¿Alguna vez les has visto la cara? 446 00:41:24,800 --> 00:41:26,640 No, nunca. 447 00:41:27,560 --> 00:41:29,360 Siempre van con la cara tapada. 448 00:41:31,000 --> 00:41:32,200 Háblame de Dimas. 449 00:41:33,560 --> 00:41:35,400 No sé nada, se lo juro. 450 00:41:37,400 --> 00:41:39,400 Yo no he matado a nadie. No te equivoques. 451 00:41:40,600 --> 00:41:42,480 Has comprado la muerte de una persona. 452 00:41:43,560 --> 00:41:45,320 Compraste la muerte de Aisha. 453 00:42:00,040 --> 00:42:01,160 ¿Le conoces? 454 00:42:02,840 --> 00:42:03,960 No. 455 00:42:04,960 --> 00:42:06,080 ¿No te suena? 456 00:42:07,000 --> 00:42:08,160 No me suena. 457 00:42:13,920 --> 00:42:15,320 Vamos. 458 00:43:09,680 --> 00:43:11,280 Vas a tener que contárselo. 459 00:43:12,400 --> 00:43:15,040 Son tu gente, tus compañeros. 460 00:43:16,520 --> 00:43:18,480 Cuanto más tarde, va a ser peor. 461 00:43:21,880 --> 00:43:23,480 No es asunto tuyo, Mariajo. 462 00:43:24,600 --> 00:43:28,680 Es mi hijo y yo decidiré a quién y cuándo se lo cuento. 463 00:43:32,960 --> 00:43:34,600 Te estás equivocando, Elena. 464 00:43:50,280 --> 00:43:52,760 Chica, ¿qué hace? ¡Qué asco! Por favor, no toque eso. 465 00:43:52,800 --> 00:43:55,720 A saber dónde ha estado. Escúchame, es cómoda de pelotas. 466 00:43:55,760 --> 00:43:56,880 Ya. 467 00:44:00,280 --> 00:44:04,160 Seguro que Rentero está en una suite de puta madre y mira nosotros. 468 00:44:04,200 --> 00:44:05,760 En Cuenca, con dos cojones. 469 00:44:05,800 --> 00:44:08,880 Siempre ha habido clases, Orduño. Ya, ya. 470 00:44:10,320 --> 00:44:13,120 Y a los de abajo siempre nos toca comer mierda. 471 00:44:13,160 --> 00:44:15,600 ¿Sabes lo que hay abajo? 472 00:44:15,640 --> 00:44:17,480 ¿Qué? 473 00:44:17,520 --> 00:44:19,360 Un bar. 474 00:44:19,400 --> 00:44:21,840 ¿Un bar? Del carajo. 475 00:44:27,040 --> 00:44:31,840 # La luna es un pozo chico. # 476 00:44:32,480 --> 00:44:34,840 Yo no he visto una cosa así en mi puta vida, Chesca. 477 00:44:34,880 --> 00:44:37,880 En mi puta vida. Y mira que yo he visto cosas. 478 00:44:37,920 --> 00:44:41,200 ¿Para qué dejan a la chavalita tirada en el río? Reventada. 479 00:44:41,240 --> 00:44:43,920 Eres una organización criminal, de puta madre, 480 00:44:43,960 --> 00:44:47,120 lo tienes todo pensado, y a la hora de deshacerse del cuerpo 481 00:44:47,160 --> 00:44:50,080 la dejas en el río tirada, para que se lo encuentre cualquiera. 482 00:44:50,120 --> 00:44:52,240 Las corrientes, Orduño, que son muy putas. 483 00:44:52,280 --> 00:44:54,960 ¿Qué corrientes? Ni que fuera esto el Orinoco, el río ese. 484 00:44:55,000 --> 00:44:57,280 Pero si esto es de primero de carrera criminal, 485 00:44:57,320 --> 00:44:59,520 deshacerse del cuerpo. Hay mil maneras. 486 00:44:59,560 --> 00:45:01,760 Que si la quemas, que si la disuelves en ácido, 487 00:45:01,800 --> 00:45:03,080 la podían haber metido... 488 00:45:03,120 --> 00:45:05,800 Ya, gordo, escúchame, que a esta mierda de gente 489 00:45:05,840 --> 00:45:09,160 la chavala no les importa nada. Les da igual. 490 00:45:09,200 --> 00:45:12,920 Pero eso lo hacen así, cutre, porque esto es España, gordo. 491 00:45:14,720 --> 00:45:16,760 O eso o querían que la encontráramos. 492 00:45:19,440 --> 00:45:21,680 Aquí hay algo que no me cuadra, Chesca. 493 00:45:24,720 --> 00:45:28,440 No. Algo muy feo. Y te digo una cosa, Elena... 494 00:45:29,280 --> 00:45:30,880 Elena sabe cosas que no dice. 495 00:45:30,920 --> 00:45:33,280 Qué va, gordo, ahora con Elena, qué va. 496 00:45:33,320 --> 00:45:35,760 Estoy seguro de que sí. Bueno, escúchame, 497 00:45:35,800 --> 00:45:39,320 tú con este, con el Marrero. ¿De que os conocéis? 498 00:45:39,360 --> 00:45:41,240 Marrero... 499 00:45:41,280 --> 00:45:43,280 A Marrero lo conocí en Bilbao. 500 00:45:44,000 --> 00:45:45,560 Me destinaron allí de chavalito 501 00:45:45,600 --> 00:45:47,920 cuando estaba en pleno apogeo esto de la ETA. 502 00:45:49,680 --> 00:45:52,040 Madre mía, qué miedo pasé. 503 00:45:53,240 --> 00:45:55,080 Nos hicimos amigos 504 00:45:55,120 --> 00:45:57,600 y durante un operativo le metieron tres tiros. 505 00:45:58,920 --> 00:46:01,240 Y cuando se recuperó, se compró un país en Cuenca 506 00:46:01,280 --> 00:46:04,280 y se vino para acá, porque claro, en Cuenca, como comprenderás, 507 00:46:04,320 --> 00:46:06,560 tampoco es que haya terrorismo. 508 00:46:07,400 --> 00:46:09,080 ¿Y no te suena? 509 00:46:09,120 --> 00:46:12,000 Un operativo, tres tiros, la BAC. 510 00:46:14,000 --> 00:46:15,360 El Pitbull. 511 00:46:16,160 --> 00:46:17,400 Que también te digo yo, 512 00:46:17,440 --> 00:46:21,040 a Zarate no me lo imagino retirándose en el campo, no. 513 00:46:21,080 --> 00:46:24,040 El Pitbull en el campo, un follacabras. 514 00:46:24,080 --> 00:46:25,280 Qué cabrón, tío. 515 00:46:25,320 --> 00:46:27,280 Su puta madre, lo que hay que aguantar. 516 00:46:27,320 --> 00:46:28,760 Qué cabrón. 517 00:46:28,800 --> 00:46:30,720 ¿La última? No, no, no, no. 518 00:46:30,760 --> 00:46:33,480 Chesca, la penúltima, coño. Que no. 519 00:46:33,520 --> 00:46:36,680 Venga, que sí, pero si esto, mira, aquí la gente... ¿Hoy qué es? 520 00:46:36,720 --> 00:46:38,320 Martes, creo. 521 00:46:38,360 --> 00:46:41,320 En este pueblo, el martes, es el nuevo viernes. 522 00:46:41,360 --> 00:46:44,760 Aquí en un ratito está la musiquita, la lucecita... 523 00:46:45,360 --> 00:46:47,160 (TARAREA) 524 00:46:47,200 --> 00:46:48,640 ¿No? No. 525 00:46:48,680 --> 00:46:51,760 La penúltima, la penúltima, canija. Tómatela tú, coño. 526 00:46:51,800 --> 00:46:53,360 Qué corta rollos eres. 527 00:46:54,440 --> 00:46:56,160 Anda, mira, ya tienes compañía. 528 00:47:01,080 --> 00:47:04,840 ¿Por qué te ríes? ¿De qué te ríes? ¿Qué te pasa? 529 00:47:04,880 --> 00:47:06,760 Chesca... Es guapa, ¿eh? 530 00:47:06,800 --> 00:47:10,240 Está bien. Está bien no, no está buena. 531 00:47:12,200 --> 00:47:14,920 Demasiado para ti, gordo. Demasiado. 532 00:47:18,600 --> 00:47:20,080 Gordo. 533 00:47:25,000 --> 00:47:27,080 Qué hija de puta. Anda, vete por la sombrita, 534 00:47:27,120 --> 00:47:28,560 que la mierda al sol se seca. 535 00:47:32,280 --> 00:47:33,680 Sus muertos. 536 00:47:35,840 --> 00:47:40,960 # Es una pena. 537 00:47:46,800 --> 00:47:49,040 # Pudimos saber 538 00:47:50,680 --> 00:47:56,640 # lo que decían las estrellas. # 37342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.