Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:20,360 --> 00:00:25,388
Arthur Dillon, the new intermediary between the
'Seven Sisters of oil’ and the Arab countries,
in London today
3
00:00:48,520 --> 00:00:54,834
THE KILLER...
IS ON THE TELEPHONE
4
00:04:29,920 --> 00:04:31,478
Miss!
5
00:04:33,760 --> 00:04:36,752
- Let's get to the emergency room!
- Help me.
6
00:04:51,880 --> 00:04:55,429
A good sedative...
That's all.
7
00:04:59,240 --> 00:05:00,468
Drink.
8
00:05:06,880 --> 00:05:10,316
Doesn't taste too bad, does it?
9
00:05:11,600 --> 00:05:15,115
Must be another emergency
10
00:05:15,160 --> 00:05:19,199
You should take it easy
Stay here for a while.
11
00:05:20,320 --> 00:05:22,914
Soon you'll feel better.
12
00:06:46,400 --> 00:06:49,312
- Isn't this Via Zwyn?
- Yes, why?
13
00:06:49,360 --> 00:06:54,434
- Number 89, Via Zwyn?
- Certainly
14
00:06:54,480 --> 00:06:59,713
But I live here!
What's happened to my house?
15
00:06:59,760 --> 00:07:02,797
A few years ago there was a building,
but they pulled it down a few years ago.
16
00:07:02,840 --> 00:07:05,559
They left everything like this,
without rebuilding.
17
00:07:05,600 --> 00:07:09,912
We're here to repair the road;
that's all we know.
18
00:07:14,240 --> 00:07:17,471
Yes? This is the Flemish Theatre
of Bruges.
19
00:07:17,520 --> 00:07:21,638
l'm Eleanor Loraine.
I'd like to speak to Mr. Peter, please.
20
00:07:21,680 --> 00:07:23,716
Who?
21
00:07:23,760 --> 00:07:28,038
Mr. Peter Verwoort.
I would like to speak to him immediately
22
00:07:28,080 --> 00:07:31,675
Yes, I understand.
One moment, please.
23
00:07:42,720 --> 00:07:46,190
Miss Dorothy
your sister's on the phone...
24
00:07:46,240 --> 00:07:50,074
She asked to speak...
with Mr. Peter.
25
00:08:02,200 --> 00:08:04,395
Eleanor, when did you come back?
26
00:08:04,440 --> 00:08:07,273
Dorothy! I want Peter.
27
00:08:08,240 --> 00:08:12,074
- Didn't you hear me?
- Yes, I heard you.
28
00:08:12,120 --> 00:08:18,116
- So, where's Peter?
- Eleanor, you know that Peter is dead.
29
00:08:21,200 --> 00:08:26,035
- But... that's absurd;
we talked recently - Where?
30
00:08:28,640 --> 00:08:31,200
- A short time ago.
- Where?
31
00:08:31,240 --> 00:08:34,073
Here... that is... on the phone.
32
00:08:35,320 --> 00:08:38,790
The other day we went together
to take flowers to the cemetery
33
00:08:38,840 --> 00:08:42,196
But where are you now?
Eleanor?
34
00:08:42,240 --> 00:08:44,708
Eleanorl Reply
35
00:10:50,080 --> 00:10:51,559
Dorothy!
36
00:10:55,320 --> 00:10:59,598
- Who told you l was here?
- I know you're always here.
37
00:10:59,640 --> 00:11:04,919
- Always? - Of course, and often
with me. Don't you remember?
38
00:11:09,080 --> 00:11:11,435
Where are we going?
39
00:11:11,480 --> 00:11:17,271
Let's go home.
You are very tired and need rest.
40
00:11:17,320 --> 00:11:21,074
Yes, I'm very tired...
tired and confused.
41
00:11:25,520 --> 00:11:28,239
How did he die?
42
00:11:29,680 --> 00:11:31,955
When?
43
00:12:07,240 --> 00:12:10,277
Who are you?
44
00:12:11,040 --> 00:12:16,433
I'm Dr. Chandler.
We've met before.
45
00:12:16,480 --> 00:12:22,077
- No, I don't think so.
- Yes, at the theatre...
46
00:12:24,160 --> 00:12:29,996
- Are you an actor?
- I'm a doctor, Dr. Chandler.
47
00:12:31,240 --> 00:12:33,879
One day you had an accident
on the stage...
48
00:12:33,920 --> 00:12:38,152
during a performance of
Pelle'as and Melisande.
49
00:12:38,200 --> 00:12:43,228
They asked if there was
a doctor in the house...
50
00:12:43,280 --> 00:12:46,829
so I introduced myself to
your husband.
51
00:12:56,080 --> 00:13:02,030
But I don't know this man...
I'm not married.
52
00:13:07,680 --> 00:13:11,639
Eleanor, it's George, your husband...
53
00:13:12,480 --> 00:13:17,270
We got married three years ago.
We decided in just a few days.
54
00:13:17,320 --> 00:13:22,075
Perhaps you wanted to avoid my
criticism in the newspaper!
55
00:13:32,680 --> 00:13:37,754
All right... we don't need to play
any more games! Enough!
56
00:13:38,880 --> 00:13:44,796
Just tell me what you want! Money?
57
00:13:44,840 --> 00:13:49,197
If I've been kidnapped, I'll pay
even though I'm not very rich.
58
00:13:49,240 --> 00:13:54,792
I'll pay you! How much do you want?
Tell me, how much!
59
00:13:54,840 --> 00:13:59,436
- Eleanor! But you're at home!
- Via Zwyn, #89?
60
00:14:03,160 --> 00:14:06,596
If not money what do you want?
61
00:14:06,640 --> 00:14:11,270
It's a conspiracy?
You want to drive me crazy.. but why?
62
00:14:11,320 --> 00:14:14,312
- Eleanor...
- Why? Don't touch me!
63
00:14:14,360 --> 00:14:18,273
Dorothy! Dorothy! Dorothy!
64
00:14:18,320 --> 00:14:23,838
Dorothy.. they're all
against me... help me!
65
00:14:25,880 --> 00:14:30,431
No! Dorothy! Dorothy!
66
00:14:32,760 --> 00:14:35,069
No!
67
00:14:53,400 --> 00:14:56,472
How did Peter die?
68
00:15:16,440 --> 00:15:18,749
Want breakfast in bed
tomorrow?
69
00:15:18,800 --> 00:15:21,872
Don't you knock before entering?
Clean underwear?
70
00:15:21,920 --> 00:15:27,438
- Of course. Then, you want
breakfast in the room? - No.
71
00:15:27,480 --> 00:15:30,950
Is there anything I can do for you?
72
00:15:40,680 --> 00:15:43,672
You... have any suggestions?
73
00:15:48,760 --> 00:15:51,479
Yes?
74
00:15:51,520 --> 00:15:55,229
- KLM Reservations. Mr.
Ranko Dragonitch? - Yes, speaking.
75
00:15:55,280 --> 00:15:59,034
Flight 606 to London will be leaving
tomorrow at 12:25.
76
00:15:59,080 --> 00:16:02,197
- Do you want to confirm your
reservation? - Yes.
77
00:16:02,240 --> 00:16:04,276
Thanks.
78
00:16:32,440 --> 00:16:37,389
But you must recognize me!
Everyone knows...
79
00:16:37,440 --> 00:16:41,149
Eleanor Loraine and Thomas Braun.
80
00:16:50,160 --> 00:16:55,951
We're famous...
We're rehearsing a new show.
81
00:16:58,560 --> 00:17:03,680
Here in Belgium, we've played together in every
theatre together during the last four years.
82
00:17:10,720 --> 00:17:14,076
Another actor...
83
00:17:16,840 --> 00:17:21,914
You're all actors,
reciting your parts.
84
00:17:22,840 --> 00:17:27,197
I'm tired, I don't want
to talk anymore.
85
00:17:28,120 --> 00:17:30,270
Leave me alone.
86
00:17:59,840 --> 00:18:02,957
What should we do now?
You're the doctor.
87
00:18:03,000 --> 00:18:05,639
I'd like to try a small shot of
sodium pentothal.
88
00:18:05,680 --> 00:18:07,716
Truth serum!
But isn't that dangerous?
89
00:18:07,760 --> 00:18:10,399
Only for those
afraid of the truth.
90
00:18:10,440 --> 00:18:16,549
That's right. Is anybody
here afraid of it?
91
00:18:21,600 --> 00:18:23,830
Of course not.
92
00:18:23,880 --> 00:18:27,475
I hope that it will unlock her mind,
freeing her subconscious.
93
00:18:27,520 --> 00:18:30,830
- I understand.
- l have your permission?
94
00:18:37,360 --> 00:18:40,432
- Well, I don't think you'll need me...
- Where are you going?
95
00:18:40,480 --> 00:18:44,473
- I'd rather you stayed here.
- Why?
96
00:18:44,520 --> 00:18:48,069
It would be better...
if we all remained together.
97
00:19:08,760 --> 00:19:12,116
Truth, truth, truth...
98
00:19:13,880 --> 00:19:16,997
Truth... Poor Pirandello.
99
00:19:17,040 --> 00:19:20,828
Two drops of sodium pentothal and
his philosophy goes down the drain.
100
00:19:22,720 --> 00:19:26,998
- You'll see, it'll go all right, George.
- Yes, I hope so.
101
00:19:27,040 --> 00:19:31,192
It's something disgusting,
poking around in a person's soul!
102
00:19:38,360 --> 00:19:42,148
Peter... Peter...
103
00:19:44,120 --> 00:19:47,999
Where are you, Peter?
Peter...
104
00:19:52,480 --> 00:19:55,199
I picked many beautiful flowers.
105
00:19:55,760 --> 00:20:02,154
It was such a wonderful day
and then... I can't remember!
106
00:20:02,200 --> 00:20:06,910
What's wrong...
I dropped the flowers...
107
00:20:07,200 --> 00:20:12,194
Peter! I wanted to help,
but I can't move!
108
00:20:12,240 --> 00:20:15,073
I can't move,
I'm paralysed!
109
00:20:20,880 --> 00:20:23,110
Peter!
110
00:20:31,720 --> 00:20:37,113
Peter... wait... wait!
111
00:20:37,160 --> 00:20:41,153
Here I am! Stop!
Don't go!
112
00:20:43,680 --> 00:20:49,835
Peter, I'm coming!
Wait! Please, Peter.
113
00:22:57,560 --> 00:22:59,551
No!
114
00:23:14,120 --> 00:23:19,831
Peter... help me...
He has a knife!
115
00:23:21,240 --> 00:23:25,870
He wants to kill me!
Help! He wants to kill me!
116
00:23:25,920 --> 00:23:28,229
The knife!
117
00:23:31,400 --> 00:23:35,473
Peter, where are you?
Help!
118
00:23:42,880 --> 00:23:46,793
No! No! No!
119
00:23:48,680 --> 00:23:50,671
No...
120
00:24:02,680 --> 00:24:07,708
When Peter died...
It was a terrible car accident.
121
00:24:07,760 --> 00:24:11,309
She suffered a terrible trauma.
122
00:24:13,760 --> 00:24:16,433
She was very fond of Peter.
123
00:24:16,480 --> 00:24:22,271
They loved each other very much.
Eleanor told me everything.
124
00:24:26,680 --> 00:24:29,717
But Peter Verwoort
died five years ago.
125
00:24:29,760 --> 00:24:34,788
Yes, I know. Eleanor's suffering
from a form of amnesia.
126
00:24:34,840 --> 00:24:39,436
She's lost her memory The vacuum in
her mind begins with the death of Peter.
127
00:24:39,480 --> 00:24:44,190
From that moment on, she
doesn't remember anything.
128
00:24:44,240 --> 00:24:46,959
In short, she refuses to accept
the reality of his death...
129
00:24:47,000 --> 00:24:51,869
and her only memories are those
from the time before he died.
130
00:24:51,920 --> 00:24:56,232
Eleanor asked for him this morning
because she believed he was still alive.
131
00:24:56,280 --> 00:25:02,515
She's forgotten everything that's happened
since that accident. Five years.
132
00:25:02,560 --> 00:25:07,031
It's as if the last five years of her life
have been wiped out.
133
00:25:07,080 --> 00:25:09,514
That's why she doesn't know
who we are.
134
00:25:09,560 --> 00:25:13,872
- Because you met her during those
five years. - She only recognises me.
135
00:25:13,920 --> 00:25:17,993
I didn't expect her to react the way
she did under the drug.
136
00:25:19,880 --> 00:25:23,429
Maybe you understood more than I did?
137
00:25:23,480 --> 00:25:28,952
Damn it all. I'm beginning to feel
seriously worried about the show.
138
00:25:29,000 --> 00:25:31,116
Remember that Lady Godiva
premieres on Saturday!
139
00:25:31,160 --> 00:25:35,790
To forget her lines is one thing, but it looks
like she's even forgotten who we are!
140
00:25:45,600 --> 00:25:49,559
How did she get into this state?
141
00:25:49,600 --> 00:25:52,478
You don't have any ideas yourself?
142
00:25:52,520 --> 00:25:56,877
She went to London last Thursday
for a television program.
143
00:25:56,920 --> 00:26:00,151
She was perfectly normal then.
144
00:26:00,200 --> 00:26:03,795
I also phoned and...
she was fine.
145
00:26:03,840 --> 00:26:07,913
She's in a state of chronic anxiety
verging on paranoia.
146
00:26:07,960 --> 00:26:14,308
But her fear of being killed may
also have some basis in reality
147
00:26:14,360 --> 00:26:21,198
- Do you think it's possible that someone
wants to kill her? - Yes, it's possible.
148
00:26:21,240 --> 00:26:24,676
We know about the trauma that she
underwent five years ago.
149
00:26:24,720 --> 00:26:27,951
But we know nothing about
the one she went through today
150
00:26:28,000 --> 00:26:30,275
What do you propose to do, then?
151
00:26:30,320 --> 00:26:34,279
She might make
a sudden improvement...
152
00:26:34,320 --> 00:26:36,515
It can happen.
153
00:26:36,560 --> 00:26:41,315
However, I'd prefer to keep her
here... at least, for a while.
154
00:26:41,360 --> 00:26:45,797
- Did you know him, Peter?
- No, but I knew his mother, Eleanor.
155
00:26:45,840 --> 00:26:48,354
l was called in to treat her,
before she died.
156
00:26:48,400 --> 00:26:54,714
It's weird... and strange to think...
that if Eleanor had married Peter,
157
00:26:54,760 --> 00:26:59,390
she would have been the second
Eleanor Verwoort.
158
00:28:03,960 --> 00:28:05,439
Hi!
159
00:28:46,200 --> 00:28:49,909
Walter, I think this position
is wrong. What should I do?
160
00:28:49,960 --> 00:28:54,078
Move further forwards,
and you, Dorothy go to the right.
161
00:28:54,120 --> 00:28:56,111
To his left, I mean.
162
00:28:56,160 --> 00:28:58,276
So close in front of him?
It's not too close?
163
00:28:58,320 --> 00:29:00,515
Dorothy just do it like I tell you!
164
00:29:00,560 --> 00:29:03,836
- If the table's in the way
I'll move it. - No, it's OK.
165
00:29:03,880 --> 00:29:08,032
Here I am! Sorry for the delay
Terrible traffic!
166
00:29:08,080 --> 00:29:11,516
- We've been looking everywhere for you.
- Ah, yes? Why?
167
00:29:11,560 --> 00:29:14,597
- Are you okay?
- Of course.
168
00:29:16,800 --> 00:29:21,954
- Are you sure you're up to rehearsing?
- Yes, that's why I'm here.
169
00:29:26,120 --> 00:29:32,559
- Why are you looking at me like that?
Is something wrong? - No...
170
00:29:32,600 --> 00:29:35,637
What shall we try?
The monologue scene?
171
00:29:35,680 --> 00:29:40,629
Okay Thomas, take it
from the top. The other set.
172
00:29:47,920 --> 00:29:55,110
"|, Lord Leofric, Earl of Mercia,
Lord of Coventry..
173
00:29:56,000 --> 00:29:59,515
"and your husband,
174
00:29:59,560 --> 00:30:05,396
"have come to propose to you
a great challenge."
175
00:30:12,680 --> 00:30:15,478
"What challenge, my lord?"
176
00:30:18,560 --> 00:30:22,269
"What challenge, my lord?
177
00:30:28,000 --> 00:30:32,198
"Come, you spirits that tend
on mortal thoughts.
178
00:30:32,240 --> 00:30:36,074
"unsex me here, and fill me
from the crown to the toe...
179
00:30:36,120 --> 00:30:39,795
"top-ful of direst cruelty!
180
00:30:39,840 --> 00:30:42,274
"Come to my woman's breasts,
181
00:30:42,320 --> 00:30:46,836
"And take my milk for gall,
you murd'ring ministers,
182
00:30:46,880 --> 00:30:50,236
"wherever you wait on
nature's mischief!
183
00:30:50,280 --> 00:30:55,035
"Come, thick night, and pat! thee in
the dunnest smoke of hell,
184
00:30:55,080 --> 00:30:58,231
"That my keen knife see
not the wound it makes,
185
00:30:58,280 --> 00:31:04,310
"nor heaven peep through the blanket
ofthe dark, to cry 'Hold, hold!"'
186
00:31:08,440 --> 00:31:10,317
So, how was it?
187
00:31:11,240 --> 00:31:15,119
It needs some work,
but it can't have been that bad.
188
00:31:15,160 --> 00:31:20,792
It was impeccable,
but it was Lady Macbeth.
189
00:31:20,840 --> 00:31:23,195
Of course it was Lady Macbeth!
190
00:31:23,240 --> 00:31:26,755
Darling, we're supposed to be
rehearsing Lady Godiva...
191
00:31:26,800 --> 00:31:29,553
and we open on Saturday night.
192
00:31:29,600 --> 00:31:34,469
All right. We'll have a quick break.
In 10 minutes, we'll resume without Eleanor.
193
00:31:37,320 --> 00:31:41,552
You'll be fine by Saturday
I'll call a taxi.
194
00:31:41,600 --> 00:31:44,990
- You call George and tell him
to wait at home. - Yes.
195
00:31:49,000 --> 00:31:53,039
- What's the matter with her?
- She's lost her memory again.
196
00:31:53,080 --> 00:31:55,878
- It's happened before?
- What, you don't know?
197
00:31:55,920 --> 00:31:59,469
Unbelievable! She hasn't played
Lady Macbeth in five years!
198
00:31:59,520 --> 00:32:03,274
l was in it with her, and I cut
a fine figure in the part of Duncan.
199
00:32:03,320 --> 00:32:06,392
She's not been the same
since Peter Verwoort died.
200
00:32:06,440 --> 00:32:11,036
It seems she was with him that day
Don't ask me why they were together.
201
00:32:31,400 --> 00:32:34,710
- l was supposed to take you home.
- Right here, thanks.
202
00:32:34,760 --> 00:32:38,355
- Are you looking for something?
- I don't know.
203
00:32:57,520 --> 00:33:02,514
He has changed his flight to London.
Tomorrow, at 12:25.
204
00:35:23,160 --> 00:35:28,359
- Every time I come here, | always ask
myself the same questions. - Like?
205
00:35:28,400 --> 00:35:31,915
- How does it feel to be rich?
- I'll tell you...
206
00:35:31,960 --> 00:35:35,555
"These lucky creatures are subject
to four great evils:
207
00:35:35,600 --> 00:35:40,151
"mistrust, loneliness,
corruption and boredom."
208
00:35:40,200 --> 00:35:43,670
Bravo!
Signed: George Bernard Shaw.
209
00:35:43,720 --> 00:35:48,840
Money certainly hasn't saved this
family from terrible accidents.
210
00:35:48,880 --> 00:35:52,589
No, but money is very good at relieving pain,
the pain of those left behind.
211
00:35:52,640 --> 00:35:55,359
Even so, here's an example...
212
00:35:55,400 --> 00:36:00,155
Oh, Miss Verwoort...
Excuse me, I didn't mean to...
213
00:36:00,200 --> 00:36:03,192
Save your facetiousness
for the appropriate place...
214
00:36:03,240 --> 00:36:06,596
on stage, Thomas,
and not in my house.
215
00:36:06,640 --> 00:36:09,598
And now, please be seated.
216
00:36:10,160 --> 00:36:13,630
Shall we come straight to the point?
217
00:36:15,400 --> 00:36:18,756
I heard that...
young Eleanor...
218
00:36:18,800 --> 00:36:22,839
has lost not only her reputation,
but her memory as well, unfortunately
219
00:36:22,880 --> 00:36:26,236
She's had a terrible breakdown.
220
00:36:26,280 --> 00:36:31,149
I talked to Dr. Chandler,
I know the problem well.
221
00:36:31,200 --> 00:36:36,149
Walter, do we intend to keep our commitments
and open with this show, or not?
222
00:36:36,200 --> 00:36:42,435
- Yes, of course, Miss Verwoort.
- Well, then let's be practical...
223
00:36:42,480 --> 00:36:47,031
As you know, your kind of theatre
bores and depresses me,
224
00:36:47,080 --> 00:36:51,790
but the Flemish Theatre has belonged
to my family for many generations.
225
00:36:51,840 --> 00:36:55,958
So, I want everything to function
properly according to the plan.
226
00:36:56,000 --> 00:36:59,197
I agree with you absolutely
227
00:36:59,240 --> 00:37:01,959
- Dorothy
- What is it, Miss Verwoort?
228
00:37:02,000 --> 00:37:07,518
You, my dear, shall substitute for
your sister in the part.
229
00:37:07,560 --> 00:37:11,109
She's not a better actress
than you, you know?
230
00:37:11,160 --> 00:37:16,632
Though she's perhaps...
more attractive, I must admit.
231
00:37:16,680 --> 00:37:19,114
She also has more character.
232
00:37:19,160 --> 00:37:22,789
Really..
lthink my sister...
233
00:37:22,840 --> 00:37:26,833
I mean to say
her amnesia will be gone by then.
234
00:37:26,880 --> 00:37:33,513
You see, Eleanor's amnesia,
as you call it, doesn't convince me.
235
00:37:33,560 --> 00:37:38,554
Do you think Eleanor is pretending?
236
00:37:38,600 --> 00:37:43,071
That her amnesia and the rest,
it's all a hoax?
237
00:37:44,320 --> 00:37:50,759
ljust think that, sometimes, losing one's
memory can be extremely useful.
238
00:38:01,680 --> 00:38:06,754
So, then... Love is like a soft-boiled egg:
three minutes.
239
00:38:08,120 --> 00:38:10,839
What are you doing?
240
00:38:20,720 --> 00:38:23,951
Gotta go, my love.
241
00:38:24,000 --> 00:38:29,313
Why? It's still early
242
00:38:29,360 --> 00:38:35,879
Where are you going?
Where? Where?!
243
00:38:35,920 --> 00:38:41,233
Hey calm down. I don't have to
account for every move I make...
244
00:38:41,280 --> 00:38:45,159
and certainly not to you.
Are we clear?
245
00:39:00,280 --> 00:39:03,317
Who taught you to make love?
246
00:39:03,360 --> 00:39:08,195
- Why do you want to know?
- Tell me...
247
00:39:08,240 --> 00:39:12,074
What counts most, in love,
is how you make it.
248
00:39:12,120 --> 00:39:15,715
Please... tell me.
249
00:39:17,120 --> 00:39:22,672
You really want to know?
As usual, you're a glutton for punishment.
250
00:39:31,280 --> 00:39:38,118
A teacher... My maths teacher,
when l was 13 years old.
251
00:39:39,600 --> 00:39:44,720
During a school trip,
lcut one of my knees.
252
00:39:44,760 --> 00:39:50,596
He treated the cut...
and then he took off my panties.
253
00:40:03,400 --> 00:40:05,834
What did you do?
254
00:40:05,880 --> 00:40:10,192
I got him to give me money
and lots of it, too!
255
00:40:10,240 --> 00:40:15,394
- You needed money? - Of course not!
My father didn't let me want for anything.
256
00:40:15,440 --> 00:40:19,433
But he didn't love you...
Your parents neglected you?
257
00:40:19,480 --> 00:40:22,278
You really are naive...
258
00:40:22,320 --> 00:40:25,915
And you're no better than a whore...
259
00:40:27,600 --> 00:40:33,516
If you were like that at 13,
what the hell have you been doing since?!
260
00:40:38,360 --> 00:40:42,399
How many men have you had? Eh?
261
00:40:42,440 --> 00:40:46,991
And what about now?
Behind my back?
262
00:40:47,040 --> 00:40:50,669
So many I can't keep count.
263
00:40:50,720 --> 00:40:54,349
But one thing's for certain:
they were happy with me!
264
00:40:54,400 --> 00:40:57,995
- They didn't whine like babies,
they were men! - Before!
265
00:40:58,040 --> 00:41:03,114
But you make me sick! You spend your life kissing
the ass of anyone who might be useful to you.
266
00:41:03,160 --> 00:41:06,391
You'd kill your own mother,
if it meant success!
267
00:41:06,440 --> 00:41:09,989
And yet, with me,
you have the nerve to moralise!
268
00:41:11,560 --> 00:41:14,358
- You're not leaving me, are you?
- Yes.
269
00:41:16,640 --> 00:41:23,352
I agree, I talked like an idiot,
but don't leave me...
270
00:41:24,160 --> 00:41:29,280
I need you...
Without you, I can't...
271
00:41:31,360 --> 00:41:33,954
Don't leave me...
272
00:41:34,400 --> 00:41:37,073
Don't leave me...
273
00:41:37,520 --> 00:41:40,239
Don't leave me!
274
00:42:42,720 --> 00:42:47,635
- Take me home. - Okay
but give me the address. - 89...
275
00:42:47,680 --> 00:42:52,151
- 89, and then what?
- No...
276
00:43:00,320 --> 00:43:06,111
- Here: Via Hugo Verriest,
number 1, please. - OK.
277
00:45:41,560 --> 00:45:47,556
You're here, thank goodness!
I've been looking for you everywhere.
278
00:45:47,600 --> 00:45:51,798
- Why? - l was afraid something
might have happened to you.
279
00:45:51,840 --> 00:45:55,276
Really? Well, I'm fine.
280
00:45:55,320 --> 00:46:01,714
Eleanor! You have to trust me,
I want to help you. Will you let me?
281
00:46:09,720 --> 00:46:13,793
- Are you really my husband?
- Of course!
282
00:46:13,840 --> 00:46:18,118
- And... We've been married how long?
- For the last three years.
283
00:46:18,160 --> 00:46:23,314
Three years...
That's a long time.
284
00:46:28,520 --> 00:46:32,798
- Were we happy?
- I thought so.
285
00:46:32,840 --> 00:46:36,150
- You 'thought so'?
- Actually I'm sure of it.
286
00:46:36,200 --> 00:46:39,829
You're lying! l betrayed you
many times, and you know it!
287
00:46:39,880 --> 00:46:42,519
- With who?
- With... Thomas, for one.
288
00:46:42,560 --> 00:46:45,996
- With Thomas?
- With him and many others!
289
00:46:46,040 --> 00:46:50,875
- I don't believe it! - Rather, you don't
want to believe it! You refuse to believe it!
290
00:46:50,920 --> 00:46:55,869
You hate me, you want revenge - you're putting
a plan in place, with the purpose of killing me!
291
00:46:58,960 --> 00:47:00,757
I'll get it.
292
00:47:04,040 --> 00:47:06,554
Hello?
293
00:47:12,360 --> 00:47:14,430
Hello!
294
00:47:29,800 --> 00:47:34,749
- They hung up,
without saying anything. - Really?
295
00:47:37,360 --> 00:47:43,913
Want a drink?
We could both do with one.
296
00:47:47,720 --> 00:47:50,075
Sit down.
297
00:47:59,480 --> 00:48:01,550
Scotch?
298
00:48:25,560 --> 00:48:27,710
Eleanor!
299
00:48:29,320 --> 00:48:32,118
Eleanor, open up! Eleanor!
300
00:48:32,760 --> 00:48:37,515
Please don't be like that!
Eleanor! Eleanor!
301
00:50:29,120 --> 00:50:31,634
Fools!
302
00:50:33,120 --> 00:50:37,750
If you have something that shoots
in your pocket, forget about it.
303
00:50:37,800 --> 00:50:42,157
- Why are you bugging me?
- You didn't leave, as agreed!
304
00:50:42,200 --> 00:50:45,317
- Yes, that's right.
- We paid you!
305
00:50:45,360 --> 00:50:51,276
That's right, too. Half in advance,
and half on completion.
306
00:50:51,320 --> 00:50:56,553
- Plus... expenses.
- Plus expenses.
307
00:50:59,120 --> 00:51:02,112
Why did you let him get away
at the harbour?!
308
00:51:02,160 --> 00:51:06,278
l have a personal matter
to attend to first.
309
00:51:06,320 --> 00:51:09,392
Why did you stay here,
and not go to London?
310
00:51:15,320 --> 00:51:21,236
l have to pull the chain first...
I hate to leave bad odours.
311
00:51:21,280 --> 00:51:25,671
Do you understand?
And now, get out!
312
00:52:14,000 --> 00:52:18,118
- Hello?
- Thomas... This is Eleanor.
313
00:52:19,600 --> 00:52:23,434
- Oh? - Yes. | see you still
live at Torenbrug.
314
00:52:23,480 --> 00:52:25,789
Yes, of course.
315
00:52:25,840 --> 00:52:29,310
We spent a lot of time together
there... didn't we?
316
00:52:30,680 --> 00:52:33,638
Ah, you remember? That's good.
317
00:52:33,680 --> 00:52:38,549
I must see you right away Thomas.
It's very important.
318
00:52:38,600 --> 00:52:40,636
I'll wait for you.
319
00:53:20,160 --> 00:53:25,188
Don't kid yourself that whiskey will
give you the courage you lack.
320
00:53:34,680 --> 00:53:39,754
Listen, I... lwant to...
321
00:53:44,360 --> 00:53:50,708
I know what you want.
You're ambitious... so am |.
322
00:53:51,600 --> 00:53:56,958
But we can't wait forever;
we must take a short cut.
323
00:53:57,320 --> 00:54:01,552
But the fear in you may prove
stronger than the ambition.
324
00:54:01,600 --> 00:54:05,798
- A short cut?
- Yes...
325
00:54:06,560 --> 00:54:10,758
There's only one way:
kill him!
326
00:54:13,880 --> 00:54:16,758
And then you'll be in charge.
327
00:54:27,880 --> 00:54:31,509
I agree... I'll do it.
328
00:54:33,240 --> 00:54:35,470
Whatever you want.
329
00:54:40,920 --> 00:54:43,388
But soon.
330
00:54:45,160 --> 00:54:50,473
He already knows about us;
he's not a man who'll wait forever.
331
00:55:00,400 --> 00:55:04,552
I think he's already decided
to get rid of me.
332
00:55:04,600 --> 00:55:07,751
I'm not going to give him the chance!
333
00:55:07,800 --> 00:55:13,318
I couldn't live without you.
Without you, I'd kill myself, too.
334
00:55:24,080 --> 00:55:29,279
What good would my life be alone?
I couldn't go on living without you.
335
00:58:26,800 --> 00:58:29,633
Darling! My love!
336
00:58:33,160 --> 00:58:36,789
Here... Here, darling... here.
337
00:58:37,800 --> 00:58:41,839
- Was it him?
- No, one ofhis men.
338
00:58:41,880 --> 00:58:46,476
- I'll call a doctor!
- No! It's too late.
339
00:58:46,520 --> 00:58:49,910
You'll be alright,
once we get you to the hospital.
340
00:58:50,800 --> 00:58:53,678
We're not leaving here.
341
00:58:57,560 --> 00:59:03,556
You said... you couldn't live
without me... and I'm going to die.
342
00:59:10,080 --> 00:59:12,913
Give me... the gun.
343
00:59:55,160 --> 00:59:57,674
Do you still love me?
344
00:59:59,040 --> 01:00:01,838
Always.
345
01:01:23,840 --> 01:01:27,913
It was... a play!
346
01:01:27,960 --> 01:01:32,556
Thomas! No, Thomas, please, stop!
347
01:01:43,760 --> 01:01:49,039
Listen: you always rejected me,
and it's not like I didn't try plenty
348
01:01:49,080 --> 01:01:52,152
Then you start acting as though
we'd been lovers for ages.
349
01:01:52,200 --> 01:01:55,192
You said, "let's go to bed,"
I didn't talk you into it.
350
01:01:55,240 --> 01:01:57,356
Then, all of a sudden, you have
second thoughts. What do you want?
351
01:01:57,400 --> 01:02:02,110
l was convinced that we were lovers, but I didn't
feel anything for you, and I wondered why
352
01:02:02,160 --> 01:02:07,473
Then I thought... that if we
made love, I would remember.
353
01:02:07,520 --> 01:02:12,310
- Don't you understand?
- Frankly I don't.
354
01:02:13,040 --> 01:02:16,112
Now I know that we were never lovers.
355
01:02:16,160 --> 01:02:20,392
But I've been having some strange memories
about you and me... Frightening!
356
01:02:20,440 --> 01:02:24,797
- Thanks!
- Oh, you didn't frighten me, Thomas!
357
01:02:24,840 --> 01:02:30,836
In these memories, I was trying to force
you to kill someone who wanted to murder me.
358
01:02:30,880 --> 01:02:34,634
But it was just that modern version of
Macbeth we did together!
359
01:02:34,680 --> 01:02:41,153
Now I know nobody wants to kill me,
they were just memories of the play
360
01:02:41,200 --> 01:02:44,670
I don't understand very clearly yet,
but I think a drink will help!
361
01:02:46,840 --> 01:02:52,756
Thomas, you're an attractive man,
and I'm sorry I behaved so with you.
362
01:02:55,480 --> 01:02:57,869
You're
sorry'
363
01:03:08,920 --> 01:03:14,870
Now you've figured that out,
maybe your memory will return.
364
01:03:14,920 --> 01:03:18,037
You must try to help me.
365
01:03:18,080 --> 01:03:22,517
It's hard for me to put things
into some order in my mind.
366
01:03:22,560 --> 01:03:27,270
It's like being in a foreign country
knowing only a few words of the language.
367
01:03:27,320 --> 01:03:30,437
You hear something and you
think you understand,
368
01:03:30,480 --> 01:03:35,952
but then people use words that you
don't know, and nothing makes sense.
369
01:03:38,400 --> 01:03:43,554
The only thing that makes sense right now...
is to try to get back to work.
370
01:04:09,800 --> 01:04:14,669
I thought I'd come here in person,
to see exactly how things are going.
371
01:04:14,720 --> 01:04:17,632
We'll make sure you're satisfied,
Miss Verwoort.
372
01:04:18,840 --> 01:04:22,879
l have several friends who want
to attend on opening night.
373
01:04:22,920 --> 01:04:27,436
Since they are so misguided as to
insist on seeing the play..
374
01:04:27,480 --> 01:04:32,793
I would at least like to ensure they're
not treated worse than usual.
375
01:04:32,840 --> 01:04:36,196
Meanwhile, you could make a start
by cleaning the seats.
376
01:04:36,240 --> 01:04:39,152
Certainly Make a note of that.
377
01:04:40,680 --> 01:04:45,754
Your brother Peter loved this theatre.
He often came by to watch the rehearsals.
378
01:04:45,800 --> 01:04:50,157
My brother loved an actress
in this theatre...
379
01:04:50,200 --> 01:04:54,352
which is something entirely different.
380
01:04:55,920 --> 01:05:00,675
In any case, I'm pleased that you're
taking an interest in our work.
381
01:05:00,720 --> 01:05:05,669
For the moment, my interest is
limited to the comfort of my friends.
382
01:05:09,480 --> 01:05:11,914
Thank you, my dear.
383
01:05:13,560 --> 01:05:16,870
Ah... good luck, all the same.
384
01:05:20,040 --> 01:05:25,068
ljust hope this champagne isn't the
only good thing that you have here.
385
01:06:10,160 --> 01:06:12,799
I'll be ready in a minute.
386
01:07:49,400 --> 01:07:52,995
Who else was in the theatre
when it happened?
387
01:07:53,040 --> 01:07:57,272
Myself and my secretary
388
01:07:57,320 --> 01:08:01,711
- And... and you, madam?
- Yes, lwas here too.
389
01:08:04,320 --> 01:08:07,869
Did you see or hear anything
that could help us in any way?
390
01:08:07,920 --> 01:08:12,198
Do you think that, if! knew anything,
I would have waited until now to tell you?!
391
01:08:12,240 --> 01:08:17,439
No, I don't know anything...
And I've been here long enough.
392
01:08:19,800 --> 01:08:23,839
No, no, I haven't finished yet.
Come in.
393
01:08:32,840 --> 01:08:37,391
- No news of Eleanor,
I suppose? - None.
394
01:08:37,440 --> 01:08:41,149
Poor thing...
I'm afraid she has no idea as yet...
395
01:08:41,200 --> 01:08:44,875
of the tragedy she has caused.
396
01:08:46,400 --> 01:08:50,473
You can't blame Eleanor
for what's happened.
397
01:08:50,520 --> 01:08:55,913
I didn't say that I did.
ljust made a simple observation.
398
01:08:56,320 --> 01:08:59,392
After all, I'm grateful to Eleanor
for one thing at least...
399
01:08:59,440 --> 01:09:03,991
She never became the wife
of my brother.
400
01:09:04,080 --> 01:09:06,435
George!
401
01:09:07,360 --> 01:09:12,878
- Have you ever been to St. Andrew's Drive,
on the road to Ostend? - Yes.
402
01:09:12,920 --> 01:09:18,358
Then you know that Eleanor
has a lovely cottage down there.
403
01:09:18,400 --> 01:09:23,030
- No.
- No? She never told you about it?
404
01:09:23,920 --> 01:09:26,434
Well, she bought it a long time ago.
405
01:09:27,080 --> 01:09:31,039
lt dates back to when she
first fell in love with Peter.
406
01:09:31,080 --> 01:09:35,358
- Are you sure?
- Hmm? Oh, yes, very sure.
407
01:09:35,400 --> 01:09:39,598
And I also understand why
she wanted to keep it secret.
408
01:09:39,640 --> 01:09:42,871
What's that word they use
in the tabloid press...
409
01:09:42,920 --> 01:09:47,471
What do they call it?
A Love-nest?
410
01:09:48,720 --> 01:09:51,712
We both have a duty
to protect her...
411
01:09:51,760 --> 01:09:56,038
Why not go to St. Andrew's Drive,
to see if she's there?
412
01:10:11,200 --> 01:10:16,035
Well, sir... KLM Flight 102,
tomorrow morning at 10:30.
413
01:10:16,080 --> 01:10:18,275
| see you finally decided.
414
01:10:18,960 --> 01:10:22,475
Indecision is not only
a woman's prerogative.
415
01:10:27,680 --> 01:10:32,515
I don't like men smiling at me...
It makes me think they're queer.
416
01:11:38,000 --> 01:11:42,152
- So, you haven't learned your lesson, eh?
- I had to find you.
417
01:11:42,200 --> 01:11:48,070
- They want to talk to you. They've
been calling the hotel. - Really?
418
01:11:48,120 --> 01:11:52,238
They're not supposed to make any contact.
That's the rule, remember?
419
01:11:53,200 --> 01:11:58,069
Besides, what are they worried about?
I've never failed an assignment.
420
01:11:58,120 --> 01:12:00,270
But... you don't understand.
421
01:12:05,080 --> 01:12:07,548
I understand everything.
422
01:12:23,000 --> 01:12:25,275
"Bon voyage."
423
01:13:11,000 --> 01:13:13,116
George!
424
01:13:15,160 --> 01:13:21,508
Poor Dorothy! They killed her,
believing she was me.
425
01:13:24,640 --> 01:13:29,236
I suspected... you too,
but then I realised...
426
01:13:29,280 --> 01:13:32,875
you wouldn't have made that mistake.
427
01:13:32,920 --> 01:13:36,151
l have no more doubts in my mind now:
someone is trying to kill me!
428
01:13:36,200 --> 01:13:41,115
- Yes, but try to calm down.
- But why? What have I done?
429
01:13:41,160 --> 01:13:44,197
- It's best if we contact the police.
- No! - Why not?
430
01:13:44,240 --> 01:13:47,630
Not until I find out what I've done.
431
01:13:49,080 --> 01:13:55,235
I can't remember... I can't piece together
the mosaic of my memories.
432
01:13:55,280 --> 01:14:01,037
Maybe I've done something terrible...
I might have killed someone.
433
01:14:03,760 --> 01:14:09,517
- But I don't remember anything.
- No... no, I don't believe that.
434
01:14:12,440 --> 01:14:17,594
How can you be so sure?
I'm not.
435
01:14:20,280 --> 01:14:23,875
Why didn't you ever tell me
about that chalet?
436
01:14:23,920 --> 01:14:27,230
- What chalet?
- The one on St. Andrew's Drive.
437
01:14:27,280 --> 01:14:32,229
You used to go there with Peter.
I spoke to Margaret Verwoort.
438
01:14:35,120 --> 01:14:38,590
St. Andrew's Drive...
439
01:18:31,360 --> 01:18:37,276
Peter, promise me you won't tell anyone
about the existence of this chalet...
440
01:18:37,320 --> 01:18:42,917
-Especially Margaret. - Are you still
convinced that she disapproves of us?
441
01:18:42,960 --> 01:18:45,997
- Yes.
- You'll see, she'll change her mind.
442
01:18:46,040 --> 01:18:50,955
- All the same, promise me.
- I promise.
443
01:18:53,240 --> 01:18:56,118
You know that Margaret is only
interested in controlling the business.
444
01:18:56,160 --> 01:18:59,391
She likes to be the virgin queen
of the boardroom.
445
01:18:59,440 --> 01:19:01,749
And she's welcome to it.
446
01:19:01,800 --> 01:19:05,156
- She still doesn't want us to get married.
- How can she stop us?
447
01:19:05,200 --> 01:19:09,113
- Because you never refuse
her anything. - Oh, come on...
448
01:19:12,040 --> 01:19:15,999
- What makes her sojealous?
- What makes you think that's it?
449
01:19:16,040 --> 01:19:18,508
Her way oflooking at me.
450
01:19:18,560 --> 01:19:23,998
But she's like that with everyone:
very cold and very clear.
451
01:19:24,040 --> 01:19:30,149
Yes, I know... But when she looks at me,
it's different. It almost seems like she hates me.
452
01:22:19,280 --> 01:22:25,435
PETER! PETER! PETER!
453
01:22:26,800 --> 01:22:29,234
George!
454
01:22:30,360 --> 01:22:32,430
George!
455
01:22:33,960 --> 01:22:38,158
At last, I remember everything!
456
01:22:38,200 --> 01:22:40,668
George!
457
01:22:45,360 --> 01:22:49,558
George! No!
458
01:24:23,040 --> 01:24:27,079
Stop! Help! Stop!
459
01:24:48,080 --> 01:24:51,675
Help! Anyone?!
460
01:32:27,360 --> 01:32:32,388
Mr. Dillon, in charge of United Nations
attempts to reach a settlement...
461
01:32:32,440 --> 01:32:37,514
between the Arab oil suppliers
and the 'Seven Sisters of oil,
462
01:32:37,560 --> 01:32:39,630
arrived in London this morning.
463
01:32:39,680 --> 01:32:43,673
Overshadowing the international significance of
the conference, were persistent rumours...
464
01:32:43,720 --> 01:32:47,349
that Mr. Dillon was to have been
the victim of an assassination plot.
465
01:32:47,400 --> 01:32:51,109
However, so far there have been
no serious causes for alarm.
466
01:32:51,160 --> 01:32:55,119
The mission entrusted to Mr. Dillon
is very difficult to resolve.
467
01:32:55,160 --> 01:32:58,118
It involves enormous vested
interests worldwide.
468
01:32:58,160 --> 01:33:02,517
A failure to reach agreement could lead
to a diplomatic rupture between the parties.
469
01:33:02,560 --> 01:33:07,076
Here's Mr. Dillon arriving at the headquarters
of the Ministry of Foreign Trade,
470
01:33:07,120 --> 01:33:11,830
where he will meet counsellors and
economic delegates from European countries...
471
01:33:11,880 --> 01:33:14,235
in order to examine the
situation further...
472
01:33:53,680 --> 01:33:57,673
You're looking very well, Eleanor.
I'm glad.
473
01:33:57,720 --> 01:34:01,156
So, Peter broke his promise...
474
01:34:01,200 --> 01:34:03,555
He told you about our chalet.
475
01:34:03,600 --> 01:34:06,592
Peter never hid anything from me.
476
01:34:06,640 --> 01:34:10,235
Then why did you have him killed?
477
01:34:10,280 --> 01:34:14,637
I'm afraid you're not as well...
as you look.
478
01:34:14,680 --> 01:34:20,550
When you told George about the chalet...
you confessed.
479
01:34:21,200 --> 01:34:23,589
No, that's not true.
480
01:34:23,640 --> 01:34:28,350
Your sister was dead.
I really thought you might save George.
481
01:34:28,400 --> 01:34:32,871
Enough blood has been shed already
for such an old affair.
482
01:34:34,800 --> 01:34:40,352
- So you've admitted your guilt.
- You could never prove it.
483
01:34:40,400 --> 01:34:45,394
Ranko is dead, which is
nothing more than he deserved.
484
01:34:46,960 --> 01:34:49,633
I hadn't told him to kill Peter,
485
01:34:49,680 --> 01:34:53,309
just to frighten him into
going away for a while.
486
01:34:53,360 --> 01:34:56,238
I never knew that my brother
he had a gun.
487
01:34:56,280 --> 01:35:00,353
And Ranko made it look like
an accident.
488
01:35:02,240 --> 01:35:04,800
Precisely!
489
01:35:06,320 --> 01:35:08,311
Wait!
490
01:35:08,360 --> 01:35:13,593
George is dead. And Dorothy
I've lived through Peter's death twice...
491
01:35:13,640 --> 01:35:16,279
and now I don't care if
I live or die!
492
01:35:16,320 --> 01:35:18,993
But now you're going to tell me
why you hate me so much!
493
01:35:19,040 --> 01:35:24,160
Why you've destroyed everything that
gave meaning to my life! Why?
494
01:35:25,840 --> 01:35:30,595
Why..? Because I always wanted you
for myself, Eleanor.
495
01:36:16,280 --> 01:36:20,990
For you... death is too easy
496
01:36:21,040 --> 01:36:24,669
You'll be in such pain,
you'll wish you were dead.
497
01:36:24,720 --> 01:36:29,236
I'll make your life hell.
That will be your punishment.
498
01:36:38,800 --> 01:36:42,076
As long as you live, Margaret.
499
01:37:55,600 --> 01:38:02,597
English subtitles by
lordretsudo42468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.