Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,931 --> 00:00:15,933
[CLACKING]
2
00:00:19,520 --> 00:00:23,357
- [MAYA, ECHOING] Mitsuki. Mitsuki.
- [CHITTERING, STATIC]
3
00:00:32,448 --> 00:00:34,117
I know you're feeling tired.
4
00:00:39,873 --> 00:00:42,584
[TYPING]
5
00:00:43,293 --> 00:00:44,711
Losing time?
6
00:00:47,256 --> 00:00:48,423
Memories?
7
00:00:57,891 --> 00:01:02,187
[IN JAPANESE] No. You're not here.
I need to work.
8
00:01:03,272 --> 00:01:08,235
[IN ENGLISH] Mitsuki, you need to tell me
if you're experiencing symptoms.
9
00:01:09,278 --> 00:01:13,574
[IN JAPANESE] Not here... you're not here...
10
00:01:18,120 --> 00:01:19,788
[MAYA, IN ENGLISH] Touch my hand.
11
00:01:38,557 --> 00:01:41,185
[IN JAPANESE, BREATHING HEAVILY] Not here...
12
00:01:41,268 --> 00:01:45,856
you're not here...
13
00:01:46,356 --> 00:01:49,359
I need to find the pattern...
14
00:01:49,443 --> 00:01:50,277
Stop!
15
00:01:52,571 --> 00:01:54,239
[IN ENGLISH] You need to rest.
16
00:01:54,323 --> 00:01:56,074
You need to let your mind heal.
17
00:01:57,492 --> 00:01:59,703
I'll be here, Mitsuki.
18
00:02:15,969 --> 00:02:17,554
- You're here.
- I'm here.
19
00:02:19,139 --> 00:02:21,767
Touch. The perfect bypass.
20
00:02:22,643 --> 00:02:24,895
Circumvents the signal to the brain.
21
00:02:27,397 --> 00:02:28,732
I'm here.
22
00:02:32,569 --> 00:02:33,862
You've been losing time.
23
00:02:37,699 --> 00:02:38,700
Hearing things?
24
00:02:41,954 --> 00:02:42,955
It will pass.
25
00:02:44,373 --> 00:02:48,168
I'll stay here with you
while you learn the alien's language.
26
00:02:48,252 --> 00:02:50,420
The others... the other scientists.
27
00:02:50,504 --> 00:02:52,673
You're not there yet. I promise.
28
00:02:57,094 --> 00:03:00,514
I have to... [STAMMERS] The frequencies.
29
00:03:00,597 --> 00:03:02,641
[PANTING] I'm missing something.
30
00:03:03,767 --> 00:03:06,353
Okay. Tell me about it.
31
00:03:06,436 --> 00:03:07,437
I need more data.
32
00:03:08,522 --> 00:03:10,440
There's a dozen frequencies.
33
00:03:10,524 --> 00:03:13,694
I'm close. I just can't see the pattern.
34
00:03:13,777 --> 00:03:17,114
If I can decipher it,
we can understand them.
35
00:03:30,752 --> 00:03:31,837
You tried to warn me.
36
00:03:31,920 --> 00:03:34,590
I won't let what happened to the others
happen to you.
37
00:03:35,215 --> 00:03:36,216
I promise.
38
00:03:37,050 --> 00:03:40,387
In a few hours, when your head clears,
we'll check your baselines.
39
00:03:41,096 --> 00:03:44,057
I know how valuable
learning their language would be,
40
00:03:44,141 --> 00:03:45,601
but you have to take a break.
41
00:03:46,185 --> 00:03:48,812
- I'm missing something.
- [HEADPHONES CLATTER]
42
00:03:48,896 --> 00:03:50,105
Mitsuki?
43
00:03:51,023 --> 00:03:52,524
I'm missing something.
44
00:03:52,608 --> 00:03:57,154
I know it's in here. I just can't hear it.
45
00:03:57,237 --> 00:03:59,865
Listen to me. First, you lose time.
46
00:04:00,741 --> 00:04:02,659
Then you lose connection
with the outside world.
47
00:04:03,285 --> 00:04:06,788
Then you lose communication.
That's what happened with the others.
48
00:04:06,872 --> 00:04:07,873
The others?
49
00:04:08,540 --> 00:04:10,792
[MAYA] You need to stop. Rest.
50
00:04:11,585 --> 00:04:12,628
The others.
51
00:04:12,711 --> 00:04:14,505
[MAYA] You're not there yet, I promise.
52
00:04:14,588 --> 00:04:15,797
- I told you...
- That's it.
53
00:04:17,466 --> 00:04:18,884
- That's it.
- What is?
54
00:04:23,222 --> 00:04:26,808
[TONGUES CLICKING]
55
00:04:28,852 --> 00:04:30,354
[CLICKING CONTINUES]
56
00:04:31,897 --> 00:04:33,941
Mitsuki? What are you doing?
57
00:04:34,024 --> 00:04:35,859
[SHUSHES] Quiet.
58
00:04:36,944 --> 00:04:38,195
- I need quiet.
- [MACHINE WHIRRING]
59
00:04:38,278 --> 00:04:39,279
[MAYA] Quiet.
60
00:04:40,989 --> 00:04:43,408
- [WHISPERS] Turn that off.
- [MACHINE POWERS DOWN]
61
00:04:44,159 --> 00:04:46,161
[CLICKING CONTINUES]
62
00:05:04,429 --> 00:05:05,722
What's happening?
63
00:05:05,806 --> 00:05:07,140
I don't know.
64
00:05:48,849 --> 00:05:50,434
[CLICKING SLOWS]
65
00:05:56,064 --> 00:05:57,065
You were wrong.
66
00:05:57,608 --> 00:05:58,609
[MAYA] About what?
67
00:05:59,193 --> 00:06:01,111
[MITSUKI] They didn't lose communication.
68
00:06:02,196 --> 00:06:04,823
They're just not communicating
in our language.
69
00:06:07,034 --> 00:06:08,702
They are communicating like them...
70
00:06:11,079 --> 00:06:12,164
The aliens.
71
00:06:16,460 --> 00:06:18,462
[CLICKING TONGUE]
72
00:07:57,352 --> 00:07:58,687
[TREVANTE] What the hell?
73
00:08:07,571 --> 00:08:08,572
[CLANKING]
74
00:08:10,199 --> 00:08:12,826
[GRUNTS]
75
00:08:12,910 --> 00:08:15,078
[ALARM BLARES]
76
00:08:15,162 --> 00:08:17,122
[SOLDIER] Code red. Code red.
We have a breach!
77
00:08:17,706 --> 00:08:20,959
All available personnel.
Check the north quadrant.
78
00:08:21,043 --> 00:08:24,838
[SOLDIER 2] Get your goddamn hands up!
Move away from the hatch!
79
00:08:24,922 --> 00:08:27,508
On the ground, now! I said, on the ground!
80
00:08:27,591 --> 00:08:29,092
[SOLDIER] We will shoot you!
81
00:08:29,176 --> 00:08:30,302
- [ALARM CONTINUES]
- [RUMBLING]
82
00:08:30,385 --> 00:08:33,347
- [SOLDIER 3] Last warning.
- [TREVANTE] No! No!
83
00:08:34,972 --> 00:08:36,933
- What are you hiding down there?
- Just shut up!
84
00:08:37,017 --> 00:08:39,144
- What are you hiding?
- [SOLDIER] Lock the damn hatch!
85
00:08:39,227 --> 00:08:42,105
- [SOLDIER 4] Let's go, let's go!
- [SOLDIER 5] Check the floor!
86
00:08:43,440 --> 00:08:46,360
- [SOLDIER 4] Secure the perimeter!
- [SOLDIER 6] Go, go, go!
87
00:08:46,443 --> 00:08:47,611
See anything?
88
00:08:49,655 --> 00:08:52,324
[SIGHS] Trev.
89
00:09:01,375 --> 00:09:04,086
Bro, it's a bloody fortress.
Are you sure they're in there?
90
00:09:04,670 --> 00:09:05,671
I can hear them.
91
00:09:06,213 --> 00:09:09,299
We'll look for a way in.
Just you and me, Alf.
92
00:09:09,383 --> 00:09:11,593
If they see us, we're lost children.
93
00:09:12,427 --> 00:09:14,012
I could be a lost child.
94
00:09:15,013 --> 00:09:16,014
I'm smaller.
95
00:09:16,765 --> 00:09:17,766
And cuter.
96
00:09:19,017 --> 00:09:20,644
She does add authenticity.
97
00:09:21,854 --> 00:09:23,063
[MONTY SIGHS]
98
00:09:24,481 --> 00:09:25,691
Okay, fine.
99
00:09:26,400 --> 00:09:31,196
But Penny? Hey, Penny,
you're gonna listen to Jamila, all right?
100
00:09:32,030 --> 00:09:33,198
I'll look after Caspar.
101
00:09:33,907 --> 00:09:34,908
Thanks.
102
00:09:37,828 --> 00:09:38,829
Alf.
103
00:09:44,877 --> 00:09:48,380
[CROW CAWS, FLAPS AWAY]
104
00:09:50,424 --> 00:09:51,842
[MONTY SIGHS]
105
00:09:53,719 --> 00:09:54,845
Jesus. What?
106
00:09:56,054 --> 00:09:57,639
You don't trust me.
107
00:09:57,723 --> 00:09:59,433
Oh, yeah? What gave you that idea?
108
00:09:59,933 --> 00:10:00,934
It's all right.
109
00:10:02,936 --> 00:10:04,897
I don't really know if I trust myself.
110
00:10:04,980 --> 00:10:08,066
I mean, I hear things.
I see things I don't really understand.
111
00:10:10,903 --> 00:10:13,572
Well, no worries. I've got my eye on you.
112
00:10:15,365 --> 00:10:16,867
Good.
113
00:10:19,995 --> 00:10:22,206
Hey, look.
You've been gone for a long time.
114
00:10:23,290 --> 00:10:25,292
I mean, shit,
people have been gone for a long time,
115
00:10:25,375 --> 00:10:27,377
you know,
sometimes they come back different.
116
00:10:27,878 --> 00:10:30,756
You know, they've got a whole other...
whole other family or whatever.
117
00:10:30,839 --> 00:10:32,090
Or little voices in their heads.
118
00:10:33,967 --> 00:10:35,969
But do you think maybe you're different?
119
00:10:36,595 --> 00:10:38,096
Maybe you're... you're not you?
120
00:10:40,098 --> 00:10:41,767
Then who else would I be?
121
00:10:44,061 --> 00:10:45,062
Them.
122
00:10:47,523 --> 00:10:49,233
I would never hurt Jamila.
123
00:10:49,733 --> 00:10:51,109
Oh, I know that, mate.
124
00:10:51,944 --> 00:10:53,362
'Cause I'll make sure of it.
125
00:10:58,992 --> 00:11:01,620
Looks like we've got more in common
than you thought.
126
00:11:07,751 --> 00:11:09,503
I don't need superpowers to see it.
127
00:11:11,004 --> 00:11:13,131
I think she's probably the only one
that doesn't see it.
128
00:11:13,215 --> 00:11:14,216
[JAMILA] See what?
129
00:11:14,883 --> 00:11:17,094
Nothing. Nothing at all.
130
00:11:17,678 --> 00:11:19,513
Fine. Keep your secrets.
131
00:11:20,138 --> 00:11:23,225
While you boys were busy gabbing,
I figured a way in.
132
00:11:28,939 --> 00:11:30,941
[TONGUES CLICKING]
133
00:11:35,445 --> 00:11:36,697
What's she doing in here?
134
00:11:37,281 --> 00:11:40,784
We're recording ticks. Binary code
built the Internet, ones and zeros.
135
00:11:41,702 --> 00:11:43,704
If she's recovered,
I want her back in the enclosure.
136
00:11:43,787 --> 00:11:45,455
She's not cleared yet.
137
00:11:45,539 --> 00:11:48,834
The worst of her symptoms have receded,
but her readings are still erratic.
138
00:11:48,917 --> 00:11:49,918
I don't care.
139
00:11:51,378 --> 00:11:53,088
Transmit these to my lab.
140
00:11:53,922 --> 00:11:55,090
I'll reassemble there.
141
00:12:01,138 --> 00:12:03,807
What's she gonna learn
from these burnouts, huh?
142
00:12:03,891 --> 00:12:06,643
Fear? Failure? [SLAMS LAPTOP SHUT]
143
00:12:06,727 --> 00:12:09,438
I want her back inside,
and I'm losing patience.
144
00:12:09,938 --> 00:12:11,690
You mean the WDC is losing patience.
145
00:12:11,773 --> 00:12:13,192
I mean the world is.
146
00:12:14,026 --> 00:12:15,319
How many more need to die
147
00:12:15,402 --> 00:12:19,489
so you can play fucking Mother Teresa
to a room full of crackpots
148
00:12:19,573 --> 00:12:22,451
- who've outlived their purpose.
- You mean your purpose?
149
00:12:23,035 --> 00:12:25,704
I mean the goddamn world's purpose, Maya!
150
00:12:25,787 --> 00:12:28,707
You say this is all personal for me
like that's a bad thing.
151
00:12:28,790 --> 00:12:32,836
I don't mind your judgment.
Your high-and-mighty morality.
152
00:12:32,920 --> 00:12:35,172
- I'm used to it. It's how I survived.
- If you don't care,
153
00:12:35,255 --> 00:12:37,633
then why are you wasting your time
saying all of this to me?
154
00:12:37,716 --> 00:12:40,302
Because I'm not the one who changed.
You are.
155
00:12:41,386 --> 00:12:44,306
This girl, she means more to you,
doesn't she?
156
00:12:44,389 --> 00:12:46,850
Maybe I should put you
in that room of yours, huh?
157
00:12:46,934 --> 00:12:50,979
Ask you some questions. Poke around
in your head for a bit, Doctor.
158
00:12:52,022 --> 00:12:55,484
Or we can both serve our purpose.
159
00:12:55,567 --> 00:12:58,445
And by "our" I mean
the whole fucking human race.
160
00:12:59,738 --> 00:13:02,115
I'm not going to talk to her
until she's ready.
161
00:13:02,199 --> 00:13:03,492
Fine.
162
00:13:05,327 --> 00:13:06,703
I will.
163
00:13:14,628 --> 00:13:15,963
You scared it.
164
00:13:16,880 --> 00:13:20,300
The alien.
That's why it came at you so hard.
165
00:13:20,384 --> 00:13:24,555
You got too close.
Too close to whatever it was hiding.
166
00:13:24,638 --> 00:13:27,975
We... You have the advantage now.
167
00:13:28,767 --> 00:13:31,770
I'm starting to learn
its language structure. Its syntax.
168
00:13:31,854 --> 00:13:35,023
Maybe I was wrong.
Maybe you're the one who's scared.
169
00:13:37,150 --> 00:13:38,527
Is that what it is?
170
00:13:38,610 --> 00:13:41,530
It's not the alien
that got inside your head, it's Maya.
171
00:13:42,155 --> 00:13:44,658
The others.
You're scared you'll end up like them.
172
00:13:44,741 --> 00:13:47,911
So, you're doing exactly
what that entity wants you to do.
173
00:13:49,162 --> 00:13:50,289
You're hiding.
174
00:13:55,210 --> 00:13:57,004
If I can learn its language,
175
00:13:57,087 --> 00:13:59,631
I can hack its internal communication
pathways. I can...
176
00:13:59,715 --> 00:14:01,717
You can do what? What then?
177
00:14:01,800 --> 00:14:04,469
What if it doesn't feel like talking?
178
00:14:04,553 --> 00:14:08,098
What if it lies to you? Manipulates you?
How will you know?
179
00:14:08,182 --> 00:14:10,767
We're not trying to figure out
how to make friends with this thing.
180
00:14:10,851 --> 00:14:13,270
We're here to destroy it. Destroy them.
181
00:14:13,353 --> 00:14:15,856
Do I need to remind you, of all people,
about that?
182
00:14:17,107 --> 00:14:18,275
They killed your lover.
183
00:14:19,568 --> 00:14:21,111
They killed your family.
184
00:14:21,195 --> 00:14:24,114
They're in the process
of killing everyone else you know.
185
00:14:25,741 --> 00:14:30,037
When you got here, Maya said you were
operating from a place of guilt and anger.
186
00:14:30,120 --> 00:14:32,331
She was worried
that wasn't a good motivator.
187
00:14:33,123 --> 00:14:34,249
But you know what?
188
00:14:34,333 --> 00:14:37,753
Those... those are the best motivators
if you wanna win a fight.
189
00:14:38,629 --> 00:14:39,671
Win a war.
190
00:14:40,464 --> 00:14:44,718
So you can stay in here
and operate through fear...
191
00:14:45,385 --> 00:14:48,055
or you can suit up and fight back.
192
00:14:48,555 --> 00:14:52,684
It's hiding something.
Get in there and find out what.
193
00:15:14,414 --> 00:15:15,874
[DOOR CLANKS]
194
00:15:26,051 --> 00:15:27,177
[SOLDIER GRUNTS]
195
00:15:32,140 --> 00:15:34,601
What the hell are you doing
with those people? Huh?
196
00:15:35,727 --> 00:15:36,728
Huh?
197
00:15:37,396 --> 00:15:39,481
What are you guys hiding in there, huh?
198
00:15:47,614 --> 00:15:49,491
[SERGEANT] What's your purpose in Idabel?
199
00:15:49,575 --> 00:15:51,285
What's your purpose in Idabel?
200
00:15:51,368 --> 00:15:53,954
- How did you know to look in the crater?
- You're kidding me.
201
00:15:54,037 --> 00:15:56,123
We're gonna have to elevate
the level of discourse.
202
00:15:56,206 --> 00:15:59,084
There's a giant hole
with security three layers deep.
203
00:15:59,168 --> 00:16:01,128
I don't know where the fuck
you think I was gonna look.
204
00:16:01,211 --> 00:16:02,754
We know all about you.
205
00:16:02,838 --> 00:16:05,757
Sure. That's why we're having
this conversation, right?
206
00:16:06,550 --> 00:16:08,468
[SERGEANT]
You've been on the outside a while.
207
00:16:08,552 --> 00:16:11,680
Quit the service
right when we needed you most.
208
00:16:11,763 --> 00:16:16,143
Biggest attack world's ever known.
"Family reasons."
209
00:16:16,226 --> 00:16:18,562
You know we had
the exact same training, right?
210
00:16:19,938 --> 00:16:22,733
Your wife says you're depressed. Manic.
211
00:16:24,151 --> 00:16:25,652
Don't talk about my wife.
212
00:16:25,736 --> 00:16:28,071
Delusions of saving the world.
213
00:16:31,116 --> 00:16:32,201
Must be rough, huh?
214
00:16:33,410 --> 00:16:34,536
Punching the clock.
215
00:16:34,620 --> 00:16:37,414
Following that playbook,
hoping to God it'll make a difference.
216
00:16:38,040 --> 00:16:39,166
But y'all gotta look outside
217
00:16:39,249 --> 00:16:41,502
because the rules of engagement
have changed up.
218
00:16:46,173 --> 00:16:50,469
But you just keep pushing.
Pushing that pencil.
219
00:16:57,100 --> 00:16:58,101
Daddy's calling.
220
00:17:10,239 --> 00:17:11,490
Chief Cole.
221
00:17:12,657 --> 00:17:13,700
I'm General Mitchell.
222
00:17:14,785 --> 00:17:15,786
[TREVANTE] General.
223
00:17:17,204 --> 00:17:18,829
Apologies for your treatment.
224
00:17:18,914 --> 00:17:21,583
What we're dealing with here
is highly classified, and you're right,
225
00:17:21,666 --> 00:17:23,544
far from the usual playbook.
226
00:17:23,627 --> 00:17:25,253
There's no protocol for any of this.
227
00:17:25,337 --> 00:17:27,923
So I'm gonna need to ask you
some questions.
228
00:17:28,006 --> 00:17:30,759
For your safety. For ours. For everyone's.
229
00:17:30,843 --> 00:17:33,512
And maybe, together,
we can make a little progress.
230
00:17:33,595 --> 00:17:34,763
What led you here?
231
00:17:34,847 --> 00:17:38,600
Kid's drawing in a notebook.
It's in that file. Look it up. Okay?
232
00:17:38,684 --> 00:17:41,687
I got debriefed when I came stateside,
I'll tell you everything you need to know,
233
00:17:41,770 --> 00:17:44,481
but I need to know some things in return.
Got it?
234
00:17:44,565 --> 00:17:47,943
What are you guys hiding in that pit,
and what did you do with those people?
235
00:17:48,527 --> 00:17:52,698
We didn't "do" anything to them.
We're examining them.
236
00:17:52,781 --> 00:17:55,117
They were taken by the aliens.
237
00:17:55,200 --> 00:17:59,162
So if they were taken by aliens,
how did you get them back?
238
00:17:59,246 --> 00:18:00,998
That's classified.
239
00:18:01,081 --> 00:18:02,958
- "Classified." [CHUCKLES]
- Who knows you're here?
240
00:18:03,041 --> 00:18:04,168
- No one.
- No one?
241
00:18:05,210 --> 00:18:07,087
No one on the outside
waiting to hear from you?
242
00:18:07,171 --> 00:18:09,965
I can make sure they're not harmed,
but only if I have all the facts.
243
00:18:10,048 --> 00:18:13,010
I'm alone. This town has been
as hospitable as you all are.
244
00:18:13,093 --> 00:18:14,469
How did you get them back, General?
245
00:18:15,429 --> 00:18:16,430
Okay.
246
00:18:17,264 --> 00:18:19,850
Well, we're... we're gonna need
to keep you here.
247
00:18:19,933 --> 00:18:23,645
Security reasons.
I really wish you hadn't come.
248
00:18:23,729 --> 00:18:26,106
It's a bad time
to be away from your loved ones.
249
00:18:27,274 --> 00:18:30,277
[STAMMERS] Instead of locking me up,
why don't you use me, okay?
250
00:18:30,360 --> 00:18:32,196
Use me. I have more experience
than any of your men,
251
00:18:32,279 --> 00:18:34,281
and I've fought these things before.
252
00:18:34,364 --> 00:18:35,866
Bring me in, General.
253
00:18:35,949 --> 00:18:38,243
- Nice meeting you, Chief Cole.
- General, read me in.
254
00:18:38,327 --> 00:18:40,078
- [DOOR SLAMS]
- General. General!
255
00:18:40,662 --> 00:18:41,663
Fuck!
256
00:18:46,293 --> 00:18:47,294
Fuck!
257
00:18:51,507 --> 00:18:53,634
[GATE RATTLES, SQUEAKS]
258
00:18:53,717 --> 00:18:54,718
[PENNY] This way.
259
00:18:55,427 --> 00:18:56,678
[GATE SQUEAKS, SLAMS]
260
00:19:12,861 --> 00:19:14,780
[VOICES ECHOING]
261
00:19:14,863 --> 00:19:16,073
[ALFIE SHUSHES]
262
00:19:19,576 --> 00:19:22,579
- Soldiers.
- [FOOTSTEPS DEPARTING]
263
00:19:24,206 --> 00:19:25,457
I think they're leaving, though.
264
00:19:33,674 --> 00:19:36,134
Casp. Can you hear them?
265
00:19:37,845 --> 00:19:38,846
The voices.
266
00:19:57,281 --> 00:19:58,657
[CLATTERING]
267
00:20:19,845 --> 00:20:24,683
[IN MALAY, SHONA, SPANISH, SWEDISH, URDU]
It's him! It's him! From the dream!
268
00:20:29,396 --> 00:20:32,566
[ALL SPEAKING INDISTINCTLY]
269
00:20:32,858 --> 00:20:35,652
[GABRIEL, IN FRENCH]
Esmee, what's happening?
270
00:20:43,327 --> 00:20:44,953
[VOICES ECHOING LOUDLY]
271
00:20:50,459 --> 00:20:52,920
[IN SHONA] He's the boy in the dream!
272
00:20:53,003 --> 00:20:57,841
[IN ENGLISH] No! No! No! Stop! Stop!
They're with us! They're with us. [PANTS]
273
00:20:59,801 --> 00:21:03,847
Caspar? Caspar Morrow?
274
00:21:04,515 --> 00:21:06,517
[CHILDREN CHATTERING INDISTINCTLY]
275
00:21:08,310 --> 00:21:09,561
How are you alive?
276
00:21:12,606 --> 00:21:13,607
I don't know.
277
00:21:22,866 --> 00:21:25,452
Maya! So shocked to see you.
278
00:21:25,536 --> 00:21:26,662
You can't send her in.
279
00:21:34,044 --> 00:21:37,923
It's of endless fascination to me
that a person with such compassion,
280
00:21:38,006 --> 00:21:41,009
such empathy for the whole world,
281
00:21:41,093 --> 00:21:44,263
repeatedly chooses the one over the many.
282
00:21:45,347 --> 00:21:48,725
It's called basic humanity,
and I thought that's why I was here.
283
00:21:48,809 --> 00:21:54,106
No. No. I brought you here
to map an alien's consciousness.
284
00:21:54,857 --> 00:21:58,402
Just think about that, eh?
An alien's consciousness.
285
00:21:59,820 --> 00:22:02,489
Neurobiologists would kill
for this opportunity,
286
00:22:02,573 --> 00:22:07,661
so imagine my disappointment to find
you're better suited to play nursemaid.
287
00:22:07,744 --> 00:22:10,247
- [SCOFFS] What a waste.
- That won't work on me.
288
00:22:10,330 --> 00:22:12,249
Here we go. What won't?
289
00:22:12,332 --> 00:22:17,087
Foster insecurity. Seed guilt.
Offer the one and only solution.
290
00:22:17,171 --> 00:22:19,339
Close the deal
before they have time to think.
291
00:22:20,674 --> 00:22:24,219
- You're predictable.
- I'm effective, unlike you.
292
00:22:24,303 --> 00:22:26,054
Just for a moment,
let go of your ego, and listen.
293
00:22:26,138 --> 00:22:27,639
Whoa, that's a tall order.
294
00:22:27,723 --> 00:22:30,767
You asked me to map a hive consciousness.
295
00:22:30,851 --> 00:22:32,728
That's exactly what I'm doing.
296
00:22:32,811 --> 00:22:34,855
You asked me to supervise anyone going in
297
00:22:34,938 --> 00:22:37,816
to make sure we maintain
the strategic advantage.
298
00:22:37,900 --> 00:22:39,610
That's exactly what I'm doing.
299
00:22:41,361 --> 00:22:45,490
If you push Mitsuki in now, you will cede
that advantage, and we will lose.
300
00:22:47,242 --> 00:22:49,077
That is my professional opinion.
301
00:22:50,120 --> 00:22:53,207
Ignore it,
and I'll resign my position right now.
302
00:22:54,833 --> 00:22:55,834
Really?
303
00:22:57,544 --> 00:22:58,670
Would you do that?
304
00:23:02,633 --> 00:23:06,970
Resignation accepted. Eh, thank you
for your time with the Amazon Project.
305
00:23:07,054 --> 00:23:09,014
I wish you all the best
in the outside world...
306
00:23:09,515 --> 00:23:10,849
Or whatever's left of it.
307
00:23:12,684 --> 00:23:16,188
Watch your back. I hear there's aliens.
308
00:23:17,147 --> 00:23:21,693
[SCOFFS] I'll take my chances
with the monsters outside.
309
00:23:28,450 --> 00:23:30,452
[BIRDS CHIRPING]
310
00:23:40,754 --> 00:23:42,089
What are you doing here?
311
00:23:42,840 --> 00:23:46,260
I'm leaving. I came to say goodbye.
312
00:23:48,345 --> 00:23:50,305
You said you would be here for me.
313
00:23:50,389 --> 00:23:53,016
And I want to be. More than anything.
314
00:23:55,143 --> 00:23:57,020
But I can't. Not anymore.
315
00:23:57,104 --> 00:24:00,440
- I have to fix what I broke.
- You broke nothing.
316
00:24:01,275 --> 00:24:04,236
You gave us
two of our biggest victories in this war.
317
00:24:06,655 --> 00:24:08,198
You don't have to do this.
318
00:24:09,157 --> 00:24:10,158
Your mind...
319
00:24:11,451 --> 00:24:13,829
your heart, that's what we need.
320
00:24:14,705 --> 00:24:19,251
You go in there like this,
you may never get them back.
321
00:24:20,752 --> 00:24:21,753
You're right.
322
00:24:26,550 --> 00:24:31,722
My head tells me you're right,
but my heart tells me to go.
323
00:24:32,306 --> 00:24:33,724
You can't save her this way.
324
00:24:34,850 --> 00:24:35,851
[MITSUKI] I know.
325
00:24:36,977 --> 00:24:38,228
She's not in there.
326
00:24:38,812 --> 00:24:39,813
I know.
327
00:24:42,983 --> 00:24:45,861
- I'm sorry.
- Me too.
328
00:24:53,577 --> 00:24:54,578
[SNIFFLES]
329
00:25:01,543 --> 00:25:03,086
[DOOR OPENS]
330
00:25:10,511 --> 00:25:12,930
[GABRIEL]
I'm gonna ask you to look at the light.
331
00:25:20,729 --> 00:25:25,484
[EXHALES SHARPLY] That's good.
You can rest. We're done.
332
00:25:28,529 --> 00:25:29,613
He's okay.
333
00:25:29,696 --> 00:25:32,199
- And you go to medical school for that?
- [SIGHS]
334
00:25:32,282 --> 00:25:33,408
I have no explanation.
335
00:25:33,492 --> 00:25:37,079
Yeah. Well, there's no real explanation
for any of this, so I say we move on.
336
00:25:37,162 --> 00:25:38,539
Yeah?
337
00:25:38,622 --> 00:25:39,665
Where did you find him?
338
00:25:40,541 --> 00:25:42,209
Same hospital you left him in.
339
00:25:42,292 --> 00:25:45,462
We heard it was overrun just hours
after you left.
340
00:25:45,546 --> 00:25:47,631
Guess he was lucky. No thanks to you.
341
00:25:47,714 --> 00:25:49,842
Okay, no. [CHUCKLES]
Listen, these children,
342
00:25:49,925 --> 00:25:51,927
they were found in hospitals
all around the world
343
00:25:52,010 --> 00:25:55,138
after the first alien ship was shot
out of the sky. Okay?
344
00:25:55,222 --> 00:25:58,225
They were all struck by the blast.
Psychically.
345
00:25:59,351 --> 00:26:00,769
How did you find us?
346
00:26:01,645 --> 00:26:03,480
- We had this.
- [OBJECTS CLATTERING]
347
00:26:06,692 --> 00:26:08,193
And Caspar.
348
00:26:09,111 --> 00:26:11,864
He hears their voices in his head.
349
00:26:12,948 --> 00:26:14,366
[SCOFFS]
350
00:26:14,867 --> 00:26:16,368
God, this is unbelievable.
351
00:26:18,245 --> 00:26:21,707
[EXHALES SHARPLY] We never imagined
their connection could have such range.
352
00:26:23,125 --> 00:26:24,585
Maybe he had help.
353
00:26:25,210 --> 00:26:26,628
What's that supposed to mean?
354
00:26:26,712 --> 00:26:27,754
Well, look,
355
00:26:28,463 --> 00:26:31,758
- I'm only asking, but is your friend...
- What?
356
00:26:32,759 --> 00:26:33,886
Himself.
357
00:26:36,221 --> 00:26:38,223
His connection with the aliens ran deep.
358
00:26:41,310 --> 00:26:42,895
Deeper than the others.
359
00:26:44,271 --> 00:26:45,606
Of course he's himself.
360
00:26:46,982 --> 00:26:48,650
He's not, Jam.
361
00:26:49,651 --> 00:26:51,862
He's been through a lot.
362
00:26:51,945 --> 00:26:53,697
- You try and act normal after...
- Don't.
363
00:26:53,780 --> 00:26:56,658
I'm not trying to say that.
You know I'm not trying to say that.
364
00:26:56,742 --> 00:26:57,951
He's my best friend.
365
00:26:58,035 --> 00:26:59,203
He's fine.
366
00:27:01,413 --> 00:27:03,081
Oi. You all got to hear this.
367
00:27:09,588 --> 00:27:12,007
[IN MALAY]
It was like a wall going this way...
368
00:27:12,049 --> 00:27:14,635
- and then to the left of it, right?
- [IN ENGLISH] She's saying "a wall."
369
00:27:14,885 --> 00:27:17,012
[IN SHONA] For me, it was the right.
That's where I saw him.
370
00:27:17,095 --> 00:27:19,181
- [ELKIN TRANSLATES INTO SPANISH]
- [IN ENGLISH] He saw me...
371
00:27:19,264 --> 00:27:24,269
[IN URDU] I saw him too,
but far away, really far.
372
00:27:24,311 --> 00:27:26,563
[IN SWEDISH] Yes, exactly, me too!
373
00:27:26,647 --> 00:27:28,774
[IN ENGLISH] I was far away.
They all saw me.
374
00:27:28,857 --> 00:27:32,528
The children have visions of,
you know, of locations, of people.
375
00:27:32,611 --> 00:27:35,364
We've been trying to understand why
the aliens are focusing on certain places,
376
00:27:35,447 --> 00:27:37,407
- but it doesn't...
- [IN MALAY] Not the visions!
377
00:27:37,449 --> 00:27:40,452
[NATORI, IN SHONA] Not the visions!
When we were asleep!
378
00:27:42,913 --> 00:27:44,831
[IN ENGLISH] They were all there. Before.
379
00:27:44,915 --> 00:27:47,042
When they were unconscious,
before they woke up,
380
00:27:47,125 --> 00:27:48,961
we were all there in the darkness.
381
00:27:49,795 --> 00:27:51,088
Except they woke up, and...
382
00:27:52,464 --> 00:27:53,966
and I stayed.
383
00:27:54,508 --> 00:27:57,135
Is that where you were
when I saw you in my dreams?
384
00:28:01,056 --> 00:28:02,432
I think so.
385
00:28:02,933 --> 00:28:04,226
Yeah.
386
00:28:04,309 --> 00:28:05,394
You think so?
387
00:28:05,477 --> 00:28:06,854
What is this "darkness"?
388
00:28:06,937 --> 00:28:08,230
Um...
389
00:28:08,897 --> 00:28:10,399
I don't know. It's just...
390
00:28:11,483 --> 00:28:17,364
It's just dark and-and-and cold and...
[INHALES DEEPLY] ...scary. Very scary.
391
00:28:18,866 --> 00:28:20,367
That's not much to go on.
392
00:28:23,328 --> 00:28:24,538
You could draw it.
393
00:28:24,621 --> 00:28:26,623
- What?
- [PENNY] A map.
394
00:28:26,707 --> 00:28:29,877
If they all saw Caspar,
they could draw a map of whatever it is.
395
00:28:29,960 --> 00:28:32,379
- I love maps.
- That's... That's actually brilliant.
396
00:28:32,963 --> 00:28:34,840
You don't have to sound so surprised.
397
00:28:34,923 --> 00:28:36,133
Caspar's an artist.
398
00:28:36,633 --> 00:28:37,885
He can draw anything.
399
00:28:43,640 --> 00:28:44,641
[CHILDREN CHATTERING]
400
00:28:44,725 --> 00:28:47,686
[CASPAR] Can we...
Can we have more pink up here
401
00:28:47,769 --> 00:28:50,606
and then green round here?
402
00:28:52,733 --> 00:28:55,777
Yeah, perfect.
And then, uh, green round there.
403
00:28:55,861 --> 00:28:58,197
And then if you can bring
a darker blue round here.
404
00:28:58,280 --> 00:29:00,073
'Cause I remember that's how it was.
405
00:29:00,157 --> 00:29:02,409
- Yeah.
- [CHILDREN CONTINUE CHATTERING]
406
00:29:02,492 --> 00:29:06,330
Dark blue. Yeah. That... That was in...
That was in there. Dark.
407
00:29:13,253 --> 00:29:15,130
Make the background white, at least.
408
00:29:18,967 --> 00:29:20,469
Everyone is excited.
409
00:29:23,138 --> 00:29:24,389
Yeah.
410
00:29:25,933 --> 00:29:27,226
You're less excited.
411
00:29:27,309 --> 00:29:28,727
[SIGHS]
412
00:29:30,312 --> 00:29:33,857
Hey, what did you mean his connection
"ran deeper" with the aliens?
413
00:29:35,943 --> 00:29:37,694
We could not break it.
414
00:29:38,612 --> 00:29:39,947
So, then what did?
415
00:29:51,208 --> 00:29:52,417
[JAMILA] Hey.
416
00:29:55,671 --> 00:29:57,381
Do you speak any English?
417
00:30:00,968 --> 00:30:02,553
Thank you for bringing us here.
418
00:30:03,804 --> 00:30:06,849
For calling him so we could find you.
419
00:30:08,183 --> 00:30:10,143
He was not the one we were calling to.
420
00:30:12,104 --> 00:30:13,856
You weren't calling Caspar?
421
00:30:15,274 --> 00:30:16,483
No.
422
00:30:17,901 --> 00:30:19,111
Then who?
423
00:30:20,153 --> 00:30:21,530
We found one more.
424
00:30:23,740 --> 00:30:25,534
Someone is still out there.
425
00:30:30,873 --> 00:30:32,541
[ELECTRICAL HUMMING]
426
00:30:46,555 --> 00:30:50,475
In Hindu mythology, there's this sage,
Markandeya.
427
00:30:52,102 --> 00:30:56,565
One day, he climbs up and out of the belly
of the world and finds himself looking out
428
00:30:56,648 --> 00:31:00,485
through the mouth of the great god,
Vishnu. The cosmic ocean.
429
00:31:01,111 --> 00:31:04,072
His mind snaps with the enormity of it.
430
00:31:05,866 --> 00:31:06,909
He stumbles.
431
00:31:06,992 --> 00:31:09,912
Falls back down the god's throat.
Smack, down to earth.
432
00:31:11,038 --> 00:31:14,499
He spends the next several millennia
searching for a way back out.
433
00:31:15,209 --> 00:31:16,418
He finally finds it,
434
00:31:17,961 --> 00:31:20,589
but only with the help of Shiva,
the supreme god.
435
00:31:22,299 --> 00:31:24,927
I think you just had the wrong partner
all this time.
436
00:31:26,094 --> 00:31:27,179
Come on.
437
00:31:29,848 --> 00:31:32,059
Let's find the cosmic ocean.
438
00:31:33,060 --> 00:31:34,853
[ALARM BLARING]
439
00:31:34,937 --> 00:31:35,938
What's happening?
440
00:31:39,858 --> 00:31:41,735
[ALARM CONTINUES BLARING]
441
00:31:42,528 --> 00:31:45,155
- What the...
- [MISHA] Suit malfunction.
442
00:31:45,239 --> 00:31:46,240
Let me see.
443
00:31:48,867 --> 00:31:50,452
What's wrong with it?
444
00:31:50,536 --> 00:31:53,413
The circuit's been burned.
I don't know what happened. [PANTS]
445
00:31:53,497 --> 00:31:56,250
Base Camp Three to clean room.
Prepare another suit for Mitsuki Yamato.
446
00:31:57,209 --> 00:31:59,002
All three suits coded to Mitsuki
are disabled.
447
00:32:00,629 --> 00:32:02,756
All of them? [SCOFFS]
448
00:32:10,347 --> 00:32:11,598
Hey!
449
00:32:13,684 --> 00:32:14,893
You shorted the suits.
450
00:32:15,394 --> 00:32:18,689
You sabotaged this project!
Our best defense against the invasion!
451
00:32:18,772 --> 00:32:21,275
Is it? Or is it all about you?
452
00:32:21,358 --> 00:32:23,110
I disabled the suits, yes.
453
00:32:23,193 --> 00:32:24,528
All except one.
454
00:32:24,611 --> 00:32:28,156
The one you're wearing.
Fitted precisely to your biometrics.
455
00:32:28,240 --> 00:32:30,826
So if you really believe
everything you say, go.
456
00:32:30,909 --> 00:32:33,996
Risk your mind, your life, for once.
457
00:32:41,420 --> 00:32:43,172
I stopped you from going in today.
458
00:32:44,339 --> 00:32:46,008
I won't be here next time.
459
00:32:46,091 --> 00:32:48,552
They'll have your suit repaired in a day,
maybe less.
460
00:32:49,386 --> 00:32:51,221
I hope your mind clears before then.
461
00:32:53,432 --> 00:32:55,684
You're more than
just a life to be sacrificed.
462
00:33:25,547 --> 00:33:26,548
[WADE] What the hell?
463
00:33:26,632 --> 00:33:28,926
[ROSE] Put your hands up
and turn around real slow, Wade.
464
00:33:30,177 --> 00:33:31,428
Rose?
465
00:33:32,596 --> 00:33:33,597
Wade.
466
00:33:33,680 --> 00:33:37,184
Why don't you go ahead
and put the gun down?
467
00:33:37,267 --> 00:33:38,268
You're not gonna shoot me.
468
00:33:38,352 --> 00:33:40,687
Remember when that ranger came
in eighth grade,
469
00:33:40,771 --> 00:33:42,231
we did that marksmanship unit?
470
00:33:42,314 --> 00:33:45,359
He said I was a natural?
Pretty sure I can wing you.
471
00:33:45,442 --> 00:33:47,653
Somewhere painful, you know, not lethal.
472
00:33:47,736 --> 00:33:50,197
So, you're gonna step
into that cell for me.
473
00:33:50,280 --> 00:33:51,782
Ah, the hell I am.
474
00:33:53,408 --> 00:33:55,244
Okay, okay. Okay.
475
00:33:59,498 --> 00:34:00,749
[ROSE EXHALES SHARPLY]
476
00:34:03,794 --> 00:34:05,629
- [KEYS CLANG]
- Thank you. [SIGHS]
477
00:34:06,880 --> 00:34:09,466
I figured this would be the best way
for us to have a conversation.
478
00:34:09,550 --> 00:34:10,842
You've gone crazy.
479
00:34:10,926 --> 00:34:12,344
[SCOFFS] I wish.
480
00:34:12,928 --> 00:34:15,304
I may be the only sane person left
in this town.
481
00:34:15,389 --> 00:34:18,641
So, I went by Ben Shelton's farm.
482
00:34:18,725 --> 00:34:20,268
That's military territory.
483
00:34:21,978 --> 00:34:25,815
Cal, Chet, Ben, Joanie and Sheriff Tyson.
484
00:34:25,899 --> 00:34:27,192
All vanished there.
485
00:34:27,275 --> 00:34:29,820
Hell on wheels, Rose!
Is this about your missing people?
486
00:34:29,902 --> 00:34:31,112
They're yours too, Wade.
487
00:34:31,196 --> 00:34:32,864
I know they're mine too.
488
00:34:32,947 --> 00:34:36,201
But the world's on fire.
I can't think about every damn thing.
489
00:34:36,284 --> 00:34:37,953
You stop paying attention
to the little things,
490
00:34:38,036 --> 00:34:39,663
you miss half the picture.
491
00:34:39,746 --> 00:34:40,746
Now, sit down.
492
00:34:42,416 --> 00:34:43,708
[SIGHS]
493
00:34:44,458 --> 00:34:46,628
I want you to listen real close.
494
00:34:46,712 --> 00:34:48,630
I hid something in the evidence locker.
495
00:34:48,714 --> 00:34:53,092
It's a kid's notebook.
It's got clues, it's got answers, Wade.
496
00:34:53,177 --> 00:34:55,179
I know...
I know I sound like one of those people
497
00:34:55,262 --> 00:34:57,264
with their drawings and their theories.
I know that.
498
00:34:57,347 --> 00:34:59,057
But you've known me
since grade school, Wade.
499
00:34:59,141 --> 00:35:01,143
You know I wouldn't do a careless thing.
500
00:35:01,685 --> 00:35:04,188
This is real. I swear it.
501
00:35:04,980 --> 00:35:08,400
I need you to keep that notebook safe,
in case I don't come back.
502
00:35:08,483 --> 00:35:10,402
In case you don't come back?
503
00:35:10,485 --> 00:35:11,570
Rosey!
504
00:35:21,496 --> 00:35:22,748
What the hell is that?
505
00:35:23,332 --> 00:35:27,044
Whatever it is, it's sitting
in the center of the Shelton farm.
506
00:35:28,128 --> 00:35:30,756
Now, what the hell kinda installation
does the government wanna build
507
00:35:30,839 --> 00:35:33,300
in the middle of a cornfield?
Do you ever wonder that?
508
00:35:33,383 --> 00:35:34,635
They're hiding something.
509
00:35:35,135 --> 00:35:37,679
I think they're hiding
what happened to those people.
510
00:35:37,763 --> 00:35:39,973
It all centers on this farm,
511
00:35:40,057 --> 00:35:44,144
and I'm not waiting around
for someone to believe me. Not anymore.
512
00:35:48,774 --> 00:35:52,027
I'm going back to the Shelton farm,
and if I don't come back,
513
00:35:52,110 --> 00:35:57,658
if I end up on that missing persons wall,
I need you to take that notebook serious.
514
00:35:57,741 --> 00:35:58,784
Okay?
515
00:36:00,202 --> 00:36:01,703
Follow them clues.
516
00:36:04,206 --> 00:36:05,249
No. No, no, no, no.
517
00:36:05,332 --> 00:36:08,544
Ro... Rosey, you can't leave me in here.
Come on, we'll go talk to the sheriff.
518
00:36:08,627 --> 00:36:10,337
- I'll make him listen!
- You can tell Sheriff Perkins
519
00:36:10,420 --> 00:36:12,214
I fixed his coffee maker.
520
00:36:15,801 --> 00:36:17,970
[MACHINE WHIRRING]
521
00:36:27,604 --> 00:36:32,693
[IN JAPANESE] Our trip to Osaka...
It rained all day.
522
00:36:33,610 --> 00:36:37,739
On the way to a movie that we didn't like...
523
00:36:38,949 --> 00:36:44,162
the sun came out, and you kissed my neck...
524
00:36:47,708 --> 00:36:50,127
I don't know...
525
00:36:52,171 --> 00:36:54,631
I don't know...
526
00:36:57,426 --> 00:36:59,386
I don't know...
527
00:37:00,179 --> 00:37:02,264
So. Day one.
528
00:37:02,306 --> 00:37:04,975
I hate you this morning.
529
00:37:05,642 --> 00:37:08,020
For taking my ring.
530
00:37:08,061 --> 00:37:09,813
For finishing the beer.
531
00:37:09,855 --> 00:37:11,773
For leaving me here.
532
00:37:11,815 --> 00:37:13,817
I reinstalled Tinder.
533
00:37:13,859 --> 00:37:17,487
Don't worry, it's just to keep your side
of the bed warm...
534
00:37:18,614 --> 00:37:23,410
- Until you get back.
- [ALARM BLARING]
535
00:37:26,997 --> 00:37:29,166
[IN ENGLISH] Wait! Stop. Stop.
536
00:37:34,129 --> 00:37:36,215
[ALARM BLARING IN DISTANCE]
537
00:37:43,096 --> 00:37:44,598
[ALARM CONTINUES]
538
00:37:55,984 --> 00:37:57,611
- What's going on?
- It's Nikhil.
539
00:37:57,694 --> 00:37:59,029
[MITSUKI]
Who's running the safety protocols?
540
00:37:59,112 --> 00:38:02,282
No one. The tether is jammed,
non-operational. We can't extract him.
541
00:38:02,366 --> 00:38:05,452
- Turn off the magnet.
- We can't. He's rerouted the controls.
542
00:38:05,536 --> 00:38:08,038
[MISHA] Look at those sine waves.
What is he doing?
543
00:38:08,622 --> 00:38:10,874
- [TOMAS] He's turning it up.
- He's fighting it.
544
00:38:10,958 --> 00:38:13,210
Nikhil, you have to stop!
545
00:38:13,293 --> 00:38:17,798
- It's too unstable.
- No progress without radical...
546
00:38:18,423 --> 00:38:20,467
[SCREAMS]
547
00:38:25,347 --> 00:38:27,349
[RUMBLING]
548
00:38:38,068 --> 00:38:41,238
[ALARM BLARING]
549
00:38:43,448 --> 00:38:45,075
[RUMBLING]
550
00:38:50,289 --> 00:38:52,291
- [NATORI] Wajo! Wajo! [GASPS]
- [RATTLING]
551
00:38:52,374 --> 00:38:57,421
Wajo! Wajo! Waj... Wajo! Wajo!
552
00:38:57,504 --> 00:38:59,173
- Wajo! Wajo!
- [INDISTINCT SHOUTING]
553
00:38:59,256 --> 00:39:03,135
[NATORI] Wajo! Wajo! Wajo!
554
00:39:03,218 --> 00:39:05,554
Wajo!
555
00:39:06,471 --> 00:39:09,600
Casp, are you doing this?
556
00:39:09,683 --> 00:39:12,436
You're the only one not losing their mind!
557
00:39:12,519 --> 00:39:14,980
If you're doing this, please stop!
558
00:39:15,063 --> 00:39:16,064
Jam.
559
00:39:16,565 --> 00:39:17,941
[CLATTERING]
560
00:39:20,986 --> 00:39:23,530
[PEOPLE CONTINUE SCREAMING]
561
00:39:24,114 --> 00:39:26,116
Why is this not happening to you?
562
00:39:26,950 --> 00:39:27,951
I don't know.
563
00:39:28,035 --> 00:39:29,244
Let's go.
564
00:39:29,328 --> 00:39:30,829
[SOLDIER] Quick! Come with me.
565
00:39:33,081 --> 00:39:35,751
Everyone, out of the lab! Now!
566
00:39:38,045 --> 00:39:40,047
[PATIENTS MUTTERING, CLICKING]
567
00:39:46,845 --> 00:39:47,971
[MITSUKI] Nikhil!
568
00:39:48,555 --> 00:39:49,806
Nikhil.
569
00:39:51,808 --> 00:39:53,393
[BEEPING]
570
00:39:53,477 --> 00:39:55,395
[GROANING]
571
00:40:05,447 --> 00:40:07,533
[SCREAMS]
572
00:40:16,542 --> 00:40:17,918
[WHIMPERS]
573
00:40:19,920 --> 00:40:22,172
[ALARMS BEEPING]
574
00:40:25,968 --> 00:40:29,596
Clusters of epicenters in Eastern Europe,
North America and the Amazon.
575
00:40:33,767 --> 00:40:35,018
Get me Nikhil now.
576
00:40:35,561 --> 00:40:36,645
Yes, Madam.
577
00:40:40,941 --> 00:40:42,401
[MISHA, ON SPEAKER] We have to evacuate.
578
00:40:42,484 --> 00:40:44,611
All personnel evacuate the site
immediately.
579
00:40:44,695 --> 00:40:46,488
All personnel evacuate the site.
580
00:40:53,453 --> 00:40:55,038
[BREATHING HEAVILY]
581
00:40:55,789 --> 00:40:57,708
Nikhil! Nik...
582
00:40:57,791 --> 00:40:59,751
[ELECTRICAL HUMMING]
583
00:40:59,835 --> 00:41:01,795
- [MACHINE POWERS DOWN]
- [MITSUKI GRUNTS]
584
00:41:03,630 --> 00:41:05,215
[MAYA PANTING]
585
00:41:08,260 --> 00:41:09,303
[MITSUKI GRUNTS]
586
00:41:10,679 --> 00:41:13,640
- [GRUNTS, PANTS]
- Why is it not stopping?
587
00:41:13,724 --> 00:41:15,267
[ELECTRICAL HUMMING CONTINUES]
588
00:41:17,144 --> 00:41:18,145
I don't know.
589
00:41:25,235 --> 00:41:28,030
[SOLDIER 1] Let's go! Let's go! Oh, shit!
590
00:41:28,113 --> 00:41:29,865
[SOLDIERS SHOUTING]
591
00:41:31,867 --> 00:41:34,745
[SOLDIER 2] Grab whatever you can,
and strap it down!
592
00:41:40,250 --> 00:41:42,211
[SOLDIERS SHOUTING]
593
00:41:48,091 --> 00:41:49,259
[ELECTRICITY CRACKLING]
594
00:41:54,640 --> 00:41:56,308
- Hey! Hey!
- [SOLDIER 3] Let's go!
595
00:41:57,893 --> 00:41:59,520
Hey, what's going on out there?
596
00:41:59,603 --> 00:42:00,687
Hey!
597
00:42:03,440 --> 00:42:04,483
Hey!
598
00:42:05,359 --> 00:42:06,568
[ROSE GASPS]
599
00:42:06,652 --> 00:42:07,861
Who the hell are you?
600
00:42:09,988 --> 00:42:11,240
Cool it 15 degrees.
601
00:42:11,740 --> 00:42:13,659
We're losing structural integrity.
602
00:42:13,742 --> 00:42:16,453
[OPERATOR] Base station, I'm patching
through a call from the WDC.
603
00:42:16,537 --> 00:42:17,996
Got it. On the screen.
604
00:42:18,080 --> 00:42:19,331
Where is Nikhil?
605
00:42:21,625 --> 00:42:22,835
Not available.
606
00:42:22,918 --> 00:42:24,711
We're a little busy here, Madam President.
607
00:42:24,795 --> 00:42:28,298
We're recording global seismic activity
and you're the primary epicenter.
608
00:42:28,382 --> 00:42:29,842
- What have you done?
- W-we just...
609
00:42:29,925 --> 00:42:31,969
Whatever it was, stop it now.
610
00:42:32,052 --> 00:42:34,012
We don't know how.
The entity is out of control.
611
00:42:34,096 --> 00:42:35,430
Let me be clear.
612
00:42:35,514 --> 00:42:38,350
We have a global seismic event
with multiple epicenters.
613
00:42:38,433 --> 00:42:41,103
We have to stop it
before it gets any worse.
614
00:42:51,446 --> 00:42:52,573
I think I can do it.
615
00:42:52,656 --> 00:42:54,491
I sabotaged the suits.
616
00:42:54,575 --> 00:42:56,952
You don't even have a...
You won't be tethered.
617
00:42:58,120 --> 00:42:59,913
You could be trapped in there.
618
00:42:59,997 --> 00:43:01,415
I have to try.
619
00:43:01,498 --> 00:43:02,833
I have to try, Maya.
620
00:43:04,209 --> 00:43:06,295
I'm the only one she'll let in.
621
00:43:10,716 --> 00:43:12,634
[ELECTRICAL HUMMING]
622
00:43:18,765 --> 00:43:20,142
Hinata...
623
00:43:23,020 --> 00:43:24,396
Hinata!
624
00:43:27,858 --> 00:43:31,904
[HINATA, IN JAPANESE]
Why did you hurt me again?
625
00:43:33,030 --> 00:43:35,032
I didn't...
626
00:43:36,408 --> 00:43:38,994
I never wanted...
627
00:43:39,536 --> 00:43:42,456
...never meant to hurt you...
628
00:43:43,207 --> 00:43:44,666
Ever...
629
00:43:45,626 --> 00:43:49,046
[HINATA] Then come back to me.
630
00:43:49,087 --> 00:43:52,466
I said those words so many times.
631
00:43:52,508 --> 00:43:55,260
"Come back to me..."
632
00:43:59,848 --> 00:44:02,476
"Come back, Hinata."
633
00:44:05,270 --> 00:44:08,065
"Come back, Hinata."
634
00:44:16,365 --> 00:44:18,742
[ENERGY HUMMING]
635
00:44:27,709 --> 00:44:30,712
[HUMMING INTENSIFIES]
636
00:44:32,130 --> 00:44:34,341
[DISTORTION ECHOING]
637
00:44:51,191 --> 00:44:54,736
I know what pain feels like...
638
00:44:57,447 --> 00:45:00,409
I've lived with it every
day since she left...
639
00:45:00,450 --> 00:45:02,619
You left...
640
00:45:03,120 --> 00:45:06,081
[HINATA] Then let go of your world...
641
00:45:06,123 --> 00:45:08,542
and come to mine...
642
00:45:08,584 --> 00:45:11,336
We can be together.
643
00:45:12,254 --> 00:45:15,215
We'll always be together.
644
00:45:19,428 --> 00:45:22,306
But not like this...
645
00:45:24,683 --> 00:45:26,268
because...
646
00:45:28,520 --> 00:45:31,565
my Hinata is dead...
647
00:45:35,402 --> 00:45:36,403
[DEVICE POWERS UP]
648
00:45:36,486 --> 00:45:38,363
[HUMMING INTENSIFIES]
649
00:45:40,115 --> 00:45:42,117
[ELECTRICITY CRACKLING]
650
00:45:47,080 --> 00:45:48,582
[NO AUDIBLE DIALOGUE]
651
00:46:18,946 --> 00:46:20,447
[ALARM BLARING]
652
00:46:27,538 --> 00:46:29,039
[ALARM ENDS]
653
00:46:34,920 --> 00:46:36,421
[PEOPLE CHATTERING]
654
00:46:42,261 --> 00:46:44,471
[IN ENGLISH] Okay, this is gonna sting.
Okay?
655
00:46:59,528 --> 00:47:00,779
You pulled away from me.
656
00:47:02,990 --> 00:47:04,199
I know.
657
00:47:05,784 --> 00:47:06,910
I know, Casp.
658
00:47:06,994 --> 00:47:08,412
It's just...
659
00:47:08,495 --> 00:47:11,331
I feel like some part of you
is still with them.
660
00:47:12,082 --> 00:47:13,584
And I need to know which part.
661
00:47:15,127 --> 00:47:16,378
Casp,
662
00:47:17,337 --> 00:47:18,797
whose side are you on?
663
00:47:20,924 --> 00:47:22,134
I'm not with them.
664
00:47:25,846 --> 00:47:27,014
I don't wanna be.
665
00:47:30,976 --> 00:47:33,228
I saw your face
when I showed you the drawing.
666
00:47:35,439 --> 00:47:39,151
It was everything to me.
I looked at it every day, for months.
667
00:47:43,405 --> 00:47:45,574
You don't even remember drawing it,
do you?
668
00:47:55,626 --> 00:47:56,710
Look at it.
669
00:48:00,672 --> 00:48:02,174
Casp, look.
670
00:48:04,593 --> 00:48:05,719
Are you here?
671
00:48:06,303 --> 00:48:07,679
Or are you still there?
672
00:48:18,982 --> 00:48:20,359
[ECHOING] Nikhil!
673
00:48:44,675 --> 00:48:46,093
[MOUSE CLICKING]
674
00:48:51,598 --> 00:48:52,766
[MAYA SIGHS]
675
00:48:52,850 --> 00:48:55,185
Mitsuki, what are you doing?
676
00:48:56,186 --> 00:48:59,982
Checking the readings from Nikhil's suit,
from when he went into the alien.
677
00:49:03,360 --> 00:49:06,697
The atmosphere, it wasn't ours.
678
00:49:12,119 --> 00:49:14,371
Maya, the alien...
679
00:49:17,875 --> 00:49:19,376
It was a portal.
680
00:49:21,461 --> 00:49:22,921
Our way in.
681
00:49:24,715 --> 00:49:27,134
It was our only way into their world.
682
00:49:28,427 --> 00:49:29,845
And I destroyed it.
683
00:49:33,307 --> 00:49:34,850
I destroyed it.
50136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.