Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,551 --> 00:00:55,575
Bom dia!
Bem-vindo a bordo do The Wonder.
2
00:00:55,609 --> 00:00:57,310
Sou a Shawna e
esse é meu pai.
3
00:00:57,311 --> 00:00:59,746
Pode me chamar de Capitão ou Archie.
Bem-vindo!
4
00:00:59,747 --> 00:01:03,026
Tivemos um grupo de baleias
fazendo festa esta semana.
5
00:01:03,077 --> 00:01:05,236
Com sorte, você os encontrará.
6
00:01:05,415 --> 00:01:07,598
Pronto para seus sonhos se
tornarem realidade, amor?
7
00:01:07,643 --> 00:01:11,006
Esta é minha filha, Shawna.
Ela será sua guia.
8
00:01:11,007 --> 00:01:12,809
- Aproveitem o passeio!
- Bem-vindo a bordo.
9
00:01:12,810 --> 00:01:14,143
Valeu!
10
00:01:17,779 --> 00:01:20,183
Está um lindo dia
para passear, pessoal!
11
00:01:20,184 --> 00:01:23,385
E azar para os que cancelaram,
esperando tempo ruim.
12
00:01:23,387 --> 00:01:25,619
Vocês quatro sortudos
ficaram com o barco só pra vocês!
13
00:01:25,620 --> 00:01:27,757
Nossa viagem dura
pouco mais de 1h
14
00:01:27,758 --> 00:01:30,008
e é claro que estaremos
à procura de baleias.
15
00:01:30,009 --> 00:01:32,509
Alguns itens de segurança
antes de partirmos.
16
00:02:10,629 --> 00:02:12,013
Pronto?
17
00:02:12,053 --> 00:02:14,098
Puxa!
18
00:02:14,299 --> 00:02:15,902
Bom trabalho!
19
00:03:18,944 --> 00:03:20,154
Shawna?
20
00:03:20,214 --> 00:03:21,536
Archie?
21
00:03:22,733 --> 00:03:24,012
Alguém?!
22
00:03:24,017 --> 00:03:26,136
Tem alguém aí?
23
00:03:26,926 --> 00:03:32,471
6ª Temporada | Episódio 1
"Ghost Ship"
24
00:03:32,495 --> 00:03:36,795
Tradução: Aylton1245
25
00:03:39,234 --> 00:03:40,820
Como isso pôde acontecer?
26
00:03:40,822 --> 00:03:43,990
Como é possível que seis
pessoas desapareçam?
27
00:03:44,057 --> 00:03:45,713
Teve contato por rádio com o barco?
28
00:03:45,714 --> 00:03:47,628
Conversei com Archie
por volta das 11h.
29
00:03:47,629 --> 00:03:51,497
Eu podia ouvir Shawna ao fundo.
Tudo parecia normal.
30
00:03:52,138 --> 00:03:53,945
Você tem os nomes dos passageiros?
31
00:03:54,022 --> 00:03:56,164
Eles têm que assinar
formulários para o seguro.
32
00:03:56,165 --> 00:03:57,938
Vou pegar isso de você.
33
00:03:57,939 --> 00:04:00,003
Todos os coletes salva-vidas
ainda estão no barco?
34
00:04:00,027 --> 00:04:02,013
Sim. E o barco salva-vidas também.
35
00:04:02,050 --> 00:04:04,120
Seu marido e filha
são experientes?
36
00:04:04,121 --> 00:04:06,785
Fazemos o mesmo passeio
cinco vezes por dia.
37
00:04:06,786 --> 00:04:10,473
Archie por vinte temporadas
e Shawna desde os quinze anos!
38
00:04:11,810 --> 00:04:14,821
- E o barco voltou sozinho?
- Piloto automático.
39
00:04:14,822 --> 00:04:17,642
Ideia do Archie.
Questionei por que precisamos, mas,
40
00:04:17,745 --> 00:04:20,560
-ele adora suas engenhocas.
-Entendi.
41
00:04:20,996 --> 00:04:23,395
Até onde o barco leva seus clientes?
42
00:04:23,396 --> 00:04:25,316
O percurso é de 24 km, ida e volta.
43
00:04:25,317 --> 00:04:27,674
Cerca de 8 km da costa, normalmente.
44
00:04:27,675 --> 00:04:29,174
Mas não sempre?
Às vezes mais?
45
00:04:29,175 --> 00:04:32,499
Archie nunca quer mandar convidados
embora sem um bom show.
46
00:04:32,573 --> 00:04:34,924
Ele pode entrar em
águas mais profundas
47
00:04:34,925 --> 00:04:37,039
se o passeio não avistar
baleias ou algo assim.
48
00:04:37,040 --> 00:04:40,123
Mas ele não se desviaria
tanto do curso.
49
00:04:40,124 --> 00:04:43,039
E se eles desviaram ou
desembarcaram em outro porto?
50
00:04:43,040 --> 00:04:46,180
-Numa emergência?
-Ele avisaria, mas,
51
00:04:46,569 --> 00:04:48,866
Nada disso faz sentido!
52
00:04:49,090 --> 00:04:51,013
Estamos fazendo tudo o que podemos
53
00:04:51,014 --> 00:04:53,359
para trazer sua família
em segurança, está bem?
54
00:04:53,360 --> 00:04:55,239
Conversaremos novamente.
55
00:05:03,650 --> 00:05:05,297
Charlie Hudson. Oi.
56
00:05:05,308 --> 00:05:07,971
Crimes Graves da PSJ.
Este é meu parceiro, Rex.
57
00:05:08,081 --> 00:05:10,545
Olá, Rex. Marta Keller,
Guarda Costeira do Atlântico.
58
00:05:10,546 --> 00:05:12,208
Acha que isso foi um crime?
59
00:05:12,297 --> 00:05:15,023
Como seis pessoas simplesmente
desapareceriam do nada?
60
00:05:15,024 --> 00:05:18,148
Já descartamos todas as
explicações naturais possíveis
61
00:05:18,149 --> 00:05:19,944
que resultaria em tragédia.
62
00:05:20,228 --> 00:05:22,254
Iceberg submerso, ataque de baleias...
63
00:05:22,255 --> 00:05:24,815
Ambos causariam danos ao barco,
que teríamos visto.
64
00:05:24,839 --> 00:05:27,593
E a água está calma hoje.
Nenhuma onda veio e os levou embora.
65
00:05:27,594 --> 00:05:29,661
A água está em torno de 7°C agora.
66
00:05:29,662 --> 00:05:32,810
Quais são as chances de sobrevivência?
67
00:05:32,811 --> 00:05:36,178
Com hipotermia em ação,
cerca de 20 min.
68
00:05:38,644 --> 00:05:41,028
Não consigo entender.
Bom que você esteja aqui, detetive.
69
00:05:41,029 --> 00:05:43,571
-Vou informar os voluntários.
-Pode ir.
70
00:05:47,923 --> 00:05:49,963
Cavalheiros. Obrigado pela ajuda.
71
00:05:49,964 --> 00:05:52,584
Sou Marta Keller,
Coord. de Busca e Resgate.
72
00:05:52,585 --> 00:05:54,654
Temos nossa área de busca destacada.
73
00:05:54,746 --> 00:05:58,456
A rota habitual do barco
leva-os do porto aqui,
74
00:05:58,457 --> 00:06:01,961
para este ponto de retorno e
mesmo caminho para casa.
75
00:06:02,510 --> 00:06:06,229
Combinando com as correntes oceânicas,
nos dá nossa área de procura.
76
00:06:06,230 --> 00:06:09,165
Os navios da Guarda Costeira
estão aqui, aqui,
77
00:06:09,453 --> 00:06:12,745
aqui e aqui. Gostaríamos que
vocês procurassem nessas áreas.
78
00:06:12,746 --> 00:06:14,893
Então, procuramos seis
pessoas em mar aberto?
79
00:06:14,916 --> 00:06:16,918
Correto. Se virem algo,
80
00:06:16,919 --> 00:06:20,628
contate imediatamente e mandaremos
o navio de resgate mais próximo.
81
00:06:22,005 --> 00:06:23,695
Tudo bem, vamos lá.
82
00:06:24,227 --> 00:06:25,775
Tudo bem, pessoal.
83
00:06:30,043 --> 00:06:31,877
Certo, você fica comigo, beleza?
84
00:06:31,878 --> 00:06:33,750
-Vamos.
-Capitão Keller.
85
00:07:11,164 --> 00:07:13,963
Aqui é o Archie.
Também não te vejo, amigo.
86
00:07:13,964 --> 00:07:17,016
-Estamos na terceira passagem.
-Você não vai encontrá-los lá em cima.
87
00:07:17,017 --> 00:07:20,202
Ou todo o grupo está fora do
curso hoje ou nós estamos.
88
00:07:20,204 --> 00:07:21,617
-Vê algum sinal...
-Ei!
89
00:07:21,735 --> 00:07:23,691
O quê?
90
00:07:28,212 --> 00:07:30,013
... ou nós estamos.
91
00:07:30,014 --> 00:07:31,613
-Você vê algum sinal...
-Ei!
92
00:07:31,615 --> 00:07:33,154
O quê?
93
00:07:36,689 --> 00:07:37,909
Entendi.
94
00:07:37,910 --> 00:07:40,149
Voltou sozinho, vazio.
95
00:07:40,150 --> 00:07:41,822
Você sabe o que isso significa.
96
00:07:41,873 --> 00:07:43,529
Navio fantasma.
97
00:07:43,540 --> 00:07:46,307
-Você acredita em fantasmas, Jesse?
-Não é que eu não acredite.
98
00:07:47,651 --> 00:07:49,388
Aí vem a equipe, parceiro.
99
00:07:49,437 --> 00:07:50,695
Vamos.
100
00:07:59,790 --> 00:08:01,607
-Fique, parceiro.
-Oi.
101
00:08:02,114 --> 00:08:03,372
Encontrou algo?
102
00:08:03,397 --> 00:08:05,877
Algo estranho na última transmissão
de rádio do capitão
103
00:08:05,878 --> 00:08:08,923
mas não há sinais de luta.
Está tudo em ordem.
104
00:08:08,924 --> 00:08:10,703
A água está calma hoje.
105
00:08:10,724 --> 00:08:12,991
Então, como todos a
bordo desapareceram?
106
00:08:12,992 --> 00:08:16,464
-Bem...
-Supondo que fantasmas não os levaram.
107
00:08:20,345 --> 00:08:23,631
-Usando o drone?
-Sim. Achei que seria útil.
108
00:08:23,632 --> 00:08:27,965
Sabe, ele tem alcance de 8 km e
pode suportar ventos de 40 km/h.
109
00:08:27,966 --> 00:08:29,548
-Então...
-Sei!
110
00:08:29,579 --> 00:08:32,171
Aquela é a Marta.
Ela tem a área de busca.
111
00:08:32,862 --> 00:08:34,327
Legal!
112
00:09:50,130 --> 00:09:53,498
Minha equipe já coletou digitais,
mas quero dizer,
113
00:09:53,633 --> 00:09:56,081
deve haver centenas diferentes.
114
00:09:56,082 --> 00:09:57,922
Cinco passeios por dia.
115
00:10:12,533 --> 00:10:14,291
Sim, já vi, parceiro.
116
00:10:18,352 --> 00:10:19,959
Foi cortado recentemente.
117
00:10:20,026 --> 00:10:21,682
Falta para-choque.
118
00:10:22,307 --> 00:10:24,692
Se a tripulação e os passageiros
tiveram que desembarcar
119
00:10:24,693 --> 00:10:25,955
por causa de uma emergência...
120
00:10:25,956 --> 00:10:28,784
Por que eles perderiam tempo
removendo para-choque?
121
00:10:30,937 --> 00:10:33,169
Meus olhos não estavam me enganando!
122
00:10:33,170 --> 00:10:35,995
Deixe o pessoal do resgate
fazerem seu trabalho, Eddie.
123
00:10:35,996 --> 00:10:37,260
Detetive Hudson.
124
00:10:37,263 --> 00:10:39,044
-Eddie?
-Sim.
125
00:10:39,045 --> 00:10:41,799
-Ele estava na água esta manhã.
-Estou aqui para ajudar.
126
00:10:41,800 --> 00:10:43,806
Conversou com Archie
pelo rádio esta manhã?
127
00:10:43,903 --> 00:10:45,293
Sim, eu conversei.
128
00:10:45,294 --> 00:10:47,920
Porque Archie não estava no
caminho certo para ver as baleias!
129
00:10:47,944 --> 00:10:51,772
Se ele não estivesse na rota
habitual, ele teria me contado!
130
00:10:51,873 --> 00:10:54,359
Entre e me mostre no mapa, Eddie.
131
00:10:54,826 --> 00:10:58,028
-Você conhece bem essas águas?
-Como a palma da minha mão.
132
00:10:58,217 --> 00:11:00,704
Eu pesquei nessas águas
toda a minha vida.
133
00:11:01,521 --> 00:11:04,177
Notou algum barco
diferente essa manhã?
134
00:11:04,201 --> 00:11:07,125
-Os mesmos caras habituais.
-Certo. Marta ver seu mapa?
135
00:11:07,126 --> 00:11:09,227
-Vá em frente.
-Você viu o The Wonder
136
00:11:09,228 --> 00:11:10,775
quando você conversou com Archie?
137
00:11:10,776 --> 00:11:14,031
Sim. Eles estavam vindo para cá
em torno destas ilhas.
138
00:11:14,032 --> 00:11:16,091
E ele começou a desviar
mais para onde os
139
00:11:16,115 --> 00:11:18,382
turistas gostam de ir
e ver os papagaios-do-mar.
140
00:11:18,383 --> 00:11:20,971
Mas tentei dizer para ele que
não é lá que estão as baleias!
141
00:11:20,972 --> 00:11:22,919
Havia algum barco nas
proximidades do The Wonder?
142
00:11:22,920 --> 00:11:25,108
-Não, não.
-Que horas foi isso?
143
00:11:25,109 --> 00:11:28,755
Não posso afirmar com certeza.
144
00:11:29,744 --> 00:11:31,881
Agradecemos sua ajuda, Eddie.
145
00:11:31,885 --> 00:11:33,294
Só quero ajudar.
146
00:11:33,295 --> 00:11:34,539
Tudo bem.
147
00:11:39,330 --> 00:11:41,802
Não acredite tão fácil nele, detetive.
148
00:11:41,939 --> 00:11:44,995
-Não confia nele?
-Não resiste a uma bebida.
149
00:11:45,190 --> 00:11:47,090
Deixe-me dar-lhe os
nomes dos passageiros.
150
00:11:48,029 --> 00:11:49,943
O que você lembra deles?
151
00:11:49,976 --> 00:11:52,242
Havia dois casais.
152
00:11:52,943 --> 00:11:55,869
-apenas turistas típicos.
-Como eles pagaram?
153
00:11:56,074 --> 00:11:58,942
Dinheiro. O outro casal
pagou com cartão de crédito.
154
00:11:58,943 --> 00:12:00,348
Há alguma câmera aqui?
155
00:12:00,394 --> 00:12:02,545
Archie instalou uma daquelas
câmeras de campainha.
156
00:12:02,546 --> 00:12:04,289
Que filma quem chega.
157
00:12:04,363 --> 00:12:05,638
Aqui está a renúncia.
158
00:12:05,641 --> 00:12:08,969
Essas assinaturas são
completamente ilegíveis.
159
00:12:09,526 --> 00:12:13,186
Espere um segundo. Peter Sadowski.
160
00:12:13,191 --> 00:12:15,142
Interessante. Peter Sadowski?
161
00:12:15,231 --> 00:12:18,059
-Isso é estranho?
-O nome é familiar.
162
00:12:18,063 --> 00:12:20,162
Há um bilionário canadense
163
00:12:20,178 --> 00:12:22,418
que fez fortuna em...
164
00:12:23,408 --> 00:12:25,890
-produtos farmacêuticos.
-Acho que não era um bilionário!
165
00:12:25,891 --> 00:12:28,404
-Eles...
-Provavelmente alguém com o mesmo nome.
166
00:12:29,114 --> 00:12:31,805
Esse é ele! Mas eles eram
apenas pessoas normais!
167
00:12:31,806 --> 00:12:33,912
Sua esposa estava animada
para ver baleias!
168
00:12:33,913 --> 00:12:37,545
Consiga as imagens de segurança.
Eu já volto. Rex, vamos.
169
00:12:39,959 --> 00:12:41,849
-Jesse.
-Sim.
170
00:12:42,325 --> 00:12:44,502
Peter Sadowski estava no
The Wonder esta manhã.
171
00:12:44,518 --> 00:12:46,460
-Farmacêutica Sadowski?
-Esse mesmo.
172
00:12:46,461 --> 00:12:48,875
Ele é tão rico que poderia ter
sua própria frota de barcos.
173
00:12:48,876 --> 00:12:50,033
Por que ele estava lá?
174
00:12:50,034 --> 00:12:52,274
Afinal, o que ele estava
fazendo em St. John?
175
00:12:52,357 --> 00:12:55,361
Bem, é um lindo lugar para se visitar,
especialmente nesta época do ano.
176
00:12:55,385 --> 00:12:57,288
Além disso. Pode pesquisar mais?
177
00:12:57,289 --> 00:13:00,265
Descubra se ele estava misturando
negócios e prazer nesta viagem?
178
00:13:00,289 --> 00:13:02,083
Claro. Vou pousar esse drone
e dar uma olhada.
179
00:13:02,084 --> 00:13:05,450
Recebemos uma chamada do 911.
Acham que é real.
180
00:13:05,451 --> 00:13:07,114
Um pedido de resgate.
181
00:13:07,182 --> 00:13:09,567
Falaram que têm Peter Sadowski.
182
00:13:12,177 --> 00:13:14,248
Então, isso é um sequestro.
183
00:13:15,916 --> 00:13:18,574
Tenho a tripulação e os
passageiros do The Wonder.
184
00:13:18,575 --> 00:13:20,377
Eu tenho Peter Sadowski.
185
00:13:20,716 --> 00:13:23,007
Quero US$ 10 milhões.
186
00:13:23,305 --> 00:13:25,537
Seguem as instruções para transferência.
187
00:13:25,601 --> 00:13:29,259
Agora pare a procura.
Ou os reféns morrerão.
188
00:13:30,582 --> 00:13:33,546
-Não é uma brincadeira?
-Não. Peter Sadowski estava no barco.
189
00:13:33,547 --> 00:13:35,498
Não é de conhecimento público.
190
00:13:35,499 --> 00:13:37,725
Olha, para mover seis pessoas,
você teria que
191
00:13:37,749 --> 00:13:39,859
amarrar ao lado
e isso leva tempo!
192
00:13:39,860 --> 00:13:42,296
Por que o capitão não
pediu ajuda pelo rádio?
193
00:13:42,303 --> 00:13:43,906
Ele estava sob pressão.
194
00:13:43,907 --> 00:13:45,957
Por isso que o
para-choque desapareceu.
195
00:13:45,965 --> 00:13:48,502
Sim, usou a corda
para amarrar os barcos.
196
00:13:48,503 --> 00:13:50,171
Não conseguiu tirar depois?
197
00:13:50,171 --> 00:13:52,824
Bem, seja como for,
podemos ter seis reféns agora.
198
00:13:52,825 --> 00:13:54,024
Paramos a busca.
199
00:13:54,025 --> 00:13:56,774
Mas se eles estiveram na água
e cancelarmos a busca...
200
00:13:56,798 --> 00:13:58,990
-Eles não estão na água.
-Bem, alguns poderiam estar.
201
00:13:58,991 --> 00:14:01,446
E se ficaram com Sadowski
e se livraram dos outros?
202
00:14:01,447 --> 00:14:04,556
Se eles quisessem apenas Sadowski,
poderiam ter feito isso.
203
00:14:06,073 --> 00:14:08,161
Chame os barcos de volta.
204
00:14:09,269 --> 00:14:11,299
Eu assumirei a responsabilidade.
205
00:14:16,448 --> 00:14:17,975
Aqui é a OSC Keller.
206
00:14:17,976 --> 00:14:20,526
Todas as embarcações de resgate
retornem ao porto.
207
00:14:21,945 --> 00:14:24,695
Repito. Todas as embarcações
de resgate retornem ao porto.
208
00:14:25,196 --> 00:14:27,799
-Entendido.
-Vou apressar as digitais.
209
00:14:27,800 --> 00:14:29,000
Obrigado.
210
00:14:29,002 --> 00:14:31,310
A ligação de emergência
parecia uma gravação.
211
00:14:31,349 --> 00:14:34,898
Sim, foi. Quem ligou nem
respondeu ao operador,
212
00:14:34,899 --> 00:14:37,967
-apenas falou suas demandas.
-De onde veio a ligação?
213
00:14:37,968 --> 00:14:41,688
É uma chamada pela web. Rastreado
até um servidor no Cazaquistão.
214
00:14:41,689 --> 00:14:43,320
Certo, mas não começou
no Cazaquistão.
215
00:14:43,321 --> 00:14:46,048
Não. Não é uma retransmissão.
Provavelmente é indetectável.
216
00:14:46,049 --> 00:14:49,467
-Consegue filtrar a voz?
-Não, mas posso analisar o áudio.
217
00:14:51,480 --> 00:14:54,156
Tenho a tripulação e os
passageiros do The Wonder.
218
00:14:54,193 --> 00:14:56,006
Eu tenho Peter Sadowski.
219
00:14:56,007 --> 00:14:57,945
Quero US$ 10 milhões.
220
00:14:57,946 --> 00:15:00,341
Seguem as instruções para transferência.
221
00:15:00,548 --> 00:15:04,129
Agora pare a busca ou
os reféns morrerão.
222
00:15:04,176 --> 00:15:06,009
Toque a última parte novamente.
223
00:15:07,751 --> 00:15:09,663
... os passageiros do The Wonder.
224
00:15:09,664 --> 00:15:11,141
Eu tenho Peter Sadowski.
225
00:15:11,142 --> 00:15:13,736
Quero US$ 10 milhões.
226
00:15:13,737 --> 00:15:17,054
-O que Rex está ouvindo?
-Parece que há um ruído de fundo.
227
00:15:17,408 --> 00:15:19,948
Deixe-me ver se consigo isolá-lo.
228
00:15:24,314 --> 00:15:25,827
Aqui vamos nós.
229
00:15:28,646 --> 00:15:31,002
... US$ 10 milhões.
230
00:15:31,003 --> 00:15:33,817
É você! Esse é o Rex!
231
00:15:39,737 --> 00:15:43,113
Espere, Rex latiu uma vez hoje no
cena quando você e Sarah chegaram.
232
00:15:43,114 --> 00:15:45,718
Sim, chegamos aqui às 11h20.
233
00:15:46,246 --> 00:15:48,515
O sequestrador estava aqui no porto?
234
00:15:48,722 --> 00:15:50,614
Pelo menos um deles.
235
00:15:51,915 --> 00:15:55,850
Informei a empresa de Sadowski esta manhã.
Devem ser eles.
236
00:15:56,258 --> 00:15:58,167
-Joe Donovan.
-Vamos, Rex.
237
00:16:21,376 --> 00:16:23,203
Você está cancelando a busca?
238
00:16:23,301 --> 00:16:26,282
Ninguém me conta nada,
encontraram alguma coisa?
239
00:16:26,306 --> 00:16:27,647
Ainda não.
240
00:16:27,815 --> 00:16:30,384
Não podemos chamar os barcos
de volta até os encontrarmos.
241
00:16:30,385 --> 00:16:33,850
Diga-lhes para voltarem.
Eles têm que continuar procurando.
242
00:16:33,851 --> 00:16:35,796
Infelizmente não posso contar nada.
243
00:16:35,797 --> 00:16:38,636
Meu marido e minha filha estão
lá fora, detetive Hudson!
244
00:16:38,637 --> 00:16:40,143
Estamos fazendo o possível
245
00:16:40,144 --> 00:16:42,999
para trazer Archie e Shawna
para casa para você.
246
00:16:55,076 --> 00:16:58,106
Eu sei que é assustador.
Acredite em mim, entendo.
247
00:16:58,107 --> 00:17:01,313
Só precisamos...
Não, não recomendamos pagar o resgate.
248
00:17:02,210 --> 00:17:03,892
Não, eu entendo.
249
00:17:03,919 --> 00:17:06,919
Sim, claro. Nossa investigação
já está em andamento.
250
00:17:07,303 --> 00:17:08,638
Sim, tudo bem.
251
00:17:09,224 --> 00:17:11,513
É a empresa do Sadowski.
Querem pagar o resgate.
252
00:17:11,514 --> 00:17:12,706
Mas querem deixar em segredo.
253
00:17:12,707 --> 00:17:15,371
Bem, pagar não garante
o retorno seguro de todas essas pessoas.
254
00:17:15,372 --> 00:17:17,375
Se o sequestro for divulgado,
estão preocupados que
255
00:17:17,399 --> 00:17:20,012
haja uma queda catastrófica
nos preços das ações.
256
00:17:20,167 --> 00:17:22,135
Verdadeiros humanitários.
257
00:17:23,014 --> 00:17:24,387
Tenho que voltar.
258
00:17:24,388 --> 00:17:26,772
A chefia já ficou sabendo disso
e querem uma atualização.
259
00:17:26,865 --> 00:17:28,852
Preciso dos nomes dos
outros dois reféns.
260
00:17:28,853 --> 00:17:30,573
-Vamos conseguir.
-Obrigado.
261
00:17:33,571 --> 00:17:34,843
Vamos.
262
00:17:37,527 --> 00:17:40,973
Se tiraram alguma foto por aqui
entre 11h e 12h
263
00:17:40,974 --> 00:17:45,190
ou se vocês tiverem alguma informação,
me avise. Isso pode ajudar.
264
00:18:03,942 --> 00:18:05,610
Já vou.
265
00:18:08,374 --> 00:18:10,776
Algo cheira familiar sobre este?
266
00:18:45,142 --> 00:18:48,671
Sadowski. Você estava certo.
Eles estavam naquele barco.
267
00:18:53,082 --> 00:18:54,390
Já te escutei.
268
00:19:19,057 --> 00:19:20,894
Acertamos, parceiro?
269
00:19:31,342 --> 00:19:32,876
Sim, consegui o nome.
270
00:19:32,877 --> 00:19:35,464
Aluguel Orman. Angela Houston.
271
00:19:35,582 --> 00:19:37,934
Ela poderia estar no barco.
272
00:19:40,156 --> 00:19:42,697
Fui chefe de segurança de
Peter Sadowski por seis anos.
273
00:19:42,698 --> 00:19:44,272
E não digo isso levianamente.
274
00:19:44,337 --> 00:19:47,688
Se fosse apenas Peter em perigo,
ele diria para não negociarmos.
275
00:19:48,934 --> 00:19:51,068
Mas sua esposa e inocentes
estão envolvidos.
276
00:19:51,069 --> 00:19:53,520
Exatamente.
Ele é um homem atencioso.
277
00:19:53,734 --> 00:19:55,857
Meus chefes deram suas opiniões.
278
00:19:55,938 --> 00:19:58,394
Se isso se espalhar,
poderá ser ruim para o turismo.
279
00:19:58,492 --> 00:20:00,510
Nosso governo quer que
seja tratado discretamente.
280
00:20:00,528 --> 00:20:02,977
Sim, já estamos providenciando o resgate.
281
00:20:03,479 --> 00:20:07,263
Mas como você diz, não é
garantia de um retorno seguro.
282
00:20:07,637 --> 00:20:09,663
Tenho minha melhor equipe nisso.
283
00:20:09,745 --> 00:20:12,402
Quem saberia da viagem dos Sadowski?
284
00:20:12,403 --> 00:20:13,916
Ele é discreto.
285
00:20:13,917 --> 00:20:16,099
Mas sua esposa postou sobre
a viagem nas redes sociais
286
00:20:16,100 --> 00:20:17,706
algumas semanas atrás.
287
00:20:18,466 --> 00:20:21,572
Existe alguém que guarda
rancor de Sadowski?
288
00:20:21,612 --> 00:20:25,120
Peter é muito querido.
Existem alguns processos judiciais.
289
00:20:25,121 --> 00:20:27,780
-Quero ver.
-Vamos providenciar imediatamente.
290
00:20:31,386 --> 00:20:33,125
Então, veja isso.
291
00:20:33,569 --> 00:20:37,308
O segurança de Sadowski disse a
Joe que houve ataques cibernéticos
292
00:20:37,309 --> 00:20:39,127
-na empresa recentemente.
-Como assim?
293
00:20:39,128 --> 00:20:41,613
Os hackers miraram em
Sadowski pessoalmente,
294
00:20:41,614 --> 00:20:45,045
fazendo phishing feitas para parecer
que vinham de dentro da empresa.
295
00:20:45,046 --> 00:20:46,628
Eram phishing de baleias, Charlie!
296
00:20:46,629 --> 00:20:48,697
-O quê?
-É como catphishing,
297
00:20:48,698 --> 00:20:51,348
mas com um alvo maior,
como um CEO bilionário.
298
00:20:51,349 --> 00:20:53,605
-Uma baleia.
-Sadowski caiu?
299
00:20:53,608 --> 00:20:57,603
Sim, a geração dele precisa aprender
a não clicar em mensagens suspeitas.
300
00:20:57,636 --> 00:20:59,873
Foi assim que os hackers entraram.
301
00:20:59,931 --> 00:21:01,730
Mas as contas de Sadowski
estavam bem seguras
302
00:21:01,731 --> 00:21:03,433
mesmo com acesso ao e-mail,
303
00:21:03,434 --> 00:21:05,151
os hackers não conseguiram
acessar sua conta.
304
00:21:05,153 --> 00:21:07,215
Talvez esse fosse o plano A.
305
00:21:07,216 --> 00:21:09,321
Tinha algo no e-mail sobre
sua viagem até aqui?
306
00:21:09,322 --> 00:21:11,292
Sim, havia, na verdade.
307
00:21:11,701 --> 00:21:14,161
Farmacêutica Sadowski
está procurando criar
308
00:21:14,162 --> 00:21:17,096
uma divisão e lab. aqui em St. John,
dentro de um ano.
309
00:21:17,099 --> 00:21:18,773
Deve ser por isso que ele está aqui.
310
00:21:18,774 --> 00:21:21,143
Por isso que a empresa não quer
que o preço das ações caia.
311
00:21:21,144 --> 00:21:22,926
Deve haver muita coisa em
jogo nesta expansão.
312
00:21:22,927 --> 00:21:25,018
Mas é difícil saber com certeza.
313
00:21:25,101 --> 00:21:29,887
Também consegui fotos de
espectadores às 11h20.
314
00:21:29,888 --> 00:21:31,809
-Aqui.
-Ei, boa ideia.
315
00:21:34,082 --> 00:21:35,280
Eddie.
316
00:21:35,372 --> 00:21:37,958
Nell diz que ele tem
um galpão por ali.
317
00:21:38,044 --> 00:21:39,372
Rex.
318
00:21:45,858 --> 00:21:46,858
Oi.
319
00:21:47,372 --> 00:21:48,797
-Oi.
-Algum progresso?
320
00:21:48,829 --> 00:21:52,530
Esta corda é muito porosa
para conseguir digital.
321
00:21:52,532 --> 00:21:56,365
Ainda não há resultados sobre
os que tiramos do The Wonder.
322
00:21:56,504 --> 00:21:58,544
Vou lhe enviar alguns arquivos.
323
00:21:58,548 --> 00:22:00,927
A empresa de Peter Sadowski
foi atingida
324
00:22:00,928 --> 00:22:02,587
com vários processos judiciais.
325
00:22:02,588 --> 00:22:04,681
A empresa acha que
são processos sem sentido.
326
00:22:04,682 --> 00:22:06,143
Mas...
327
00:22:06,168 --> 00:22:08,329
sabe, talvez alguém os esteja
levando mais a sério.
328
00:22:08,366 --> 00:22:11,519
Envolve medicamentos.
Veja se há algum mérito.
329
00:22:11,520 --> 00:22:13,618
-Certo, vou dar uma olhada.
-Certo, obrigado.
330
00:22:26,716 --> 00:22:28,403
Achou algo, parceiro?
331
00:22:36,908 --> 00:22:38,240
Eddie?
332
00:22:58,712 --> 00:23:00,321
O que você achou, parceiro?
333
00:23:01,422 --> 00:23:03,487
Boa descoberta, Rex.
334
00:23:08,862 --> 00:23:11,229
O para-choque que faltava
do barco de Archie.
335
00:23:11,304 --> 00:23:12,991
Bom achado, parceiro.
336
00:23:21,253 --> 00:23:23,808
Tenho a tripulação e os
passageiros do The Wonder.
337
00:23:24,209 --> 00:23:26,819
Que tal essa como prova irrefutável?
338
00:23:44,200 --> 00:23:45,473
Olá, Eddie.
339
00:23:47,483 --> 00:23:49,567
Eu não fugiria se fosse você.
340
00:23:50,052 --> 00:23:51,839
Rex. Vá!
341
00:24:07,462 --> 00:24:09,080
Bom trabalho, parceiro.
342
00:24:10,159 --> 00:24:11,974
Tenho algumas perguntas
para você, Eddie,
343
00:24:11,975 --> 00:24:13,993
se você parou de fugir.
344
00:24:14,933 --> 00:24:17,677
Como você conseguiu esses
itens do The Wonder?
345
00:24:17,786 --> 00:24:20,382
Nunca vi isso antes
na minha vida.
346
00:24:20,891 --> 00:24:23,362
Então por que você fugiu?
347
00:24:24,012 --> 00:24:27,108
Tenho pescado caranguejo sem licença.
348
00:24:27,109 --> 00:24:29,120
Achei que seria por causa disso.
349
00:24:29,121 --> 00:24:32,823
Eddie, este não é esse
tipo de investigação.
350
00:24:33,508 --> 00:24:35,888
Então você não vai me delatar?
351
00:24:35,941 --> 00:24:38,055
O que esse para-choque estava
fazendo no seu galpão?
352
00:24:38,087 --> 00:24:39,989
Isso... é um mistério.
353
00:24:39,990 --> 00:24:43,523
Eu não tranco o lugar.
Não há nada de valor lá.
354
00:24:43,582 --> 00:24:45,224
E esse gravador?
355
00:24:45,334 --> 00:24:48,933
Não é você nas docas usando-o
esta manhã antes de ajudar na busca?
356
00:24:48,934 --> 00:24:51,357
O que vou fazer com um gravador?
357
00:24:51,564 --> 00:24:53,600
Sou eu no telefone!
358
00:24:53,804 --> 00:24:56,854
-Com quem?
-Sonny! Ele não atendeu!
359
00:24:56,855 --> 00:24:59,043
Sonny não estava
respondendo o rádio!
360
00:24:59,044 --> 00:25:01,642
Então tentei o celular dele.
É crime?
361
00:25:01,748 --> 00:25:03,165
Veja!
362
00:25:03,221 --> 00:25:08,274
Se quiser encontrar Archie e os outros,
tem que seguir as baleias!
363
00:25:23,123 --> 00:25:25,887
As baleias moveram-se
para sul desde esta manhã.
364
00:25:25,975 --> 00:25:28,334
Provavelmente evitando
todos os veículos de busca.
365
00:25:28,362 --> 00:25:30,736
É um mistério como Archie não os viu!
366
00:25:30,754 --> 00:25:32,803
Você conhece os hábitos das baleias?
367
00:25:33,341 --> 00:25:35,863
Estudei biologia marinha na escola.
368
00:25:36,496 --> 00:25:39,387
As baleias não são apenas
sociais e inteligentes.
369
00:25:39,552 --> 00:25:41,861
Elas cuidam um do outro.
370
00:25:41,875 --> 00:25:45,923
São poderosas, mas são sensíveis.
E vigilantes.
371
00:25:46,200 --> 00:25:49,207
Tento rastreá-los quando
não estamos em resgate
372
00:25:49,457 --> 00:25:51,495
para ver como eles
vão me surpreender.
373
00:25:51,507 --> 00:25:52,692
Sei.
374
00:26:04,518 --> 00:26:07,578
Aposto que eles sabem para
onde foram os sequestradores.
375
00:26:08,801 --> 00:26:10,583
Provavelmente sabem!
376
00:26:34,155 --> 00:26:35,669
Com licença. Joe.
377
00:26:35,670 --> 00:26:36,785
Ei, alguma sorte?
378
00:26:36,786 --> 00:26:39,304
Sim, Charlie e Rex encontraram
o para-choque e o gravador
379
00:26:39,305 --> 00:26:40,966
-e os enviou para o lab.
-Aonde?
380
00:26:40,967 --> 00:26:43,074
Em um galpão, mas Charlie
acha que foram plantados.
381
00:26:43,075 --> 00:26:44,340
Vamos ver se há digitais.
382
00:26:44,341 --> 00:26:47,674
Conseguiu ver os processos movidos
contra a Farmacêutica Sadowski?
383
00:26:47,698 --> 00:26:50,119
Sim. Espere um segundo.
384
00:26:50,120 --> 00:26:53,919
A maioria deles lida com patentes,
divergências comerciais,
385
00:26:53,920 --> 00:26:56,654
mas um deles destacou.
Local e parece pessoal.
386
00:26:56,655 --> 00:26:58,623
-É sobre o quê?
-Um senhor.
387
00:26:58,624 --> 00:27:00,969
Samuel Wells.
Tomou os remédios de Sadowski
388
00:27:00,970 --> 00:27:03,926
para um problema cardíaco.
Ele morreu e depois seu filho processou.
389
00:27:03,927 --> 00:27:04,514
Algum mérito?
390
00:27:04,515 --> 00:27:06,230
Com base no que foi
apresentado na reclamação,
391
00:27:06,231 --> 00:27:07,558
não há razão para pensar assim.
392
00:27:07,559 --> 00:27:09,900
É um medicamento comum,
sem efeitos colaterais graves.
393
00:27:09,901 --> 00:27:12,559
Mas o Sr. Wells parece pensar
que seu pai era a exceção.
394
00:27:12,583 --> 00:27:16,059
Sim, e ele não desistiu.
O processo foi iniciado há dois anos.
395
00:27:16,077 --> 00:27:18,357
E a última moção foi
apresentada há três meses.
396
00:27:18,358 --> 00:27:21,535
Precisa ter recursos para
batalhar contra os Sadowski.
397
00:27:21,559 --> 00:27:24,448
Sim. Talvez o dinheiro para
os advogados tenha acabado.
398
00:27:24,449 --> 00:27:25,816
É.
399
00:27:37,113 --> 00:27:38,594
Jesse, o que você achou?
400
00:27:38,595 --> 00:27:41,097
-Ccontrato de aluguel do carro.
-Ângela Houston?
401
00:27:41,098 --> 00:27:44,447
Uma senhora de 90 anos que mora
em Squamish é a nossa Angela Houston.
402
00:27:44,448 --> 00:27:46,269
Outra pessoa usou
seu cartão e identidade.
403
00:27:46,270 --> 00:27:48,992
A locadora enviou a foto da
carteira de motorista dela.
404
00:27:49,025 --> 00:27:51,073
Corresponde a esta passageira.
405
00:27:52,045 --> 00:27:55,464
É coincidência que um dos passageiros
viajava com identidade falsa?
406
00:27:55,465 --> 00:27:56,657
Capitão Keller?
407
00:27:56,658 --> 00:27:59,277
Queria saber quando o último
navio voluntário voltaria.
408
00:27:59,310 --> 00:28:01,061
Está voltando agora.
409
00:28:01,368 --> 00:28:04,888
Só voltaram agora depois
de tanto tempo? Sério?
410
00:28:17,871 --> 00:28:20,657
Ei. Detetive Hudson, PSJ.
411
00:28:20,910 --> 00:28:22,837
Este é meu parceiro, Rex.
412
00:28:23,874 --> 00:28:25,260
Sonny Boyle.
413
00:28:26,060 --> 00:28:29,122
Pode me dizer por que
cancelaram a busca?
414
00:28:29,123 --> 00:28:31,579
-Encontraram?
-Não, ainda não.
415
00:28:31,581 --> 00:28:34,916
Quero confirmar se você recebeu
uma ligação esta manhã?
416
00:28:35,179 --> 00:28:37,851
Talvez.
Não me lembro.
417
00:28:38,988 --> 00:28:41,654
Posso dar uma olhada no
seu histórico de chamadas?
418
00:28:43,168 --> 00:28:45,011
-Fique à vontade.
-Obrigado.
419
00:28:47,496 --> 00:28:49,397
Demorou um pouco mais para voltar.
420
00:28:49,398 --> 00:28:51,436
O que você estava fazendo lá fora?
421
00:28:52,471 --> 00:28:54,834
Não gosto do seu tom, filho.
422
00:28:55,279 --> 00:28:58,361
Você recebeu a mensagem da
Guarda Costeira que cancelou a busca.
423
00:28:59,074 --> 00:29:01,661
Não recebo ordens da Guarda Costeira.
424
00:29:04,713 --> 00:29:05,952
Com licença.
425
00:29:06,375 --> 00:29:08,324
-Sim.
-Charlie.
426
00:29:08,402 --> 00:29:10,547
Os sequestradores fizeram
contato novamente.
427
00:29:10,853 --> 00:29:12,980
Estou enviando um arquivo
para você e Jesse.
428
00:29:22,097 --> 00:29:23,829
Se não aceita ordens
da Guarda Costeira,
429
00:29:23,832 --> 00:29:26,100
você receberá ordens minhas.
Fique longe da água.
430
00:29:26,101 --> 00:29:27,685
Vamos, parceiro.
431
00:29:42,849 --> 00:29:44,249
COMBINAÇÃO ENCONTRADA.
432
00:30:00,436 --> 00:30:02,995
FALEI PARA CANCELAR A BUSCA.
VOCÊ NÃO ESCUTOU.
433
00:30:21,269 --> 00:30:25,267
Aqui é Peter Sadowski.
Pague-lhes o que quiserem.
434
00:30:25,412 --> 00:30:29,108
Por favor. Ajude essas
pessoas a voltar para casa.
435
00:30:29,129 --> 00:30:30,723
Pague o resgate.
436
00:30:37,768 --> 00:30:39,802
Tiveram cuidado com o que mostraram.
437
00:30:39,803 --> 00:30:42,932
Não vejo nenhum ponto de referência.
Esta praia pode ser qualquer uma.
438
00:30:43,027 --> 00:30:44,928
Há um refém desaparecido.
439
00:30:44,929 --> 00:30:49,991
Archie, Shawna, Peter e Lori Sadowski
são todos identificados no vídeo.
440
00:30:50,022 --> 00:30:52,250
Mas nada de Angela Houston.
441
00:30:52,629 --> 00:30:54,038
Joe.
442
00:31:03,020 --> 00:31:06,050
O vídeo contém instruções de
transferência em Bitcoin.
443
00:31:06,173 --> 00:31:07,885
A empresa de Sadowski vai pagar.
444
00:31:07,886 --> 00:31:10,672
-É um erro.
-Eles sentem que não têm escolha.
445
00:31:10,690 --> 00:31:12,465
Sadowski disse-lhes para fazerem isso.
446
00:31:12,825 --> 00:31:14,945
Os sequestradores provaram
que estão falando sério.
447
00:31:14,946 --> 00:31:16,134
Sim.
448
00:31:16,578 --> 00:31:18,360
Eles mataram alguém.
449
00:31:20,478 --> 00:31:22,303
Eles mostraram seu jogo.
450
00:31:23,792 --> 00:31:26,103
E se isso não for o que parece?
451
00:31:29,029 --> 00:31:31,269
Sim, certo. Entendi. Obrigado.
452
00:31:31,270 --> 00:31:32,543
Obrigado, Sara.
453
00:31:32,965 --> 00:31:36,472
Sarah conseguiu bater a
digitial do para-choque.
454
00:31:36,539 --> 00:31:39,099
Gus Wells. Ele não apenas
corresponde às digitais
455
00:31:39,100 --> 00:31:42,619
mas ela acredita que ele tinha
motivo para ir atrás de Sadowski.
456
00:31:42,840 --> 00:31:44,583
Espere um minuto. Aqui.
457
00:31:44,584 --> 00:31:46,844
Esta foto corresponde ao
cara que levou o tiro!
458
00:31:46,845 --> 00:31:48,009
Claro.
459
00:31:48,010 --> 00:31:49,248
Certo.
460
00:31:49,427 --> 00:31:52,481
Estou feliz que isso faça
sentido para você.
461
00:31:52,482 --> 00:31:53,973
Sarah disse que ele tinha motivo?
462
00:31:54,065 --> 00:31:55,608
Sim. Ele processou a empresa.
463
00:31:55,609 --> 00:31:58,105
Ele acredita que a medicação
deles matou seu pai.
464
00:31:58,106 --> 00:32:00,496
Aqui diz que a profissão dele
é suporte técnico.
465
00:32:00,497 --> 00:32:03,038
Existe alguma chance de
ele ser sua baleia?
466
00:32:04,108 --> 00:32:05,641
Definitivamente.
467
00:32:06,378 --> 00:32:10,781
Jesse, veja Gus Wells tem alguma
ligação com Sonny Boyle
468
00:32:10,782 --> 00:32:13,603
cujo barco estava fora depois
que a busca foi cancelada?
469
00:32:13,656 --> 00:32:16,270
Então você acha
que Gus não foi baleado?
470
00:32:17,019 --> 00:32:19,412
Nós realmente vemos o tiro acertá-lo?
471
00:32:31,628 --> 00:32:34,861
Quero dizer, ele se move como
se isso o acertasse na lateral.
472
00:32:35,047 --> 00:32:37,621
Mas você vê a balar o atingir?
473
00:32:38,853 --> 00:32:40,450
Ou é apenas teatro
474
00:32:40,451 --> 00:32:43,788
para demonstrar a Sadowski que
estão dispostos a usar a força.
475
00:32:45,022 --> 00:32:47,814
-Certificar que paguem o resgate.
-Espere, espere, o que...
476
00:32:47,815 --> 00:32:49,984
-O que é isso?
-O quê?
477
00:33:00,162 --> 00:33:01,463
As baleias!
478
00:33:02,346 --> 00:33:05,066
Parece que eles sabem para
onde foram os sequestradores.
479
00:33:07,822 --> 00:33:10,997
Não é muito difícil encontrar baleias.
Estão onde a comida esteja.
480
00:33:10,998 --> 00:33:14,096
Nesta época é o capelim que
desovam ao longo da costa.
481
00:33:14,659 --> 00:33:17,867
É só encontrar o peixe, depois as baleias,
e por fim os reféns.
482
00:33:17,933 --> 00:33:19,923
-Exatamente.
-No rádio esta manhã,
483
00:33:19,924 --> 00:33:22,668
Archie pareceu bastante surpreso
por eles não terem visto nada.
484
00:33:22,705 --> 00:33:25,457
Sim, deveriam ter visto pelo menos alguns.
Quero dizer,
485
00:33:26,124 --> 00:33:28,256
capelim geralmente fica
perto da costa
486
00:33:28,257 --> 00:33:29,521
e a rota habitual do Archie
487
00:33:29,522 --> 00:33:32,887
passa direto por esse aglomerado
de ilhas onde deveria haver muitos.
488
00:33:33,143 --> 00:33:36,288
Pode ser que o frenesi alimentar
secou na área durante a temporada.
489
00:33:36,289 --> 00:33:39,834
Avistamos algumas baleias
mais ao sul por aqui hoje cedo.
490
00:33:39,836 --> 00:33:42,320
Em direção à Ilha do Verão.
491
00:33:42,694 --> 00:33:45,587
Ainda deve haver alguns cardumes
de peixes nestas margens.
492
00:33:45,624 --> 00:33:47,164
Nell disse que às vezes
493
00:33:47,165 --> 00:33:50,895
Archie faria passeios em águas mais
profundas se não houvesse avistamentos.
494
00:33:50,919 --> 00:33:52,980
Então, se ele estivesse
viajando fora da rota,
495
00:33:52,982 --> 00:33:54,984
viajando pela Ilha Claim,
496
00:33:54,985 --> 00:33:57,681
desviando do curso habitual
onde Eddie nos contou,
497
00:33:57,812 --> 00:33:59,695
então o The Wonder
continuaria por aqui
498
00:33:59,696 --> 00:34:02,684
e o barco do raptor poderia
se aproximar por aqui.
499
00:34:03,267 --> 00:34:04,774
Onde Eddie não seria capaz de vê-lo.
500
00:34:04,775 --> 00:34:07,428
Diretamente a caminho
da Ilha do Verão.
501
00:34:08,410 --> 00:34:10,128
Jesse, pegue seu drone.
502
00:34:30,392 --> 00:34:32,679
Vá até o sul até o último local
conhecido das baleias.
503
00:34:32,680 --> 00:34:34,661
-Entendido.
-Mas mantenha-se alto, Jesse.
504
00:34:34,662 --> 00:34:36,555
Para os sequestradores não escutarem.
505
00:34:37,739 --> 00:34:40,276
Lá. Júnior e Simba!
506
00:34:40,277 --> 00:34:42,230
-Você nomeou as baleias?
-Claro!
507
00:34:42,249 --> 00:34:44,335
-Aposto que nomeou seu drone.
-Não!
508
00:34:44,532 --> 00:34:45,955
Certo, Jesse, leve até a costa.
509
00:34:45,956 --> 00:34:47,703
Sim, certo. Girando.
510
00:34:50,931 --> 00:34:53,440
-Jesse, suba mais.
-Sim, não poderemos ver...
511
00:34:53,441 --> 00:34:55,909
Não, não, não!
512
00:34:55,910 --> 00:34:57,709
-O que aconteceu?
-Meu bebê!
513
00:34:57,710 --> 00:34:59,024
Eles derrubaram?
514
00:34:59,251 --> 00:35:01,068
Devíamos estar perto!
515
00:35:01,142 --> 00:35:02,879
As últimas coordenadas do drone?
516
00:35:05,441 --> 00:35:08,521
Sabemos pelo vídeo deles
que as baleias estavam bem aqui.
517
00:35:08,522 --> 00:35:11,415
Se triangularmos com o drone,
nós os pegamos. Vamos.
518
00:35:28,172 --> 00:35:29,941
Quase chegarmos à Ilha do Verão.
519
00:35:29,942 --> 00:35:31,810
Silêncio no rádio por um tempo.
520
00:35:31,912 --> 00:35:33,631
Não se mova até meu sinal.
521
00:35:38,618 --> 00:35:40,280
Vamos.
522
00:36:11,943 --> 00:36:13,756
Como ele chegou aqui?
523
00:36:20,636 --> 00:36:22,842
Calma, Gus.
É apenas um cachorro.
524
00:36:22,853 --> 00:36:25,424
-Mas o que ele está fazendo aqui?
-Ele está perdido.
525
00:36:28,087 --> 00:36:29,642
Fique aqui.
526
00:37:05,223 --> 00:37:07,251
Pensei que você estivesse morto, Gus.
527
00:37:14,227 --> 00:37:16,095
Sim, aposto que está com fome
528
00:37:16,096 --> 00:37:18,610
mas você não encontrará
nada na mochila.
529
00:37:29,876 --> 00:37:32,052
Que diabos? Gus!
530
00:37:32,054 --> 00:37:33,221
Gus!
531
00:37:33,222 --> 00:37:34,989
Gus não vem.
532
00:37:48,307 --> 00:37:49,521
Bom garoto!
533
00:37:49,522 --> 00:37:51,371
De onde você veio?
534
00:37:55,333 --> 00:37:58,978
Os suspeitos estão contidos.
Os reféns estão seguros.
535
00:38:03,885 --> 00:38:05,719
Charlie está com Gus e
Michelle sob custódia.
536
00:38:05,720 --> 00:38:08,788
Vamos ver se nosso cúmplice
tem acesso ao resgate.
537
00:38:08,790 --> 00:38:10,790
Explorador de Blockchain.
538
00:38:14,563 --> 00:38:16,649
Aí está o endereço do resgate.
Certo, estou dentro.
539
00:38:16,654 --> 00:38:17,720
Alguém movimentou?
540
00:38:17,721 --> 00:38:19,965
Um segundo, sinalizando aos mineiradores.
541
00:38:23,337 --> 00:38:25,304
Sim. Uma transferência foi iniciada.
542
00:38:25,305 --> 00:38:27,907
-Nosso cara está atrás dos dez milhões.
-Quem é?
543
00:38:30,424 --> 00:38:32,289
Não consigo afirmar, mas...
544
00:38:32,290 --> 00:38:33,981
ele está por perto.
545
00:38:35,817 --> 00:38:37,463
-Certo, vamos lá.
-Tudo bem!
546
00:38:58,138 --> 00:39:00,739
-Sonny Boyle!
-PSJ, mãos ao alto!
547
00:39:01,881 --> 00:39:04,651
Você está preso por
suspeita de sequestro.
548
00:39:04,652 --> 00:39:07,734
Você pegou o homem errado!
Sou tão vítima disso quanto qualquer um!
549
00:39:07,735 --> 00:39:10,416
É? É por isso que você é o
primeiro a receber o dinheiro, né?
550
00:39:10,417 --> 00:39:12,320
Toda aquela coisa de
criptomoeda indetectável
551
00:39:12,321 --> 00:39:14,546
não funciona se você
acessar pelo celular.
552
00:39:14,547 --> 00:39:17,225
De verdade!
Aqueles dois bolaram o plano!
553
00:39:17,226 --> 00:39:20,401
-Só me envolvi nisso!
-Aqueles dois?
554
00:39:20,650 --> 00:39:22,546
Como se não os conhecesse antes, não é?
555
00:39:22,547 --> 00:39:23,829
Quando descobrimos o nome dele,
556
00:39:23,830 --> 00:39:26,972
não demorou muito para descobrir
que você é meio-irmão dele, Sonny.
557
00:39:26,973 --> 00:39:29,179
Você conhece as águas.
Foi o seu plano.
558
00:39:29,180 --> 00:39:32,331
Você tinha tantos motivos para
atacar Sadowski quanto Gus.
559
00:39:32,454 --> 00:39:36,102
Seu pai morreu também.
Pode parar com a encenação.
560
00:39:36,674 --> 00:39:38,530
Você tem que cuidar da família.
561
00:39:38,711 --> 00:39:40,428
Isso é o mais importante.
562
00:39:40,458 --> 00:39:41,540
Sim.
563
00:39:41,787 --> 00:39:44,243
As famílias dos seus
reféns sentiram o mesmo.
564
00:39:44,338 --> 00:39:45,338
Vamos.
565
00:39:53,146 --> 00:39:55,374
Nell. Lá vem eles.
566
00:40:25,123 --> 00:40:26,555
Oi, amigão!
567
00:40:27,593 --> 00:40:29,359
Bom trabalho, Rex.
568
00:40:29,861 --> 00:40:31,228
Mãe!
569
00:40:32,630 --> 00:40:34,201
Obrigada, Senhor!
570
00:40:35,454 --> 00:40:37,133
Venha aqui também!
571
00:40:38,970 --> 00:40:41,619
Estou tão feliz em
ver vocês dois!
572
00:40:44,426 --> 00:40:45,757
Obrigado, detetive Hudson.
573
00:40:45,758 --> 00:40:48,100
Estou feliz que todos
voltaram em segurança.
574
00:40:48,276 --> 00:40:50,147
E você também, Rex.
575
00:40:55,053 --> 00:40:57,220
Foi bom trabalhar com você, Jesse.
576
00:40:57,221 --> 00:40:59,725
Sim, estou feliz que
teve um final feliz.
577
00:40:59,948 --> 00:41:01,576
Então, como você nomeou seu drone?
578
00:41:01,609 --> 00:41:03,204
Porca borboleta.
579
00:41:03,293 --> 00:41:04,885
Sei.
580
00:41:05,806 --> 00:41:07,378
Eu sabia.
581
00:41:08,553 --> 00:41:10,073
Bem, Eddie, você estava certo.
582
00:41:10,074 --> 00:41:12,779
Tudo o que precisávamos
fazer era seguir as baleias.
583
00:41:16,207 --> 00:41:17,680
Bom trabalho, parceiro.
584
00:41:24,279 --> 00:41:27,217
Bem, pelo menos desta vez,
o dpto. fez seguro no drone
585
00:41:27,218 --> 00:41:29,182
então, um substituto está a caminho.
586
00:41:29,275 --> 00:41:32,107
O chefe de segurança
da empresa de Sadowski
587
00:41:32,108 --> 00:41:34,243
ficou bastante impressionado
com seu trabalho.
588
00:41:34,244 --> 00:41:35,394
-Sério?
-Sim!
589
00:41:35,395 --> 00:41:36,848
Ele contará ao chefe sobre mim?
590
00:41:36,849 --> 00:41:38,759
-Você quer isso?
-Bem, quero dizer, sim!
591
00:41:38,760 --> 00:41:40,695
Adoraria se Peter Sadowski
soubesse meu nome.
592
00:41:40,696 --> 00:41:43,331
E se ele lhe oferecer um
emprego por muitos milhões?
593
00:41:43,332 --> 00:41:46,461
Não estou nisso por dinheiro, Sarah.
Estou pela justiça.
594
00:41:46,462 --> 00:41:48,383
Esta é a nossa terceira
vez esta semana.
595
00:41:48,395 --> 00:41:50,718
-Para ver as baleias?
-A nova coisa favorita de Rex.
596
00:41:52,609 --> 00:41:54,895
Bem-vindo a bordo do The Wonder!
597
00:41:55,470 --> 00:41:57,745
Que bom ver você de novo, Rex.
598
00:42:03,071 --> 00:42:04,518
Bom garoto.
599
00:42:35,496 --> 00:42:43,824
Tradução: Aylton1245
47144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.