All language subtitles for Grand Central Murder (S. Sylvan Simon, 1942) VO SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,000 --> 00:01:08,600 Est� efectuando su entrada tren procedente de Albany, Poughkeepsie. 2 00:01:20,025 --> 00:01:24,500 Vive con su madre en Jackson Heights. Dice que he de llevarla pronto a casa. 3 00:01:24,700 --> 00:01:27,350 �Por qu� no te relajas? S�lo vamos con 20 minutos de retraso. 4 00:01:27,355 --> 00:01:31,357 Ya, 20 minutos. Y lo que cueste hacer la entrega. Tendr� que coger un taxi. 5 00:01:31,700 --> 00:01:33,150 Seguramente no me esperar�. 6 00:02:07,500 --> 00:02:08,955 �Creo que fue por all�! 7 00:02:32,400 --> 00:02:33,610 - Hola. - Hola. 8 00:02:33,920 --> 00:02:39,210 Mire, amigo, �me puede dejar 5 centavos? He de hacer una llamada y no tengo suelto. 9 00:02:39,590 --> 00:02:42,360 Claro. S� lo que es eso. 10 00:02:42,380 --> 00:02:45,000 Gracias. Quiz�s alg�n d�a pueda hacer lo mismo por usted. 11 00:02:45,010 --> 00:02:46,158 Olv�delo. 12 00:02:59,800 --> 00:03:00,725 Hola, �informaci�n? 13 00:03:01,300 --> 00:03:04,683 P�ngame con los bastidores del teatro Harmony, en la 43. 14 00:03:10,200 --> 00:03:11,765 Hola, teatro Harmony. 15 00:03:11,900 --> 00:03:14,450 Mida King, por favor. S�, es importante. 16 00:03:14,600 --> 00:03:16,400 Ya puede ser importante. 17 00:03:16,385 --> 00:03:19,250 No puedo molestar a nuestra estrella as� como as�. 18 00:03:20,650 --> 00:03:23,700 Oye, dile a tu madre que hay una llamada para la Srta. King. 19 00:03:23,710 --> 00:03:26,940 Ve y d�selo t� mismo. Yo tengo mis propios asuntos. 20 00:03:31,700 --> 00:03:35,838 - Hola. - Hola, �Mida? �Sabes qui�n soy? 21 00:03:37,000 --> 00:03:40,332 Claro, s� que te acuerdas, peque�a. Sab�a que lo har�as. 22 00:03:41,100 --> 00:03:45,225 No estoy lejos, Mida. A la vuelta de la esquina. 23 00:03:46,225 --> 00:03:49,935 La muerte y yo estamos a la vuelta de la esquina, esper�ndote. 24 00:03:51,000 --> 00:03:52,750 No nos hagas esperar, Mida. 25 00:03:53,680 --> 00:03:55,113 No nos hagas esperar. 26 00:04:03,000 --> 00:04:03,930 �Qu� pasa, Mida ? 27 00:04:05,000 --> 00:04:05,712 �Turk! 28 00:04:08,500 --> 00:04:09,055 �Mira! 29 00:04:14,300 --> 00:04:16,500 �Cu�ntas veces te tengo que decir no me voy a quedar? 30 00:04:16,501 --> 00:04:17,315 �Y qu� pasa con el espect�culo? 31 00:04:17,317 --> 00:04:21,921 Baby me puede reemplazar. Se sabe mi papel, se lo sabe muy bien. 32 00:04:21,925 --> 00:04:25,800 Recoge todas mis cosas y ll�valas a mi vag�n privado. 33 00:04:25,801 --> 00:04:27,470 Voy al apartamento y luego ir� all�. 34 00:04:27,475 --> 00:04:28,772 �Qu� le digo a David? 35 00:04:28,800 --> 00:04:33,200 Que estoy en mi vag�n privado privado en la Grand Central. 36 00:04:33,205 --> 00:04:34,917 Turk nunca me encontrar� all�. 37 00:04:40,580 --> 00:04:42,313 Ya sabes lo que tienes que hacer. 38 00:04:42,500 --> 00:04:44,650 Nos encontraremos dentro de 30 minutos. 39 00:04:56,200 --> 00:04:59,950 Diles que den la alarma. Que acordonen las salidas. 40 00:05:06,600 --> 00:05:09,600 - �Rocky! - �LLegas tarde! �Dije 30 minutos! 41 00:05:09,605 --> 00:05:11,800 - He descubierto que... - Tenemos que largarnos de aqu�. 42 00:05:13,750 --> 00:05:16,385 �Cuidado! �Cuidado, Rocky! 43 00:05:17,800 --> 00:05:19,283 �Turk! �Qu� est�s haciendo aqu�? 44 00:05:20,000 --> 00:05:22,600 Solo echaba un vistazo por aqu�... 45 00:05:22,601 --> 00:05:25,656 He estado trabajando noche y d�a para hallar pruebas para un nuevo juicio. 46 00:05:25,657 --> 00:05:28,598 Si consigo llegar hasta Mida King, no har� falta ning�n juicio. 47 00:05:28,600 --> 00:05:31,500 Puede que yo sea un buen detective, pero no lo suficientemente bueno... 48 00:05:31,501 --> 00:05:33,774 ...para sacarte de un l�o as�. �Venga, vamos! 49 00:05:53,200 --> 00:05:54,263 �Tienes hora, colega? 50 00:05:57,900 --> 00:06:00,000 Ya llevamos aqu� media hora. 51 00:06:00,001 --> 00:06:02,940 Habr�a que organizarse para atrapar a ese tipo. 52 00:06:03,680 --> 00:06:04,958 Tengo una cita. 53 00:06:05,400 --> 00:06:09,400 An�lala. No es nada sencillo encontrar a alguien en una estaci�n as�. 54 00:06:09,401 --> 00:06:11,294 Nos podr�a llevar una semana. 55 00:06:11,300 --> 00:06:14,201 Colega, no hablar�s en serio. �Una semana! 56 00:06:14,880 --> 00:06:17,978 Y yo no soy tu colega. Ah� est� tu jefe. 57 00:06:17,980 --> 00:06:21,500 �Se puede conseguir aqu� un coche que me lleve al hotel Thanatopsis? 58 00:06:21,501 --> 00:06:24,045 - S�. - Puede ir usted mismo, inspector. 59 00:06:24,050 --> 00:06:26,880 Hola, muchachos. Ya tenemos todo listo. Ahora le atraparemos. 60 00:06:26,882 --> 00:06:28,056 - �Coger a qui�n? - A Turk. 61 00:06:28,059 --> 00:06:29,824 S�, pero no como t� piensas. 62 00:06:30,000 --> 00:06:33,900 Por la muerte de Mida King. La acaban de encontrar en un vag�n privado. 63 00:07:07,500 --> 00:07:08,758 �Cu�l es su nombre? 64 00:07:08,765 --> 00:07:10,882 �Eh, t�! �C�mo te llamas? 65 00:07:11,500 --> 00:07:12,939 David V. Henderson. 66 00:07:14,000 --> 00:07:17,183 Usted es Constance Furness. He visto su foto en el peri�dico. 67 00:07:17,500 --> 00:07:19,958 - �Llam� usted a la polic�a? - S�. 68 00:07:20,000 --> 00:07:21,308 �Encontr� usted el cuerpo? 69 00:07:21,300 --> 00:07:24,682 - El Sr. Henderson y yo, juntos. - Muchas gracias. 70 00:07:25,000 --> 00:07:27,968 �Eh t�, hermana! �Qui�n eres? 71 00:07:29,100 --> 00:07:33,353 Baby Delroy, si me pregunta. De los Delroy de Brooklyn Sur. 72 00:07:33,500 --> 00:07:37,565 Promoci�n del 36. Contoneos, volteretas y claqu� en solitario. 73 00:07:37,568 --> 00:07:40,199 �Qu� va a tomar? - Tomar� uno de fresa. 74 00:07:40,201 --> 00:07:41,475 �Qu� haces aqu�? 75 00:07:41,480 --> 00:07:44,111 Imag�natelo, espero a mi abogado. 76 00:07:44,500 --> 00:07:47,445 Y a que vuestros polis de tres al cuarto se decidan. 77 00:07:47,915 --> 00:07:51,772 Un trabajo hermoso, simplemente hermoso. Ninguna marca en el cuerpo. 78 00:07:51,780 --> 00:07:53,765 �Un momento! �Cu�ndo pas�? 79 00:07:53,770 --> 00:07:57,005 Es muy reciente. Hace unos 20 o 30 minutos. 80 00:07:57,007 --> 00:07:57,530 �C�mo? 81 00:07:57,535 --> 00:08:02,517 Ni idea. Mi eminente colega de la medicina forense se lo dir�. 82 00:08:02,390 --> 00:08:04,700 Puede que muriera helada. 83 00:08:04,710 --> 00:08:07,250 �Doctor, olvida su malet�n! 84 00:08:07,275 --> 00:08:08,830 Oh, gracias, buen hombre. 85 00:08:08,920 --> 00:08:09,845 Buenas noches. 86 00:08:10,950 --> 00:08:11,768 Buenas noches. 87 00:08:13,000 --> 00:08:14,623 Vaya un personaje, �eh? 88 00:08:14,900 --> 00:08:16,054 �Eh! �Qui�n es ese? 89 00:08:18,900 --> 00:08:22,000 Estoy segura que es el que liquid� a la se�ora de ah� dentro. 90 00:08:22,030 --> 00:08:24,700 Se llama Rinehart. Una vez estuvo casado con Mida. 91 00:08:24,701 --> 00:08:26,079 �A qu� est�s esperando? 92 00:08:26,000 --> 00:08:27,910 Trabaja aqu�, en la estaci�n. 93 00:08:37,000 --> 00:08:39,400 Has sacado buen provecho, �eh? 94 00:08:39,401 --> 00:08:41,777 Hab�a un hombre y una mujer con �l, inspector. Escaparon, 95 00:08:41,778 --> 00:08:44,900 ...pero algunos de los chicos les tienen arrinconados. 96 00:08:44,901 --> 00:08:45,420 Bien. 97 00:08:49,100 --> 00:08:50,944 - �Rinehart? - All�. 98 00:08:55,950 --> 00:08:57,240 Vamos a dar un paseo. 99 00:08:57,850 --> 00:08:58,933 No s� de qu� est� hablando. 100 00:09:02,100 --> 00:09:03,572 Es mejor que coja su chaqueta. 101 00:09:15,100 --> 00:09:16,000 Strom. 102 00:09:16,430 --> 00:09:19,854 Ya sabe que la Srta. King abr�a esta noche el nuevo espect�culo de Frankie Ciro. 103 00:09:20,000 --> 00:09:20,800 Cierto. 104 00:09:21,000 --> 00:09:23,184 Le encontrar� en el teatro, en el Harmony. 105 00:09:23,400 --> 00:09:25,080 �No ser�a mejor que llevara un par de hombres con usted? 106 00:09:25,200 --> 00:09:29,845 No, lo prefiero as�. Hace tiempo que no arresto a uno de esos bandidos de etiqueta. 107 00:09:30,100 --> 00:09:33,660 Ve al apartamento de la Srta. King a ver qu� encuentras. O a qui�n. 108 00:09:33,661 --> 00:09:36,500 Inspector, �me podr�a tomar el resto de la noche libre? 109 00:09:36,501 --> 00:09:37,200 �No! 110 00:09:37,201 --> 00:09:38,904 Venga, chicos, vamos. 111 00:09:40,300 --> 00:09:42,475 �No discutas! �No discutas conmigo! 112 00:09:42,476 --> 00:09:45,600 Se equivoca, le digo. Soy el padrastro de Mida. Mi nombre es Ram�n. 113 00:09:45,601 --> 00:09:48,620 Como si es su abuela. En marcha. 114 00:09:48,550 --> 00:09:50,982 T� tambi�n, Delroy, no tengo toda la noche. 115 00:09:51,400 --> 00:09:54,430 �Nada m�s que problemas desde que trabajo para esa Mida King! 116 00:10:04,500 --> 00:10:05,804 Hola, Fred. 117 00:10:06,900 --> 00:10:11,033 Oh, hola. Deber�a ser m�s cuidadoso Mucho m�s cuidadoso. 118 00:10:11,100 --> 00:10:14,316 Hay muchos atracos �ltimamente. - Usted ha llamado. Por eso estoy aqu�. 119 00:10:14,700 --> 00:10:17,321 Sin embargo, no es dinero lo que quiero, es a usted. 120 00:10:17,325 --> 00:10:20,520 - �S�? - No te importa, �verdad? 121 00:10:20,530 --> 00:10:24,575 Claro que no. Todav�a sigo dispuesto a ayudar a la polic�a. 122 00:10:26,000 --> 00:10:28,429 Especialmente al encantador Inspector Gunther. 123 00:10:44,000 --> 00:10:46,335 �No es necesario que coja tanta confianza! 124 00:10:46,600 --> 00:10:48,653 �Su�ltame, pedazo de bruto! 125 00:10:49,530 --> 00:10:51,309 Estaba en el apartamento de Mida. 126 00:10:51,700 --> 00:10:54,525 La pill� haciendo la maleta para intentar escapar. 127 00:10:54,530 --> 00:10:57,690 Dice que se llama Pearl Delroy y que es la criada. 128 00:10:58,000 --> 00:11:00,570 Y este dice que es su padratro. 129 00:11:02,810 --> 00:11:04,555 �Vaya, bonita fiesta! 130 00:11:04,600 --> 00:11:09,185 Pasa, no seas t�mido. Eu un minuto saldr�n las bailarinas. 131 00:11:09,700 --> 00:11:12,800 Trae sillas para todo el mundo. Quiero que todos est�n c�modos. 132 00:11:12,801 --> 00:11:16,093 S�, y un refresco, todo a la cuenta del inspector. 133 00:11:16,300 --> 00:11:17,385 Si�ntese ah�. 134 00:11:18,100 --> 00:11:19,234 �Por qu� est�s aqu�, mam�? 135 00:11:19,235 --> 00:11:21,468 S�, me gustar�a saber de qu� va todo esto. 136 00:11:21,475 --> 00:11:23,967 Se pone serio cuando una dama... 137 00:11:25,750 --> 00:11:27,972 Hola, Delroy, �c�mo va el negocio de los masajes? 138 00:11:28,000 --> 00:11:33,900 Bueno inspector, me atrever�a a suponer que estamos aqu� para contarle... 139 00:11:33,901 --> 00:11:36,066 ...todo lo que sabemos sobre la muerte de Mida King. 140 00:11:36,100 --> 00:11:37,422 �Qu� sabe usted de eso? 141 00:11:37,425 --> 00:11:41,011 Digamos, como se lo dir�a, que he ido encajando las piezas. 142 00:11:41,015 --> 00:11:42,444 Se refiere a Turk. 143 00:11:42,700 --> 00:11:46,900 Yo apostar�a por el encantador pr�ncipe de ah�. 144 00:11:48,000 --> 00:11:49,040 D�jeme en paz, �quiere? 145 00:11:49,250 --> 00:11:51,160 Lo sab�a, lo sab�a. 146 00:11:51,000 --> 00:11:56,310 Lo dec�an las cartas. �Oh, mi ni�ita, intent� avisarla! 147 00:11:56,315 --> 00:11:59,500 �C�llate, asqueroso llorica! Hasta es posible que lo hayas hecho t�. 148 00:11:59,570 --> 00:12:02,595 �C�mo puedes decir tal cosa? Quer�a a Mida como a mi propia hija. 149 00:12:02,600 --> 00:12:04,293 Hija tuya, �y un cuerno! 150 00:12:04,295 --> 00:12:07,923 Constantemente est�s sacando dinero con tu bola de cristal. 151 00:12:08,380 --> 00:12:12,600 T� fuiste el que metiste el as de picas por debajo de la puerta, maldito... 152 00:12:12,601 --> 00:12:13,855 �Silencio, c�llese! 153 00:12:15,500 --> 00:12:19,245 Est� bien, anote todo. Y no quiero m�s interrupciones. 154 00:12:20,000 --> 00:12:20,655 Su nombre. 155 00:12:20,675 --> 00:12:23,351 Ram�n. Solo Ram�n. 156 00:12:23,355 --> 00:12:26,695 Vidente y clarividente patentado. 157 00:12:26,696 --> 00:12:29,844 Me cas� con la madre de Mida cuando ella ten�a 15 a�os, 158 00:12:29,845 --> 00:12:32,223 ...es decir, cuando Mida ten�a 15 a�os. 159 00:12:32,500 --> 00:12:34,440 Era muy guapa y muy buena. 160 00:12:36,500 --> 00:12:37,990 Lo siento. 161 00:12:38,200 --> 00:12:39,000 Contin�e. 162 00:12:39,100 --> 00:12:42,893 Su madre estaba enferma. Muri� un a�o despu�s. 163 00:12:43,000 --> 00:12:45,370 Trabaj� duro para que Mida fuera al colegio, 164 00:12:45,371 --> 00:12:49,263 ...pero estaba descontrolada y se escap� de casa. 165 00:12:49,270 --> 00:12:51,214 Yo era muy desgraciado y estaba solo. 166 00:12:51,215 --> 00:12:53,538 Puede ahorrarse los detalles. 167 00:12:53,865 --> 00:12:55,765 No hab�a sabido nada m�s de ella en siete a�os... 168 00:12:55,766 --> 00:12:59,944 ...cuando me la encontr� en Broadway. Ten�a mucho �xito. 169 00:13:00,285 --> 00:13:04,837 Despu�s de aquello la ve�a de vez en cuando, amistosamente. 170 00:13:05,000 --> 00:13:07,392 Pero, entonces, antes de ayer, 171 00:13:07,800 --> 00:13:10,318 ...mientras le�a sus cartas a solas... 172 00:13:10,635 --> 00:13:13,496 ...ocurri� algo... repetidamente. 173 00:13:13,800 --> 00:13:17,929 Ten�a que verla enseguida y fui a su apartamento. Era muy tarde. 174 00:13:18,000 --> 00:13:21,884 Cuando sub� en el ascensor, vi a un hombre escondi�ndose en las sombras. 175 00:13:26,100 --> 00:13:28,190 No voy a discutir m�s. 176 00:13:28,191 --> 00:13:32,890 �L�rgate con tus amenazas, tus billetes y saca tu fea cara de agu�! �Fuera! 177 00:13:33,100 --> 00:13:36,559 - Es tu �ltima oportunidad, Mida. - Tu �ltima oportunidad se ha ido. 178 00:13:36,561 --> 00:13:40,490 �Me has intimidado por �ltima vez! �Ahora, l�rgate! 179 00:13:41,000 --> 00:13:43,559 Fuera de mi vista, sucio chantajista. 180 00:13:44,500 --> 00:13:48,738 �Qu� es lo que quiere? �Dinero, como ese estafador? 181 00:13:48,650 --> 00:13:50,316 Sabes bien que no, Mida. 182 00:13:50,500 --> 00:13:53,395 �Qu� te ha pasado para que hayas cambiado tanto con respecto a m�? 183 00:13:53,450 --> 00:13:56,490 Solo quiero tu bienestar, tu felicidad, siempre. 184 00:13:56,491 --> 00:13:58,194 Corta el rollo. �Qu� quiere realmente? 185 00:13:59,100 --> 00:14:02,310 Estoy preocupado por ti, Mida. Terriblemente preocupado. 186 00:14:02,500 --> 00:14:05,470 La suerte te est� abandonando. Lo he visto en las cartas. 187 00:14:06,200 --> 00:14:07,401 Media docena de veces. 188 00:14:07,404 --> 00:14:12,308 Te esperan muchos problemas, hija. Puede que, incluso la muerte. 189 00:14:12,800 --> 00:14:14,370 �Vienes a asustarme? 190 00:14:14,500 --> 00:14:16,990 Te vengo a avisar. Debes tener mucho cuidado. 191 00:14:17,000 --> 00:14:19,753 Que seas precavida. - �De qu�? �De qui�n? 192 00:14:20,500 --> 00:14:21,713 Qui�n sabe. 193 00:14:22,355 --> 00:14:25,505 �Mientes! Solo has venido aqu� para austarme. 194 00:14:25,507 --> 00:14:27,784 Eres un maldito fanfarr�n, adivino. 195 00:14:27,995 --> 00:14:30,250 As� que podr�a abandonarme la suerte, �no? 196 00:14:30,255 --> 00:14:35,820 Ahora esc�chame, mi suerte va creciendo cada vez m�s, y m�s, y m�s. 197 00:14:37,665 --> 00:14:38,350 �Hola! 198 00:14:40,125 --> 00:14:42,352 Hola, cari�o. Solo te llamo para darte las buenas noches. 199 00:14:44,500 --> 00:14:46,140 Oh, hola, David. 200 00:14:47,508 --> 00:14:51,090 Llevos esperando horas a que me llamaras. 201 00:14:51,500 --> 00:14:53,826 Estoy muy solita. 202 00:14:54,000 --> 00:14:56,493 Todo eso era muy embarazoso. 203 00:14:56,550 --> 00:14:59,319 Lo que pod�a hacer era retirarme con dignidad y... 204 00:15:05,500 --> 00:15:09,300 �Se esfuerza por hacer el papel de bueno, el p�nfilo este! 205 00:15:09,200 --> 00:15:13,317 Le reclam� dinero a Mida y ella le ech�, me refiero a que le ech� a patadas. 206 00:15:13,551 --> 00:15:17,279 Y se escabull�, s�, andando hacia atr�s. 207 00:15:20,140 --> 00:15:22,779 El mismo hombre que cre�a que estaba escuchando tras la puerta cuando me fui... 208 00:15:22,780 --> 00:15:26,220 ...se march� corriendo y no pude verle la cara, pero llevaba una gabardina negra. 209 00:15:26,221 --> 00:15:29,800 �Miente! La gabardina era clara y estuvo rondando continuamente el edificio... 210 00:15:29,801 --> 00:15:30,519 ...de la chica. 211 00:15:30,462 --> 00:15:34,794 Estaba en el callej�n que hay detr�s del teatro con una rubia muy alta. 212 00:15:34,800 --> 00:15:35,870 Discut�an mucho... 213 00:15:38,700 --> 00:15:41,007 Perdimos a la pareja que estaba con Turk, inspector. 214 00:15:41,800 --> 00:15:43,055 Nunca adivinar�a qui�n est� aqu�. 215 00:15:43,100 --> 00:15:44,377 Hazle pasar. 216 00:15:53,000 --> 00:15:54,781 Hola, Sr. Custer. 217 00:15:56,400 --> 00:15:59,315 Conoces a mucha gente, �no? Sobre todo, a las mujeres. 218 00:15:59,600 --> 00:16:02,863 Aun as�, �tienes que mirarlas a todas de arriba abajo? 219 00:16:05,300 --> 00:16:07,505 - �Es ese hombre? - S�, es �l. 220 00:16:09,000 --> 00:16:11,410 Es la pareja que vi que hu�an en el coche... 221 00:16:11,700 --> 00:16:14,621 ...justo antes de encontrar el cad�ver de Mida. 222 00:16:17,500 --> 00:16:22,100 Vaya, vaya, vaya, el detective aficionado. Que peque�o es el mundo, �eh? 223 00:16:22,500 --> 00:16:25,621 S�, me ha quitado las palabras de la boca. 224 00:16:26,400 --> 00:16:29,409 Mi dulce y viejo amigo, inspector Gunther. 225 00:16:26,500 --> 00:16:31,813 Un gran tipo, cuando uno se toma la molestia de conocerle. 226 00:16:32,400 --> 00:16:33,300 Y yo me tom� la molestia. 227 00:16:33,400 --> 00:16:34,950 �No quieren pasar y descansar un poco? 228 00:16:35,000 --> 00:16:37,440 - No, no, no... tenemos prisa. - �Si�ntense! 229 00:16:37,890 --> 00:16:39,000 Mira, si estoy arrestado... 230 00:16:39,001 --> 00:16:42,965 Si�ntate. MacAdams, cons�game una orden de arresto por... listillo. 231 00:16:43,300 --> 00:16:45,340 �Con qu� cargos? �Por pagar mis impuestos... 232 00:16:45,341 --> 00:16:46,500 ...o por dar un paseo con mi esposa o, por qu�? 233 00:16:46,600 --> 00:16:46,800 Dimelo t�. 234 00:16:48,200 --> 00:16:51,105 �Qu� estabas haciendo en ese coche con Turk? 235 00:16:51,250 --> 00:16:54,845 Te vieron afuera del teatro, y, m�s tarde, en el apartamento de Mida. 236 00:16:55,100 --> 00:16:57,710 T�, detective de pacotilla, creiste que te saldr�as con la tuya... 237 00:16:57,711 --> 00:17:00,040 ...sospecho de asesinato. - S�, se�or. 238 00:16:59,800 --> 00:17:01,627 Lo que dice el inspector, �es cierto, cari�o? 239 00:17:02,500 --> 00:17:03,900 Me encanta c�mo dices esa palabra. 240 00:17:03,901 --> 00:17:06,140 �Quieres hablar ahora o m�s tarde? 241 00:17:07,275 --> 00:17:10,061 M�s tarde, mucho m�s tarde. 242 00:17:10,500 --> 00:17:13,486 Pero estar� encantado de escuchar. 243 00:17:19,940 --> 00:17:22,300 - Nada de secretos. - Solo habl�bamos de esto. 244 00:17:22,301 --> 00:17:24,495 �No me gusta que se hable a mis espaldas! 245 00:17:24,800 --> 00:17:26,850 No se por qu� no interroga a cada uno por turnos, 246 00:17:26,851 --> 00:17:29,840 ...de todas formas, �qu� clase de investigaci�n es esta? 247 00:17:30,000 --> 00:17:32,552 De mi clase. Y habla cuando se te pregunte. 248 00:17:32,700 --> 00:17:37,569 Bien, Sr. Custer, �no nos presenta a esa chica tan sosa? 249 00:17:38,500 --> 00:17:41,245 Vaya, Srta. Delroy, me alegra volver a verla. 250 00:17:41,778 --> 00:17:45,035 Srta. Delroy, esta es mi esposa, 251 00:17:46,000 --> 00:17:48,690 ...es la Srta. Delroy. - �C�mo est�, Srta. Delroy.? 252 00:17:51,400 --> 00:17:53,950 As� que la conoces. 253 00:17:57,000 --> 00:18:01,785 - �Conoce a la Sra. Custer? - No, le conozco a �l. 254 00:18:07,200 --> 00:18:11,650 Sra. Delroy, �le importar�a contarnos todos estos secretos? 255 00:18:11,660 --> 00:18:14,254 Me gustar�a, pero no hay ning�n secreto. 256 00:18:14,700 --> 00:18:17,000 Podemos empezar por cu�ndo me volv� a encontrar con Mida. 257 00:18:17,001 --> 00:18:21,433 Har� unos 7 u 8 a�os, estaba en un coro del music-hall de Queens... 258 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 �Paren, paren, paren, paren! 259 00:18:49,500 --> 00:18:53,000 Se�orita, el individualismo tiene su momento, �est� claro? 260 00:18:53,020 --> 00:18:55,730 Pero no en un coro, �entendido? 261 00:18:55,750 --> 00:18:59,655 Deja de jugar a ser Terps�core por un minuto... 262 00:18:59,670 --> 00:19:03,130 ...e intenta sincronizarte con las dem�s chicas, �entendido? 263 00:19:03,445 --> 00:19:06,485 Mira, Queenie, �se te ha ocurrido pensar que las dem�s chicas... 264 00:19:06,486 --> 00:19:08,225 ...no est�n sincronizadas conmigo? 265 00:19:08,500 --> 00:19:09,942 Porque yo sigo el ritmo. 266 00:19:10,630 --> 00:19:12,822 Descanso para almorzar de 20 minutos. 267 00:19:13,000 --> 00:19:17,120 Eso va por ti tambi�n, Isadora, �est�...? Sal de aqu�. 268 00:19:17,300 --> 00:19:18,932 �Cu�nto tiempo estuviste en ese coro? 269 00:19:18,950 --> 00:19:22,086 Oh, este es mi primer crimen. 270 00:19:23,100 --> 00:19:26,680 Eres solo una ni�a. Apuesto a que te has escapado de casa. 271 00:19:27,240 --> 00:19:28,390 �Por qu�? 272 00:19:28,800 --> 00:19:31,435 Una cosa llev� a otra. Por problemas con mi padrastro. 273 00:19:33,000 --> 00:19:36,205 Mida King. �C�mo es que te pusiste ese apodo? 274 00:19:36,960 --> 00:19:41,026 Mi madre me cont� una historia acerca del rey de Midas. 275 00:19:42,500 --> 00:19:45,004 Todo lo que tocaba se convert�a en oro. 276 00:19:46,515 --> 00:19:50,339 Mi verdadero nombre es Beulah Toohey. �No es un nombre raro? 277 00:19:51,200 --> 00:19:52,570 �Nos vamos? 278 00:19:58,500 --> 00:20:03,127 No s� qu� me hizo esa ni�a, o c�mo lo hizo, pero me cautiv� desde el principio. 279 00:20:03,000 --> 00:20:08,000 M�s tarde le propuse que viniera a vivir con Baby y conmigo, para ahorrar gastos. 280 00:20:08,020 --> 00:20:13,560 Los trabajos escaseaban, as� que volv� a mi antiguo puesto de masajista. 281 00:20:13,700 --> 00:20:15,900 Mida ten�a talento y lo demostr�. 282 00:20:15,910 --> 00:20:21,053 Tambi�n planeaba ser ambiciosa. Su mayor ambici�n era solo una cosa, ganar dinero. 283 00:20:21,500 --> 00:20:24,000 Ella sab�a c�mo atraer a los hombres. 284 00:20:24,100 --> 00:20:28,500 Si ellos no hubieran podido conseguir perfumes, joyas o abrigos de piel, 285 00:20:28,501 --> 00:20:30,100 ...no habr�an tenido ninguna posibilidad con Mida. 286 00:20:30,500 --> 00:20:31,915 Ella no guardaba esas cosas. 287 00:20:32,000 --> 00:20:35,131 Las vend�a por dinero, todo en billetes. 288 00:20:35,220 --> 00:20:39,310 Ella deber�a tener un mont�n de dinero escondido en alguna parte. 289 00:20:41,000 --> 00:20:42,670 Mida King. 290 00:20:43,000 --> 00:20:47,900 El rey Midas... convert�a en oro todo lo que tocaba. 291 00:20:48,000 --> 00:20:51,690 Se hac�a de oro con los hombres. Sab�a c�mo convencerles. 292 00:20:52,200 --> 00:20:56,352 Esa es la raz�n por la que yo no fui lista y me cas� con un zoquete como �l. 293 00:20:56,385 --> 00:20:57,445 No ten�a un centavo. 294 00:20:57,740 --> 00:21:00,310 De todas formas, ese matrimonio no dur� mucho tiempo. 295 00:21:00,315 --> 00:21:04,856 Encontr� trabajo en Chicago, y abandon� a Rinehart r�pidamente. 296 00:21:05,000 --> 00:21:08,012 Luego ya no o� hablar de ella en, al menos, dos a�os. 297 00:21:08,195 --> 00:21:10,668 Entonces, una noche iba caminando por Broadway, 298 00:21:10,670 --> 00:21:13,496 ...pregunt�ndome d�nde me pod�a comer una hamburguesa, 299 00:21:13,500 --> 00:21:15,200 ...cuando vi una foto suya. 300 00:21:27,300 --> 00:21:28,333 Hola, Beulah. 301 00:21:29,420 --> 00:21:33,200 �Pearl, dios m�o! Me alegro de verte. 302 00:21:33,700 --> 00:21:35,653 - Vamos a tomar algo, �eh? - Claro. 303 00:21:36,100 --> 00:21:40,000 �Sabes? Ya no puedo encontrar trabajo en el espect�culo. T� podr�as, quiz�s... 304 00:21:40,001 --> 00:21:43,920 Pearl, no hay nadie en el mundo a la que me gustar�a ayudar m�s, pero... 305 00:21:43,921 --> 00:21:47,260 Mira, cielo, si me das una parte de los 50 $ que te dej�... 306 00:21:47,261 --> 00:21:49,950 ...en el aeropuerto... Con 5 $ me conformo. 307 00:21:50,000 --> 00:21:55,595 Pearl, te juro que he estado trabajando muy duro para llegar a fin de mes. 308 00:21:56,000 --> 00:21:58,950 Tal vez en una semana o 10 d�as te pueda ayudar. 309 00:22:04,500 --> 00:22:05,482 �Oye, Mida! 310 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 Preciosa, an�mate un poco. Vamos. 311 00:22:09,100 --> 00:22:14,000 Deber�a darte verg�enza tener esperando a una chica durante horas. 312 00:22:14,200 --> 00:22:17,000 Vamos al local de Tony a lidiar con un par de buenos filetes. 313 00:22:17,050 --> 00:22:18,007 Venga, vamos. 314 00:22:18,015 --> 00:22:20,135 M�s tarde, encanto. 315 00:22:24,000 --> 00:22:28,855 De ah� en adelante, Turk fue la estrella protagonista de la pel�cula de Mida. 316 00:22:28,900 --> 00:22:32,485 Pero no por mucho tiempo. Ella hizo lo que quiso con �l. 317 00:22:32,500 --> 00:22:35,166 �l le hab�a presentado a Frankie y eso fue todo. 318 00:22:35,200 --> 00:22:36,710 Frankie era un pez gordo. 319 00:22:37,000 --> 00:22:39,067 Cuando Turk se enfad� por ello, 320 00:22:39,068 --> 00:22:43,350 ...ella lo involucr� en una preciosa acusaci�n de asesinato. 321 00:22:43,351 --> 00:22:45,850 - �C�mo sabe eso? - Porque ella estaba all�. 322 00:22:45,900 --> 00:22:50,087 Ech� el anzuelo a Mida otra vez, y �sta acept� y la ofreci� trabajo como doncella. 323 00:22:50,100 --> 00:22:52,430 Comida y alojamiento, pero sin sueldo. 324 00:22:52,800 --> 00:22:55,300 Mam� y Mida eran u�a y carne 325 00:22:55,500 --> 00:22:58,710 No creo que Frankie tuviese algo que ver en la incriminaci�n de asesinato. 326 00:22:59,200 --> 00:23:00,740 �Eso es lo que crees? 327 00:23:01,000 --> 00:23:03,475 Custer, le dije que hablara cuando se te dijera. 328 00:23:03,500 --> 00:23:05,810 Y ahora mantienes cerrada la boca. 329 00:23:11,100 --> 00:23:12,200 Contin�e Sra. Delroy. 330 00:23:12,201 --> 00:23:15,199 En aquella �poca Mida empezaba a abrirse camino. 331 00:23:15,300 --> 00:23:18,200 Frankie volvi� para financiar el espect�culo, que fue un gran �xito. 332 00:23:18,250 --> 00:23:20,550 Un �xito que le ven�a a ella demasiado grande. 333 00:23:20,500 --> 00:23:25,198 Una noche tuvieron una terrible pelea y ella le mand� a paseo, le ech�. 334 00:23:43,500 --> 00:23:47,706 Mida continuaba su ascenso cada vez m�s deprisa. 335 00:23:48,100 --> 00:23:49,492 Era un �ngel. 336 00:23:50,000 --> 00:23:52,892 Se tom� muy en serio lo que le dijo Ram�n al predecir... 337 00:23:52,893 --> 00:23:56,230 ...que convertir�a en oro todo lo que tocara. 338 00:23:56,500 --> 00:23:59,000 Entonces cre� un nuevo espect�culo, esta vez con su propio dinero. 339 00:24:01,500 --> 00:24:04,718 Bueno, no es que fuera un fracaso, pero no le fue muy bien. 340 00:24:04,700 --> 00:24:07,603 El golpe de perder unos pavos casi la mata. 341 00:24:07,700 --> 00:24:11,171 As� que se reconcili� r�pidamente con su viejo amigo, aqu� presente. 342 00:24:11,600 --> 00:24:15,187 Se reunieron y acordaron que ella ser�a la nueva estrella del espect�culo. 343 00:24:15,500 --> 00:24:20,500 A la segunda o tercera semana de ensayos estaba en casa y... 344 00:24:29,300 --> 00:24:32,070 Gracias por esta noche tan emocionante, Sr. Henderson. 345 00:24:32,300 --> 00:24:35,258 Me gustar�a invitarle a pasar, pero es tarde y no creo que... 346 00:24:35,259 --> 00:24:38,785 ...una chica como yo... bueno, ya sabe. - No es tan tarde, Mida. 347 00:24:38,700 --> 00:24:40,437 �Podr�a pasar solo un momento? 348 00:24:40,900 --> 00:24:43,776 Me temo que no, quiz� alguna otra noche, 349 00:24:44,000 --> 00:24:45,234 ...cuando nos conozcamos mejor. 350 00:24:45,300 --> 00:24:48,160 - �Puedo llamarte ma�ana? - Oh, s�. Me encantar�a. 351 00:24:49,000 --> 00:24:50,250 Buenas noches, Mida. 352 00:24:51,000 --> 00:24:52,916 Eres encantadora. 353 00:24:53,100 --> 00:24:55,600 Gracias. Buenas noches. 354 00:25:00,500 --> 00:25:03,132 Bien, querida, es �l. 355 00:25:04,100 --> 00:25:05,348 �Qui�n es? 356 00:25:08,000 --> 00:25:09,340 David Henderson. 357 00:25:09,350 --> 00:25:14,225 Es la clase de chico que le he estado pidiendo a Pap� Noel desde que era peque�a. 358 00:25:14,300 --> 00:25:16,782 - �Por qu� no le has dejado entrar? - No seas tonta. 359 00:25:16,800 --> 00:25:19,030 Despacio y f�cil, as� quiero hacerlo con este chico. 360 00:25:19,050 --> 00:25:20,402 �Qu� tiene este? 361 00:25:21,000 --> 00:25:22,880 Nada del otro mundo. 362 00:25:23,100 --> 00:25:27,555 Un par de yates, un asiento en el mercado de valores y siete millones de d�lares. 363 00:25:29,000 --> 00:25:31,903 Siete hermosos millones de billetes verdes. 364 00:25:31,900 --> 00:25:35,227 Mi n�mero favorito y mi color preferido. 365 00:25:35,500 --> 00:25:39,342 Dos semanas despu�s, David se arrastraba y suplicaba... 366 00:25:39,343 --> 00:25:42,631 ...para que ella aceptara una peque�a muestra de sus atenciones... 367 00:25:42,632 --> 00:25:45,890 ...como broches de platino y esmeraldas talladas. 368 00:25:46,500 --> 00:25:50,855 Pero Mida sab�a lo que quer�a. Pretend�a hacerse la dif�cil con �l. 369 00:25:50,900 --> 00:25:54,300 Hasta que el pobre muchacho accediera a pedirla que se casara con �l. 370 00:25:54,301 --> 00:25:55,125 �Cu�ndo ocurri� eso? 371 00:25:55,126 --> 00:25:56,687 Ayer, ayer por la ma�ana. 372 00:25:57,200 --> 00:25:59,510 Se supon�a que lo iban a mantener en secreto. 373 00:25:59,500 --> 00:26:03,600 David encarg� un coche privado para llevarle al hotel Admirals, 374 00:26:03,601 --> 00:26:05,350 ...situado justo detr�s del teatro. 375 00:26:06,000 --> 00:26:09,070 Todo iba bien hasta que llegamos al teatro. 376 00:26:09,071 --> 00:26:11,885 Cuando un as de picas apareci� en el suelo del camerino. 377 00:26:11,890 --> 00:26:15,225 �Y apostar�a a que fue Ram�n el que lo puso ah�! 378 00:26:15,240 --> 00:26:18,510 Destroz� los nervios de Mida de esa forma para luego aprovecharse de ella. 379 00:26:18,300 --> 00:26:21,318 �Eso es mentira! �Nunca hice nada para herir a Mida! 380 00:26:22,075 --> 00:26:22,900 Oiga, �qu� le ocurre? 381 00:26:22,901 --> 00:26:25,455 Tr�iganle un poco de agua. De vez en cuando le dan uno de esos ataques al coraz�n. 382 00:26:28,500 --> 00:26:30,484 Ser� mejor que se calme. 383 00:26:30,485 --> 00:26:33,454 S� lo que es eso. Yo mismo he tenido uno de esos ataques. 384 00:26:35,000 --> 00:26:37,550 Claro, que pase. Cuantos m�s seamos, mejor. 385 00:26:41,200 --> 00:26:44,793 Connie... �qu� demonios est� pasando? 386 00:26:44,794 --> 00:26:47,055 Hola, padre, �c�mo lo has sabido? 387 00:26:47,500 --> 00:26:50,150 Le Divisi�n de Tr�fico me inform� por tel�fono de este horrible asunto. 388 00:26:50,500 --> 00:26:53,800 Fui r�pidamente a la estaci�n y all� me dijeron que hab�as descubierto... 389 00:26:53,801 --> 00:26:55,845 ...el cad�ver de esa chica, que llamaste a la polic�a... 390 00:26:56,100 --> 00:26:57,000 ...y que hab�as sido arrestada. 391 00:26:57,001 --> 00:26:59,711 No ha sido arrestada, Sr. Furness. La hemos traido solo para hacerla unas preguntas. 392 00:26:59,820 --> 00:27:01,883 Solo es una investigaci�n preliminar. 393 00:27:02,200 --> 00:27:06,020 Nadie ha sido arrestado a�n, solo un par de sospechosos. 394 00:27:06,905 --> 00:27:09,742 - Se refiere a ti. - S�, eso parece. 395 00:27:11,055 --> 00:27:14,845 Todo esto sobre sobre si Connie es arrestada o no es solo un tecnicismo. 396 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 Est� siendo detenida. 397 00:27:16,001 --> 00:27:19,200 Mire, usted es uno de los hombres m�s poderosos de Nueva York y Chicago. 398 00:27:19,201 --> 00:27:20,700 Cuando uno es presidente del consejo... 399 00:27:20,701 --> 00:27:24,800 Quiero quedarme, padre, y ayudar en todo lo que pueda para aclarar todo esto. 400 00:27:24,801 --> 00:27:26,925 Yo tambi�n quiero ayudar. Despu�s de todo, este terrible... 401 00:27:26,926 --> 00:27:29,300 ...va a perjudicar a todo el sector ferroviario. 402 00:27:29,301 --> 00:27:31,540 No ha sido un accidente. �Quiere sentarse? 403 00:27:33,000 --> 00:27:34,810 Por favor, contin�e, Sra. Delroy. 404 00:27:36,500 --> 00:27:39,700 Tal vez, si Mida hubiera aceptado esa proposici�n, Sr. Furnesse, 405 00:27:39,701 --> 00:27:41,300 ...a�n seguir�a vivita y coleando. 406 00:27:41,400 --> 00:27:42,391 �Qu� proposici�n? 407 00:27:43,400 --> 00:27:44,520 �Qu� proposici�n? 408 00:27:44,700 --> 00:27:48,062 Vino a ver a Mida anoche justo antes de que nos fu�ramos del teatro. 409 00:27:49,800 --> 00:27:51,335 - �Es eso cierto? - S�. 410 00:27:51,400 --> 00:27:54,170 - Bien, quiz� le gustar�a explicarlo. - Estar� encantado de hacerlo. 411 00:27:54,900 --> 00:27:57,908 Anoche supe por primera vez la intenci�n de David... 412 00:27:57,909 --> 00:27:59,862 ...de pedirle matrimonio a Mida King. 413 00:28:00,000 --> 00:28:02,311 Connie ya hab�amos cenado. 414 00:28:02,950 --> 00:28:05,242 Despu�s de cenar, me pidi� una cita de negocios. 415 00:28:05,500 --> 00:28:10,708 La dije que m�s tarde. Fui al apartamento de la Srta. King y... 416 00:28:10,710 --> 00:28:12,938 �Vaya, Sr. Furness! 417 00:28:13,508 --> 00:28:16,201 Hace que una chica no pueda rechazar su oferta. 418 00:28:17,585 --> 00:28:19,404 50 de los grandes. 419 00:28:19,900 --> 00:28:22,695 Migajas, Sr. Furness. Dinero para cigarrillos. 420 00:28:22,810 --> 00:28:27,469 �Ha perdido el juicio? Intentar que le devuelva a David por una minucia como esa. 421 00:28:27,900 --> 00:28:28,982 �Pearl! 422 00:28:29,500 --> 00:28:31,889 - Muestra a este derrochador la salida. - Pero, se�orita... 423 00:28:31,990 --> 00:28:34,480 Y dame mi chinchilla que voy a llegar tarde. 424 00:28:39,200 --> 00:28:41,500 Me volv� a reunir con Constance en el teatro. 425 00:28:41,700 --> 00:28:44,135 Claro que no la dije nada sobre mi terrible visita a la Srta. King. 426 00:28:44,136 --> 00:28:45,963 S�, as� es como sucedi�. 427 00:28:46,100 --> 00:28:50,370 No pod�a dejar de sentir compasi�n por el Sr. Furness despu�s de c�mo le trat�. 428 00:28:50,371 --> 00:28:54,060 Despu�s de que le humillara y se riera de �l todo lo que quiso... 429 00:28:54,061 --> 00:28:56,087 ...cre�a que la iba a estallar la cabeza. 430 00:28:56,500 --> 00:28:57,930 Contin�e desde que se fue de all�. 431 00:28:58,100 --> 00:29:03,364 El espect�culo empez� sin complicaciones, pero al finalizar el primer acto... 432 00:29:16,000 --> 00:29:17,098 �Srta. King? 433 00:29:17,099 --> 00:29:19,740 - Otro gran �xito, Mida. - Me da igual. 434 00:29:21,400 --> 00:29:23,094 Esa es mi chica, has estado fant�stica. 435 00:29:26,000 --> 00:29:28,805 Mam�, hay est� la hija de Furness, en la segunda fila. 436 00:29:29,000 --> 00:29:31,435 Es la chica a la que Mida le rob� al "Sr. Dinero". 437 00:29:34,000 --> 00:29:35,715 Ah� est� con su padre. 438 00:29:36,000 --> 00:29:38,910 Supongo que puedes bajar ah� y ver c�mo vive su media naranja. 439 00:29:46,700 --> 00:29:48,600 �D�nde te has metido? He tenido que hacerlo yo todo. 440 00:29:48,601 --> 00:29:51,463 Solo estaba por ah� echando un vistazo, querida. 441 00:29:51,464 --> 00:29:53,500 �Has visto a la hija de Furness con su pap�? 442 00:29:54,300 --> 00:29:57,145 No soporto a las ni�as de pap�, me ponen enferma. 443 00:29:57,210 --> 00:29:59,212 �Que se habr� creido esa...? 444 00:30:07,675 --> 00:30:08,752 �D�nde se ha criado? 445 00:30:08,753 --> 00:30:12,050 �No le ha dicho nadie que trae mala suerte silbar en un camerino? 446 00:30:12,051 --> 00:30:13,265 Lo siento, se�orita... 447 00:30:13,266 --> 00:30:16,915 Me criaron en un barco de ganado, donde la gente silba si le apetece, 448 00:30:16,916 --> 00:30:18,594 ...incluyendo las vacas. 449 00:30:21,002 --> 00:30:21,748 �Hola? 450 00:30:24,000 --> 00:30:25,743 �D�nde est�s? 451 00:30:30,000 --> 00:30:31,768 Mida, �qu� ocurre? 452 00:30:32,500 --> 00:30:35,904 Turk. �Mira! 453 00:30:39,100 --> 00:30:43,050 En cuanto vio el as de picas, Mida se march�. 454 00:30:43,100 --> 00:30:46,900 Y cuando fui a casa a hacer las maletas, Ram�n estaba esperando en el vest�bulo. 455 00:30:47,000 --> 00:30:48,500 No paraba de preguntar la hora. 456 00:30:48,501 --> 00:30:51,470 Me pareci� extra�o, fue como si quisiera establecer una coartada o algo as�. 457 00:30:53,500 --> 00:30:55,700 Mida pudo haber regresado al teatro, 458 00:30:55,701 --> 00:31:00,000 ...ser asesinada all� o en el callej�n y luego meterla en el vag�n, �verdad? 459 00:31:00,001 --> 00:31:02,200 Supongo que s�. Usted deber�a saberlo bien. 460 00:31:02,201 --> 00:31:03,400 �Ya est� bien! 461 00:31:03,500 --> 00:31:06,855 Si no se calla, se sienta y deja de interrumpir esta investigaci�n... 462 00:31:06,856 --> 00:31:08,000 ...le voy a tener que encerrar. 463 00:31:08,001 --> 00:31:10,616 Alguien deber�a tomar el control de esto. No estamos llegando a ninguna parte. 464 00:31:11,000 --> 00:31:13,600 - �Custer, por favor! - �C�mo se la cargaron? 465 00:31:13,601 --> 00:31:16,490 - �Custer, le estoy pidiendo...! - Solo le he preguntado c�mo se la cargaron. 466 00:31:21,600 --> 00:31:23,170 Rel�jense todos. 467 00:31:26,700 --> 00:31:29,643 Ya est�. Ahora, probablemente, me encierre en la nevera... 468 00:31:29,644 --> 00:31:31,500 ...y luego tenga que demandar a la ciudad por falso arresto. 469 00:31:31,501 --> 00:31:33,105 �Por qu� no dejas de provocarle? 470 00:31:33,620 --> 00:31:36,800 �Por qu� no dejas de hacer preguntas est�pidas? Yo s� lo que hago. 471 00:31:36,801 --> 00:31:39,480 Disculpen, voy a por otro vaso de agua. 472 00:31:39,481 --> 00:31:41,024 Est� bien. Yo se lo traer�. 473 00:31:41,050 --> 00:31:45,914 Pero, cari�o, yo... No est� en mis man... 474 00:31:46,400 --> 00:31:47,560 Adi�s, cari�o. 475 00:31:47,800 --> 00:31:49,900 �Comprobaste con la autopsia lo que te dije? 476 00:31:49,950 --> 00:31:52,200 Cada cinco minutos. Dicen que si no dejo de molestarles... 477 00:31:52,201 --> 00:31:53,225 P�ngame con el dep�sito de cad�veres. 478 00:31:54,500 --> 00:31:58,205 �Hola? El inspector Gunther quiere hablar con usted, doctor. 479 00:31:58,300 --> 00:32:00,195 �Ah, s�? �Otra vez? 480 00:32:01,280 --> 00:32:05,970 Esc�cheme. Ya se lo he dicho a ese zoquete 15 veces. 481 00:32:05,971 --> 00:32:10,015 A�n no s� c�mo se cargaron a esa chica. Cuando lo sepa se lo dir�. 482 00:32:11,200 --> 00:32:13,672 Oiga, no le permito que me... 483 00:32:15,200 --> 00:32:20,335 Gracias, doctor. No se disculpe, s� que hace todo lo posible. 484 00:32:21,530 --> 00:32:24,700 Aqu� estoy, con el despacho lleno de sospechosos charlatanes... 485 00:32:24,701 --> 00:32:26,370 ...y ni siquiera sabemos todav�a c�mo fue asesinada. 486 00:32:26,500 --> 00:32:29,200 Si pudi�semos pillar al que lo hizo, nos podr�amos centrar solo en �l, 487 00:32:29,201 --> 00:32:30,320 ...y le apuesto a que nos lo dir�a. 488 00:32:33,500 --> 00:32:36,000 Hay un grupo de periodistas ah� fuera gritando como locos. 489 00:32:36,001 --> 00:32:37,565 As� endurecen los pulmones. 490 00:32:42,200 --> 00:32:43,725 - �Y bien? - �Aaah! 491 00:32:48,800 --> 00:32:52,252 �Por qu� ha intentado establecer esa coartada en el apartamento de Mida? 492 00:32:53,500 --> 00:32:54,715 �Oiga, est� sordo? 493 00:32:57,000 --> 00:32:58,875 Ya est� otra vez, traigan un m�dico. 494 00:33:00,660 --> 00:33:02,492 Ustedes, ll�venle a la otra habitaci�n. 495 00:33:18,600 --> 00:33:19,830 Se fue as� por las buenas. 496 00:33:27,000 --> 00:33:28,270 �Est� muerto? 497 00:33:28,300 --> 00:33:31,630 - �Yo no estuve all�! - S� que estabas. 498 00:33:33,000 --> 00:33:34,900 �Ya est� bien! �Ya es suficiente! 499 00:33:34,780 --> 00:33:38,300 Estos dos siguen y siguen d�ndole vueltas a lo suyo, inspector. Yo no les voy a separar. 500 00:33:38,301 --> 00:33:39,400 Ella no ten�a derecho a involucrarme en el robo. 501 00:33:39,401 --> 00:33:41,370 Ni siquiera estuve cerca de ese vag�n. 502 00:33:41,375 --> 00:33:44,500 Ya que usted no estaba cerca del vag�n, quiz� nos quiera decir d�nde estaba. 503 00:33:44,501 --> 00:33:45,500 Estaba trabajando... 504 00:33:45,501 --> 00:33:49,000 Quiz�s quieras decirle primero por qu� estuviste rond�ndola durante 2 semanas. 505 00:33:49,001 --> 00:33:50,612 Tengo perfecto derecho a cenar. 506 00:33:51,200 --> 00:33:53,930 Se divorci� de m�, pero siempre estuve loco por ella. 507 00:33:54,100 --> 00:33:56,000 Solo intentaba hablar con ella para conseguir que nos volvi�semos a casar. 508 00:33:56,001 --> 00:33:58,580 �A-ha! Vaya una oferta viniendo de ti. 509 00:33:58,581 --> 00:34:00,601 Intent� que ella no anulara el contrato de matrimonio porque... 510 00:34:00,602 --> 00:34:02,865 ...hab�a oido que ten�a a Henderson contra las cuerdas... 511 00:34:02,866 --> 00:34:06,700 ...y sab�a que le ocultar�a sus errores conyugales. 512 00:34:06,701 --> 00:34:08,355 - �Eso es cierto? - Ni lo m�s m�nimo. 513 00:34:08,800 --> 00:34:10,400 Solo hablar� con un abogado. 514 00:34:10,420 --> 00:34:11,855 No dejar� que me presionen. 515 00:34:12,400 --> 00:34:16,220 Esta bien. �Quiere continuar, Srta. Delroy? 516 00:34:16,221 --> 00:34:17,430 Ser� un placer. 517 00:34:21,200 --> 00:34:24,000 Eliges a las personas m�s tiernas para meterte en l�os. 518 00:34:24,001 --> 00:34:26,500 Yo no las elijo, me eligen a m�. Son solo negocios. 519 00:34:26,505 --> 00:34:29,020 Vaya negocios. Ahora los tienes con la Srta. Delroy. 520 00:34:29,025 --> 00:34:29,815 Es toda tuya. 521 00:34:29,820 --> 00:34:34,500 Toda m�a... la voy a agarrar del cuello como siga coqueteando contigo. 522 00:34:34,501 --> 00:34:36,998 Si hace el favor, Srta. Delroy. 523 00:34:37,000 --> 00:34:41,856 Cuando me dijeron que ten�a que sustituir a Mida en el segundo acto, me volv� loca. 524 00:34:41,857 --> 00:34:46,042 Solo la llevaba viendo un par de semanas y ten�a miedo a equivocarme con las l�neas. 525 00:34:46,043 --> 00:34:49,540 Y todo el mundo me animaba diciendo que era mi gran oportunidad. 526 00:34:49,541 --> 00:34:52,150 �Y Frankie te dio una palmadita en la espalda? 527 00:34:52,475 --> 00:34:55,520 Ahora que lo dices, no lo hizo. 528 00:34:55,600 --> 00:34:58,405 Conoc� a un tipo de tu cala�a, Custer. 529 00:34:58,408 --> 00:35:01,007 Mala costumbre, cuando hablan a destiempo. 530 00:35:01,010 --> 00:35:03,600 Una ma�ana apareci� con un balazo en el est�mago. 531 00:35:03,601 --> 00:35:06,524 Los matones baratos como t� me dan n�useas, siempre hablando... 532 00:35:06,525 --> 00:35:09,020 ...como en una historia detectivesca, �por qu� no...? 533 00:35:09,021 --> 00:35:12,200 �Ya es suficiente! Llevaos a estos dos individuos de aqu�. 534 00:35:13,000 --> 00:35:14,805 Est� bien, s�quenme de aqu�. 535 00:35:14,850 --> 00:35:18,835 Pero tendr� un "habeas corpus" antes de que pueda llegar a esta mesa. 536 00:35:19,200 --> 00:35:22,000 Y me ir� a cada peri�dico de esta ciudad con una historia sobre... 537 00:35:22,001 --> 00:35:24,760 ...este est�pido interrogatorio de una investigaci�n de asesinato. 538 00:35:24,720 --> 00:35:27,070 De acuerdo, est� bien, ya me calmo. 539 00:35:29,000 --> 00:35:30,600 Ya estoy viendo los titulares. 540 00:35:30,675 --> 00:35:33,872 El inepto Gunther, conocido inspector, se hunde estrepitosamente... 541 00:35:33,873 --> 00:35:35,700 ...en el caso del asesinato de Mida King. 542 00:35:35,701 --> 00:35:37,606 - �Ehh! - Est� bien, ya voy. 543 00:35:37,820 --> 00:35:39,495 Solo una cosa m�s. 544 00:35:40,200 --> 00:35:42,925 �Nunca resolver� este caso sin m�, y sin lo que yo s�! 545 00:35:42,928 --> 00:35:46,446 �Nunca lo resolver� aqu�. Todo gira alrededor de ese vag�n privado... 546 00:35:46,447 --> 00:35:47,757 ...y en alg�n lugar de ese teatro! 547 00:35:48,000 --> 00:35:49,700 �Deber�amos ir all� y tal vez encontr�ramos algo! 548 00:35:49,701 --> 00:35:51,955 �Nos quedaremos aqu� hasta que yo lo diga! 549 00:35:56,700 --> 00:35:59,212 As� que has venido al teatro. Lo que faltaba. 550 00:36:01,000 --> 00:36:02,507 Y dime, �par� qu� hemos venido? 551 00:36:03,990 --> 00:36:08,638 Bueno, es muy acogedor... �o no? 552 00:36:08,640 --> 00:36:12,908 Supongo que es... porque llevo el teatro en la sangre. 553 00:36:15,300 --> 00:36:18,900 Srta. Delroy, �qu� ha pasado aqu� esta noche? 554 00:36:19,800 --> 00:36:22,700 Jam�s hab�a visto un teatro tan fr�o. 555 00:36:22,710 --> 00:36:26,175 El p�blico hab�a pagado por ver a Mida. 556 00:36:26,200 --> 00:36:31,805 As� que me encerr� en mi camerino y... me puse a llorar. 557 00:36:32,050 --> 00:36:35,150 Luego, tras un par de resoplidos, me encontr� mejor. 558 00:36:35,151 --> 00:36:38,104 Entonces decid� bajar a dar las buenas noches a mi madre... 559 00:36:38,105 --> 00:36:39,509 ...para que tuviera la suerte de Mida. 560 00:36:39,510 --> 00:36:42,669 Luego baj� por el callej�n hasta el s�tano del "Admiral"... 561 00:36:57,200 --> 00:37:00,175 Cuando me dirig�a hacia el coche, caminaba... 562 00:37:00,176 --> 00:37:02,616 �Qui�n era el hombre que vio pasar corriendo en el s�tano? 563 00:37:04,400 --> 00:37:06,458 Srta. Delroy, va a lamentar haber mentido. 564 00:37:06,400 --> 00:37:09,528 �S�? �O prefiere decirnos d�nde se encontraba? 565 00:37:10,800 --> 00:37:12,366 Estaba en el teatro, cerca de la salida. 566 00:37:12,367 --> 00:37:15,320 Me sent�, junto a dos caballeros que conoc�a, en la �ltima fila. 567 00:37:15,400 --> 00:37:19,538 Y vi finalizar segundo acto de la Srta. Delroy, indudablemente es una actriz experta. 568 00:37:20,000 --> 00:37:25,250 Luego, nos fuimos a tomar una copa y volv� al teatro d�nde el Sr. Strom me recogi�. 569 00:37:25,251 --> 00:37:28,900 Vaya, Sr. Ciro, que gran historia, encanto. 570 00:37:28,901 --> 00:37:30,590 �Qui�nes estaban con usted? 571 00:37:31,000 --> 00:37:32,653 El Sr. Louie Scarpi y Eric Schnelly. 572 00:37:32,654 --> 00:37:36,831 A-ah-ah-ah. Frankie, eres de lo que no hay. 573 00:37:37,000 --> 00:37:40,412 Vaya sentido del humor, y qu� coartada. 574 00:37:40,413 --> 00:37:43,207 Louie "el ingenuo" y Schnelly "el vividor". 575 00:37:46,500 --> 00:37:49,590 - Strom. - S�. - Traeles aqu�. 576 00:37:49,600 --> 00:37:52,800 Por favor, cu�deme esto, inspector. Strom y usted lo han pasado por alto. 577 00:37:52,801 --> 00:37:55,202 - Ahora, �lev�ntate! - Sujeta, que este machote quiere pelea. 578 00:37:57,400 --> 00:37:58,654 �Dale, Rocky! 579 00:37:59,700 --> 00:38:00,300 �Cuidado! 580 00:38:00,301 --> 00:38:05,900 �Parad! �Parad ya! �Deteneos! �Quereis dejarlo? �Parad de una vez! 581 00:38:05,901 --> 00:38:06,682 �Rocky! 582 00:38:06,700 --> 00:38:08,343 Venga amigos, dejadlo ya. 583 00:38:10,300 --> 00:38:14,550 No, no, no... �os voy a encerrar! 584 00:38:16,450 --> 00:38:19,380 �Ten cuidado, que te vas a golpear en la cabeza! 585 00:38:19,381 --> 00:38:23,735 - �C�lmate! - �Le voy a matar! 586 00:38:23,736 --> 00:38:26,300 �Est� bien, ya ha sido suficiente! 587 00:38:26,301 --> 00:38:28,700 De acuerdo, pero puedo cuidarme solo. 588 00:38:28,701 --> 00:38:32,330 Est� bien, muchachos, dejadlo ya. Calmaos... tranquilos. 589 00:38:32,331 --> 00:38:36,042 Que me calme... con tantas mentiras y falsas coartadas. 590 00:38:36,400 --> 00:38:39,118 Yo s� una peque�a historia que ocurri� desde que ella se fue del teatro anoche, 591 00:38:39,119 --> 00:38:40,119 ...porque les segu� a los dos. 592 00:38:40,120 --> 00:38:42,500 - A-ha. - Cari�o, creo que se te ha desgarrado. 593 00:38:42,501 --> 00:38:44,565 �Silencio! Ahora estamos llegando a alguna parte. 594 00:38:44,566 --> 00:38:46,200 As� que admites que seguiste a Mida. 595 00:38:46,201 --> 00:38:47,590 - Y a Frankie. - �Por qu�? 596 00:38:47,591 --> 00:38:49,888 Solo ten�a curiosidad. 597 00:38:50,300 --> 00:38:52,476 Si viera a la estrella largarse en su noche de estreno... 598 00:38:52,477 --> 00:38:54,000 ...en medio de dos actos y que su productor va tras ella, 599 00:38:54,050 --> 00:38:55,793 ...�no les seguir�a? - �Y ad�nde fueron? 600 00:38:56,500 --> 00:38:57,740 No lo s�. 601 00:38:57,741 --> 00:39:00,115 No tuve mucha suerte. Les perd� en el s�tano del hotel. 602 00:39:00,200 --> 00:39:03,375 Tuve un problema con un est�pido guardia que me hizo regresar. 603 00:39:03,850 --> 00:39:05,945 Frankie puede continuar desde ah�. 604 00:39:07,000 --> 00:39:08,725 Bien, Frankie, �qu� nos cuentas? 605 00:39:13,100 --> 00:39:15,318 Estaba muy preocupado de la forma de actuar de Mida. 606 00:39:15,900 --> 00:39:17,400 Cuando la vi salir con Pearl... 607 00:39:17,401 --> 00:39:20,290 ...me qued� tras la salida de incendios, escondido, y las escuch�. 608 00:39:21,200 --> 00:39:24,192 No pod�a creerlo, pero Mida se estaba largando del espect�culo. 609 00:39:25,000 --> 00:39:27,432 Y as�, de repente, ella hab�a desaparecido. 610 00:39:33,500 --> 00:39:34,800 �Mida, espera! 611 00:39:47,200 --> 00:39:48,830 Est� bien, �qu� quieres? 612 00:39:48,835 --> 00:39:49,831 �Como que qu� quiero? 613 00:39:49,832 --> 00:39:52,400 Te recuerdo que el 2� acto va a empezar... 614 00:39:52,401 --> 00:39:54,590 No hace falta que me lo recuerdes. Ya lo s�. 615 00:39:54,591 --> 00:39:57,000 Pues ya puede empezar sin m�, yo he terminado. 616 00:39:58,700 --> 00:40:01,400 - Pero, �te has vuelto loca? - S�, como una cabra. 617 00:40:01,401 --> 00:40:05,220 Frankie, acabo de recibir una llamada de tel�fono, era Turk. 618 00:40:05,221 --> 00:40:07,150 �Me tomas el pelo? �l esta... 619 00:40:07,151 --> 00:40:09,890 Se ha escapado. �Crees que no conozco su voz? 620 00:40:10,265 --> 00:40:12,455 �Pero, Mida, tienes que terminar el espect�culo! 621 00:40:12,456 --> 00:40:14,488 Quiz�s ma�ana podr�a hacer algunos cambios. 622 00:40:14,489 --> 00:40:16,400 Seguro que estar�s a salvo de Turk en el teatro. 623 00:40:16,401 --> 00:40:19,177 Claro, y dejar que entre un francotirador y me liquide desde... 624 00:40:19,178 --> 00:40:20,960 ...la �ltima fila del anfiteatro. 625 00:40:20,965 --> 00:40:23,290 No, gracias. Me quedar� aqu�. 626 00:40:23,300 --> 00:40:27,060 Escucha, Frankie. Turk no se l�a a romper espejos ni a colocar un as de picas... 627 00:40:27,061 --> 00:40:30,002 ...ni un par de docenas de cosas m�s, detr�s de m� a todas horas. 628 00:40:30,003 --> 00:40:36,365 Y eso no es todo. Me voy a casar... por 7 millones de pavos. 629 00:40:36,366 --> 00:40:39,756 - �Con Aderson? - A-ha. Por fin, le he convencido. 630 00:40:39,757 --> 00:40:43,637 Oh, chico, voy a desplumar a ese est�pido de todo su dinero. 631 00:40:43,750 --> 00:40:47,420 B�scame en Reno dentro de seis meses y volveremos para montar un... 632 00:40:47,421 --> 00:40:50,022 ...espect�culo que har� que Broadway se ponga de rodillas. 633 00:40:52,500 --> 00:40:56,027 Disculpe se�orita, �le importar�a que mueva su vag�n privado a otro sitio? 634 00:40:56,028 --> 00:40:58,127 Solo temporalmente. Enseguida se lo traer�a de vuelta. 635 00:40:58,350 --> 00:41:02,020 Puede llevarse mi vag�n y ponerlo d�nde quiera, guapo. 636 00:41:01,940 --> 00:41:03,530 �Te vienes al oeste con nosotros? 637 00:41:03,531 --> 00:41:05,750 No, se�orita, trabajo aqu� en el ferrocarril. 638 00:41:08,500 --> 00:41:12,300 Adi�s, Francisco. No contrates actores mediocres. 639 00:41:12,270 --> 00:41:17,575 Adi�s, Sra. Henderson. Espero que consigas toda la riqueza que mereces. 640 00:41:18,800 --> 00:41:20,900 Supongo que eso es todo. 641 00:41:21,000 --> 00:41:23,330 �Y luego regres� directamente al teatro? 642 00:41:24,000 --> 00:41:25,530 - No. - �Y qu� hizo? 643 00:41:25,550 --> 00:41:29,143 Volviendo por el t�nel, me puse a pensar en lo forma que Mida se rio de m�... 644 00:41:29,144 --> 00:41:31,850 ...por 60.000 $, que es lo costaba este espect�culo. 645 00:41:32,700 --> 00:41:35,890 No me acord� pedirla que compartiera conmigo los costes de las p�rdidas. 646 00:41:37,000 --> 00:41:40,480 Entonces volv� para dec�rselo, pero ya no estaba el vag�n. Busqu�... 647 00:41:40,481 --> 00:41:44,876 A-ha, busc� el tiempo suficiente para el 2� acto lo terminara la Srta. Delroy 648 00:41:44,877 --> 00:41:46,140 ...hasta que le vieron en el s�tano. 649 00:41:46,141 --> 00:41:49,070 �Todas estos cuentos de hadas, Frankie, los improvisas primero, o... 650 00:41:49,071 --> 00:41:51,420 ...llevas tiempo ensay�ndolos? 651 00:41:51,421 --> 00:41:53,880 Si no hace que cierre el pico, le matar�, as� que haga que se calle. 652 00:41:53,881 --> 00:41:55,215 �T� y qui�n m�s? 653 00:41:55,216 --> 00:41:58,525 Frankie, as� que admites... �Yo no he admitido nada! 654 00:41:58,530 --> 00:42:00,640 Esta es mi historia, y me reafirmo en ella. 655 00:42:00,595 --> 00:42:02,375 �Por qu� me interroga a m�, cuando est� claro que fue Turk? 656 00:42:02,376 --> 00:42:04,403 Deja al margen a Turk. 657 00:42:05,400 --> 00:42:06,858 Ya hablaremos con Turk m�s tarde. 658 00:42:06,859 --> 00:42:09,120 Es muy extra�o que nadie hable de dinero. 659 00:42:09,121 --> 00:42:10,400 Hay mucho que hablar sobre el dinero que... 660 00:42:10,401 --> 00:42:12,500 �Dinero, dinero! �Qu� dinero? �De qu� est� hablando? 661 00:42:12,501 --> 00:42:13,791 Preg�ntele a ella de qu� estoy hablando. 662 00:42:13,792 --> 00:42:17,460 Si ustedes creen que Mida cambiaba todo su dinero por billetes grandes... 663 00:42:17,461 --> 00:42:19,450 ...y guardaba ese dinero, es posible. 664 00:42:19,451 --> 00:42:20,842 �Sabe si confiaba en los bancos? 665 00:42:20,843 --> 00:42:25,510 No lo hac�a. Ella guardaba todo lo que mendigaba, ped�a o robaba. 666 00:42:25,511 --> 00:42:27,825 Pero lo debi� haber escondido en alg�n otro lugar. 667 00:42:27,826 --> 00:42:30,360 - Mam�, t� tienes que saberlo. - Mam� seguro que lo sabe. 668 00:42:30,845 --> 00:42:32,247 - McAdams. - �S�? 669 00:42:32,248 --> 00:42:36,010 Arch y t� vais a volver al vag�n para registrarlo palmo a palmo. 670 00:42:36,011 --> 00:42:39,210 - �Para buscar qu�? - Al menos un mill�n de d�lares en billetes de mil. 671 00:42:40,900 --> 00:42:44,402 Y dile a Ed que me traiga otra botella de jerez. Una bien fr�a. 672 00:42:45,300 --> 00:42:46,814 Le dir� una cosa. 673 00:42:46,850 --> 00:42:48,528 Vay�mosnos. Aqu� no llegamos a ninguna parte. 674 00:42:48,529 --> 00:42:49,939 Si�ntese. 675 00:42:50,800 --> 00:42:54,465 De acuerdo, est� bien. Nos quedaremos aqu�. 676 00:42:55,300 --> 00:42:58,450 �Sabe? Cuando le dije que aqu� no lleg�bamos a ninguna parte... 677 00:42:58,451 --> 00:43:00,321 ...no me refer�a a que no estuviera haciendo un buen trabajo, 678 00:43:00,322 --> 00:43:04,539 ...no me malinterprete, creo que lo est� haciendo estupendamente, es solo que... 679 00:43:06,428 --> 00:43:07,980 Contin�e. 680 00:43:08,000 --> 00:43:13,500 Que creo que se est� tomando esto demasiado a pecho. 681 00:43:13,501 --> 00:43:15,310 �S�? �Y c�mo es eso? 682 00:43:15,500 --> 00:43:19,816 Mire. Est� intentando investigar este caso para atrapar a uno o puede que dos asesinos. 683 00:43:20,000 --> 00:43:23,250 En lugar de eliminar sospechosos, deber�a implicar a todo el mundo. 684 00:43:23,251 --> 00:43:24,260 Le dar�a mejor resultado. 685 00:43:24,500 --> 00:43:27,025 Eso le dar�a un motivo para enviar a todos a la silla. 686 00:43:27,026 --> 00:43:31,150 �De d�nde se ha sacado esa tonter�a? Usted est� en esto como los dem�s. 687 00:43:31,151 --> 00:43:33,300 De acuerdo, est� bien, todos nosotros. 688 00:43:33,500 --> 00:43:37,300 Le apuesto lo que sea a puede improvisar una acusaci�n contra cualquiera de ellos, 689 00:43:37,301 --> 00:43:40,875 ...por distintas razones, pasi�n o... motivos realistas. 690 00:43:42,500 --> 00:43:43,450 C�lera. 691 00:43:44,000 --> 00:43:44,805 Envidia. 692 00:43:45,200 --> 00:43:46,300 Venganza. 693 00:43:46,400 --> 00:43:47,455 Avaricia. 694 00:43:47,800 --> 00:43:48,610 Celos. 695 00:43:49,000 --> 00:43:49,850 Rencor. 696 00:43:53,500 --> 00:43:56,100 Humanitariamente, quien quiera que liquidara a Mida... 697 00:43:56,101 --> 00:43:57,780 ...lo tendr�a muy f�cil para ganar el premio Nobel. 698 00:43:58,390 --> 00:44:03,050 Pero, �qui�n tuvo una raz�n verdaderamente aut�ntica... 699 00:44:03,051 --> 00:44:05,570 ...para matarla desde el punto de vista rom�ntico? 700 00:44:12,000 --> 00:44:14,655 Mi hija no tiene nada que decir... nada. 701 00:44:14,800 --> 00:44:16,750 Est� bien, esto no fue idea m�a. 702 00:44:16,751 --> 00:44:21,100 Por favor, padre. Preferir�a contar todo lo que s� y acabar de una vez con esto. 703 00:44:21,350 --> 00:44:24,360 - Pero, ya has sufrido bastante, querida. - Por favor, padre. 704 00:44:24,500 --> 00:44:27,350 Est� bien, si es eso lo que quieres realmente. 705 00:44:29,000 --> 00:44:32,165 Anoche, temprano, David me llam� y dijo que ten�a que verme. 706 00:44:32,500 --> 00:44:36,270 Siempre se hab�a creido que nos casar�amos alg�n d�a... 707 00:44:36,300 --> 00:44:37,940 ...desde que �ramos unos ni�os. 708 00:44:38,230 --> 00:44:39,910 Estuvimos comprometidos durante a�os. 709 00:44:41,000 --> 00:44:42,322 Un d�a vino a casa y... 710 00:44:42,500 --> 00:44:45,260 Supongo que es una tonter�a y un error. 711 00:44:45,350 --> 00:44:47,445 Y, seguramente, ser�a una injusticia para ti. 712 00:44:48,100 --> 00:44:50,430 No parece que quieras que te ayude. 713 00:44:50,500 --> 00:44:51,785 Esto es de locos. 714 00:44:51,800 --> 00:44:55,920 No ser�a la primera vez que una especie de ceguera caprichosa destruyen... 715 00:44:55,921 --> 00:44:59,485 ...temporalmente, los planes de uno. 716 00:44:59,650 --> 00:45:03,610 Puedo entenderlo todo excepto... excepto el matrimonio. 717 00:45:03,611 --> 00:45:06,510 No me lo explico, no tiene sentido. 718 00:45:06,720 --> 00:45:08,700 Ya no estoy seguro si Mida me quiere. 719 00:45:09,450 --> 00:45:12,812 Me cuesta creerlo. Yo no pretend�a llegar tan lejos. 720 00:45:14,000 --> 00:45:16,672 - Pero aqu� estamos. - �Para cu�ndo iba a ser? 721 00:45:17,000 --> 00:45:18,200 Esta noche, despu�s del espect�culo... 722 00:45:18,201 --> 00:45:21,640 ...coger�amos el coche, nos casar�amos en Hartford y luego ir�amos al oeste. 723 00:45:22,600 --> 00:45:27,060 Vaya, como bien has dicho, aqu� estamos. 724 00:45:28,000 --> 00:45:32,455 As� que, la cabeza bien alta, que la joven dama se sale con la suya. 725 00:45:35,200 --> 00:45:38,560 Ahora es cuando el padre de la hija abandonada la convence para ir a cenar. 726 00:45:38,825 --> 00:45:40,470 Eres muy amable, padre. 727 00:45:40,630 --> 00:45:43,300 Sab�a que pod�a confiar en que no te dier� l�stima. 728 00:45:43,301 --> 00:45:46,710 �L�stima? Todo lo contrario, prefiero que haya pasado ahora, en vez de despu�s. 729 00:45:47,700 --> 00:45:48,970 No hablemos m�s de ello. 730 00:45:49,090 --> 00:45:50,520 Pero yo quiero hablar de ello. 731 00:45:50,870 --> 00:45:54,490 No solo quiero hablar de ello, sino que estar� justo en el medio. 732 00:45:55,400 --> 00:45:57,350 Quiero hacerlo esta noche, por lo que me tendr�s que llevar... 733 00:45:57,301 --> 00:45:59,100 ...al estreno del teatro en Broadway. 734 00:45:59,101 --> 00:46:02,930 Oh, no, querida. De todas formas, ya hab�as visto antes a esa King. 735 00:46:03,500 --> 00:46:06,845 Ahh, pero eso fue antes. 736 00:46:07,100 --> 00:46:08,635 Entonces fuimos al teatro. 737 00:46:08,636 --> 00:46:11,435 Cuando anunciaron que la Srta. King iba a aparecer en el segundo acto, 738 00:46:11,437 --> 00:46:13,680 ...decidimos que ya hab�amos tenido suficiente y nos fuimos a casa. 739 00:46:14,400 --> 00:46:16,460 Entonces tuve una idea descabellada. 740 00:46:31,700 --> 00:46:33,405 Connie, �qu� est�s haciendo aqu�? 741 00:46:34,100 --> 00:46:37,745 He venido a decirte que siento haberme comportado como una tonta esta noche, David. 742 00:46:38,000 --> 00:46:39,370 Y a desearte toda la felicidad. 743 00:46:39,371 --> 00:46:42,905 -�D�nde est� Mida? -No lo s�. He llamado pero nadie contesta. 744 00:46:49,250 --> 00:46:51,655 �Mida! �Mida! 745 00:47:06,200 --> 00:47:12,110 - David, �qu� ocurre? - Est� muerta. 746 00:47:17,500 --> 00:47:19,377 Entonces, llam� a la polic�a. 747 00:47:20,100 --> 00:47:23,147 Y cuando vino la Srta. Delroy le cont� lo que hab�a pasado... 748 00:47:23,148 --> 00:47:25,620 ...y luego llegaron usted y sus hombres. 749 00:47:26,100 --> 00:47:30,094 No estar� intentando encubrir al Sr. Henderson, �verdad Srta. Furness? 750 00:47:30,300 --> 00:47:31,900 No s� a qu� se refiere. 751 00:47:31,901 --> 00:47:36,930 No sabe a que me refiero. Supongo que no preferir� hablar por usted mismo, �verdad? 752 00:47:38,300 --> 00:47:40,032 No, supongo que no. 753 00:47:40,700 --> 00:47:43,170 �Y qu� hay del vag�n misteriosamente desaparecida? �D�nde lo trasladaron?, 754 00:47:43,171 --> 00:47:43,860 ...�y por qu�? 755 00:47:43,861 --> 00:47:45,760 Custer, por favor, otra vez no. 756 00:47:45,761 --> 00:47:48,715 D�jame hacerle tres preguntas y luego mantendr� la boca cerrada toda la noche. 757 00:47:48,716 --> 00:47:51,198 C�llate y si�ntate. 758 00:47:51,199 --> 00:47:54,150 De acuerdo, est� bien, si es tan idiota como para no aprovecharse de mi... 759 00:47:54,151 --> 00:47:57,700 ...indiscutible talento y continuar perdiendo el tiempo con este caso, adelante. 760 00:47:58,670 --> 00:48:03,562 De acuerdo, est� bien, tres preguntas. No puedo esperar. 761 00:48:03,563 --> 00:48:06,940 Ya me ha oido, amigo, �qu� hay de ese vag�n? 762 00:48:06,941 --> 00:48:09,000 Solo era rutina. Una simple revisi�n. 763 00:48:09,001 --> 00:48:12,510 Por ni no me daba tiempo a realizarla, lo traslad� a una v�a muerta. 764 00:48:13,000 --> 00:48:16,070 - �Cu�nto tiempo le llev� eso? - Unos diez minutos. 765 00:48:17,560 --> 00:48:17,830 Oh, solo diez minutos. 766 00:48:18,510 --> 00:48:20,250 Pregunta n�mero dos. 767 00:48:20,990 --> 00:48:23,424 �C�mo la asesinaron? Fue disparada, apu�alada, envenenada, 768 00:48:23,425 --> 00:48:26,400 ...estrangulada, por inanici�n o golpeada por un rayo. 769 00:48:29,700 --> 00:48:31,605 Custer, yo... 770 00:48:33,570 --> 00:48:37,802 Pero no puedes razonar con un cabezota como el inspector. 771 00:48:38,050 --> 00:48:41,895 Seguir� pregunt�ndole por el resto de la noche, y seguramente me diga... 772 00:48:42,780 --> 00:48:44,190 Adi�s. 773 00:48:49,100 --> 00:48:51,752 - Pregunta n�mero dos. - �Custer! 774 00:48:52,200 --> 00:48:54,670 No sabemos c�mo la asesinaron. 775 00:48:54,700 --> 00:48:58,252 La vimos tumbada, r�gida y fr�a como el hielo. 776 00:48:58,253 --> 00:49:01,400 El forense estaba examin�ndola. El forense. Tengo que hacer una llamada. 777 00:49:04,700 --> 00:49:09,383 Oh, no, �por qu� molestarle? Prometi� que me llamar�a. 778 00:49:10,375 --> 00:49:15,500 Dime t� como fue, tan listo queres y ya que conoces muy bien todo de este caso. 779 00:49:17,000 --> 00:49:18,390 Ese es tu problema. 780 00:49:35,800 --> 00:49:40,110 Frankie... quiero disculparme. He cambiado de opini�n. 781 00:49:40,300 --> 00:49:42,218 Creo que me estabas diciendo la verdad. 782 00:49:43,300 --> 00:49:47,372 - Y esto nos lleva a la pregunta tres. - La pregunta del mill�n de d�lares. 783 00:49:48,940 --> 00:49:55,200 Sr. Herderson. �Lleg� o lleg� usted a ese vag�n mientras Mida... 784 00:49:55,201 --> 00:49:58,480 ...y Frankie estaban despidi�ndose de forma algo cari�osa? 785 00:49:58,700 --> 00:50:05,150 �Estaba o no escondido fuera escuchando como ella le trataba de idiota y est�pido? 786 00:50:05,500 --> 00:50:09,358 �Esper� o no a que Frankie se marchara para entrar y estrangularla... 787 00:50:09,359 --> 00:50:10,900 ...en un desesperado acto de rabia? 788 00:50:10,901 --> 00:50:13,600 Oh, no. Yo no tuve nada que ver. Ella no fue estrangulada. 789 00:50:13,605 --> 00:50:17,800 �Y c�mo sabe lo que ocurri�, mi despechado amigo? 790 00:50:17,801 --> 00:50:19,483 No hab�a marcas ni hematomas. 791 00:50:19,700 --> 00:50:24,520 - No hab�a marcas ni hematomas. - Ni robo, ni golpes, ni cortes, ni nada. 792 00:50:26,300 --> 00:50:29,300 Debo recordar a los aqu� presentes que los hematomas de la garganta... 793 00:50:29,301 --> 00:50:31,255 ...suelen desaparecer pasadas varias horas. 794 00:50:31,256 --> 00:50:36,120 Por otra parte... - �No cree que esta farsa ha ido demasiado lejos? 795 00:50:36,700 --> 00:50:38,355 Seguramente, se�or. 796 00:50:39,400 --> 00:50:43,975 Damas y caballeros, les traer� al asesino de Mida King. 797 00:50:48,400 --> 00:50:50,960 �Hay un polic�a en el teatro? 798 00:50:55,800 --> 00:50:57,683 �No creer�s de verdad que lo haya hecho �l? 799 00:50:57,900 --> 00:51:01,532 Claro que no, pero va a cantar ahora, despu�s de que lleva toda la noche... 800 00:51:01,533 --> 00:51:03,835 ...sin abrir el pico, necesita un poco de tratamiento. 801 00:51:11,400 --> 00:51:14,030 Inspector, �por qu� permite este tratamiento autoritario... 802 00:51:14,031 --> 00:51:15,600 ...hacia un hombre claramente inocente? 803 00:51:15,601 --> 00:51:18,150 Escuche, Sr. Furness. Nadie es inocente del todo. 804 00:51:19,100 --> 00:51:23,670 Hable, hijo... y h�galo despacio y con calma. 805 00:51:24,000 --> 00:51:28,536 Recib� un recado de la Sra. Delroy en el teatro y la llam� a su apartamento. 806 00:51:28,800 --> 00:51:32,574 Me dijo que Mida estaba terriblemente asustada y que se fue al vag�n. 807 00:51:33,000 --> 00:51:35,445 Naturalmente me preocup�... 808 00:51:37,500 --> 00:51:39,785 Que todos levanten las manos. �T� tambi�n! 809 00:51:39,786 --> 00:51:42,830 Escuche, Turk. No tienes posibilidad de escapar. 810 00:51:42,831 --> 00:51:45,601 Tengo hombres cubriendo todas las salidas del teatro. Te caer�n 15 a�os. 811 00:51:45,900 --> 00:51:48,235 �Qui�n est� hablando de escapar, inspector? 812 00:51:48,700 --> 00:51:50,420 Puede que no quiera escapar. 813 00:51:51,500 --> 00:51:54,180 Puede que solo quiera una simple cosa. 814 00:51:55,000 --> 00:51:58,528 Puede que solo quiera saldar con Frankie una cuenta pendiente. 815 00:51:58,900 --> 00:52:01,940 Sobre como no se debe traicionar a un amigo. 816 00:52:02,200 --> 00:52:05,666 Y Delroy y su encantadora hija, 817 00:52:05,667 --> 00:52:08,960 ...que lo sab�an todo y no abrieron la boca en mi juicio. 818 00:52:09,900 --> 00:52:12,841 �D�nde te gustar�a m�s, Frankie? - �Espera un momento, Turk! 819 00:52:13,200 --> 00:52:15,271 No seas est�pido. 820 00:52:16,200 --> 00:52:18,165 �No te das cuenta que est�s libre de culpa? 821 00:52:18,166 --> 00:52:21,853 Solo si�ntate, c�lmate y sigue observando. 822 00:52:22,700 --> 00:52:25,500 No lo arruines todo por una peque�a ansia de venganza que... 823 00:52:25,501 --> 00:52:27,682 ...de la que no conseguir�s un filete con patatas... 824 00:52:28,200 --> 00:52:31,203 ...y no te pondr�n una cama m�s blanda en el corredor de la muerte. 825 00:52:32,300 --> 00:52:35,765 Tienes mi palabra que nunca te condenar�n por esto. 826 00:52:37,000 --> 00:52:38,000 Venga, entr�gamela. 827 00:52:50,400 --> 00:52:54,700 Bien... �qu� dices? �Vamos a bajar al vag�n? 828 00:52:54,705 --> 00:52:57,440 Vamos a quedarnos aqu� mismo... 829 00:52:59,000 --> 00:53:01,315 Est� bien, vamos. 830 00:53:04,000 --> 00:53:08,650 Entonces, por lo que tengo entendido, Sr. y Sra. Custer, contar�n el final en el vag�n. 831 00:53:08,655 --> 00:53:10,800 Probablemente solo ejercitara a su esposa. 832 00:53:10,801 --> 00:53:13,165 Debieron ser otros Custer. 833 00:53:13,170 --> 00:53:15,665 No se ve nada aqu� abajo. Se han debido confundir. 834 00:53:15,800 --> 00:53:17,370 - �Encontraste algo? - Nada. 835 00:53:17,500 --> 00:53:19,335 Est� bien, entremos. 836 00:53:20,800 --> 00:53:22,100 Me alegra que haya acabado as�. 837 00:53:22,101 --> 00:53:25,440 Solo siento no haber sabido que estar�a aqu� para haberlo hecho yo mismo. 838 00:53:25,441 --> 00:53:27,256 �Seguro que no estaba aqu� en el vag�n. 839 00:53:27,257 --> 00:53:30,013 Ni siquiera estaba cerca. La llam� al teatro y la escrib�... 840 00:53:30,014 --> 00:53:33,088 ...la noche del estreno para decirla que iba a ir a recogerla. 841 00:53:33,017 --> 00:53:34,724 Y despu�s la telefoneaste. 842 00:53:34,900 --> 00:53:38,797 Cuando segu�a intentando salir, estaba cerrado. Todos se hab�an machado. 843 00:53:39,100 --> 00:53:40,776 Entonces me encontr� con �l. 844 00:53:43,100 --> 00:53:44,400 Que calor hace aqu�, �no? 845 00:53:44,650 --> 00:53:47,508 �Custer, espera momento! 846 00:53:48,500 --> 00:53:53,135 De acuerdo, est� bien, no empecemos a gritar y vociferar. Lo contar� todo. 847 00:53:53,150 --> 00:53:56,740 Turk es mi cliente. Sus abogados reclamaron un nuevo juicio... 848 00:53:56,741 --> 00:54:00,100 ...desde que lo enviaron aqu� y me contrataron un par de semanas... 849 00:54:00,101 --> 00:54:03,623 ...para conseguir alguna prueba de que fue una trampa y poder demostrarlo. 850 00:54:03,625 --> 00:54:11,947 Es por lo que segu�a a Mida y... vigilar a la Srta Delroy y cosas as�. 851 00:54:11,948 --> 00:54:14,935 As� que ese es el motivo que me has estado dando, desgraciado, 852 00:54:14,936 --> 00:54:17,272 ...de que era tu tipo de chica y que podr�amos llegar lejos... 853 00:54:17,273 --> 00:54:19,149 ...pero que tu esposa no lo entender�a. 854 00:54:19,700 --> 00:54:21,955 Lo �nico que quer�as era interrogarme sobre Mida. 855 00:54:21,980 --> 00:54:24,602 �Por qu�...? - �Ya es suficiente, Srta. Delroy! 856 00:54:27,800 --> 00:54:32,126 Contin�e, Sr. Custer. - �Que contin�e? 857 00:54:34,800 --> 00:54:35,940 �No es suficiente? 858 00:54:40,600 --> 00:54:43,578 - Buenas noches, inspector. - Buenas noches, inspector. 859 00:54:43,580 --> 00:54:47,000 "El ingenuo" y "el vividor" confirman la coartada de Frankie, se�or. 860 00:54:47,001 --> 00:54:48,555 As� que fuisteis al espect�culo anoche, �eh? 861 00:54:49,200 --> 00:54:51,930 - S�, eso es. - Dilo con tus propias palabras. 862 00:54:52,000 --> 00:54:53,462 Fuimos a ver el espect�culo de Frankie, �sabe? 863 00:54:53,463 --> 00:54:54,485 Un buen espect�culo, �sabe?. 864 00:54:54,486 --> 00:54:57,273 En el segundo acto Frankie se sent� a nuestro lado, �sabe? 865 00:54:57,274 --> 00:55:01,135 Cuando el espect�culo termin� fuimos al lado a tomar un refresco, �sabe? 866 00:55:01,426 --> 00:55:05,323 Y... bueno, eso es todo, �sabe? 867 00:55:05,400 --> 00:55:08,939 - Est� bien, muchachos, gracias. - No hay de qu�. 868 00:55:11,350 --> 00:55:14,875 - Buenas noches, inspector. - Buenas noches, inspector. 869 00:55:19,300 --> 00:55:22,020 Chorradas. Est�n en buena forma, �no? 870 00:55:22,800 --> 00:55:25,238 �Se le ha ocurrido pensar que ese vag�n, probablemente, acab�... 871 00:55:25,239 --> 00:55:27,841 ...en el otro lado o de camino all�, cuando Mida fue asesinada? 872 00:55:27,842 --> 00:55:30,600 S� se me hab�a ocurrido, Custer. Ese es el motivo por el que... 873 00:55:30,601 --> 00:55:34,372 ...recibido orden de moverlo donde estaba antes, �entiende? 874 00:55:37,800 --> 00:55:39,634 �No es horrible lo de esa chica? 875 00:55:39,705 --> 00:55:43,520 S�, as� es. �C�mo puedes controlar todos esos vagones... 876 00:55:43,521 --> 00:55:44,449 ...y saber d�nde localizarlos? 877 00:55:44,453 --> 00:55:46,090 Todos estos trenes y sus vagones que est�n en el t�nel... 878 00:55:46,091 --> 00:55:48,440 ...aparecen en un tablero el�ctrico del puesto de control. 879 00:55:48,441 --> 00:55:51,800 Es una compeja pieza de maquinaria, ya que solo hay dos en el mundo. 880 00:55:51,801 --> 00:55:53,074 �D�nde est� la otra? 881 00:55:53,075 --> 00:55:55,718 En las oficinas principales, en Nueva York y Chicago. 882 00:55:55,719 --> 00:55:59,461 Se usan m�s que nada para la publicidad. Ellas no controlan el tr�fico. 883 00:56:08,600 --> 00:56:10,648 Final de trayecto, amigos. �Custer! 884 00:56:11,200 --> 00:56:12,248 �Eres jugador? 885 00:56:12,655 --> 00:56:15,636 Aparte de escupir un poco en el oc�ano, juego un poco. 886 00:56:15,637 --> 00:56:17,922 Supongo que no querr�as hacer una peque�a apuesta en este caso. 887 00:56:18,000 --> 00:56:19,058 Puede que s�. 888 00:56:19,070 --> 00:56:23,202 Te apuesto lo que quieras, incluido dinero, a que Rinehart es el asesino. 889 00:56:23,600 --> 00:56:25,914 - �Has encontrado algo nuevo? - T�malo o d�jalo. 890 00:56:26,750 --> 00:56:29,298 - Acepto por 50. - Trato hecho. - Trato hecho. 891 00:56:31,605 --> 00:56:34,000 �McAdams, McAdams! 892 00:56:44,100 --> 00:56:48,125 Si el forense llama con algo nuevo sobre la autopsia, transfi�rale a este n�mero: 893 00:56:48,126 --> 00:56:53,118 Murray Hill, 4-7-5-9-9. Gracias. 894 00:56:59,800 --> 00:57:02,456 - �Alguna novedad? - No, �y t�? 895 00:57:05,200 --> 00:57:08,776 Oye, �para qu� es esto? 896 00:57:08,777 --> 00:57:11,223 Aqu� se guardan herramientas, aparejos y utensilios de raparaci�n. 897 00:57:12,700 --> 00:57:14,735 �Siempre se dejan est�s cajas abiertas? 898 00:57:14,740 --> 00:57:17,850 A veces s�, a veces no. Est� escondido. Los pasajeros no vienen aqu� abajo. 899 00:57:20,000 --> 00:57:21,585 Espere un momento, �quiere? 900 00:57:23,450 --> 00:57:24,690 �Ad�nde lleva esto? 901 00:57:24,691 --> 00:57:27,101 Es un ascensor privado. Conduce a los despachos principales de la 3� planta. 902 00:57:27,800 --> 00:57:30,366 Est� cerrado. Ya no se utiliza mucho. 903 00:57:33,500 --> 00:57:38,352 Escucha, colabora con con nosotros, y nos portaremos bien contigo. 904 00:57:38,353 --> 00:57:41,595 �No quiero colaborar! Quiero ver a un abogado. 905 00:57:43,500 --> 00:57:45,500 Cielo, llevo intent�ndolo toda la noche. 906 00:57:52,600 --> 00:57:53,545 Yo lo cojo. 907 00:57:56,375 --> 00:58:05,459 �S�? El inspector Gunther no se encuentra aqu� en este momento. Soy su ayudante. 908 00:58:07,600 --> 00:58:10,802 Gracias, doctor. Se lo dir� enseguida. 909 00:58:21,200 --> 00:58:25,000 �Custer, Custer! Venga aqu�. 910 00:58:25,800 --> 00:58:28,920 Ya me has interrumpido bastante. Quiero que hables... habla r�pido... 911 00:58:28,921 --> 00:58:30,312 ...y con todos los detalles. 912 00:58:30,600 --> 00:58:32,930 �Y qu� hay de nuestra apuesta? �Y qu� hay de Rinehart? 913 00:58:32,936 --> 00:58:35,657 Me da igual eso, no me importa Rinehart. �Qu� hay de ti? 914 00:58:36,300 --> 00:58:40,200 No s� de que hablas. Ya te he contado todo lo que sab�a. 915 00:58:41,600 --> 00:58:44,000 Si lo que intenta es atacar a mi familia, 916 00:58:44,001 --> 00:58:46,406 ...�por qu� no se hace el duro con otro? Tengo mucha en el mundo. 917 00:58:46,407 --> 00:58:54,650 Adem�s de ser mi novia, mi mejor amiga y buena cr�tica, tambi�n es mi ayudante... 918 00:58:54,651 --> 00:58:57,500 ...y ella ha venido hasta aqu� para decirle lo que sabe. 919 00:58:57,501 --> 00:58:59,441 Bien, Sra. Custer, �tiene algo m�s que decir? 920 00:59:00,000 --> 00:59:05,460 Inspector, si cree que tengo algo m�s que decir, est� equivocado... 921 00:59:06,665 --> 00:59:09,052 Quiz� m�s tarde. 922 00:59:09,738 --> 00:59:14,328 Llevo buscando una excusa en el caso Turk-King durante tres semanas. 923 00:59:14,500 --> 00:59:17,836 As� que anoche decid� ir al estreno en Broadway... 924 00:59:17,837 --> 00:59:19,756 ...para echar un vistazo de cerca a la elegancia de la Srta. King 925 00:59:19,757 --> 00:59:22,376 ...que le ocupaba todo el tiempo al Sr. Custer. 926 00:59:22,900 --> 00:59:24,496 Sobre todo por las noches. 927 00:59:25,200 --> 00:59:28,486 Durante un descanso, sal� al callej�n a fumar un cigarrillo. 928 00:59:28,700 --> 00:59:31,694 �Y con qui�n que tropiezo? Con el Sr. Custer en persona. 929 00:59:32,400 --> 00:59:36,262 Estuvimos hablando del tiempo y cosas as�. 930 00:59:36,700 --> 00:59:39,005 Entonces se puso a seguir a Frankie y a Mida, tal como le cont�. 931 00:59:39,006 --> 00:59:41,383 Solo que primero me dijo que pensaba quedarse a vigilar a la Srta. Furness. 932 00:59:41,384 --> 00:59:41,975 �Por qu�? 933 00:59:41,976 --> 00:59:46,605 Quiz� quer�a que la vigilara la Srta. Furness, porque como un pobre infeliz... 934 00:59:46,606 --> 00:59:49,668 ...le dije que Mida se iba a casar y �l ya conoc�a a Henderson anteriormente. 935 00:59:49,669 --> 00:59:52,651 - �D�nde ha ido? - Ha salido, �qu� cre�a? 936 00:59:54,000 --> 00:59:56,600 �Por qu� dejas que un crimin�logo de pacotilla deambule por ah�... 937 00:59:56,601 --> 00:59:58,721 ...como si fuera el due�o de la zona? �No te das cuenta que est� arrestado? 938 00:59:58,722 --> 01:00:00,140 Lo siento, inspector. 939 01:00:02,475 --> 01:00:04,236 �Seguro que todo est� bien, amigo? 940 01:00:04,237 --> 01:00:07,320 Claro, soy un investigador privado del caso King. 941 01:00:07,321 --> 01:00:08,855 �Custer! 942 01:00:09,500 --> 01:00:12,600 D�game, �Qui�n, adem�s de usted, tiene llave de esta puerta? 943 01:00:12,601 --> 01:00:15,570 - Nadie que no trabaje en el ferrocarril. - �Y Rinehart? 944 01:00:15,395 --> 01:00:16,168 - �Qui�n es? 945 01:00:16,169 --> 01:00:18,706 El de mantenimiento el�ctrico que trabaja en el centro de control. 946 01:00:19,000 --> 01:00:22,650 Claro. �l podr�a tener una. Ya nadie utiliza esto. 947 01:00:22,670 --> 01:00:23,818 �Oye, Rocky! 948 01:00:25,000 --> 01:00:28,053 - �Por qu� est�n la luces encendidas? - S�, qu� extra�o. 949 01:00:30,600 --> 01:00:32,246 �Y bien? Vete a buscarle. 950 01:00:33,000 --> 01:00:34,874 Puede continuar, Sra. Custer. 951 01:00:34,900 --> 01:00:36,606 La Srta. Furness y su padre se marcharon a casa, 952 01:00:36,607 --> 01:00:39,927 ...pero, m�s tarde ella volvi� y la segu� hasta Grand Central. 953 01:00:40,020 --> 01:00:42,365 Y lo dem�s pas� c�mo cont� en el vag�n. 954 01:00:43,185 --> 01:00:46,400 Entonces vi al Sr. Custer escondido al otro lado... 955 01:00:46,401 --> 01:00:48,655 y di la vuelta para reunirme con �l. 956 01:00:48,800 --> 01:00:51,147 El Sr. Henderson nos vio correr. 957 01:00:51,630 --> 01:00:56,238 A medio camino de la estaci�n, inexplicablemente, tropezamos con Turk. 958 01:00:56,760 --> 01:01:01,050 - El Sr. Custer le dijo que podr�an haberla asesinado. - �Pare, pare, pare! 959 01:01:02,393 --> 01:01:06,165 �Quiere decir que su marido sab�a que Mida King hab�a sido asesinada... 960 01:01:06,166 --> 01:01:09,050 ...todo este tiempo y que Furness y Henderson descubrieron el cuerpo... 961 01:01:09,051 --> 01:01:10,639 ...antes de que la polic�a les llamaran? 962 01:01:11,200 --> 01:01:13,611 - �Quiere decir que el Sr. Custer...? - Estoy aqu�, inspector. 963 01:01:13,612 --> 01:01:15,435 �Ha oido todo lo que ella ha dicho? 964 01:01:15,500 --> 01:01:18,875 �Sab�a que Mida King fue asesinada antes que nadie? 965 01:01:19,500 --> 01:01:22,830 Bueno, antes que nadie, excepto el asesino... y Mida. 966 01:01:22,831 --> 01:01:25,957 - Eso est� claro. - Est� claro, �vete al diablo! 967 01:01:26,600 --> 01:01:29,225 - �Eso es todo, Sra. Custer? - Creo que s�. 968 01:01:29,230 --> 01:01:33,720 Espere un momento. Cuando su hombre nos atrap� en el t�nel... 969 01:01:33,721 --> 01:01:38,335 ...uno de ellos me desgarr� el forro de mi abrigo, y espero que la ciudad me lo pague. 970 01:01:40,000 --> 01:01:41,694 Vamos a ver, Custer, 971 01:01:41,695 --> 01:01:44,373 ...retener informaci�n de un asesinato es un grave delito, 972 01:01:44,374 --> 01:01:46,913 Ser c�mplice de un evadido de la justicia a huir, otro grave delito. 973 01:01:46,915 --> 01:01:49,320 Conspiraci�n para... - Al tercer delito, coseguir� un purito. 974 01:01:49,321 --> 01:01:53,360 Entr�gate y hazlo r�pido antes de que te ponga en r�gimen de aislamiento... 975 01:01:53,361 --> 01:01:56,700 ...y no vendr� ning�n "habeas corpus" ni abracadabras por el estilo. 976 01:01:56,701 --> 01:01:59,198 Inspector, es justo como lo ha dicho. 977 01:01:59,200 --> 01:02:03,680 �Est� bien! He estado intentando aconsejarle en este caso toda la noche... 978 01:02:03,681 --> 01:02:07,485 ...pero nadie puede decirle una palabra que consiga cerrarle su bocaza. 979 01:02:07,881 --> 01:02:15,771 Basta de palabrer�a, �preparado? �Preparados? Preparado. 980 01:02:16,000 --> 01:02:20,588 Por d�nde iba... oh, s�. Cuando segu� a Mida y a Frankie... 981 01:02:20,589 --> 01:02:23,137 ...hasta el s�tano del hotel y me top� con el guardia, tuve que... 982 01:02:23,138 --> 01:02:25,836 ...rodear toda la estaci�n para bajar hasta la v�a muerta del "Admiral". 983 01:02:26,200 --> 01:02:27,683 El vag�n no estaba all�. 984 01:02:27,700 --> 01:02:30,810 Hab�a estado abajo siguiendo una pista de... 985 01:02:32,190 --> 01:02:37,087 As� que la busqu� y la encontr� aqu� mismo y ahora. 986 01:02:37,500 --> 01:02:40,617 No hab�a nadie cerca de ella y ambas puertas estaban cerradas. 987 01:02:59,700 --> 01:03:02,616 Mida estaba tumbada en el suelo... muerta. 988 01:03:02,850 --> 01:03:04,893 - Empec� a... - �C�mo sabes que estaba muerta? 989 01:03:05,100 --> 01:03:07,791 Esa es la cuesti�n. Ninguna persona viva tiene ese aspecto. 990 01:03:07,900 --> 01:03:09,350 Espera un momento. 991 01:03:09,500 --> 01:03:12,499 Si llevaba muerta todo el tiempo que el vag�n estuvo ah�... 992 01:03:12,500 --> 01:03:15,057 ...eso elimina como sospechosos a Henderson, a la Srta. Furness... 993 01:03:15,058 --> 01:03:17,600 ...a las Delroy's, a Turk, a Frankie... 994 01:03:17,601 --> 01:03:19,281 �Por qu� elimina a Frankie? 995 01:03:19,400 --> 01:03:22,860 Seg�n la historia del maquinista, dice que vio... �he dicho Frankie! 996 01:03:24,600 --> 01:03:29,183 S�, se�or, voy a excluir a todo el mundo, excepto... 997 01:03:30,400 --> 01:03:32,820 Yo no lo hice. No tuve nada que ver con eso. 998 01:03:33,000 --> 01:03:36,200 Ya me he informado, inspector. Comprob� la cortada de Rinehart. 999 01:03:36,201 --> 01:03:39,564 No dej� el centro de control entre las 9 y las 10:30, aproximadamente. 1000 01:03:40,000 --> 01:03:42,008 Vaya, vaya, vaya. 1001 01:03:42,200 --> 01:03:47,649 Si Rinehart est� fuera de sospecha, eso hace que me debas 50. 1002 01:03:48,500 --> 01:03:53,245 Si Rinehart est� fuera de sospecha, eso significa que lo hiciste t�. 1003 01:03:53,600 --> 01:03:57,822 Eres el �nico que pudo matarla. Mismo lugar, misma hora, todo. 1004 01:03:57,900 --> 01:04:00,802 Y ella ten�a el dinero. Eso es un buen m�vil. 1005 01:04:02,690 --> 01:04:08,465 - Oh, mira Gunther, esto no tiene gracia. - Encontraste el vag�n, �verdad? 1006 01:04:08,700 --> 01:04:13,235 Llamaste a la puerta. Mida no te conoc�a. Cre�a que trabajabas en el ferrocarril. 1007 01:04:13,300 --> 01:04:18,249 Te abri�. Tu excusa era, hacerla creer que pod�as liberar a tu cliente, Turk. 1008 01:04:18,530 --> 01:04:21,860 Probablemente te amenaz� con arruinar tus planes de un buen matrimonio, 1009 01:04:21,861 --> 01:04:24,061 ...y ella no procedi� a firmar una declaraci�n jurada o algo as�. 1010 01:04:24,470 --> 01:04:27,175 Ella no lo har�a a cambio de nada, Mida no era as�. 1011 01:04:27,500 --> 01:04:30,250 Entonces empez� a gritar y corri� hacia el cuarto de ba�o. 1012 01:04:30,400 --> 01:04:31,682 La seguiste y la golpeaste en la cabeza. 1013 01:04:31,683 --> 01:04:33,650 Fuiste muy amable al manten�rtelo callado. 1014 01:04:33,750 --> 01:04:38,150 Fue a por el arma que ten�a en el bolso y a por un fajo de 1000 billetes... 1015 01:04:38,151 --> 01:04:42,200 ...tirados en el suelo. Consigui� reponerse y la golpeaste de nuevo... 1016 01:04:42,201 --> 01:04:45,863 ...pero esta vez de lleno, y con el cr�neo machacado cay� sobre el suelo del ba�o. 1017 01:04:46,600 --> 01:04:50,927 - Simple, �eh? - S�, muy simple. 1018 01:04:51,455 --> 01:04:54,839 Igual que la cuarta dimensi�n o los puzzles chinos. 1019 01:04:54,950 --> 01:04:56,186 As� que la machaqu� la cabeza. 1020 01:04:56,190 --> 01:04:59,712 Por eso el forense, dado la serie de golpes en la cabeza... 1021 01:04:59,713 --> 01:05:01,885 ...diagnostica fractura simple. 1022 01:05:02,600 --> 01:05:05,535 Ahora le mostrar� lo equivocado que est�, y le dir� lo que pas� de verdad. 1023 01:05:05,536 --> 01:05:08,303 Cu�ntaselo mejor al fiscal, Custer. 1024 01:05:08,700 --> 01:05:11,675 Oh, esto me parece perfecto. �Sabe que es usted un tipo... 1025 01:05:11,676 --> 01:05:14,725 de lo m�s amargado? Deber�a reirse alguna vez... pero de usted mismo. 1026 01:05:15,197 --> 01:05:20,060 �Oh-ohh! Muy bonito. Estoy tan seguro de que tengo toda la soluci�n... 1027 01:05:20,061 --> 01:05:22,849 ...de este caso, que se lo puedo resolver perfectamente a ciegas. 1028 01:05:22,900 --> 01:05:24,148 Primera parte. 1029 01:05:28,500 --> 01:05:30,165 Aqu� tiene la pasta de Mida. 1030 01:05:30,168 --> 01:05:34,378 La lanc� por la ventana para no tentar a ninguno de estos inocentes espectadores. 1031 01:05:34,700 --> 01:05:37,000 Ahora quiero que se lo cuente yo al fiscal o quiere abrir de una vez... 1032 01:05:37,001 --> 01:05:40,580 ...esos ojos suyos y afinar esas c�scaras que tiene como orejas y ver y escuchar. 1033 01:05:40,600 --> 01:05:41,803 Est� bien. 1034 01:05:42,000 --> 01:05:44,657 Usted y Strom vengan conmigo primero, que quiero ense�arles algo. 1035 01:05:44,700 --> 01:05:46,064 Necesito a mi ayudante. 1036 01:05:46,500 --> 01:05:48,044 Los dem�s qu�dense aqu�. 1037 01:06:05,400 --> 01:06:07,180 Esta es la distribuci�n de la estaci�n. 1038 01:06:07,600 --> 01:06:10,474 Las luces representan los vagones... los trenes. 1039 01:06:12,000 --> 01:06:16,516 Esta luz de aqu� es el "Thanatopsis". 1040 01:06:16,500 --> 01:06:19,280 Esta es la situaci�n del "Admiral". No hay luces ah�, por est� despejado. 1041 01:06:20,500 --> 01:06:25,200 Ahora imaginemos que son, aproximadamente, las 10:00 de anoche. 1042 01:06:25,300 --> 01:06:29,415 Hay un hombre que permanece aqu� mismo, exactamente donde estoy ahora, solo. 1043 01:06:29,600 --> 01:06:31,700 �C�mo consigui� entrar? Estas oficinas se cierran a las 6. 1044 01:06:31,701 --> 01:06:35,430 Qu� importa eso. Entr� a la fuerza. 1045 01:06:35,680 --> 01:06:39,454 Ahora... ese hombre es un asesino potencial. 1046 01:06:39,500 --> 01:06:43,106 No estoy seguro c�mo lleg� aqu� ni lo que esperaba conseguir. 1047 01:06:43,800 --> 01:06:50,209 Se queda observando detenidamente todo esto, consumi�ndose por el odio. 1048 01:06:50,600 --> 01:06:56,200 Toda esa tortura que le lleva a matar se centra en un peque�o punto de aqu�. 1049 01:06:56,500 --> 01:07:01,010 Sabe que esa peque�a lucecita es un vag�n privado. 1050 01:07:01,500 --> 01:07:03,793 El "Thanatopsis" permanece ah�. 1051 01:07:04,225 --> 01:07:08,875 Sabe que en esta vagoneta hay una mujer, Mida King. 1052 01:07:10,100 --> 01:07:12,219 De repente se empieza a mover. 1053 01:07:12,030 --> 01:07:17,912 Va por aqu�, llega a este interruptor. Se va acercando, sigue acerc�ndose... 1054 01:07:17,915 --> 01:07:21,760 ...hasta llegar a este punto, d�nde estamos ahora. 1055 01:07:24,350 --> 01:07:29,142 Es como una broma divina, que puede ser una se�al, 1056 01:07:29,145 --> 01:07:32,672 ...como si el destino trajera a la v�ctima delante de mi puerta. 1057 01:07:32,673 --> 01:07:35,620 Vamos, Custer, vaya directo al grano. 1058 01:07:35,621 --> 01:07:38,290 Ten en cuenta que estoy intentando expresar lo que sienten... 1059 01:07:38,291 --> 01:07:39,280 ...los asesinos, no lo que siento yo. 1060 01:07:39,281 --> 01:07:42,381 Claro, pero terminemos con esto. T� eres el asesino y Mida King... 1061 01:07:42,382 --> 01:07:43,918 ...aqu� abajo en el vag�n. 1062 01:07:43,920 --> 01:07:47,220 Es usted r�pido para comprender esto, inspector. Deber�a haber sido detective. 1063 01:07:48,000 --> 01:07:52,800 Y ahora, representemos la escena. 1064 01:08:12,900 --> 01:08:16,911 Ahora, se detiene. Mira a su alrededor. No hay moros en la costa. 1065 01:08:17,200 --> 01:08:20,270 Intenta abrir alguna de las puertas. Est�n cerradas. 1066 01:08:20,460 --> 01:08:28,385 Entonces, viene hasta aqu�, y ah� dentro escucha... 1067 01:08:29,000 --> 01:08:32,220 Escucha, nena. Entra y abre la ducha, �quieres? 1068 01:08:32,300 --> 01:08:35,023 Oh... les dir� qu� haremos para hacerlo m�s real. 1069 01:08:35,024 --> 01:08:37,450 Srta. Furness, ya que tiene la misma medida y peso aproximadamente, 1070 01:08:37,451 --> 01:08:39,215 ...�hace el favor de entrar y tomarse una ducha? 1071 01:08:41,300 --> 01:08:42,267 Est� bien. 1072 01:08:56,000 --> 01:08:58,445 - �Lista? - �Un momento! 1073 01:09:05,500 --> 01:09:07,118 Ya est�, Sr. Custer. 1074 01:09:08,350 --> 01:09:10,235 Ah� tienen el sonido de la ducha. 1075 01:09:10,238 --> 01:09:14,750 Ah� dentro est� la mujer que ha condenado la felicidad del hombre que ama... 1076 01:09:14,751 --> 01:09:17,176 ...y �l no puede hacer nada... nada en absoluto. 1077 01:09:17,900 --> 01:09:22,500 Solo hab�a algo que pod�a hacer para atravesar esas paredes de acero... 1078 01:09:22,600 --> 01:09:25,535 ...para destruir a esa repulsivo ser humano. 1079 01:09:25,800 --> 01:09:30,614 Esperen. Ahora cae, la soluci�n la tiene en los pies como detonante... 1080 01:09:31,200 --> 01:09:33,673 ...de mil voltios mortales. 1081 01:09:34,600 --> 01:09:36,246 El tercer rail. 1082 01:09:41,500 --> 01:09:45,572 Pero, �c�mo lo hace? Aqu� hay un par de guantes de soldador, 1083 01:09:45,573 --> 01:09:48,460 ...y junto a un peque�o cable, tiene la soluci�n. 1084 01:09:52,480 --> 01:09:57,163 Y ahora, damas y caballeros, voy a necesitar toda su atenci�n. 1085 01:10:06,800 --> 01:10:10,391 El final del cable lo empalmo con la tuber�a que propociona el agua de la ducha. 1086 01:10:11,000 --> 01:10:13,558 Esto es todo lo necesario para traer desde el otro extremo del cable... 1087 01:10:13,559 --> 01:10:16,700 ...la corriente del tercer rail... de esta forma. 1088 01:10:16,701 --> 01:10:19,800 �Pare! �No lo haga! �Mi hija est� ah� dentro! 1089 01:10:19,801 --> 01:10:22,600 Calma, calma, Sr. Furness. �No dejar� que una peque�a descarga... 1090 01:10:22,601 --> 01:10:24,400 ...de mil voltios, le haga desmayarse, verdad? 1091 01:10:24,401 --> 01:10:26,858 �Pare! Usted gana, Sr. Custer. Yo la mat�. 1092 01:10:26,859 --> 01:10:29,000 Disfrut� mat�ndola y lo volver�a a hacer. 1093 01:10:29,666 --> 01:10:32,700 No se lo tome tan a pecho, Sr. Furness, di instrucciones a mi ayudante... 1094 01:10:32,701 --> 01:10:34,740 ...para mantener a Connie alejada de la ducha. 1095 01:10:35,100 --> 01:10:39,100 �Ve inspector? La �ltima escena ha sido la mejor. Ha golpeado como un rayo. 1096 01:10:40,300 --> 01:10:43,579 -Entonces, �fue el Sr. Furness el que...? - No del todo. 1097 01:10:43,580 --> 01:10:48,213 El Sr. Furness crey� que esta solo, pero le esperaba un sorpresa desagradable. 1098 01:10:48,900 --> 01:10:51,402 Probablemente fue algo as�. Vamos. 1099 01:10:52,700 --> 01:10:55,820 Empieza por devolver el cable y los guantes a su lugar. 1100 01:10:56,000 --> 01:10:59,562 Y ah�, permanece un hombre, que le saluda inquisitivamente. 1101 01:10:59,600 --> 01:11:03,600 Un hombre que no va a dejar que Mida se vaya sin un �ltimo intento de extorsi�n. 1102 01:11:03,500 --> 01:11:05,919 El misterioso as de picas. �l la sigue hasta aqu�. 1103 01:11:05,920 --> 01:11:06,720 �Ram�n! 1104 01:11:07,100 --> 01:11:09,320 No fue muy dif�cil para un hombre tan rico llegar a un acuerdo con... 1105 01:11:09,321 --> 01:11:11,530 ...un avaricioso estafador como Ram�n, inspector. 1106 01:11:12,100 --> 01:11:15,656 Pero, para asegurarse que Ram�n no hable, y debido a... 1107 01:11:15,657 --> 01:11:20,600 ...su coraz�n d�bil, el Sr, Furness le pone una peque�a dosis de veneno... 1108 01:11:20,601 --> 01:11:22,802 ...en el vaso de agua, que tom� en la oficina. 1109 01:11:25,000 --> 01:11:25,942 �Ah� est�! 1110 01:11:27,000 --> 01:11:28,248 �Vamos, cogedle! 1111 01:11:56,200 --> 01:11:58,663 De acuerdo, amigos. Ya pueden irse todos. 1112 01:11:58,900 --> 01:12:01,803 Eres un genio. Venga, v�monos a casa. 1113 01:12:02,000 --> 01:12:03,360 Hasta la vista, Turk. Te ver� en el tribunal. 1114 01:12:03,361 --> 01:12:05,459 �A qu� espera, Custer? �A qu� te aplauda? 1115 01:12:05,800 --> 01:12:07,808 Mis 50 de la apuesta. 1116 01:12:08,600 --> 01:12:11,513 �Por qu� no dejas de darme esta basura? Sabes que lo odio. 1117 01:12:11,900 --> 01:12:12,693 V�monos. 1118 01:12:12,694 --> 01:12:16,115 No creas que no he sido encantador, porque no lo he sido. 1119 01:12:16,116 --> 01:12:18,216 Gracias, inspector, ya nos veremos. 1120 01:12:20,200 --> 01:12:23,161 Espera un momento. Quiero enviar un mensaje de San Valent�n. 1121 01:12:23,162 --> 01:12:25,703 �Por qu� ahora, Rocky? Sabes que estoy cansada. 1122 01:12:25,800 --> 01:12:28,742 - �Sabes que son las 9 de la ma�ana? - S�, s�, s�. 1123 01:12:30,340 --> 01:12:34,639 - �Hola! - �Hola, el inspector Gunther? 1124 01:12:35,850 --> 01:12:39,580 - Soy el oficial de guardia. - �C�mo? 1125 01:12:39,800 --> 01:12:42,255 �Que ha habido otro asesinato? �D�nde? 1126 01:12:43,400 --> 01:12:46,321 �En la estaci�n Grand Central? Ohhh. 1127 01:12:49,300 --> 01:12:51,650 Vaya, qu� preciosa ma�ana. 1128 01:12:51,651 --> 01:12:54,250 Hola. Rocky. �Qu� haces levantado tan temprano? 1129 01:12:54,251 --> 01:12:55,930 Ya ves. Paseando con mi mujer. 1130 01:13:00,000 --> 01:13:07,000 Sut�tulos traducidos por anubis40 para noirestyle. 101571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.