All language subtitles for Fair.Play.Arabic-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,168 --> 00:00:49,668 ‫"اللعب النظيف"‬ 2 00:01:37,293 --> 00:01:38,293 ‫وجدتك.‬ 3 00:01:38,876 --> 00:01:41,543 ‫كفّي عن الاختباء. عودي، أريد تعريفك بالناس.‬ 4 00:01:41,543 --> 00:01:42,793 ‫- تعالي.‬ ‫- حسنًا.‬ 5 00:01:43,709 --> 00:01:46,959 ‫العم "جاي"،‬ ‫هذه هي المرأة التي لا أكفّ عن الحديث عنها.‬ 6 00:01:46,959 --> 00:01:50,501 ‫- "إميلي"، تشرّفت بلقائك.‬ ‫- الشرف لي.‬ 7 00:01:50,501 --> 00:01:52,501 ‫كل المشروبات مجانية، على حسابي.‬ 8 00:01:52,501 --> 00:01:53,709 ‫جميل.‬ 9 00:01:53,709 --> 00:01:57,043 ‫رُزق الأنيق هذا بأجمل حبيبة في المكان.‬ 10 00:01:57,043 --> 00:02:00,626 ‫- ولديها بعض المميزات الأخرى أيضًا.‬ ‫- ميزة أو اثنتان.‬ 11 00:02:00,626 --> 00:02:03,876 ‫إن أساء هذا الشابّ معاملتك،‬ ‫فأعلميني وسأهذّبه.‬ 12 00:02:03,876 --> 00:02:06,084 ‫- سأتذكّر هذا.‬ ‫- حقًا؟‬ 13 00:02:06,084 --> 00:02:08,626 ‫تزوجها قبل أن تفقد اهتمامها بك.‬ 14 00:02:08,626 --> 00:02:10,501 ‫ما كل هذه الرومانسية يا "ثيو"؟‬ 15 00:02:10,501 --> 00:02:12,459 ‫الرومانسية تزول.‬ 16 00:02:12,459 --> 00:02:14,501 ‫تقول هذا في يوم زفافك.‬ 17 00:02:14,501 --> 00:02:16,418 ‫ابحث عن عروسك وقبّلها‬ 18 00:02:16,418 --> 00:02:19,334 ‫قبل أن تدرك‬ ‫أنها دمرت حياتها بالكامل بالزواج منك.‬ 19 00:02:19,334 --> 00:02:22,084 ‫- كفّ عن مضايقة أخيك. تعال.‬ ‫- مرحبًا.‬ 20 00:02:22,084 --> 00:02:24,876 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أتريدين الرقص يا أجمل من في المكان؟‬ 21 00:02:24,876 --> 00:02:27,043 ‫- نعم.‬ ‫- نلت اللقب.‬ 22 00:02:27,043 --> 00:02:28,709 ‫- ويحي، لا أريدها أن تأتي.‬ ‫- من؟‬ 23 00:02:28,709 --> 00:02:31,209 ‫- مرحبًا.‬ ‫- فلنذهب ونرقص معها.‬ 24 00:02:31,209 --> 00:02:33,876 ‫- لا، أرجوك.‬ ‫- متأكدة؟ ألا تريدين؟‬ 25 00:02:33,876 --> 00:02:35,209 ‫- لا أريد.‬ ‫- تعالي.‬ 26 00:02:42,126 --> 00:02:44,459 ‫أستتكلم أم أنك ستحدّق إليّ؟‬ 27 00:02:44,459 --> 00:02:46,001 ‫- سأحدّق إليك.‬ ‫- حسنًا.‬ 28 00:02:50,418 --> 00:02:51,709 ‫أريد تقبيلك.‬ 29 00:02:57,918 --> 00:02:59,001 ‫سأحدّق إليك.‬ 30 00:03:02,876 --> 00:03:05,959 ‫أوصد الباب. سأسرع، صدّقني.‬ 31 00:03:34,668 --> 00:03:36,293 ‫- ماذا؟‬ ‫- سحقًا.‬ 32 00:03:36,293 --> 00:03:37,209 ‫ماذا؟‬ 33 00:03:39,126 --> 00:03:40,418 ‫سحقًا.‬ 34 00:03:42,168 --> 00:03:44,251 ‫تبًا.‬ 35 00:03:44,251 --> 00:03:45,876 ‫- يا إلهي.‬ ‫- يا إلهي.‬ 36 00:03:45,876 --> 00:03:47,626 ‫يا للهول.‬ 37 00:03:47,626 --> 00:03:50,084 ‫وكأنك ذبحت دجاجة.‬ 38 00:03:50,084 --> 00:03:51,793 ‫كيف حدث ذلك؟‬ 39 00:03:51,793 --> 00:03:54,001 ‫ماذا يحدث بالداخل؟‬ 40 00:03:55,876 --> 00:03:58,418 ‫تبًا. حسنًا.‬ 41 00:03:58,418 --> 00:04:01,376 ‫أتظن أن والدتك لديها سدادة قطنية؟ سحقًا.‬ 42 00:04:01,376 --> 00:04:03,209 ‫لا يزال علينا الظهور في الصور معهم.‬ 43 00:04:04,001 --> 00:04:05,543 ‫أتظنين أن هذه ستكون مشكلة؟‬ 44 00:04:06,209 --> 00:04:07,751 ‫يا إلهي!‬ 45 00:04:09,043 --> 00:04:12,584 ‫ستعرفك عائلتي الآن حق المعرفة.‬ 46 00:04:17,168 --> 00:04:20,168 ‫- ما ذلك؟‬ ‫- ماذا؟‬ 47 00:04:20,168 --> 00:04:21,168 ‫ذلك.‬ 48 00:04:30,751 --> 00:04:31,793 ‫تبًا.‬ 49 00:04:45,626 --> 00:04:46,626 ‫أتتزوجينني؟‬ 50 00:04:50,334 --> 00:04:51,168 ‫"لوك".‬ 51 00:04:52,043 --> 00:04:53,043 ‫أنا جادّ.‬ 52 00:04:54,084 --> 00:04:55,293 ‫بل ثمل.‬ 53 00:04:55,293 --> 00:04:57,584 ‫صحيح، لكنني لم أكن ثملًا حين اشتريته.‬ 54 00:05:03,376 --> 00:05:05,793 ‫أحبك بدرجة لا تعبّر عنها كلمات.‬ 55 00:05:10,543 --> 00:05:11,418 ‫وأنا جادّ.‬ 56 00:05:12,376 --> 00:05:13,876 ‫إنك كل حياتي.‬ 57 00:05:15,501 --> 00:05:16,668 ‫وأعدك...‬ 58 00:05:19,751 --> 00:05:20,834 ‫إن تزوجنا،‬ 59 00:05:21,793 --> 00:05:23,209 ‫فستكون زيجة صالحة.‬ 60 00:05:31,001 --> 00:05:32,001 ‫ما رأيك؟‬ 61 00:05:32,584 --> 00:05:33,876 ‫يا إلهي.‬ 62 00:05:35,668 --> 00:05:37,876 ‫ستكونين معي لما تبقّى من حياتك.‬ 63 00:05:41,084 --> 00:05:41,918 ‫حسنًا.‬ 64 00:05:44,126 --> 00:05:45,459 ‫أتوافقين؟‬ 65 00:05:45,459 --> 00:05:46,626 ‫- أوافق.‬ ‫- أتوافقين؟‬ 66 00:05:46,626 --> 00:05:47,709 ‫أوافق.‬ 67 00:05:48,834 --> 00:05:51,418 ‫حسنًا، أيتها البغيضة!‬ 68 00:05:57,376 --> 00:05:59,584 ‫- إنك مجنون.‬ ‫- أنت المجنونة.‬ 69 00:05:59,584 --> 00:06:01,543 ‫إنك مختلّ.‬ 70 00:06:03,418 --> 00:06:04,918 ‫- أحبك.‬ ‫- أحبك.‬ 71 00:06:09,209 --> 00:06:11,209 ‫تضعه في الإصبع الخطأ.‬ 72 00:06:11,209 --> 00:06:12,709 ‫- تبًا.‬ ‫- أجل.‬ 73 00:06:15,126 --> 00:06:16,126 ‫تبًا.‬ 74 00:06:18,543 --> 00:06:21,876 ‫- تبًا، حذائي.‬ ‫- لم تستطيعي السير بذلك الحذاء أصلًا.‬ 75 00:06:21,876 --> 00:06:22,834 ‫هيا.‬ 76 00:06:24,418 --> 00:06:26,543 ‫نبدو وكأننا نهرب من مسرح جريمة قتل.‬ 77 00:06:26,543 --> 00:06:30,834 ‫- آمل ألّا يُقبض علينا.‬ ‫- حسنًا. آسف.‬ 78 00:06:41,126 --> 00:06:43,709 ‫"منبّه، غفوة"‬ 79 00:06:48,168 --> 00:06:49,084 ‫النجدة.‬ 80 00:06:50,459 --> 00:06:53,376 ‫شطيرة "بوريتو" للإفطار ولحم مقدد.‬ 81 00:06:55,126 --> 00:06:57,626 ‫جبن وبيض.‬ 82 00:06:58,209 --> 00:06:59,168 ‫فليساعدني أحد.‬ 83 00:07:04,501 --> 00:07:05,834 ‫سنتزوج.‬ 84 00:07:07,251 --> 00:07:08,584 ‫سنتزوج.‬ 85 00:07:22,959 --> 00:07:24,126 {\an8}‫مرحبًا يا أمي.‬ 86 00:07:24,126 --> 00:07:27,376 {\an8}‫"سنتزوج!"‬ 87 00:07:56,126 --> 00:08:00,209 ‫لا يُفرض الضغط السياسي‬ ‫لمساعدة أكثر المحتاجين فحسب...‬ 88 00:08:00,209 --> 00:08:02,126 ‫ليت بوسعنا إخبار العالم بأسره.‬ 89 00:08:03,001 --> 00:08:06,584 ‫...الذين تُعد أصواتهم المهمة محل نزاع كبير...‬ 90 00:08:40,584 --> 00:08:43,209 ‫- أتريدين أي شيء من الناصية؟‬ ‫- لا، شكرًا.‬ 91 00:08:43,209 --> 00:08:44,918 ‫- حسنًا، إلى اللقاء.‬ ‫- أراك لاحقًا.‬ 92 00:09:34,126 --> 00:09:35,459 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح الخير.‬ 93 00:09:37,043 --> 00:09:38,376 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح الخير.‬ 94 00:09:40,751 --> 00:09:42,001 ‫كيف كانت عطلتك يا "داكس"؟‬ 95 00:09:42,543 --> 00:09:44,376 ‫- كانت جيدة.‬ ‫- حسنًا. وأنت يا "إميلي"؟‬ 96 00:09:45,501 --> 00:09:47,168 ‫لم تكن سيئة. وعطلتك؟‬ 97 00:09:47,709 --> 00:09:49,126 ‫لم أفعل الكثير.‬ 98 00:10:02,751 --> 00:10:04,709 ‫"(وان كريست كابيتال)"‬ 99 00:10:04,709 --> 00:10:06,126 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح الخير.‬ 100 00:10:26,709 --> 00:10:29,043 ‫- هل حالفك الحظ وحجزت مقاعد جيدة؟‬ ‫- في الحديقة.‬ 101 00:10:29,043 --> 00:10:31,959 ‫- كم تريد مني؟‬ ‫- لا شيء، اجلب معك الشقراء.‬ 102 00:10:32,501 --> 00:10:34,834 ‫لا أستطع تحديد إن كانت تجذبني أم تنفّرني.‬ 103 00:10:34,834 --> 00:10:38,126 ‫- لليلة واحدة؟ من يهتم؟‬ ‫- ويحك يا رجل.‬ 104 00:10:40,418 --> 00:10:42,501 ‫- ما الأخبار؟‬ ‫- أرسلت إليك رسالة للتو.‬ 105 00:10:42,501 --> 00:10:43,584 ‫وأنت يا "لوك"؟‬ 106 00:10:43,584 --> 00:10:46,376 ‫- حالًا.‬ ‫- مزاجك جيد نظرًا لكونه يوم الاثنين.‬ 107 00:10:46,376 --> 00:10:49,543 ‫- هل أطلقت لنفسك العنان في عطلة الأسبوع؟‬ ‫- شيء من هذا القبيل.‬ 108 00:10:50,834 --> 00:10:53,876 ‫اسمع يا "روري"،‬ ‫أرى أن هذا أقل من قيمته بـ20 بالمئة.‬ 109 00:10:53,876 --> 00:10:56,126 ‫يبتعد الناس عن ازدحام الخط المنافس،‬ 110 00:10:56,126 --> 00:10:57,543 ‫لكن لا أحد يراقب الكونغرس.‬ 111 00:10:57,543 --> 00:11:01,334 ‫إن سُنّ هذا القانون الجديد،‬ ‫فسيؤثّر هذا على وضع شركة "فينت" بالخارج،‬ 112 00:11:01,334 --> 00:11:02,876 ‫مما سيشكّل فرصة جيدة لـ"سونيك"‬ 113 00:11:02,876 --> 00:11:05,501 ‫التي كرّست الأشهر الماضية‬ ‫للالتزام بالمعايير.‬ 114 00:11:05,501 --> 00:11:09,001 ‫- تحتكر الشركات الجديدة رُبع السوق.‬ ‫- في أسرع الأسواق نموًا.‬ 115 00:11:09,001 --> 00:11:11,959 ‫- أرى أن نرفع القيمة بنسبة 50 بالمئة.‬ ‫- تمهّل.‬ 116 00:11:11,959 --> 00:11:13,959 ‫حققوا نجاحًا باهرًا بخط الإنتاج الجديد.‬ 117 00:11:13,959 --> 00:11:17,084 ‫تفوّقوا على الجميع.‬ ‫رأيت الناس مصطفّين في يوم الإصدار.‬ 118 00:11:17,084 --> 00:11:18,376 ‫وشركة "تي أو سي"؟‬ 119 00:11:18,376 --> 00:11:20,668 ‫يبالغ مديرهم التنفيذي في توقّع أرباحهم.‬ 120 00:11:20,668 --> 00:11:22,293 ‫لن يصلوا إلى تلك التوقعات.‬ 121 00:11:22,293 --> 00:11:26,084 ‫سمعت أن لديهم مديرين اثنين فاشلين‬ ‫لن يدوما حتى عيد الميلاد المجيد.‬ 122 00:11:26,084 --> 00:11:29,043 ‫كما أنهم فوّتوا موعد الافتتاح‬ ‫الذي كان موعده الربيع السابق.‬ 123 00:11:32,168 --> 00:11:33,084 ‫اسمع.‬ 124 00:11:34,418 --> 00:11:35,334 ‫أداء لا بأس به.‬ 125 00:11:44,126 --> 00:11:45,876 ‫"كريست كابيتال"، معك "جاكي".‬ 126 00:11:45,876 --> 00:11:47,543 ‫حطّمتني بذلك السهم.‬ 127 00:11:47,543 --> 00:11:50,709 ‫لنأمل أن تنقذك الأرباح‬ ‫وإلا سأبحث عن محلل جديد.‬ 128 00:11:50,709 --> 00:11:54,001 ‫ما هذا؟ طعام قديم؟ نظّف المكان فورًا.‬ 129 00:11:56,626 --> 00:11:58,126 ‫"أمي"‬ 130 00:11:58,668 --> 00:11:59,834 ‫اتصل "بارون" ثانيةً.‬ 131 00:11:59,834 --> 00:12:02,543 ‫حددت موعدًا معه لتناول الشراب‬ ‫يوم الخميس في الـ5 مساءً.‬ 132 00:12:02,543 --> 00:12:04,668 ‫واجتماع "لوس أنجلوس" في الساعة الـ3.‬ 133 00:12:16,418 --> 00:12:19,626 ‫هدفنا خلق بيئة عمل أكثر أمنًا‬ ‫من خلال التعليم.‬ 134 00:12:20,168 --> 00:12:22,959 ‫واليوم، سنصبّ تركيزنا على مواضيع مثل:‬ 135 00:12:22,959 --> 00:12:26,918 ‫التنوع والشمول‬ ‫وحملات التوعية بأخطار التحرش الجنسي‬ 136 00:12:26,918 --> 00:12:29,918 ‫وحل النزاع وحملات التوعية بأخطار الإدمان‬ 137 00:12:29,918 --> 00:12:31,293 ‫ومنع العنف.‬ 138 00:12:31,293 --> 00:12:32,543 ‫سحقًا لك!‬ 139 00:12:32,543 --> 00:12:34,001 ‫وسحقًا لهذا!‬ 140 00:12:34,584 --> 00:12:36,293 ‫سحقًا!‬ 141 00:12:36,876 --> 00:12:39,126 ‫- سحقًا!‬ ‫- ما هذا؟‬ 142 00:12:39,126 --> 00:12:40,751 ‫سحقًا!‬ 143 00:12:40,751 --> 00:12:42,209 ‫أنتوقّف أم...؟‬ 144 00:12:42,793 --> 00:12:46,668 ‫سحقًا! أيها الأوغاد!‬ 145 00:12:46,668 --> 00:12:50,459 ‫بداية كل فصل جديد قد تكون صعبة...‬ 146 00:12:52,209 --> 00:12:55,584 ‫ومقابل ماذا؟ لكي أكون تحت أمرك؟‬ 147 00:12:55,584 --> 00:12:57,751 ‫لكي أتملّقك؟‬ 148 00:12:58,418 --> 00:13:01,501 ‫ستتناول أول الأمثلة موضوع النبرة والسلوك.‬ 149 00:13:01,501 --> 00:13:04,876 ‫وفي هذا الموقف،‬ ‫نلتقي بـ"كيفين" الذي يعمل لدى "فيل".‬ 150 00:13:05,376 --> 00:13:07,001 ‫"فيل" ليس سعيدًا بسلوك "كيفين".‬ 151 00:13:07,001 --> 00:13:10,251 ‫لا! سحقًا لك! أبعدا أيديكم اللعينة عني!‬ 152 00:13:10,251 --> 00:13:12,626 ‫ابتعدا عني! اتركاني!‬ 153 00:13:13,501 --> 00:13:15,001 ‫إلام تنظرون عليكم اللعنة؟‬ 154 00:13:15,001 --> 00:13:18,376 ‫أتظنون أنكم ستبقون أسبوعًا آخر؟‬ ‫سحقًا لكم جميعًا!‬ 155 00:13:18,376 --> 00:13:20,418 ‫سحقًا لكم جميعًا!‬ 156 00:13:20,418 --> 00:13:23,001 ‫وداعًا أيها الملاعين!‬ 157 00:13:23,001 --> 00:13:24,084 ‫سحقًا لكم جميعًا!‬ 158 00:13:24,084 --> 00:13:25,543 ‫ظننت أنه سيقفز من النافذة.‬ 159 00:13:32,584 --> 00:13:34,709 ‫"كريست كابيتال"، إلى أي قسم أحوّل مكالمتك؟‬ 160 00:13:35,251 --> 00:13:36,501 ‫ألغيت بعض النثريات اليوم،‬ 161 00:13:36,501 --> 00:13:38,876 ‫فينبغي أن يزيد هذا‬ ‫من كفاءة تخصيص رأس المال.‬ 162 00:13:39,834 --> 00:13:42,751 ‫سنحتفل بالعيد مبكرًا. قلت سنحتفل...‬ 163 00:13:43,334 --> 00:13:44,793 ‫لا، لن ننتظر حتى يحل العيد.‬ 164 00:13:44,793 --> 00:13:47,834 ‫- هذه ثالث شاشة تُستبدل هذا العام.‬ ‫- أتظن أنهم سيرفعون قضية؟‬ 165 00:13:47,834 --> 00:13:48,876 ‫الموضوع لا يستحق.‬ 166 00:13:48,876 --> 00:13:51,668 ‫لا يريد أحد اللجوء إلى القضاء‬ ‫وتسريب معلومات محرجة.‬ 167 00:13:51,668 --> 00:13:53,918 ‫- هذا قرار يُؤخذ بمنتهى الحذر.‬ ‫- أنت على حق.‬ 168 00:13:56,876 --> 00:13:58,293 ‫يا له من يوم عصيب!‬ 169 00:13:58,959 --> 00:14:00,959 ‫أعرف. تبًا.‬ 170 00:14:01,543 --> 00:14:04,126 ‫كأن إعصارًا ضرب مكتب "كوين".‬ 171 00:14:04,126 --> 00:14:06,793 ‫سحقًا لـ"كوين"، كان يقترف الأخطاء دومًا.‬ 172 00:14:07,876 --> 00:14:08,959 ‫من سيحلّ محلّه؟‬ 173 00:14:10,126 --> 00:14:13,126 ‫- سمعت المدير يتحدث في الهاتف مصادفةً.‬ ‫- ماذا سمعت؟‬ 174 00:14:14,459 --> 00:14:15,293 ‫"لوك".‬ 175 00:14:16,168 --> 00:14:17,251 ‫غير معقول.‬ 176 00:14:17,251 --> 00:14:20,001 ‫بلى، سيصبح مدير محفظة مالية.‬ 177 00:14:25,001 --> 00:14:27,668 ‫أظن أنهم أخطؤوا في تقدير هذه التكلفة.‬ 178 00:14:28,543 --> 00:14:30,834 ‫سمعت أنك ستحلّ محلّ "كوين".‬ 179 00:14:31,751 --> 00:14:34,709 ‫- ماذا؟‬ ‫- نعم، سمع الشباب ذلك مصادفةً في مكالمة.‬ 180 00:14:40,043 --> 00:14:40,918 ‫أرأيت؟‬ 181 00:14:43,209 --> 00:14:45,043 ‫على الأرجح من الأفضل بيع السهم الآن.‬ 182 00:14:58,959 --> 00:15:00,626 ‫- دعني أحضر منشفتي.‬ ‫- تبًا للمنشفة.‬ 183 00:15:00,626 --> 00:15:03,126 ‫- غسلت الملاءات للتو.‬ ‫- سأغسلها ثانيةً.‬ 184 00:15:08,668 --> 00:15:10,751 ‫تبًا، هذه أمي ثانيةً.‬ 185 00:15:10,751 --> 00:15:14,876 ‫"آسفة يا أمي، لا أستطيع التحدث الآن.‬ ‫خطيبي على وشك أن يضاجعني بعنف."‬ 186 00:15:20,251 --> 00:15:21,418 ‫لا، صدقًا.‬ 187 00:15:22,126 --> 00:15:24,293 ‫لم أكن أسخر منك.‬ 188 00:15:25,126 --> 00:15:26,501 ‫لا بأس، حسنًا.‬ 189 00:15:32,626 --> 00:15:34,459 ‫يا إلهي.‬ 190 00:15:34,459 --> 00:15:36,543 ‫كيف حالفني كل هذا الحظ؟‬ 191 00:15:38,501 --> 00:15:41,626 ‫أتقصدني أم تقصد وظيفتك؟‬ 192 00:15:42,793 --> 00:15:43,751 ‫كليهما.‬ 193 00:15:47,751 --> 00:15:50,084 ‫- لا تشعرين بالغيرة، صحيح؟‬ ‫- كفى.‬ 194 00:15:50,084 --> 00:15:52,293 ‫ماذا؟ لم تنفي غيرتك.‬ 195 00:15:52,293 --> 00:15:54,209 ‫بالطبع لا أشعر بالغيرة.‬ 196 00:15:54,209 --> 00:15:56,793 ‫إن اضطُررت إلى الاختيار بينك وبين الترقية...‬ 197 00:15:57,376 --> 00:15:59,626 ‫- فستختار الترقية.‬ ‫- لا.‬ 198 00:15:59,626 --> 00:16:04,543 ‫فسأجلس وأفكر في الموضوع،‬ ‫وعلى الأرجح سأختار الترقية.‬ 199 00:16:04,543 --> 00:16:06,501 ‫إنني أمزح.‬ 200 00:16:08,876 --> 00:16:10,668 ‫متى سنتزوج؟‬ 201 00:16:11,251 --> 00:16:13,168 ‫عليّ تحديد منطقتي.‬ 202 00:16:13,168 --> 00:16:15,793 ‫كالحيوانات التي تتبول على شجرة.‬ ‫ستكونين شجرتي.‬ 203 00:16:18,876 --> 00:16:21,418 ‫سنُضطر إلى إخبارهم عاجلًا أم آجلًا.‬ 204 00:16:22,626 --> 00:16:23,918 ‫صحيح، لكن كما تعرفين.‬ 205 00:16:23,918 --> 00:16:28,084 ‫حتى يصل كلانا إلى أعلى المناصب،‬ ‫سيستمرون في إصدار الأحكام علينا.‬ 206 00:16:28,084 --> 00:16:30,293 ‫أجل، لكنهم سيصدرون الأحكام عليّ أكثر.‬ 207 00:16:30,293 --> 00:16:33,376 ‫بالضبط. أتظنين أن هذا أفضل وقت‬ ‫نعترف فيه بخرق سياسة الشركة؟‬ 208 00:16:33,376 --> 00:16:36,126 ‫لكنني أحبّذ إخبارهم‬ ‫قبل أن يكتشف أحدهم علاقتنا.‬ 209 00:16:36,834 --> 00:16:38,293 ‫صرت تخشين المخاطر الآن؟‬ 210 00:16:38,918 --> 00:16:41,168 ‫- كانت تثيرك.‬ ‫- أنا جادّة.‬ 211 00:16:41,168 --> 00:16:44,543 ‫- وأنا أيضًا، ما إن تنالي ترقية...‬ ‫- إن نلت ترقية.‬ 212 00:16:44,543 --> 00:16:46,793 ‫ما إن تنالي ترقية،‬ 213 00:16:47,543 --> 00:16:50,126 ‫ويصل كلانا إلى منصبين كبيرين،‬ 214 00:16:50,126 --> 00:16:52,793 ‫نستطيع إخبار الجميع ولن نهتم.‬ 215 00:16:53,876 --> 00:16:54,709 ‫اتفقنا؟‬ 216 00:16:56,543 --> 00:16:57,709 ‫كفى كلامًا عن العمل.‬ 217 00:17:25,668 --> 00:17:27,168 ‫"إم"، هاتفك.‬ 218 00:17:29,334 --> 00:17:30,168 ‫تبًا.‬ 219 00:17:31,209 --> 00:17:32,126 ‫آسفة.‬ 220 00:17:37,168 --> 00:17:39,126 ‫- سحقًا.‬ ‫- ماذا؟‬ 221 00:17:39,126 --> 00:17:40,293 ‫هذا "روري".‬ 222 00:17:41,376 --> 00:17:44,834 ‫- يستطيع الانتظار حتى غدًا.‬ ‫- اتصل ست مرات.‬ 223 00:17:46,459 --> 00:17:47,459 ‫أخيرًا.‬ 224 00:17:47,459 --> 00:17:49,918 ‫آسفة لأنني فوّت اتصالاتك، كنت نائمة.‬ 225 00:17:49,918 --> 00:17:53,876 ‫سحقًا للنوم. هيا، انهضي.‬ ‫قابليني في حانة "غولد رووم".‬ 226 00:17:53,876 --> 00:17:55,084 ‫الآن؟‬ 227 00:17:55,084 --> 00:17:57,668 ‫لا، بعد ظهر يوم الثلاثاء القادم.‬ 228 00:18:00,918 --> 00:18:01,918 ‫لا تذهبي.‬ 229 00:18:02,626 --> 00:18:04,334 ‫- أنا مُضطرّة.‬ ‫- لا، لست مُضطرّة.‬ 230 00:19:03,459 --> 00:19:05,834 ‫- هل "روري"...؟‬ ‫- عاد إلى المنزل.‬ 231 00:19:07,709 --> 00:19:09,001 ‫ماذا ستحتسين؟‬ 232 00:19:11,126 --> 00:19:12,209 ‫"كولا" للحمية.‬ 233 00:19:16,584 --> 00:19:19,126 ‫ويسكي "مكالان 25"، بلا ثلج. شكرًا.‬ 234 00:19:21,959 --> 00:19:23,459 ‫إنني أنتظر مترجمي.‬ 235 00:19:25,126 --> 00:19:27,501 ‫- أتتحدثين اليابانية؟‬ ‫- لا.‬ 236 00:19:32,668 --> 00:19:35,709 ‫أنت من "لونغ آيلاند".‬ 237 00:19:37,709 --> 00:19:39,709 ‫أجل، من "لينبروك".‬ 238 00:19:40,418 --> 00:19:42,584 ‫ليست قرية يسهل الخروج منها والنجاح.‬ 239 00:19:43,501 --> 00:19:44,751 ‫ومن يريد النجاح السهل؟‬ 240 00:19:48,376 --> 00:19:50,084 ‫لم تستغرقي وقتًا طويلًا.‬ 241 00:19:50,668 --> 00:19:52,001 ‫ساعدتني المنحة.‬ 242 00:19:52,001 --> 00:19:54,043 ‫درست بـ"هارفارد" ثم عملت بشركة "سيتي".‬ 243 00:19:54,709 --> 00:19:55,626 ‫ثم مصرف "غولدمان".‬ 244 00:19:56,834 --> 00:19:58,543 ‫بالتأكيد عائلتك فخورة بك.‬ 245 00:20:00,376 --> 00:20:01,918 ‫ليس لنجاحي علاقة بهم.‬ 246 00:20:05,501 --> 00:20:06,834 ‫منذ متى وأنت تعملين لدينا؟‬ 247 00:20:07,418 --> 00:20:09,876 ‫- منذ عامين.‬ ‫- عامان كاملان.‬ 248 00:20:11,751 --> 00:20:13,834 ‫أتعرفين كم موظفًا يصل إلى ثلاثة أعوام؟‬ 249 00:20:17,584 --> 00:20:21,793 ‫"أولئك المطّلعون على أسرار تأسيس شركة عظيمة‬ 250 00:20:21,793 --> 00:20:24,043 ‫يعرفون أن النجاح‬ 251 00:20:24,043 --> 00:20:27,668 ‫يتطلّب أكثر من مجرد فكرة ومجهود.‬ 252 00:20:29,376 --> 00:20:32,543 ‫بل في الواقع، أغلب نجاحات الأعمال الريادية‬ 253 00:20:32,543 --> 00:20:35,043 ‫ترتكز على معرفة القواعد‬ 254 00:20:35,043 --> 00:20:38,959 ‫والتحرك في مساحة مُحددة."‬ 255 00:20:40,793 --> 00:20:44,751 ‫لا أعرف الكثيرين في الـ17 من العمر‬ ‫نُشرت مقالاتهم في جريدة "وول ستريت".‬ 256 00:20:46,334 --> 00:20:48,626 ‫وأنت لا تتنقّلين في مساحة مُحددة فحسب،‬ 257 00:20:49,418 --> 00:20:51,418 ‫بل إنك تدورين حولها.‬ 258 00:20:52,168 --> 00:20:53,168 ‫و"روري"؟‬ 259 00:20:54,293 --> 00:20:56,001 ‫لا يستطيع مجاراتك.‬ 260 00:20:56,584 --> 00:20:59,959 ‫اتخذت نصف القرارات المهمة‬ ‫خلال الربع الماضي وحده.‬ 261 00:21:00,584 --> 00:21:03,668 ‫وبالتأكيد كل هذا مرهق‬ ‫بالنسبة إلى شابّة يافعة.‬ 262 00:21:03,668 --> 00:21:05,126 ‫اعتدت ذلك.‬ 263 00:21:06,209 --> 00:21:07,251 ‫لا تعتاديه.‬ 264 00:21:59,418 --> 00:22:02,209 ‫ماذا أراد "روري" إذًا؟‬ 265 00:22:06,418 --> 00:22:07,418 ‫لم يكن هناك.‬ 266 00:22:08,918 --> 00:22:09,751 ‫ماذا؟‬ 267 00:22:10,501 --> 00:22:13,376 ‫قابلت "كامبل".‬ 268 00:22:15,459 --> 00:22:16,751 ‫قابلت "كامبل"؟‬ 269 00:22:18,376 --> 00:22:19,918 ‫في الـ2 صباحًا؟‬ 270 00:22:23,751 --> 00:22:24,584 ‫"إميلي".‬ 271 00:22:36,959 --> 00:22:38,459 ‫هل حاول التحرّش بك؟‬ 272 00:22:39,584 --> 00:22:41,043 ‫لا، الأمر ليس...‬ 273 00:22:41,043 --> 00:22:44,084 ‫- إن لمسك...‬ ‫- لا، لم يلمسني يا "لوك".‬ 274 00:22:44,793 --> 00:22:49,418 ‫حسنًا، فلتخبريني إذًا بالموضوع.‬ 275 00:22:54,959 --> 00:22:56,918 ‫نلت ترقية وصرت مديرة المحفظة.‬ 276 00:22:58,668 --> 00:23:01,709 ‫سأحلّ محلّ "كوين".‬ 277 00:23:06,043 --> 00:23:06,876 ‫حسنًا.‬ 278 00:23:08,876 --> 00:23:10,126 ‫تهانيّ.‬ 279 00:23:11,751 --> 00:23:12,751 ‫خبر رائع.‬ 280 00:23:18,834 --> 00:23:19,668 ‫آسفة.‬ 281 00:23:19,668 --> 00:23:21,918 ‫لماذا؟ لا...‬ 282 00:23:21,918 --> 00:23:22,834 ‫بحقك.‬ 283 00:23:25,793 --> 00:23:27,459 ‫أنا سعيد جدًا من أجلك.‬ 284 00:23:29,918 --> 00:23:30,793 ‫هل تفهمين؟‬ 285 00:23:32,626 --> 00:23:33,459 ‫اقتربي.‬ 286 00:23:41,501 --> 00:23:42,751 ‫كنت خائفًا.‬ 287 00:24:18,126 --> 00:24:19,293 ‫"إميلي".‬ 288 00:24:19,293 --> 00:24:21,251 ‫تهانيّ.‬ 289 00:24:22,084 --> 00:24:23,668 ‫لطالما عرفت أنك ستصلين إلى هنا.‬ 290 00:24:25,751 --> 00:24:29,043 ‫وإن كنت قاسيًا عليك في يوم،‬ ‫فهذا لأنني أهتم لأمرك لا أكثر.‬ 291 00:24:30,959 --> 00:24:32,376 ‫أقدّر لك هذا.‬ 292 00:24:32,376 --> 00:24:35,918 ‫حسنًا، أنا موجود دومًا إن احتجت إليّ.‬ 293 00:24:36,709 --> 00:24:37,918 ‫شكرًا يا "روري".‬ 294 00:24:42,418 --> 00:24:44,293 ‫تُرى كيف بلغت هذا المنصب بهذه السرعة.‬ 295 00:24:44,293 --> 00:24:47,251 ‫- ماذا ترى؟‬ ‫- لا أستبعد الأمر.‬ 296 00:24:47,251 --> 00:24:50,251 ‫سحقًا. هل عليّ تغيير نوعي؟‬ 297 00:24:51,501 --> 00:24:54,834 ‫صحيح يا رجل.‬ ‫يسعدني أنني لست المحلل الذي يعمل لديها.‬ 298 00:24:54,834 --> 00:24:57,126 ‫وتكون مديرتي؟ مستحيل.‬ 299 00:25:01,709 --> 00:25:03,876 ‫- انخفض سعر التداول إلى 15.‬ ‫- ماذا حدث؟‬ 300 00:25:03,876 --> 00:25:05,584 ‫خطأ من قسم العلاقات العامة.‬ 301 00:25:05,584 --> 00:25:08,251 ‫ماذا يجعلكم تظنون‬ ‫أن السعر لن يهبط إلى عشرة؟‬ 302 00:25:08,251 --> 00:25:09,543 ‫يسيء الجميع فهم الموضوع.‬ 303 00:25:09,543 --> 00:25:12,501 ‫ستكون الأسابيع القادمة صعبة،‬ ‫لكن السهم لا يستدعي استثنائه.‬ 304 00:25:12,501 --> 00:25:15,709 ‫تستمر أسهم "دي إف إيه" في الصعود‬ ‫على عكس كل التوقعات.‬ 305 00:25:15,709 --> 00:25:16,793 ‫توقعت هذا.‬ 306 00:25:16,793 --> 00:25:19,001 ‫لم يتوقع أحد هذا إطلاقًا.‬ 307 00:25:19,001 --> 00:25:20,126 ‫وأسهم "آوترايت"؟‬ 308 00:25:22,834 --> 00:25:24,626 ‫اشتراها "كوين" بسعر 26.‬ 309 00:25:24,626 --> 00:25:26,376 ‫"كوين" اللعين.‬ 310 00:25:27,043 --> 00:25:29,376 ‫علينا بيعها الآن وشراء أسهم "واي داتا".‬ 311 00:25:30,251 --> 00:25:31,876 ‫السوق لا يفهم حركة السهم.‬ 312 00:25:31,876 --> 00:25:35,834 ‫القيمة الفعلية غير معروفة‬ ‫بسبب مشكلات مع المدير التنفيذي،‬ 313 00:25:35,834 --> 00:25:40,501 ‫لكن الشركة لديها عقود قوية مع الحكومة‬ ‫وتنتقل إلى مرحلة تحليل العمليات التجارية.‬ 314 00:25:40,501 --> 00:25:43,543 ‫ارتفع العائد بنسبة 45 بالمئة‬ ‫مقارنةً بالعام الماضي،‬ 315 00:25:43,543 --> 00:25:47,043 ‫وفي الحقيقة مبيعاتهم المنخفضة‬ ‫هي أضعاف توقعاتي لمبيعاتهم الآجلة.‬ 316 00:25:49,251 --> 00:25:50,126 ‫افعلي ذلك.‬ 317 00:25:53,251 --> 00:25:55,459 ‫- ما أخبار أسهم "فوستر"؟‬ ‫- كدت أنهي تكاليف العمل.‬ 318 00:25:55,459 --> 00:25:58,001 ‫- "هنري"، قل ما عندك.‬ ‫- ارتفعت بنسبة ثلاثة بالمئة.‬ 319 00:26:00,751 --> 00:26:03,293 ‫فلنبدأ بشركات "دريفت" و"ثرو" و"شور".‬ 320 00:26:03,293 --> 00:26:05,626 ‫لا نريد التعجّل قبل تحليل الشركات الثلاثة.‬ 321 00:26:05,626 --> 00:26:08,084 ‫وأجّل الشركات التي وكّلك "كوين" بها.‬ 322 00:26:08,084 --> 00:26:10,834 ‫حسنًا. ستصلنا إيراداتها في غضون ساعة.‬ 323 00:26:13,959 --> 00:26:15,001 ‫حسنًا.‬ 324 00:26:23,418 --> 00:26:26,293 ‫"عندي بعض النماذج التي عليّ تحديثها اليوم."‬ 325 00:26:26,293 --> 00:26:28,376 ‫"أداء السوق؟"‬ 326 00:26:28,376 --> 00:26:30,918 ‫"قوي"‬ 327 00:26:30,918 --> 00:26:33,084 ‫"وحصة السوق؟"‬ 328 00:26:33,084 --> 00:26:35,126 ‫"لم نخسر منها شيئًا."‬ 329 00:26:35,126 --> 00:26:37,793 ‫"والمقارنات؟"‬ 330 00:26:37,793 --> 00:26:41,293 ‫"أعمل على تحليلها."‬ 331 00:26:41,293 --> 00:26:45,543 ‫"أرقام الربع الأخير؟"‬ 332 00:27:11,584 --> 00:27:14,543 ‫"أمرك."‬ 333 00:27:37,584 --> 00:27:38,418 ‫أمي.‬ 334 00:27:38,418 --> 00:27:41,626 ‫أخيرًا. اتصلت بك مرارًا لتهنئتك.‬ 335 00:27:41,626 --> 00:27:44,001 ‫أعرف، وآسفة على انشغالي في العمل.‬ 336 00:27:44,001 --> 00:27:47,501 ‫يمكن للعمل الانتظار،‬ ‫فإنك لا تُخطبين كل يوم. انزل!‬ 337 00:27:47,501 --> 00:27:50,084 ‫آمل أنك لم تخبري أحدًا، علينا توخي الحذر.‬ 338 00:27:50,084 --> 00:27:52,168 ‫إلى متى ستخفيان الخبر؟‬ 339 00:27:52,168 --> 00:27:54,543 ‫لا أعرف. عديني بألّا تخبري أحدًا.‬ 340 00:27:54,543 --> 00:27:58,001 ‫جرّاح عظامي لن يخبر مديرك.‬ 341 00:27:58,001 --> 00:28:01,209 ‫أيمكنك أن تسديني صنيعًا بعدم إخبار جرّاحك؟‬ 342 00:28:01,209 --> 00:28:03,501 ‫اعتبري هذا الصنيع هدية زفاف مبكرة.‬ 343 00:28:03,501 --> 00:28:06,834 ‫لا تدعي جنون الشك يتملّكك.‬ ‫لا أحد يكترث بما تفعلين في حياتك الخاصة.‬ 344 00:28:06,834 --> 00:28:09,501 ‫أمي، أنت لا تعرفين أولئك الذين أعمل معهم.‬ 345 00:28:09,501 --> 00:28:14,251 ‫نلت ترقية لتوي،‬ ‫وإن اكتشفوا أنني أواعد محللًا عندي...‬ 346 00:28:14,251 --> 00:28:17,168 ‫مهلًا، ماذا تقولين؟ نلت ترقية؟‬ 347 00:28:17,168 --> 00:28:18,584 ‫انزل، أطعمتك للتو!‬ 348 00:28:18,584 --> 00:28:20,543 ‫- نعم.‬ ‫- غير معقول.‬ 349 00:28:20,543 --> 00:28:23,709 ‫- لماذا لم تخبريني؟‬ ‫- كنت أنوي إخبارك.‬ 350 00:28:23,709 --> 00:28:27,251 ‫هذا الأسبوع حافل بالأخبار الرائعة!‬ 351 00:28:27,251 --> 00:28:29,876 ‫"غاري"، تعال وهنّئ ابنتك.‬ 352 00:28:30,418 --> 00:28:31,251 ‫كفى!‬ 353 00:28:31,834 --> 00:28:33,834 ‫أعرف، أمسك الهاتف.‬ 354 00:29:44,709 --> 00:29:46,959 ‫مرحبًا، هنا "لوك". اترك رسالة.‬ 355 00:29:59,876 --> 00:30:01,334 ‫شرابك ينفد.‬ 356 00:30:04,751 --> 00:30:06,043 ‫أيمكنني شراء كأس أخرى لك؟‬ 357 00:30:07,334 --> 00:30:09,043 ‫بما أنك صرت تجنين مالًا أكثر مني؟‬ 358 00:30:10,418 --> 00:30:11,834 ‫أهكذا صار الأمر؟‬ 359 00:30:11,834 --> 00:30:13,751 ‫إنني أمزح معك.‬ 360 00:30:14,543 --> 00:30:15,459 ‫تعالي.‬ 361 00:30:17,293 --> 00:30:18,501 ‫فلنحتفل.‬ 362 00:30:22,043 --> 00:30:23,709 ‫أنا فخور جدًا بك.‬ 363 00:30:24,793 --> 00:30:26,209 ‫تعرفين ذلك، صحيح؟‬ 364 00:30:31,501 --> 00:30:35,876 ‫هلّا تحضر لي كأسًا أخرى‬ ‫وفودكا بالصودا للسيدة.‬ 365 00:30:39,209 --> 00:30:42,293 ‫بم تشعرين؟ هل أنت بخير؟ هل أنت سعيدة؟‬ 366 00:30:42,918 --> 00:30:45,918 ‫نعم، لا أزال في محاولة لاستيعاب الأمر.‬ 367 00:30:45,918 --> 00:30:48,668 ‫اسعدي بما حدث، إنه حدث شائق.‬ 368 00:30:49,918 --> 00:30:50,751 ‫نخبك.‬ 369 00:30:51,959 --> 00:30:52,793 ‫نخبك.‬ 370 00:31:03,959 --> 00:31:05,001 ‫ألم يقم "كامبل"...؟‬ 371 00:31:07,626 --> 00:31:09,209 ‫لم يحاول فعل شيء معك، صحيح؟‬ 372 00:31:13,251 --> 00:31:17,001 ‫- كنت سأخبرك لو أنه حاول.‬ ‫- أعرف.‬ 373 00:31:20,668 --> 00:31:22,418 ‫أعرف. آسف.‬ 374 00:31:29,293 --> 00:31:30,751 ‫- اللعنة.‬ ‫- ماذا؟‬ 375 00:31:31,668 --> 00:31:33,918 ‫تُرتب أمي حفل زفافنا من الآن.‬ 376 00:31:35,126 --> 00:31:36,834 ‫أيضايقك والداك؟‬ 377 00:31:38,001 --> 00:31:39,543 ‫لم أخبرهما بعد.‬ 378 00:31:41,043 --> 00:31:43,876 ‫هل لي بكوب من الماء؟ وكوب لها.‬ 379 00:31:43,876 --> 00:31:47,751 ‫هذا شراب كاف. أعطني الحساب.‬ 380 00:31:50,834 --> 00:31:52,501 ‫- احتفظ بالباقي.‬ ‫- شكرًا.‬ 381 00:31:56,043 --> 00:31:58,209 ‫سأساعدك لتنال الترقية القادمة.‬ 382 00:32:01,251 --> 00:32:04,043 ‫أنا في أحسن حال، لا تقلقي عليّ.‬ 383 00:32:04,043 --> 00:32:05,126 ‫أنا جادّة.‬ 384 00:32:05,126 --> 00:32:07,543 ‫من يدري متى ستكون الترقية التالية؟‬ 385 00:32:07,543 --> 00:32:08,918 ‫أنا.‬ 386 00:32:09,543 --> 00:32:11,918 ‫من الطريقة‬ ‫التي كان يتحدث "كامبل" بها عن "روري"،‬ 387 00:32:11,918 --> 00:32:14,293 ‫فهمت أنه لن يمكث طويلًا.‬ 388 00:32:14,834 --> 00:32:17,626 ‫وإن تصرّفنا بذكاء، فسأساعدك على نيل منصبه.‬ 389 00:32:17,626 --> 00:32:22,168 ‫اسمعي، أقدّر لك هذا،‬ ‫لكنني سأنال الترقية بمجهودي.‬ 390 00:32:22,168 --> 00:32:25,251 ‫أعرف، لكن هذا لا يعني‬ ‫أنه ليس بوسعي مساعدتك.‬ 391 00:32:25,251 --> 00:32:29,418 ‫لم نتوقع ما حدث،‬ ‫لكن هذا الوضع لن يدوم طويلًا.‬ 392 00:32:29,418 --> 00:32:32,376 ‫أعتقد أن بوسعنا استغلال ما حدث‬ ‫وتحويله إلى مصلحتنا‬ 393 00:32:32,376 --> 00:32:35,584 ‫والعثور على طريقة‬ ‫لتنال بها ترقية في أقرب فرصة.‬ 394 00:32:35,584 --> 00:32:37,001 ‫لست مُضطرة...‬ 395 00:32:37,001 --> 00:32:40,334 ‫بل أريد ذلك. سأسلّط الضوء‬ ‫على توصياتك في التداول أمام "كامبل".‬ 396 00:32:40,334 --> 00:32:43,084 ‫وسأعطيك الفضل في أشياء‬ ‫لم يمنحك فيها "كوين" الفضل قط.‬ 397 00:32:53,334 --> 00:32:56,334 ‫إنه مستثمر رائع، لكنه غير منظم‬ 398 00:32:56,334 --> 00:32:58,543 ‫ولا يتمتع بمهارات تنظيم الوقت.‬ 399 00:32:59,084 --> 00:33:01,251 ‫لا أعرف كيف نجح في كونه محللًا.‬ 400 00:33:01,834 --> 00:33:04,168 ‫كم تمتلك الإدارة من الأسهم المتداولة؟‬ 401 00:33:05,293 --> 00:33:07,001 ‫وكم سهمًا ستعيد شراءه؟‬ 402 00:33:08,626 --> 00:33:11,626 ‫سأبحث في الأمر وسأعاود الاتصال بك.‬ ‫إلى اللقاء.‬ 403 00:33:23,209 --> 00:33:24,959 ‫ابحث في الأمر وأعلمني برأيك.‬ 404 00:33:27,084 --> 00:33:29,293 ‫لا أزال أعمل على الشركات الثلاثة السابقة.‬ 405 00:33:29,876 --> 00:33:31,793 ‫فلتجعل هذه المهمة أولويتك إذًا.‬ 406 00:33:31,793 --> 00:33:35,209 ‫حسنًا. ألا تزالين تريدين النتائج‬ ‫بحلول نهاية اليوم؟‬ 407 00:33:39,543 --> 00:33:41,209 ‫أتريد هذه الترقية أم لا؟‬ 408 00:34:29,626 --> 00:34:30,709 ‫أصبت بالإبلاغ عن الأمر.‬ 409 00:34:30,709 --> 00:34:33,209 ‫يُتوقع أن يستعيدوا مبلغًا لا بأس به‬ ‫الأسبوع القادم.‬ 410 00:34:33,209 --> 00:34:35,959 ‫ثمة بعض العقبات المُتوقعة‬ ‫من المطورين الآخرين،‬ 411 00:34:35,959 --> 00:34:37,334 ‫لكن لا مشكلات كبيرة.‬ 412 00:34:38,418 --> 00:34:40,668 ‫اسمعي، سنحتسي الشراب. أتريدين القدوم معنا؟‬ 413 00:34:41,584 --> 00:34:43,084 ‫هل سمعت بشركة "ميرو"؟‬ 414 00:34:43,834 --> 00:34:44,918 ‫تدعمها شركة "سكويا".‬ 415 00:34:44,918 --> 00:34:49,126 ‫طُرحت أسهمها طرحًا عامًا الشهر الماضي.‬ ‫يقول البعض إنها شركة جديدة عالية القيمة،‬ 416 00:34:49,126 --> 00:34:53,168 ‫لكن "لوك" بحث في الأمر وحلل الأرقام‬ ‫ويرى أنها قد تعود بأرباح كبيرة.‬ 417 00:34:53,168 --> 00:34:56,251 ‫- بالنسبة إلى شركة جديدة عالية القيمة.‬ ‫- حين أعلنوا عن خططهم...‬ 418 00:34:56,251 --> 00:34:59,084 ‫أتعرفين كم كلّفتنا‬ ‫آخر شركة جديدة اقترحها "لوك"؟‬ 419 00:35:00,001 --> 00:35:01,084 ‫15 مليونًا.‬ 420 00:35:05,751 --> 00:35:08,251 ‫راقبي الوضع بحذر قبل أن تتخذي القرار.‬ 421 00:35:09,334 --> 00:35:10,209 ‫أمرك.‬ 422 00:35:11,084 --> 00:35:14,501 ‫لا تنسي أن وظيفته دعم رؤيتك لا تغييرها.‬ 423 00:35:18,709 --> 00:35:19,793 ‫أستأتين أم لا؟‬ 424 00:35:21,209 --> 00:35:23,751 ‫- أول جولة شراب على حسابي.‬ ‫- إجابة جيدة.‬ 425 00:35:46,959 --> 00:35:49,668 ‫أخطأ ذلك الأحمق في عدد الأسهم.‬ 426 00:35:49,668 --> 00:35:51,376 ‫كلّفه ذلك 38 مليونًا.‬ 427 00:35:51,376 --> 00:35:54,293 ‫فأرغمه "غريفن"‬ ‫على كتابة العدد الصحيح على الجدار‬ 428 00:35:54,293 --> 00:35:56,418 ‫كل ساعة على مدار الأسابيع الستة التالية.‬ 429 00:35:57,043 --> 00:35:59,126 ‫لم ننه حديثنا.‬ 430 00:36:01,084 --> 00:36:02,584 ‫- بشأن؟‬ ‫- "لوك".‬ 431 00:36:03,459 --> 00:36:04,959 ‫بالتأكيد لم يخبركما "كوين"،‬ 432 00:36:04,959 --> 00:36:07,001 ‫لكنه باع أسهم "بريك" على المكشوف‬ ‫الشهر الماضي،‬ 433 00:36:07,001 --> 00:36:10,084 ‫فجلب أرباحًا تُقدّر بثلاثة أضعاف‬ ‫الخسارة الوحيدة التي تسبب فيها.‬ 434 00:36:12,001 --> 00:36:15,209 ‫أحرز تقدمًا كبيرًا في تحليل الأداء.‬ 435 00:36:15,209 --> 00:36:16,959 ‫إنه ذكي وموظف مجتهد.‬ 436 00:36:16,959 --> 00:36:18,209 ‫وكذلك البستاني عندي.‬ 437 00:36:19,334 --> 00:36:21,834 ‫- كان صنيعًا.‬ ‫- ماذا تقصد؟‬ 438 00:36:21,834 --> 00:36:23,709 ‫أرغمني صديق لي على تعيينه.‬ 439 00:36:24,501 --> 00:36:27,209 ‫سيكون من الأسهل أن يستقيل من تلقاء نفسه.‬ 440 00:36:30,543 --> 00:36:33,209 ‫إنه موظف مهم عندي.‬ 441 00:36:33,959 --> 00:36:35,168 ‫وكذلك البستاني عندي.‬ 442 00:36:35,834 --> 00:36:39,959 ‫حدسه جيد وجلب لنا الأرباح، لكنه ليس مثلك.‬ 443 00:36:40,876 --> 00:36:42,126 ‫سيفهم الرسالة.‬ 444 00:36:43,376 --> 00:36:44,334 ‫كلّهم يفهمونها.‬ 445 00:37:01,501 --> 00:37:05,709 ‫"(آيب)، أقدّر مساعدتك جدًا. إنك متفوق..."‬ 446 00:37:05,709 --> 00:37:08,209 ‫"مرحبًا، تُرى هل انتهيت..."‬ 447 00:37:10,834 --> 00:37:13,626 ‫"(روبرت باينز)، دعوة حصرية"‬ 448 00:37:14,209 --> 00:37:18,168 {\an8}‫"ما وراء الأرقام، فن التوقّع"‬ 449 00:37:22,168 --> 00:37:25,959 {\an8}‫"(روبرت باينز)، برنامج القيادة التنفيذية"‬ 450 00:37:30,834 --> 00:37:35,209 ‫"عن (روبرت باينز)، القصة من منظور آخر"‬ 451 00:37:42,459 --> 00:37:46,709 ‫لكل منا قواعده الخاصة‬ ‫النابعة من قصة حياته الشخصية.‬ 452 00:37:47,626 --> 00:37:50,084 ‫فإما أن يسمح المرء للآخرين‬ ‫بأن يملوا عليه قصّته،‬ 453 00:37:51,084 --> 00:37:53,834 ‫وإما أن يختار قصّته بنفسه.‬ 454 00:37:54,418 --> 00:37:58,459 ‫يمكن لكل منا الاقتناع بحقائق مختلفة.‬ 455 00:37:59,001 --> 00:38:01,334 ‫فكيف يغيّر المرء رأيًا راسخًا؟‬ 456 00:38:01,334 --> 00:38:05,209 ‫رأي شخص مؤمن برؤيته للحقيقة.‬ 457 00:38:05,209 --> 00:38:07,709 ‫كيف يجعله المرء يصدّق...؟‬ 458 00:38:10,751 --> 00:38:12,293 ‫لا أظن أن مفتاحي يعمل.‬ 459 00:38:13,126 --> 00:38:14,793 ‫"إم"، إنك تستخدمين المفتاح الخطأ.‬ 460 00:38:17,876 --> 00:38:19,043 ‫سحقًا.‬ 461 00:38:20,584 --> 00:38:21,501 ‫آسفة.‬ 462 00:38:26,251 --> 00:38:30,293 ‫كان الشراب باهظ الثمن، والكأس صغيرة جدًا.‬ 463 00:38:31,626 --> 00:38:35,418 ‫إن أردنا تغيير مجال عملنا ذات يوم،‬ ‫فعلينا افتتاح حانة كتلك.‬ 464 00:38:38,001 --> 00:38:39,626 ‫أتضور جوعًا.‬ 465 00:38:42,376 --> 00:38:44,293 ‫أهذا من الأسبوع الماضي؟‬ 466 00:38:45,334 --> 00:38:46,168 ‫لا أعرف.‬ 467 00:38:56,626 --> 00:38:57,626 ‫يا إلهي.‬ 468 00:39:06,751 --> 00:39:08,751 ‫آسفة لأن "كامبل" عارض فكرتك هكذا.‬ 469 00:39:10,626 --> 00:39:12,876 ‫- لا بأس.‬ ‫- بلى.‬ 470 00:39:12,876 --> 00:39:16,209 ‫وقعت الخسارة بسبب قرار "كوين"،‬ ‫لكنني أعرف أن الأمر ليس شخصيًا.‬ 471 00:39:16,209 --> 00:39:18,626 ‫هذا أسلوبه‬ ‫في توصيل المعلومة لمن يهتم لأمره.‬ 472 00:39:34,043 --> 00:39:36,043 ‫هذا مبلغ كبير مقابل التشجيع.‬ 473 00:39:37,459 --> 00:39:38,959 ‫أنت تعرف الكثير من كلامه أصلًا.‬ 474 00:39:39,709 --> 00:39:40,918 ‫ليس بالضرورة.‬ 475 00:39:42,168 --> 00:39:43,209 ‫إنه بغيض.‬ 476 00:39:44,709 --> 00:39:47,376 ‫لا يصل المرء إلى أعلى المراتب بلطفه.‬ 477 00:39:50,376 --> 00:39:52,043 ‫معك حق، ربما لا جدوى من هذا.‬ 478 00:39:56,501 --> 00:39:58,709 ‫أتعرفين أن الصلصة تلطّخ وجهك؟‬ 479 00:40:01,501 --> 00:40:04,084 ‫إذًا، كن رجلًا نبيلًا والعقها.‬ 480 00:40:06,959 --> 00:40:08,209 ‫تأخر الوقت.‬ 481 00:40:08,209 --> 00:40:11,084 ‫هيا، سأفعل أنا كل شيء.‬ 482 00:40:15,168 --> 00:40:19,418 ‫حسنًا، أظن أنني سأستلقي هنا وأضاجع نفسي.‬ 483 00:40:23,668 --> 00:40:25,876 ‫حسنًا، تصبحين على خير.‬ 484 00:40:45,418 --> 00:40:50,293 ‫أوصلهم الضغط على الاستهلاك‬ ‫إلى هدفهم مبكرًا،‬ 485 00:40:50,293 --> 00:40:52,001 ‫فأحكمت الشركة قبضتها على السوق...‬ 486 00:41:09,668 --> 00:41:12,918 ‫في "وان كريست كابيتال"،‬ ‫علينا استباق المنحنى‬ 487 00:41:12,918 --> 00:41:14,959 ‫والتقدّم على كل الشركات الأخرى.‬ 488 00:41:14,959 --> 00:41:18,793 ‫رحّبوا معي بـ"تي جاي سامبسن"‬ ‫الذي سيشرح لنا أحدث الإحصائيات.‬ 489 00:41:20,876 --> 00:41:23,459 ‫قبل الأزمة، شك العديد من الاقتصاديين‬ 490 00:41:24,043 --> 00:41:27,626 ‫في أن تطبيق سياسة انعدام الفائدة،‬ 491 00:41:27,626 --> 00:41:32,918 ‫أو سياسة "زي آي آر بي" اختصارًا،‬ ‫رغم أنني لا أجيد الاختصار،‬ 492 00:41:32,918 --> 00:41:36,709 ‫مصحوبة بالتيسير التراكمي، أو "كيو إي"،‬ 493 00:41:36,709 --> 00:41:39,959 ‫سيؤدّيان إلى خلل في السوق وتضخم جامح.‬ 494 00:42:16,834 --> 00:42:18,959 ‫لدينا طاولة في مطعم "لا مير" في تمام الـ8.‬ 495 00:42:19,793 --> 00:42:22,084 ‫- كيف حجزت؟‬ ‫- أعطاني "كامبل" حجزه.‬ 496 00:42:23,793 --> 00:42:26,751 ‫فالمال لا يكون ممتعًا‬ ‫إلا إن أنفقه المرء على من يحب.‬ 497 00:42:27,668 --> 00:42:30,168 ‫أواثقة من رغبتك في المخاطرة‬ ‫برؤيتنا معًا علنًا هكذا؟‬ 498 00:42:30,751 --> 00:42:33,293 ‫لا مانع في تناولي العشاء مع محللي.‬ 499 00:42:34,543 --> 00:42:35,959 ‫لمناقشة الاستثمارات.‬ 500 00:42:37,293 --> 00:42:40,668 ‫عليّ الانتهاء من التقارير الثلاث‬ ‫التي أجّلتها للتركيز على شركة "ميرو".‬ 501 00:42:40,668 --> 00:42:42,251 ‫ألا يمكنك إنهاؤها غدًا؟‬ 502 00:42:43,584 --> 00:42:47,209 ‫وأزيد من العمل المتراكم عليّ؟‬ ‫عليّ الاجتهاد قليلًا بعد ما حدث ليلة أمس.‬ 503 00:42:47,209 --> 00:42:49,126 ‫آسفة، ظننت أن ذلك سيفيدك.‬ 504 00:42:49,126 --> 00:42:52,626 ‫أعرف، لكنه لم يفدني. والآن صرت متأخرًا.‬ 505 00:42:56,001 --> 00:42:57,251 ‫لن أتكلم.‬ 506 00:42:58,418 --> 00:43:00,793 ‫- ماذا تعني؟‬ ‫- رأيت كيف تنظرين إليه.‬ 507 00:43:03,084 --> 00:43:05,793 ‫تريدين مضاجعته، ولن أخبر كائنًا من يكون.‬ 508 00:43:07,876 --> 00:43:09,459 ‫لا ألهو في مكان كسب رزقي.‬ 509 00:44:23,334 --> 00:44:27,168 ‫يمكن لكل منا الاقتناع بحقائق مختلفة.‬ 510 00:44:27,168 --> 00:44:29,418 ‫فكيف يغيّر المرء رأيًا راسخًا؟‬ 511 00:44:29,418 --> 00:44:34,126 ‫كيف يجعله المرء يصدّق قصّته وأهدافه وحقيقته،‬ 512 00:44:34,126 --> 00:44:35,751 ‫بل ويؤمن بها؟‬ 513 00:44:35,751 --> 00:44:38,751 ‫كيف يجعل قواعده قواعد الحياة؟‬ 514 00:44:50,251 --> 00:44:51,959 ‫أحضرت لك تحلية.‬ 515 00:44:53,668 --> 00:44:56,209 ‫إنها حلوة ومُرّة، مثلك.‬ 516 00:45:01,709 --> 00:45:04,376 ‫"ما وراء الأرقام، فن التوقّع"‬ 517 00:45:08,043 --> 00:45:09,043 ‫كيف كان العشاء؟‬ 518 00:45:09,043 --> 00:45:10,834 ‫لذيذًا. أتريد تذوّقه؟‬ 519 00:45:11,334 --> 00:45:12,834 ‫كلا، لا أريد، شكرًا.‬ 520 00:45:18,043 --> 00:45:19,876 ‫قررت شراء الدورة في النهاية.‬ 521 00:45:19,876 --> 00:45:23,001 ‫أجل، يقدّم تخفيض عشرة بالمئة‬ ‫عند شراء المجموعة كاملة.‬ 522 00:45:23,584 --> 00:45:25,376 ‫بعد إنفاق 3000 دولار.‬ 523 00:45:26,334 --> 00:45:28,043 ‫ظننت أنك لا تعترف سوى بالأرقام.‬ 524 00:45:34,459 --> 00:45:36,376 ‫ستكون هذه الدورة مفيدة لك.‬ 525 00:45:36,376 --> 00:45:39,043 ‫لطالما واجهتك مشكلات في إثبات وجودك.‬ 526 00:45:41,751 --> 00:45:42,751 ‫معذرةً؟‬ 527 00:45:44,918 --> 00:45:46,418 ‫لم يكن ما قلت بغرض الهجوم.‬ 528 00:45:46,918 --> 00:45:51,376 ‫أنا جادّ. ثمة الكثير من النصائح المفيدة.‬ ‫قرأت للتو فقرة عن المظهر...‬ 529 00:45:51,376 --> 00:45:52,501 ‫المظهر؟‬ 530 00:45:53,876 --> 00:45:55,501 ‫حسنًا، فهمت.‬ 531 00:45:56,876 --> 00:45:58,459 ‫حسنًا، لا عليك.‬ 532 00:45:58,459 --> 00:46:00,543 ‫لا، أكمل كلامك.‬ 533 00:46:00,543 --> 00:46:02,751 ‫لا بأس. لا يهم، انسي الأمر.‬ 534 00:46:07,084 --> 00:46:09,126 ‫المظهر.‬ 535 00:46:09,668 --> 00:46:12,459 ‫"يؤثّر المظهر تأثيرًا كبيرًا على رأي أحدهم‬ 536 00:46:12,459 --> 00:46:17,043 ‫في شخصية المدير وكفاءته وقدرته.‬ 537 00:46:17,668 --> 00:46:21,251 ‫ملابس المرء تساعده على تحديد مواطن قوّته‬ 538 00:46:21,251 --> 00:46:24,668 ‫وفرض تلك القوة على زملائه."‬ 539 00:46:26,043 --> 00:46:28,168 ‫أثمة مشكلة في ملابسي؟‬ 540 00:46:30,418 --> 00:46:32,418 ‫كلا، لا مشكلة في ملابسك.‬ 541 00:46:34,126 --> 00:46:35,251 ‫لماذا ذكرت الأمر إذًا؟‬ 542 00:46:41,334 --> 00:46:43,459 ‫لماذا ذكرت الأمر؟‬ 543 00:46:46,043 --> 00:46:48,668 ‫تعرفين أن المظهر كل شيء.‬ 544 00:46:48,668 --> 00:46:50,334 ‫- صحيح؟‬ ‫- ثم؟‬ 545 00:46:50,334 --> 00:46:52,584 ‫كيف تتوقعين من الناس أخذك بجدية‬ 546 00:46:52,584 --> 00:46:55,793 ‫وأنت ترتدين ملابس مبهرجة هكذا؟‬ 547 00:47:43,043 --> 00:47:44,543 ‫- سحقًا لي؟‬ ‫- صحيح.‬ 548 00:47:44,543 --> 00:47:45,459 ‫سحقًا لك أيضًا.‬ 549 00:47:45,459 --> 00:47:47,084 ‫لذلك لا يدعونك بـ"العرّاف".‬ 550 00:47:47,084 --> 00:47:48,793 ‫- صدقًا؟‬ ‫- لماذا؟‬ 551 00:47:49,376 --> 00:47:51,376 ‫تكاليف التوسّع والتأخير بسبب الطقس.‬ 552 00:47:51,376 --> 00:47:55,251 ‫لكن حالما تنتهي أعمال البناء‬ ‫ويتمّ الافتتاح، سنعود إلى...‬ 553 00:47:55,251 --> 00:47:57,668 ‫أظن أن التوقعات لم يعد لها مكان هنا.‬ 554 00:47:59,584 --> 00:48:01,043 ‫على أي أساس؟‬ 555 00:48:01,043 --> 00:48:03,334 ‫على أساس أداء المجال على سبيل المثال.‬ 556 00:48:03,918 --> 00:48:06,376 ‫تكلمت مع مورّد وعرفت أن الأسعار تنخفض.‬ 557 00:48:07,709 --> 00:48:09,376 ‫أرى أن علينا الانتظار.‬ 558 00:48:09,376 --> 00:48:11,459 ‫والنظر إلى شركة "غروف" لمعرفة ما ينقصنا.‬ 559 00:48:13,668 --> 00:48:14,876 ‫"غروف"؟‬ 560 00:48:14,876 --> 00:48:18,334 ‫أجل، شركة "باكستر" الشقيقة،‬ ‫لكنها في منطقة لا تتأثر بالأحوال الجوية.‬ 561 00:48:18,959 --> 00:48:21,126 ‫لم أجر تحليلًا كاملًا بعد،‬ 562 00:48:21,126 --> 00:48:24,626 ‫لكن حدسي ينبئني بضرورة شراء الأسهم‬ ‫المتوقع صعودها قبل سماع غيرنا بالخبر.‬ 563 00:48:25,584 --> 00:48:28,418 ‫وما رأيك إن أخبرتك‬ ‫بأنهم على وشك التعرّض للمقاضاة؟‬ 564 00:48:29,876 --> 00:48:32,918 ‫لأنهم أجّلوا مواعيد بدئهم إلى أجل غير مُسمّى.‬ 565 00:48:33,459 --> 00:48:37,751 ‫كيف سيتماشى هذا مع حدسك؟‬ 566 00:48:37,751 --> 00:48:40,793 ‫أم أنه قد راودك كابوس لا أكثر؟‬ 567 00:48:46,501 --> 00:48:50,584 ‫شركة "إل آند إي" في أحسن حالاتها.‬ ‫ارتفع التقييم بمعدل 100 نقطة أساس...‬ 568 00:48:50,584 --> 00:48:53,834 ‫...ثمة منصة بيانات جديدة‬ ‫تعزز من رؤية الحاسوب.‬ 569 00:48:53,834 --> 00:48:56,751 ‫لا أظن أنهم سيستمرّوا،‬ ‫فلا يمكنهم منافسة "سورس آند غرين".‬ 570 00:48:56,751 --> 00:48:59,459 ‫نظامهم أسهل في الاستخدام وراعيهم ممتاز‬ 571 00:48:59,459 --> 00:49:02,793 ‫ويضاربون بسعر تقديري أقل من كلا منافسيهم.‬ 572 00:49:02,793 --> 00:49:05,001 ‫- أنه التحليل.‬ ‫- علينا انتظار ارتفاع السهم.‬ 573 00:49:05,001 --> 00:49:08,626 ‫- أنه التحليل.‬ ‫- ثقي بي، علينا الشراء والانتظار.‬ 574 00:49:08,626 --> 00:49:13,001 ‫ستلومين نفسك على عدم استغلال الفرصة‬ ‫ثم ستتمنّين هبوط سعر السهم، ولن يهبط.‬ 575 00:49:18,043 --> 00:49:19,918 ‫ستفيد هذه الصفقة كلينا.‬ 576 00:49:26,876 --> 00:49:27,709 ‫حسنًا.‬ 577 00:49:29,293 --> 00:49:30,126 ‫حسنًا.‬ 578 00:49:37,793 --> 00:49:40,418 ‫"فلنشتر 300 ألف سهم لـ(أو فور كيه كيه)."‬ 579 00:50:27,334 --> 00:50:28,376 ‫أين كنت؟‬ 580 00:50:29,918 --> 00:50:31,126 ‫أشتري السجائر. لماذا؟‬ 581 00:50:34,543 --> 00:50:35,668 ‫سلي محللك.‬ 582 00:50:46,293 --> 00:50:48,418 ‫25 مليونًا؟ ماذا حدث؟‬ 583 00:50:48,418 --> 00:50:51,376 ‫ظن الجميع أنه سيرتفع.‬ ‫يُقال إن تقنيتهم ممتازة.‬ 584 00:50:51,376 --> 00:50:53,709 ‫وهل فهمت هذه التقنية قبل إقناعي بالشراء؟‬ 585 00:50:53,709 --> 00:50:56,709 ‫أخطؤوا في توقّعاتهم تمامًا‬ ‫بعد إغلاق السوق مباشرةً.‬ 586 00:50:56,709 --> 00:51:00,376 ‫طلبت منك إنهاء التحليل مرتين‬ ‫قبل اتخاذ قرار.‬ 587 00:51:00,376 --> 00:51:04,251 ‫كانت كل الشركات تستغلّ الفرصة،‬ ‫كـ"ميلينيوم" و"بلاك روك" و"أفينيو".‬ 588 00:51:04,251 --> 00:51:07,418 ‫لكننا لسنا أغنامًا لننقاد وراءهم يا "لوك"!‬ 589 00:51:07,418 --> 00:51:08,334 ‫سحقًا!‬ 590 00:51:11,876 --> 00:51:14,668 ‫- ارحمني قليلًا يا رجل.‬ ‫- مفهوم.‬ 591 00:51:15,251 --> 00:51:17,043 ‫- سأعوّض الخسائر.‬ ‫- بم أخبرتك؟‬ 592 00:51:17,043 --> 00:51:18,626 ‫- أعرف.‬ ‫- لا، بم أخبرتك؟‬ 593 00:51:18,626 --> 00:51:21,501 ‫- أن بوسعك تحمّل خسارة بسيطة.‬ ‫- هذه ليست خسارة بسيطة.‬ 594 00:51:21,501 --> 00:51:23,543 ‫- سأحل المشكلة.‬ ‫- أنت عاهرة غبية.‬ 595 00:51:26,043 --> 00:51:28,501 ‫أجل، أنت سمعت ما قلت بشكل صحيح.‬ 596 00:51:29,876 --> 00:51:31,376 ‫أتريدين أن أقولها مرة أخرى؟‬ 597 00:51:33,209 --> 00:51:35,626 ‫أنت عاهرة غبية!‬ 598 00:51:36,126 --> 00:51:38,668 ‫ما رأيك؟ أهذا جيد؟‬ 599 00:51:56,751 --> 00:51:57,959 ‫- سحقًا.‬ ‫- سحقًا.‬ 600 00:51:57,959 --> 00:52:01,459 ‫أعرف. اسمع، عليّ تحقيق مكسب كبير بسرعة.‬ 601 00:52:01,459 --> 00:52:04,251 ‫- "جوش"، ما رأيك في "إم تو بي"؟‬ ‫- أهذه المضاربة مُبشّرة؟‬ 602 00:52:04,251 --> 00:52:07,334 ‫لكنهم استعادوا وضعهم بعد ذلك مرات لا تُحصى.‬ 603 00:52:07,334 --> 00:52:10,001 ‫حسنًا. أجل. سحقًا.‬ 604 00:52:10,584 --> 00:52:13,459 ‫- سحقًا.‬ ‫- سحقًا. هيا. حسنًا.‬ 605 00:52:13,459 --> 00:52:14,543 ‫حسنًا.‬ 606 00:52:17,043 --> 00:52:19,418 ‫أهذا مضحك؟ هل الوضع مضحك بالنسبة إليك؟‬ 607 00:52:19,418 --> 00:52:20,751 ‫أهذا مضحك؟‬ 608 00:52:20,751 --> 00:52:23,251 ‫صحيح، هذا مضحك جدًا. بالتوفيق.‬ 609 00:52:33,834 --> 00:52:37,626 ‫مرحبًا يا "بن". ما أخبارك؟‬ ‫معك "لوك" من "كريست". كيف حالك؟‬ 610 00:52:38,459 --> 00:52:42,584 ‫اسمع، يذكر الكثيرون رئيس شركتكم بكل سوء،‬ 611 00:52:43,084 --> 00:52:47,168 ‫وأردت معرفة الحقيقة، لكن هذا بيني وبينك.‬ 612 00:52:50,084 --> 00:52:53,043 ‫لا أطلب منك فعل شيء لا تريد فعله.‬ 613 00:52:54,043 --> 00:52:59,501 ‫أستطيع مساعدتكم‬ ‫إن كانت لديّ فكرة أدق وأفضل عمّا يجري.‬ 614 00:53:03,209 --> 00:53:06,418 ‫"أخبار عالم الأعمال:‬ ‫توقعات بصدور حكم (سبير) الأسبوع القادم"‬ 615 00:53:22,626 --> 00:53:23,709 ‫مرحبًا أيتها الجميلة.‬ 616 00:53:27,751 --> 00:53:30,584 ‫هل لي بكأس ويسكي "ميكرز" بالثلج؟‬ ‫أتريدين كأسًا أخرى؟‬ 617 00:53:30,584 --> 00:53:32,209 ‫هذا أقلّ ما يمكنك فعله.‬ 618 00:53:36,668 --> 00:53:38,918 ‫غلطة واحدة جعلتني أضحوكة الشركة.‬ 619 00:53:38,918 --> 00:53:41,418 ‫خسر "بول" 30 مليونًا‬ ‫في شركة "سكوير" الشهر الماضي.‬ 620 00:53:41,418 --> 00:53:44,793 ‫- لكنه عوّض الخسارة بأسهم "بلينك".‬ ‫- وسنعوّض نحن خسارتنا.‬ 621 00:53:47,043 --> 00:53:50,543 ‫- أتتذكّرين "بن" من مصرف "غولدمان"؟‬ ‫- بالكاد.‬ 622 00:53:50,543 --> 00:53:54,209 ‫صار يعمل لدى شركة "آيكون" الآن،‬ ‫وسمعت شائعة.‬ 623 00:53:54,209 --> 00:53:58,918 ‫فاتصلت به لمعرفة ما إن كانت حقيقية‬ ‫وأكّد لي الخبر.‬ 624 00:54:00,001 --> 00:54:04,001 ‫الرئيس التنفيذي على وشك الاستقالة،‬ ‫وإن استطعنا بيع 50 على المكشوف،‬ 625 00:54:04,001 --> 00:54:06,751 ‫فسنستطيع تعويض 15 بالمئة من الخسارة‬ ‫على الأقل.‬ 626 00:54:06,751 --> 00:54:08,876 ‫لا أريد تعويض الخسارة بهذه الطريقة.‬ 627 00:54:08,876 --> 00:54:13,001 ‫لا تقلقي، ثمة أقاويل كافية على الإنترنت،‬ ‫فصار الخبر معلومة عامة الآن.‬ 628 00:54:13,001 --> 00:54:16,043 ‫لا يهمّني ذلك.‬ ‫لن أخاطر وألعب بالنار بعد ما حدث اليوم.‬ 629 00:54:16,043 --> 00:54:18,209 ‫كيف تتوقعين إذًا أن نعوّض الخسارة؟‬ 630 00:54:20,126 --> 00:54:24,334 ‫لا أعرف بعد. كنت أبحث في بيع "سبير".‬ ‫سيصدر الحكم على الشركة في "لندن" قريبًا.‬ 631 00:54:24,334 --> 00:54:26,959 ‫- هذه مخاطرة أكبر.‬ ‫- أقلّه ليست عملية غير قانونية.‬ 632 00:54:26,959 --> 00:54:29,043 ‫لا يمكنهم إثبات ذلك إن كان الخبر منتشرًا.‬ 633 00:54:29,043 --> 00:54:32,084 ‫تابعي المنتديات. يتحدث الجميع عن الموضوع.‬ 634 00:54:33,126 --> 00:54:33,959 ‫اسمعي...‬ 635 00:54:36,584 --> 00:54:37,918 ‫هذه غلطتي.‬ 636 00:54:40,751 --> 00:54:41,626 ‫أخطأت.‬ 637 00:54:43,876 --> 00:54:45,668 ‫دعيني أصلحها من فضلك.‬ 638 00:55:06,418 --> 00:55:08,418 ‫"(سكوب): مدير (آيكون) التنفيذي سيستقيل؟"‬ 639 00:55:08,418 --> 00:55:10,418 ‫"مدير (آيكون) التنفيذي سيستقيل أخيرًا؟"‬ 640 00:55:10,418 --> 00:55:14,001 ‫"ستكون استقالته إضافة كبيرة‬ ‫ستزيد قيمة الشركة بحذفه من المعادلة."‬ 641 00:55:14,001 --> 00:55:16,293 ‫"أخيرًا سيكون للشركة مدير تنفيذي جديد."‬ 642 00:55:51,376 --> 00:55:54,251 ‫"حلّقت طائرة خاصة إلى (مينيابوليس)‬ ‫ثلاث مرات الشهر الماضي."‬ 643 00:55:54,251 --> 00:55:55,668 ‫"أيُعالج في (مايو كلينيك)؟"‬ 644 00:55:55,668 --> 00:55:58,084 ‫"ما مستقبل (آيكون)؟"‬ 645 00:55:58,084 --> 00:56:01,501 ‫"أخبار عالم الأعمال:‬ ‫يُتوقّع صدور الحكم على (سبير) غدًا"‬ 646 00:56:11,001 --> 00:56:15,418 ‫"(كامبل): أيمكننا التحدث؟"‬ 647 00:56:18,334 --> 00:56:19,876 ‫"أخبرتني والدتك بأنك خُطبت!"‬ 648 00:56:21,709 --> 00:56:24,334 ‫"من معي؟"‬ 649 00:56:25,584 --> 00:56:27,584 ‫"(ديبي)!"‬ 650 00:56:31,501 --> 00:56:34,418 ‫"أمي، من تكون..."‬ 651 00:56:36,543 --> 00:56:38,584 ‫"ولماذا أخبرتها بأنني خُطبت؟"‬ 652 00:56:40,084 --> 00:56:40,918 ‫سحقًا.‬ 653 00:56:49,584 --> 00:56:51,834 ‫- كنت أقرأ هذا.‬ ‫- يجب أن نمارس الجنس.‬ 654 00:56:54,959 --> 00:56:57,209 ‫- أريد أن أنهي الفصل.‬ ‫- هذا مؤسف.‬ 655 00:56:58,043 --> 00:56:59,126 ‫- "إميلي".‬ ‫- ماذا؟‬ 656 00:57:00,001 --> 00:57:02,126 ‫- مزاجي لا يسمح بذلك.‬ ‫- لا أهتم.‬ 657 00:57:04,251 --> 00:57:05,126 ‫كفى.‬ 658 00:57:05,793 --> 00:57:09,168 ‫لم تسنح لنا الفرصة للاحتفال بخطبتنا.‬ 659 00:57:10,043 --> 00:57:13,293 ‫يجب أن نمارس الجنس بجنون حالًا.‬ 660 00:57:53,418 --> 00:57:56,126 ‫انتظري، ابقي بالقرب مني فحسب، اتفقنا؟‬ 661 00:57:57,543 --> 00:57:58,376 ‫اقتربي.‬ 662 00:58:16,251 --> 00:58:17,084 ‫أحبك.‬ 663 00:58:20,001 --> 00:58:20,918 ‫أحبك.‬ 664 00:58:35,376 --> 00:58:37,043 ‫أخبرني بما تريدني أن أفعل.‬ 665 00:58:38,084 --> 00:58:40,043 ‫أخبرني بما تريد أن تفعل بي.‬ 666 00:58:42,626 --> 00:58:43,626 ‫أخبرني.‬ 667 00:58:44,793 --> 00:58:46,751 ‫هل ستضاجعني بعنف؟‬ 668 00:58:48,959 --> 00:58:51,001 ‫أريدك أن تضاجعني بعنف.‬ 669 00:58:51,834 --> 00:58:53,626 ‫أريدك أن تضاجعني بشدة.‬ 670 00:58:55,251 --> 00:58:56,293 ‫هذا...‬ 671 00:58:59,543 --> 00:59:00,376 ‫ما الخطب؟‬ 672 00:59:02,543 --> 00:59:03,584 ‫اتركها لي.‬ 673 00:59:03,584 --> 00:59:05,168 ‫لا، اللعنة.‬ 674 00:59:29,126 --> 00:59:30,209 ‫- لا تردّي.‬ ‫- مُضطرة.‬ 675 00:59:30,209 --> 00:59:32,293 ‫- الساعة الـ12 صباحًا.‬ ‫- "كامبل".‬ 676 00:59:32,293 --> 00:59:33,459 ‫30 ثانية.‬ 677 00:59:33,459 --> 00:59:36,668 ‫سأبيع أسهم "سبير" على المكشوف‬ ‫حين تُفتح بورصة "لندن".‬ 678 00:59:36,668 --> 00:59:38,334 ‫أكّدت المنظمة الدولية للمقايضات صلاحيتها.‬ 679 00:59:38,334 --> 00:59:41,334 ‫صحيح، لكن الدائنين‬ ‫رفعوا عليهم قضية في "لندن"‬ 680 00:59:41,334 --> 00:59:43,251 ‫وسيصدر الحكم غدًا.‬ 681 00:59:43,251 --> 00:59:44,209 ‫و"وول ستريت"؟‬ 682 00:59:44,876 --> 00:59:48,418 ‫يستمر السعر في الصعود هنا،‬ ‫لكن الدائنين يصرّون على مقاضاة الشركة.‬ 683 00:59:48,418 --> 00:59:50,418 ‫اختاروا قضاء فعّالًا.‬ 684 00:59:50,418 --> 00:59:53,418 ‫سبق أن حكمت تلك المحكمة‬ ‫لصالح الدائنين في الماضي.‬ 685 00:59:53,418 --> 00:59:54,418 ‫كم مرة؟‬ 686 00:59:56,834 --> 00:59:57,834 ‫مرة.‬ 687 00:59:57,834 --> 00:59:59,376 ‫هذه محاولة يائسة، صحيح؟‬ 688 00:59:59,959 --> 01:00:01,251 ‫نصحتك بعدم الردّ.‬ 689 01:00:04,376 --> 01:00:06,793 ‫- اسمع، أنا واثقة هذه المرة.‬ ‫- حقًا؟‬ 690 01:00:07,793 --> 01:00:09,668 ‫لنر إن كانت المحاولة ستؤتي ثمارها.‬ 691 01:00:50,501 --> 01:00:53,084 ‫ولم يأخذوا صف الشعب البريطاني.‬ 692 01:00:53,084 --> 01:00:55,709 ‫فكيف إذًا يبقون الشركة مستمرة في عملها؟‬ 693 01:00:55,709 --> 01:00:58,793 ‫وعلى صعيد آخر،‬ ‫فتحت شركة "نيم" أبوابها في "سنغافورة"،‬ 694 01:00:58,793 --> 01:01:03,209 ‫فيما سرّحت شركة "أوكس غلوبال"‬ ‫أكثر من ألفي موظف.‬ 695 01:01:03,209 --> 01:01:06,209 ‫وفيما يتعلق بقضية شركة "سبير سي في إس"...‬ 696 01:01:06,209 --> 01:01:07,293 ‫"لوك".‬ 697 01:01:07,293 --> 01:01:11,251 ‫...سيحدد القرار سداد دُفعة من الدين من عدمه.‬ 698 01:01:11,251 --> 01:01:14,668 ‫أقرّ القاضي بأن صحة تسجيل الدُفعة‬ 699 01:01:14,668 --> 01:01:16,709 ‫كانت ستساعد في تفادي هذه الأزمة،‬ 700 01:01:16,709 --> 01:01:20,918 ‫وحكم بوجوب التزام المنظمة الدولية‬ ‫للمقايضات والمشتقات بالمستندات المُقدّمة‬ 701 01:01:20,918 --> 01:01:24,293 ‫وقال إنها ليست في وضع‬ ‫يسمح لها بممارسة حرية التصرف في أموالها.‬ 702 01:01:26,043 --> 01:01:28,626 ‫سنستمر في رؤية المزيد من دائني "سبير"‬ 703 01:01:28,626 --> 01:01:31,709 ‫يفكّرون في تطبيق أحكام‬ ‫التقصير المتقاطع عن السداد، الأمر الذي...‬ 704 01:01:31,709 --> 01:01:34,001 ‫- أنت نجحت.‬ ‫- ...سيكون خبرًا شائقًا.‬ 705 01:01:34,001 --> 01:01:38,043 ‫وفي هذه الأثناء، أعلنت شركة "واي بي 2"‬ ‫عن حصدها أرباحًا قدرها 20 مليون دولار‬ 706 01:01:38,043 --> 01:01:40,793 ‫وكان حزب العمّال واضحًا جدًا...‬ 707 01:02:00,668 --> 01:02:01,626 ‫ها قد أتت.‬ 708 01:02:03,584 --> 01:02:07,501 ‫سأسحب ما قلت اليوم الفائت.‬ 709 01:02:09,543 --> 01:02:11,918 ‫أتقصد جملة "أنت عاهرة غبية"؟‬ 710 01:02:16,459 --> 01:02:17,834 ‫هل قلت ذلك فعلًا؟‬ 711 01:02:21,668 --> 01:02:25,334 ‫يأمل أن تقبلي اعتذاره وأن تعجبك العمولة.‬ 712 01:02:28,876 --> 01:02:31,251 ‫"575 ألف دولار"‬ 713 01:03:01,668 --> 01:03:05,584 ‫"(إميلي): لنخرج من الشقة الليلة."‬ 714 01:03:18,626 --> 01:03:21,126 ‫"على حسابي"‬ 715 01:03:30,543 --> 01:03:33,793 ‫"سأشتري منشّط (إكستاسي) وأجلس على وجهك"‬ 716 01:03:46,376 --> 01:03:49,751 ‫انتهى اليوم وسنأخذك لاحتساء الشراب.‬ 717 01:03:49,751 --> 01:03:51,793 ‫- ليس الليلة.‬ ‫- بلى، الليلة.‬ 718 01:03:51,793 --> 01:03:56,001 ‫كان يومك حافلًا. جازفت وتألقت، فسنحتفل.‬ 719 01:03:56,001 --> 01:03:58,251 ‫إلى أين تريدين الذهاب؟‬ ‫حانة "نيست"؟ "صوفيز"؟‬ 720 01:03:58,251 --> 01:04:00,418 ‫- ما رأيك في نادي "بامبس"؟‬ ‫- دعك من هذا.‬ 721 01:04:00,418 --> 01:04:02,751 ‫- أنا أمزح.‬ ‫- قال دعك من هذا.‬ 722 01:04:03,584 --> 01:04:05,918 ‫يبدو أن الحس الفكاهي انعدم.‬ 723 01:04:06,418 --> 01:04:08,751 ‫حسنًا، سأحتفظ بنكاتي لنفسي.‬ 724 01:04:08,751 --> 01:04:11,501 ‫اسمعوا، لا أهتم.‬ ‫يبدو نادي "بامبس" فكرة جيدة.‬ 725 01:04:13,584 --> 01:04:14,501 ‫نادي "بامبس"؟‬ 726 01:04:14,501 --> 01:04:15,959 ‫نعم، أثمة مشكلة؟‬ 727 01:04:21,501 --> 01:04:22,334 ‫حسنًا.‬ 728 01:04:23,584 --> 01:04:25,251 ‫سأذهب إلى ماكينة صرف النقود.‬ 729 01:04:42,501 --> 01:04:44,209 ‫خلال أسبوع التعارف في جامعة "دوك"،‬ 730 01:04:44,209 --> 01:04:47,043 ‫اعتاد طلاب السنة الأخيرة‬ ‫أخذ الفتيات إلى غرفة تبديل الثياب‬ 731 01:04:47,043 --> 01:04:48,501 ‫ووضع أكياس على رؤوسهنّ.‬ 732 01:04:48,501 --> 01:04:52,376 ‫ثم يأخذون طلاب السنة الأولى‬ ‫الذين قُبلوا في فريق الهوكي لتوهم،‬ 733 01:04:52,376 --> 01:04:56,418 ‫وكانوا يضعون كل شاب أمام فتاة‬ ‫ويرغمونهم على مضاجعتهنّ في صف واحد.‬ 734 01:04:56,418 --> 01:04:58,251 ‫انتظر، للحديث بقيّة.‬ 735 01:04:58,251 --> 01:05:01,001 ‫وبعد أن انتهى أحد طلاب السنة الأولى،‬ 736 01:05:01,543 --> 01:05:04,751 ‫كشف الكيس عن رأس الفتاة التي ضاجعها لتوه،‬ 737 01:05:05,793 --> 01:05:09,501 ‫فوجد أنها أخته!‬ 738 01:05:11,126 --> 01:05:13,834 ‫- أقسم لكما.‬ ‫- هذا مقزز.‬ 739 01:05:13,834 --> 01:05:14,918 ‫تبًا.‬ 740 01:05:17,293 --> 01:05:20,459 ‫- ابتسمي، إنها قصة سخيفة.‬ ‫- إنها تفهم، إنها لا تمانع.‬ 741 01:05:24,251 --> 01:05:28,043 ‫- وماذا حدث لمن ضاجع أخته؟‬ ‫- ترك الجامعة.‬ 742 01:05:28,043 --> 01:05:30,376 ‫ترك الحياة وانتحر.‬ 743 01:05:30,376 --> 01:05:32,709 ‫تذكّرني هذه القصة‬ ‫بقصة التوأمين في جامعة "براون".‬ 744 01:05:32,709 --> 01:05:33,918 ‫يا إلهي.‬ 745 01:05:33,918 --> 01:05:37,043 ‫استخدم الشاب كيس "دوريتوز" كواق ذكري.‬ 746 01:05:38,501 --> 01:05:43,084 ‫- ولم تعرف الفرق.‬ ‫- إلى أي مدى كانت ثملة؟‬ 747 01:05:43,084 --> 01:05:45,751 ‫- هل كانت رقاقات البطاطس لا تزال في الكيس؟‬ ‫- اللعنة!‬ 748 01:05:45,751 --> 01:05:47,959 ‫لا، إنني أسأل فعلًا يا رجل.‬ 749 01:05:47,959 --> 01:05:50,334 ‫كانت تمارس الجنس على الأقل.‬ 750 01:05:50,334 --> 01:05:53,501 ‫- تبًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 751 01:05:53,501 --> 01:05:56,168 ‫كفاكم من حكايات قبل النوم المملة.‬ 752 01:05:56,793 --> 01:05:59,543 ‫يبدو أنها استفاقت.‬ 753 01:06:00,084 --> 01:06:01,876 ‫حسنًا، هيا بنا.‬ 754 01:06:01,876 --> 01:06:05,043 ‫يا فتاة. هنا.‬ 755 01:06:05,043 --> 01:06:07,084 ‫فلنر هذه المؤخرة.‬ 756 01:06:07,084 --> 01:06:08,376 ‫ها هي!‬ 757 01:06:09,543 --> 01:06:11,168 ‫مرحى!‬ 758 01:06:12,376 --> 01:06:13,376 ‫أجل.‬ 759 01:06:13,376 --> 01:06:14,501 ‫- يا إلهي.‬ ‫- مرحبًا.‬ 760 01:06:15,751 --> 01:06:17,959 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا، ما اسمك؟‬ 761 01:06:17,959 --> 01:06:20,959 ‫- اقتربي، لن أعضّك.‬ ‫- حسنًا.‬ 762 01:06:25,001 --> 01:06:26,793 ‫كلا، لا تتوقفي. أكثري من الشراب.‬ 763 01:06:26,793 --> 01:06:28,834 ‫- معي بعض الحلوى.‬ ‫- أيشعر أحد بالجوع؟‬ 764 01:06:29,668 --> 01:06:30,793 ‫نخبكم.‬ 765 01:06:30,793 --> 01:06:33,459 ‫أكنتم تعرفون‬ ‫أن ثمة ناد تعر للنباتيين في "بورتلاند"؟‬ 766 01:06:33,459 --> 01:06:35,834 ‫أيقدّمون الجزر مع أجساد المتعريات؟‬ 767 01:06:36,418 --> 01:06:40,084 ‫كلا، لا تأكل أجساد المتعريات، كُل الجزر.‬ 768 01:06:40,084 --> 01:06:42,293 ‫آكل الجزر، إنه مفيد للنظر.‬ 769 01:06:54,251 --> 01:06:56,001 ‫تستخدمين المفتاح الخطأ ثانيةً.‬ 770 01:06:57,334 --> 01:06:58,168 ‫سحقًا.‬ 771 01:06:58,876 --> 01:07:01,084 ‫تشبه كل المفاتيح بعضها.‬ 772 01:07:01,709 --> 01:07:03,709 ‫لا أعرف ما هذه المفاتيح أصلًا.‬ 773 01:07:04,293 --> 01:07:08,126 ‫لماذا تتدلّى كل المفاتيح من ميداليتي؟‬ 774 01:07:08,126 --> 01:07:11,834 ‫توقّفت لتناول شريحة بيتزا‬ ‫ثم مررت بعربة "تاكو"،‬ 775 01:07:11,834 --> 01:07:14,793 ‫فاحترت، لم أعرف‬ ‫إن كنت أريد البيتزا أم "التاكو".‬ 776 01:07:14,793 --> 01:07:17,334 ‫ثم رأيت رجلًا يأكل الفلافل‬ 777 01:07:18,001 --> 01:07:19,376 ‫وقلت لنفسي:‬ 778 01:07:19,376 --> 01:07:22,084 ‫"ما أروع (نيويورك)!"‬ 779 01:07:22,084 --> 01:07:25,084 ‫يستطيع المرء تناول ما يشاء في أي وقت.‬ 780 01:07:25,876 --> 01:07:28,126 ‫لماذا كل هذه الأشياء في حقيبتي؟‬ 781 01:07:28,126 --> 01:07:31,626 ‫تناولت القليل،‬ ‫وبوسعك تذوّق الطعام إن كنت تريد، إنه لذيذ.‬ 782 01:07:32,709 --> 01:07:35,459 ‫أخبرني "روري" بفضيحة حصلت في الجامعة.‬ 783 01:07:35,459 --> 01:07:38,168 ‫قال إن طلاب السنة الأخيرة‬ ‫المنضمّين إلى فريق الهوكي‬ 784 01:07:38,168 --> 01:07:41,126 ‫كانوا يضعون الفتيات في صف واحد‬ ‫في غرفة تبديل الثياب‬ 785 01:07:41,126 --> 01:07:43,209 ‫ويضعون أكياسًا على رؤوسهنّ‬ 786 01:07:43,209 --> 01:07:46,418 ‫ثم يحضرون طلاب السنة الأولى‬ ‫الذين انضمّوا لتوهم إلى الفريق.‬ 787 01:07:47,418 --> 01:07:51,001 ‫وكانوا يضعون كل شاب أمام فتاة مختلفة‬ 788 01:07:51,001 --> 01:07:52,918 ‫ويرغمونهم على مضاجعتهنّ،‬ 789 01:07:52,918 --> 01:07:54,334 ‫في صف واحد.‬ 790 01:07:55,668 --> 01:07:57,584 ‫- سأعود إلى الفراش.‬ ‫- انتظر.‬ 791 01:07:57,584 --> 01:07:59,168 ‫لم تسمع نهاية القصة.‬ 792 01:07:59,793 --> 01:08:02,209 ‫بعد أن انتهى طالب من ممارسة الجنس،‬ 793 01:08:02,209 --> 01:08:04,376 ‫أزال الكيس‬ 794 01:08:04,376 --> 01:08:07,168 ‫ووجد أن الفتاة أخته.‬ 795 01:08:08,584 --> 01:08:11,043 ‫كان يضاجع أخته.‬ 796 01:08:13,459 --> 01:08:14,668 ‫يا إلهي.‬ 797 01:08:15,334 --> 01:08:16,418 ‫ما هذا؟‬ 798 01:08:19,043 --> 01:08:21,168 ‫تحلّ بحس فكاهي.‬ 799 01:08:21,168 --> 01:08:23,418 ‫رباه، وجهك متخشّب جدًا.‬ 800 01:08:26,168 --> 01:08:27,584 ‫وبالمناسبة...‬ 801 01:08:28,168 --> 01:08:30,459 ‫- لا يا "إميلي".‬ ‫- هيا. ما الأمر؟‬ 802 01:08:30,459 --> 01:08:32,418 ‫- ليس الآن، اتفقنا؟‬ ‫- أريد ذلك.‬ 803 01:08:33,126 --> 01:08:36,251 ‫- أسترغمني على التوسّل إليك؟‬ ‫- لا يا "إميلي"، توقّفي.‬ 804 01:08:36,251 --> 01:08:38,168 ‫حسنًا. اسمع،‬ 805 01:08:39,834 --> 01:08:42,668 ‫أعدك بأنني سأساعدك على النجاح في عملك‬ 806 01:08:42,668 --> 01:08:44,043 ‫إن لعقت مهبلي.‬ 807 01:08:44,043 --> 01:08:45,334 ‫غير معقول.‬ 808 01:08:49,959 --> 01:08:51,251 ‫إنك ثملة.‬ 809 01:08:51,251 --> 01:08:53,668 ‫أنت مثير للشفقة.‬ 810 01:08:55,459 --> 01:08:59,251 ‫ماذا قلت لي؟ ماذا قلت لي للتو؟‬ 811 01:08:59,876 --> 01:09:02,459 ‫- لم أقصد...‬ ‫- أنت المثيرة للشفقة.‬ 812 01:09:02,459 --> 01:09:05,543 ‫تخرجين وتتجولين برفقتهم‬ ‫وكأنك أحدث أعضاء أخوية جامعية؟‬ 813 01:09:05,543 --> 01:09:09,293 ‫تحتسين الشراب غير مبالية؟‬ ‫أيُشعرك كل هذا بالثقة والقوة؟‬ 814 01:09:09,293 --> 01:09:10,959 ‫وكأنك واحدة منهم؟‬ 815 01:09:10,959 --> 01:09:15,043 ‫لأنك لا تبدين كواحدة منهم.‬ 816 01:09:15,043 --> 01:09:18,501 ‫تبدين وكأنك بائعة الهوى‬ ‫التي اشتروها بالمال لمرافقتهم.‬ 817 01:09:39,959 --> 01:09:45,459 ‫"عيد ميلاد سعيدًا‬ 818 01:09:45,459 --> 01:09:49,376 ‫عيد ميلاد سعيدًا يا..."‬ 819 01:09:53,334 --> 01:09:54,168 ‫مستعد؟‬ 820 01:10:00,043 --> 01:10:03,168 ‫ثمة ضغط كبير على فرق سعري البيع والشراء.‬ ‫علينا بيع السهم.‬ 821 01:10:03,751 --> 01:10:07,668 ‫يبيع الجميع أسهمهم في حالة هلع.‬ ‫هذا هو وقت الشراء يا "داكس".‬ 822 01:10:09,959 --> 01:10:11,584 ‫- سحقًا.‬ ‫- ماذا؟‬ 823 01:10:11,584 --> 01:10:15,209 ‫لا شيء. الصداع يقتلني.‬ ‫عدت إلى المنزل في الـ3 صباحًا.‬ 824 01:10:16,251 --> 01:10:19,418 ‫آمل أنني لم أقترف خطأ فادحًا‬ ‫بشراء أسهم "بي آند أو" صباح اليوم.‬ 825 01:10:30,293 --> 01:10:32,876 ‫بالمناسبة، شاهد هذه الصور.‬ 826 01:10:34,793 --> 01:10:37,126 ‫- اللعنة. أهذه "إميلي"؟‬ ‫- أليس كذلك؟‬ 827 01:10:37,126 --> 01:10:39,876 ‫- يا إلهي.‬ ‫- كانت ثملة جدًا ليلة أمس.‬ 828 01:10:39,876 --> 01:10:42,209 ‫أنفقت نحو خمسة أو ستة آلاف.‬ 829 01:10:42,876 --> 01:10:45,418 ‫- إنها غريبة جدًا.‬ ‫- معك حق.‬ 830 01:10:45,418 --> 01:10:48,001 ‫غريبة لعينة.‬ ‫أخبرتك بأنها تعشق الأجواء الصاخبة.‬ 831 01:10:48,668 --> 01:10:51,959 ‫- سآتي حالًا. شكرًا.‬ ‫- انظر إلى "روري".‬ 832 01:10:53,126 --> 01:10:54,418 ‫سحقًا.‬ 833 01:10:56,043 --> 01:10:57,168 ‫هل توقعت هذا؟‬ 834 01:10:57,168 --> 01:11:00,459 ‫لم يتوقع أحد هذا. الموظف المدلل؟‬ 835 01:11:01,418 --> 01:11:02,959 ‫أحضر المناديل.‬ 836 01:11:05,918 --> 01:11:09,751 ‫إنه مكتب ممتاز بصراحة.‬ ‫ما إن يمسحوا آثار الدموع بالطبع.‬ 837 01:11:09,751 --> 01:11:11,168 ‫أجل.‬ 838 01:11:16,959 --> 01:11:18,959 ‫اسمع، كانت البداية صعبة.‬ 839 01:11:18,959 --> 01:11:21,501 ‫لم ينجحوا فور بدئهم العمل.‬ 840 01:11:21,501 --> 01:11:23,459 ‫حتى الشعار أصبح أداة فكاهة.‬ 841 01:11:23,459 --> 01:11:26,126 ‫وفشل قسم التسويق في الافتتاح.‬ 842 01:11:26,793 --> 01:11:30,834 ‫لكنني أظن أن أرباحهم‬ ‫ستكون أقل كثيرًا من المُتوقّع.‬ 843 01:11:30,834 --> 01:11:33,751 ‫- سترفع مفاجأة سارّة من أسعار الأسهم.‬ ‫- تحدّثي إلى "كامبل".‬ 844 01:11:33,751 --> 01:11:35,584 ‫- معذرةً؟‬ ‫- أقنعيه بي.‬ 845 01:11:36,334 --> 01:11:37,876 ‫يجب أن يتم ذلك الآن.‬ 846 01:11:37,876 --> 01:11:40,126 ‫أتريد أن أعرض الأمر على "كامبل" مباشرةً؟‬ 847 01:11:40,793 --> 01:11:44,626 ‫- آسفة، أيمكننا مكالمتك بعد قليل؟‬ ‫- بالطبع، لكن عليّ التحرك الآن.‬ 848 01:11:46,376 --> 01:11:48,209 ‫- ماذا قلت؟‬ ‫- يجب أن يسمع الكلام منك.‬ 849 01:11:48,209 --> 01:11:50,084 ‫- حسنًا...‬ ‫- ويجب أن يسمعه الآن.‬ 850 01:11:53,459 --> 01:11:56,126 ‫ما رأيك في الاعتذار لي‬ ‫قبل أن تطلب مني خدمة؟‬ 851 01:11:56,751 --> 01:11:59,293 ‫لم يعجبني وصفك لي ببائعة الهوى ليلة أمس.‬ 852 01:11:59,293 --> 01:12:02,334 ‫- الوقت حساس.‬ ‫- مثل مشاعري.‬ 853 01:12:03,876 --> 01:12:07,668 ‫- أستتحدثين إليه أم لا؟‬ ‫- لا أظن أن هذه فكرة سديدة.‬ 854 01:12:07,668 --> 01:12:09,793 ‫- لماذا؟‬ ‫- لأنه ليس في مزاج يسمح بذلك.‬ 855 01:12:09,793 --> 01:12:10,918 ‫- حسّني مزاجه.‬ ‫- كيف؟‬ 856 01:12:10,918 --> 01:12:13,709 ‫لا أعرف، بالتأكيد لديك تأثير عليه،‬ ‫فسبق أن جعلته صديقك.‬ 857 01:12:13,709 --> 01:12:17,334 ‫- ليس صديقي، بل مديري.‬ ‫- أشكّ في ذلك.‬ 858 01:12:18,251 --> 01:12:21,209 ‫- تعرف أن كل هذا مجرد لعبة.‬ ‫- وكم تجيدين لعبها!‬ 859 01:12:21,209 --> 01:12:25,168 ‫- لا تبدو هذه مجاملة إطلاقًا.‬ ‫- كانت هذه فكرتك.‬ 860 01:12:25,168 --> 01:12:28,418 ‫أجل، وسبق أن حاولت، لكن "كامبل" لم يقتنع.‬ 861 01:12:28,418 --> 01:12:31,918 ‫- إنه غاضب منك لسبب ما.‬ ‫- ما معنى ذلك؟‬ 862 01:12:31,918 --> 01:12:35,959 ‫- لكن "أفينيو" تستقبل طلبات توظيف الآن.‬ ‫- هل أنت جادّة؟‬ 863 01:12:35,959 --> 01:12:37,584 ‫- "لوك".‬ ‫- لن أستقيل.‬ 864 01:12:38,251 --> 01:12:40,084 ‫لا يمكن أن يستمر كلانا في العمل هنا.‬ 865 01:12:40,084 --> 01:12:43,168 ‫- هذا يضرّنا نحن الاثنين.‬ ‫- إن كان يضايقك هذا، فاستقيلي أنت.‬ 866 01:12:43,876 --> 01:12:47,084 ‫- حقًا؟ أنا التي ستخسر إن استقالت.‬ ‫- وأنا لن أخسر؟‬ 867 01:12:47,084 --> 01:12:50,043 ‫الحد من الخسائر ليس كالاستسلام.‬ 868 01:12:50,043 --> 01:12:53,501 ‫هذه فرصتنا الوحيدة.‬ ‫ثمة شركات أخرى يمكنك العمل فيها.‬ 869 01:12:53,501 --> 01:12:55,918 ‫لست مهتمًا بالشركات الأخرى، أريد العمل هنا.‬ 870 01:12:55,918 --> 01:12:58,168 ‫وربما هذه الشركة لا تريدك.‬ 871 01:12:59,876 --> 01:13:00,751 ‫لا أصدّق هذا.‬ 872 01:13:06,001 --> 01:13:06,834 ‫"لوك".‬ 873 01:13:08,876 --> 01:13:10,668 ‫- 60 ثانية.‬ ‫- حين أنتهي.‬ 874 01:13:10,668 --> 01:13:12,001 ‫لا. الآن.‬ 875 01:13:14,043 --> 01:13:15,126 ‫سأعاود الاتصال بك.‬ 876 01:13:18,251 --> 01:13:20,376 ‫60 ثانية. تكلّم.‬ 877 01:13:20,376 --> 01:13:24,709 ‫السادس من أبريل 2009.‬ ‫الفصل الدراسي الربيعي بجامعة "ييل".‬ 878 01:13:24,709 --> 01:13:27,668 ‫أتيت وألقيت محاضرة لمدة 40 دقيقة.‬ 879 01:13:27,668 --> 01:13:30,376 ‫لم تجمّل كلامك‬ ‫ولم تكلّمنا عن الطموح وذلك الهراء،‬ 880 01:13:30,376 --> 01:13:31,709 ‫صارحتنا بالحقيقة لا أكثر.‬ 881 01:13:31,709 --> 01:13:35,084 ‫علّمتنا مهارات التفكير‬ ‫وأساليب تفادي المخاطر واقتناص الفرص.‬ 882 01:13:35,084 --> 01:13:37,543 ‫علّمتني في 40 دقيقة عن الموارد المالية‬ 883 01:13:37,543 --> 01:13:40,626 ‫ما لم أتعلّمه في عامين في مصرف "غولدمان".‬ 884 01:13:40,626 --> 01:13:43,709 ‫لم أكن أعرف ما أريد حتى قابلتك.‬ 885 01:13:44,626 --> 01:13:47,918 ‫وما إن انتهيت من محاضرتك،‬ ‫ذهبت فورًا إلى مستشاري الدراسي‬ 886 01:13:47,918 --> 01:13:51,376 ‫وغيّرت موادّي الدراسية وحميتي وكل ملابسي.‬ 887 01:13:51,376 --> 01:13:55,168 ‫فعلت كل ما بوسعي لأسير على خطاك،‬ 888 01:13:55,168 --> 01:13:59,501 ‫لأنني لم أرد سوى العمل لديك والتعلّم منك،‬ 889 01:13:59,501 --> 01:14:01,709 ‫وأن أصبح مثلك ذات يوم.‬ 890 01:14:01,709 --> 01:14:04,418 ‫لم أومن بأي شيء في نشأتي.‬ 891 01:14:04,418 --> 01:14:08,626 ‫فصارت هذه الشركة عقيدتي، وصرت أقدّسك.‬ 892 01:14:10,501 --> 01:14:13,251 ‫إن منحتني هذه الفرصة،‬ 893 01:14:13,251 --> 01:14:15,501 ‫فأعدك بأنني سأبذل قصارى جهدي.‬ 894 01:14:15,501 --> 01:14:17,751 ‫فليكن هذا قسم ولائي.‬ 895 01:14:17,751 --> 01:14:21,126 ‫لو كنت أحمل سكينًا‬ ‫لأعطيتك دمي لإتمام هذا الوعد.‬ 896 01:14:28,376 --> 01:14:30,626 ‫آسف على مقاطعتكما.‬ 897 01:14:30,626 --> 01:14:33,793 ‫عملاؤنا من "فوستر" قبلوا بسبعة.‬ 898 01:14:37,168 --> 01:14:39,251 ‫أفهم من كلامك أنك لم تلتق بـ"ديريك".‬ 899 01:14:40,543 --> 01:14:42,084 ‫مدير المحفظة الجديد.‬ 900 01:14:44,418 --> 01:14:46,293 ‫أخذته من شركة "3 جي".‬ 901 01:14:46,876 --> 01:14:49,084 ‫أكسبهم أرباحًا‬ ‫تُقدّر بـ90 مليونًا العام الماضي.‬ 902 01:14:49,668 --> 01:14:50,501 ‫بل الربع الماضي.‬ 903 01:14:51,168 --> 01:14:53,168 ‫- في ربع سنوي واحد؟‬ ‫- صحيح.‬ 904 01:14:59,293 --> 01:15:00,876 ‫هل انتهى حديثنا؟‬ 905 01:15:02,251 --> 01:15:05,001 ‫أم أنه ثمة شيء آخر تريد البوح به؟‬ 906 01:16:22,543 --> 01:16:23,459 ‫هل أنت بخير؟‬ 907 01:16:28,668 --> 01:16:31,584 ‫أعرف أن الأمر صعب.‬ 908 01:16:31,584 --> 01:16:32,501 ‫إياك.‬ 909 01:16:47,376 --> 01:16:49,751 ‫"والدة (إم)"‬ 910 01:16:58,168 --> 01:17:01,876 ‫سنجد حلًا. ما زلت أرى أنني إن أرسلت‬ ‫سيرتك المهنية إلى شركة "أفينيو"...‬ 911 01:17:01,876 --> 01:17:03,126 ‫- سحقًا.‬ ‫- ماذا؟‬ 912 01:17:03,126 --> 01:17:05,709 ‫آسفة، لكن إن جرّبت إجراء مقابلة...‬ 913 01:17:13,126 --> 01:17:14,959 ‫- سحقًا يا "إميلي".‬ ‫- تجاهلها فحسب.‬ 914 01:17:14,959 --> 01:17:16,168 ‫هذا خامس اتصال.‬ 915 01:17:19,084 --> 01:17:21,959 ‫أمي، لا يمكننا التحدث الآن.‬ ‫هلّا تكفّين عن الاتصال.‬ 916 01:17:21,959 --> 01:17:25,001 ‫لا ترتبطا بأي شيء مساء الجمعة، اتفقنا؟‬ ‫لا تضعا أي مخططات.‬ 917 01:17:25,001 --> 01:17:26,418 ‫ماذا؟ لماذا؟‬ 918 01:17:26,418 --> 01:17:29,543 ‫سنقيم أنا ووالدك حفل خطبة بسيطًا لكما.‬ 919 01:17:29,543 --> 01:17:31,126 ‫- لم أطلب منك ذلك.‬ ‫- سحقًا!‬ 920 01:17:31,126 --> 01:17:33,418 ‫كنا نريدها مفاجأة.‬ 921 01:17:33,418 --> 01:17:35,751 ‫لسنا مستعدين للاحتفال بعد يا أمي.‬ 922 01:17:35,751 --> 01:17:38,876 ‫ماذا تعنين؟ لماذا خُطبتما إذًا؟‬ 923 01:17:38,876 --> 01:17:42,626 ‫لم أرد إفساد المفاجأة،‬ ‫لكنني أعرف أن جدول أعمالكما مزدحم.‬ 924 01:17:42,626 --> 01:17:44,709 ‫كل شيء جاهز، الـ7 مساءً في مطعم "فرانكي".‬ 925 01:17:44,709 --> 01:17:47,459 ‫لم يخبر "لوك" والديه بعد أصلًا.‬ 926 01:17:47,459 --> 01:17:48,876 ‫ماذا تقولين؟‬ 927 01:17:48,876 --> 01:17:52,626 ‫حجزنا تذكرتي القطار بالفعل‬ ‫وستأتي الجدة "لولا" جوًا.‬ 928 01:17:52,626 --> 01:17:55,001 ‫- غير معقول يا أمي!‬ ‫- ماذا؟‬ 929 01:17:55,001 --> 01:17:57,793 ‫لا تخرجي غضبك عليّ‬ ‫لمجرد أن حالتك المزاجية سيئة.‬ 930 01:17:57,793 --> 01:18:01,459 ‫- أحاول فعل شيء لطيف من أجلك. أمي لم تفعل.‬ ‫- أمي.‬ 931 01:18:01,459 --> 01:18:04,209 ‫- لا أصدّق.‬ ‫- لو كنت رددت على اتصالاتي...‬ 932 01:18:04,209 --> 01:18:07,001 ‫- "لوك"، ماذا تفعل؟‬ ‫- هل رأيت ملاحظاتي؟‬ 933 01:18:07,001 --> 01:18:09,793 ‫- أي ملاحظات؟‬ ‫- الملاحظات التي أخذتها من كتابي!‬ 934 01:18:09,793 --> 01:18:10,876 ‫لا، لم أرها.‬ 935 01:18:10,876 --> 01:18:12,626 ‫- هل نظّفت؟‬ ‫- قليلًا.‬ 936 01:18:12,626 --> 01:18:14,834 ‫- هل رميتها؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 937 01:18:16,376 --> 01:18:17,751 ‫أخرجت القمامة بالفعل.‬ 938 01:18:18,709 --> 01:18:21,751 ‫- سحقًا!‬ ‫- آسفة، ربما بدت وكأنها قمامة.‬ 939 01:18:21,751 --> 01:18:24,834 ‫قمامة؟ ليست قمامة، إنها مهمة.‬ 940 01:18:24,834 --> 01:18:27,126 ‫لم يتبقّ سوى أن ترمي مسيرتي المهنية كلها.‬ 941 01:18:27,126 --> 01:18:31,168 ‫ما هذا الجنون؟‬ ‫أعرف أنك مستاء، لكنك تقرأ ترهات.‬ 942 01:18:31,168 --> 01:18:34,459 ‫- وإنها تؤثّر على أفكارك.‬ ‫- يسهل عليك قول ذلك.‬ 943 01:18:34,459 --> 01:18:38,126 ‫- إذ أُعطيت الفرصة على طبق من ذهب.‬ ‫- هذا غير صحيح إطلاقًا.‬ 944 01:18:38,126 --> 01:18:41,168 ‫- اجتهدت في عملي.‬ ‫- طبعًا.‬ 945 01:18:41,876 --> 01:18:43,376 ‫- لا تردّي.‬ ‫- إنه "كامبل".‬ 946 01:18:44,168 --> 01:18:48,251 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- الوقت متأخر. ضعي حدودًا في التعامل.‬ 947 01:18:48,251 --> 01:18:51,501 ‫ضعي قواعد في حياتك والتزمي بها‬ ‫وإلا سيضع هو تلك القواعد لك.‬ 948 01:18:51,501 --> 01:18:53,168 ‫- من أنت؟‬ ‫- من أنا؟‬ 949 01:18:53,168 --> 01:18:54,501 ‫من أنت؟‬ 950 01:18:54,501 --> 01:18:57,876 ‫أنت من ترفّهين عن ذلك الرجل المسنّ كل ليلة.‬ 951 01:18:57,876 --> 01:19:02,626 ‫أتظنين أنه قد يطلب من "بول" أو "توم"‬ ‫الحديث حتى الـ2 صباحًا؟ لا!‬ 952 01:19:02,626 --> 01:19:05,376 ‫طلب منك أنت ذلك‬ ‫لأنه يعرف أنك لا تستطيعين رفض طلب له،‬ 953 01:19:05,376 --> 01:19:06,668 ‫مما يعني أنك ضعيفة.‬ 954 01:19:06,668 --> 01:19:10,793 ‫تسمحين له بالسيطرة عليك‬ ‫في كل مرة تردّين فيها على اتصالاته.‬ 955 01:19:10,793 --> 01:19:13,501 ‫الرجل الوحيد‬ ‫الذي سمحت له بالسيطرة عليّ هو أنت.‬ 956 01:19:13,501 --> 01:19:18,001 ‫ماذا تقولين عليك اللعنة؟‬ ‫لم أكن لك سوى سندًا.‬ 957 01:19:18,001 --> 01:19:21,668 ‫- حتى أنني نصحتك.‬ ‫- بنصائح لم أطلبها أصلًا!‬ 958 01:19:21,668 --> 01:19:25,126 ‫ماذا عليّ أن أفعل؟ كيف عليّ أن أتصرف؟‬ 959 01:19:25,126 --> 01:19:28,084 ‫أرى أنني أتصرف بشكل جيد‬ ‫نظرًا للظروف الراهنة.‬ 960 01:19:28,084 --> 01:19:29,584 ‫هل أنت جادّ؟‬ 961 01:19:29,584 --> 01:19:33,543 ‫- سرقت وظيفتي!‬ ‫- هذا غير صحيح!‬ 962 01:19:33,543 --> 01:19:36,084 ‫- قلت إنني سأحلّ محلّه!‬ ‫- كانت مجرد شائعة.‬ 963 01:19:36,084 --> 01:19:38,459 ‫- وما أدراك؟‬ ‫- لأن "كامبل" أخبرني!‬ 964 01:19:38,459 --> 01:19:41,418 ‫لم يرد ترقيتك، بل أراد فصلك‬ 965 01:19:41,418 --> 01:19:43,376 ‫لأنك الضعيف لا أنا!‬ 966 01:20:00,751 --> 01:20:01,751 ‫يا إلهي.‬ 967 01:20:15,334 --> 01:20:16,168 ‫سحقًا.‬ 968 01:20:16,918 --> 01:20:18,959 ‫سحقًا!‬ 969 01:20:53,251 --> 01:20:55,834 ‫"لوك" مريض. أيمكنك أخذ مكانه اليوم؟‬ 970 01:20:57,293 --> 01:20:59,459 ‫مرحبًا، هنا "لوك". اترك رسالة.‬ 971 01:21:00,168 --> 01:21:02,959 ‫هلّا تعاود الاتصال بي. أحاول سدّ مكانك.‬ 972 01:21:04,959 --> 01:21:05,959 ‫من فضلك؟‬ 973 01:21:15,001 --> 01:21:16,668 ‫من فضلك يا أمي، لا أستطيع الكلام.‬ 974 01:21:16,668 --> 01:21:21,126 ‫لا تردّين على رسائلي. ماذا أفعل؟‬ ‫سيصل قطارنا في الـ5:45 غدًا.‬ 975 01:21:21,126 --> 01:21:24,209 ‫سنصل إلى الفندق‬ ‫ثم نتجه إلى مطعم "فرانكي" في الـ7.‬ 976 01:21:24,209 --> 01:21:26,709 ‫لا أريد أن أتأخر. أتعرفين ما سترتدين؟‬ 977 01:21:26,709 --> 01:21:29,793 ‫- كلا، لا أعرف.‬ ‫- ارتدي ملابس أنيقة. ذلك الثوب الأزرق.‬ 978 01:21:29,793 --> 01:21:32,876 ‫- كفى يا أمي! من فضلك، توقّفي!‬ ‫- ماذا فعلت؟‬ 979 01:21:32,876 --> 01:21:34,793 ‫- لماذا أنت غاضبة هكذا؟‬ ‫- لست غاضبة.‬ 980 01:21:34,793 --> 01:21:37,584 ‫تخبريني بأنك خُطبت‬ ‫ثم تتجاهلين اتصالاتي ثم تصيحين بي...‬ 981 01:21:37,584 --> 01:21:39,251 ‫لم أقصد ذلك.‬ 982 01:21:39,251 --> 01:21:42,918 ‫لماذا تكبّدت كل هذا العناء؟‬ ‫ماذا تريدين مني أن أفعل الآن؟‬ 983 01:21:42,918 --> 01:21:46,459 ‫هل أخبر "كوني" و"فيل"‬ ‫بأنك لا تريدين الحفل لسبب أجهله؟‬ 984 01:21:46,459 --> 01:21:48,834 ‫- أخبرت والديه؟‬ ‫- كان يجب أن يخبرهما أحد.‬ 985 01:21:48,834 --> 01:21:51,668 ‫كان ينبغي على ابنهما إخبارهما،‬ ‫لكنه لا يتصل بوالديه.‬ 986 01:21:51,668 --> 01:21:53,293 ‫وأنت لا تتصلين بي.‬ 987 01:21:53,293 --> 01:21:55,959 ‫مرحبًا، هنا "لوك". اترك رسالة.‬ 988 01:21:55,959 --> 01:21:59,001 ‫آسفة جدًا. كنت محقًا.‬ 989 01:22:00,168 --> 01:22:04,043 ‫زادت هذه الترقية من توتري‬ 990 01:22:04,043 --> 01:22:05,709 ‫وخوفي.‬ 991 01:22:05,709 --> 01:22:07,918 ‫وإنني لا أثبت وجودي كما قلت.‬ 992 01:22:11,043 --> 01:22:13,126 ‫أقدّر كل دعمك لي.‬ 993 01:22:14,084 --> 01:22:16,626 ‫ولم أقصد أن أبدو غير ممتنة لكل ما تفعل.‬ 994 01:22:16,626 --> 01:22:19,209 ‫عرفت الآن مدى صعوبة الموضوع عليك.‬ 995 01:22:20,751 --> 01:22:21,709 ‫اسمع،‬ 996 01:22:22,876 --> 01:22:26,209 ‫بذل أهلنا جهدًا كبيرًا‬ 997 01:22:26,209 --> 01:22:28,126 ‫في ترتيب حفل مساء الغد.‬ 998 01:22:28,126 --> 01:22:31,543 ‫فهل يمكنك معاودة الاتصال بي من فضلك؟‬ 999 01:22:32,251 --> 01:22:33,751 ‫فلنتكلم ونحلّ المشكلة.‬ 1000 01:22:48,626 --> 01:22:51,876 ‫هل سمعت خبرًا من "لوك"؟‬ ‫أرسلت إليه خمس رسائل إلكترونية.‬ 1001 01:22:51,876 --> 01:22:54,793 ‫- لا يزال مريضًا.‬ ‫- فليضع بعض المحاليل ويتحامل على نفسه.‬ 1002 01:22:54,793 --> 01:22:57,376 ‫ثمة عمل لا حصر له على مكتبي.‬ 1003 01:22:58,501 --> 01:23:01,376 ‫نحن على دراية تامة‬ 1004 01:23:01,376 --> 01:23:04,126 ‫بأوضاع الاقتصاد العالمي والأسواق المالية،‬ 1005 01:23:04,126 --> 01:23:06,834 ‫ونترجم هذه الدراية‬ 1006 01:23:06,834 --> 01:23:09,543 ‫إلى أعلى عوائد مُعدّلة في ظل المخاطر‬ 1007 01:23:09,543 --> 01:23:10,959 ‫لعملائنا.‬ 1008 01:23:19,334 --> 01:23:23,501 ‫نتائجنا من ضمن أفضل واحد بالمئة في السوق‬ ‫في الفترة من خمسة إلى عشرة أعوام،‬ 1009 01:23:23,501 --> 01:23:25,959 ‫ونقدّم عائدات سنوية لمدة 15 سنة،‬ 1010 01:23:25,959 --> 01:23:28,168 ‫ولم تقترب أي شركة أخرى من مستوانا.‬ 1011 01:23:28,168 --> 01:23:29,834 ‫"يجب أن نلغي الحفل"‬ 1012 01:23:29,834 --> 01:23:32,751 ‫والآن ستخبركم "إميلي" بالتفاصيل‬ 1013 01:23:32,751 --> 01:23:35,876 ‫وستشرح لكم كيف نحقق هذه العائدات السحرية.‬ 1014 01:23:35,876 --> 01:23:36,793 ‫أجل.‬ 1015 01:23:37,501 --> 01:23:39,709 ‫سأجلب عصاي السحرية.‬ 1016 01:23:43,918 --> 01:23:46,501 ‫بناءً على استثماراتكم‬ ‫ومعدّل المخاطرة المقبول لديكم،‬ 1017 01:23:46,501 --> 01:23:49,584 ‫لدينا عدد من المحافظ المالية‬ ‫لتناسب احتياجاتكم.‬ 1018 01:23:49,584 --> 01:23:52,793 ‫نستعين بالعديد من الاستراتيجيات‬ ‫التي تركّز على الأساليب الأساسية‬ 1019 01:23:52,793 --> 01:23:54,876 ‫والتقنية والشاملة‬ 1020 01:23:54,876 --> 01:23:57,793 ‫للاستثمار في أسواق الأسهم.‬ 1021 01:24:02,543 --> 01:24:04,709 ‫فلسفتنا في الإدارة النشطة‬ 1022 01:24:04,709 --> 01:24:08,376 ‫تتفوق باستمرار‬ ‫على استراتيجيات الأسهم السلبية.‬ 1023 01:24:17,251 --> 01:24:19,501 ‫نحن نتمعّن‬ 1024 01:24:19,501 --> 01:24:22,126 ‫في تأسيس المحفظة المالية،‬ 1025 01:24:22,126 --> 01:24:24,668 ‫ونطبّق قواعد الملكية في صناديق...‬ 1026 01:24:34,001 --> 01:24:37,459 ‫يستحيل أن أتصرّف في أموالكم‬ ‫بطريقة مختلفة عن تصرّفي في أموالي،‬ 1027 01:24:37,459 --> 01:24:40,209 ‫لأننا في هذه الشركة نعامل العملاء كالأهل.‬ 1028 01:24:40,209 --> 01:24:42,209 ‫- "لوك"، نحن في اجتماع.‬ ‫- أريد القهوة.‬ 1029 01:24:42,209 --> 01:24:44,876 ‫- ثمة ماكينة في المطبخ.‬ ‫- أفضّل هذه.‬ 1030 01:24:44,876 --> 01:24:46,168 ‫ماذا تفعل؟‬ 1031 01:24:51,668 --> 01:24:53,584 ‫فريقنا الذي يتمتع بخبرة واسعة‬ 1032 01:24:53,584 --> 01:24:57,168 ‫صمّم مجموعة متنوعة من إشارات "ألفا"...‬ 1033 01:24:57,168 --> 01:24:58,834 ‫لا أظن أنهم ركّبوها.‬ 1034 01:24:58,834 --> 01:25:02,334 ‫ماكينة قهوة بألف دولار‬ ‫ولا تلبّي احتياجاتي.‬ 1035 01:25:02,918 --> 01:25:06,293 ‫- ما رأيكم في أن آخذكم في جولة يا سادة؟‬ ‫- تبًا.‬ 1036 01:25:07,876 --> 01:25:10,168 ‫- اطلب الأمن.‬ ‫- يا إلهي. أنا في غاية الأسف.‬ 1037 01:25:10,168 --> 01:25:13,959 ‫بل أنا آسف،‬ ‫فأنا الذي سكب القهوة على نفسه. مقزز.‬ 1038 01:25:13,959 --> 01:25:16,959 ‫- الأمن، رجاءً.‬ ‫- ماذا تفعل؟ سحقًا.‬ 1039 01:25:16,959 --> 01:25:19,126 ‫من تكون لتحكم عليّ؟‬ 1040 01:25:19,126 --> 01:25:21,959 ‫لتظن أنني نكرة؟ أنت النكرة.‬ 1041 01:25:22,584 --> 01:25:24,834 ‫أتظن أن عملك في شركة ناجحة واحدة‬ 1042 01:25:24,834 --> 01:25:28,876 ‫يعطيك الحق في ظلم الناس وإساءة معاملتهم؟‬ 1043 01:25:28,876 --> 01:25:31,251 ‫- "لوك"، كفى.‬ ‫- لقد تخطّيت حدودك.‬ 1044 01:25:31,251 --> 01:25:33,084 ‫لا!‬ 1045 01:25:33,584 --> 01:25:34,543 ‫أنت من تخطّى الحدود!‬ 1046 01:25:34,543 --> 01:25:38,043 ‫إن أفرطت في ضرب كلب‬ ‫فإنها مسألة وقت قبل أن يثور ويعضّك!‬ 1047 01:25:42,209 --> 01:25:44,501 ‫دعكم من استدعاء الأمن، اطلبوا الشرطة!‬ 1048 01:25:44,501 --> 01:25:46,293 ‫أيخشى الغول الكلب الصغير؟‬ 1049 01:25:46,293 --> 01:25:49,918 ‫أتظنون أنني بحاجة إليكم‬ ‫لأتقدّم في عملي وأنجح؟‬ 1050 01:25:49,918 --> 01:25:51,543 ‫لا أحتاج إليكم.‬ 1051 01:25:51,543 --> 01:25:54,751 ‫سأعتمد على مهاراتي وجدارتي للنجاح،‬ 1052 01:25:54,751 --> 01:25:58,793 ‫وحين أنجح، سأسحق شركتك اللعينة!‬ 1053 01:25:58,793 --> 01:26:00,043 ‫غير معقول.‬ 1054 01:26:00,043 --> 01:26:02,709 ‫تتصرّف وكأنك تسيطر على كل شيء.‬ 1055 01:26:02,709 --> 01:26:05,084 ‫لكنك لا تستطيع حتى السيطرة على شركتك.‬ 1056 01:26:05,084 --> 01:26:09,168 ‫أتظن أن موظفيك يحترمونك؟‬ ‫أتظن أن من يزرع خوفًا يجني احترامًا؟‬ 1057 01:26:09,168 --> 01:26:12,001 ‫إنهم لا يحترمونك، بل يكرهونك.‬ 1058 01:26:12,001 --> 01:26:15,334 ‫صحيح؟ أليس كذلك يا جماعة؟‬ ‫إنهم يكذبون عليك.‬ 1059 01:26:15,334 --> 01:26:19,793 ‫بل في الحقيقة، نجمتك الصاعدة هذه‬ ‫أكبر كاذبة في الشركة كلها.‬ 1060 01:26:19,793 --> 01:26:23,001 ‫أتعرف أنها تخرق سياسات الشركة منذ عامين‬ 1061 01:26:23,001 --> 01:26:25,334 ‫بمضاجعة محللها؟‬ 1062 01:26:26,459 --> 01:26:29,168 ‫لكن لا تقلق،‬ ‫لم تكن تستغل سُلطتها دومًا لتمارس الجنس معي.‬ 1063 01:26:29,168 --> 01:26:32,334 ‫لكنها وعدتني بترقيتي‬ ‫في مقابل أن ألعق مهبلها.‬ 1064 01:26:33,584 --> 01:26:35,251 ‫وصل الأمن.‬ 1065 01:26:35,251 --> 01:26:37,209 ‫- تعال.‬ ‫- سأغادر.‬ 1066 01:26:38,376 --> 01:26:40,459 ‫شكرًا. وسحقًا لك.‬ 1067 01:26:47,001 --> 01:26:49,293 ‫مرحبًا، هنا "لوك". اترك رسالة.‬ 1068 01:26:49,293 --> 01:26:53,209 ‫هل جُننت؟ أتريد تخريب حياتك المهنية؟‬ 1069 01:26:53,209 --> 01:26:55,668 ‫خرّبها، لكنك لن تسحبني معك.‬ 1070 01:26:58,959 --> 01:26:59,793 ‫"لوك"؟‬ 1071 01:27:03,626 --> 01:27:06,084 ‫مرحبًا، هنا "لوك". اترك رسالة.‬ 1072 01:27:06,084 --> 01:27:08,418 ‫أستختبئ فعلًا‬ 1073 01:27:08,418 --> 01:27:11,376 ‫في ليلة حفل خطبتنا؟‬ 1074 01:27:12,043 --> 01:27:15,293 ‫إن كنت تريد الانفصال عنّي،‬ ‫فافعل ذلك وجهًا لوجه‬ 1075 01:27:15,293 --> 01:27:17,084 ‫أيها الوغد الجبان!‬ 1076 01:27:23,293 --> 01:27:25,793 ‫- أيمكنني معاودة الاتصال بك؟‬ ‫- أسمعت خبرًا من "لوك"؟‬ 1077 01:27:26,334 --> 01:27:29,626 ‫- نعم، غادر قبل 20 دقيقة.‬ ‫- إلى أين ذهب؟‬ 1078 01:27:30,751 --> 01:27:33,668 ‫- إنني أسألك يا "ثيو"!‬ ‫- إلى حفل خطبتكما.‬ 1079 01:27:33,668 --> 01:27:37,168 ‫أين تتوقعين منه أن يذهب،‬ ‫إلى ملاهي "ديزني لاند"؟‬ 1080 01:27:37,168 --> 01:27:38,501 ‫قال إنه سيذهب؟‬ 1081 01:27:39,084 --> 01:27:41,001 ‫ماذا تعنين؟ أتى وبدّل ثيابه.‬ 1082 01:27:41,626 --> 01:27:44,168 ‫- مهلًا، أتمزحين معي؟‬ ‫- سحقًا.‬ 1083 01:27:44,709 --> 01:27:46,959 ‫- "إم"؟ هل أنت بخير؟‬ ‫- سحقًا.‬ 1084 01:27:47,834 --> 01:27:49,459 ‫مهلًا، ما المشكلة؟‬ 1085 01:27:49,459 --> 01:27:51,709 ‫مشكلة؟ المشكلة؟‬ 1086 01:27:51,709 --> 01:27:55,668 ‫المشكلة هي أن أخاك مختل لعين.‬ 1087 01:28:15,251 --> 01:28:16,834 ‫ها هي.‬ 1088 01:28:17,501 --> 01:28:19,459 ‫يا إلهي يا "إميلي".‬ 1089 01:28:19,459 --> 01:28:22,918 ‫أحضرت مصورًا.‬ ‫كان عليك تمشيط شعرك على الأقل.‬ 1090 01:28:22,918 --> 01:28:24,709 ‫- أين "لوك"؟‬ ‫- في آخر الحانة.‬ 1091 01:28:24,709 --> 01:28:28,793 ‫خذي حمرة شفتيّ واذهبي إلى الحمّام.‬ ‫مظهرك مزر يا "إميلي".‬ 1092 01:28:28,793 --> 01:28:31,126 ‫- أنا سعيدة جدًا من أجلكما.‬ ‫- تهانيّ.‬ 1093 01:28:31,126 --> 01:28:32,668 ‫"إميلي"، أخيرًا!‬ 1094 01:28:33,418 --> 01:28:37,209 ‫اسمحي لي بأخذ معطفك وإحضار شراب لك.‬ 1095 01:28:40,876 --> 01:28:42,334 ‫ماذا تفعل؟‬ 1096 01:28:42,334 --> 01:28:44,501 ‫أحتسي شرابًا. ماذا تفعلين أنت؟‬ 1097 01:28:45,793 --> 01:28:47,251 ‫أهذه مزحة مريضة؟‬ 1098 01:28:47,251 --> 01:28:50,918 ‫لكان عدم حضوري تصرفًا فظًا.‬ ‫فقد تكبّدت والدتك عناء تنظيم هذا الحفل.‬ 1099 01:28:50,918 --> 01:28:53,001 ‫- هل لي بجعة أخرى؟‬ ‫- إياك.‬ 1100 01:28:54,084 --> 01:28:55,751 ‫هل جُننت؟‬ 1101 01:28:55,751 --> 01:28:59,876 ‫أهكذا تريد إنهاء علاقتنا؟‬ ‫بإشعال فتيل قنبلة؟‬ 1102 01:28:59,876 --> 01:29:02,084 ‫وانفجرت! يشاهدنا الناس.‬ 1103 01:29:02,084 --> 01:29:06,543 ‫عظيم، صرت تأبه الآن برأي الناس.‬ ‫تشعر بالإحراج الآن.‬ 1104 01:29:06,543 --> 01:29:09,751 ‫- خلت أنك ستخبرينهم.‬ ‫- فهمت.‬ 1105 01:29:09,751 --> 01:29:12,043 ‫تريدني إذًا أن أكون الشريرة في القصة؟‬ 1106 01:29:12,584 --> 01:29:14,834 ‫سحقًا لذلك، وسحقًا لك.‬ 1107 01:29:14,834 --> 01:29:19,001 ‫بما أننا سننفصل،‬ ‫فأظن أنك من عليه إعلان الخبر.‬ 1108 01:29:20,084 --> 01:29:21,584 ‫أخبر الجميع بسبب انفصالنا.‬ 1109 01:29:21,584 --> 01:29:24,084 ‫- السبب؟‬ ‫- تفضّل، أخبرهم.‬ 1110 01:29:24,084 --> 01:29:27,543 ‫أخبرهم بأن هذا ليس حفل خطبتنا اللعين،‬ 1111 01:29:27,543 --> 01:29:29,751 ‫بل حفل وداعنا.‬ 1112 01:29:31,001 --> 01:29:34,001 ‫- يا جماعة، فلنرفع الكؤوس.‬ ‫- نخبكم.‬ 1113 01:29:34,001 --> 01:29:35,084 ‫نخبكم.‬ 1114 01:29:35,084 --> 01:29:37,418 ‫مرحبًا بك في عائلة "إدمندز" يا جميلة.‬ 1115 01:29:37,418 --> 01:29:40,293 ‫أنا سعيدة جدًا من أجلكما.‬ 1116 01:29:40,293 --> 01:29:42,001 ‫وسعيدة بنجاحكما في عملكما.‬ 1117 01:29:42,001 --> 01:29:45,043 ‫سمعت بترقيتك وترقية "لوك".‬ 1118 01:29:45,043 --> 01:29:47,001 ‫إنكما ثنائي مرموق.‬ 1119 01:29:48,668 --> 01:29:51,584 ‫- لحظة واحدة، أي ترقية؟‬ ‫- في شركتكما.‬ 1120 01:29:51,584 --> 01:29:54,834 ‫قال إنكما صرتما مديري محفظة.‬ 1121 01:29:57,376 --> 01:29:59,918 ‫لا، إنه لا يعمل معي،‬ 1122 01:29:59,918 --> 01:30:01,751 ‫بل يعمل تحت إشرافي.‬ 1123 01:30:01,751 --> 01:30:04,418 ‫أو كان يعمل تحت إشرافي قبل أن أفصله.‬ 1124 01:30:04,418 --> 01:30:07,376 ‫لا يحظى الجميع بالفرصة‬ ‫لنيل ترقياته بمضاجعة رؤسائه.‬ 1125 01:30:08,043 --> 01:30:10,293 ‫"لوك"! ماذا يحدث؟‬ 1126 01:30:10,293 --> 01:30:11,668 ‫لا تتدخّلي.‬ 1127 01:30:13,293 --> 01:30:14,876 ‫أهذا ما تظنه؟‬ 1128 01:30:15,459 --> 01:30:19,293 ‫لا أعرف.‬ ‫تردك اتصالات ليلية وتحتسين الشراب ليلًا.‬ 1129 01:30:19,293 --> 01:30:21,501 ‫لا أستطيع الجزم بعدم حدوث ذلك.‬ 1130 01:30:21,501 --> 01:30:24,418 ‫لكن ليس لكل مجتهد نصيب كما تعلمين،‬ 1131 01:30:24,418 --> 01:30:26,876 ‫فربما اضطُررت إلى إقناعه بالترقية.‬ 1132 01:30:26,876 --> 01:30:28,168 ‫- "لوك"، توقف!‬ ‫- يا إلهي!‬ 1133 01:30:28,168 --> 01:30:30,543 ‫لا، هي من أرادت فتح الموضوع، فلنفتحه.‬ 1134 01:30:30,543 --> 01:30:33,918 ‫اعترفي يا "إميلي".‬ ‫اعترفي بأنه منحك الترقية لهذا السبب،‬ 1135 01:30:33,918 --> 01:30:36,959 ‫لأنه يراك مثيرة ويريد مضاجعتك.‬ 1136 01:30:36,959 --> 01:30:39,918 ‫لكن السؤال الآن هو: هل سمحت له؟‬ 1137 01:30:39,918 --> 01:30:41,168 ‫- كفّ عن ذلك.‬ ‫- كفى!‬ 1138 01:30:41,168 --> 01:30:44,543 ‫ما غير ذلك قد يدفعه‬ ‫إلى طلب مقابلتك في منتصف الليل؟‬ 1139 01:30:44,543 --> 01:30:47,084 ‫ربما تحرّش بك ولم تدري كيف تتصرّفين.‬ 1140 01:30:47,084 --> 01:30:50,126 ‫أو ربما أتتك فرصة الترقية بعد أن ركعت‬ 1141 01:30:50,126 --> 01:30:54,543 ‫وفتحت سحّاب بنطاله وفتحت فمك ولعقت قضيبه!‬ 1142 01:30:55,376 --> 01:30:56,834 ‫- يا إلهي!‬ ‫- سحقًا!‬ 1143 01:30:56,834 --> 01:30:58,459 ‫عزيزي!‬ 1144 01:30:59,584 --> 01:31:00,751 ‫- يا إلهي.‬ ‫- عزيزي!‬ 1145 01:31:00,751 --> 01:31:02,126 ‫- عزيزي!‬ ‫- اللعنة!‬ 1146 01:31:03,043 --> 01:31:04,584 ‫- "لوك"؟‬ ‫- "إميلي"!‬ 1147 01:31:04,584 --> 01:31:06,501 ‫- اتركيه.‬ ‫- إلى أين تذهبين؟‬ 1148 01:31:08,168 --> 01:31:10,001 ‫"إميلي"! إلى أين تذهبين؟‬ 1149 01:31:11,668 --> 01:31:13,959 ‫أتظنين أنك نلت الوظيفة بمجهودك؟‬ 1150 01:31:13,959 --> 01:31:16,001 ‫فعلًا؟ أتظنين أنك نلت الوظيفة بمجهودك؟‬ 1151 01:31:16,001 --> 01:31:20,001 ‫لم يكن للأمر أدنى علاقة بمجهودك،‬ ‫بل كانوا في حاجة إلى امرأة ليحسّنوا مظهرهم.‬ 1152 01:31:20,001 --> 01:31:24,501 ‫أحصلت على الوظيفة للعقي قضيب ما‬ ‫أم لتوافر بعض المعايير بي؟‬ 1153 01:31:24,501 --> 01:31:25,418 ‫لكليهما!‬ 1154 01:31:26,043 --> 01:31:31,043 ‫هل جُننت تمامًا؟ هل تعرف نفسك أصلًا؟‬ 1155 01:31:31,043 --> 01:31:34,668 ‫- انظر في المرآة اللعينة.‬ ‫- لا، أنت من عليها النظر إلى نفسها.‬ 1156 01:31:34,668 --> 01:31:37,168 ‫تتصرّفين وكأنك تملكين قوة لا نهائية؟‬ 1157 01:31:37,168 --> 01:31:39,334 ‫لماذا؟ لكي يزداد الأغنياء ثراءً؟‬ 1158 01:31:39,334 --> 01:31:44,001 ‫- أتظنين أنك بطلة هكذا؟‬ ‫- لم أسلك هذه المهنة لكي أكون بطلة.‬ 1159 01:31:44,001 --> 01:31:48,168 ‫ولا أنت، فلا تلمني على أخذ ما أريد‬ ‫فيما لا تستطيع أنت فعل ذلك!‬ 1160 01:31:48,168 --> 01:31:52,709 ‫لم أنل الفرصة أصلًا!‬ ‫ألديك أدنى فكرة عن هذا الشعور؟‬ 1161 01:31:52,709 --> 01:31:57,918 ‫أن أُعامل باستخفاف،‬ ‫كأنني شيء زائد عن الحدّ يريدون التخلص منه؟‬ 1162 01:31:57,918 --> 01:32:01,876 ‫- لو كنت في مكاني...‬ ‫- كنت في مكانك!‬ 1163 01:32:01,876 --> 01:32:05,376 ‫ومارست معك الجنس‬ ‫في الليلة التي ظننا فيها أنك ستُرقّى.‬ 1164 01:32:05,376 --> 01:32:07,626 ‫- ألم تشعري بالغيرة؟‬ ‫- لم أشعر بالتهديد.‬ 1165 01:32:07,626 --> 01:32:10,084 ‫- أنت لا تفهمين.‬ ‫- لا، أنت من لا يفهم.‬ 1166 01:32:10,084 --> 01:32:13,959 ‫لماذا يصعب عليك تقبّل أنني أبلي أفضل منك؟‬ 1167 01:32:13,959 --> 01:32:18,376 ‫لماذا يصعب عليك‬ ‫تقبّل أنني أستحق تلك الوظيفة؟‬ 1168 01:32:18,376 --> 01:32:20,918 ‫لماذا لا تقبل بذلك؟‬ 1169 01:32:20,918 --> 01:32:24,459 ‫لماذا يجب أن يتعلق كل شيء على نجاحك أنت؟‬ 1170 01:32:24,459 --> 01:32:27,501 ‫- اغربي عن وجهي.‬ ‫- لا، أنت وغد جبان.‬ 1171 01:32:28,126 --> 01:32:29,709 ‫أنت وغد جبان يا "لوك".‬ 1172 01:32:29,709 --> 01:32:34,084 ‫وأنا حمقاء لأني حاولت إنقاذك من نفسك.‬ 1173 01:32:40,793 --> 01:32:42,876 ‫أهكذا تريد إثبات أن كلامي خطأ؟‬ 1174 01:32:45,168 --> 01:32:47,001 ‫لا تستطيع التغلّب عليّ في العمل.‬ 1175 01:32:48,459 --> 01:32:49,459 ‫فتفضّل.‬ 1176 01:32:50,959 --> 01:32:51,793 ‫تفضّل.‬ 1177 01:32:53,334 --> 01:32:55,001 ‫فلنر ما تريد أن تفعل.‬ 1178 01:32:55,709 --> 01:32:58,459 ‫اثبت أي نوع من الرجال تخال نفسك.‬ 1179 01:33:00,959 --> 01:33:02,418 ‫ابتعد عني!‬ 1180 01:33:03,418 --> 01:33:06,668 ‫أكرهك!‬ 1181 01:33:08,209 --> 01:33:09,293 ‫أكرهك.‬ 1182 01:33:11,293 --> 01:33:12,293 ‫أكرهك.‬ 1183 01:34:04,876 --> 01:34:06,251 ‫سحقًا!‬ 1184 01:34:08,001 --> 01:34:09,834 ‫"لوك"، إنك تؤلمني.‬ 1185 01:34:12,043 --> 01:34:14,626 ‫"لوك"، توقّف!‬ 1186 01:34:17,501 --> 01:34:19,251 ‫"لوك". سحقًا.‬ 1187 01:37:16,834 --> 01:37:18,543 ‫سأبدأ من البداية.‬ 1188 01:37:19,251 --> 01:37:21,251 ‫وأريد أن أكون صريحة تمامًا.‬ 1189 01:37:21,251 --> 01:37:23,876 ‫من الضروري أن تعرف كل شيء.‬ 1190 01:37:26,251 --> 01:37:29,001 ‫إنه يطاردني منذ شهور.‬ 1191 01:37:30,084 --> 01:37:34,793 ‫وسبق أن رفضته مرارًا وتكرارًا،‬ ‫لا لأن الموضوع ضد سياسات الشركة فحسب،‬ 1192 01:37:34,793 --> 01:37:37,959 ‫بل لأنني لم أشعر تجاهه بأي شيء أيضًا.‬ 1193 01:37:38,709 --> 01:37:41,626 ‫لكنه لم يتقبّل ذلك قط.‬ 1194 01:37:43,876 --> 01:37:45,834 ‫بدأ الموضوع بالقليل من المغازلة،‬ 1195 01:37:46,543 --> 01:37:48,584 ‫وبعض التعليقات غير المحتشمة.‬ 1196 01:37:48,584 --> 01:37:52,209 ‫وسرعان ما بدأ يتبعني إلى العمل‬ 1197 01:37:52,751 --> 01:37:55,876 ‫وإلى الحانات والحفلات التي أرتادها.‬ 1198 01:37:56,376 --> 01:37:59,626 ‫وبدأ يختلق قصصًا‬ ‫ويخبر الناس بأننا واقعان في الحب‬ 1199 01:37:59,626 --> 01:38:01,793 ‫وبأن لدينا معًا حياة كاملة.‬ 1200 01:38:02,626 --> 01:38:03,876 ‫الأمر مريض.‬ 1201 01:38:04,876 --> 01:38:06,918 ‫أردت الإبلاغ عنه، لكن...‬ 1202 01:38:08,918 --> 01:38:11,334 ‫كنت أخشى مدى اضطرابه العقلي.‬ 1203 01:38:13,418 --> 01:38:16,459 ‫خلت أنه قد يحاول إيذاء نفسه أو...‬ 1204 01:38:18,168 --> 01:38:19,168 ‫إيذائي أنا.‬ 1205 01:38:37,251 --> 01:38:39,418 ‫نفعل كلنا أشياء قذرة.‬ 1206 01:38:40,626 --> 01:38:42,501 ‫أشياء مقززة. وكلنا...‬ 1207 01:38:44,543 --> 01:38:46,126 ‫كلنا نتورّط في مآزق.‬ 1208 01:38:48,959 --> 01:38:50,876 ‫لكننا نغلق الموضوع.‬ 1209 01:38:52,001 --> 01:38:54,709 ‫لا نعود به إلى مقارّ أعمالنا.‬ 1210 01:38:56,251 --> 01:38:57,834 ‫كل أموال العالم...‬ 1211 01:38:58,959 --> 01:39:01,418 ‫لا تغني عملاءنا عن تعاملهم مع مكان نظيف.‬ 1212 01:39:04,168 --> 01:39:06,584 ‫اتركي قسم الموارد البشرية‬ ‫ينظّف هذه القاذورات.‬ 1213 01:39:08,334 --> 01:39:10,876 ‫اتركيهم يحاولون اختلاق قصة مقنعة.‬ 1214 01:39:12,043 --> 01:39:14,501 ‫لديك أشياء أهم لتصبّي تركيزك عليها.‬ 1215 01:39:15,876 --> 01:39:18,668 ‫لن تعيّنه أي شركة بعد ما فعل.‬ 1216 01:39:20,543 --> 01:39:21,376 ‫انتهى أمره.‬ 1217 01:39:38,168 --> 01:39:39,084 ‫من المذنب؟‬ 1218 01:39:40,584 --> 01:39:41,584 ‫من المسؤول؟‬ 1219 01:39:44,584 --> 01:39:45,834 ‫كل هذا لا يهم.‬ 1220 01:39:47,626 --> 01:39:50,251 ‫انسي الأمر، وامضي قدمًا.‬ 1221 01:40:13,668 --> 01:40:15,834 ‫من الضروري أن تعتبري كل شيء‬ 1222 01:40:15,834 --> 01:40:18,251 ‫عاملًا مساعدًا لفرصة استثمار.‬ 1223 01:40:18,251 --> 01:40:20,293 ‫بوسعي مساعدتك لتشكيل هذه العقلية.‬ 1224 01:40:20,293 --> 01:40:23,834 ‫لكنك ستكونين مُطالبة دومًا‬ ‫بإظهار مدى طموحك وروح المبادرة لديك.‬ 1225 01:40:23,834 --> 01:40:27,501 ‫إن استطعت تبنّي طريقة التفكير هذه،‬ ‫فسيكون العالم كله ملعبك.‬ 1226 01:40:27,501 --> 01:40:29,293 ‫تفضّلي بالجلوس. سيكون هذا مكانك.‬ 1227 01:40:29,959 --> 01:40:31,751 ‫أدخلي كلمة المرور التي استلمتها.‬ 1228 01:40:31,751 --> 01:40:34,376 ‫سأعود لتفقّد حالك بعد قليل. أهلًا بك.‬ 1229 01:40:52,709 --> 01:40:56,501 ‫"(لوك)"‬ 1230 01:41:58,668 --> 01:42:00,168 ‫تكلمت مع "جين".‬ 1231 01:42:01,668 --> 01:42:04,501 ‫وإنها مستعدة لفسخ عقد الإيجار.‬ 1232 01:42:05,626 --> 01:42:10,793 ‫وسمح لي "ثيو"‬ ‫بالمكوث عنده حتى نهاية الشهر.‬ 1233 01:42:13,751 --> 01:42:16,918 ‫بوسعك البقاء هنا حتى تجدي مكانًا آخر.‬ 1234 01:42:19,793 --> 01:42:22,918 ‫اشتريت مائدة الطعام والخزانات وأرفف الكتب.‬ 1235 01:42:22,918 --> 01:42:24,376 ‫أعرف أن طاولة غرفة المعيشة...‬ 1236 01:42:28,376 --> 01:42:29,751 ‫والمزينة لك.‬ 1237 01:42:31,501 --> 01:42:33,584 ‫حددت موعدًا لقدوم لشركة النقل.‬ 1238 01:42:33,584 --> 01:42:36,418 ‫وسأدفع تكاليف نقل باقي أغراضي.‬ 1239 01:42:39,209 --> 01:42:42,001 ‫وإن احتاجوا إلى معرفة أي شيء، فسيتصلون بي.‬ 1240 01:42:42,001 --> 01:42:44,168 ‫موعد طائرتي في الصباح، لكن...‬ 1241 01:42:45,209 --> 01:42:46,043 ‫ماذا؟‬ 1242 01:42:51,209 --> 01:42:54,043 ‫سأذهب إلى "سان فرانسيسكو"‬ ‫لمقابلة مدير أخي.‬ 1243 01:42:54,043 --> 01:42:58,126 ‫يفكر في إعطائي رأس مال‬ ‫لتأسيس شركتي الخاصة.‬ 1244 01:42:59,834 --> 01:43:04,251 ‫لماذا أهدر وقتي في محاولة تسلّق سلم وظيفي‬ ‫في حين أن بوسعي تأسيس شركتي؟‬ 1245 01:43:04,251 --> 01:43:08,668 ‫يظن أن شريكه‬ ‫قد يكون مهتمًا بالاستثمار فيها أيضًا، وهذا...‬ 1246 01:43:08,668 --> 01:43:10,543 ‫أتظن أنني أكترث؟‬ 1247 01:43:13,043 --> 01:43:14,834 ‫لماذا لا تعتذر؟‬ 1248 01:43:17,584 --> 01:43:20,043 ‫لماذا لا تتوسّل إليّ لكي أسامحك؟‬ 1249 01:43:21,959 --> 01:43:22,793 ‫حسنًا.‬ 1250 01:43:23,459 --> 01:43:26,584 ‫هل رأيت وجهي؟‬ 1251 01:43:26,584 --> 01:43:28,168 ‫- "إميلي"...‬ ‫- لا.‬ 1252 01:43:28,168 --> 01:43:32,709 ‫- لا، أمتع بصرك.‬ ‫- وأنت لم تقفي بريئة مكتوفة اليدين.‬ 1253 01:43:32,709 --> 01:43:35,626 ‫فقد حطّمت زجاجة جعة على رأسي حسبما أتذكّر.‬ 1254 01:43:35,626 --> 01:43:39,209 ‫وأنت صدمت وجهي بالحوض واغتصبتني.‬ 1255 01:43:42,168 --> 01:43:43,209 ‫اغتصبتك؟‬ 1256 01:43:43,876 --> 01:43:46,001 ‫ماذا تقولين؟‬ 1257 01:43:48,793 --> 01:43:50,334 ‫ما سبب هذه الإصابة إذًا؟‬ 1258 01:43:52,251 --> 01:43:53,918 ‫وهذه؟‬ 1259 01:43:55,418 --> 01:43:56,876 ‫وهذه؟‬ 1260 01:43:58,251 --> 01:44:00,793 ‫طلبت منك التوقّف، لكنك استمررت.‬ 1261 01:44:01,584 --> 01:44:02,751 ‫حسنًا، اسمعي،‬ 1262 01:44:03,876 --> 01:44:06,918 ‫انجرف كلانا في تلك الليلة.‬ 1263 01:44:06,918 --> 01:44:09,501 ‫لنغلق الموضوع عند هذا الحدّ. اتفقنا؟‬ 1264 01:44:34,251 --> 01:44:35,168 ‫لا.‬ 1265 01:44:36,459 --> 01:44:37,459 ‫لن نغلقه.‬ 1266 01:44:46,001 --> 01:44:48,793 ‫تجلس هنا،‬ 1267 01:44:50,168 --> 01:44:52,834 ‫وتتصرف بشكل طبيعي فجأة...‬ 1268 01:44:54,126 --> 01:44:56,043 ‫بعد ترويعي.‬ 1269 01:44:56,043 --> 01:45:01,834 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- بعد تقليلك من شأني يومًا بعد يوم؟‬ 1270 01:45:02,793 --> 01:45:07,626 ‫وتظن أنني سأسمح لك بالخروج من هذا الباب‬ ‫وكأن شيئًا لم يحدث؟‬ 1271 01:45:07,626 --> 01:45:11,918 ‫- حسنًا، توقّفي!‬ ‫- حاولت تدمير وظيفتي وتلطيخ سُمعتي.‬ 1272 01:45:11,918 --> 01:45:14,209 ‫ماذا تريدين مني أن أقول؟‬ 1273 01:45:17,501 --> 01:45:20,126 ‫أريدك أن تركع‬ 1274 01:45:20,751 --> 01:45:22,793 ‫وتتوسّل إليّ لكي أرحمك.‬ 1275 01:45:25,209 --> 01:45:26,376 ‫سحقًا!‬ 1276 01:45:27,168 --> 01:45:29,751 ‫- سحقًا!‬ ‫- قل: "أرجوك يا (إميلي)."‬ 1277 01:45:30,709 --> 01:45:34,168 ‫- قلها! قل: "أرجوك يا (إميلي)."‬ ‫- أرجوك يا "إميلي".‬ 1278 01:45:34,834 --> 01:45:38,334 ‫- قل: "أنا آسف يا (إميلي)."‬ ‫- أنا آسف يا "إميلي".‬ 1279 01:45:39,001 --> 01:45:39,834 ‫والآن ابك.‬ 1280 01:45:41,418 --> 01:45:42,834 ‫- ماذا؟‬ ‫- ابك!‬ 1281 01:45:43,876 --> 01:45:47,251 ‫فإن لم أستطع أن أبكيك، فسأجعلك تنزف.‬ 1282 01:45:50,959 --> 01:45:51,793 ‫سحقًا!‬ 1283 01:45:51,793 --> 01:45:53,626 ‫- ابك!‬ ‫- سحقًا!‬ 1284 01:45:54,918 --> 01:45:55,751 ‫تبًا!‬ 1285 01:45:57,959 --> 01:45:59,209 ‫ماذا بك؟‬ 1286 01:45:59,209 --> 01:46:03,376 ‫- قل: "آسف لأنني جرحتك."‬ ‫- آسف لأنني جرحتك.‬ 1287 01:46:03,376 --> 01:46:06,793 ‫- "آسف لأنني اغتصبتك."‬ ‫- آسف لأنني اغتصبتك.‬ 1288 01:46:08,543 --> 01:46:10,501 ‫قل: "أنا نكرة."‬ 1289 01:46:15,334 --> 01:46:16,376 ‫أنا نكرة.‬ 1290 01:46:34,043 --> 01:46:35,418 ‫أنا آسف.‬ 1291 01:46:36,168 --> 01:46:38,584 ‫أنا آسف جدًا، أفسدت كل شيء.‬ 1292 01:46:40,543 --> 01:46:42,459 ‫أفسدت كل شيء.‬ 1293 01:46:47,168 --> 01:46:48,959 ‫لا أعرف ماذا حدث.‬ 1294 01:46:50,459 --> 01:46:53,126 ‫لم أكن في وعيي، أقسم لك.‬ 1295 01:46:54,543 --> 01:46:56,084 ‫تعرفين أنني لم أكن في وعيي.‬ 1296 01:46:57,918 --> 01:47:01,293 ‫سأفعل أي شيء.‬ ‫أخبريني بما يمكنني فعله لإصلاح الأمر.‬ 1297 01:47:01,293 --> 01:47:02,501 ‫أنا آسف جدًا.‬ 1298 01:47:02,501 --> 01:47:06,501 ‫سأفعل أي شيء لتعويضك.‬ 1299 01:47:28,459 --> 01:47:30,751 ‫والآن امسح الدم عن أرضيتي‬ 1300 01:47:32,043 --> 01:47:33,251 ‫وغادر.‬ 1301 01:47:39,334 --> 01:47:40,751 ‫الآن فرغت منك.‬ 1302 01:53:09,251 --> 01:53:12,793 ‫"اللعب النظيف"‬ 1303 01:53:12,793 --> 01:53:14,959 ‫ترجمة "نورهان المر"‬ 132216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.