Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,440 --> 00:01:11,520
22 de.
2
00:01:13,360 --> 00:01:15,480
De julio de
3
00:01:36,120 --> 00:01:37,480
modelo
4
00:02:16,841 --> 00:02:20,721
julio
5
00:03:14,121 --> 00:03:17,161
nueve de
6
00:03:18,441 --> 00:03:22,961
Puerto.
7
00:03:29,081 --> 00:03:30,361
30 y.
8
00:03:34,761 --> 00:03:35,481
Di dos
9
00:03:37,401 --> 00:03:38,721
y que diversas
10
00:03:42,921 --> 00:03:45,081
o la jefa esta no solo las.
11
00:03:45,081 --> 00:03:47,481
He llamado te ha servido de Marco
12
00:03:47,481 --> 00:03:50,521
grupo encapuchado Lencho
un chofer de un camión de residuos.
13
00:03:50,521 --> 00:03:53,201
Se viene un paro por tiempo indeterminado.
14
00:03:53,201 --> 00:03:56,161
Todavía quiero que lo investigues,
saber que podemos hacer con eso.
15
00:03:56,841 --> 00:04:00,401
No Carrizo, no estamos con el
pibe que mataron en Los Piletones.
16
00:04:00,401 --> 00:04:01,961
Vos tenés que hacer lo que yo te diga.
17
00:04:01,961 --> 00:04:03,641
No? No puedes hacer multitask.
18
00:04:03,641 --> 00:04:05,921
No puedo estar en dos lugares
al mismo tiempo.
19
00:04:05,921 --> 00:04:08,201
Además, por A corté de un tema personal
y después
20
00:04:08,201 --> 00:04:10,641
voy a las redacciones
cribir esto del pie culo.
21
00:04:10,961 --> 00:04:13,881
Si no, mañana, qué vas a poner?
22
00:04:13,881 --> 00:04:17,841
Ok, se lo di a otro, pero mirá
que te lo voy a cobrar más tarde. Él
23
00:04:19,801 --> 00:04:23,281
si vas a vos.
24
00:04:23,281 --> 00:04:37,562
Tengo que
buscar a Ramiro en la casa de mi viejo.
25
00:04:37,562 --> 00:04:42,202
Yo no maté a mi viejo.
26
00:04:42,202 --> 00:04:45,442
Pero a veces me siento cómplice.
27
00:04:45,722 --> 00:04:48,122
Es que hablar sobre él
es escarbar en la basura.
28
00:04:49,882 --> 00:04:52,962
Y yo lo hice.
29
00:04:52,962 --> 00:04:53,922
Escarbé
30
00:06:08,682 --> 00:06:10,842
las cosas en el Google
31
00:06:11,362 --> 00:06:15,362
se dan como la vida.
32
00:06:15,362 --> 00:06:17,682
No hay victoria
33
00:06:18,482 --> 00:06:27,562
si no existe un vencido.
34
00:06:27,562 --> 00:06:30,802
Es un juego por el territorio,
35
00:06:30,802 --> 00:06:34,842
el que domina mayor territorio
se queda con el juego
36
00:06:35,682 --> 00:06:38,562
y con la vida del otro.
37
00:06:42,843 --> 00:06:44,003
Vas bien.
38
00:06:44,003 --> 00:06:47,003
Vas bien, Ramiro. Muy bien.
39
00:06:47,003 --> 00:06:49,803
Este juego requiere una entrenamiento
muy preciso.
40
00:06:50,643 --> 00:06:54,763
A mí me costó años aprenderlo,
pero vos en pocos meses
41
00:06:56,243 --> 00:06:58,563
ya estás a punto de sacarlo.
42
00:06:59,163 --> 00:07:02,323
Yo nunca le podría ganar a Ciro ahora,
porque está muerto.
43
00:07:02,403 --> 00:07:04,003
Pero le vas a ganar a la máquina
44
00:07:04,963 --> 00:07:07,563
y vas a conocer mis secretos.
45
00:07:08,323 --> 00:07:17,243
Vamos, vamos.
46
00:07:19,803 --> 00:07:21,083
Qué haces acá?
47
00:07:21,203 --> 00:07:23,843
Yo le pedí que venga.
48
00:07:26,523 --> 00:07:27,723
Bueno, nos vemos el finde.
49
00:07:27,723 --> 00:07:29,323
Bueno, nos vemos.
50
00:07:29,323 --> 00:07:37,323
Te quiero mucho.
51
00:07:40,723 --> 00:07:43,083
Ese es 1 a 1.
52
00:07:43,083 --> 00:07:44,683
Como la de Plaza.
53
00:07:44,883 --> 00:07:47,243
No es un tema que te tiene que importar.
54
00:07:47,243 --> 00:07:49,603
Me parece que es un tema
que nos tiene que importar a todos.
55
00:07:51,483 --> 00:07:53,443
Estuve leyendo tus columnas.
56
00:07:53,443 --> 00:07:54,763
Me da pena.
57
00:07:54,963 --> 00:07:57,923
Debes estar pasando mucho hambre
para estar haciendo esa columna.
58
00:07:59,243 --> 00:08:00,723
De qué te quejas?
59
00:08:01,163 --> 00:08:03,363
Es una casa hermosa
en un barrio lleno de pajaritos.
60
00:08:03,763 --> 00:08:06,003
No tenéis ni puta idea de lo que está
pasando en la calle.
61
00:08:06,003 --> 00:08:08,083
Lo que no tiene ni idea soy yo.
62
00:08:08,323 --> 00:08:13,043
Sabes como me duele a mí
no poder contar con vos, Marcelo.
63
00:08:13,563 --> 00:08:14,163
Bueno,
64
00:08:15,443 --> 00:08:18,043
en todo caso, todos pagamos un precio
por una vida que no elegimos vivir.
65
00:08:18,843 --> 00:08:26,843
Bueno.
66
00:08:32,643 --> 00:08:34,523
Por qué te dice 1 a 1
67
00:08:36,523 --> 00:08:39,123
en la escuela como te va?
68
00:08:39,963 --> 00:08:42,003
Mira, viejo, no hace falta que me vayas
a buscar a todos lados.
69
00:08:42,163 --> 00:08:43,803
Yo me puedo quedar solo.
70
00:08:44,043 --> 00:08:46,043
Te pregunté en la escuela cómo te va?
71
00:08:46,043 --> 00:08:46,523
Bárbaro.
72
00:08:46,523 --> 00:09:12,724
Soy el pibe de oro.
73
00:09:15,484 --> 00:09:17,884
Lucas era un pibe del asentamiento.
74
00:09:18,924 --> 00:09:21,164
Llevaba una vida normal
75
00:09:21,164 --> 00:09:26,044
y como casi todos los pibes de su edad,
esa normalidad lo puso varias veces
76
00:09:26,044 --> 00:09:38,604
en peligro.
77
00:09:38,604 --> 00:09:40,644
Formando parte de padre.
78
00:09:41,964 --> 00:09:42,364
No sé.
79
00:09:42,364 --> 00:09:45,324
La razón es que, por supuesto,
todavía no hay detenidos.
80
00:09:45,564 --> 00:09:49,164
Se presume su vinculación con la toma de
tierras en los asentamientos
81
00:09:49,324 --> 00:09:51,604
de la provincia de Buenos Aires
y la suspensión
82
00:09:51,804 --> 00:09:56,324
del servicio de recolección en los barrios
aledaños.
83
00:09:59,124 --> 00:10:00,204
Pase, pase.
84
00:10:00,204 --> 00:10:01,124
Los estaba esperando.
85
00:10:01,124 --> 00:10:03,124
Vamos.
86
00:10:08,844 --> 00:10:10,404
En serio
87
00:10:10,564 --> 00:10:12,644
me van a decir
que para usted no hay bandos?
88
00:10:16,804 --> 00:10:20,084
A usted le parece que ahora mismo
89
00:10:20,404 --> 00:10:22,644
el pueblo saliendo a la calle,
90
00:10:22,644 --> 00:10:24,884
cansado de que se le niegue
lo que es justo,
91
00:10:26,884 --> 00:10:28,684
pidiendo por trabajo,
92
00:10:28,684 --> 00:10:36,364
por vivienda,
por un plato de comida para sus hijos, No!
93
00:10:36,364 --> 00:10:41,524
A ustedes le parece que todo eso
es parte de lo mismo?
94
00:10:44,484 --> 00:10:46,044
La única forma de que exista
95
00:10:46,044 --> 00:10:49,324
una unión verdadera como
la que se necesita para salir adelante
96
00:10:49,724 --> 00:11:18,725
es saldar de una puta vez
las cuentas pendientes.
97
00:11:24,005 --> 00:11:26,325
Otra vez dormiste acá, loco,
98
00:11:26,525 --> 00:11:28,765
matando Marce.
99
00:11:29,765 --> 00:11:31,405
Despertate que te llama la patrona.
100
00:11:31,405 --> 00:11:36,325
No se mueve,
101
00:11:36,445 --> 00:11:50,525
loco.
102
00:11:53,005 --> 00:11:55,325
Por qué no viniste anoche?
103
00:11:55,525 --> 00:11:58,645
Porque estoy cogiendo con otra.
104
00:11:59,565 --> 00:12:01,485
No te ha servido?
105
00:12:01,565 --> 00:12:03,285
Me dejaste esperando.
106
00:12:03,845 --> 00:12:05,765
Y a vos no te gusta esperar?
107
00:12:06,365 --> 00:12:07,205
Qué pasa?
108
00:12:07,325 --> 00:12:09,605
A ver si me gusta hacer
lo que se me canta las bolas.
109
00:12:11,045 --> 00:12:13,285
No vas a empezar a desafinar ahora, jefa.
110
00:12:14,245 --> 00:12:16,365
Por qué no haces algo útil?
111
00:12:16,365 --> 00:12:19,045
Consígueme una declaración
sobre la huelga de los basureros.
112
00:12:19,205 --> 00:12:21,245
Dale saludos a otro.
113
00:12:21,245 --> 00:12:25,805
Eso se hace Lo que yo quiero
cuando yo quiero.
114
00:12:26,285 --> 00:12:26,885
Está bien.
115
00:12:26,885 --> 00:12:28,445
Y pedirle a todos que vengan que en cinco.
116
00:12:28,445 --> 00:12:30,845
Estamos en la sala de reuniones. Rápido!
117
00:12:30,845 --> 00:12:50,845
Jefa.
118
00:12:51,125 --> 00:12:52,725
Tonio!
119
00:12:53,285 --> 00:12:55,925
Ya volví.
120
00:12:58,165 --> 00:13:00,205
No hay un beso,
121
00:13:00,365 --> 00:13:04,325
Una sonrisa, un abrazo.
122
00:13:06,085 --> 00:13:21,166
Toño!
123
00:13:21,166 --> 00:13:24,446
Toño!
124
00:13:24,446 --> 00:13:39,526
Toño!
125
00:13:43,166 --> 00:15:33,727
Por qué?
126
00:15:38,087 --> 00:15:40,007
Tranquila, Alicia.
127
00:15:40,567 --> 00:15:43,327
Todo va a estar bien.
128
00:15:43,567 --> 00:15:44,167
Mataron a mi.
129
00:15:44,167 --> 00:15:48,127
Compañero y vos me decís
que todo va a estar bien.
130
00:15:48,487 --> 00:15:51,127
Todavía no sabemos si lo mataron.
131
00:15:51,127 --> 00:15:53,767
Quiero hacer el tonto, Laucha.
132
00:15:53,767 --> 00:15:56,647
Vos sabes en qué andaba Toño.
133
00:16:26,327 --> 00:16:28,687
Cuando se enteró el hijo.
134
00:16:28,687 --> 00:17:06,727
Te va a encantar.
135
00:17:12,687 --> 00:17:15,127
Todos sabemos que estamos pasando
un momento convulsivo.
136
00:17:15,127 --> 00:17:17,287
No hace falta de mezclarse en eso.
137
00:17:17,287 --> 00:17:19,367
Pero no vamos a esperar a ver cómo nos
trata la suerte.
138
00:17:19,367 --> 00:17:21,647
Lo que vamos a hacer es forzarla.
139
00:17:21,647 --> 00:17:23,407
Vamos a detonar todas las bombas.
140
00:17:23,407 --> 00:17:24,767
No me importa si es antes de tiempo.
141
00:17:24,767 --> 00:17:27,207
Si ya se pasó. Involucrarse.
142
00:17:27,367 --> 00:17:30,767
Métanse, interfieran, aprieten, manipulen.
143
00:17:31,607 --> 00:17:33,847
Yo les aseguro que la dirección
va a mirar para otro lado.
144
00:17:35,647 --> 00:17:36,527
Eso sí,
145
00:17:36,527 --> 00:17:40,447
si no escuchamos los bombazos
desde la calle ni se molesten en volver.
146
00:17:40,447 --> 00:17:43,207
Porque lo que se viene son recortes.
147
00:17:43,207 --> 00:17:46,487
Periodista que se duerme, se abre un blog.
148
00:17:46,487 --> 00:17:47,408
Mi marco.
149
00:17:47,408 --> 00:17:49,368
No terminé todavía de Marco.
150
00:17:49,368 --> 00:17:57,728
No terminé.
151
00:17:59,048 --> 00:18:03,088
Puesto que en verdad habremos sido
hallados vestidos y no desnudos.
152
00:18:04,488 --> 00:18:08,848
Porque así mismo, los que estamos
en este tabernáculo gemimos agravados
153
00:18:10,048 --> 00:18:13,448
porque no quisiéramos estar desnudados
sino sobre vestidos,
154
00:18:14,208 --> 00:18:17,288
para que lo mortal
sea absorbido por la vida.
155
00:18:18,848 --> 00:18:21,248
Mas quien nos hizo para esto mismo
fue Dios,
156
00:18:22,688 --> 00:18:24,968
el mismo que nos ha dado
la prenda del Espíritu.
157
00:18:26,488 --> 00:18:30,248
Así que andamos confiados y vivimos
sabiendo que entre tanto
158
00:18:30,248 --> 00:18:34,208
estamos en el cuerpo,
peregrinamos ausentes del Señor.
159
00:18:34,888 --> 00:18:36,928
Porque por fe andamos, no por vista.
160
00:18:37,288 --> 00:18:40,928
Y más confiamos
y más quisiéramos partir del cuerpo
161
00:18:41,288 --> 00:19:21,128
y estar presentes en el Señor.
162
00:19:23,408 --> 00:19:25,568
Lamento mucho tu pérdida.
163
00:19:26,288 --> 00:19:27,368
Marcelo.
164
00:19:27,448 --> 00:19:31,128
A tu papá lo mataron.
165
00:19:31,128 --> 00:19:33,608
No tenía motivos para suicidarse.
166
00:19:33,608 --> 00:19:34,928
Lo mataron.
167
00:19:35,888 --> 00:19:37,928
Fue su cabeza, Alicia.
168
00:19:37,928 --> 00:19:39,008
La culpa lo carcomía.
169
00:19:39,008 --> 00:19:41,808
Quién iba a querer matar? Muchos.
170
00:19:41,808 --> 00:19:44,248
Estaba escribiendo algo muy pesado.
171
00:19:44,248 --> 00:19:46,808
Se metió donde no debía
y por eso lo callaron.
172
00:19:48,128 --> 00:19:49,928
Ni siquiera denuncia a la policía.
173
00:19:49,928 --> 00:19:51,848
De qué estás hablando?
174
00:19:51,848 --> 00:19:54,248
Si están todos metidos,
175
00:19:54,248 --> 00:19:56,008
hay que hacer algo.
176
00:19:56,008 --> 00:19:59,168
Marcelo, te lo pido por favor.
177
00:20:04,689 --> 00:20:07,809
Hace tiempo que la Fundación no recibe
los aportes prometidos.
178
00:20:08,129 --> 00:20:10,329
No se puede tratar así
a la gente que más lo necesita.
179
00:20:10,329 --> 00:20:12,609
Padre, le pido por favor, no me corra.
180
00:20:12,609 --> 00:20:13,889
Ya quedamos en claro que
181
00:20:13,889 --> 00:20:16,409
después de la exposición del holandés
nos vamos a poner al día
182
00:20:16,929 --> 00:20:19,129
y la semana que viene
usted se va a ir con el holandés
183
00:20:19,329 --> 00:20:22,329
a todos los programas de televisión
a promocionar la exposición de pintura.
184
00:20:22,489 --> 00:20:23,529
Estamos de acuerdo.
185
00:20:23,529 --> 00:20:27,449
Vos tenés que poner más los pies
en el barro por Marcelo, hacelo por favor.
186
00:20:28,009 --> 00:20:29,689
Antonio vino a verme en los últimos días.
187
00:20:29,689 --> 00:20:32,049
Me habló del hundimiento del Zagreb
en el agujero azul.
188
00:20:32,049 --> 00:20:33,129
El cuadro sí.
189
00:20:33,129 --> 00:20:35,169
Tenía la intención
de donarlo a la Fundación.
190
00:20:35,169 --> 00:20:37,569
Yo sé que es mal momento,
pero me parece que tenés razón, padre.
191
00:20:37,569 --> 00:20:39,049
Es un mal momento para hacer
192
00:20:40,089 --> 00:20:42,489
eso. Es muy duro para todos.
193
00:20:42,489 --> 00:20:43,329
Y tu viejo?
194
00:20:43,329 --> 00:20:46,649
Indudablemente
era el mejor de todos nosotros.
195
00:20:46,649 --> 00:20:49,449
Sí, seguro. Holandés.
196
00:20:49,449 --> 00:20:51,809
Ninguno de nosotros lo merecíamos.
197
00:20:51,809 --> 00:20:54,289
No hace falta. Te lo llamé.
198
00:20:54,289 --> 00:20:55,689
Te quería pedir
199
00:20:56,009 --> 00:20:58,009
primero que cuentes conmigo
para lo que sea.
200
00:20:58,009 --> 00:21:01,329
Y segundo, que la exposición del holandés
es el momento propicio
201
00:21:01,329 --> 00:21:03,809
para hacerle un homenaje
a tu viejo compañero.
202
00:21:03,969 --> 00:21:06,209
Sí, tengo todo organizado.
203
00:21:06,209 --> 00:21:09,329
Un homenaje en honor a tu viejo.
204
00:21:09,329 --> 00:21:11,489
Y escribí esos poemas.
205
00:21:11,489 --> 00:21:14,049
Prepara los caballos. Paranoia.
206
00:21:14,049 --> 00:21:15,569
Mi heroína.
207
00:21:15,569 --> 00:21:18,729
No pasaremos un día más
bajo este cielo de Milán
208
00:21:19,649 --> 00:21:22,449
donde sólo duerme el dolor.
209
00:21:22,489 --> 00:21:24,809
Tomaremos la ruta blanca de China.
210
00:21:24,809 --> 00:21:26,889
Hola. Hola.
211
00:21:27,969 --> 00:21:29,049
Cómo estás?
212
00:21:29,889 --> 00:21:32,169
Y es muy raro todo esto
213
00:21:32,329 --> 00:21:34,449
con la muerte de mi viejo,
con el que ya no me unía nada.
214
00:21:34,969 --> 00:21:36,289
Todo su mundo se me vino encima.
215
00:21:37,849 --> 00:21:39,769
Su antiguo socios,
216
00:21:39,849 --> 00:21:41,449
Galicia. Su mujer,
217
00:21:42,169 --> 00:21:43,049
mi Susana.
218
00:21:43,049 --> 00:21:47,249
Su marido, Gómez. Vos?
219
00:21:47,729 --> 00:21:50,689
Te dejo, pero pasa por la galería
y te quiero dar algo que es tuyo.
220
00:21:51,609 --> 00:21:54,729
Chica, yo.
221
00:21:55,449 --> 00:21:58,129
Jordi. Cómo estás? Qué hacés acá, Susana?
222
00:21:58,169 --> 00:21:59,689
Para qué viniste? Va a venir?
223
00:21:59,689 --> 00:22:01,769
Además, no lo iba a mandar a Ramiro.
Solo me preocupa.
224
00:22:02,409 --> 00:22:03,969
Ramiro. Grande. Se puede arreglar solo.
225
00:22:03,969 --> 00:22:05,849
Marcelo. A Elena se le acaba de morir
el abuelo.
226
00:22:05,849 --> 00:22:09,209
Bueno, está bien. Marcelo
227
00:22:09,409 --> 00:22:11,809
es increíble Tu viejo. Eh?
228
00:22:12,369 --> 00:22:14,970
Sabía que había cambiado de bando
más de una vez, pero.
229
00:22:15,890 --> 00:22:19,050
Me imagino cuánto.
230
00:22:19,090 --> 00:22:19,930
Qué te pasa?
231
00:22:19,930 --> 00:22:22,690
Qué es esto?
Un paso de panzazo para Marcelo.
232
00:22:22,810 --> 00:22:24,130
Podemos hablar de eso ahora?
233
00:22:24,130 --> 00:22:25,250
Según ahora. No?
234
00:22:25,850 --> 00:22:47,050
Sobre lo de tu viejo.
235
00:22:50,530 --> 00:22:52,650
Estoy trabajando.
236
00:22:52,690 --> 00:22:54,730
Deberías tomarte el día.
237
00:22:55,650 --> 00:22:57,930
Prefiero seguir trabajando.
238
00:23:00,530 --> 00:23:03,450
Dulce cuando querés, Jefa.
239
00:23:04,010 --> 00:23:07,050
Pero si no te molesta,
voy a seguir trabajando.
240
00:23:07,290 --> 00:23:30,210
Bueno, dame un segundo que estoy buscando.
241
00:23:31,370 --> 00:23:32,090
Fragmentado.
242
00:23:32,090 --> 00:23:35,130
En la entrada se pone Laura.
243
00:23:35,130 --> 00:23:36,370
Marcelo.
244
00:23:36,570 --> 00:23:38,490
Qué bueno que viniste.
245
00:23:39,610 --> 00:23:42,130
Qué tenías para darme hoy?
246
00:23:43,650 --> 00:23:44,970
Esta glosa.
247
00:23:44,970 --> 00:23:46,170
Práctica. Nómina.
248
00:23:46,170 --> 00:23:49,330
Nómina, duda tenemos.
249
00:23:49,530 --> 00:23:51,930
Es un verso que me escribe
tu viejo en latín.
250
00:23:52,610 --> 00:23:54,250
Me lo hice hace años. No es de mi viejo.
251
00:23:54,250 --> 00:23:57,450
La frase es de Umberto Eco de la Rosa.
252
00:23:57,450 --> 00:23:59,610
Solo nos quedará su nombre.
253
00:23:59,610 --> 00:24:04,210
Habla sobre el poder de la mujer.
254
00:24:04,210 --> 00:24:07,650
Era la frase preferida de mi vieja.
255
00:24:07,930 --> 00:24:10,330
No te lo dijo?
256
00:24:11,570 --> 00:24:12,170
Me alegra verte.
257
00:24:12,170 --> 00:24:16,050
Se ha quedado con algo
bueno que tenía mi copa.
258
00:24:16,330 --> 00:24:19,650
Te dije, era un gran hombre.
259
00:24:19,650 --> 00:24:22,330
Uno en 1 millón.
260
00:24:23,690 --> 00:24:26,771
A mí me enseñó mucho de la vida.
261
00:24:26,771 --> 00:24:27,611
Me abrió la cabeza.
262
00:24:27,611 --> 00:24:33,051
Me diría que me salvó la vida.
263
00:24:33,051 --> 00:24:39,211
Así que muy justo con él.
264
00:24:39,211 --> 00:24:43,651
Vas a darme una lección de
cómo relacionarme con mi viejo?
265
00:24:44,291 --> 00:24:50,251
Vos. Vos sos el hijo de Tonio.
266
00:24:51,611 --> 00:24:51,931
No sé.
267
00:24:51,931 --> 00:24:53,811
Deberías ir a hacerte cargo de sus cosas.
268
00:24:53,811 --> 00:24:59,211
Ir a su casa, ver cómo quedó todo.
269
00:24:59,211 --> 00:25:00,611
No tengo la llave de la casa de mi viejo.
270
00:25:00,611 --> 00:25:09,971
Creo que nunca la tuve.
271
00:25:09,971 --> 00:25:13,011
No tiene ningún sentido
272
00:25:13,011 --> 00:25:17,411
que yo la siga teniendo.
273
00:25:17,411 --> 00:25:24,091
No sé si tiene sentido que yo las tenga.
274
00:25:24,091 --> 00:25:25,331
Trata con ella.
275
00:25:25,331 --> 00:25:26,251
Se fue
276
00:25:27,571 --> 00:25:32,451
mucho más complicado que eso.
277
00:25:32,451 --> 00:25:37,011
Mi relación con él
no funcionaba hace mucho.
278
00:25:37,011 --> 00:25:38,771
Llámame, Yo te ayudo a ordenar todo.
279
00:25:38,771 --> 00:26:58,932
Llámame si.
280
00:27:01,252 --> 00:27:03,492
Y quiero testimoniarle también
281
00:27:03,492 --> 00:27:06,132
mi afecto y mi admiración
282
00:27:06,132 --> 00:27:08,772
a mi queridísimo amigo
283
00:27:09,012 --> 00:27:11,732
Toño y Marco por la sabiduría,
284
00:27:11,972 --> 00:27:14,332
la inteligencia y la entrega
285
00:27:14,772 --> 00:27:18,052
con que ha sabido manejarse
durante todos estos años.
286
00:27:18,212 --> 00:27:20,612
Toño, queremos entregarte esto
287
00:27:21,372 --> 00:27:24,132
y felicitarte.
288
00:27:26,692 --> 00:27:27,852
Por favor.
289
00:27:28,372 --> 00:27:30,572
Gracias. No, gracias a ti.
290
00:27:30,572 --> 00:27:31,852
Gracias. Te escuchamos.
291
00:27:31,852 --> 00:27:33,652
Toni, por favor. Gracias.
292
00:27:34,692 --> 00:27:36,692
Quisiera agradecer a la Fundación
293
00:27:36,692 --> 00:27:40,212
por este premio.
294
00:27:40,212 --> 00:27:41,612
En primer lugar.
295
00:27:41,932 --> 00:27:44,012
Es un genio del mejor de todos.
296
00:27:44,012 --> 00:27:47,772
Premio en especial a todos aquellos que
hoy no están.
297
00:27:48,012 --> 00:27:51,332
Es un cronista de la realidad argentina,
298
00:27:51,852 --> 00:27:56,012
pero se cuida bien de no escribir
sobre la Argentina real de este tipo.
299
00:27:56,932 --> 00:28:00,092
Construye la Argentina
que le conviene, de una sociedad.
300
00:28:00,092 --> 00:28:01,572
Que decís eso.
301
00:28:01,652 --> 00:28:04,172
Valioso. Él no es mejor que los demás.
302
00:28:04,172 --> 00:28:05,412
Eso lo sé muy bien.
303
00:28:05,532 --> 00:28:06,212
Como digas.
304
00:28:06,212 --> 00:28:08,612
Pero eso era mío muchísimo. Fuera.
305
00:28:08,612 --> 00:28:12,452
Me enseñaron a admirarlo muchísimo.
306
00:28:13,932 --> 00:28:17,012
Gracias por haber venido.
307
00:28:17,132 --> 00:28:19,332
Cuál es el nombre de este rosa?
308
00:28:19,332 --> 00:28:21,372
Carolina. No
309
00:28:21,412 --> 00:28:22,092
la conoces.
310
00:28:22,092 --> 00:28:24,132
Es una gran admiradora tuya.
311
00:28:24,132 --> 00:28:26,532
Nos conocimos en lo del loco Bertolini
hace unos años.
312
00:28:28,132 --> 00:28:30,172
Creciste, nena. No
313
00:28:30,852 --> 00:28:32,172
vas a venir esta noche a cenar a
314
00:28:32,172 --> 00:28:52,652
casa con Ramiro?
315
00:28:58,133 --> 00:28:59,373
Cómo definir la sociedad
316
00:28:59,373 --> 00:29:04,773
de los tulipanes?
317
00:29:04,773 --> 00:29:08,493
Un equipo de patriotas revolucionarios
que lucharon hasta la última hora
318
00:29:12,173 --> 00:29:13,453
o un par de trasnochados
319
00:29:13,453 --> 00:29:16,413
de una guerra perdida
que aprovecharon la ocasión
320
00:29:16,973 --> 00:29:19,893
para hacerse de un patrimonio
gracias a sus tareas de servicio.
321
00:29:20,853 --> 00:29:22,453
Me querés decir
322
00:29:23,093 --> 00:29:24,933
por qué mierda te tenías que pelear
323
00:29:24,933 --> 00:29:28,053
con el operativo retorno?
324
00:29:28,413 --> 00:29:30,013
Qué estás haciendo?
325
00:29:30,213 --> 00:29:31,933
A qué estás jugando?
326
00:29:32,533 --> 00:29:34,333
No es un juego, papá.
327
00:29:34,333 --> 00:29:36,333
Yo tengo un compromiso con la verdad
de este país.
328
00:29:36,333 --> 00:29:37,973
Compromiso con la verdad?
329
00:29:37,973 --> 00:29:40,293
No seas forro, por favor.
330
00:29:40,653 --> 00:29:42,853
Vos escribís poesía, pelotudo.
331
00:29:42,853 --> 00:29:44,133
Poesía?
332
00:29:44,133 --> 00:29:47,293
Dejate de inflar las pelotas metiéndote
en algo que te supera.
333
00:29:48,253 --> 00:29:49,973
Querés que te diga
qué es lo que te jode a vos?
334
00:29:49,973 --> 00:29:51,293
Iluminame.
335
00:29:52,053 --> 00:29:54,773
A vos te jode que no es lo mismo
escuchar la verdad que vos te contás
336
00:29:55,413 --> 00:29:57,693
que escuchar la verdad
dicha por la boca de otra persona.
337
00:29:58,413 --> 00:30:01,653
En serio, todo esto
lo solucionas con una cinta de cassette?
338
00:30:02,813 --> 00:30:04,773
Vos sabes
a quién le estás tocando el culo?
339
00:30:04,773 --> 00:30:05,733
Y para qué?
340
00:30:05,733 --> 00:30:08,293
Para hacer la nota de tapa
de una revista literaria.
341
00:30:10,053 --> 00:30:11,333
Sos un idiota.
342
00:30:11,333 --> 00:30:13,853
Si sos un idiota, no tenés idea.
343
00:30:13,853 --> 00:30:16,533
Ni un poco más profundo?
344
00:30:17,373 --> 00:30:19,173
Y el yate que hundieron?
345
00:30:19,653 --> 00:30:22,853
Y qué me decís
del tipo que tenía encerrado ahí adentro?
346
00:30:22,853 --> 00:30:25,013
O eso también
era para derrocar a los milicos?
347
00:30:25,413 --> 00:30:27,293
De qué estás hablando, Base?
348
00:30:27,293 --> 00:30:28,533
El aire.
349
00:30:28,533 --> 00:30:31,173
El que tenés el cuadro ahí adentro.
350
00:30:31,173 --> 00:30:33,773
O me vas a negar que lo mataron para
quedarse con la guita después de esta foto
351
00:30:33,773 --> 00:30:37,413
con una colección de cuadros falsificada
por ese amiguito tuyo de aventuras,
352
00:30:37,773 --> 00:30:41,853
el holandés,
que es más falso que un dolar azul.
353
00:30:46,693 --> 00:30:47,733
Qué es eso?
354
00:30:48,333 --> 00:30:49,933
Querés saber la verdad?
355
00:30:50,733 --> 00:31:05,533
Acá tenés la verdad.
356
00:31:06,453 --> 00:31:09,334
Era mi seguro.
357
00:31:09,334 --> 00:31:13,414
La prueba que mantenía
a mis enemigos alejados de mi familia.
358
00:31:14,614 --> 00:31:15,814
Ya no está.
359
00:31:16,054 --> 00:31:18,254
Te das cuenta, Marcelo?
360
00:31:18,454 --> 00:31:33,454
Ya no están más.
361
00:31:36,454 --> 00:31:38,854
Qué hacés vos acá?
362
00:31:41,934 --> 00:31:43,174
Qué hace José acá?
363
00:31:43,174 --> 00:31:45,734
Yo vengo siempre.
364
00:31:48,014 --> 00:31:49,774
Quieres quedarte hoy a dormir conmigo?
365
00:31:49,774 --> 00:32:06,534
Acá? Así
me vas a saber dónde está ese libro.
366
00:32:06,534 --> 00:32:08,694
Confusión de confusiones.
367
00:32:08,694 --> 00:32:10,654
Ese de la bolsa de Amsterdam.
368
00:32:10,654 --> 00:32:14,134
Ese el que usaste para tu novela?
369
00:32:15,454 --> 00:32:18,734
Si, ese Sabe dónde está.
370
00:32:19,414 --> 00:32:20,974
Fijate en los de economía financiera.
371
00:32:20,974 --> 00:32:23,254
Tiene que estar.
372
00:32:25,414 --> 00:32:27,214
Qué pasa con tu novela?
373
00:32:27,574 --> 00:32:27,894
Nada.
374
00:32:27,894 --> 00:32:31,294
Es un ejemplar que te deja
375
00:32:34,014 --> 00:32:35,134
tu abuelo.
376
00:32:36,294 --> 00:32:37,454
No tenés derecho.
377
00:32:37,454 --> 00:32:38,134
Escúchame.
378
00:32:38,134 --> 00:32:40,214
No pienso escuchar a un fantasma como vos.
379
00:32:40,214 --> 00:32:41,494
El abuelo fue diez veces
más padre que vos.
380
00:32:41,494 --> 00:32:43,734
Así que te pido que conmigo por lo menos
le tengas un poco más de respeto
381
00:32:44,374 --> 00:32:46,414
y que te guardes
todas tus opiniones de resentido que tenés
382
00:32:50,214 --> 00:32:51,174
1 a 1.
383
00:32:51,334 --> 00:32:52,134
Una palabra, un beso.
384
00:32:52,134 --> 00:36:00,456
Así te decía él.
385
00:36:03,896 --> 00:36:04,496
Mira,
386
00:36:06,176 --> 00:36:31,776
padre, violín.
387
00:36:31,776 --> 00:36:34,056
Lo que no era un mal chico.
388
00:36:34,056 --> 00:36:37,976
Yo sé muy bien que no vendía eso
que dice que vendían.
389
00:36:37,976 --> 00:36:40,336
Mienten cuando dicen eso, está mintiendo.
390
00:36:41,496 --> 00:36:43,056
Él ya no vivía con usted.
391
00:36:43,056 --> 00:36:45,016
No, hace tiempo que se fue de casa?
392
00:36:45,016 --> 00:36:46,416
Sí, hace un par de años.
393
00:36:46,416 --> 00:36:48,096
Vivió en la calle un tiempo.
394
00:36:48,096 --> 00:36:50,616
Pero ahora el padre Julián lo estaba
ayudando.
395
00:36:50,816 --> 00:36:53,736
Estaba trabajando con él
en unos departamentos
396
00:36:53,736 --> 00:36:55,936
que está haciendo la Fundación.
397
00:36:57,096 --> 00:36:58,136
Me decía que.
398
00:36:58,136 --> 00:37:00,616
Que estaba muy contento con eso
y estaba bien.
399
00:37:00,616 --> 00:37:06,296
Le gustaba, pero quedó parado todo
porque faltaban unos materiales, algo así.
400
00:37:06,376 --> 00:37:07,376
Sí, vimos.
401
00:37:07,376 --> 00:37:08,656
Está muy abandonado. Sí.
402
00:37:08,656 --> 00:37:11,496
El padre estaba preocupado por todo eso.
403
00:37:11,736 --> 00:37:14,136
A lo que
404
00:37:14,136 --> 00:37:16,656
iba. Todos los domingos a la capilla.
405
00:37:17,376 --> 00:37:21,696
Y también iba los días de semana
a ayudar, a colaborar, a dar una mano.
406
00:37:22,616 --> 00:37:24,936
Era muy solidario.
407
00:37:25,176 --> 00:37:26,136
No sé por qué
408
00:37:27,376 --> 00:37:30,536
alguien le hizo algo así.
409
00:37:31,656 --> 00:37:34,296
Yo creo en mí, me parece.
410
00:37:34,536 --> 00:37:36,656
Pienso que para mí él vio algo.
411
00:37:37,336 --> 00:37:38,416
En la capilla.
412
00:37:38,416 --> 00:37:42,216
No, no, no, en el barrio,
porque el barrio cambió mucho
413
00:37:42,216 --> 00:37:46,176
desde que las cosas
las maneja este Rodríguez Fragoso.
414
00:37:48,217 --> 00:37:50,337
Y ahora está todo.
415
00:37:50,337 --> 00:37:54,337
Yo no sé como el padre lo dejó
entrar a la capilla a este cerdo.
416
00:37:55,537 --> 00:37:57,817
Y ahora todo está
infectado de narcotráfico.
417
00:37:58,417 --> 00:37:59,857
A ver.
418
00:37:59,857 --> 00:38:03,097
Ahora todo está
infectado de narcotraficantes.
419
00:38:03,097 --> 00:38:03,457
Me entiende?
420
00:38:03,457 --> 00:38:04,897
Todos están metidos en eso.
421
00:38:04,897 --> 00:38:07,377
De todos, pero todos.
422
00:38:07,377 --> 00:38:09,457
El barrio tiene miedo.
423
00:38:09,457 --> 00:38:11,617
El barrio no sabe lo que va a pasar.
424
00:38:11,617 --> 00:38:14,297
Por eso es que nadie habla.
425
00:38:14,457 --> 00:38:20,497
Por las foto.
426
00:38:20,497 --> 00:38:22,617
Y cuando esta foto del.
427
00:38:25,697 --> 00:38:27,737
SI de hace unos años,
428
00:38:27,737 --> 00:38:30,377
cuando antes de irse de casas.
429
00:38:34,577 --> 00:38:35,777
Lucas le dijo algo algunas veces
430
00:38:35,777 --> 00:38:40,377
es el padre. No?
431
00:38:40,657 --> 00:38:41,177
Cómo que.
432
00:38:46,217 --> 00:38:48,737
Yo? Esto.
433
00:38:53,057 --> 00:38:54,697
Qué es esto?
434
00:38:54,697 --> 00:38:56,377
Qué es esto?
435
00:38:56,377 --> 00:38:59,617
El padre Julián es la única persona
que se preocupa por nuestros chicos.
436
00:39:01,337 --> 00:39:02,577
Por qué le decían culillo?
437
00:39:02,577 --> 00:39:05,137
No sé. Esas son cosas de chicos.
438
00:39:05,137 --> 00:39:07,497
Lo que tenga que ver. Ustedes son.
439
00:39:07,497 --> 00:39:09,617
Son de lo peor. Váyanse y váyanse de aquí.
440
00:39:09,817 --> 00:39:11,737
En mi casa. En mi casa.
441
00:39:11,737 --> 00:39:12,417
Gracias por atender.
442
00:39:12,417 --> 00:39:15,177
Ahora. Ahora estamos.
443
00:39:15,177 --> 00:39:47,257
Gracias.
444
00:39:48,377 --> 00:39:58,537
Sombra,
que como te sigas mandando estas cagadas,
445
00:39:58,537 --> 00:40:01,538
te vamos a poner a dieta
hasta que se te cierre el esfínter.
446
00:40:03,538 --> 00:40:05,778
El guachito tenía un fierro.
447
00:40:05,778 --> 00:40:07,258
Luego vos sabés cómo es esto.
448
00:40:07,258 --> 00:40:09,338
Era el o yo que querías?
449
00:40:09,698 --> 00:40:14,618
Tenía que ir con una cámara
a hacer unas fotos nada más.
450
00:40:14,618 --> 00:40:15,578
No importa.
451
00:40:16,218 --> 00:40:20,098
Te vamos a dar un trabajito nuevo,
pero esta vez lo tenés que hacer
452
00:40:20,098 --> 00:40:21,938
bien, entendés?
453
00:40:21,938 --> 00:40:25,338
Sí, sí,
porque si no, no va a haber uno próximo.
454
00:40:25,858 --> 00:40:34,058
No? Para los vecinos de Los Piletones
ya no existen
455
00:40:34,058 --> 00:40:39,058
dudas de que el narcotraficante
Ronnie Elías puede operar con tranquilidad
456
00:40:39,058 --> 00:40:40,898
gracias a la protección
política que tiene.
457
00:40:42,098 --> 00:40:44,378
Acaso será Rodríguez Fragoso su padrino?
458
00:40:46,098 --> 00:40:47,618
En un país donde cada día
459
00:40:47,618 --> 00:40:50,858
se fortalecen más los vínculos
entre el poder político y el narcotráfico
460
00:40:51,138 --> 00:40:53,978
para que el crimen de Lucas
no quede impune como tantos otros.
461
00:40:54,818 --> 00:40:57,338
Más que nunca se necesita una justicia
independiente.
462
00:40:58,298 --> 00:41:01,418
Jueces y fiscales valientes
que no tengan miedo
463
00:41:01,418 --> 00:41:05,138
de profundizar la investigación por temor
a la represalia del poder político de
464
00:41:08,138 --> 00:41:11,138
los episodios,
no constituyen un hecho aislado.
465
00:41:11,738 --> 00:41:15,338
Constituyen un plan de lucha
organizado y sistemático.
466
00:41:16,178 --> 00:41:18,698
Estas horas de llegar
dónde estuviste todo el día?
467
00:41:19,298 --> 00:41:21,698
La fórmula de consenso en la escuela.
468
00:41:22,098 --> 00:41:23,378
Y encima mentiroso.
469
00:41:23,378 --> 00:41:25,778
Me llamaron a la tarde.
Hace días que está faltando.
470
00:41:25,778 --> 00:41:26,538
No tengo ganas de esto.
471
00:41:26,538 --> 00:41:29,858
Hija de la violencia?
472
00:41:31,338 --> 00:41:31,658
No sé.
473
00:41:31,658 --> 00:41:36,738
Estoy tratando de entender
qué es todo este quilombo.
474
00:41:37,298 --> 00:41:38,978
Bueno, pensé.
Como quieras. No, es que no tengo.
475
00:41:40,698 --> 00:41:42,218
No, es que no tengo ganas de verte.
476
00:41:42,218 --> 00:41:44,338
No, es que
no puedo no tener ganas de verte.
477
00:41:45,538 --> 00:41:47,018
Pero es que no es con vos. Soy yo.
478
00:41:47,018 --> 00:41:51,058
No quiero estar con nadie.
479
00:41:51,058 --> 00:41:54,698
Tengo que cortar todo eso
480
00:41:56,978 --> 00:41:58,298
que se vos acá.
481
00:41:59,138 --> 00:42:01,378
Estaba esperando que me llames.
482
00:42:01,378 --> 00:42:03,538
Me aburrí de esperar.
483
00:42:03,978 --> 00:42:22,339
Voy a pasar.
484
00:42:23,539 --> 00:42:24,819
Cómo estás?
485
00:42:25,779 --> 00:42:27,859
Tuve días mejores.
486
00:42:28,419 --> 00:42:29,739
Me imagino
487
00:42:31,179 --> 00:42:32,659
que es algo para tomar.
488
00:42:32,859 --> 00:42:34,499
Estás tomando. Whiskies.
489
00:42:34,499 --> 00:42:35,699
No crees?
490
00:42:36,099 --> 00:42:39,459
No, gracias a
491
00:42:42,459 --> 00:42:43,939
qué? Increíble.
492
00:42:44,859 --> 00:42:45,899
Qué cosa?
493
00:42:46,019 --> 00:42:47,579
La mirada de los DiMarco.
494
00:42:47,579 --> 00:42:51,899
Tienen la misma genética
hasta en la forma en que separan.
495
00:42:51,899 --> 00:42:54,459
Siempre están dispuestos
496
00:42:54,459 --> 00:42:57,939
de la mejor forma a atacar. No?
497
00:42:57,939 --> 00:43:00,739
No sé de qué estás hablando.
498
00:43:00,899 --> 00:43:03,939
Mi viejo siempre eligió hacer la suya.
499
00:43:04,099 --> 00:43:05,979
Yo nunca estuve de su lado.
500
00:43:06,539 --> 00:43:08,739
Ni siquiera compartimos
nada. Ni tiempo, ni
501
00:43:09,699 --> 00:43:10,179
ideas.
502
00:43:10,179 --> 00:43:15,019
Mucho menos mujeres.
503
00:43:15,019 --> 00:43:17,539
Pelotuda.
504
00:43:18,539 --> 00:43:24,579
No sé.
505
00:43:24,579 --> 00:43:25,099
Perdóname.
506
00:43:25,099 --> 00:43:34,939
No, no sé
507
00:43:34,939 --> 00:43:37,659
lo que estoy diciendo. No!
508
00:43:38,139 --> 00:43:40,539
No sé ni dónde estoy parado.
509
00:43:43,659 --> 00:43:45,859
Como una amenaza. No!
510
00:43:45,859 --> 00:43:50,019
El mundo contra los de Marco.
511
00:43:50,019 --> 00:43:52,659
Ya no sé.
512
00:43:53,939 --> 00:43:57,899
Yo pensé que cuando se muriera
yo iba a estar
513
00:43:57,939 --> 00:43:59,139
aliviado.
514
00:43:59,619 --> 00:44:01,779
No sé, pero se me vino el mundo
515
00:44:01,779 --> 00:44:52,060
encima.
516
00:44:57,580 --> 00:45:00,140
Qué mierda fue eso?
517
00:45:01,780 --> 00:45:06,420
La puta que lo
parió, Dani, Clavé un video.
518
00:45:06,460 --> 00:45:07,060
Hiciste bien.
519
00:45:07,060 --> 00:45:08,260
Está bien, Pitt.
520
00:45:08,260 --> 00:45:09,860
Bien.
521
00:45:09,860 --> 00:45:12,860
Ta madre.
522
00:45:12,860 --> 00:45:14,260
Nunca olvidaremos esa.
523
00:45:14,260 --> 00:45:15,180
Y ver
524
00:45:16,540 --> 00:45:18,180
qué tiene que ver esto.
525
00:45:18,580 --> 00:45:20,740
El hundimiento del cerebro
en un agujero azul
526
00:45:23,980 --> 00:45:25,060
es el nombre de una operación.
527
00:45:25,060 --> 00:45:28,180
Y tenía por mi viejo y su grupo
para financiar el operativo retorno
528
00:45:28,740 --> 00:45:31,420
que durante los 80 todavía
algunos lo imaginaban tatuado.
529
00:45:31,420 --> 00:45:32,260
Mi libro.
530
00:45:32,860 --> 00:45:39,100
Mirá la sociedad de los tulipanes
en la que participaban
531
00:45:39,340 --> 00:45:40,900
estaba radicada en Holanda.
532
00:45:40,900 --> 00:45:44,540
Habían conseguido la licitación
para procesar basura de alto contenido
533
00:45:44,540 --> 00:45:48,500
tóxico por intermedio de un grupo inversor
que además holandés,
534
00:45:49,300 --> 00:45:50,660
era el dueño de la flota Zagreb.
535
00:45:51,820 --> 00:45:52,580
La idea era esta
536
00:45:52,580 --> 00:45:55,700
procesar la basura y enterrarla
537
00:45:56,380 --> 00:46:00,660
acá en Bahía Grande, Santa Cruz.
538
00:46:02,380 --> 00:46:03,300
Pero era una fachada.
539
00:46:03,300 --> 00:46:05,940
No lo iban a hacer,
no iba a pasar la basura.
540
00:46:06,700 --> 00:46:09,260
Se iban a tirar directamente
alrededor de las Islas Malvinas
541
00:46:09,820 --> 00:46:13,260
para contaminar el agua
y, con la diferencia, financiarse.
542
00:46:13,780 --> 00:46:16,340
Ese era el plan.
543
00:46:16,620 --> 00:46:18,980
Para qué mierda me quieren decir con esto?
544
00:46:19,180 --> 00:46:21,140
Qué carajo me quieren decir con esto?
545
00:46:21,140 --> 00:46:24,540
Si no pude comprobar nada, ni mi libro, ni
nunca pude probar nada
546
00:46:28,100 --> 00:46:29,380
tangible.
547
00:46:29,500 --> 00:46:30,860
Mi viejo sabía que no puede probar nada.
548
00:46:30,860 --> 00:46:39,460
Por eso se mató.
549
00:46:41,301 --> 00:46:43,341
Tu viejo estaba preocupado por esto.
550
00:46:44,141 --> 00:46:46,581
Esto mismo que está pasando?
551
00:46:46,581 --> 00:46:49,661
Que los empleados privados
quedarán enfrentados con lo públicos.
552
00:46:50,381 --> 00:46:52,821
Que los públicos fueran
contra los informales.
553
00:46:53,341 --> 00:46:56,381
Que los casero leros
rompan las asambleas populares.
554
00:46:57,581 --> 00:46:58,621
Que quedaran todos
555
00:46:58,621 --> 00:47:13,061
contra todos.
556
00:47:13,061 --> 00:47:17,381
Y encima ustedes desde los medios
como unos forros instalando.
557
00:47:17,381 --> 00:47:20,181
Las versiones de que infiltrados
en la fila de los trabajadores
558
00:47:20,421 --> 00:47:22,781
que salen a la calle, por favor,
559
00:47:23,261 --> 00:47:26,861
están rompiendo la Unidad Popular.
560
00:47:27,181 --> 00:47:29,901
Los idiotas de la izquierda
561
00:47:29,901 --> 00:47:33,581
buscando agrandar sus sellos,
llamando la revolución popular
562
00:47:34,541 --> 00:47:36,901
y los orientales de la derecha
jugando salvar la
563
00:47:36,901 --> 00:47:39,461
República.
564
00:47:39,941 --> 00:47:42,741
Esto es todo un desconcierto general
565
00:47:43,701 --> 00:47:46,621
que va a terminar de la peor manera.
566
00:47:46,621 --> 00:47:50,061
Qué tiene que ver todo esto
con la muerte de mi viejo?
567
00:47:50,061 --> 00:47:52,781
En serio me lo preguntas?
568
00:47:53,021 --> 00:47:55,301
Tan miope sos
569
00:47:55,541 --> 00:47:57,381
tu viejo Sabía
570
00:47:57,381 --> 00:47:59,621
quién
estaba orquestando todo este desorden.
571
00:48:00,461 --> 00:48:04,421
O mejor dicho, quién
se estaba haciendo un banquete
572
00:48:04,421 --> 00:48:13,341
con toda esta carne horneada?
573
00:48:18,821 --> 00:48:19,861
Mírame.
574
00:48:20,381 --> 00:48:22,181
Mírame bien a mí.
575
00:48:22,181 --> 00:48:23,501
Qué ves?
576
00:48:24,021 --> 00:48:28,141
Dale, decime qué ves y a
577
00:48:30,941 --> 00:48:31,461
una vaca.
578
00:48:31,461 --> 00:48:32,261
Verdad?
579
00:48:33,341 --> 00:48:37,381
Si estoy gorda, soy una vaca vieja.
580
00:48:37,981 --> 00:48:39,661
Pero escúchame bien
581
00:48:40,141 --> 00:48:43,861
a mí ya no hay toro que me la ponga.
582
00:48:43,861 --> 00:48:46,141
Vos pensás
que tu viejo se vestía de vieja?
583
00:48:47,501 --> 00:48:50,141
Sos boludo.
584
00:48:50,141 --> 00:48:54,222
Dejate de joder, Marcelo,
y mira las cosas como son.
585
00:48:54,222 --> 00:48:55,502
De verdad.
586
00:48:56,022 --> 00:48:58,182
Escuchame, Toño.
587
00:48:58,182 --> 00:49:02,902
Estaba muy preocupado
por el conflicto de la basura de.
588
00:49:03,022 --> 00:49:06,582
Sé que era la llave para instalar
el proyecto de Rodríguez Ragosa
589
00:49:07,062 --> 00:49:09,942
y alinear a toda la provincia de cara
a las elecciones.
590
00:49:10,022 --> 00:49:10,662
Para, para, para.
591
00:49:10,662 --> 00:49:13,902
Vos estás diciendo que Rodríguez Fragoso
se cargó a Toño?
592
00:49:14,022 --> 00:49:17,822
Los inversores Junior Hay que ir
593
00:49:17,822 --> 00:49:22,062
siempre detrás de la ruta del dinero.
594
00:49:23,142 --> 00:49:25,302
Yo sé que las diferencias
que tenían vos y él.
595
00:49:26,502 --> 00:49:30,022
Pero también sé que vos tenés
lo que hace falta para frenarlo.
596
00:49:30,102 --> 00:49:33,222
Mi viejo, como todo,
no hay nada que podamos hacer.
597
00:49:33,342 --> 00:49:36,462
Si ahí hay.
598
00:49:36,942 --> 00:49:40,662
Mirá, habla con Laucha.
599
00:49:41,702 --> 00:49:44,262
Él sabe.
600
00:49:49,182 --> 00:49:51,342
Abre la hucha.
601
00:49:51,342 --> 00:49:52,302
Querías hablar?
602
00:49:52,302 --> 00:49:53,182
Bueno, hablemos ahora.
603
00:49:53,182 --> 00:49:56,822
Sí, pero por teléfono no nos encontramos
en media hora en el asentamiento.
604
00:49:57,262 --> 00:50:11,542
Dale.
605
00:50:12,302 --> 00:50:12,982
Qué es?
606
00:50:13,222 --> 00:50:16,062
Encontré un cd con archivos encriptados
607
00:50:16,982 --> 00:50:19,782
que son la punta de algo mucho más grande.
608
00:50:21,062 --> 00:50:24,142
No tenés idea, Marcelo.
609
00:50:24,662 --> 00:50:29,702
Porque tu viejo
pudo haber dejado esta nota junto al CIDI.
610
00:50:33,062 --> 00:50:36,582
No sabes muy bien de lo que estoy
hablando.
611
00:50:36,622 --> 00:50:37,582
No sé. No sé.
612
00:50:37,582 --> 00:50:39,702
Mirá, Tulipán.
613
00:50:39,982 --> 00:50:41,502
Este doble de
614
00:50:41,822 --> 00:50:45,182
la sociedad de los tulipanes.
615
00:50:46,342 --> 00:50:47,782
Olvidate, Laucha.
616
00:50:48,662 --> 00:50:52,182
Yo lo que sé es que mi viejo era cómplice
de estos tipos.
617
00:50:53,102 --> 00:50:56,422
También sé que fue socio
fundador de este grupo de hijos de puta.
618
00:50:57,862 --> 00:51:00,782
Pero si hay algo que tengo muy claro
es que siempre se hizo bien el pelotudo.
619
00:51:01,182 --> 00:51:03,582
Tu viejo estaba juntando
pruebas para hundirlos.
620
00:51:04,382 --> 00:51:05,542
Esa Es la realidad.
621
00:51:05,542 --> 00:51:07,583
Y esto es solo 1/1.
622
00:51:07,583 --> 00:51:10,383
Estamos para destapar una gran
olla local internacional.
623
00:51:10,663 --> 00:51:15,743
Tu viejo estaba preparando su testamento.
624
00:51:15,743 --> 00:51:17,703
Entonces también confesó lo suyo.
625
00:51:17,703 --> 00:51:19,503
Abrí los ojos.
626
00:51:19,503 --> 00:51:21,263
A tu viejo lo mataron.
627
00:51:21,263 --> 00:51:22,303
Y vos lo vas a encubrir.
628
00:51:23,463 --> 00:51:25,823
Tu viejo protegió.
629
00:51:25,823 --> 00:51:27,183
Sí, Te protegió.
630
00:51:27,183 --> 00:51:30,983
Te hizo creer a vos y a todos los demás
que quemó las pruebas para protegerlos.
631
00:51:31,743 --> 00:51:34,703
Y cuando iba a pasar a la ofensiva,
lo dejaron solo.
632
00:51:35,183 --> 00:51:37,823
Y finalmente lo criaron.
633
00:51:37,823 --> 00:51:42,143
Y si lo que vos sospechas fue alguien del
círculo íntimo, alguien de su riñón?
634
00:51:42,663 --> 00:51:45,543
Por alguna razón le tiraron
el cuerpo travestido en la bañadera.
635
00:51:45,543 --> 00:51:48,063
Algún mensaje querían darnos?
636
00:51:48,063 --> 00:51:50,583
Si Tonio tuvo una muerte obscena
es porque su vida también lo fue.
637
00:51:51,343 --> 00:51:54,143
Demasiadas cosas fuera de escena
y sin vergüenza.
638
00:51:54,343 --> 00:51:58,623
Bolo, cagaste a tu viejo
con esa novelita de mierda.
639
00:51:59,143 --> 00:52:00,863
Lo arruinaste para siempre.
640
00:52:00,863 --> 00:52:04,743
Y él encima se ocupó
que vos salir a limpio, que con la cagada
641
00:52:04,743 --> 00:52:08,943
que te mandaste no termine tu carrera
y que no terminara tu vida.
642
00:52:09,103 --> 00:52:10,823
Ya tengo lo que sabés.
643
00:52:10,823 --> 00:52:12,783
Abrí los ojos.
644
00:52:12,783 --> 00:52:16,143
Te usaron para que publiques todo
en el sonido de los tulipanes o quién te
645
00:52:16,143 --> 00:52:18,903
crees que te dio manija
en los medios bolos
646
00:52:18,903 --> 00:52:21,943
y le enseñaste a Tonio,
quien no pudo seguir con su plan?
647
00:52:22,343 --> 00:52:23,583
Te usaron antes y te están
648
00:52:23,583 --> 00:52:26,903
usando ahora para que la situación
no se le vaya de las manos.
649
00:52:27,463 --> 00:52:30,703
Y encima te tienen agarrado de las pelotas
y no te das cuenta
650
00:52:30,863 --> 00:52:32,383
porque sos un infeliz.
651
00:52:47,263 --> 00:52:48,303
Yo, si acaso
652
00:52:48,943 --> 00:52:53,263
no te conozco, qué es lo que tomás
sino qué problema?
653
00:52:53,383 --> 00:52:55,023
Vos te vas a arrepentir.
654
00:52:55,023 --> 00:52:59,023
Sombrita no, Concha,
tu hermana te viene hacia el piso.
655
00:52:59,023 --> 00:53:02,343
Acá nomás
656
00:53:02,343 --> 00:53:07,623
íbamos a madre.
657
00:53:08,103 --> 00:53:10,143
Es un ataque directo a mi figura.
658
00:53:10,143 --> 00:53:12,663
Si, 15 metros lineales de prensa escrita,
659
00:53:13,103 --> 00:53:17,463
18 horas de televisión y 33 de radio,
la prensa independiente
660
00:53:17,463 --> 00:53:21,304
no es otra cosa que una estrategia bélica
que responde a intereses inconfesables.
661
00:53:21,304 --> 00:53:22,424
Es así?
662
00:53:22,544 --> 00:53:26,064
Di Marco Chico no es otra cosa
que una conciencia paga de la corporación
663
00:53:26,064 --> 00:53:27,544
más grande de nuestro país.
664
00:53:27,544 --> 00:53:29,424
Y yo no voy a parar hasta que se retracte.
665
00:53:29,424 --> 00:53:31,464
Usted se siente víctima
de un ataque de DiMarco.
666
00:53:31,624 --> 00:53:33,384
Ataque? Yo dije que no!
667
00:53:33,384 --> 00:53:35,704
Me corrijo un ajusticiamiento.
668
00:53:36,064 --> 00:53:37,344
Eso es
669
00:53:51,904 --> 00:53:55,384
en dos horas.
670
00:53:55,384 --> 00:53:56,584
Bertolini.
671
00:53:57,064 --> 00:53:59,344
No sé si esperarte dos horas. Y
672
00:54:00,304 --> 00:54:01,584
a otros los hice esperar
673
00:54:01,584 --> 00:54:05,064
nueve meses en un pozo
y hoy son socios míos.
674
00:54:06,064 --> 00:54:07,944
Tranquilo, Fragoso.
675
00:54:07,944 --> 00:54:10,264
Tranquilo. Te veo bien.
676
00:54:10,264 --> 00:54:12,384
Estás en forma, bien posicionado.
677
00:54:12,384 --> 00:54:13,784
Tenés el look necesario.
678
00:54:13,784 --> 00:54:17,464
Podés llegar a ser un buen candidato
y nosotros te vamos a apoyar.
679
00:54:17,464 --> 00:54:19,984
Pero te tenés que tranquilizar.
680
00:54:20,784 --> 00:54:21,504
Me entendés?
681
00:54:21,504 --> 00:54:24,904
Tenés que dar la apariencia
de alguien que sabe resolver las cosas.
682
00:54:25,344 --> 00:54:29,024
No podés andar pavoneándote
por los canales de televisión
683
00:54:29,304 --> 00:54:31,784
haciendo gala de tu exaltación.
684
00:54:32,464 --> 00:54:35,664
A ver, a vos te molesta mi exaltación?
685
00:54:35,984 --> 00:54:38,824
Si, perdoname, Bertolini,
686
00:54:38,824 --> 00:54:42,184
pero me cago en lo que te molesta.
687
00:54:42,304 --> 00:54:43,504
Las cosas se están complicando.
688
00:54:43,504 --> 00:54:47,104
No ves que tengo los medios
comiéndome los tobillos y encima
689
00:54:47,624 --> 00:54:49,464
está corriendo sangre?
690
00:54:49,464 --> 00:54:51,304
No sé, Pero vos te das cuenta de eso.
691
00:54:51,304 --> 00:54:52,544
Yo me doy cuenta de todo.
692
00:54:52,544 --> 00:54:53,824
Pero lo que me da bronca
693
00:54:53,824 --> 00:54:58,024
es que te pongas nervioso
porque siempre hay externalización,
694
00:54:58,184 --> 00:55:02,144
siempre hay terceros afectados,
siempre hay daños colaterales.
695
00:55:03,424 --> 00:55:05,344
A vos cuándo te gusta podarlo?
696
00:55:05,344 --> 00:55:07,904
A mí me dedicado en junio o julio.
697
00:55:08,784 --> 00:55:11,504
No seas tan pedorro, Bertolini.
698
00:55:12,664 --> 00:55:15,064
No me vengas con la externalización.
699
00:55:15,384 --> 00:55:18,224
Mirá, yo te dije que el tema de la basura
700
00:55:18,424 --> 00:55:21,584
era delicado y vos en media más asimilado
con lo que decís.
701
00:55:22,624 --> 00:55:25,144
Vos ocupate de ser el primer trabajador,
702
00:55:25,184 --> 00:55:28,624
el gran trabajador,
el paladín de las causas justas.
703
00:55:28,624 --> 00:55:30,784
Que de los negocios me ocupo yo.
704
00:55:30,784 --> 00:55:34,305
Pero no trates de hacer todo, de ir
y venir y mezclar porque te va a ir mal
705
00:55:34,585 --> 00:55:38,545
y conmigo no te conviene que te vaya mal,
porque yo soy mucho mejor persona
706
00:55:38,545 --> 00:55:39,665
de lo que pensás,
707
00:55:39,665 --> 00:55:44,225
pero infinitamente mucho más hijo de puta
de lo que te puedas imaginar.
708
00:55:44,585 --> 00:55:47,345
No me vengas a aleccionar a mí.
709
00:55:47,785 --> 00:55:51,785
Fue nuestra sangre la que te dio
la democracia que hoy disfrutás.
710
00:55:52,625 --> 00:55:53,105
La entendés?
711
00:55:53,105 --> 00:55:56,905
Para qué tenés esos asesores,
esa manga de soretes
712
00:55:56,905 --> 00:56:00,065
que no saben nada, no saben titular.
713
00:56:01,025 --> 00:56:01,945
No hay
714
00:56:02,305 --> 00:56:06,825
un muerto, hay un
mártir en la lucha contra el narcotráfico.
715
00:56:07,505 --> 00:56:11,225
No querías erradicar la droga, no querías
inaugurar una planta procesadora
716
00:56:11,225 --> 00:56:16,185
de basura de alta tecnología y expandir,
mejorar la política ambiental?
717
00:56:16,185 --> 00:56:19,025
No querías incrementar
la política habitacional?
718
00:56:19,345 --> 00:56:21,665
Esos son los grandes temas
que tenés que resolver.
719
00:56:21,945 --> 00:56:26,465
Esos son los temas que tenés que prometer
como candidato, aunque no pueda realizar.
720
00:56:26,865 --> 00:56:29,225
Me entendiste?
721
00:56:30,785 --> 00:56:31,305
Sí, sí.
722
00:56:31,305 --> 00:56:33,905
No, no, yo me ocupo personalmente.
723
00:56:33,905 --> 00:56:35,465
Quédense tranquilos, que sí.
724
00:56:35,465 --> 00:56:38,425
Gracias.
725
00:56:38,425 --> 00:56:39,185
Dime algo.
726
00:56:39,185 --> 00:56:46,505
A mi oficina, por favor.
727
00:56:46,505 --> 00:56:49,145
No seas tacaño.
728
00:56:50,585 --> 00:56:51,785
Me estás jodiendo?
729
00:56:51,785 --> 00:56:53,865
Lo tenemos contra las cuerdas.
El corrupto Es que.
730
00:56:54,385 --> 00:56:55,745
Mirá vos, calmate.
731
00:56:55,745 --> 00:56:56,065
Sabés que?
732
00:56:56,065 --> 00:56:59,425
Concentrate en el narco. Es el muriendo.
733
00:56:59,585 --> 00:57:00,705
Se llama el. Ron.
734
00:57:00,705 --> 00:57:03,465
Harías RN? Ni a vos.
Ocúpate del roña Díaz y olvidate.
735
00:57:03,465 --> 00:57:06,225
El resto está. Jodiendo para
eso. Mira, Lindo Carrillo.
736
00:57:07,745 --> 00:57:10,425
Lo único que tenemos que hacer
es vincularnos con el poder político.
737
00:57:10,425 --> 00:57:12,665
Tenemos que ir de rodillas. Fra goza.
738
00:57:13,265 --> 00:57:15,505
Sé que sabes que salida cachorrito.
739
00:57:15,505 --> 00:57:19,665
Salí, salí, te dije, y cuando venga
Rodríguez Fragoso y se te venga encima,
740
00:57:19,705 --> 00:57:22,025
no quiero que vengas a pedirme nada
porque no te voy a ayudar.
741
00:57:22,025 --> 00:57:23,265
Está claro?
742
00:57:23,265 --> 00:57:32,225
Andate a caballito,
743
00:57:32,225 --> 00:57:58,466
Bonilla.
744
00:57:58,466 --> 00:58:01,866
Hay, hay.
745
00:58:02,746 --> 00:58:08,546
Jefe, Gracias por venir.
746
00:58:10,866 --> 00:58:12,986
Gracias por la invitación,
747
00:58:13,266 --> 00:58:15,506
aunque todavía no sé bien qué hago acá.
748
00:58:15,506 --> 00:58:17,346
Digamos que vino a buscar la paz.
749
00:58:17,346 --> 00:58:19,506
La paz? La paz.
750
00:58:20,066 --> 00:58:21,746
Yo sé muy bien dónde queda.
751
00:58:21,746 --> 00:58:24,306
Qué clase de pelotudo
seria de venir a buscarla a este lugar.
752
00:58:24,786 --> 00:58:27,186
Usted sabe bien lo que es un negro.
Sos uno de los míos.
753
00:58:27,186 --> 00:58:30,426
No todos los míos son mi
sangre. Se excedió.
754
00:58:30,586 --> 00:58:32,346
Usted habla de paz.
755
00:58:32,386 --> 00:58:34,986
En mi negocio la paz tiene un precio alto,
756
00:58:34,986 --> 00:58:37,066
sobre todo cuando el chumbo sale a la
calle.
757
00:58:37,066 --> 00:58:41,426
Mire, Elías, si hay algo que yo
sé que es la guerra la que tiene un costo,
758
00:58:42,786 --> 00:58:44,826
la paz solamente tiene beneficios.
759
00:58:45,626 --> 00:58:47,466
Bueno, no nos pongamos nerviosos.
760
00:58:47,466 --> 00:58:50,106
No, no, no, no, no, no!
761
00:58:50,106 --> 00:58:52,546
Mire, Elías,
las armas son un problema con ellas.
762
00:58:52,546 --> 00:58:53,706
Uno puede terminar
763
00:58:53,706 --> 00:58:57,066
peleando una guerra de un año
para conseguir una victoria de un día.
764
00:58:57,066 --> 00:58:59,466
Mis compañeros
y yo luchamos contra el miedo,
765
00:58:59,906 --> 00:59:02,226
contra la instauración
de la doctrina de seguridad.
766
00:59:03,786 --> 00:59:06,146
Algunos errores habremos cometido.
767
00:59:06,146 --> 00:59:08,826
Pero teníamos clara
las razones de nuestra lucha.
768
00:59:09,426 --> 00:59:11,666
Ahora, lo que no me queda claro es
769
00:59:12,306 --> 00:59:14,346
cuál es su guerra.
770
00:59:14,706 --> 00:59:16,866
Usted está convencido
de que yo soy algo que no soy.
771
00:59:17,306 --> 00:59:19,826
Yo tengo mi propia casa, mi propia lengua,
772
00:59:20,866 --> 00:59:22,746
un solo Dios.
773
00:59:22,986 --> 00:59:24,866
Y nada de todo eso lo tiene usted.
774
00:59:24,866 --> 00:59:30,426
Y hoy, nuestros enemigos
sean los hijos de los suyos.
775
00:59:30,426 --> 00:59:32,626
A quién carajo le importa?
776
00:59:33,666 --> 00:59:35,826
Yo no vine a hablar
cosas que puedo pensar en mi casa.
777
00:59:36,186 --> 00:59:38,026
Yo estoy dispuesto.
778
00:59:38,026 --> 00:59:41,666
A recompensar su esfuerzo
si usted colabora y
779
00:59:42,146 --> 00:59:51,426
me acompaña.
780
00:59:56,106 --> 00:59:58,866
Los resultados de la autopsia de tu viejo
781
00:59:58,866 --> 01:00:03,427
le encontraron sobredosis de Chino Wei,
que es heroína cortada con fentanyl.
782
01:00:04,067 --> 01:00:07,267
Un opiáceo sintético con un poder
mil veces más fuerte que la morfina.
783
01:00:08,587 --> 01:00:10,547
Hace rato
que tenía estado del lado oscuro.
784
01:00:10,547 --> 01:00:11,987
Se pasó de rosca.
785
01:00:12,507 --> 01:00:14,587
Cree que le tenía pánico a las agujas?
786
01:00:14,587 --> 01:00:16,627
Imposible que al subir inyectado
el chino Wei.
787
01:00:18,267 --> 01:00:19,027
China White.
788
01:00:19,027 --> 01:00:22,427
Si le
789
01:00:24,227 --> 01:00:25,907
pasa a los caballos.
790
01:00:25,907 --> 01:00:28,067
Paranoia. Mi heroína.
791
01:00:28,067 --> 01:00:31,267
No pasaremos ni un solo día más
bajo este hilo de mil agujas.
792
01:00:32,947 --> 01:00:36,307
Tomaremos el camino blanco de China.
793
01:00:36,427 --> 01:00:39,667
El forro del holandés
me lo recitó en el cementerio.
794
01:00:39,667 --> 01:00:43,187
Inyectarse es cosa de mujeres que. Alicia.
795
01:00:43,347 --> 01:00:45,787
No, Alicia no! Alicia fue su compañera.
796
01:00:46,667 --> 01:00:49,027
Un cuadro nunca se quebró.
797
01:00:49,027 --> 01:00:51,667
Por eso tu viejo se enamoró de ella
después de lo de tu vieja.
798
01:00:52,907 --> 01:00:53,187
Claro.
799
01:00:53,187 --> 01:00:55,587
No, no
800
01:00:55,587 --> 01:00:56,347
puede ser.
801
01:00:56,347 --> 01:00:57,827
Yo sé que tu viejo confiaba en ella.
802
01:00:57,827 --> 01:01:01,107
Pero fíjate que ella se fue acercando
cada vez más y más y más a tu viejo.
803
01:01:01,107 --> 01:01:04,587
Terminó siendo su secretaria
y ahora trabaja para holandés.
804
01:01:05,227 --> 01:01:06,987
Estos edificios
no valen todo este río de sangre.
805
01:01:06,987 --> 01:01:11,067
Laucha,
no les pido que hagan todo por derecho.
806
01:01:11,067 --> 01:01:14,467
Pero tanto crimen, tanta muerte,
estos edificios no lo vale.
807
01:01:15,587 --> 01:01:16,507
Eso no les interesa.
808
01:01:16,507 --> 01:01:19,987
No les interesa la tierra.
809
01:01:19,987 --> 01:01:21,587
Me está jodiendo
810
01:01:23,267 --> 01:01:24,507
la basura.
811
01:01:25,507 --> 01:01:27,507
Les interesa el negocio de la basura.
812
01:01:27,507 --> 01:01:33,107
Piensan rellenar todo esto y después
hacer negocio con la basura tóxica.
813
01:01:33,107 --> 01:01:36,027
Qué mejor lugar para esconder la mierda
que debajo de un complejo habitacional?
814
01:01:37,587 --> 01:01:41,587
USA la droga para sacar a la gente
y usan a la gente para tapar la basura.
815
01:01:41,587 --> 01:01:43,587
Después construyen edificios
y es todo negocio.
816
01:01:43,987 --> 01:01:45,987
Por eso fueron contra el Ronnie Elías.
817
01:01:47,507 --> 01:01:48,787
Ya no les sirve,
818
01:01:48,787 --> 01:02:31,628
él no se va, ellos.
819
01:02:31,628 --> 01:02:32,468
Qué haces?
820
01:02:33,748 --> 01:02:52,428
Cómo estás?
821
01:02:52,428 --> 01:02:55,348
Sobrao, pendejo.
822
01:02:56,948 --> 01:02:59,068
Yo sé que
a veces no soy el padre que vos necesitas,
823
01:03:00,748 --> 01:03:02,708
pero tenés que saber que sos
lo más importante que tengo
824
01:03:02,708 --> 01:03:05,948
en la vida.
825
01:03:05,948 --> 01:03:06,788
Lo sos
826
01:03:08,348 --> 01:03:09,668
a pesar de todas las cosas
que te hago pasar.
827
01:03:09,668 --> 01:03:11,948
Los dos.
828
01:03:16,068 --> 01:03:18,428
Hablé con tu
mamá, no está haciendo el colegio.
829
01:03:18,428 --> 01:03:20,828
O también me vas a venir con eso
de que ella se preocupe?
830
01:03:20,828 --> 01:03:25,668
Yo también, que me lleves
y me traigas a todos lados
831
01:03:25,668 --> 01:03:32,628
con el auto
no hay preocuparse, eso, ser un remisero.
832
01:03:32,628 --> 01:03:35,188
Mirá, yo no sé si el abuelo habrá
hecho las cosas muy bien o muy mal,
833
01:03:35,188 --> 01:03:40,028
pero por lo menos se preocupó por el mundo
que le tocó.
834
01:03:40,028 --> 01:03:41,548
En cambio a vos todo te regala,
835
01:03:42,708 --> 01:03:44,868
nada te importa si yo no te importo,
aunque ahora vengas a hacerte el
836
01:03:44,868 --> 01:03:48,028
buen padre,
yo te resbalo, hasta mamá se te resbaló
837
01:03:48,028 --> 01:03:52,628
con cana.
838
01:03:52,628 --> 01:03:54,068
Era más fácil antes,
cuando tenías al abuelo
839
01:03:54,068 --> 01:04:22,868
para echarle la culpa de todas las cosas.
840
01:04:22,868 --> 01:04:25,028
Fíjate.
841
01:04:26,468 --> 01:04:27,669
Baja el arma,
842
01:04:28,429 --> 01:04:30,189
saca el arma de arriba de la mesa.
843
01:04:30,189 --> 01:04:30,989
No le va a pasar nada.
844
01:04:30,989 --> 01:04:33,429
Tranquilo el arma y anda con él.
845
01:04:33,429 --> 01:04:35,349
Las quiero los dos.
846
01:04:35,349 --> 01:04:37,069
No le va a pasar nada
847
01:04:37,989 --> 01:04:38,509
con ustedes.
848
01:04:38,509 --> 01:04:41,109
La cosa. Ponele las esposas, ponele. Quién
849
01:04:42,189 --> 01:04:43,069
no sabe con quién?
850
01:04:43,069 --> 01:04:44,589
Cállate la boca. Ponele las esposas.
851
01:04:44,589 --> 01:04:45,229
No va a pasar nada.
852
01:04:45,229 --> 01:04:53,749
Se queda quieto, quietecito,
853
01:04:55,069 --> 01:05:01,029
las manos en la nuca.
854
01:05:01,029 --> 01:05:05,149
Correte por ahí.
855
01:05:05,149 --> 01:05:08,989
Bueno, soy el jardinero de Rengo.
856
01:05:08,989 --> 01:05:10,869
De vuelta, Barbarita.
857
01:05:10,989 --> 01:05:13,949
Date vuelta, hijo de puta!
858
01:05:14,789 --> 01:05:15,189
Camina,
859
01:05:16,189 --> 01:05:17,149
camina,
860
01:05:18,069 --> 01:05:18,989
camina!
861
01:05:19,909 --> 01:05:20,669
Hola, loco!
862
01:05:20,669 --> 01:05:21,389
Qué? Tira ricota!
863
01:05:21,389 --> 01:05:24,029
Traté.
864
01:05:24,029 --> 01:05:26,469
Este es el estilo
que le gustaba al Laucha.
865
01:05:26,469 --> 01:05:29,469
Tirar por la espalda.
866
01:05:29,469 --> 01:05:29,909
Que lugar!
867
01:05:29,909 --> 01:05:33,749
No te encierro.
868
01:05:33,749 --> 01:05:35,229
Con esta luz no puede surgir nada.
869
01:05:35,229 --> 01:05:37,549
Bueno, no puede germinar nada.
870
01:05:38,589 --> 01:05:40,949
A mi me encantan los jardines abandonados
871
01:05:41,229 --> 01:05:45,909
donde las plantas crecen y se enamoran
y se ahogan mutuamente
872
01:05:46,549 --> 01:05:49,109
y aparecen formas diversas,
contradictorias.
873
01:05:49,869 --> 01:05:51,989
Qué carajo entenderá vos?
874
01:05:51,989 --> 01:05:54,069
Pero ahí no es fácil
entrarle con la tijera de podar.
875
01:05:54,469 --> 01:05:56,189
No es para cualquiera.
876
01:05:56,189 --> 01:05:58,069
No sé que más que me habla de jardinería.
877
01:05:58,069 --> 01:06:01,029
Vos te crees que yo
respeto mucho tus raíces
878
01:06:03,309 --> 01:06:05,589
porque se expanden
en cualquier territorio,
879
01:06:05,589 --> 01:06:08,949
porque se conectan entre sí,
porque se propagan fácilmente.
880
01:06:09,189 --> 01:06:11,589
Lo rizomático,
881
01:06:11,589 --> 01:06:14,109
lo rizomático es mejor que lo desértico.
882
01:06:15,549 --> 01:06:17,989
Si me querés matar de aburrimiento,
dale, tira,
883
01:06:17,989 --> 01:06:23,909
tira.
884
01:06:23,909 --> 01:06:28,509
Nadie vomita al ir a un café de Temuco.
885
01:06:28,509 --> 01:06:39,429
Te voy a dar una oportunidad
porque ustedes contribuyeron a la causa.
886
01:06:44,470 --> 01:06:44,990
Hijo de
887
01:06:44,990 --> 01:06:54,910
puta!
888
01:06:54,910 --> 01:06:58,630
La verdad es que las cosas irían muchísimo
mejor si no estuvieran apagando
889
01:06:58,630 --> 01:06:59,990
los incendios con nafta.
890
01:06:59,990 --> 01:07:04,030
Son cosas que pasan y vos no podés
hacer nada para solucionarlo.
891
01:07:05,030 --> 01:07:06,350
Pero esta es mi gente rengo.
892
01:07:06,350 --> 01:07:08,150
Qué les pasa a ustedes?
893
01:07:08,150 --> 01:07:11,550
De dónde se piensan que salen los votos?
894
01:07:14,430 --> 01:07:16,550
Cómo le va, Padre Fragoso?
895
01:07:16,550 --> 01:07:19,190
Me alegro. Encantado. Mucho gusta.
896
01:07:19,190 --> 01:07:27,150
Después tenemos que hablar con ellos.
897
01:07:30,070 --> 01:07:30,990
No me diga que se está
898
01:07:30,990 --> 01:07:33,310
volviendo iconoclasta, padre.
899
01:07:34,510 --> 01:07:36,990
No me parece correcto
que lucren así con mi imagen.
900
01:07:37,990 --> 01:07:41,590
Yo creo que la principal virtud
de los hombres buenos es la humildad.
901
01:07:42,430 --> 01:07:44,830
Nadie va a lucrar con su imagen.
902
01:07:44,830 --> 01:07:48,550
Yo voy a estar ahí para impedirlo.
903
01:07:48,550 --> 01:07:51,110
Soy mejor de lo que piensan
904
01:07:51,550 --> 01:07:55,390
y mucho peor de
lo que la gente se imagina.
905
01:07:59,670 --> 01:08:02,710
Padre.
906
01:08:02,710 --> 01:08:06,310
No le preocupa que el marco
907
01:08:06,310 --> 01:08:10,630
esté hurgando en sus zonas íntimas?
908
01:08:11,670 --> 01:08:14,950
Hoy vamos a saldar deudas.
909
01:08:17,470 --> 01:08:19,510
Qué asco me da todo esto.
910
01:08:19,510 --> 01:08:20,670
Hicimos sanguchitos hoy.
911
01:08:20,670 --> 01:08:23,510
Para qué vinimos?
912
01:08:23,510 --> 01:08:25,270
Bueno, estar todos acá.
913
01:08:25,950 --> 01:08:27,830
Es que hay que apretar toda la bomba
juntas.
914
01:08:27,830 --> 01:08:31,510
Atención, Atención!
915
01:08:33,350 --> 01:08:34,990
Este cuadro
916
01:08:35,990 --> 01:08:37,790
es en homenaje
917
01:08:37,790 --> 01:08:40,350
a mi querido amigo
fallecido recientemente.
918
01:08:41,430 --> 01:08:47,790
Tonio Di Marco.
919
01:08:47,790 --> 01:08:49,750
Cómo pudiste decir
esas cosas de mí en el diario?
920
01:08:49,750 --> 01:08:52,350
Soy tan sorete.
921
01:08:53,310 --> 01:08:55,511
Ah, pero qué holandés! Hijo de puta!
922
01:08:55,511 --> 01:08:58,231
Qué mierda
estás haciendo, pedazo de forro?
923
01:08:58,231 --> 01:09:00,271
Y qué le gusta decir? Puta?
924
01:09:00,271 --> 01:09:02,831
Es. Estás arruinando todo.
925
01:09:02,871 --> 01:09:04,671
Si no que. Trabajo en esta exposición.
926
01:09:04,671 --> 01:09:06,711
Ese cuadro es tu exposición, pendeja.
927
01:09:07,271 --> 01:09:09,831
Este hijo de puta estuvo ahí.
928
01:09:09,831 --> 01:09:11,631
No sé en que mierda está metida.
929
01:09:11,631 --> 01:09:15,151
Ni sé que carajo haces con estos mafiosos
soretes.
930
01:09:15,311 --> 01:10:13,351
A mí no me agarran,
pero eso sí, a la mierda.
931
01:10:15,191 --> 01:10:15,871
Hola.
932
01:10:15,871 --> 01:10:17,511
Bueno, todavía está con vos.
933
01:10:17,511 --> 01:10:18,951
Qué hace llamando a esta hora?
934
01:10:18,951 --> 01:10:20,511
Te pregunté. Si Ramiro está ahí.
935
01:10:20,511 --> 01:10:22,311
Si Ramiro está en su 4.º.
936
01:10:22,311 --> 01:10:23,871
Estuvo todo el día acá.
937
01:10:23,871 --> 01:10:26,151
Mira, no sé que mierda le hiciste,
pero arréglalo mañana.
938
01:10:27,511 --> 01:10:29,511
Nada. Quería
asegurarme de que estuviéramos.
939
01:10:29,511 --> 01:13:40,153
Chao,
940
01:13:40,153 --> 01:13:43,993
hijo de puta.
941
01:13:43,993 --> 01:13:45,793
Que mierda estás haciendo, Carrizo?
942
01:13:45,793 --> 01:13:48,033
Me parece que la investigación
de Rodríguez Fragoso.
943
01:13:48,033 --> 01:13:49,513
Hundiste la investigación del cura.
944
01:13:49,513 --> 01:13:51,873
Y ahora publicas estas fotos de mierda.
945
01:13:51,873 --> 01:13:54,073
Qué pasa, Marco? Tranquilízate.
946
01:13:54,073 --> 01:13:55,073
No me podéis hablar así.
947
01:13:55,073 --> 01:13:58,113
Cómo crees que me tranquilice trabajando
en este lugar de mierda con una yegua
948
01:13:58,113 --> 01:14:00,433
como vos?
949
01:14:06,313 --> 01:14:06,753
Qué miran,
950
01:14:06,753 --> 01:14:15,433
pelotudos?
951
01:14:18,073 --> 01:14:19,753
Hola, Laucha.
952
01:14:19,753 --> 01:14:22,233
Dónde estás, Marcelo?
953
01:14:22,233 --> 01:14:24,753
Hasta cuándo vas a seguir jodiendo?
954
01:14:24,753 --> 01:14:27,033
No te das cuenta
que cada vez te va a salir más caro?
955
01:14:27,073 --> 01:14:30,433
Quién habla? Quién habla? Qué no entendés?
956
01:14:31,633 --> 01:14:34,633
Cómo es que todavía no consigo conmoverte
957
01:14:35,793 --> 01:14:39,313
si no me dan lo que quiero,
lo que necesito cuanto antes.
958
01:14:39,593 --> 01:14:41,993
Al final vas a terminar
perdiendo lo que más querés.
959
01:14:42,433 --> 01:14:45,873
Marcelito.
960
01:14:50,233 --> 01:14:52,233
Susana también está en peligro.
961
01:14:52,233 --> 01:14:54,313
El único peligro acá
es tu cabeza enferma, Marcelo.
962
01:14:54,953 --> 01:14:56,113
Pero la puta madre, Susana.
963
01:14:56,113 --> 01:15:00,153
Cómo te hago entender
que nos están pasando cosas?
964
01:15:04,393 --> 01:15:05,993
Te pido, por favor, decime dónde está.
965
01:15:05,993 --> 01:15:27,873
Me llevó al colegio
y estoy seguro de que entrará.
966
01:15:27,873 --> 01:15:28,593
Bernal,
967
01:15:29,553 --> 01:15:29,993
mi hijo.
968
01:15:29,993 --> 01:15:33,233
Les voy. Hola.
969
01:15:33,514 --> 01:15:34,954
A mi papá.
970
01:15:34,954 --> 01:15:35,674
No, no está acá.
971
01:15:35,674 --> 01:15:56,234
Si quieres pasar, vuelve.
972
01:15:58,074 --> 01:16:00,754
Es raro estar acá y que el abuelo no esté.
973
01:16:03,514 --> 01:16:12,634
Sí, se siente siendo muy raro.
974
01:16:12,634 --> 01:16:17,594
Él quería que yo resolviera esto.
975
01:16:17,594 --> 01:16:21,754
Y hoy me di cuenta que no se tiene
todo el tiempo del mundo con estas cosas.
976
01:16:26,834 --> 01:16:29,234
Tu viejo.
977
01:16:34,074 --> 01:16:36,314
Dónde estabas, pendejo? Acá.
978
01:16:38,234 --> 01:16:39,874
Tengo mucho miedo.
979
01:16:39,954 --> 01:16:43,354
Basta ya Te dije que sé cuidarme solo.
980
01:16:43,594 --> 01:16:44,914
Y vos qué hacés acá?
981
01:16:45,474 --> 01:16:47,794
No te lo dejé claro anoche.
982
01:16:48,034 --> 01:16:50,354
Podemos hablar?
Pero quiero hablar con vos.
983
01:16:50,354 --> 01:16:51,234
Se terminó.
984
01:16:51,994 --> 01:16:54,874
No tengo dudas de que estás ellos
y que ellos mataron a mi viejo.
985
01:16:55,594 --> 01:16:58,594
Pero si suponen que las pruebas que yo
tenía para incriminar los existen.
986
01:16:58,594 --> 01:17:00,874
No existen. Ya las quemó.
987
01:17:00,874 --> 01:17:03,594
Lo único que quiero es que nos dejen
a Ramiro y a mí afuera de todo esto.
988
01:17:03,594 --> 01:17:18,474
Que no tenemos nada que ver.
989
01:17:20,194 --> 01:17:22,634
Qué es eso?
990
01:17:27,314 --> 01:17:28,114
Escúchame.
991
01:17:28,354 --> 01:17:30,274
Llamo a la Gómez. Te quedás encerrado acá.
992
01:17:30,274 --> 01:17:31,954
No le abras a nadie hasta que yo le diga.
993
01:17:31,954 --> 01:17:33,474
Son esos papeles. Llamalo. Gómez.
994
01:17:33,474 --> 01:17:34,114
Quédate abajo.
995
01:17:34,114 --> 01:17:37,714
Están los papeles.
996
01:17:37,714 --> 01:17:39,274
Hay que hacer las pruebas.
997
01:17:39,274 --> 01:17:41,794
Toño No, las que querían
joder conmigo, con mi familia.
998
01:17:41,794 --> 01:17:45,154
Los voy a joder yo a ellos los
voy a publicar y les voy a cerrar a todos.
999
01:17:45,474 --> 01:17:46,234
A todos.
1000
01:17:46,474 --> 01:17:48,755
Mira, Gabo, te veo en la redacción.
1001
01:17:48,755 --> 01:18:03,155
Es urgente.
1002
01:18:06,515 --> 01:18:09,515
Ramiro, nos vamos.
1003
01:18:09,515 --> 01:18:10,395
Pasó algo?
1004
01:18:10,395 --> 01:18:11,995
Mi viejo me dijo que me
tengo que quedar acá.
1005
01:18:11,995 --> 01:18:14,195
Agarra tus cosas que. Nos vamos.
1006
01:18:14,195 --> 01:18:16,595
Dale. Vamos. Dame tiempo para explicarle.
1007
01:18:16,795 --> 01:18:17,315
No hay tiempo.
1008
01:18:17,315 --> 01:18:19,955
Vamos a hacer lo que te digo.
1009
01:18:22,515 --> 01:18:30,075
Hay que publicar esto.
1010
01:18:30,075 --> 01:18:33,275
Hola. Vení, Marcelo, vení, por favor.
1011
01:18:33,595 --> 01:18:36,075
Lo lamento por vos, Bertolini. Se terminó.
1012
01:18:36,595 --> 01:18:37,275
Al contrario.
1013
01:18:37,275 --> 01:18:40,035
Yo creo que nos debemos un cara a cara.
1014
01:18:40,035 --> 01:18:43,435
Que lo nuestro es algo demasiado profundo
como para terminarlo así.
1015
01:18:44,075 --> 01:18:47,435
Escuchame, yo no creo que lo
nuestro tenga que terminar así.
1016
01:18:47,435 --> 01:18:52,715
Ramiro, Yo, después de tantos
años, después de tanto amor para.
1017
01:18:53,435 --> 01:18:55,875
Si le pones una mano encima,
mi hijo te mato, Hijo de puta!
1018
01:18:55,955 --> 01:18:58,355
No, Marcelito, no me duele.
1019
01:18:58,355 --> 01:19:02,035
Me duele terminarlo
así Van a decir que no nos merecemos nada,
1020
01:19:02,035 --> 01:19:06,395
que no queremos ni a nuestros hijos
y solo merecemos un castigo.
1021
01:19:06,595 --> 01:19:08,675
Te lo pido por favor, no me hagas esto.
1022
01:19:08,675 --> 01:19:11,955
Me vas a romper el corazón de tanto dolor.
1023
01:19:11,995 --> 01:19:13,955
Estás loco, Bertoni? Estás loco?
1024
01:19:15,995 --> 01:19:18,075
No, está bien.
1025
01:19:18,955 --> 01:19:20,755
Es un pibe. No tiene nada que ver.
1026
01:19:20,755 --> 01:19:22,635
Ya. Contoneos, Apuraron.
1027
01:19:22,635 --> 01:19:23,315
Esto es demasiado.
1028
01:19:23,315 --> 01:19:25,395
Por qué no me dejás a mí
hablar con Marcelo?
1029
01:19:25,635 --> 01:19:27,555
Pero lo sacamos a Ramiro del medio.
Por favor.
1030
01:19:27,555 --> 01:19:31,155
Soy el único que quiero que te
tranquilices y no te metan más.
1031
01:19:31,515 --> 01:19:33,715
Vos no tenés que preocuparte más
por este tema.
1032
01:19:33,715 --> 01:19:35,675
Tu participación ya terminó.
1033
01:19:35,675 --> 01:19:38,555
Vos tranquilízate Y fundamentalmente
no quiero que peleemos.
1034
01:19:38,795 --> 01:19:41,235
No quiero que sigamos discutiendo
vos jamás.
1035
01:19:41,635 --> 01:19:44,515
Es que vos tenías palabra que ideales,
1036
01:19:44,515 --> 01:19:47,915
que todo lo hacía
por algo que valía la pena pelear.
1037
01:19:48,075 --> 01:19:50,795
En realidad
sos un cínico asqueroso, verdad?
1038
01:19:50,955 --> 01:19:52,915
No me importa nada ni nadie.
1039
01:19:52,915 --> 01:19:54,115
Te creés que estás en la cima de todo.
1040
01:19:54,115 --> 01:19:57,395
En realidad estás solo en la oscuridad,
como una rata.
1041
01:19:57,435 --> 01:19:59,915
No seas irrespetuosa y desagradecida.
1042
01:20:00,116 --> 01:20:02,196
Acordate
que te saqué de la calle del arroyo.
1043
01:20:02,436 --> 01:20:04,236
No tenía donde caerte muerta.
1044
01:20:04,236 --> 01:20:07,036
Y ahora vivís con todos los lujos,
con autos, con departamento,
1045
01:20:07,236 --> 01:20:08,196
rodeada de glamour.
1046
01:20:08,196 --> 01:20:09,756
De dónde crees que sale todo eso?
1047
01:20:09,756 --> 01:20:12,636
De dónde mierda creés que sale?
1048
01:20:12,636 --> 01:20:29,996
No llegues a pintarrajear
me con tu moralina pendeja de mierda. No
1049
01:20:32,676 --> 01:20:35,196
sabía que estabas metida en esto.
1050
01:20:35,196 --> 01:20:38,036
Lo que no puedo creer que lo haya admitido
Ramiro.
1051
01:20:38,036 --> 01:20:40,076
Qué linda parejita que se ustedes dos.
1052
01:20:40,676 --> 01:20:43,636
Muy monótonos. Dónde está mi hijo?
1053
01:20:43,636 --> 01:20:46,236
Tranquilo, El papel es lo más
1054
01:20:47,556 --> 01:20:48,716
que mi hijo.
1055
01:20:50,316 --> 01:20:57,276
No. Va a tomar.
1056
01:20:58,236 --> 01:20:59,876
Apártate.
1057
01:21:00,396 --> 01:21:03,276
Papá, Papá y tac, tic,
1058
01:21:04,516 --> 01:21:06,836
tac, tic,
1059
01:21:06,996 --> 01:21:11,556
tac, tic, tac, tac.
1060
01:21:14,676 --> 01:21:16,036
Dale, por favor.
1061
01:21:16,036 --> 01:21:17,356
Rápido, Dale.
1062
01:21:17,916 --> 01:21:21,996
Para, Bunch.
1063
01:21:23,396 --> 01:21:31,356
Hola.
1064
01:21:36,396 --> 01:21:38,996
Vos querías publicar esto?
1065
01:21:38,996 --> 01:21:42,716
Convertirlo en una historia.
1066
01:21:42,756 --> 01:21:44,676
Es un idiota.
1067
01:21:44,676 --> 01:21:46,276
Por qué estos papeles?
1068
01:21:46,276 --> 01:21:51,236
Pueden valer millones, pero convertidos
en un rumor no valen un carajo.
1069
01:21:51,236 --> 01:21:53,076
Por eso Tonio no los publicó.
1070
01:21:53,076 --> 01:21:54,876
Por eso se los guardo.
1071
01:21:54,876 --> 01:21:55,916
Y eso es lo que vos no ves.
1072
01:21:55,916 --> 01:21:59,076
Lo que no te avivarlo,
que no leés que en la Argentina todo
1073
01:21:59,076 --> 01:22:03,316
lo que se investiga judicialmente termina
convertido en un programa de espectáculo
1074
01:22:03,316 --> 01:22:05,636
de televisión
de las 15:00 de la tarde para doña Rosa.
1075
01:22:06,316 --> 01:22:07,356
Sabes por qué?
1076
01:22:07,356 --> 01:22:08,756
Porque la verdad no existe.
1077
01:22:08,756 --> 01:22:12,156
La verdad es como un commodity
que su precio y a veces sube
1078
01:22:12,356 --> 01:22:15,517
y a veces baja, pero no cambia nada,
no transforma la realidad.
1079
01:22:15,757 --> 01:22:17,357
Llegó el holandés con los inversores.
1080
01:22:17,357 --> 01:22:18,957
Te estoy hablando. Espera un momento.
1081
01:22:18,957 --> 01:22:21,877
Ya voy. Decide
y te voy a decir algo más. Y es lo último.
1082
01:22:23,197 --> 01:22:24,997
A mí no me gusta como termino esto.
1083
01:22:24,997 --> 01:22:26,277
No es mi código.
1084
01:22:26,277 --> 01:22:29,877
Pero te lo mereces por pelotudo,
por ambicioso, porque lo quisiste
1085
01:22:30,157 --> 01:22:34,157
a tu pibe y porque siempre quisiste
el reconocimiento
1086
01:22:34,157 --> 01:22:38,157
de ser mejor que tu padre y la expiación
por ser su hijo.
1087
01:22:38,557 --> 01:22:42,157
Y no lograste ni una cosa ni la otra,
porque tu padre fue un grande
1088
01:22:42,277 --> 01:22:46,197
que jugó siempre en primera y vos
sos un pelotudo absolutamente olvidable.
1089
01:22:47,117 --> 01:22:50,117
Bertolini Te vas a acordar de mi
todas las noches y tu hijo de puta
1090
01:22:51,717 --> 01:22:54,717
te dejo con el negrito sombra
para entretener.
1091
01:22:54,957 --> 01:23:19,957
Jugaba jugar con él,
así se conocen un poquito.
1092
01:23:19,957 --> 01:23:23,677
A ellos también lo voy a hacer esperar.
1093
01:23:23,677 --> 01:23:27,357
Está realmente loco este tipo.
1094
01:23:27,357 --> 01:23:29,757
Cómo les va? Entonces es Bertolini.
1095
01:23:30,437 --> 01:23:32,797
Bienvenidos a vos.
1096
01:23:32,797 --> 01:23:35,237
Te dicen Sombra, no? Si te la hago Clavijo
1097
01:23:36,357 --> 01:23:37,717
en cualquier momento llega la policía.
1098
01:23:37,717 --> 01:23:38,357
Sombra
1099
01:23:39,517 --> 01:23:41,557
No tenés porqué quedar pegado
con estos hijos de puta.
1100
01:23:42,877 --> 01:23:44,237
Vos no hiciste nada.
1101
01:23:45,117 --> 01:23:51,037
Ese tano, este que hace la boca mierda.
1102
01:23:51,037 --> 01:23:53,197
Claro. Qué haces acá?
1103
01:23:53,197 --> 01:23:54,757
Necesito hablar con Marcelo.
1104
01:23:54,757 --> 01:23:56,797
No puedes estar acá, Es peligroso.
1105
01:23:56,797 --> 01:23:59,317
Dale, negro, Es un segundito nada más.
1106
01:23:59,317 --> 01:24:02,197
Dale, no seas tan seco. Tono ortiva. Dale.
1107
01:24:02,757 --> 01:24:10,557
Dale tu negrito.
1108
01:24:10,557 --> 01:24:12,157
Casi no. Los entiendo.
1109
01:24:12,157 --> 01:24:12,557
Me equivoqué.
1110
01:24:12,557 --> 01:24:17,557
Como vos, somos iguales.
1111
01:24:17,557 --> 01:24:37,438
No? Dejate
1112
01:24:40,238 --> 01:24:40,878
caro.
1113
01:24:40,878 --> 01:24:41,198
Viejo.
1114
01:24:41,198 --> 01:24:47,758
Caro, viejo.
1115
01:24:47,758 --> 01:24:50,078
No, no, no, no, no, no! Quietito.
1116
01:24:50,598 --> 01:24:51,678
Qué pasa acá?
1117
01:24:52,158 --> 01:24:53,838
Qué pasa con Sombra
1118
01:24:54,638 --> 01:24:55,358
Caro?
1119
01:24:55,598 --> 01:24:56,678
Qué hacés acá?
1120
01:24:56,958 --> 01:24:59,358
Me parece que Marcelo me pegó
un palazo en la cabeza.
1121
01:25:00,118 --> 01:25:02,278
Agarra una soga y átalo.
1122
01:25:02,758 --> 01:25:11,318
Átalo a la sotana.
1123
01:25:12,638 --> 01:25:14,878
Qué pasa?
1124
01:25:17,678 --> 01:25:18,278
Tranquilos.
1125
01:25:18,278 --> 01:25:27,718
Ya estoy ahí.
1126
01:25:27,718 --> 01:25:38,198
Gracias.
1127
01:25:38,198 --> 01:25:39,478
Basta, loco!
1128
01:25:39,638 --> 01:25:40,718
Escuchaste?
1129
01:25:40,918 --> 01:25:43,478
Viene por vos.
1130
01:25:43,478 --> 01:25:44,678
Qué te pasa? Estás nervioso?
1131
01:25:45,958 --> 01:25:46,718
Te dije que te ibas a
1132
01:25:46,718 --> 01:25:51,518
acordar de mí para siempre.
1133
01:25:51,518 --> 01:25:54,478
Los dos
no vamos a acordar el uno del otro.
1134
01:25:54,878 --> 01:25:58,398
Ramírez, lo
1135
01:25:58,958 --> 01:26:07,518
sabía. Que
1136
01:26:08,798 --> 01:26:09,918
estoy en el parque.
1137
01:26:09,918 --> 01:26:12,238
Envíen a los paramédicos.
1138
01:26:12,278 --> 01:26:14,478
Repito, están en el parque en el primer.
1139
01:26:14,478 --> 01:26:26,798
Ya no están en la zona en rojo.
1140
01:26:26,798 --> 01:26:29,478
Ahora sí que está bien.
1141
01:26:30,038 --> 01:26:31,118
La tercera
1142
01:26:33,158 --> 01:26:35,718
es que se pasó.
1143
01:26:35,718 --> 01:26:36,518
Gómez.
1144
01:26:37,238 --> 01:26:38,918
No hay rastro de Bertolini, Marcelo.
1145
01:26:38,918 --> 01:26:41,559
Pero te prometo que lo vamos a encontrar.
1146
01:26:41,759 --> 01:26:42,879
Gracias, Gómez.
1147
01:26:44,119 --> 01:26:45,119
No estoy
1148
01:27:27,879 --> 01:27:29,119
finalmente con su muerte.
1149
01:27:29,119 --> 01:27:31,519
Mi viejo me enseñó algo.
1150
01:27:32,079 --> 01:27:36,279
La verdad, es un enorme basural.
1151
01:27:36,279 --> 01:27:39,399
Todos formamos parte de una lucha mezquina
para ver quién se queda con
1152
01:27:39,399 --> 01:27:44,999
lo que todavía no está podrido.
1153
01:27:44,999 --> 01:28:02,039
Pocos sobreviven.
1154
01:28:02,039 --> 01:28:24,279
Otros, como
1155
01:29:01,160 --> 01:32:05,201
los de la.
85044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.