All language subtitles for Down.Low.2023.1080p.WEB.H264-adsRequestedThis
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,840 --> 00:02:14,300
- Je n'appuie pas trop fort, Gary ?
- C'est parfait.
2
00:02:17,630 --> 00:02:22,510
- L'huile n'est pas trop chaude ?
- C'est agréable.
3
00:02:27,940 --> 00:02:31,560
Dois-je insister sur une zone
en particulier ?
4
00:02:44,740 --> 00:02:45,910
Tu pourrais…
5
00:02:49,580 --> 00:02:50,960
Tu pourrais aller…
6
00:02:54,170 --> 00:02:55,000
plus bas ?
7
00:03:05,390 --> 00:03:08,430
LOW PROFILE
8
00:03:34,590 --> 00:03:35,630
Oh, mon Dieu.
9
00:03:37,670 --> 00:03:40,050
Désolé, cette musique me perturbe.
10
00:03:40,930 --> 00:03:43,300
Je peux en mettre une
moins traumatisante ?
11
00:03:44,510 --> 00:03:45,290
Bien sûr.
12
00:03:45,490 --> 00:03:48,350
J'ai l'impression de te branler
Ă un enterrement.
13
00:03:52,560 --> 00:03:55,260
- Ta maison est sublime, au fait.
- Merci.
14
00:03:55,460 --> 00:03:56,520
Sexy, mĂŞme.
15
00:04:03,780 --> 00:04:04,780
C'est bon !
16
00:04:13,960 --> 00:04:18,320
Lèche, lèche, lèche
Je veux manger, lèche
17
00:04:18,520 --> 00:04:20,920
Mais je dois pas m'abîmer les ongles
18
00:04:24,090 --> 00:04:28,460
- Pardon. Cory, c'est ça ?
- Oui, Kory. Avec un K.
19
00:04:28,660 --> 00:04:31,390
On peut limiter les distractions ?
20
00:04:32,060 --> 00:04:35,420
Désolé, c'est mon trouble de l'attention.
21
00:04:35,620 --> 00:04:36,940
C'est rien, mais…
22
00:04:38,110 --> 00:04:40,320
- On éteint la musique ?
- S'il te plaît.
23
00:04:41,030 --> 00:04:41,860
D'accord.
24
00:04:58,750 --> 00:05:02,300
Excuse-moi.
Tu peux arrêter de mâchouiller ?
25
00:05:03,130 --> 00:05:04,590
J'ai le droit de respirer ?
26
00:05:09,390 --> 00:05:12,210
- J'ai plus de chewing-gum. C'est bon ?
- Oui. Désolé.
27
00:05:12,410 --> 00:05:15,270
- Oublie. Je peux continuer ?
- Je t'en prie. Merci.
28
00:05:25,860 --> 00:05:29,120
Donc ta baraque est immense.
29
00:05:31,120 --> 00:05:32,290
Qui vit ici ?
30
00:05:36,170 --> 00:05:37,110
Que moi.
31
00:05:37,310 --> 00:05:38,690
La vache !
32
00:05:38,890 --> 00:05:40,750
Ni mari ni femme ?
33
00:05:46,840 --> 00:05:49,910
- Une femme. J'étais marié.
- Je vois.
34
00:05:50,110 --> 00:05:53,850
J'ai baisé des filles,
et j'ai réalisé que j'étais nul en cunni.
35
00:05:55,270 --> 00:05:57,500
Elle est partie.
Elle a pris les enfants et…
36
00:05:57,700 --> 00:05:59,650
La salope ! Garçons ou filles ?
37
00:06:00,440 --> 00:06:02,130
Garçons. Adultes, maintenant.
38
00:06:02,330 --> 00:06:03,380
Ils sont sexy ?
39
00:06:03,580 --> 00:06:05,320
- Quoi ?
- Tes deux fils, ils sont sexy ?
40
00:06:06,070 --> 00:06:07,010
J'en sais rien.
41
00:06:07,210 --> 00:06:10,560
Admets-le, Gary. T'es clairement gay.
Là , c'est sûr.
42
00:06:10,760 --> 00:06:11,850
Ce sont mes enfants !
43
00:06:12,050 --> 00:06:15,830
C'est pas pervers.
Mes cousins sont trop canons.
44
00:06:16,750 --> 00:06:18,670
Ce sont de beaux jeunes hommes.
45
00:06:19,710 --> 00:06:20,710
D'accord.
46
00:06:21,380 --> 00:06:22,800
J'hallucine.
47
00:06:26,260 --> 00:06:29,930
Gary, t'as fait ça
avec combien de mecs ?
48
00:06:35,390 --> 00:06:36,170
Un ?
49
00:06:36,370 --> 00:06:38,880
- Donc…
- Tu es mon premier.
50
00:06:39,080 --> 00:06:42,520
- Ton premier massage ?
- Non. Enfin, oui mais…
51
00:06:43,900 --> 00:06:46,690
T'es le premier avec qui
j'ai un rapport intime.
52
00:06:52,120 --> 00:06:56,020
- Gary, sérieux ?
- T'emballe pas.
53
00:06:56,220 --> 00:06:57,900
Y a de quoi, putain !
54
00:06:58,100 --> 00:07:01,480
J'ai besoin d'un verre. À boire.
Amène-toi ! Merde.
55
00:07:01,680 --> 00:07:02,880
Tu vas oĂą ?
56
00:07:03,590 --> 00:07:06,210
T'as jamais touché de bite ?
MĂŞme enfant ?
57
00:07:08,050 --> 00:07:08,820
Non.
58
00:07:09,020 --> 00:07:11,040
Gary, c'est trop gay.
59
00:07:11,230 --> 00:07:12,450
J'ai pas le droit de boire.
60
00:07:12,650 --> 00:07:15,710
C'est des conneries de catho frustré.
61
00:07:15,910 --> 00:07:18,250
Je me suis branlé dans un sauna
Ă notre country club.
62
00:07:18,450 --> 00:07:20,670
Pas le sauna d'Equinox ? Bon sang, Gary.
63
00:07:20,870 --> 00:07:22,960
Ça remonte loin.
Le monde a changé depuis.
64
00:07:23,160 --> 00:07:25,470
ArrĂŞte.
Les Grecs de l'Antiquité étaient pédés.
65
00:07:25,670 --> 00:07:27,550
Zeus suçait des bites
matin, midi et soir !
66
00:07:27,750 --> 00:07:29,100
C'est pour ça qu'il était si fort.
67
00:07:29,290 --> 00:07:30,240
Le sperme.
68
00:07:32,110 --> 00:07:34,530
- Quoi ?
- Tu es très fougueux.
69
00:07:35,030 --> 00:07:36,140
C'est marrant.
70
00:07:36,340 --> 00:07:39,540
On me le dit tout le temps,
et je connais pas ce mot.
71
00:07:45,170 --> 00:07:49,010
Mais assez parlé de moi.
Il s'agit de toi.
72
00:07:49,630 --> 00:07:51,630
Je veux savoir. Pourquoi maintenant ?
73
00:07:52,680 --> 00:07:54,370
J'en reviens pas de te dire ça.
74
00:07:54,570 --> 00:07:58,460
J'ai fondé une famille si jeune,
que je n'ai jamais eu l'occasion…
75
00:07:58,660 --> 00:08:02,250
Merde ! Truc de dingue.
Tes enfants ont de la chance.
76
00:08:02,450 --> 00:08:03,590
- Pourquoi ?
- Un père gay !
77
00:08:03,790 --> 00:08:07,470
- C'est génial !
- Je doute qu'ils soient d'accord, Kory.
78
00:08:07,670 --> 00:08:09,050
Appelle-moi Cameron.
79
00:08:09,250 --> 00:08:11,550
Kory, c'est pour le travail,
un rĂ´le que je joue.
80
00:08:11,750 --> 00:08:13,160
Mais on est amis, maintenant.
81
00:08:14,620 --> 00:08:15,450
D'accord.
82
00:08:17,080 --> 00:08:21,690
Cameron,
mes enfants ne me parlent pas, alors…
83
00:08:21,890 --> 00:08:25,610
Quoi ? Ta famille ne te parle plus
84
00:08:25,810 --> 00:08:28,200
parce que tu préfères les minets
aux minous ?
85
00:08:28,400 --> 00:08:29,320
C'est délirant !
86
00:08:29,520 --> 00:08:32,490
Patty avait ses raisons.
Elle a emmené les enfants…
87
00:08:32,690 --> 00:08:36,700
Bon sang ! Patty !
Patty est un prénom de connasse, Gary.
88
00:08:36,900 --> 00:08:40,670
- Cameron !
- Non ! Désolé, c'est des foutaises.
89
00:08:40,870 --> 00:08:42,630
Des foutaises.
90
00:08:42,830 --> 00:08:45,920
Tu es honnĂŞte, et ils te rejettent
à cause de ta sexualité ?
91
00:08:46,120 --> 00:08:48,760
Je vais lui parler. Je suis sociable.
Donne-moi ton téléphone.
92
00:08:48,960 --> 00:08:50,130
Non. Tu n'as pas à …
93
00:08:50,330 --> 00:08:52,180
Le seul truc mieux qu'un père gay,
94
00:08:52,380 --> 00:08:54,470
ce serait un père maître reiki.
95
00:08:54,670 --> 00:08:57,160
J'aurais tué pour avoir un père comme toi.
96
00:08:59,910 --> 00:09:00,990
Je vais mourir.
97
00:09:02,200 --> 00:09:04,900
Mon chou, moi aussi.
Le soir, je m'endors…
98
00:09:05,100 --> 00:09:06,580
Je vais vraiment mourir.
99
00:09:08,500 --> 00:09:10,630
J'ai une tumeur inopérable au cerveau.
100
00:09:14,170 --> 00:09:15,180
Merde.
101
00:09:26,400 --> 00:09:30,300
Je suis désolé. J'ai pas les mots.
102
00:09:30,500 --> 00:09:32,380
Les encouragements, c'est pas mon truc.
103
00:09:32,580 --> 00:09:33,820
Je suis plus du genre…
104
00:09:36,240 --> 00:09:40,230
C'est bon. T'inquiète pas
de pas savoir quoi répondre.
105
00:09:40,430 --> 00:09:43,150
Personne n'a bien réagi, moi y compris.
106
00:09:43,350 --> 00:09:45,690
Gary. Ça va ?
107
00:09:45,890 --> 00:09:48,290
Je sais que non, évidemment. Mais…
108
00:09:49,250 --> 00:09:53,450
Je réalise que j'ai vécu
près d'un demi-siècle
109
00:09:53,650 --> 00:09:56,430
sans en vivre vraiment une seconde.
110
00:09:58,220 --> 00:10:02,250
D'accord. Je comprends.
Gary, je vais t'aider.
111
00:10:02,450 --> 00:10:04,880
- Quoi ?
- On va te trouver quelqu'un.
112
00:10:05,080 --> 00:10:07,920
Quelqu'un qui fera passer
tes désirs en premier.
113
00:10:08,120 --> 00:10:11,090
Tu ne peux pas
finir la branlette et partir ?
114
00:10:11,290 --> 00:10:15,550
Tais-toi. Arrête, Gary. C'est décidé.
115
00:10:15,750 --> 00:10:17,240
Tu vas le faire.
116
00:10:17,740 --> 00:10:21,140
Tu connais Plungr ?
117
00:10:21,340 --> 00:10:22,350
Non.
118
00:10:22,550 --> 00:10:23,480
C'est une appli de sexe.
119
00:10:23,680 --> 00:10:27,160
Pour quoi faire ? J'ai payé tes services.
120
00:10:27,790 --> 00:10:30,730
On n'est pas gay tant qu'on n'a pas couché
121
00:10:30,930 --> 00:10:34,210
avec un inconnu
qui ressemble pas Ă sa photo de profil.
122
00:10:34,800 --> 00:10:36,240
- D'accord.
- Bon, cours accéléré.
123
00:10:36,440 --> 00:10:39,870
Une fois que tu crées ton profil,
tu entres tes statistiques.
124
00:10:40,070 --> 00:10:40,950
C'est la base.
125
00:10:41,150 --> 00:10:44,500
Taille, corpulence, pronoms, positions.
126
00:10:44,700 --> 00:10:47,170
- Actif, passif. On verra ça plus tard.
- Bon sang.
127
00:10:47,370 --> 00:10:50,750
Situation amoureuse,
date du dernier test, etc.
128
00:10:50,950 --> 00:10:54,130
Et boum ! On se fait lécher le trou,
remuer la salade,
129
00:10:54,330 --> 00:10:56,550
et dévorer la moquette
par un voisin secrètement gay.
130
00:10:56,750 --> 00:10:58,510
Désolé, ça fait beaucoup.
131
00:10:58,710 --> 00:11:01,530
Tu l'as dit.
Si seulement il existait un Duolingo gay.
132
00:11:04,120 --> 00:11:05,120
Tu sais quoi ?
133
00:11:06,160 --> 00:11:09,210
Regarde par toi-mĂŞme.
134
00:11:10,120 --> 00:11:10,960
Allez.
135
00:11:22,640 --> 00:11:25,310
La vache, y a un paquet de beaux mecs.
136
00:11:26,890 --> 00:11:28,040
Tellement.
137
00:11:28,240 --> 00:11:31,190
Mais si tu veux leur parler,
il te faut un avatar.
138
00:11:31,690 --> 00:11:34,900
Photo de profil.
C'est indispensable pour dialoguer.
139
00:11:35,400 --> 00:11:39,090
On se met oĂą
pour que ta peau semble moite ?
140
00:11:39,290 --> 00:11:42,430
- On peut prendre une photo de toi ?
- Sérieux ?
141
00:11:42,630 --> 00:11:45,640
Regarde-toi.
Je vais me prendre des râteaux.
142
00:11:45,840 --> 00:11:48,600
Avec cette attitude, oui.
T'as un bon profil ?
143
00:11:48,800 --> 00:11:50,810
- Un bon profil ?
- Putain, Gary.
144
00:11:51,010 --> 00:11:53,290
Je ne peux pas tout t'apprendre.
145
00:11:57,380 --> 00:11:58,210
Sexy ?
146
00:11:59,050 --> 00:12:01,410
Oui, très sexy.
147
00:12:01,610 --> 00:12:02,380
Je sais.
148
00:12:02,880 --> 00:12:08,180
Nos pseudos seront "Larron et Daron".
149
00:12:09,390 --> 00:12:10,230
Voyons.
150
00:12:15,560 --> 00:12:16,770
Lui, il te plaît ?
151
00:12:17,900 --> 00:12:19,470
{\an8}À trois kilomètres.
152
00:12:19,670 --> 00:12:23,220
{\an8}"Dominant, GD, cherche mec viril,
adore sucer."
153
00:12:23,420 --> 00:12:25,600
- C'est quoi, "GD" ?
- Genre discret, comme toi.
154
00:12:25,800 --> 00:12:28,830
J'aime bien sa casquette.
155
00:12:30,660 --> 00:12:31,500
D'accord.
156
00:12:32,500 --> 00:12:35,460
"J'aime bien ta casquette. T'es sexy."
157
00:12:39,050 --> 00:12:41,240
- "Toi aussi."
- Il t'a déjà répondu ?
158
00:12:41,440 --> 00:12:45,010
Oui. "Viens me vidanger."
159
00:12:45,510 --> 00:12:49,000
Bon, désolé, Cameron.
C'est trop, pour moi.
160
00:12:49,200 --> 00:12:50,920
- Trop tard. Il arrive.
- Comment ?
161
00:12:51,120 --> 00:12:51,830
Géolocalisation.
162
00:12:52,030 --> 00:12:53,290
- T'as donné mon adresse ?
- Oui.
163
00:12:53,490 --> 00:12:55,210
Je suis pas forcément prêt.
164
00:12:55,410 --> 00:12:57,670
Il m'a fallu une semaine
pour oser t'appeler.
165
00:12:57,870 --> 00:13:01,590
Et maintenant, tu invites
un parfait inconnu chez moi.
166
00:13:01,790 --> 00:13:03,800
- Gary !
- Je ne le connais mĂŞme pas.
167
00:13:04,000 --> 00:13:05,760
- Comment dois-je réagir ?
- Détends-toi.
168
00:13:05,960 --> 00:13:07,220
- Comment ?
- T'es avec moi.
169
00:13:07,420 --> 00:13:12,860
Je suis un poppers humain. Infaillible.
Contente-toi de te détendre.
170
00:13:13,050 --> 00:13:14,040
Relax.
171
00:13:14,540 --> 00:13:16,630
Ça va aller. Prom.
172
00:13:17,630 --> 00:13:18,540
"Prom" ?
173
00:13:19,040 --> 00:13:20,240
Une demi-promesse.
174
00:13:20,440 --> 00:13:23,320
- Tu viens de l'inventer ?
- Réveille-toi, on est à New York, Gary.
175
00:13:23,520 --> 00:13:26,260
La star de téléréalité.
Tu as tant Ă apprendre.
176
00:13:26,930 --> 00:13:28,350
Je vais dans ta cuisine.
177
00:13:39,360 --> 00:13:42,900
Gary, c'est triste ici.
Il faut égayer ta déco.
178
00:13:44,240 --> 00:13:48,200
Cuiller, cuiller, cuiller…
179
00:13:48,870 --> 00:13:52,160
Merde. Tu vas vraiment mourir.
180
00:14:04,670 --> 00:14:06,580
{\an8}"Gary et Patricia
étaient un couple heureux,
181
00:14:06,770 --> 00:14:08,080
{\an8}"comblé et amoureux.
182
00:14:08,280 --> 00:14:11,710
"Ils se sont épanouis
en élevant leurs garçons.
183
00:14:11,900 --> 00:14:16,640
"Pourtant, Gary est parti
pour enfin vivre son homosexualité.
184
00:14:18,060 --> 00:14:20,920
"Patricia a subi un choc dévastateur
185
00:14:21,120 --> 00:14:22,690
{\an8}"suite au choix de Gary."
186
00:14:23,780 --> 00:14:25,190
Délirant.
187
00:14:26,570 --> 00:14:28,360
Gary ! J'en reviens pas.
188
00:14:29,160 --> 00:14:33,020
On peut parler de ça ?
C'est hallucinant.
189
00:14:33,220 --> 00:14:35,330
- T'as trouvé ça où ?
- J'ai fouiné.
190
00:14:35,950 --> 00:14:36,790
Tu m'étonnes.
191
00:14:39,580 --> 00:14:44,660
Après mon départ, Patty s'est défoulée
de façon artisanale.
192
00:14:44,850 --> 00:14:47,030
Sur du bristol.
193
00:14:47,230 --> 00:14:50,080
Elle a fait imprimer
combien d'exemplaires ?
194
00:14:50,280 --> 00:14:53,290
Beaucoup de nos proches l'ont reçu.
195
00:14:53,490 --> 00:14:57,270
C'est l'éloge funèbre d'un hétéro.
Repose en paix.
196
00:14:57,770 --> 00:15:00,440
- Ouais.
- Au moins, tu as gardé la maison.
197
00:15:00,940 --> 00:15:05,090
Quand j'ai fait mon coming-out,
on m'a jeté dehors.
198
00:15:05,290 --> 00:15:07,010
D'oĂą ton occupation ?
199
00:15:07,210 --> 00:15:09,050
Ça veut dire quoi ?
200
00:15:09,250 --> 00:15:13,020
Disons que c'est rarement une vocation.
201
00:15:13,220 --> 00:15:15,060
Tu me juges un peu vite.
202
00:15:15,260 --> 00:15:19,160
C'est vrai, les gosses
veulent ĂŞtre astronautes, pompiers.
203
00:15:19,660 --> 00:15:21,750
Pas travailleurs du sexe.
204
00:15:22,710 --> 00:15:26,840
Sauf qu'on a abusé de moi
quand j'avais huit ans.
205
00:15:29,420 --> 00:15:33,200
Je déconne.
T'es sérieux ? Tu le penses vraiment ?
206
00:15:33,400 --> 00:15:36,250
Que je fais ça parce que j'en ai bavé ?
207
00:15:36,450 --> 00:15:39,630
Je me suis trouvé un talent
que je monnaye.
208
00:15:39,830 --> 00:15:42,670
Ça ne durera pas.
À mon âge, tu feras quoi ?
209
00:15:42,870 --> 00:15:47,050
Va savoir.
Je réprimerai toutes mes pulsions,
210
00:15:47,250 --> 00:15:49,680
j'épouserai une femme naïve,
on aura deux fils
211
00:15:49,880 --> 00:15:51,850
et je ferai semblant jusqu'Ă mon cancer.
212
00:15:52,050 --> 00:15:55,560
- T'es dur.
- Non ! T'es sur la sellette.
213
00:15:55,760 --> 00:15:58,150
Excuse-moi. Tu as raison.
214
00:15:58,340 --> 00:16:03,040
Je voulais t'aider et c'est raté.
215
00:16:04,790 --> 00:16:07,590
Imprime-toi ça dans le crâne :
216
00:16:08,340 --> 00:16:10,260
j'ai pas besoin de ton aide.
217
00:16:13,550 --> 00:16:14,390
Bon sang !
218
00:16:26,020 --> 00:16:28,630
Si je trouve que c'est un bon conseil,
219
00:16:28,830 --> 00:16:31,010
pas étonnant que mes enfants m'ignorent.
220
00:16:31,210 --> 00:16:33,740
ArrĂŞte de t'apitoyer sur ton sort.
221
00:16:34,740 --> 00:16:35,620
C'est quoi, ça ?
222
00:16:37,240 --> 00:16:38,640
Un remontant.
223
00:16:38,840 --> 00:16:41,310
- Un genre de meth.
- Pourquoi maintenant ?
224
00:16:41,510 --> 00:16:44,820
T'avais pas de Red Bull.
Grosse erreur, d'ailleurs.
225
00:16:45,020 --> 00:16:47,150
- Grosse erreur. Énorme !
- Pretty Woman.
226
00:16:47,350 --> 00:16:49,610
Enfin une référence que tu captes !
227
00:16:49,810 --> 00:16:51,820
C'est l'un de mes films préférés.
228
00:16:52,020 --> 00:16:54,240
Ça explique ton attitude
sur le travail du sexe.
229
00:16:54,440 --> 00:16:57,950
- C'est toi qui viens de le citer.
- Tu marques un point.
230
00:16:58,150 --> 00:17:01,790
- Oui.
- Merde. Il est lĂ . C'est lui !
231
00:17:01,990 --> 00:17:03,130
Mais non, je fais quoi ?
232
00:17:03,330 --> 00:17:06,760
HĂ©. Monte, enfile un truc sexy,
je m'en occupe.
233
00:17:06,950 --> 00:17:08,900
- Allez ! Vite !
- D'accord.
234
00:17:14,070 --> 00:17:15,110
Sexy.
235
00:17:18,660 --> 00:17:20,700
- Salut.
- Ça va, mec ?
236
00:17:22,450 --> 00:17:24,980
- Déjà le poing !
- Je suis Sammy.
237
00:17:25,180 --> 00:17:29,090
Kory, avec un K. La Kardashian cachée.
Joli pick-up.
238
00:17:30,300 --> 00:17:31,740
Tu t'es garé loin.
239
00:17:31,940 --> 00:17:35,090
- Pour aller et venir plus vite.
- C'est prometteur.
240
00:17:39,300 --> 00:17:40,140
Entre.
241
00:17:42,430 --> 00:17:46,020
C'est canon, ici. Tu vis seul ?
242
00:17:46,900 --> 00:17:51,520
Souviens-toi sur Plungr,
je suis "Larron"…
243
00:17:53,490 --> 00:17:56,650
et voici "Daron".
244
00:17:58,570 --> 00:17:59,640
Salut.
245
00:17:59,840 --> 00:18:03,100
C'est qui, cet espèce de ringard ?
246
00:18:03,300 --> 00:18:05,810
Je t'avais dit de t'habiller sexy.
247
00:18:06,010 --> 00:18:07,480
Je me sens très sexy.
248
00:18:07,680 --> 00:18:10,650
Le profil disait "Larron et Daron".
249
00:18:10,850 --> 00:18:13,360
T'as pas parlé de plan à trois.
250
00:18:13,560 --> 00:18:15,870
T'as pas dit
que t'étais un passif pleurnichard.
251
00:18:16,070 --> 00:18:18,370
- Et pourtant…
- Je suis pas passif, au contraire.
252
00:18:18,570 --> 00:18:21,710
- C'est ça, petite garce complexée.
- Cameron.
253
00:18:21,900 --> 00:18:23,040
Ferme-la, s'il te plaît.
254
00:18:23,240 --> 00:18:28,310
Tu demandes que ça,
alors tais-toi et baise-le !
255
00:18:32,730 --> 00:18:34,300
Putain, t'es sexy.
256
00:18:34,500 --> 00:18:36,850
Mais tu sais
que tu mérites pas de sucer ma bite.
257
00:18:37,040 --> 00:18:37,820
Ouais.
258
00:18:39,820 --> 00:18:43,030
Désolé, monsieur.
Mais je vais bien la sucer.
259
00:18:43,870 --> 00:18:44,700
Je t'en prie.
260
00:18:57,920 --> 00:18:59,680
Oh, oui. Putain, c'est bon.
261
00:19:03,470 --> 00:19:06,000
Ferme ta gueule en me suçant.
262
00:19:06,200 --> 00:19:09,210
- Encore, monsieur, s'il vous plaît.
- Tu vas ĂŞtre servi.
263
00:19:09,410 --> 00:19:13,300
Tu aimes cette bite,
cochon d'Oliver Twist ?
264
00:19:13,500 --> 00:19:17,030
Mon Dieu.
C'est comme une saucisse juteuse.
265
00:19:18,150 --> 00:19:22,450
Tu sais que tu me dégoûtes,
petit orphelin ?
266
00:19:23,450 --> 00:19:24,780
Je suis orphelin.
267
00:19:25,830 --> 00:19:27,730
Prends-la bien, salope.
268
00:19:27,930 --> 00:19:29,360
Gosse des rues.
269
00:19:29,560 --> 00:19:33,040
Petite pute mendiante
avec ton mini-short violet.
270
00:19:33,540 --> 00:19:36,670
Je suis ton putain
d'enfant des rues, enfoiré.
271
00:19:39,550 --> 00:19:40,550
Allez, Daron.
272
00:19:41,680 --> 00:19:42,510
Allez.
273
00:19:44,050 --> 00:19:45,260
- Prends-moi.
- C'est bon.
274
00:19:47,140 --> 00:19:50,770
Oh, oui. Enfonce-la bien profond.
275
00:19:55,860 --> 00:19:57,510
Attends. Pourquoi tu t'arrĂŞtes ?
276
00:19:57,710 --> 00:19:59,550
- J'y arrive pas.
- À quoi ?
277
00:19:59,750 --> 00:20:01,600
D'après ton profil, t'adores sucer.
278
00:20:01,800 --> 00:20:03,810
Pas avec ce mec sinistre.
279
00:20:04,010 --> 00:20:06,350
- Désolé.
- Gary est un bel homme
280
00:20:06,550 --> 00:20:09,020
qui mérite des pipes anonymes,
comme nous tous.
281
00:20:09,220 --> 00:20:10,310
Il a une sale gueule.
282
00:20:10,510 --> 00:20:15,400
- T'as vu la tienne, petite bite ?
- Je bande pas encore complètement.
283
00:20:15,600 --> 00:20:16,490
Vraiment ?
284
00:20:16,690 --> 00:20:19,570
Et j'ai pas pu montrer ma personnalité.
285
00:20:19,770 --> 00:20:20,820
Je rĂŞve !
286
00:20:21,020 --> 00:20:24,950
Je t'ai pourtant laissé le temps
de t'exprimer !
287
00:20:25,150 --> 00:20:29,080
Fait chier. Je préfère les tête-à -tête.
T'étais seul, sur la photo.
288
00:20:29,280 --> 00:20:32,790
Je veux pas de partouze
avec ton daron flippant.
289
00:20:32,990 --> 00:20:34,550
Je suis mĂŞme pas gay.
290
00:20:34,750 --> 00:20:37,470
Tu caches bien ton jeu.
291
00:20:37,670 --> 00:20:40,590
- T'es pédé à 100% !
- J'ai une femme.
292
00:20:40,790 --> 00:20:42,260
- Lui aussi !
- Ex-femme.
293
00:20:42,460 --> 00:20:46,430
Ce sera ton ex
quand elle saura que t'es un planqué !
294
00:20:46,630 --> 00:20:48,640
Tu ferais mieux de la fermer !
295
00:20:48,840 --> 00:20:51,100
Je te préviens, je vais t'assommer.
296
00:20:51,300 --> 00:20:56,650
Oh, non. Il va m'assommer, Gary,
j'ai trop peur !
297
00:20:56,850 --> 00:20:57,650
Bon, ça suffit.
298
00:20:57,850 --> 00:21:04,450
- T'es qu'un P-É-D-É, pédé !
- Dernier avertissement !
299
00:21:04,650 --> 00:21:06,510
- T'es un pédé !
- Enfoiré !
300
00:21:53,390 --> 00:21:54,730
Magnifique atterrissage.
301
00:22:02,360 --> 00:22:05,850
- Pourquoi tu as fait ça ?
- Fait quoi ?
302
00:22:06,050 --> 00:22:08,350
Tu l'as provoqué. Tu l'as énervé.
303
00:22:08,550 --> 00:22:09,810
Attends un peu.
304
00:22:10,010 --> 00:22:12,560
Il a foncé sur moi
et tu m'as tiré vers toi.
305
00:22:12,760 --> 00:22:14,040
C'est ma faute ?
306
00:22:14,830 --> 00:22:17,960
Si tu l'avais fermée,
il n'aurait pas foncé.
307
00:22:18,830 --> 00:22:20,780
Bien sûr, tu es de son côté.
308
00:22:20,980 --> 00:22:23,820
Deux pédés refoulés
qui me reprochent leur malheur.
309
00:22:24,020 --> 00:22:26,280
- À moi, homo équilibré.
- Équilibré ?
310
00:22:26,480 --> 00:22:29,390
- Oui.
- Comment j'ai accepté ça ? Seigneur !
311
00:22:30,090 --> 00:22:32,500
Tout ça, c'était ton idée.
312
00:22:32,700 --> 00:22:34,500
Non ! Tu voulais qu'il vienne.
313
00:22:34,700 --> 00:22:37,000
Tu m'as pas laissé le choix.
314
00:22:37,200 --> 00:22:40,130
Je t'ai forcé à sortir
avec deux mecs canon.
315
00:22:40,330 --> 00:22:43,020
Je suis un affreux méchant.
Pardonne-moi.
316
00:22:49,450 --> 00:22:50,810
Tu fais quoi ?
317
00:22:51,010 --> 00:22:53,350
- J'appelle les secours.
- Pourquoi ? Il est mort !
318
00:22:53,550 --> 00:22:55,650
Justement. On doit expliquer
ce qui s'est passé.
319
00:22:55,850 --> 00:23:00,320
Tu peux aller en prison, t'es mourant,
mais moi, je suis jeune.
320
00:23:00,520 --> 00:23:03,030
- Et alors ? J'appelle.
- Non ! C'est un accident !
321
00:23:03,230 --> 00:23:05,860
C'était ton premier plan gay.
Foirer, c'est normal.
322
00:23:06,060 --> 00:23:08,370
- C'est grave, Cameron !
- Tu as raison.
323
00:23:08,570 --> 00:23:10,540
C'est bien que tu l'admettes.
324
00:23:10,730 --> 00:23:12,640
- Admettre quoi ?
- Tu m'as agressé.
325
00:23:14,390 --> 00:23:16,880
- Tu te fous de moi ?
- Tu m'as bousculé.
326
00:23:17,070 --> 00:23:21,270
Et puis mon amant est mort !
C'est ce que je dirai aux flics.
327
00:23:23,360 --> 00:23:27,180
Tu m'accuses
alors que je cherchais à te protéger.
328
00:23:27,380 --> 00:23:28,760
Me protéger, vraiment ?
329
00:23:28,960 --> 00:23:30,970
Il allait te tabasser.
Je t'ai sauvé la vie.
330
00:23:31,170 --> 00:23:32,310
N'exagère pas, Gary.
331
00:23:32,510 --> 00:23:34,560
Vous seriez passés par la fenêtre
tous les deux,
332
00:23:34,760 --> 00:23:36,480
j'aurais dĂ» m'abstenir !
333
00:23:36,680 --> 00:23:38,830
N'essaye plus jamais
de me sauver la vie !
334
00:23:39,460 --> 00:23:41,370
J'espère ne plus en avoir l'occasion !
335
00:23:42,750 --> 00:23:44,590
Non, Cameron, tu ne peux pas fuir.
336
00:23:45,460 --> 00:23:46,750
C'est ta faute !
337
00:23:47,550 --> 00:23:51,930
Répète ça encore une fois
et tu le regretteras !
338
00:23:52,430 --> 00:23:56,290
Quand tu m'as parlé de ta famille,
j'ai compati. Sincèrement.
339
00:23:56,490 --> 00:23:58,080
Mais j'ai de la peine pour eux.
340
00:23:58,280 --> 00:24:01,750
Tu es le cas typique de l'hétéro refoulé
qui adore passer pour le héros
341
00:24:01,950 --> 00:24:03,090
en jouant la victime.
342
00:24:03,290 --> 00:24:07,090
Accepte-le, tu as gâché
plus de vies que tu n'en as sauvé.
343
00:24:07,290 --> 00:24:09,780
Tu ne sais rien de moi et de ma famille.
344
00:24:10,280 --> 00:24:12,160
Quel soulagement !
345
00:24:12,820 --> 00:24:15,580
C'est ta maison, Gary. Ta fenĂŞtre.
346
00:24:16,160 --> 00:24:19,000
Chacun pour soi. Je me casse.
347
00:24:19,790 --> 00:24:22,520
T'es un parasite ! Une menace !
348
00:24:22,720 --> 00:24:25,070
Un enfant gâté égoïste,
j'ai pas besoin de toi !
349
00:24:25,270 --> 00:24:28,210
Je ne veux plus te voir !
Dégage de chez moi !
350
00:24:28,800 --> 00:24:31,220
- C'est pas dans
Denis la Malice, ça ?
- Barre-toi !
351
00:24:32,840 --> 00:24:34,390
Va te faire foutre, Gary !
352
00:25:40,740 --> 00:25:41,910
Quelle horreur !
353
00:25:43,000 --> 00:25:43,830
Bon.
354
00:26:09,860 --> 00:26:10,900
Bordel.
355
00:26:19,200 --> 00:26:20,950
On l'emmène où ?
356
00:26:22,030 --> 00:26:23,520
- Pourquoi ?
- Épargne-moi ce regard.
357
00:26:23,720 --> 00:26:27,710
Tu es faible, j'ai pitié de toi,
et merci de m'avoir sauvé la vie.
358
00:26:28,670 --> 00:26:31,960
Je crois qu'il s'est chié dessus.
Attrape-lui les mains, allez.
359
00:26:34,550 --> 00:26:35,630
Putain !
360
00:26:36,800 --> 00:26:40,290
Bon. On le traîne jusqu'au rivage,
361
00:26:40,490 --> 00:26:42,870
on le leste avec des pierres
et on le balance dans le lac ?
362
00:26:43,070 --> 00:26:46,130
C'est un plan qui te vient comme ça ?
363
00:26:46,330 --> 00:26:47,420
Oui. Pourquoi ?
364
00:26:47,620 --> 00:26:49,750
On a fait presque pareil avec Duke.
365
00:26:49,950 --> 00:26:52,720
- C'est qui, Duke ?
- Mon seul véritable ami.
366
00:26:52,920 --> 00:26:56,680
- T'es un psychopathe ou quoi ?
- Bon sang, Cameron !
367
00:26:56,880 --> 00:26:59,760
Duke était un braque de Weimar,
que je chérissais.
368
00:26:59,960 --> 00:27:02,680
- Un quoi ?
- Un chien. Duke était un chien.
369
00:27:02,880 --> 00:27:05,480
Il adorait l'eau.
C'était un adieu approprié.
370
00:27:05,680 --> 00:27:07,810
Mais les chiens
ne portent pas de pantalon.
371
00:27:08,010 --> 00:27:09,790
Bon sang. Cameron, soulève-le.
372
00:27:11,670 --> 00:27:15,570
On a affaire Ă un corps humain,
un cadavre humain.
373
00:27:15,770 --> 00:27:18,990
Il va sentir mauvais. Il va pourrir.
374
00:27:19,190 --> 00:27:23,500
Il a une famille, une femme qui le hait
sûrement, mais pas à ce point.
375
00:27:23,700 --> 00:27:25,970
On parle du mort ou de toi ?
376
00:27:42,990 --> 00:27:44,740
Je vais me dénoncer.
377
00:27:45,240 --> 00:27:49,150
Non, Patty nous referait
le coup du faire-part.
378
00:27:49,350 --> 00:27:54,280
"Après quelques mois en tant que gay,
Gary a choisi la délinquance."
379
00:27:54,480 --> 00:27:57,090
Avec une rose fanée en arrière-plan ?
380
00:27:57,670 --> 00:27:58,960
Magnifique.
381
00:28:12,520 --> 00:28:14,310
Je suis content que tu sois revenu.
382
00:28:16,690 --> 00:28:17,860
Moi aussi.
383
00:28:23,660 --> 00:28:25,850
Merde ! Le sang est passé à travers !
384
00:28:26,050 --> 00:28:28,730
Un plancher en frêne ! C'est très poreux.
385
00:28:28,930 --> 00:28:32,500
T'es trop gay.
Et personne n'avait deviné ?
386
00:28:33,670 --> 00:28:35,880
Tais-toi et aide-moi.
387
00:29:09,240 --> 00:29:12,020
C'est pas vrai, t'as invité du monde ?
388
00:29:12,220 --> 00:29:14,360
- En plus de toi ?
- C'est le cas ?
389
00:29:14,560 --> 00:29:15,270
Bien sûr que non !
390
00:29:15,470 --> 00:29:17,490
- Va ouvrir.
- J'ai pas envie.
391
00:29:17,680 --> 00:29:19,750
Hors de question,
je sais pas qui c'est !
392
00:29:21,210 --> 00:29:22,370
Et merde !
393
00:29:22,560 --> 00:29:24,180
C'est l'ambassadrice Avon !
394
00:29:25,510 --> 00:29:26,450
C'est Sandy.
395
00:29:26,650 --> 00:29:28,620
- C'est qui, Sandy ?
- Ma voisine.
396
00:29:28,820 --> 00:29:29,890
Merde.
397
00:29:30,560 --> 00:29:31,500
Gary !
398
00:29:31,700 --> 00:29:35,060
Je fais quoi ? Je suis couvert de sang.
399
00:29:35,810 --> 00:29:36,940
J'ai une idée.
400
00:29:37,810 --> 00:29:39,170
Tu vas oĂą ?
401
00:29:39,370 --> 00:29:42,180
Gary ? C'est toi ?
402
00:29:42,380 --> 00:29:44,180
C'est pas possible, Seigneur !
403
00:29:44,380 --> 00:29:46,930
Tu es lĂ ? Gary ?
404
00:29:47,130 --> 00:29:49,230
- C'est le tablier de Patty.
- Plus maintenant.
405
00:29:49,420 --> 00:29:51,310
- T'as un plan ?
- Ouvrir la porte.
406
00:29:51,510 --> 00:29:56,670
- Non, pas question d'ouvrir.
- Je vais ouvrir cette putain de porte !
407
00:30:00,420 --> 00:30:01,200
Bonsoir.
408
00:30:01,400 --> 00:30:02,780
Vous n'ĂŞtes pas Gary.
409
00:30:02,980 --> 00:30:06,740
Non, non.
Je suis mignon et vous devez ĂŞtre jolie.
410
00:30:06,940 --> 00:30:09,510
On est beaux, tous les deux.
411
00:30:15,560 --> 00:30:18,840
Vous ĂŞtes tordant ! Je suis Sandy.
412
00:30:19,040 --> 00:30:22,940
Sandy, qu'est-ce qui vous amène
par cette belle soirée ?
413
00:30:23,780 --> 00:30:26,610
Je vous retourne la question.
414
00:30:29,910 --> 00:30:32,350
C'est tout Gary. Pas très bavard.
415
00:30:32,550 --> 00:30:36,730
Je suis son agent immobilier, Kory.
Kory Haim.
416
00:30:36,930 --> 00:30:39,940
- Comme l'acteur ?
- Vous confondez avec Feldman.
417
00:30:40,140 --> 00:30:41,780
Non, il y avait deux Corey.
418
00:30:41,980 --> 00:30:45,760
- Corey Feldman et Corey Haim.
- Non, il n'y en a qu'un.
419
00:30:46,550 --> 00:30:49,240
- Merci d'être passée…
- Gary !
420
00:30:49,440 --> 00:30:54,120
Vous n'habitez pas cette magnifique villa
en face, si ?
421
00:30:54,320 --> 00:30:57,710
OĂą est Gary ?
Et que faites-vous ici si tard ?
422
00:30:57,910 --> 00:31:01,510
Je fais une inspection. Environnementale.
423
00:31:01,710 --> 00:31:05,840
J'ai cru entendre des cris,
tout Ă l'heure,
424
00:31:06,040 --> 00:31:08,010
et comme Gary est lĂ ,
425
00:31:08,210 --> 00:31:12,770
j'ai décidé de passer
avant d'aller faire mes courses.
426
00:31:12,970 --> 00:31:16,600
Mais je dois filer
avant que le psychotrope fasse effet.
427
00:31:16,800 --> 00:31:20,780
- Trop tard, je crois.
- Et vite ! Comme ils disent dans
Grey's.
428
00:31:20,970 --> 00:31:23,460
Oh ! Vous ĂŞtes fan du Dr Mamour ?
429
00:31:24,300 --> 00:31:25,860
Ă€ fond.
430
00:31:26,060 --> 00:31:28,170
Je l'ai vu dans vos yeux, Sandy.
431
00:31:32,640 --> 00:31:35,560
J'ai besoin de farine…
432
00:31:36,350 --> 00:31:40,170
pour faire mon cake Ă la banane
pour mon groupe paroissial.
433
00:31:40,370 --> 00:31:43,710
Bien sûr.
Pas très "keto" mais très chrétien.
434
00:31:43,910 --> 00:31:48,190
On prie pour que les glucides
ne nous tombent pas sur les hanches.
435
00:31:53,200 --> 00:31:56,230
Vous savez quoi ? Ça me revient.
436
00:31:56,430 --> 00:31:58,520
- Je sais oĂą Gary range la farine.
- Ouah.
437
00:31:58,720 --> 00:32:02,020
Oui. Je vous propose d'attendre ici.
438
00:32:02,220 --> 00:32:05,740
- Ici. Assise, pas bouger.
- Ici. Assise, pas bouger.
439
00:32:05,940 --> 00:32:09,920
Ne bougez pas. C'est bien.
Je reviens. VoilĂ .
440
00:32:14,180 --> 00:32:15,800
Il porte un tablier.
441
00:32:19,980 --> 00:32:21,520
Un de plus ne fera pas de mal.
442
00:32:25,980 --> 00:32:27,650
Merde, merde !
443
00:32:30,030 --> 00:32:32,400
OĂą est la farine ? Putain !
444
00:32:32,990 --> 00:32:35,410
- Je sais.
- Quoi ?
445
00:32:36,530 --> 00:32:40,230
Ne me cachez rien.
Je vous ai pris la main dans le sac.
446
00:32:40,430 --> 00:32:44,940
D'accord. C'était une erreur,
et de fil en aiguille…
447
00:32:45,140 --> 00:32:48,420
Les sentiments ne se commandent pas.
448
00:32:49,550 --> 00:32:52,490
- Quoi ?
- J'ai reçu la carte de Patty.
449
00:32:52,690 --> 00:32:54,340
Comme tous les voisins.
450
00:32:54,930 --> 00:32:57,370
N'ayez pas honte de l'aimer.
451
00:32:57,570 --> 00:33:00,390
Gary est un homme merveilleux.
452
00:33:03,310 --> 00:33:05,000
Je suis restée proche de Patty.
453
00:33:05,200 --> 00:33:07,970
Cette histoire la rend malade.
454
00:33:08,170 --> 00:33:10,590
Elle regrette terriblement sa réaction.
455
00:33:10,790 --> 00:33:13,140
Mais il ne lui parle plus, ni aux garçons.
456
00:33:13,340 --> 00:33:14,810
Je sais qu'il souffre
457
00:33:15,010 --> 00:33:18,390
mais elle s'inquiète pour lui,
surtout maintenant qu'il vit seul…
458
00:33:18,590 --> 00:33:21,870
Excusez-moi. Patty…
Patty veut parler Ă Gary ?
459
00:33:23,120 --> 00:33:26,780
C'est son vœu le plus cher.
460
00:33:26,980 --> 00:33:31,510
Elle le supplie de clarifier la situation
avant de…
461
00:33:32,510 --> 00:33:33,800
Vous savez…
462
00:33:35,510 --> 00:33:36,890
Oui. C'est…
463
00:33:38,640 --> 00:33:39,870
Je l'ignorais.
464
00:33:40,070 --> 00:33:41,460
Je n'avais pas idée.
465
00:33:41,660 --> 00:33:44,850
Ça doit être gênant.
466
00:33:46,400 --> 00:33:47,840
- Pour Gary.
- Oui.
467
00:33:48,040 --> 00:33:52,480
Il n'a pas dĂ» vous parler de son ex.
468
00:33:53,740 --> 00:33:54,930
- C'est ça.
- Oui.
469
00:33:55,130 --> 00:34:01,950
Bref, plus de cachotteries,
M. l'agent immobilier.
470
00:34:02,450 --> 00:34:06,190
Je suis une chrétienne moderne.
J'aime bien les gays.
471
00:34:06,390 --> 00:34:09,590
Mais je ne ferai peut-ĂŞtre pas
votre gâteau de mariage.
472
00:34:10,540 --> 00:34:13,490
Parce que vous n'avez plus de farine.
473
00:34:13,690 --> 00:34:15,870
Oui ! Bien vu.
474
00:34:16,070 --> 00:34:20,120
OĂą est Gary ? Je veux vous voir en action.
475
00:34:20,320 --> 00:34:21,500
Gary !
476
00:34:21,700 --> 00:34:24,020
C'est quoi, ce délire ?
477
00:34:27,140 --> 00:34:29,480
- Gary.
- Sandy !
478
00:34:30,860 --> 00:34:34,860
Chéri !
Tu as renversé les Cosmopolitains !
479
00:34:35,740 --> 00:34:36,570
Cosmopolitains ?
480
00:34:37,360 --> 00:34:41,770
Oui !
Tu as le pichet entier sur ta chemise.
481
00:34:41,970 --> 00:34:43,640
- Cosmopolitains ?
- Oui.
482
00:34:43,840 --> 00:34:47,310
Oui, on faisait une soirée jeu de rôle
Sex and the City.
483
00:34:47,510 --> 00:34:48,460
VoilĂ .
484
00:34:56,300 --> 00:34:59,290
On va en refaire un pichet
485
00:34:59,480 --> 00:35:05,180
car je suis Samantha et j'adore baiser.
486
00:35:08,940 --> 00:35:10,800
On le sait, petite coquine.
487
00:35:11,000 --> 00:35:14,190
Les paroissiennes savent s'agenouiller.
488
00:35:15,280 --> 00:35:19,640
Je vais refaire des Cosmopolitains, donc.
489
00:35:19,840 --> 00:35:22,520
- T'es carrément Charlotte.
- C'est génial !
490
00:35:22,720 --> 00:35:26,830
Ma dernière soirée filles
remonte Ă si loin.
491
00:35:28,830 --> 00:35:30,440
Rappelez-moi oĂą sont les toilettes.
492
00:35:30,640 --> 00:35:35,240
Je… Quand je suis excitée,
j'ai quelques fuites.
493
00:35:35,440 --> 00:35:36,820
Bon sang.
494
00:35:37,020 --> 00:35:39,620
Je vais lancer le deuxième film.
495
00:35:39,820 --> 00:35:41,240
Le préféré des fans.
496
00:35:41,440 --> 00:35:43,140
Les toilettes sont Ă gauche.
497
00:35:46,720 --> 00:35:48,680
Ă€ gauche.
498
00:35:52,940 --> 00:35:54,150
À gauche…
499
00:35:57,480 --> 00:35:59,260
Pourquoi on regarde
Sex and the City 2 ?
500
00:35:59,460 --> 00:36:01,760
Tu es Aidan. J'ai besoin de M. Big.
501
00:36:01,960 --> 00:36:05,410
- J'y comprends rien !
- Au moins, je dis la vérité.
502
00:36:06,120 --> 00:36:07,160
- Quoi ?
- La ferme !
503
00:36:07,790 --> 00:36:08,620
Ă€ droite,
504
00:36:10,210 --> 00:36:11,710
Ă gauche.
505
00:36:12,420 --> 00:36:15,920
On jettera le corps après le film.
Pour l'instant, calme-toi.
506
00:36:19,090 --> 00:36:23,910
- Mon Dieu, quelle horreur !
- C'est pas ce que vous croyez.
507
00:36:24,110 --> 00:36:26,510
- Ah bon ?
- Non, pas du tout.
508
00:36:27,100 --> 00:36:28,890
D'accord.
509
00:36:29,560 --> 00:36:31,460
Vous avez raison.
510
00:36:31,660 --> 00:36:33,900
- Sandy.
- Écoutez, on…
511
00:36:34,400 --> 00:36:41,140
On va oublier
que j'ai demandé de la farine.
512
00:36:41,340 --> 00:36:48,200
Je viens de me rappeler
que j'en ai en stock.
513
00:36:50,200 --> 00:36:53,440
Et j'aimerais ajouter
514
00:36:53,640 --> 00:36:58,400
qu'en aucun cas je ne crois
que vous irez en enfer,
515
00:36:58,600 --> 00:37:02,660
du moins pas parce que vous ĂŞtes gays.
516
00:37:02,860 --> 00:37:08,870
Ne me raccompagnez pas,
je connais le chemin !
517
00:37:09,070 --> 00:37:10,290
Sandy, attendez !
518
00:37:10,490 --> 00:37:12,670
Les gays sont censés être gentils !
519
00:37:12,870 --> 00:37:13,640
Je vous en prie.
520
00:37:14,440 --> 00:37:15,420
Sandy.
521
00:37:15,620 --> 00:37:16,760
Vous m'avez enfermée !
522
00:37:16,960 --> 00:37:18,220
Non. Sandy.
523
00:37:18,420 --> 00:37:20,010
Vous voulez me tuer !
524
00:37:20,210 --> 00:37:23,320
- Mais non. C'est ouvert.
- Il faut tirer.
525
00:37:25,110 --> 00:37:26,990
Sandy !
526
00:37:28,530 --> 00:37:29,950
Sandy !
527
00:37:30,660 --> 00:37:32,400
- Sandy !
- Sandy chérie ?
528
00:37:32,600 --> 00:37:33,790
Sandy ?
529
00:37:34,670 --> 00:37:35,710
Sandy ?
530
00:37:38,750 --> 00:37:40,070
Vous ne risquez rien !
531
00:37:40,270 --> 00:37:42,590
Elle est supersonique ?
OĂą elle est, bordel ?
532
00:37:49,180 --> 00:37:49,960
Sandy ?
533
00:37:50,160 --> 00:37:51,290
Sandy !
534
00:37:51,490 --> 00:37:52,430
Sandy !
535
00:37:52,930 --> 00:37:53,880
Montrez-vous.
536
00:37:54,080 --> 00:37:54,850
Sandy !
537
00:38:01,730 --> 00:38:02,730
Sandy !
538
00:38:06,950 --> 00:38:07,950
Gary ?
539
00:38:08,910 --> 00:38:12,690
Je viens d'avaler
une poignée de médicaments
540
00:38:12,890 --> 00:38:16,520
et je serai endormie ou morte
en quelques minutes,
541
00:38:16,720 --> 00:38:21,650
sans rien ressentir
de la dépravation homosexuelle
542
00:38:21,850 --> 00:38:25,970
Ă laquelle vous soumettez
mon corps de chrétienne !
543
00:38:27,130 --> 00:38:27,970
Mes comprimés !
544
00:38:30,100 --> 00:38:31,410
- Sandy !
- Sandy !
545
00:38:31,610 --> 00:38:32,390
Sandy !
546
00:38:42,400 --> 00:38:43,440
Sandy ?
547
00:38:44,650 --> 00:38:45,780
Sandy ?
548
00:38:46,490 --> 00:38:49,600
- Quel bordel !
- Bienvenue dans mon ancienne vie.
549
00:38:49,800 --> 00:38:53,190
Sandy, écoutez. Je m'inquiète,
vous avez pris beaucoup de cachets.
550
00:38:53,380 --> 00:38:57,250
S'il vous en reste, je vous les rachète.
551
00:39:02,590 --> 00:39:04,450
- Elle n'est pas lĂ .
- Évidemment.
552
00:39:04,650 --> 00:39:06,820
Pourquoi tu as une cage pour chien ?
553
00:39:07,020 --> 00:39:08,160
C'était à Duke.
554
00:39:08,360 --> 00:39:10,950
Le chien que tu as balancé dans le lac.
555
00:39:11,150 --> 00:39:13,000
En quelque sorte, oui.
556
00:39:13,200 --> 00:39:15,620
- Et tu as gardé sa cage ?
- En souvenir de lui !
557
00:39:15,820 --> 00:39:17,920
Tu dois apprendre à lâcher prise.
Ce n'est pas sain.
558
00:39:18,120 --> 00:39:20,590
Tu es bien placé
pour me dire ce qui est sain ?
559
00:39:20,790 --> 00:39:23,150
T'as entendu ? Le placard. Le placard !
560
00:39:34,870 --> 00:39:35,870
Sandy ?
561
00:39:38,160 --> 00:39:40,460
- C'est coincé.
- Pousse-toi.
562
00:39:44,590 --> 00:39:47,910
- C'est verrouillé.
- C'est impossible, de l'intérieur.
563
00:39:48,110 --> 00:39:51,220
- Tu t'y connais en placards.
- La ferme.
564
00:39:52,180 --> 00:39:53,330
Je peux lâcher prise.
565
00:39:53,530 --> 00:39:56,120
Je préfère avoir la preuve que j'étais là .
566
00:39:56,320 --> 00:39:59,130
Je ne sais pas si une cage
est le meilleur exemple.
567
00:39:59,330 --> 00:40:01,710
- Tu prends tout Ă la rigolade ?
- C'était pas une blague.
568
00:40:01,910 --> 00:40:04,730
Ça t'arrive de penser
aux sentiments des gens ?
569
00:40:05,440 --> 00:40:08,010
Tu veux parler des sentiments des gens ?
570
00:40:08,210 --> 00:40:11,950
Parlons du fait que tu n'as pas
les couilles de rappeler ta famille.
571
00:40:13,620 --> 00:40:14,950
Comment tu le sais ?
572
00:40:17,910 --> 00:40:20,440
Patty veut te parler, mais tu refuses.
573
00:40:20,640 --> 00:40:23,000
- Tu ne comprendrais pas.
- Tu es gay.
574
00:40:23,630 --> 00:40:26,030
Ils ont mal réagi. Rappelle-les.
575
00:40:26,230 --> 00:40:31,260
J'écouterais un gamin qui gagne sa vie
en faisant des branlettes ?
576
00:40:32,340 --> 00:40:35,330
Au moins, je donne du bonheur,
pauvre minable.
577
00:40:35,530 --> 00:40:37,220
- Minable ?
- Oui.
578
00:40:37,810 --> 00:40:41,770
Occupe-toi de ta propre vie d'inculte,
Jézabel !
579
00:40:44,020 --> 00:40:45,440
Jézabel ?
580
00:40:46,020 --> 00:40:49,340
Quand je saurai qui est Jézabel,
je serai sûrement furax !
581
00:40:49,540 --> 00:40:50,470
Ne me suis pas !
582
00:40:50,670 --> 00:40:51,890
Tu sais quoi ?
583
00:40:52,090 --> 00:40:55,270
Ta vie n'est pas la seule à avoir changé
quand tu as fait ton coming-out.
584
00:40:55,470 --> 00:40:57,890
J'ai dĂ» devenir quelqu'un
que je détestais pour eux !
585
00:40:58,090 --> 00:41:00,950
- Ils n'y peuvent rien.
- Je le sais, figure-toi !
586
00:41:01,790 --> 00:41:04,290
Gary. Gary, oĂą vas-tu ?
587
00:41:05,880 --> 00:41:06,710
Merde !
588
00:41:33,490 --> 00:41:35,950
J'ai toujours fait
ce qu'on attendait de moi.
589
00:41:38,330 --> 00:41:39,700
J'allais Ă la messe.
590
00:41:43,960 --> 00:41:45,440
Je me suis marié jeune.
591
00:41:45,640 --> 00:41:47,860
J'ai eu des enfants
avant d'avoir ton âge !
592
00:41:48,060 --> 00:41:50,530
Imagine si j'en avais un maintenant.
Ce serait terrible.
593
00:41:50,730 --> 00:41:52,760
J'ai suivi toutes les règles !
594
00:41:54,970 --> 00:41:57,970
Je ne fumais pas. Je buvais modérément.
595
00:41:59,930 --> 00:42:01,870
J'ai arrêté les lipides dans les années 90
596
00:42:02,070 --> 00:42:04,890
jusqu'Ă la mode des avocats en 2013.
597
00:42:05,520 --> 00:42:08,100
- D'accord.
- J'ai toujours été réglo !
598
00:42:09,940 --> 00:42:11,520
Un bon mari.
599
00:42:13,860 --> 00:42:15,030
Un bon père.
600
00:42:15,820 --> 00:42:18,160
Vas-y doucement.
601
00:42:18,870 --> 00:42:20,160
Un homme bien !
602
00:42:22,240 --> 00:42:25,120
Rien de tout ça ne m'a plu !
603
00:42:27,580 --> 00:42:29,610
Gary, sérieux, tu m'as frappé à la tête.
604
00:42:29,810 --> 00:42:30,840
Et tu sais quoi ?
605
00:42:32,000 --> 00:42:33,740
Une partie de moi,
606
00:42:33,940 --> 00:42:37,490
dont j'ai honte, leur en veut.
Mais c'est ma faute !
607
00:42:37,690 --> 00:42:40,550
Tout est ma faute ! C'est ma faute !
608
00:42:44,640 --> 00:42:45,790
C'est ma faute.
609
00:42:45,990 --> 00:42:48,650
Gary ? Gary !
610
00:42:49,270 --> 00:42:52,930
- Gary ! Respire. Allez.
- J'y arrive pas.
611
00:42:53,120 --> 00:42:55,150
Allez. Relève-toi.
612
00:42:55,990 --> 00:42:59,010
- Tout va bien. Je sais.
- Je peux pas respirer.
613
00:42:59,210 --> 00:43:01,070
- Respire.
- J'y arrive pas.
614
00:43:02,280 --> 00:43:05,950
Je peux pas respirer.
Je suis désolé. Excuse-moi.
615
00:43:07,540 --> 00:43:10,540
Pardon de t'avoir traité de Jézabel.
616
00:43:11,040 --> 00:43:13,280
Je ne sais mĂŞme pas qui c'est.
617
00:43:13,480 --> 00:43:17,840
Mais si elle me ressemble, ça me va.
Elle est sexy ?
618
00:43:24,600 --> 00:43:28,340
En fait, je t'envie, Gary.
619
00:43:28,530 --> 00:43:31,480
- ArrĂŞte.
- Je suis sérieux.
620
00:43:32,150 --> 00:43:35,680
Tu as passé ta vie à mentir sur tout.
621
00:43:35,880 --> 00:43:37,860
Mais tu as encore beaucoup Ă prouver.
622
00:43:38,360 --> 00:43:42,450
Vraiment. Tu fais une crise d'angoisse
sur ton propre court de tennis !
623
00:43:52,170 --> 00:43:55,380
Mon père n'a même pas reconnu
mon homosexualité.
624
00:43:58,050 --> 00:44:00,090
Il a dit : "Pour moi, tu n'es pas gay."
625
00:44:01,590 --> 00:44:05,140
Et il est retourné regarder la télé
comme si de rien n'était.
626
00:44:08,350 --> 00:44:13,650
Le lendemain, j'ai laissé un mot
sur mon lit et je suis parti.
627
00:44:16,440 --> 00:44:17,860
Que disait le mot ?
628
00:44:20,740 --> 00:44:22,220
"Je t'emmerde, gros con sectaire.
629
00:44:22,420 --> 00:44:24,740
"Ton fils est une tapette
qui aime qu'on l'encule."
630
00:44:26,080 --> 00:44:29,700
Quelque chose comme ça.
Je ne me souviens pas, mais…
631
00:44:31,460 --> 00:44:33,170
Ses intentions étaient bonnes.
632
00:44:34,000 --> 00:44:37,630
Dans son esprit tordu…
633
00:44:40,300 --> 00:44:42,930
il pensait que si j'étais gay,
il devait arrĂŞter de m'aimer.
634
00:44:44,840 --> 00:44:48,310
Il a préféré le déni,
pour continuer Ă aimer son fils.
635
00:44:49,930 --> 00:44:52,640
Mais imposer des conditions,
ce n'est pas de l'amour, c'est…
636
00:44:55,020 --> 00:44:55,860
la prison.
637
00:45:01,610 --> 00:45:03,240
T'es un mec bien, Cam.
638
00:45:08,370 --> 00:45:12,690
Vu ce qui vient d'arriver,
aucun de nous ne l'est vraiment.
639
00:45:12,890 --> 00:45:14,370
Mais merci quand mĂŞme.
640
00:45:19,340 --> 00:45:23,160
Au moins, c'est un soulagement
de savoir qu'il y a des gens
641
00:45:23,360 --> 00:45:25,300
pires que nous dans le monde.
642
00:45:27,260 --> 00:45:28,100
Oui.
643
00:45:29,470 --> 00:45:30,310
C'est vrai.
644
00:45:32,850 --> 00:45:34,190
Qu'est-ce que tu as dit ?
645
00:45:36,190 --> 00:45:38,110
Il y a des gens pires que nous ?
646
00:45:40,190 --> 00:45:43,100
Gary ! Gary, tu es un putain de génie.
647
00:45:43,290 --> 00:45:45,060
- C'est vrai ?
- Oui ! Oui !
648
00:45:45,250 --> 00:45:48,560
On doit trouver quelqu'un
de pire que nous.
649
00:45:48,760 --> 00:45:53,440
Un mec tellement taré
qu'il nous sortira de ce pétrin.
650
00:45:53,640 --> 00:45:56,250
- Il nous suffit…
- De retourner sur Plungr.
651
00:45:57,000 --> 00:45:59,590
Le début et la fin
de tous les problèmes de la vie.
652
00:46:01,630 --> 00:46:03,950
Tu dois travailler
sur ton homophobie intériorisée.
653
00:46:04,150 --> 00:46:05,590
C'est carrément choquant.
654
00:46:07,180 --> 00:46:08,800
Viens, Gary !
655
00:46:11,760 --> 00:46:13,140
"Viens, Gary."
656
00:46:20,360 --> 00:46:23,030
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Le dark web, Gary.
657
00:46:24,690 --> 00:46:28,220
- Sur le portable du suceur ?
- Pense Ă ton historique.
658
00:46:28,420 --> 00:46:29,370
Tiens ça.
659
00:46:30,490 --> 00:46:32,690
- Reconnaissance faciale !
- Bon sang.
660
00:46:32,890 --> 00:46:33,660
Vas-y !
661
00:46:39,750 --> 00:46:41,320
- Et maintenant ?
- Je me connecte.
662
00:46:41,520 --> 00:46:43,210
- Sur quoi ?
- Le dark web.
663
00:46:48,010 --> 00:46:49,910
- C'est dur ?
- Chéri !
664
00:46:50,110 --> 00:46:52,060
Si tu allais nous faire un café ?
665
00:46:55,270 --> 00:46:57,630
Bon. "Organiste d'église,
avec ou sans tuyaux."
666
00:46:57,830 --> 00:47:00,760
Un organiste avec une annonce
sur le dark web ?
667
00:47:00,960 --> 00:47:03,470
- C'est un code.
- Pour quoi ? Le sexe ?
668
00:47:03,670 --> 00:47:05,240
Il cherche des tuyaux.
669
00:47:07,530 --> 00:47:10,110
"Cirque, cirque, tigres et ours, meurs."
670
00:47:10,910 --> 00:47:12,020
Je ne veux pas savoir.
671
00:47:12,220 --> 00:47:14,330
Zoophile ou trafiquant d'armes.
672
00:47:15,080 --> 00:47:17,400
Deux domaines très éloignés.
673
00:47:17,600 --> 00:47:19,040
On pourrait le croire.
674
00:47:21,080 --> 00:47:23,040
Celui-ci dit : "Chie sur mon torse."
675
00:47:24,000 --> 00:47:27,970
La merde est marron.
C'est aussi la couleur de la terre.
676
00:47:29,130 --> 00:47:33,710
Il veut enterrer un truc ?
Un trésor de pirates ?
677
00:47:33,900 --> 00:47:36,770
Il veut juste qu'on lui chie
sur le torse, Gary.
678
00:47:38,270 --> 00:47:41,980
Tu vois ?
"Retourne sur ton Plungr, Miss Scato."
679
00:47:43,440 --> 00:47:45,510
Gary ! Gary, c'est notre homme.
680
00:47:45,710 --> 00:47:48,890
"Pantin2chair.
Aime jouer avec la viande inerte.
681
00:47:49,090 --> 00:47:52,100
"Je ne cherche pas de relation durable."
682
00:47:52,300 --> 00:47:55,310
- "Pantin2chair" ?
- Geppetto ne ferait jamais ça.
683
00:47:55,510 --> 00:47:58,900
"Aime jouer avec la viande inerte" ?
684
00:47:59,100 --> 00:48:01,320
- Je n'aime pas ça.
- Moi, si.
685
00:48:01,520 --> 00:48:03,900
Il peut nous débarrasser
de notre bout de viande inerte.
686
00:48:04,100 --> 00:48:06,320
Pourquoi il veut des cadavres ?
687
00:48:06,520 --> 00:48:08,530
Les baiser, les bouffer, Ă la suite
688
00:48:08,730 --> 00:48:09,910
ou simultanément,
689
00:48:10,110 --> 00:48:12,080
faire un costume en peau, les découper,
690
00:48:12,280 --> 00:48:13,330
les habiller comme sa mère.
691
00:48:13,530 --> 00:48:16,120
La liste est longue.
Tu n'as jamais vu de film ?
692
00:48:16,320 --> 00:48:19,250
Ça ne nous regarde pas.
On est juste les fournisseurs.
693
00:48:19,450 --> 00:48:22,000
Ne me refais pas le coup de la morale.
694
00:48:22,200 --> 00:48:24,590
On devrait se changer
avant qu'il n'arrive.
695
00:48:24,790 --> 00:48:26,420
C'est vraiment important ?
696
00:48:26,620 --> 00:48:28,470
Gary, ce n'est pas parce que tu es mourant
697
00:48:28,670 --> 00:48:30,140
que tu dois te négliger.
698
00:48:30,340 --> 00:48:33,140
Je ne parlais pas de mon apparence.
Je parlais du sang.
699
00:48:33,340 --> 00:48:36,770
Mon Dieu, Gary, tu as raison.
On doit te relooker !
700
00:48:36,970 --> 00:48:38,910
- Cameron, non.
- Si !
701
00:48:39,540 --> 00:48:42,540
{\an8}DÉGUISEMENTS
702
00:49:33,760 --> 00:49:36,550
Tada !
703
00:49:38,390 --> 00:49:39,510
D'accord.
704
00:49:40,560 --> 00:49:42,830
Je me ressemble, mais en bleu.
705
00:49:43,030 --> 00:49:43,980
Oui.
706
00:49:44,980 --> 00:49:48,940
T'es excitant, Gary.
707
00:49:50,780 --> 00:49:54,220
D'accord. Je suis cool,
708
00:49:54,420 --> 00:49:56,950
sexy et excitant.
709
00:49:58,160 --> 00:50:01,020
- Évite de fumer à l'intérieur.
- Je fume pas, je vapote.
710
00:50:01,220 --> 00:50:02,150
Pas à l'intérieur.
711
00:50:02,340 --> 00:50:04,520
On a tué un homme
et je peux pas vapoter ici ?
712
00:50:04,720 --> 00:50:06,150
C'était un accident.
713
00:50:06,350 --> 00:50:08,570
L'herbe, c'est pas bon pour toi,
avec le cancer ?
714
00:50:08,770 --> 00:50:11,710
- Je préfère les comprimés.
- Non, trop de glucides.
715
00:50:12,590 --> 00:50:13,630
Et puis merde.
716
00:50:15,170 --> 00:50:17,660
- Comment ça marche ?
- Tu appuies sur le bouton.
717
00:50:17,860 --> 00:50:19,620
- Je tiens ? J'appuie ?
- Et tu inspires.
718
00:50:19,820 --> 00:50:20,760
Et après ?
719
00:50:22,010 --> 00:50:23,350
Pantin2chair.
720
00:50:27,940 --> 00:50:30,310
- Oh, mon Dieu.
- Buck.
721
00:50:33,860 --> 00:50:35,450
Je suis Gary.
722
00:50:36,280 --> 00:50:38,140
Bon, Gary. Tu me laisses entrer ?
723
00:50:38,340 --> 00:50:39,370
Oui.
724
00:50:41,410 --> 00:50:42,240
Super.
725
00:50:46,160 --> 00:50:49,420
C'est pas vrai.
726
00:50:51,000 --> 00:50:53,380
Qui ĂŞtes-vous ?
727
00:50:54,710 --> 00:50:57,470
Cameron, voici Buck.
728
00:50:58,380 --> 00:50:59,640
Pantin2chair ?
729
00:51:01,850 --> 00:51:02,680
Buck.
730
00:51:05,060 --> 00:51:08,290
- Vous ĂŞtes canon.
- Je sais. La vie est injuste.
731
00:51:08,490 --> 00:51:10,100
OĂą est le corps ?
732
00:51:10,690 --> 00:51:12,880
Une question avant de commencer.
733
00:51:13,080 --> 00:51:14,340
- Vous ĂŞtes flic ?
- Flic ?
734
00:51:14,540 --> 00:51:17,470
Quoi ? Non ! Toi, oui ?
735
00:51:17,670 --> 00:51:18,890
Non.
736
00:51:19,090 --> 00:51:21,680
Et toi ? Tu ressembles Ă un flic.
737
00:51:21,880 --> 00:51:25,190
- Merci.
- Ce n'est pas un compliment.
738
00:51:25,390 --> 00:51:28,580
Non, je ne suis pas flic.
Bien sûr que non.
739
00:51:29,250 --> 00:51:32,570
Tant mieux
car le dark web repose sur la confiance.
740
00:51:32,770 --> 00:51:34,250
Un message Ă retenir.
741
00:51:36,460 --> 00:51:41,750
Quel impoli je fais, Buck.
Je vous offre Ă boire ?
742
00:51:41,940 --> 00:51:42,750
T'as du Red Bull ?
743
00:51:42,950 --> 00:51:45,390
- Si seulement.
- J'ai tout sauf ça.
744
00:51:46,060 --> 00:51:47,180
Merde !
745
00:51:47,770 --> 00:51:50,300
Je ne sais pas comment commencer,
746
00:51:50,490 --> 00:51:53,880
alors je vais vous expliquer
comment on en est arrivés là .
747
00:51:54,080 --> 00:51:56,930
Cameron et moi avons invité ce monsieur…
748
00:51:57,130 --> 00:51:58,280
Une minute.
749
00:51:58,860 --> 00:52:01,430
- C'est un corps d'homme ?
- Oui.
750
00:52:01,630 --> 00:52:02,570
Ça vous va ?
751
00:52:03,910 --> 00:52:06,980
- Un corps est un corps.
- Ouvert d'esprit. Trop sexy.
752
00:52:07,180 --> 00:52:10,570
D'accord.
On a invité ce charmant monsieur.
753
00:52:10,760 --> 00:52:13,610
On l'a trouvé charmant.
En fait, il était furieux…
754
00:52:13,810 --> 00:52:16,710
Cet homo refoulé est passé par la fenêtre.
755
00:52:17,300 --> 00:52:19,490
- C'est louche.
- Pas du tout.
756
00:52:19,690 --> 00:52:23,120
Nous vous assurons
que c'était un accident.
757
00:52:23,320 --> 00:52:25,540
- Vous l'avez tué où ?
- Dehors.
758
00:52:25,740 --> 00:52:27,460
- Vous l'avez déplacé ?
- Dans le placard.
759
00:52:27,660 --> 00:52:30,710
Ça complique le nettoyage.
Vous avez vu
Gone Girl ?
760
00:52:30,910 --> 00:52:32,800
Juste la partie
avec la bite de Ben Affleck.
761
00:52:33,000 --> 00:52:34,210
- Gary !
- Quoi ?
762
00:52:34,410 --> 00:52:37,900
Vous n'avez jamais nettoyé
une scène de crime ?
763
00:52:39,110 --> 00:52:40,350
- Non.
- Non.
764
00:52:40,540 --> 00:52:41,350
Eh bien…
765
00:52:41,550 --> 00:52:43,360
Heureusement pour vous, j'ai tout prévu.
766
00:52:44,070 --> 00:52:46,020
Bon, je me présente.
767
00:52:46,220 --> 00:52:49,020
Je suis Capricorne ascendant Cancer.
768
00:52:49,220 --> 00:52:51,060
J'aime la course de fond,
769
00:52:51,260 --> 00:52:53,690
les vieux livres de science
et baiser des cadavres.
770
00:52:53,890 --> 00:52:56,490
Trop bien. J'adore les Capricorne, Gary.
771
00:52:56,690 --> 00:52:59,200
Par charité chrétienne,
je vous aide Ă nettoyer
772
00:52:59,400 --> 00:53:01,570
mais vous devrez finir vous-mĂŞmes.
773
00:53:01,770 --> 00:53:05,550
En échange, je veux le corps,
et zéro question.
774
00:53:06,350 --> 00:53:11,330
Navré, mais je m'interroge
sur "baiser des cadavres".
775
00:53:11,530 --> 00:53:12,590
Zéro question.
776
00:53:12,790 --> 00:53:14,170
J'en ai une seule
777
00:53:14,370 --> 00:53:15,670
- avant de commencer.
- Non.
778
00:53:15,870 --> 00:53:19,970
Laisse tomber.
Merci infiniment, Pantin2chair.
779
00:53:20,170 --> 00:53:21,800
- J'ai changé d'avis.
- Trop tard.
780
00:53:22,000 --> 00:53:23,260
On se fout de ce qu'il en fera.
781
00:53:23,460 --> 00:53:25,850
- Pas moi.
- Tu veux le mettre au congélo ?
782
00:53:26,050 --> 00:53:27,640
- Pas du tout.
- Tais-toi !
783
00:53:27,840 --> 00:53:29,700
Sortez-moi de lĂ !
784
00:53:33,210 --> 00:53:35,900
On dirait que vous avez
plus d'un problème, les gars.
785
00:53:36,100 --> 00:53:39,700
- C'est
Sex and the City.
- C'est
Real Housewives de…
786
00:53:39,900 --> 00:53:40,990
-
Reno.
-
Reno.
787
00:53:41,190 --> 00:53:42,420
Le marathon.
788
00:53:43,380 --> 00:53:46,300
- On adore la chaîne Bravo.
- Bravo.
789
00:53:48,260 --> 00:53:50,790
D'accord.
Vous avez de la Javel à l'oxygène ?
790
00:53:50,990 --> 00:53:52,060
Je vais voir.
791
00:53:58,360 --> 00:54:00,270
Super baraque, Gary.
792
00:54:01,820 --> 00:54:04,240
- Merci.
- C'est quoi, ça ?
793
00:54:07,530 --> 00:54:09,950
Reposez ça, s'il vous plaît.
794
00:54:11,540 --> 00:54:13,200
C'est très fragile.
795
00:54:21,380 --> 00:54:22,380
Merci.
796
00:54:29,640 --> 00:54:32,420
Vous travaillez vite, tous les deux.
797
00:54:32,610 --> 00:54:34,980
Je suis impressionné.
Je vais peut-ĂŞtre vous engager.
798
00:54:36,850 --> 00:54:40,090
Oui. Merci pour votre aide précieuse.
799
00:54:40,290 --> 00:54:43,610
Oui. Nettoyer une scène
de crime peut être épuisant.
800
00:54:45,650 --> 00:54:47,600
Je peux sortir fumer ?
801
00:54:47,800 --> 00:54:49,820
- On devrait continuer à …
- Gary !
802
00:54:51,080 --> 00:54:52,890
D'accord. Le patio est…
803
00:54:53,090 --> 00:54:55,360
On a vapoté à l'intérieur.
Il peut bien fumer.
804
00:54:55,550 --> 00:54:57,160
C'est vrai, vous êtes notre invité.
805
00:55:09,800 --> 00:55:11,180
Vous voulez une taffe ?
806
00:55:12,220 --> 00:55:14,020
Vous le proposez enfin.
807
00:55:14,890 --> 00:55:17,920
Pardon. Gary, tu veux commencer ?
808
00:55:18,120 --> 00:55:20,520
Le maître de ces lieux.
809
00:55:21,360 --> 00:55:23,110
- Vas-y.
- Non, je passe.
810
00:55:23,690 --> 00:55:24,840
Comme tu veux.
811
00:55:25,040 --> 00:55:27,610
Vous voulez bien nous excuser
une seconde ?
812
00:55:35,700 --> 00:55:38,690
- Entre.
- Le crack, c'est ma limite.
813
00:55:38,890 --> 00:55:39,820
Gary…
814
00:55:40,020 --> 00:55:43,360
- La déco des toilettes !
- Eh bien…
815
00:55:43,560 --> 00:55:46,410
Une création de Patty.
Je suis plus minimaliste.
816
00:55:46,610 --> 00:55:49,470
Tu lui as donné une pièce à décorer.
Tu es un oppresseur.
817
00:55:54,640 --> 00:55:57,250
D'ailleurs,
tu peux ĂŞtre cool avec ce type ?
818
00:55:57,450 --> 00:55:59,000
Le crack n'a rien de cool !
819
00:55:59,200 --> 00:56:01,800
C'est dur de se faire offrir
du crack sans culpabiliser !
820
00:56:02,000 --> 00:56:03,090
- T'es sérieux ?
- Oui.
821
00:56:03,290 --> 00:56:05,720
C'est pas une pizza sans gluten,
Cameron.
822
00:56:05,920 --> 00:56:06,880
C'est une drogue dure !
823
00:56:07,080 --> 00:56:10,570
Gary, tu sais combien de crack
je fumerais si j'étais mourant ?
824
00:56:11,200 --> 00:56:12,930
- Beaucoup.
- Exactement. Beaucoup.
825
00:56:13,130 --> 00:56:14,600
Beaucoup de putain de crack !
826
00:56:14,800 --> 00:56:16,980
La chanson dit :
"Fume du crack comme si tu mourais."
827
00:56:17,180 --> 00:56:19,440
Jamais entendu.
T'as sûrement changé les paroles.
828
00:56:19,640 --> 00:56:20,520
C'est un remix.
829
00:56:20,720 --> 00:56:23,400
On va sortir et fumer une tonne de crack
830
00:56:23,600 --> 00:56:25,400
avec celui qui va embarquer le cadavre.
831
00:56:25,600 --> 00:56:27,110
- Et tu seras cool !
- Cameron !
832
00:56:27,310 --> 00:56:28,090
- Non !
- Si !
833
00:56:33,050 --> 00:56:35,710
Bien joué, mon vieux.
834
00:56:35,900 --> 00:56:37,670
- Pas trop, Cam.
- Va te faire foutre.
835
00:56:37,870 --> 00:56:40,540
On a tué un homme
et enfermé une paroissienne.
836
00:56:40,740 --> 00:56:43,300
Je savais qu'il y avait
une femme lĂ -haut. Je vous aime.
837
00:56:43,500 --> 00:56:45,090
Je vais fumer autant que je veux,
838
00:56:45,290 --> 00:56:47,880
car ça fait beaucoup de premières fois
pour moi aussi, Gary.
839
00:56:48,080 --> 00:56:49,280
OĂą allez-vous ?
840
00:56:57,410 --> 00:56:58,540
Merde.
841
00:57:00,330 --> 00:57:01,660
Putain ! Je me sens…
842
00:57:03,580 --> 00:57:04,750
Je me sens…
843
00:57:06,130 --> 00:57:08,150
Je me rappelle ma première transe.
844
00:57:08,350 --> 00:57:12,420
L'esprit qui s'envole et qui s'ambiance.
845
00:57:13,050 --> 00:57:14,740
L'éveil des sens.
846
00:57:14,940 --> 00:57:17,010
Ouah ! Il fait des rimes ?
847
00:57:18,470 --> 00:57:21,270
- T'as entendu ?
- Non, rien du tout.
848
00:57:21,980 --> 00:57:25,130
C'est ton subconscient, Gary.
La culpabilité t'envahit.
849
00:57:25,330 --> 00:57:27,310
Ignore-la, comme moi.
850
00:57:32,280 --> 00:57:33,890
T'as entendu ?
851
00:57:34,090 --> 00:57:36,990
Ce son dans ta tĂŞte,
comme un bruit sec.
852
00:57:43,370 --> 00:57:46,730
C'est normal. C'est votre esprit
qui s'ouvre, mes amis.
853
00:57:46,930 --> 00:57:50,170
Ignorez les démons
et concentrez-vous sur la sensation.
854
00:57:51,260 --> 00:57:52,260
La sensation.
855
00:57:53,300 --> 00:57:54,590
Je me sens…
856
00:58:01,720 --> 00:58:02,770
Je me sens…
857
00:58:05,520 --> 00:58:06,670
Bien.
858
00:58:06,870 --> 00:58:12,590
Je te cherche
Je te cherche depuis toujours
859
00:58:12,790 --> 00:58:15,390
N'arrĂŞte pas de me faire planer
860
00:58:15,590 --> 00:58:19,390
Minuit Ă Brooklyn
Tu t'es penché en premier
861
00:58:19,590 --> 00:58:23,190
Je ne regardais pas
Mais tu Ă©tais lĂ
862
00:58:23,390 --> 00:58:26,900
Mon ange déchu
M'appelait, m'appelait
863
00:58:27,100 --> 00:58:31,110
Mon ange déchu
M'appelait, m'appelait
864
00:58:31,310 --> 00:58:34,820
Perdu dans une pièce sombre
Sur mon nuage
865
00:58:35,020 --> 00:58:38,540
Pas besoin de te voir
Je sens ta présence
866
00:58:38,740 --> 00:58:42,580
- C'est à mourir ta façon de…
- Danser sur moi, danser sur moi
867
00:58:42,780 --> 00:58:46,230
- C'est à mourir ta façon de…
- Danser sur moi, danser sur moi
868
00:58:47,350 --> 00:58:50,420
Avec toi, je me sens bien
Tu me fais planer
869
00:58:50,620 --> 00:58:54,720
Je suis ce que tu désires
Emmène-moi et fais-moi planer
870
00:58:54,920 --> 00:58:58,100
Avec toi, je me sens bien
Tu me fais planer
871
00:58:58,300 --> 00:59:02,480
Je suis ce que tu désires
Quand tu me fais planer
872
00:59:02,680 --> 00:59:07,980
Je te cherche
Je te cherche depuis toujours
873
00:59:08,180 --> 00:59:11,030
N'arrĂŞte jamais de me faire planer
874
00:59:11,230 --> 00:59:14,780
Plus haut que jamais
Planer
875
00:59:14,980 --> 00:59:17,090
Au-dessus des nuages
876
00:59:18,130 --> 00:59:23,710
Sans mentir,
Tes mains sont liées aux miennes
877
00:59:23,910 --> 00:59:26,170
N'arrĂŞte jamais de me faire planer
878
00:59:26,370 --> 00:59:30,000
Plus haut que jamais
Planer
879
00:59:30,200 --> 00:59:33,010
Au-dessus des nuages
880
00:59:33,210 --> 00:59:36,260
Plonger dans une mer de diamants
Un millier d'yeux
881
00:59:36,460 --> 00:59:40,930
J'écoute le silence
Et on part planer
882
00:59:41,130 --> 00:59:42,660
C'est comme ça ?
883
00:59:44,620 --> 00:59:45,620
Comme quoi ?
884
00:59:52,420 --> 00:59:55,590
Oui, c'est comme ça.
885
00:59:59,760 --> 01:00:00,760
Viens.
886
01:01:35,600 --> 01:01:38,130
Le crack, c'est ravageur.
887
01:01:38,330 --> 01:01:40,030
Affreux.
888
01:01:40,900 --> 01:01:44,450
Y a rien de pire.
889
01:01:45,700 --> 01:01:46,700
C'est sûr.
890
01:01:50,410 --> 01:01:52,910
Vous faites quelque chose
pour l'Enlèvement ?
891
01:01:54,750 --> 01:01:56,920
- Quoi ?
- L'Enlèvement.
892
01:01:57,580 --> 01:02:00,130
Le Jugement dernier. L'apocalypse.
893
01:02:01,550 --> 01:02:04,620
J'ai fini mon abri anti-aérien.
894
01:02:04,820 --> 01:02:06,760
Entièrement équipé.
895
01:02:07,390 --> 01:02:09,220
J'y ai mis tous mes accessoires.
896
01:02:10,390 --> 01:02:12,310
Vous y ĂŞtes les bienvenus.
897
01:02:13,390 --> 01:02:14,770
Merci, c'est sympa.
898
01:02:15,390 --> 01:02:16,900
Et toi, le flic ?
899
01:02:20,230 --> 01:02:22,650
Je doute d'assister Ă la fin du monde.
900
01:02:23,860 --> 01:02:25,780
- Sois pas si pessimiste.
- HĂ©.
901
01:02:26,320 --> 01:02:27,410
Il va mourir.
902
01:02:29,320 --> 01:02:32,490
- Excitant.
- Garde-la dans ton pantalon.
903
01:02:33,830 --> 01:02:34,900
Il te reste combien ?
904
01:02:35,100 --> 01:02:37,120
C'est déplacé,
on pose pas cette question.
905
01:02:40,540 --> 01:02:42,170
Il te reste combien ?
906
01:02:43,590 --> 01:02:44,590
Un mois.
907
01:02:46,050 --> 01:02:48,430
- Un mois ?
- Plus ou moins.
908
01:02:54,640 --> 01:02:55,640
Je vais…
909
01:02:56,350 --> 01:02:57,630
Je vais vous laisser.
910
01:02:57,830 --> 01:03:00,880
Ça me rappelle
Tendres passions.
911
01:03:01,080 --> 01:03:04,440
Gary, je vais me branler
dans l'une de tes nombreuses toilettes.
912
01:03:07,400 --> 01:03:09,280
C'est bon. Je crois…
913
01:03:11,030 --> 01:03:12,910
qu'on devrait tous rentrer.
914
01:03:29,050 --> 01:03:30,680
Gary, j'avais pas idée.
915
01:03:32,930 --> 01:03:34,430
Je ne t'ai rien dit.
916
01:03:35,060 --> 01:03:36,520
Tu aurais dĂ».
917
01:03:38,440 --> 01:03:39,440
Cameron.
918
01:03:44,150 --> 01:03:45,610
Où est mon œuf ?
919
01:03:50,070 --> 01:03:53,780
Messieurs, c'était sympa.
920
01:03:54,370 --> 01:03:56,770
Je vais récupérer mon cadavre et déguerpir
921
01:03:56,970 --> 01:03:59,230
avant que le monde ne se réveille.
922
01:03:59,430 --> 01:04:02,780
Faudrait pas qu'on me voie
traîner un cadavre
923
01:04:02,980 --> 01:04:04,590
en plein jour, ce serait chelou.
924
01:04:07,460 --> 01:04:08,880
Gary… Gary !
925
01:04:09,880 --> 01:04:12,540
- Rends-moi mon œuf.
- Tu délires ou quoi ?
926
01:04:12,740 --> 01:04:15,560
- Tu l'as mis dans ton pantalon ?
- Non, c'est ma bite.
927
01:04:16,310 --> 01:04:17,960
On a vu ta bite dans le lac, Buck,
928
01:04:18,160 --> 01:04:20,420
elle est loin d'avoir cette taille.
929
01:04:20,620 --> 01:04:23,420
Un peu d'empathie, l'eau était froide.
930
01:04:23,620 --> 01:04:25,550
C'est l'œuf
de mon arrière-arrière-grand-mère
931
01:04:25,750 --> 01:04:27,320
et t'as intérêt à le rendre.
932
01:04:31,030 --> 01:04:32,160
Sinon quoi ?
933
01:04:35,700 --> 01:04:37,370
Les garçons. Du calme.
934
01:04:38,000 --> 01:04:40,910
Il y a un meilleur moyen
de régler ça, non ?
935
01:04:41,750 --> 01:04:42,580
Pas vrai ?
936
01:04:43,580 --> 01:04:46,610
D'accord. T'as raison. C'est vrai.
937
01:04:46,810 --> 01:04:49,660
Tu m'as eu. Passons un marché.
938
01:04:49,860 --> 01:04:53,050
Je te rends l'œuf
de ton arrière-grand-mère…
939
01:04:54,470 --> 01:04:56,680
si je peux avoir ton cadavre.
940
01:04:58,930 --> 01:05:02,090
Quelle horreur ! Espèce de taré !
941
01:05:02,290 --> 01:05:03,550
D'accord. Tu veux échanger ?
942
01:05:03,750 --> 01:05:05,630
Rends-lui l'œuf et prends ton cadavre.
943
01:05:05,830 --> 01:05:08,610
- Celui-là est déjà à moi.
- Cet œuf est à moi !
944
01:05:09,940 --> 01:05:12,510
Les vers boufferont ton cul de pédé
dans un mois.
945
01:05:12,710 --> 01:05:13,970
Qu'est-ce que ça peut faire ?
946
01:05:14,170 --> 01:05:14,950
Bon sang.
947
01:05:19,370 --> 01:05:21,730
J'en ai plus rien Ă foutre de rien.
948
01:05:21,930 --> 01:05:23,020
C'est ça.
949
01:05:23,220 --> 01:05:25,320
J'ai manqué de tact ? Pourquoi il…
950
01:05:25,520 --> 01:05:29,800
- Va te faire foutre.
- C'est chou, tu t'inquiètes pour ton ami.
951
01:05:30,760 --> 01:05:32,050
Bon, tu veux quoi ?
952
01:05:33,380 --> 01:05:35,950
- Le pick-up du mort.
- Pourquoi en faire quoi ?
953
01:05:36,150 --> 01:05:38,120
Je suis venu en Uber.
Mon ex m'a dépouillé.
954
01:05:38,320 --> 01:05:40,890
D'accord. Peu importe. Marché conclu.
955
01:05:45,940 --> 01:05:47,310
Ma bite n'est pas petite.
956
01:05:48,150 --> 01:05:49,720
Tu dois me le dire.
957
01:05:49,920 --> 01:05:51,150
- J'écoute.
- Sérieux ?
958
01:05:51,900 --> 01:05:54,010
- D'accord, ta bite n'est pas petite.
- Merci.
959
01:05:54,210 --> 01:05:58,060
Très bien. Allons chercher ton cadavre.
960
01:05:58,260 --> 01:05:59,830
J'ai failli attendre.
961
01:06:00,740 --> 01:06:03,980
Il a tendance à sortir de la bâche,
fais attention.
962
01:06:04,180 --> 01:06:06,540
- Je suis pas un débutant.
- HĂ©.
963
01:06:07,790 --> 01:06:11,070
- Je veux pas que Buck ait le corps.
- Gary, c'est presque l'heure de pointe.
964
01:06:11,270 --> 01:06:13,470
On ne peut pas donner le cadavre à ce…
965
01:06:14,220 --> 01:06:16,340
psychopathe déjanté !
966
01:06:16,930 --> 01:06:20,410
Je commence à me sentir jugé
et je vais m'énerver.
967
01:06:20,610 --> 01:06:22,880
Non, t'énerve pas.
On va te donner ton corps.
968
01:06:23,070 --> 01:06:25,880
- Il mérite un vrai enterrement.
- Je suis pas un animal !
969
01:06:26,080 --> 01:06:28,420
Je l'enterrerai après l'avoir baisé.
Bon sang !
970
01:06:28,620 --> 01:06:30,670
- Ouvre la porte et file-moi le corps.
- Fais rien.
971
01:06:30,870 --> 01:06:32,640
Ouvre la porte. Ouvre la porte !
972
01:06:32,830 --> 01:06:35,010
- Je t'interdis.
- La ferme ! Ouvre, putain !
973
01:06:35,210 --> 01:06:37,110
- J'ouvre la porte, putain !
- Merci.
974
01:06:39,950 --> 01:06:41,740
- C'est quoi, ce bordel ?
- Explique.
975
01:06:44,250 --> 01:06:45,370
Merde.
976
01:06:55,130 --> 01:06:58,580
Bordel de merde !
Il est encore en vie, bande d'idiots.
977
01:06:58,780 --> 01:06:59,970
On est sauvés !
978
01:07:00,800 --> 01:07:02,330
- Je suis pas gay !
- Quoi ?
979
01:07:02,530 --> 01:07:04,500
Je suis pas gay !
980
01:07:04,700 --> 01:07:07,920
Vous avez été gravement blessé.
981
01:07:08,120 --> 01:07:11,420
Sans soins, vous pourriez mourir.
982
01:07:11,620 --> 01:07:15,010
Ma famille doit pas savoir que j'étais là .
N'appelez pas les flics.
983
01:07:15,210 --> 01:07:17,970
Pitié ! Laissez-moi partir !
984
01:07:18,170 --> 01:07:21,660
Je jure de ne plus jamais sucer de bites.
985
01:07:22,280 --> 01:07:25,450
Tu préfères mourir
plutôt qu'avouer ton homosexualité ?
986
01:07:26,040 --> 01:07:28,540
Je suis pas gay, putain !
987
01:07:36,920 --> 01:07:38,840
Je suis pas…
988
01:07:41,510 --> 01:07:42,510
gay, putain.
989
01:07:49,350 --> 01:07:50,520
Je l'ai eu.
990
01:07:54,320 --> 01:07:57,930
J'hallucine, tu l'as ré-assassiné !
991
01:07:58,130 --> 01:08:01,110
- C'est mon cadavre.
- Il n'était pas mort !
992
01:08:02,700 --> 01:08:04,030
Maintenant, oui.
993
01:08:08,330 --> 01:08:11,540
J'avoue, je suis légèrement contrarié.
994
01:08:12,130 --> 01:08:13,750
Vous avez essayé de l'aider.
995
01:08:15,340 --> 01:08:16,710
On avait un accord.
996
01:08:17,300 --> 01:08:18,590
Lâche-le.
997
01:08:24,600 --> 01:08:26,140
Vous comptez faire quoi ?
998
01:08:26,720 --> 01:08:27,930
Gary !
999
01:08:33,020 --> 01:08:34,560
Gary ! Gary !
1000
01:08:35,480 --> 01:08:38,740
Faut pas me mettre en rogne !
1001
01:08:41,570 --> 01:08:42,910
Lâche-le !
1002
01:08:49,500 --> 01:08:52,620
J'ai hâte de te baiser à mort.
1003
01:08:54,500 --> 01:08:57,840
C'est immonde.
1004
01:09:21,360 --> 01:09:23,110
C'était trop sexy.
1005
01:09:25,200 --> 01:09:26,030
Oui.
1006
01:09:28,990 --> 01:09:30,000
Je sais.
1007
01:09:37,250 --> 01:09:39,210
D'oĂą sort cette trottinette ?
1008
01:09:40,340 --> 01:09:41,590
Elle est Ă mes fils.
1009
01:09:47,600 --> 01:09:51,180
Je sais que tu m'as dit de plus
jamais te sauver la vie, mais…
1010
01:09:53,560 --> 01:09:55,100
Ça ira pour cette fois.
1011
01:10:00,230 --> 01:10:02,440
Tu te souviens
quand on n'avait qu'un cadavre ?
1012
01:10:03,990 --> 01:10:07,020
Monte. Je connais un endroit.
1013
01:10:07,220 --> 01:10:08,450
Tu me dis ça maintenant.
1014
01:10:32,560 --> 01:10:34,560
Tu sais où tu veux être enterré ?
1015
01:10:37,270 --> 01:10:40,150
Désolé. C'est tordu de demander ça.
1016
01:10:42,030 --> 01:10:44,430
J'aurai droit à des obsèques religieuses,
1017
01:10:44,630 --> 01:10:45,900
mes souhaits ne comptent pas.
1018
01:10:46,950 --> 01:10:48,280
Alors on s'en tape.
1019
01:10:53,240 --> 01:10:54,290
Pas moi.
1020
01:11:00,290 --> 01:11:03,340
Je sais pas, balance-moi
dans le lac avec mon chien.
1021
01:11:06,510 --> 01:11:07,800
Bon choix.
1022
01:11:10,430 --> 01:11:11,430
Digne d'un Oscar.
1023
01:12:03,060 --> 01:12:05,190
- Sandy ?
- Oh, salut.
1024
01:12:05,820 --> 01:12:07,510
- Bonjour.
- Bonjour.
1025
01:12:07,710 --> 01:12:09,990
Ça alors. Vous avez jardiné ?
1026
01:12:14,490 --> 01:12:18,250
- Un peu.
- Je vous félicite.
1027
01:12:20,040 --> 01:12:22,960
Regardez-moi, je prends mes aises.
1028
01:12:23,590 --> 01:12:27,010
Écoutez, à propos d'hier soir…
1029
01:12:29,220 --> 01:12:30,680
Je suis tellement gênée.
1030
01:12:31,340 --> 01:12:33,050
Je ne me souviens de rien.
1031
01:12:33,760 --> 01:12:35,100
De rien ?
1032
01:12:36,600 --> 01:12:39,980
Sandy, c'est vrai, vous…
1033
01:12:40,940 --> 01:12:42,900
Vous en teniez une bonne.
1034
01:12:44,650 --> 01:12:45,800
C'était pile quand on…
1035
01:12:46,000 --> 01:12:48,640
quand j'allais lancer
Sex and the City 2
1036
01:12:48,840 --> 01:12:50,990
et un truc sur…
1037
01:12:52,240 --> 01:12:54,680
- Cynthia…
- Nixon.
1038
01:12:54,880 --> 01:12:57,740
Nixon vous a vraiment énervée.
1039
01:12:58,790 --> 01:13:00,690
Elle m'insupporte.
1040
01:13:00,890 --> 01:13:04,250
- Mais pas autant que Charlotte.
- Tu m'étonnes.
1041
01:13:04,920 --> 01:13:06,650
Vous menaciez de vous automutiler
1042
01:13:06,850 --> 01:13:08,950
et vous vous êtes enfermée
dans le placard
1043
01:13:09,150 --> 01:13:12,090
avant qu'on… que je puisse vous aider.
1044
01:13:13,550 --> 01:13:14,870
Je vais vous dire,
1045
01:13:15,070 --> 01:13:17,960
c'est pas la première fois
que je me réveille dans un placard.
1046
01:13:18,160 --> 01:13:21,630
Mon mari, paix à son âme,
1047
01:13:21,830 --> 01:13:25,800
a dĂ» m'attacher au lit
pour m'empĂŞcher de sauter du balcon
1048
01:13:26,000 --> 01:13:29,090
au milieu d'
Au fil de la vie,
ce drame avec Bette Midler.
1049
01:13:29,290 --> 01:13:30,860
Ça m'a l'air affreux.
1050
01:13:42,710 --> 01:13:44,960
Je me sens si seule.
1051
01:13:47,920 --> 01:13:50,420
Pas vous, Gary ?
1052
01:13:52,220 --> 01:13:53,050
Si.
1053
01:13:59,720 --> 01:14:02,930
Bon. Je ferais mieux d'y aller.
1054
01:14:03,730 --> 01:14:06,190
De mettre les voiles.
1055
01:14:08,150 --> 01:14:09,270
Et vite.
1056
01:14:10,730 --> 01:14:12,030
D'accord.
1057
01:14:19,490 --> 01:14:23,660
Vous ĂŞtes un homme bien, Gary.
1058
01:14:28,330 --> 01:14:30,500
Je me fiche de l'avis des gens.
1059
01:14:32,960 --> 01:14:33,800
D'accord.
1060
01:14:36,180 --> 01:14:38,330
- Bon, au revoir.
- Au revoir.
1061
01:14:38,530 --> 01:14:40,370
- Au revoir !
- Au revoir.
1062
01:14:40,570 --> 01:14:41,810
Au revoir !
1063
01:14:47,350 --> 01:14:49,270
La vache, Gary, t'as assuré.
1064
01:14:50,190 --> 01:14:51,800
- Tu trouves ?
- Oui, ma grande.
1065
01:14:52,000 --> 01:14:55,640
Sex and the City 2 ?
Tu assumes totalement.
1066
01:14:55,840 --> 01:14:57,010
Je suis officiellement gay ?
1067
01:14:57,210 --> 01:14:59,980
Tu l'as toujours été, idiot.
1068
01:15:00,170 --> 01:15:03,560
C'est lĂ que je blague sur
les autres trucs gays que je veux en moi.
1069
01:15:03,760 --> 01:15:06,920
L'élève dépasse le maître. Namasté.
1070
01:15:18,430 --> 01:15:20,550
Tu veux savoir un truc tordu ?
1071
01:15:22,430 --> 01:15:24,140
Depuis toute petite.
1072
01:15:30,400 --> 01:15:33,320
Je me suis jamais senti aussi vivant
que cette nuit.
1073
01:15:36,400 --> 01:15:37,900
C'est carrément tordu.
1074
01:15:41,820 --> 01:15:43,830
Je suis heureux de t'avoir rencontré.
1075
01:15:45,830 --> 01:15:48,250
MĂŞme si plusieurs personnes
en sont mortes.
1076
01:15:50,540 --> 01:15:53,040
C'est la chose la plus gentille
qu'on m'ait jamais dite.
1077
01:15:57,840 --> 01:15:58,970
Avant que j'oublie…
1078
01:16:04,430 --> 01:16:05,930
Je l'ai mis dans mon pantalon.
1079
01:16:15,440 --> 01:16:16,730
Tu devrais le garder.
1080
01:16:21,280 --> 01:16:22,950
En souvenir de moi.
1081
01:16:25,330 --> 01:16:26,740
Il t'appartient, Gary.
1082
01:16:47,680 --> 01:16:49,670
Tu n'as pas Ă m'embrasser,
Cameron. Vraiment.
1083
01:16:49,870 --> 01:16:51,230
Je ne vais pas t'embrasser.
1084
01:16:53,900 --> 01:16:55,520
C'est toi qui vas m'embrasser, Gary.
1085
01:17:52,370 --> 01:17:55,170
C'était vraiment ta première fois ?
T'étais détendu.
1086
01:17:56,920 --> 01:17:57,920
Bon sang !
1087
01:18:03,550 --> 01:18:05,930
Gary, tu devrais appeler tes fils.
1088
01:18:07,970 --> 01:18:11,670
Je trouve pas le moment bien choisi
pour me dire ça.
1089
01:18:11,870 --> 01:18:14,270
Oui. Je comprends…
1090
01:18:15,270 --> 01:18:16,270
mais tu devrais.
1091
01:18:18,770 --> 01:18:20,440
Je ne saurais pas quoi dire.
1092
01:18:23,360 --> 01:18:24,900
Après tout ce temps.
1093
01:18:28,530 --> 01:18:29,580
Mais si.
1094
01:18:44,510 --> 01:18:47,760
- Merci pour les fringues.
- Elles te vont mieux qu'Ă moi.
1095
01:18:52,220 --> 01:18:53,220
Gary, je…
1096
01:18:55,020 --> 01:18:56,190
Je voulais te dire…
1097
01:18:59,560 --> 01:19:00,650
T'es sexy.
1098
01:19:01,900 --> 01:19:04,740
Et au cas où j'oublierais plus tard…
1099
01:19:06,070 --> 01:19:07,610
j'ai passé une super soirée.
1100
01:19:11,330 --> 01:19:12,370
Pretty Woman ?
1101
01:19:12,950 --> 01:19:13,790
Oui.
1102
01:19:21,880 --> 01:19:23,090
Écoute, si tu…
1103
01:19:24,260 --> 01:19:26,760
Si tu veux m'appeler ou qu'on se revoie…
1104
01:19:27,930 --> 01:19:28,930
Cameron.
1105
01:19:35,770 --> 01:19:36,770
Merci.
1106
01:19:47,320 --> 01:19:48,150
Bon.
1107
01:20:18,230 --> 01:20:22,400
UN MOIS PLUS TARD
1108
01:20:33,320 --> 01:20:34,990
"Chers amis et famille…
1109
01:20:36,290 --> 01:20:38,190
"Après avoir récemment avoué
son homosexualité,
1110
01:20:38,390 --> 01:20:42,710
"Gary O'Connell est mort le dimanche
31 mai, paisiblement chez lui."
1111
01:20:45,130 --> 01:20:46,590
Gary.
1112
01:20:47,170 --> 01:20:50,490
"Les obsèques auront lieu
à l'église Marie-Madeleine
1113
01:20:50,690 --> 01:20:51,410
"le 7 juin.
1114
01:20:51,610 --> 01:20:55,010
"Des dons en sa mémoire
pourront être faits à l'église."
1115
01:20:57,180 --> 01:20:58,600
C'est quoi, ce délire ?
1116
01:21:11,530 --> 01:21:14,680
Je me demandais si c'était moi et…
1117
01:21:14,880 --> 01:21:17,080
- Je n'ai pas pu accepter…
- N'importe quoi !
1118
01:21:19,250 --> 01:21:20,580
Salut, Patty.
1119
01:21:21,290 --> 01:21:23,610
J'ai reçu le faire-part, espèce de garce.
1120
01:21:23,810 --> 01:21:27,700
- Un faire-part de bon goût…
- Gary aurait détesté.
1121
01:21:27,900 --> 01:21:29,820
- Écoutez. Vous devez…
- Non. C'est bon.
1122
01:21:30,020 --> 01:21:31,720
Je suis lĂ car j'aimais beaucoup Gary.
1123
01:21:32,680 --> 01:21:33,510
Beaucoup.
1124
01:21:34,300 --> 01:21:36,160
Et j'ai appris à le connaître.
1125
01:21:36,360 --> 01:21:39,170
Celui qu'aucun de vous n'a pu voir.
1126
01:21:39,370 --> 01:21:40,600
Et ce Gary-là …
1127
01:21:42,270 --> 01:21:43,850
aurait détesté ça.
1128
01:21:44,440 --> 01:21:45,520
Et vous le savez.
1129
01:21:47,190 --> 01:21:48,480
Pas vrai, Patty ?
1130
01:21:52,950 --> 01:21:55,780
- Vous avez fini ?
- J'en sais rien. J'ai fini ?
1131
01:22:00,700 --> 01:22:03,910
Je sais
que vous pensez votre présence légitime.
1132
01:22:04,830 --> 01:22:06,330
Mais écoutez-moi.
1133
01:22:07,380 --> 01:22:08,920
On a tous fait des choix.
1134
01:22:09,710 --> 01:22:12,450
Mon mari a fait le sien.
1135
01:22:12,650 --> 01:22:15,370
Était-ce le bon choix à l'époque ?
Peut-ĂŞtre.
1136
01:22:15,570 --> 01:22:17,790
Mais en vérité, si j'avais su,
1137
01:22:17,990 --> 01:22:20,920
mes choix
auraient peut-être été différents.
1138
01:22:21,120 --> 01:22:22,220
Parce que je…
1139
01:22:22,980 --> 01:22:26,770
Je ne me suis jamais opposée
aux désirs de Gary.
1140
01:22:27,900 --> 01:22:29,320
Il s'agissait de lui.
1141
01:22:30,820 --> 01:22:33,760
On a perdu tellement de temps
1142
01:22:33,960 --> 01:22:36,640
à essayer de coller aux désirs de l'autre.
1143
01:22:36,840 --> 01:22:39,780
On a tellement essayé,
pendant tant d'années.
1144
01:22:40,490 --> 01:22:42,580
Et on n'est jamais devenus
ce qu'on voulait.
1145
01:22:43,250 --> 01:22:45,150
Aucun de nous. Jamais.
1146
01:22:45,350 --> 01:22:46,290
Jusqu'Ă la fin.
1147
01:22:47,250 --> 01:22:50,130
Il ne regrettait rien. Il était en colère.
1148
01:22:51,050 --> 01:22:53,010
La colère m'a gagnée, moi aussi.
1149
01:22:53,630 --> 01:22:56,760
On a tous les deux choisi de ruminer
cette colère pendant longtemps.
1150
01:22:57,390 --> 01:22:58,540
Trop longtemps.
1151
01:22:58,740 --> 01:23:01,160
Et puis on a fait un autre choix.
1152
01:23:01,360 --> 01:23:03,540
On a eu le courage de mettre ça de côté.
1153
01:23:03,740 --> 01:23:07,520
C'est l'homme que j'ai fini par connaître.
1154
01:23:09,060 --> 01:23:10,010
Alors je vous interdis
1155
01:23:10,210 --> 01:23:13,570
de me dire
que je ne savais pas qui il était.
1156
01:23:16,200 --> 01:23:17,200
Je suis désolé.
1157
01:23:19,410 --> 01:23:20,410
Bien.
1158
01:23:24,160 --> 01:23:26,080
Mon père, veuillez m'excuser.
1159
01:23:36,920 --> 01:23:40,240
Attendez. Qu'est-ce qui vous a pris ?
1160
01:23:40,440 --> 01:23:42,120
Je ne veux pas causer d'ennuis.
1161
01:23:42,320 --> 01:23:45,120
Vous avez traité ma mère de garce.
1162
01:23:45,320 --> 01:23:48,590
Je parle sans réfléchir, parfois…
1163
01:23:48,790 --> 01:23:49,500
Je sais pas.
1164
01:23:49,700 --> 01:23:52,060
- Je comprends.
- Oui.
1165
01:23:52,650 --> 01:23:56,240
Mon père nous a dit
qu'il avait rencontré un homme…
1166
01:23:57,030 --> 01:24:00,390
qui lui avait conseillé
d'appeler ses enfants.
1167
01:24:00,590 --> 01:24:03,180
Et je tenais Ă vous dire que,
grâce à vous,
1168
01:24:03,380 --> 01:24:05,120
on a retrouvé notre père…
1169
01:24:06,250 --> 01:24:07,770
pour quelque temps.
1170
01:24:07,970 --> 01:24:08,910
Je suis…
1171
01:24:10,120 --> 01:24:11,130
heureux pour vous.
1172
01:24:12,380 --> 01:24:13,670
Et puis ça.
1173
01:24:15,880 --> 01:24:18,050
Il m'a demandé de vous le remettre.
1174
01:24:21,760 --> 01:24:23,970
Il a dit que vous sauriez quoi en faire.
1175
01:24:27,560 --> 01:24:28,640
C'est vrai.
1176
01:24:48,330 --> 01:24:49,410
Vous permettez ?
1177
01:25:13,980 --> 01:25:16,020
Puis-je avoir un moment avec lui ?
1178
01:25:16,860 --> 01:25:18,400
Pouvez-vous vous retourner ?
1179
01:25:19,440 --> 01:25:20,280
Pardon.
1180
01:25:26,080 --> 01:25:27,080
Merci.
1181
01:25:37,750 --> 01:25:38,750
Oh, Gary…
1182
01:25:40,670 --> 01:25:41,760
mon amant…
1183
01:25:43,340 --> 01:25:44,340
mon ami.
1184
01:25:46,600 --> 01:25:49,430
le jour où je t'ai défloré…
1185
01:25:50,850 --> 01:25:52,520
a été le plus beau de ma vie !
1186
01:25:53,270 --> 01:25:59,220
On ne quitte peut-ĂŞtre pas cette Terre
en mĂŞme temps,
1187
01:25:59,420 --> 01:26:02,950
mais au moins, on a joui ensemble !
1188
01:26:09,700 --> 01:26:11,620
Vous ĂŞtes malade !
1189
01:26:13,540 --> 01:26:15,040
Putain !
1190
01:26:21,590 --> 01:26:23,300
On va faire des trucs de gays, Gary.
1191
01:26:25,760 --> 01:26:29,560
ArrĂŞtez ! HĂ© ! Vous allez oĂą ?
1192
01:26:30,640 --> 01:26:31,640
Vous êtes…
1193
01:27:30,740 --> 01:27:31,950
Il vient te rejoindre, Duke.
1194
01:28:10,280 --> 01:28:11,120
Putain !
1195
01:28:15,700 --> 01:28:16,790
Putain !
1196
01:34:28,580 --> 01:34:30,580
Sous-titres traduits par:
Caroline Jenkins
88432