All language subtitles for Dollman.1991.REMASTERED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,328 --> 00:02:18,457 - A DIEZ MIL A�OS LUZ DE LA TIERRA - 2 00:02:24,224 --> 00:02:26,309 EL PLANETA ARTUROS 3 00:02:33,111 --> 00:02:34,893 Sospechoso del robo localizado. Unidad 66... 4 00:02:34,894 --> 00:02:36,563 ...dirigi�ndose al nivel bajo de la ciudad. 5 00:02:43,371 --> 00:02:44,413 �Al�jense de m�! 6 00:02:45,258 --> 00:02:46,301 �D�jenme solo! 7 00:02:48,136 --> 00:02:49,180 Esta es la polic�a. 8 00:02:49,200 --> 00:02:50,200 �Qu� es lo que quieren? 9 00:02:50,201 --> 00:02:53,330 Qu�dese donde est�, y arroje su arma a la vista. 10 00:02:53,331 --> 00:02:54,331 �Maldici�n! 11 00:02:57,147 --> 00:02:58,721 - �Qu� quieren de m�? Es nuestra �ltima advertencia. 12 00:03:02,122 --> 00:03:03,822 �D�jenme solo, maldita sea! 13 00:03:04,644 --> 00:03:05,688 Qu�dese donde est�. 14 00:03:08,806 --> 00:03:09,849 Es la �ltima advertencia. 15 00:03:15,741 --> 00:03:16,783 No tiene escapatoria. 16 00:03:17,785 --> 00:03:19,328 - �Al�jense de m�! Det�ngase ahora. 17 00:03:20,674 --> 00:03:21,717 Det�ngase. Det�ngase. 18 00:03:22,101 --> 00:03:23,143 Mierda. 19 00:03:44,899 --> 00:03:45,941 Dios, �oh Dios! 20 00:03:47,661 --> 00:03:50,102 �Odio tanto mi vida! 21 00:03:52,146 --> 00:03:55,275 Lo tenemos atrapado pero tiene una autom�tica. Pero no veo mucho. 22 00:03:55,557 --> 00:03:58,440 De acuerdo a los planos del edificio, solo tiene una salida. 23 00:04:09,551 --> 00:04:10,824 �Los ni�os, a la derecha! 24 00:04:18,145 --> 00:04:19,730 No... no grite. 25 00:04:20,887 --> 00:04:21,857 �Se�ora! 26 00:04:21,892 --> 00:04:22,828 �Silencio! 27 00:04:25,091 --> 00:04:27,991 Voy a entrar a ver si hay alguien m�s. 28 00:04:32,384 --> 00:04:33,726 �Retrocedan! 29 00:04:33,728 --> 00:04:34,771 O mato a la se�ora gorda. 30 00:04:36,199 --> 00:04:37,243 Lo digo en serio. 31 00:04:38,035 --> 00:04:39,078 Pru�benme. 32 00:04:40,403 --> 00:04:41,956 Las desparramo por todo el lugar. 33 00:04:43,813 --> 00:04:47,160 �Cerdo, por qu� no te metes con alguien de tu tama�o! 34 00:04:47,787 --> 00:04:49,230 C�llate. 35 00:04:50,575 --> 00:04:51,619 Cuartel, 36 00:04:51,963 --> 00:04:54,049 tenemos un problema bien grande. 37 00:04:57,350 --> 00:04:59,777 Por favor, permanezcan detr�s de la barricada. 38 00:05:01,278 --> 00:05:06,333 Por favor, mu�vanse y permanezcan detr�s de la barricada. 39 00:05:06,334 --> 00:05:10,378 El cierre autom�tico de la polic�a est� ahora bajo control de la polic�a. 40 00:05:10,579 --> 00:05:13,455 El cierre permanecer� hasta nuevo aviso. 41 00:05:13,456 --> 00:05:19,000 No se aproxime a la barricada, repito, nos e aproxime a la barricada. 42 00:05:19,192 --> 00:05:21,492 Repito: quiere diez mil minerales m�s, y un... 43 00:05:21,493 --> 00:05:23,791 ...salvoconducto fuera del universo conocido. 44 00:05:23,937 --> 00:05:26,102 El hijo de perra est� m�s loco de lo que pensamos, 45 00:05:26,103 --> 00:05:28,097 si cree que vamos a darle algo de lo que pide. 46 00:05:28,453 --> 00:05:30,673 Es exactamente lo que vamos a hacer, capit�n. 47 00:05:31,497 --> 00:05:33,584 Quiero la situaci�n resuelta ahora. 48 00:05:34,282 --> 00:05:35,899 Denle lo que quiere y desh�ganse de �l. 49 00:05:36,493 --> 00:05:39,186 Las elecciones son la semana que viene y no quiero unas... 50 00:05:39,187 --> 00:05:41,697 ...gordas muertas en las pantallas de toda la ciudad. 51 00:05:42,041 --> 00:05:44,293 De acuerdo, alcalde. Pero tengo una mejor idea. 52 00:05:45,294 --> 00:05:46,995 Brick Bardo acaba de llegar. 53 00:05:47,030 --> 00:05:48,038 �Bardo? 54 00:05:48,340 --> 00:05:49,966 Acabo de decir que no quiero un ba�o de sangre. 55 00:05:50,623 --> 00:05:52,198 Le ordeno que cumpla con sus demandas. 56 00:05:58,351 --> 00:05:59,395 �Se�or? 57 00:06:00,646 --> 00:06:03,774 Disculpe, hay un problema con la comunicaci�n. Debo irme. 58 00:06:03,973 --> 00:06:05,015 �Skyresh? 59 00:06:05,046 --> 00:06:06,089 �Skyresh! 60 00:06:17,894 --> 00:06:18,938 Brick, �qu� haces aqu�? 61 00:06:26,165 --> 00:06:28,251 Qu� bueno verte. Esto es un desastre. 62 00:06:28,845 --> 00:06:29,887 El tipo tiene trece rehenes. 63 00:06:30,753 --> 00:06:31,796 El alcalde quiere cumplir con sus demandas. 64 00:06:33,756 --> 00:06:35,299 Estoy suspendido, �lo recuerdas? 65 00:06:35,863 --> 00:06:37,407 S�, pero... 66 00:06:37,834 --> 00:06:38,877 �tienes alguna idea? 67 00:06:39,263 --> 00:06:40,305 Si la tengo. 68 00:06:42,131 --> 00:06:44,658 Voy a usar agua caliente para mi ropa blanca, y... 69 00:06:44,659 --> 00:06:47,334 ...agua fr�a y centrifugado para la ropa de colores. 70 00:06:48,387 --> 00:06:49,431 �De qu� hablas? 71 00:06:49,795 --> 00:06:50,838 De lavar la ropa. 72 00:06:51,433 --> 00:06:52,476 Es lo que voy a hacer. 73 00:06:54,072 --> 00:06:55,114 Disculpe. 74 00:07:01,778 --> 00:07:03,321 �Brick va a encargarse? 75 00:07:04,438 --> 00:07:05,480 Si. 76 00:07:07,681 --> 00:07:08,723 Correcto. 77 00:07:56,247 --> 00:07:57,290 Uno... 78 00:07:58,082 --> 00:07:59,125 Dos... 79 00:08:01,712 --> 00:08:03,287 - Tres... - �Oye, imb�cil! 80 00:08:03,756 --> 00:08:05,841 �Qu� mierda crees que haces? 81 00:08:08,730 --> 00:08:10,232 �Voy a matar a estas gordas! 82 00:08:17,688 --> 00:08:20,306 Te estoy hablando, retardado. 83 00:08:26,751 --> 00:08:27,793 Que alguien... 84 00:08:28,367 --> 00:08:30,310 saque al idiota de aqu�... 85 00:08:30,828 --> 00:08:34,322 o las gordas van a salpicar el techo. 86 00:08:44,229 --> 00:08:45,272 Tienes raz�n. 87 00:08:45,647 --> 00:08:47,290 Uno de nosotros tiene que irse. 88 00:08:47,796 --> 00:08:49,882 Pero yo ya puse mi dinero en la m�quina. 89 00:08:50,779 --> 00:08:51,821 Lo juro. 90 00:08:51,832 --> 00:08:53,407 Voy a hacerlo. 91 00:08:56,003 --> 00:08:59,970 �Wow! Es una Ruger, la pistola m�s poderosa de todo el universo. 92 00:09:00,915 --> 00:09:01,958 Tienes raz�n, gordito. 93 00:09:03,324 --> 00:09:06,077 Y va a hacerle un agujero a esta se�ora gorda. 94 00:09:07,058 --> 00:09:08,100 Y va a agujerearte. 95 00:09:09,102 --> 00:09:11,177 Y a la se�ora que est� detr�s tuyo. 96 00:09:15,389 --> 00:09:18,144 Van a volar muchas tripas. 97 00:09:18,904 --> 00:09:19,947 �Entiendes lo que digo... 98 00:09:20,573 --> 00:09:21,616 gordito? 99 00:09:53,653 --> 00:09:54,696 �Qu� diablos ocurri� aqu�? 100 00:09:55,249 --> 00:09:56,292 Hay dos mujeres con un infarto. 101 00:09:57,178 --> 00:09:59,263 Todo est� bajo control. El sospechoso est� bajo custodia. 102 00:09:59,962 --> 00:10:03,165 Y todas las agencias de noticias saben que uno de mis hombres casi... 103 00:10:03,166 --> 00:10:06,459 ...causa una masacre en un lavadero repleto de rehenes. Piense en eso. 104 00:10:06,814 --> 00:10:09,482 Alcalde, nadie result� herido y pienso que con Bardo aqu�... 105 00:10:09,483 --> 00:10:10,401 Yo pensar�, capit�n. 106 00:10:11,819 --> 00:10:12,862 �D�nde est� el hijo de perra? 107 00:10:15,720 --> 00:10:18,306 �Decepcionado por no matar a nadie hoy, Bardo? 108 00:10:19,412 --> 00:10:20,454 �Est�s terminado! 109 00:10:20,736 --> 00:10:22,831 �Escuchaste, psic�tico? 110 00:10:23,145 --> 00:10:25,252 �Y s�cate esos lentes! �Es de noche! 111 00:10:25,648 --> 00:10:26,882 Lo quiero suspendido. 112 00:10:26,883 --> 00:10:29,819 Ya est� suspendido por el incidente en Fillmore. 113 00:10:29,840 --> 00:10:31,770 �Entonces desp�dalo! �No quiero verlo m�s! 114 00:10:41,082 --> 00:10:42,125 Gracias por salvar a mi mam�. 115 00:11:07,822 --> 00:11:10,173 Hoy, a las 11.68, hubo un tiroteo salvaje... 116 00:11:10,174 --> 00:11:12,263 ...en una lavander�a en los suburbios. 117 00:11:12,681 --> 00:11:18,212 Fuentes no identificadas confirmaron que un ex polic�a renegado... 118 00:11:18,213 --> 00:11:24,320 ...inici� una balacera que dejo 27 peatones heridos y otros 3.6 muertos. 119 00:11:25,123 --> 00:11:28,647 Habr� m�s noticias. 120 00:11:30,399 --> 00:11:32,454 Los detalles son borrosos a esta altura, Harry. 121 00:11:32,881 --> 00:11:36,409 Sin embargo, un funcionario an�nimo dijo que... 122 00:11:36,410 --> 00:11:39,129 ...un 12% de los muertos son ni�os. 123 00:11:39,670 --> 00:11:42,799 La alcald�a no ha dado detalles todav�a. 124 00:11:43,216 --> 00:11:49,244 Sin embargo, una fuente muy bien ubicada mencion� al pasar el nombre del asesino: 125 00:11:49,703 --> 00:11:52,414 Se escuch� el nombre Brick Bardo. 126 00:11:54,614 --> 00:11:56,991 Brick Bardo es un airoso polic�a que estuvo involucrado... 127 00:11:56,992 --> 00:11:59,328 ...en el incidente en Fillmore a principios de este a�o. 128 00:12:01,487 --> 00:12:03,573 - Es cierto, Harry- - Volveremos con m�s- 129 00:12:06,149 --> 00:12:08,235 Pero primeros tenemos consejos de viaje. 130 00:12:33,325 --> 00:12:34,368 Un viejo amigo... 131 00:12:34,942 --> 00:12:35,985 quiere verte, Bardo. 132 00:13:10,941 --> 00:13:12,183 Despierta, bello durmiente. 133 00:14:10,709 --> 00:14:12,794 Vi las noticias anoche. 134 00:14:13,984 --> 00:14:17,112 Eres un hombre muy violento, Bardo. 135 00:14:18,113 --> 00:14:19,155 Si, lo s�. 136 00:14:19,489 --> 00:14:20,532 Este es un universo violento. 137 00:14:23,713 --> 00:14:25,798 Apuesto que cre�ste que me hab�as visto por �ltima vez. 138 00:14:26,664 --> 00:14:28,854 Te estoy viendo por �ltima vez, Sprug. 139 00:14:29,658 --> 00:14:33,025 Tras nuestro �ltimo encuentro, esto es todo lo que se pudo salvar. 140 00:14:33,713 --> 00:14:35,288 D�jame ver si recuerdo la primera vez. 141 00:14:35,977 --> 00:14:37,019 �El contrato del robo al banco? 142 00:14:37,927 --> 00:14:38,970 Te vol� el brazo izquierdo. 143 00:14:39,398 --> 00:14:40,441 Y la mayor�a de mi pie izquierdo. 144 00:14:41,150 --> 00:14:43,235 Despu�s sigui� la extorsi�n espacial. 145 00:14:43,610 --> 00:14:44,653 �Qu� me llev�? 146 00:14:45,196 --> 00:14:47,667 �Eran dos, o tres piernas? 147 00:14:48,064 --> 00:14:49,107 Entre otras cosas. 148 00:14:51,004 --> 00:14:52,047 La �ltima vez, 149 00:14:52,319 --> 00:14:56,323 lo �nico que recuerdo es tu cabeza rodando por el estacionamiento. 150 00:14:56,907 --> 00:14:58,650 No pens� que algo pudiera salvarse. 151 00:14:59,315 --> 00:15:00,960 Los milagros de la medicina moderna. 152 00:15:01,017 --> 00:15:03,889 Hace cosas maravillosas. 153 00:15:04,228 --> 00:15:07,091 Es una l�stima que no puedas pagar los beneficios que tuve. 154 00:15:07,356 --> 00:15:11,606 Aunque ni los mejores doctores pudieron hacer mucho con lo que quedo de ellos. 155 00:15:13,583 --> 00:15:15,226 �Qu� quieres? 156 00:15:17,327 --> 00:15:19,500 Te dir� lo que quiero, Bardo. 157 00:15:19,652 --> 00:15:23,017 50000 iones moleculares. 158 00:15:23,781 --> 00:15:25,852 No entiendes. �Sabes por qu�? 159 00:15:27,348 --> 00:15:31,243 Porque mi nave tiene una bomba de fusi�n molecular... 160 00:15:31,244 --> 00:15:34,706 ...que volar� esta ciudad hasta otro universo. 161 00:15:35,806 --> 00:15:37,449 Nunca pasar�. 162 00:15:38,580 --> 00:15:40,223 �Por qu� no? 163 00:15:40,291 --> 00:15:41,933 Lo estropear�s de alguna forma. 164 00:15:42,220 --> 00:15:43,863 Siempre lo estropeas. 165 00:15:45,808 --> 00:15:47,450 No, Bardo. 166 00:15:48,174 --> 00:15:50,245 T� siempre arruinas mis planes. 167 00:15:50,959 --> 00:15:54,014 Pero esta vez no tendr�s la oportunidad, porque... 168 00:15:54,015 --> 00:15:57,128 ...estar�s dividido en peque�os y peque�os �tomos. 169 00:16:00,178 --> 00:16:03,781 Te voy a hacer explotar pedazo a pedazo, Bardo. 170 00:16:06,393 --> 00:16:08,036 Ahora es m�a. 171 00:16:08,281 --> 00:16:11,561 Por a�os o� hablar de esta bestialidad hecha a medida. 172 00:16:12,181 --> 00:16:13,824 No te preocupes, Bardo. 173 00:16:14,215 --> 00:16:15,858 La cuidar�. 174 00:16:16,133 --> 00:16:17,776 Y le dar� un buen uso. 175 00:16:20,523 --> 00:16:22,699 Empieza con su mano izquierda. 176 00:16:29,544 --> 00:16:32,762 �C�mo se siente estar del otro lado, Bardo? 177 00:16:39,525 --> 00:16:41,700 No lo s�. Dime t�. 178 00:17:07,777 --> 00:17:09,419 Voy a morir. 179 00:17:11,385 --> 00:17:13,580 No puedes matarme m�s. 180 00:17:22,147 --> 00:17:23,789 �Qu� quieres, imb�cil? 181 00:17:25,933 --> 00:17:27,576 Nada. 182 00:17:37,977 --> 00:17:39,620 �Solo vas a irte? 183 00:17:54,340 --> 00:17:58,497 Advertencia. Una nave te persigue. Evadir. 184 00:18:04,581 --> 00:18:06,651 Tu nave no resistir� la presi�n. 185 00:18:07,397 --> 00:18:09,040 La tuya tampoco. 186 00:18:09,753 --> 00:18:11,338 Si... 187 00:18:11,339 --> 00:18:13,513 pero a m� no me importa un carajo. 188 00:18:15,062 --> 00:18:16,704 �Por qu� crees que a mi si? 189 00:18:25,459 --> 00:18:28,144 Advertencia: Banda de energ�a adelante. 190 00:18:29,068 --> 00:18:30,711 Impacto pr�ximo. 191 00:19:08,081 --> 00:19:08,788 Advertencia. 192 00:19:08,789 --> 00:19:11,010 Aterrizaste en un planeta desconocido. 193 00:19:11,011 --> 00:19:14,473 La presi�n del aire y la atm�sfera son aptas para la vida. 194 00:19:14,474 --> 00:19:15,904 Advertencia basada en la medici�n de... 195 00:19:15,905 --> 00:19:17,692 ...los sensores sobre la estructura del planeta. 196 00:19:20,794 --> 00:19:26,378 Las criaturas de este planeta son un 61% m�s grandes... 197 00:22:07,694 --> 00:22:09,496 �Est�n en el barrio equivocado? 198 00:22:09,497 --> 00:22:11,141 �Manga de cabrones! 199 00:22:41,503 --> 00:22:45,231 �No vendas esa basura en mi barrio! 200 00:22:46,363 --> 00:22:49,355 �Basta! �Estoy cansada de que ustedes los... 201 00:22:49,356 --> 00:22:52,348 ...vende drogas de mierda manchen mi barrio! 202 00:22:52,349 --> 00:22:56,776 �Vete o te pateare el trasero! �L�rgate, hijo de perra! 203 00:22:58,325 --> 00:23:02,554 �Quieres que te mate? �L�rgate! 204 00:23:04,050 --> 00:23:05,394 �Vete! 205 00:23:05,395 --> 00:23:07,581 �Y ll�vate esta mierda contigo! 206 00:23:09,128 --> 00:23:12,367 �L�rgate de aqu�! �Ahora! 207 00:23:41,562 --> 00:23:45,008 Por eso se unieron a nuestro programa de vigilancia vecinal. 208 00:23:45,410 --> 00:23:47,839 Hoy tenemos un invitado muy especial, 209 00:23:47,840 --> 00:23:51,934 que nos explicar� c�mo la polic�a planea ayudarnos en nuestra lucha. 210 00:23:51,949 --> 00:23:56,438 Por favor reciban al capit�n Arnold Shuller, el comisionado de polic�a. 211 00:23:57,070 --> 00:23:59,160 - Gracias por venir. - Me alegra estar aqu�. 212 00:23:59,750 --> 00:24:04,500 La Srta. Alejandro tiene raz�n. Estamos en una guerra. 213 00:24:04,995 --> 00:24:09,047 Y sin ustedes, no tendr�amos oportunidad. 214 00:24:10,053 --> 00:24:12,738 Creo que son ustedes los que merecen mi aplauso. 215 00:24:21,838 --> 00:24:24,924 Ahora que hizo su juego sonoro, Cap. Shuller, 216 00:24:24,925 --> 00:24:27,474 puede contarnos como nos va a ayudar. 217 00:24:27,542 --> 00:24:29,893 �Qu� tiene en mente? �Patrullas especiales? 218 00:24:29,894 --> 00:24:32,512 �Allanamientos en las casas de crack? �Bloqueos? 219 00:24:33,131 --> 00:24:34,298 No es tan simple. 220 00:24:34,299 --> 00:24:35,942 Esta es una ciudad muy grande. 221 00:24:36,020 --> 00:24:39,301 Y Dalton Avenue no es la �nica zona que necesita ayuda. 222 00:24:40,014 --> 00:24:41,657 Mire... 223 00:24:42,236 --> 00:24:43,878 ustedes son la polic�a. 224 00:24:44,092 --> 00:24:46,517 Proteger y servir. Es su trabajo. 225 00:24:46,845 --> 00:24:48,487 Prot�janos. 226 00:24:50,213 --> 00:24:53,161 Claro que los protegeremos, Srta. Alejandro. 227 00:24:53,162 --> 00:24:55,454 Siempre trataremos de protegerlos. 228 00:24:56,178 --> 00:24:58,864 Juntos podemos ganar esta guerra. 229 00:25:28,612 --> 00:25:29,612 Ah� est�. 230 00:25:29,613 --> 00:25:33,102 Esa es la ramera que quiere arruinar nuestro negocio. 231 00:25:37,361 --> 00:25:39,004 �Entra! 232 00:25:42,273 --> 00:25:43,916 �Su�ltenme! 233 00:26:07,573 --> 00:26:09,553 Si jodes nuestro negocio... 234 00:26:09,554 --> 00:26:11,198 te mueres. 235 00:26:35,114 --> 00:26:36,758 �D�jenme ir! 236 00:26:41,915 --> 00:26:43,557 �Alto, perra! 237 00:26:45,179 --> 00:26:46,821 �Sost�n a la ramera! 238 00:27:13,999 --> 00:27:15,133 Miren esto. 239 00:27:39,460 --> 00:27:41,102 �Arrojen las armas... 240 00:27:41,233 --> 00:27:42,876 y al�jense de la chica! 241 00:28:31,937 --> 00:28:33,580 �Mierda! �Gigantes! 242 00:28:34,836 --> 00:28:36,479 �Odio a los gigantes! 243 00:29:48,168 --> 00:29:49,607 No quise asustarte. 244 00:29:49,608 --> 00:29:51,251 �Asustarme? 245 00:30:02,414 --> 00:30:04,057 �Qui�n eres? 246 00:30:05,929 --> 00:30:08,615 �Por qu� me preocupo? Es solo un mal sue�o. 247 00:30:09,316 --> 00:30:12,089 Debo tener una crisis nerviosa. 248 00:30:12,090 --> 00:30:14,155 O estoy alucinando. 249 00:30:14,783 --> 00:30:17,113 o debo estar conmocionada. 250 00:30:19,079 --> 00:30:21,150 Eres tan peque�o. 251 00:30:34,013 --> 00:30:36,229 No podemos quedarnos aqu�. Van a volver. 252 00:30:36,443 --> 00:30:39,560 �Esos imb�ciles? No lo creo. 253 00:30:39,561 --> 00:30:42,178 Vendr�n con toda la pandilla. Tenemos que irnos. 254 00:30:42,179 --> 00:30:43,822 No ir� a ning�n lado. 255 00:30:46,580 --> 00:30:48,222 Alto... alto. 256 00:30:49,458 --> 00:30:51,100 �Gigante! 257 00:31:27,104 --> 00:31:28,748 �Mira! �Adelante, en el camino! 258 00:31:30,181 --> 00:31:31,307 �D�nde? 259 00:31:31,308 --> 00:31:32,950 No. Justo aqu�, mira. 260 00:31:41,768 --> 00:31:43,411 �Qu� carajo es? 261 00:31:45,042 --> 00:31:46,387 �Qu� carajo es? 262 00:31:46,388 --> 00:31:47,523 No, amigos. 263 00:31:47,524 --> 00:31:49,595 D�jenme explicar. 264 00:31:50,225 --> 00:31:57,072 Obviamente soy un visitante de otro planeta que tuvo sus problemas aqu�. 265 00:31:57,337 --> 00:32:00,273 Ay�denme, y los ayudar�. 266 00:32:02,010 --> 00:32:03,652 �Habla! 267 00:32:04,116 --> 00:32:05,759 �Nos ayudar�s con qu�? 268 00:32:05,931 --> 00:32:07,573 A conquistar el mundo, 269 00:32:08,674 --> 00:32:10,316 aunque sea esto. 270 00:32:11,667 --> 00:32:14,353 Tengo una bomba que podr�an usar. 271 00:32:21,866 --> 00:32:25,765 Algo que volver� a su dimensi�n un agujero oloroso. 272 00:32:25,766 --> 00:32:27,408 �Mi dimensi�n? 273 00:32:27,591 --> 00:32:30,809 Cr�eme, nadie volver� a joderlos. 274 00:32:33,629 --> 00:32:36,975 Con una bomba as� podr�amos volar todo el lado este. 275 00:32:36,976 --> 00:32:39,099 Incluso todo el distrito. 276 00:32:39,991 --> 00:32:41,634 Este lugar podr�a ser m�o. 277 00:32:41,930 --> 00:32:43,573 Lo que quede, claro, 278 00:32:43,610 --> 00:32:45,253 ser� tuyo. 279 00:32:47,385 --> 00:32:49,027 �Tenemos un trato? 280 00:32:49,877 --> 00:32:51,253 Eh, si... 281 00:32:51,254 --> 00:32:52,451 �qu� quieres? 282 00:32:52,452 --> 00:32:54,096 �Un sombrero nuevo, o algo as�? 283 00:32:57,220 --> 00:32:59,717 Carguen la bomba, y la nave. 284 00:33:15,260 --> 00:33:17,436 �Kevin, es mam�! 285 00:33:18,108 --> 00:33:19,750 �Cu�l es la contrase�a? 286 00:33:20,600 --> 00:33:22,243 Kevin, abre la puerta. 287 00:33:23,249 --> 00:33:24,892 De prisa. 288 00:33:31,227 --> 00:33:32,870 �Bronco Spacestar! 289 00:33:37,411 --> 00:33:39,054 Kevin, no. 290 00:33:39,122 --> 00:33:40,764 �B�jame! 291 00:33:40,831 --> 00:33:41,730 Kevin, no. 292 00:33:41,731 --> 00:33:42,593 �Kevin, no! 293 00:33:42,594 --> 00:33:43,969 Peque�a mierdita. 294 00:33:43,970 --> 00:33:45,613 Que aparato. 295 00:33:53,315 --> 00:33:54,958 Disculpa. 296 00:34:00,010 --> 00:34:01,354 �Est�s bien? 297 00:34:01,355 --> 00:34:03,206 Nunca me sent� tan bien. 298 00:34:04,983 --> 00:34:07,435 Mi hijo pens� que eras un juguete. 299 00:34:07,436 --> 00:34:10,537 Bronco Spacestar es su programa favorito. 300 00:34:11,888 --> 00:34:13,531 �Qu� es, mam�? 301 00:34:13,964 --> 00:34:15,016 Es... 302 00:34:15,017 --> 00:34:16,659 un hombrecito, Kevin. 303 00:34:20,272 --> 00:34:21,471 As� que... 304 00:34:21,472 --> 00:34:23,114 �de d�nde vienes? 305 00:34:25,477 --> 00:34:27,120 �c�mo llegaste aqu�? 306 00:34:30,211 --> 00:34:32,897 Lo �ltimo que recuerdo es que persegu�a a... 307 00:34:33,037 --> 00:34:34,680 Sprug dentro de las bandas de energ�a. 308 00:34:37,261 --> 00:34:38,903 �Bandas de energ�a? 309 00:34:44,228 --> 00:34:45,154 Mam�, 310 00:34:45,155 --> 00:34:46,798 es un extraterrestre. 311 00:34:50,203 --> 00:34:51,599 �Extraterrestre? No. 312 00:34:51,600 --> 00:34:54,286 �De qu� planeta viniste? �Marte? 313 00:34:54,468 --> 00:34:57,154 - �Venus? - Artorus. 314 00:34:57,388 --> 00:34:59,483 �Arturo? �Claro! 315 00:34:59,484 --> 00:35:04,673 Cari�o, no es un extraterrestre. Es un hombrecito que... se perdi�. 316 00:35:11,790 --> 00:35:13,860 Quiero uno de esos, mam�. 317 00:35:16,796 --> 00:35:18,439 Dame el arma. 318 00:35:19,215 --> 00:35:20,267 De ninguna manera. 319 00:35:20,268 --> 00:35:21,707 �Dame el arma! 320 00:35:21,708 --> 00:35:24,393 �No quiero armas en mi casa! 321 00:35:29,091 --> 00:35:29,633 De acuerdo... 322 00:35:29,634 --> 00:35:32,319 no vuelvas a sacar esa cosa. 323 00:35:33,774 --> 00:35:35,416 �Cu�ndo terminar� esta pesadilla? 324 00:35:35,921 --> 00:35:37,564 No es una pesadilla. 325 00:35:38,216 --> 00:35:39,858 �Y entonces qu� es? 326 00:35:41,939 --> 00:35:43,582 El sur del Bronx. 327 00:35:59,991 --> 00:36:00,992 �C�mo vamos? 328 00:36:00,993 --> 00:36:03,678 Los ricos se enriqueces m�s, Braxton. 329 00:36:03,714 --> 00:36:05,357 Ese es el plan. 330 00:36:21,902 --> 00:36:23,544 �Qu� carajos ocurre? 331 00:36:23,717 --> 00:36:25,359 No me dijiste que... 332 00:36:27,116 --> 00:36:28,759 Uh, hombre... 333 00:36:30,485 --> 00:36:32,127 �La mesa de pool! 334 00:36:32,632 --> 00:36:33,435 �Est� arruinada! 335 00:36:33,436 --> 00:36:35,198 �Qui�n lo puso en la maldita mesa? 336 00:36:35,199 --> 00:36:38,927 �Creen que la sangre saldr� como si nada? 337 00:36:39,068 --> 00:36:42,619 Oye, no fue mi culpa. Fue culpa de este pendejo. Fue por Debi. 338 00:36:43,499 --> 00:36:45,382 Cre� haberte dicho que no jodieran a Debi. 339 00:36:45,397 --> 00:36:46,961 Estuvo jodi�ndonos. 340 00:36:46,962 --> 00:36:48,604 Solo proteg�amos nuestro negocio. 341 00:36:48,777 --> 00:36:49,848 �Ella les hizo esto? 342 00:36:49,849 --> 00:36:51,452 �Tengo que creerlo? 343 00:36:52,156 --> 00:36:54,331 Ten�a... ese mu�eco peque�o... 344 00:36:54,439 --> 00:36:56,082 un hombre mu�eco. 345 00:36:56,181 --> 00:36:57,824 Un mu�eco. �De qu� hablas? 346 00:36:58,277 --> 00:37:01,853 Un tipo, un tipo peque�ito que apareci� y empez� a dispararle a todos. 347 00:37:01,854 --> 00:37:03,917 Y revent� a H�ctor. 348 00:37:03,918 --> 00:37:05,451 �Dices que un enano les hizo esto? 349 00:37:05,452 --> 00:37:07,095 No, no fue un enano, pendejo. 350 00:37:09,155 --> 00:37:11,225 Un tipo peque�o como esto. 351 00:37:11,261 --> 00:37:13,435 Toma un poco m�s, Jackson. 352 00:37:14,952 --> 00:37:16,596 No seas as�. 353 00:37:16,756 --> 00:37:19,443 �C�llate que trato de pensar! 354 00:37:27,154 --> 00:37:28,477 �Ves lo que me haces hacer? 355 00:37:28,478 --> 00:37:32,241 Eso pasa cuando la gente empieza a tomar las cosas por su propia mano. 356 00:37:32,242 --> 00:37:33,546 �Alg�n otro tiene una idea brillante? 357 00:37:33,547 --> 00:37:35,189 �Qu� dices t�? 358 00:37:35,246 --> 00:37:36,890 Y t�, �tienes una idea brillante? 359 00:37:39,345 --> 00:37:40,988 Yo tengo una idea. 360 00:37:50,598 --> 00:37:52,241 Que vocecita que tiene. 361 00:37:53,767 --> 00:37:55,411 Mejor que sea buena, cabeza. 362 00:37:55,780 --> 00:37:59,509 Solo una persona puede detenerte una vez que te de la bomba dimensional. 363 00:38:00,349 --> 00:38:01,991 Brick Bardo. 364 00:38:02,371 --> 00:38:04,015 �Qu� es un Brick Bardo? 365 00:38:04,061 --> 00:38:06,522 Es un polic�a imb�cil de mi planeta. 366 00:38:06,523 --> 00:38:08,012 Me sigui� hasta aqu�. 367 00:38:08,013 --> 00:38:09,656 �Y c�mo sabes que es �l? 368 00:38:09,974 --> 00:38:14,056 Solo hay un arma en todo el universo que puede destruir as� a un hombre. 369 00:38:16,147 --> 00:38:17,791 Es un peligro para mi, 370 00:38:18,066 --> 00:38:19,710 y para t� tambi�n. 371 00:38:20,184 --> 00:38:22,539 De ser t�, tratar�a de matarlo ahora. 372 00:38:22,540 --> 00:38:25,893 Y si yo fuera t�, renunciar�a mientras fuera una cabeza. 373 00:38:27,692 --> 00:38:28,974 �Sabes c�mo lo veo? 374 00:38:28,975 --> 00:38:31,660 �Que alguien de otro territorio haga explotar a dos de tus hombres? 375 00:38:32,405 --> 00:38:34,049 Lo s�, no me gustar�a. 376 00:38:34,356 --> 00:38:37,136 No te est� mostrando el respeto apropiado. 377 00:38:38,089 --> 00:38:41,359 La gente pensar� que perdiste el control. 378 00:38:44,127 --> 00:38:45,770 Este tipo es un polic�a, �no? 379 00:38:46,234 --> 00:38:47,877 Si. 380 00:38:48,946 --> 00:38:50,589 Ir� a ver a Debi. 381 00:38:50,615 --> 00:38:52,893 A mostrarle a este polic�a en que barrio cay�. 382 00:38:53,493 --> 00:38:55,136 Ustedes limpien este chiquero. 383 00:38:56,058 --> 00:38:59,014 Y denle algo de comer. 384 00:39:00,741 --> 00:39:02,383 No jodas, imb�cil. 385 00:39:10,345 --> 00:39:11,988 �Saquemos este cuerpo de aqu�! 386 00:39:30,566 --> 00:39:34,295 Se�or, �est� seguro que sabe lo que hace? 387 00:39:36,657 --> 00:39:38,299 �No deber�as estar durmiendo, chico? 388 00:39:38,878 --> 00:39:42,221 Su problema es que no tiene energ�a, se�or. 389 00:39:43,466 --> 00:39:45,109 No, ni�o. 390 00:39:45,365 --> 00:39:47,007 �Qu� bater�as lleva esta cosa? 391 00:39:48,181 --> 00:39:49,035 Mira, ni�o, 392 00:39:49,036 --> 00:39:51,120 estoy un poco ocupado en este momento, as� qu�... 393 00:39:51,121 --> 00:39:52,764 no me molestes m�s. 394 00:39:52,790 --> 00:39:56,633 �Todos en tu planeta son imb�ciles como t�? 395 00:39:56,679 --> 00:39:58,108 A veces. 396 00:39:58,109 --> 00:40:01,211 Oye, se de alguien que puede ayudarte. 397 00:40:44,193 --> 00:40:46,423 Se termin� el show. Buenas noches. 398 00:40:46,424 --> 00:40:48,067 V�yanse de mi departamento. 399 00:40:48,520 --> 00:40:50,164 Vamos, afuera, afuera. 400 00:40:54,642 --> 00:40:57,370 �Ni�os, son sordos? Salgan. Ahora. 401 00:40:57,551 --> 00:40:59,194 Kevin, quiero hablar contigo. 402 00:41:00,836 --> 00:41:02,479 Buenas noches. Adi�s. 403 00:41:02,849 --> 00:41:03,922 Vamos, salgan. 404 00:41:03,923 --> 00:41:05,566 Salgan de mi casa. 405 00:41:14,080 --> 00:41:15,725 Lejos de mi nave. No es un juguete. 406 00:41:16,510 --> 00:41:18,154 Obviamente. 407 00:41:18,398 --> 00:41:20,041 Es mi mejor amigo Gerald. 408 00:41:20,088 --> 00:41:21,731 Es un cerebrito. 409 00:41:22,058 --> 00:41:22,882 �Miren! 410 00:41:22,883 --> 00:41:25,162 �Les dije que est�n lejos de mi nave! 411 00:41:25,855 --> 00:41:27,498 �Algo agresivo, no? 412 00:41:27,524 --> 00:41:29,167 Un poco imb�cil. 413 00:41:30,913 --> 00:41:32,873 Gerald, t� tambi�n. Buenas noches. 414 00:41:32,874 --> 00:41:35,560 - Pero... - Pero nada. Ya es tarde. 415 00:41:37,045 --> 00:41:38,587 Kevin... 416 00:41:38,588 --> 00:41:41,577 �Te dije que le dijeras a todo el barrio que tenemos un... 417 00:41:41,578 --> 00:41:44,820 ...extraterrestre en casa? �No tenemos ya bastantes problemas? 418 00:41:45,263 --> 00:41:47,489 Pero mam�, �cu�l es la gracia de tener un... 419 00:41:47,490 --> 00:41:49,617 ...extraterrestre si no puedes mostrarlo? 420 00:41:51,437 --> 00:41:54,550 Mira, no hagas nada sin preguntarme antes. 421 00:41:58,382 --> 00:42:01,067 S�cale el arma de la cara. �Qu� te dije reci�n? 422 00:42:04,024 --> 00:42:05,191 Kevin, �c�mo est�s? 423 00:42:05,192 --> 00:42:08,921 �No lo toques! Braxton... �qu� quieres? 424 00:42:09,717 --> 00:42:11,736 Estaba por aqu� y me pregunte como estabas. 425 00:42:12,356 --> 00:42:13,523 Te ves bien. 426 00:42:13,524 --> 00:42:15,167 �Necesitas dinero o algo? 427 00:42:15,453 --> 00:42:17,689 No necesito tu dinero, no necesito nada de t�. 428 00:42:17,690 --> 00:42:19,117 Saca a esta gente de mi casa. 429 00:42:19,118 --> 00:42:22,801 Estoy buscando a tu amigo, el enano. 430 00:42:22,879 --> 00:42:24,422 �Te dije que no es un enano! 431 00:42:24,423 --> 00:42:27,108 - �C�llate! - Mira, no s� de qui�n hablas. 432 00:42:27,301 --> 00:42:28,944 No me jodas, Debi. 433 00:42:29,418 --> 00:42:31,060 Ese mu�eco lastim� a mis chicos. 434 00:42:31,618 --> 00:42:34,940 Braxton... �d�janos en paz! 435 00:42:35,518 --> 00:42:37,162 �D�nde est�? 436 00:42:41,963 --> 00:42:43,606 Esto parece ser. 437 00:42:45,092 --> 00:42:46,509 �Mierda! 438 00:42:46,510 --> 00:42:48,153 Por el tama�o, as� parece. 439 00:43:19,588 --> 00:43:21,232 Por Dios... 440 00:43:40,123 --> 00:43:41,767 Mierda. 441 00:44:00,710 --> 00:44:02,780 Con un poco de pintura quedar� como nueva. 442 00:44:13,985 --> 00:44:15,628 Esto no es Miami. 443 00:44:20,099 --> 00:44:21,742 Pero las cosas no cambian. 444 00:44:23,050 --> 00:44:24,694 La gente no cambia. 445 00:44:28,442 --> 00:44:30,085 Igual pierden, �no? 446 00:44:30,998 --> 00:44:32,640 Solo si se rinde, Debi. 447 00:44:36,837 --> 00:44:38,479 Gracias. 448 00:44:46,568 --> 00:44:48,210 �Qu� ocurre, cari�o? 449 00:44:49,789 --> 00:44:51,433 Oh, querido... 450 00:44:56,432 --> 00:44:58,074 Los malos se fueron. 451 00:45:00,104 --> 00:45:01,746 Ya pas�. 452 00:45:05,025 --> 00:45:07,930 Es un mal sue�o. Vuelve a dormir. 453 00:45:29,189 --> 00:45:30,831 Brax, �qu� cuentas? 454 00:45:32,067 --> 00:45:33,710 �Qu� diablos-? 455 00:45:36,332 --> 00:45:37,976 No as�... 456 00:45:39,336 --> 00:45:41,198 Veo que conociste a Brick. 457 00:45:44,466 --> 00:45:47,361 Tengo experiencia con el da�o que causa su arma. 458 00:45:48,179 --> 00:45:50,030 Puedo detener el sangrado fusionando... 459 00:45:50,031 --> 00:45:52,158 ...mol�culas en un ba�o de protones s�nicos. 460 00:45:52,496 --> 00:45:54,139 Si no hay sangrado interno, 461 00:45:54,437 --> 00:45:56,080 tal vez vivas. 462 00:45:56,689 --> 00:45:57,752 Hazlo. 463 00:45:57,753 --> 00:45:58,899 No tan r�pido. 464 00:45:58,900 --> 00:46:00,432 Prometiste ayudarme. 465 00:46:00,433 --> 00:46:02,503 Quiero esa ayuda hoy. Esta noche. 466 00:46:02,686 --> 00:46:05,903 Por aqu� es muy peligroso y estoy cansado de ser peque�o. 467 00:46:05,950 --> 00:46:07,593 Quiero mi nave preparada, 468 00:46:08,005 --> 00:46:09,647 y quiero irme r�pido. 469 00:46:09,861 --> 00:46:12,384 �Nos entendemos? 470 00:46:12,385 --> 00:46:15,070 Si, lo que digas. Hazlo de una puta vez. 471 00:46:37,892 --> 00:46:39,536 Eres re malditamente bueno. 472 00:46:46,966 --> 00:46:48,609 Oye... 473 00:46:48,811 --> 00:46:50,051 me prometiste una bomba. 474 00:46:50,052 --> 00:46:52,019 Si no, no hay trato. 475 00:46:52,775 --> 00:46:54,417 Est� detr�s m�o. 476 00:46:55,569 --> 00:46:57,211 Lo �nico que tienes que hacer... 477 00:46:57,290 --> 00:46:58,934 es presionar el bot�n. 478 00:47:06,488 --> 00:47:08,131 Diez segundos despu�s... 479 00:47:08,918 --> 00:47:10,561 �Boom! 480 00:47:10,732 --> 00:47:14,461 Todo en tres sectores volar� para siempre a otra dimensi�n. 481 00:47:15,248 --> 00:47:16,891 Pero eso es para despu�s. 482 00:47:17,198 --> 00:47:18,841 Cuando hagas todo lo que necesito. 483 00:47:23,090 --> 00:47:24,413 A partir de ahora, 484 00:47:24,414 --> 00:47:26,058 trabajas para m�. 485 00:47:26,636 --> 00:47:27,918 Har�s lo que diga. 486 00:47:27,919 --> 00:47:29,562 �Trabajo para ti? 487 00:47:42,447 --> 00:47:45,132 Est�s en el barrio equivocado, cabecita. 488 00:47:58,241 --> 00:47:59,906 Junten a toda la familia. Estamos en guerra. 489 00:48:00,557 --> 00:48:01,631 �Con qui�n? 490 00:48:01,632 --> 00:48:03,274 Con el puto mu�eco, �con qui�n m�s? 491 00:48:03,518 --> 00:48:06,991 Pero revent� a los otros, y casi te mata. 492 00:48:06,992 --> 00:48:09,677 �Y? Tenemos la bomba dimensional. 493 00:48:10,480 --> 00:48:12,760 Arreglaremos esto de una vez. 494 00:48:15,445 --> 00:48:17,087 La bomba demente. 495 00:48:30,566 --> 00:48:34,295 Si tienes fr�o, puedes ponerte esto. Es abrigado. 496 00:48:37,146 --> 00:48:38,789 No, gracias. 497 00:48:40,734 --> 00:48:42,377 De acuerdo. 498 00:48:59,193 --> 00:49:01,263 �Tienes una familia en casa? 499 00:49:01,300 --> 00:49:02,435 Ya no. 500 00:49:02,436 --> 00:49:04,079 �Sol�as tenerla? 501 00:49:04,084 --> 00:49:05,727 �Le importa si duermo? 502 00:49:06,826 --> 00:49:08,469 Lo siento. 503 00:49:09,945 --> 00:49:11,588 Buenas noches. 504 00:49:14,774 --> 00:49:16,416 Ten�a una esposa y dos hijos. 505 00:49:20,113 --> 00:49:21,756 Una beb�, 506 00:49:22,459 --> 00:49:24,426 y un ni�o de la edad de Kevin. 507 00:49:25,577 --> 00:49:27,721 Alguien que quer�a lastimarme lo hizo lastim�ndolos a ellos. 508 00:49:31,855 --> 00:49:33,499 El padre de Kevin tambi�n muri�. 509 00:49:34,431 --> 00:49:37,368 Le dispararon durante un robo a una licorer�a. 510 00:49:37,831 --> 00:49:39,474 Kevin ni lo recuerda. 511 00:49:40,501 --> 00:49:43,187 Era un pandillero de Brooklyn. 512 00:49:43,577 --> 00:49:45,058 Y entonces yo pensaba... 513 00:49:45,059 --> 00:49:47,744 que un pandillero era lo mejor que hab�a. 514 00:49:49,668 --> 00:49:52,634 Y cuando Kevin naci�, jur� que hab�a terminado... 515 00:49:52,635 --> 00:49:55,481 ...con el crimen y las pandillas. Pero minti�. 516 00:49:56,144 --> 00:50:00,349 Es que en este barrio solo te puedes hacer notar en las pandillas. 517 00:50:00,350 --> 00:50:02,687 Es la �nica forma de ser alguien. 518 00:50:03,120 --> 00:50:04,763 Y te dan un nuevo nombre, 519 00:50:05,029 --> 00:50:06,106 y pasas a ser el Enano, 520 00:50:06,107 --> 00:50:06,947 o el Dormido, 521 00:50:06,948 --> 00:50:07,812 o el Loco... 522 00:50:07,813 --> 00:50:09,988 Las pandillas te dan tu identidad. 523 00:50:11,860 --> 00:50:14,765 No sabes lo que cuesta mantener a Kevin al margen de eso. 524 00:50:14,811 --> 00:50:16,454 Sus amigos ya pertenecen a ellas. 525 00:50:17,658 --> 00:50:19,301 Estoy tratando pero... 526 00:50:20,046 --> 00:50:21,494 voy a perderlo 527 00:50:21,495 --> 00:50:23,358 si no hago algo al respecto. 528 00:50:24,531 --> 00:50:26,173 �Y por qu� no te vas? 529 00:50:26,752 --> 00:50:28,395 �Ad�nde? 530 00:50:29,306 --> 00:50:30,358 No tengo dinero, 531 00:50:30,359 --> 00:50:32,004 no puedo ni pagar el alquiler, 532 00:50:32,310 --> 00:50:33,953 dej� la escuela para tener a Kevin. 533 00:50:35,105 --> 00:50:40,753 Adem�s, est� es mi casa. Crec� aqu� y es todo lo que conozco. No voy a huir. 534 00:50:40,894 --> 00:50:43,850 Tiene agallas. Tal vez est� enfoc�ndolo de modo equivocado. 535 00:50:45,878 --> 00:50:47,275 �Qu� quieres decir? 536 00:50:47,276 --> 00:50:48,919 Combata al fuego con fuego. 537 00:50:49,351 --> 00:50:52,109 �Y qu� hay de combatirlo con agua? 538 00:50:56,046 --> 00:50:57,688 Algunas llamas son muy grandes. 539 00:51:14,745 --> 00:51:16,387 Kevin, d�jalo. 540 00:51:17,050 --> 00:51:18,692 Vete, est�s llegando tarde. 541 00:51:21,950 --> 00:51:26,723 Que tengas un buen d�a en la escuela. Ten cuidado. Te quiero. Adi�s. 542 00:51:29,500 --> 00:51:31,033 Hola. 543 00:51:31,034 --> 00:51:32,367 Aqu� est� mi n�mero del trabajo, 544 00:51:32,368 --> 00:51:34,011 por si necesitas llamar. 545 00:51:34,517 --> 00:51:36,638 No creo que ir a trabajar sea buena idea, 546 00:51:36,639 --> 00:51:38,506 si esos imb�ciles la est�n buscando. 547 00:51:40,639 --> 00:51:42,709 Si no trabajo, no me pagan. 548 00:51:42,777 --> 00:51:44,994 Si no me pagan, no puedo pagar el alquiler. 549 00:51:45,123 --> 00:51:46,759 Y no hay comida as� que... 550 00:51:46,760 --> 00:51:48,345 me voy a trabajar. 551 00:51:48,346 --> 00:51:49,988 Creo que deber�as quedarte... 552 00:51:50,441 --> 00:51:52,742 El mundo no es seguro para alguien de tu tama�o. 553 00:51:53,330 --> 00:51:54,973 Volver� alrededor de las 7. 554 00:51:55,020 --> 00:51:56,663 Kevin volver� a eso de las 3.30. 555 00:51:57,074 --> 00:51:59,760 Mire, se�ora, voy a encontrar al resto de esos imb�ciles. 556 00:52:00,516 --> 00:52:02,159 Y terminar� esto. 557 00:52:04,092 --> 00:52:05,736 No lo har�s. 558 00:52:06,147 --> 00:52:07,790 Har� lo que tenga que hacer. 559 00:52:15,137 --> 00:52:16,780 Ten cuidado ah� afuera, Debi. 560 00:53:02,368 --> 00:53:06,097 �Est�s dici�ndome que un extraterrestre te salv� de Braxton? 561 00:53:06,353 --> 00:53:13,207 Si, cre� que era una alucinaci�n pero no... No s� que voy a hacer con �l. 562 00:53:16,467 --> 00:53:19,111 Un hombre de treinta cent�metros. �Segura que no era un sue�o? 563 00:53:19,606 --> 00:53:21,201 Segura. 564 00:53:21,202 --> 00:53:23,887 Ven hoy a la noche y velo tu misma. 565 00:53:30,963 --> 00:53:33,649 Querr�a ver a un hombre de 30 cm... 566 00:53:34,853 --> 00:53:36,495 T� me entiendes. 567 00:53:37,033 --> 00:53:38,585 �De d�nde vino? 568 00:53:38,586 --> 00:53:40,229 �Qu� hace con...? 569 00:53:41,924 --> 00:53:43,567 �Qu� est�n gracioso, se�oras? 570 00:53:44,749 --> 00:53:46,392 Nada, se�or. 571 00:53:48,003 --> 00:53:51,141 Nada gracioso salvo para Grace, se�or. 572 00:53:51,142 --> 00:53:52,785 Entonces sigan trabajando. 573 00:53:53,635 --> 00:53:55,277 Estamos atrasados. 574 00:53:56,358 --> 00:53:58,000 �Cu�l es su problema? 575 00:54:02,082 --> 00:54:04,573 Preg�ntame cuando vea a los locos con las armas. 576 00:54:04,574 --> 00:54:07,261 Capaz que les diga que no son peores que la basura mutante del trabajo. 577 00:54:08,809 --> 00:54:10,451 No lo har�s. 578 00:54:20,051 --> 00:54:22,017 �Qu� estamos esperando? 579 00:54:22,637 --> 00:54:24,499 Esperamos porque yo lo digo. 580 00:54:29,082 --> 00:54:30,724 Terminar� con esta perra. 581 00:54:32,023 --> 00:54:33,666 Ya era hora. 582 00:54:38,625 --> 00:54:40,267 Mierda. 583 00:54:40,282 --> 00:54:41,763 �Qu� ocurre? 584 00:54:41,764 --> 00:54:42,753 Mierda. 585 00:54:42,754 --> 00:54:44,617 Cre� que el hombrecito te hab�a curado. 586 00:55:18,299 --> 00:55:19,844 Espero que no se haya ido a casa. 587 00:55:19,845 --> 00:55:21,487 No sin su nave. 588 00:55:21,602 --> 00:55:24,819 No parece haber mucho da�o. 589 00:55:24,849 --> 00:55:26,493 Capaz que si ajusto esto... 590 00:55:28,054 --> 00:55:29,696 Atr�s, Gerald. 591 00:55:30,638 --> 00:55:33,094 Creo que sufre de s�ndrome napole�nico. 592 00:55:33,095 --> 00:55:34,141 Si... 593 00:55:34,142 --> 00:55:35,414 �De qu�? 594 00:55:35,415 --> 00:55:37,057 El complejo del hombre peque�o. 595 00:55:52,542 --> 00:55:56,271 �Cu�nto tiempo crees que se quedar�? 596 00:55:56,812 --> 00:55:58,095 No lo s�. 597 00:55:58,096 --> 00:56:02,147 No lo s�. Su nave no funciona as� que no puede irse por ahora. 598 00:56:02,148 --> 00:56:03,618 Est� atrapado aqu�. 599 00:56:03,619 --> 00:56:05,262 Quieres que se quede, �no? 600 00:56:10,610 --> 00:56:12,996 O� sobre ese mu�eco. 601 00:56:12,997 --> 00:56:16,841 Como derrot� a los chicos de Braxton Red anoche. 602 00:56:17,985 --> 00:56:19,628 Si, es cierto. 603 00:56:22,970 --> 00:56:25,657 �Y cuando es la pr�xima reuni�n de la vigilancia vecinal? 604 00:56:26,404 --> 00:56:29,091 El jueves a las 7.30 en la cafeter�a. 605 00:56:30,315 --> 00:56:31,383 Estar� all�. 606 00:56:31,384 --> 00:56:32,981 En serio. 607 00:56:34,119 --> 00:56:37,848 Podemos hacer la diferencia. Podemos cambiar el barrio. 608 00:56:38,009 --> 00:56:43,812 Sobre todo con ese mu�eco volando por los aires a toda la basura. 609 00:56:46,628 --> 00:56:49,638 Esa no es la forma en la que quiero que esto funcione. 610 00:57:04,754 --> 00:57:06,054 Me voy, amiga. 611 00:57:06,055 --> 00:57:07,697 Nos vemos. 612 00:57:08,675 --> 00:57:10,317 Pasar� despu�s a ver a tu mu�eco. 613 00:57:27,152 --> 00:57:29,164 Braxton... �d�jame! 614 00:57:29,165 --> 00:57:30,929 �O qu�? �Tu amiguito me patear� el trasero? 615 00:57:30,930 --> 00:57:31,851 �Alguien que me ayude! 616 00:57:32,610 --> 00:57:33,487 M�tela al auto. 617 00:57:33,488 --> 00:57:35,131 Basta, hijo de perra. 618 00:57:44,995 --> 00:57:46,637 �V�yanse! 619 00:57:46,785 --> 00:57:48,427 �Todos! 620 00:57:52,311 --> 00:57:53,954 Basta. 621 00:57:56,431 --> 00:57:57,762 �D�nde est� el mu�eco? 622 00:57:57,763 --> 00:58:00,449 Braxton tiene abajo a tu mam�. 623 00:58:13,137 --> 00:58:15,082 �Kevin, sal del medio! 624 00:59:15,320 --> 00:59:19,152 Estate atento a que aparezca el mu�eco. Porque vendr� a buscarla. 625 01:00:21,572 --> 01:00:24,258 �Oye, puedes prestarme uno? 626 01:00:40,242 --> 01:00:41,885 Si�ntate. 627 01:01:32,063 --> 01:01:34,352 Basta de esto, Braxton. Est�s herido. 628 01:01:36,905 --> 01:01:38,662 �Qu� carajo te importa? 629 01:01:41,021 --> 01:01:42,664 Cierto. 630 01:02:46,821 --> 01:02:48,463 Ni lo pienses. 631 01:03:09,438 --> 01:03:12,124 Braxton, morir�s si no recibes ayuda. 632 01:03:15,525 --> 01:03:17,109 Morir� entonces. 633 01:03:17,110 --> 01:03:19,796 Pero puedes detener esto antes de irte. 634 01:03:22,253 --> 01:03:24,939 �Cu�ndo entender�s lo que pasa aqu�? 635 01:03:26,568 --> 01:03:30,250 El mundo caer�, Debi, porque as� lo quiere el hombre. 636 01:03:30,251 --> 01:03:31,894 �No lo ves? 637 01:03:33,608 --> 01:03:35,251 �Crees que les importas? 638 01:03:35,411 --> 01:03:37,054 �Crees que les importa Dalton Avenue? 639 01:03:41,323 --> 01:03:42,965 No les importa una mierda. 640 01:03:52,094 --> 01:03:53,737 Est�s del maldito lado equivocado. 641 01:03:55,316 --> 01:03:56,958 Ahora si�ntate. 642 01:03:58,271 --> 01:03:59,914 No hagas que me levante. 643 01:04:06,153 --> 01:04:07,795 �Si�ntate, carajo! 644 01:04:35,350 --> 01:04:37,681 �Qu� carajo estamos esperando? 645 01:04:38,262 --> 01:04:39,905 �A la mierda con esto! 646 01:04:40,714 --> 01:04:42,358 �Voy a volar a ese imb�cil! 647 01:04:43,505 --> 01:04:47,685 La peque�a mierdita sabe que lo esperamos, as� que se esconder�. 648 01:04:47,686 --> 01:04:52,405 As� que cuando aparezca, lo matamos y listo. 649 01:04:52,735 --> 01:04:54,358 �Alguno vio una mierda? 650 01:04:54,359 --> 01:04:56,001 Nada. Ven. 651 01:04:59,058 --> 01:05:00,702 Mierda. 652 01:05:14,169 --> 01:05:16,365 Braxton, ya pasaron tres horas. 653 01:05:16,936 --> 01:05:18,579 No va a aparecer. 654 01:05:21,238 --> 01:05:23,308 Debe haber descubierto que lo esperamos. 655 01:05:25,925 --> 01:05:27,569 Al carajo. 656 01:05:28,296 --> 01:05:30,470 Ve a buscarlo, �si? 657 01:05:30,769 --> 01:05:32,411 Ve. 658 01:05:33,412 --> 01:05:35,055 Vamos, vete. 659 01:06:28,778 --> 01:06:31,841 Jim, el idiota no apareci�, as� que nos vamos. 660 01:06:31,842 --> 01:06:33,476 La camioneta nos espera abajo. 661 01:06:33,477 --> 01:06:35,121 Cambio. 662 01:06:38,124 --> 01:06:39,767 Copiado. 663 01:07:17,770 --> 01:07:19,412 Y pens� que esto ser�a dif�cil. 664 01:07:24,406 --> 01:07:26,050 Oye, Jim. 665 01:07:26,356 --> 01:07:27,774 Jim, �d�nde mierda est�s? 666 01:07:27,775 --> 01:07:30,681 Baja. Nos vamos. 667 01:08:13,688 --> 01:08:15,331 �Qu� carajo ocurre all�? 668 01:08:16,628 --> 01:08:18,271 Est�n siendo eliminados. 669 01:08:35,323 --> 01:08:36,965 Es un error, Debi. 670 01:08:45,413 --> 01:08:47,057 Un maldito error, Debi. 671 01:08:59,112 --> 01:09:02,841 Voy a ense�arte algo de respeto. �Recuerdas a Benny? 672 01:09:33,462 --> 01:09:35,105 Debi, perra... 673 01:09:38,342 --> 01:09:39,985 Carajo. 674 01:09:40,067 --> 01:09:42,252 Te mantuve con vida. 675 01:09:43,668 --> 01:09:45,312 �Y huiste! 676 01:09:47,411 --> 01:09:49,054 Perra de mierda. 677 01:09:57,858 --> 01:10:00,543 La cagaste al faltarme el respeto. 678 01:10:01,697 --> 01:10:03,341 �Nadie me falta el respeto! 679 01:10:25,938 --> 01:10:27,582 Adi�s, Debi. 680 01:10:28,156 --> 01:10:31,332 �Por qu� no enfrentas a alguien de tu tama�o, in�til de mierda? 681 01:10:57,204 --> 01:10:58,847 Eres p�simo, idiota. 682 01:11:24,235 --> 01:11:26,687 Me recuerdas a un tipo que conoc� en mi planeta. 683 01:11:26,688 --> 01:11:28,331 Tampoco me agradaba. 684 01:11:29,022 --> 01:11:30,665 �Hijo de puta! 685 01:11:47,654 --> 01:11:49,296 Mierda, mi arma. 686 01:11:53,647 --> 01:11:55,290 �Ahora veremos si te gusta, 687 01:11:55,728 --> 01:11:57,371 diminuto hijo de puta! 688 01:11:59,418 --> 01:12:02,103 Veremos si te gusta a t�, hijo de puta. 689 01:12:15,455 --> 01:12:17,452 A un lado, se�ora. D�jeme terminar esto. 690 01:12:17,474 --> 01:12:18,777 Ya termin�. 691 01:12:18,778 --> 01:12:21,256 Vamos, ya termin�. �No lo ves? 692 01:12:21,482 --> 01:12:23,125 Es basura. 693 01:12:23,329 --> 01:12:24,971 No merece vivir. 694 01:12:25,415 --> 01:12:28,320 �Es por qu� tu familia no est� viva? �Por eso? 695 01:12:28,984 --> 01:12:30,627 D�jalo ir. 696 01:12:30,745 --> 01:12:32,388 Solo d�jalo ir. 697 01:12:32,545 --> 01:12:34,187 A un lado. 698 01:12:35,297 --> 01:12:36,940 De acuerdo, 699 01:12:38,458 --> 01:12:40,100 pero no lo hagas por m�. 700 01:12:49,796 --> 01:12:51,439 Est� bien, se�ora. 701 01:12:52,902 --> 01:12:54,545 Usted gana. 702 01:12:56,205 --> 01:12:57,708 Est�s equivocado. 703 01:12:57,709 --> 01:13:00,394 Nadie gana una mierda. 704 01:13:06,371 --> 01:13:08,015 Es una bomba de fusi�n. 705 01:13:09,500 --> 01:13:11,143 �Corra! 706 01:13:11,385 --> 01:13:13,027 �Corra! 707 01:14:51,946 --> 01:14:53,243 As� que Debi, 708 01:14:53,244 --> 01:14:55,409 puedes decir que el tama�o no importa. 49994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.