All language subtitles for Delitto

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:01:40.160 --> 00:01:43.209 That church has been restored. -Yes. 00:01:44.720 --> 00:01:47.929 That one as well, the church of the holy mother, 00:01:47.960 --> 00:01:56.869 That's right Marco, treat me like a tourist who has a load of empty film in her camera! 00:01:57.720 --> 00:02:01.918 There'll be a time soon when we'll forget these last three years. 00:02:02.000 --> 00:02:06.198 Don't get upset now, we still saw each other in Milan. 00:02:06.240 --> 00:02:08.663 Yes, of course... , 00:02:08.680 --> 00:02:14.858 ... but when you were here it was different, it was more authentic, 00:02:26.760 --> 00:02:29.548 What's wrong Milena? Lost your sense of humour? 00:02:30.760 --> 00:02:33.263 I was thinking about what you said. 00:02:40.680 --> 00:02:42.591 We can't just throw our memories away. 00:02:42.640 --> 00:02:47.783 I'd say we've both understood this for a few years now. 00:02:47.800 --> 00:02:53.500 Yes, you're right. I'm glad you came back. 00:02:53.520 --> 00:02:59.027 Me too, I was scared I may have made the wrong decision. 00:03:02.720 --> 00:03:06.816 I'd be happier if you left again. -Really? 00:03:06.840 --> 00:03:11.664 But seeing as you're here I'll do my best to wine and dine you! 00:03:13.000 --> 00:03:19.281 Be careful of my Aunt, I could be wrong, but I think she suspects. 00:05:06.120 --> 00:05:10.682 It's always so nice here, you know auntie, I've missed it... 00:05:10.800 --> 00:05:15.510 I only feel at home here, -This is your home, ['m alone, it's just you. 00:05:15.520 --> 00:05:18.490 You're too kind! I must build my own home... 00:05:18.480 --> 00:05:22.485 Enjoy your life, I've worked $0 hard to build this house. 00:05:24.600 --> 00:05:30.175 ... 50 many peaple like you, this villa. -Which will be yours one day. 00:05:30.840 --> 00:05:34.253 What are you thinking? I hear there's a marriage in the air? 00:05:34.240 --> 00:05:38.632 Don't talk rubbish. -Lucky you, marrying who you want to, 00:05:38.640 --> 00:05:41.393 Don't talk about Marco again. -No, auntie. 00:05:41.440 --> 00:05:44.740 It's better we don't talk about him. 00:05:46.320 --> 00:05:50.700 I'll kindly allow Marco Girardi to explain the situation, 00:05:50.720 --> 00:05:54.600 Seeing that the first prize for the annual music competition... 00:05:54.640 --> 00:05:59.146 Lady Volpi Girosi is offering a Reubens, of considerable of value... 00:05:59.120 --> 00:06:05.913 I suggest our initiative should have as wide a reach as possible... 00:06:05.920 --> 00:06:11.586 We'll ask the press to give this competition some real exposure. 00:06:11.600 --> 00:06:17.141 It seems right, this is an international competition that can work well for us. 00:06:17.160 --> 00:06:22.223 But there's too many of them here, I say it's toa late to change things. 00:06:22.240 --> 00:06:26.541 Lady Girosi knows what she's doing. Shouldn't she be here now? 00:06:26.560 --> 00:06:31.122 Women like her always make men wait. -Good marning everyone! 00:06:31.160 --> 00:06:35.540 What a surprise! -Sorry I'm late, I was waiting for my niece. 00:06:35.520 --> 00:06:37.716 Welcome back Milena. -Thanks. 00:06:37.720 --> 00:06:42.374 Welcome back. -Great, now Milena's here I'll step aside! 00:06:42.400 --> 00:06:46.769 Enough joking around, let's get to work. 00:06:51.120 --> 00:06:54.408 A message for all of you... “Who is this? 00:06:54.440 --> 00:06:58.115 Listen carefully... 00:06:58.120 --> 00:07:04.378 The Girosi prize must not go ahead... 00:07:04.400 --> 00:07:10.521 ... otherwise the first prize will be death! 00:07:11.000 --> 00:07:13.105 Who is this? 00:07:13.120 --> 00:07:16.294 They've hung up. It was a strange voice... 00:07:16.320 --> 00:07:21.508 ... that said the first prize would be death. -What a foelish prank! 00:07:39.880 --> 00:07:42.065 Ready. 00:08:14.880 --> 00:08:18.054 Be careful, they're watching us. -What am I doing wrong? 00:08:18.080 --> 00:08:21.960 You know how people talk. 00:08:54.080 --> 00:08:57.721 It's great to see you again. 00:09:43.280 --> 00:09:45.021 Excellent Valeria. 00:09:48.080 --> 00:09:51.118 I wish I had played more. 00:09:51.120 --> 00:09:53.521 It's a shame you don't collaborate with the official selection, 00:09:53.520 --> 00:09:58.230 No, it's luck, this way my wife works on the prize for the art competition... 00:09:58.240 --> 00:10:04.156 ... while I can see your paintings. -It's an honour to host a famous critic. 00:10:04.680 --> 00:10:11.734 A musician and an art critic! I must save my reputation and invite you out. 00:10:13.680 --> 00:10:17.139 Good evening! Hello auntie. -The marquis has invited us out. 00:10:17.280 --> 00:10:23.333 Milena must come as well. -Always the gallant ene, marquis, 00:11:03.880 --> 00:11:07.157 Shall we dance? Yes. 00:11:11.000 --> 00:11:14.254 Would you like something? -Some champagne? 00:11:14.280 --> 00:11:16.339 Sure. 00:11:21.640 --> 00:11:25.941 Two whiskies and a glass of champagne. 00:12:10.960 --> 00:12:13.281 Thanks. 00:12:17.000 --> 00:12:20.186 To our health, 00:12:29.960 --> 00:12:34.466 A dance Valeria? -Thanks! Excuse us. 00:13:22.160 --> 00:13:28.042 How strange Marco, I sense fear, and my head feels light. 00:13:53.120 --> 00:13:56.158 Good morning Don. Lino, thanks for coming... 00:13:56.160 --> 00:13:59.095 I'm happy to see you. -Me too. 00:14:00.600 --> 00:14:05.663 You've known me since I was a child, I've always trusted you, I need your help. 00:14:05.680 --> 00:14:08.274 Of course, you can count on me. -Thanks, 00:14:08.280 --> 00:14:12.831 What is this about? -I think someone here is out to get me... 00:14:12.840 --> 00:14:14.467 As if they want me to go back to Milan. 00:14:14.480 --> 00:14:18.519 For Marco, my aunt disapproved of our marriage and wanted to ruin me... 00:14:18.560 --> 00:14:23.555 Why? <The sudden failure of his businesses... 00:14:23.760 --> 00:14:26.889 Meaning? -She wasn't convinced... 00:14:26.920 --> 00:14:30.345 She thought it was suspicious. ‘Why didn't you tell me this before? 00:14:30.360 --> 00:14:33.614 It was pointless, my aunt never changes her mind. 00:14:33.600 --> 00:14:37.662 What do you want to do? -The same as before, we meet in secret... 00:14:37.680 --> 00:14:42.754 Marco always visits me in Milan, Running away won't resolve this... 00:14:42.760 --> 00:14:46.253 You were right to come hack. 00:14:46.280 --> 00:14:49.284 I think someone disagrees, I feel watched... 00:14:49.280 --> 00:14:54.093 Watched? What do you mean? - had a strange nightmare recently... 00:14:54.120 --> 00:14:59.638 I slept badly, as if I had taken a drug. 00:15:29.360 --> 00:15:33.968 It's clear somecne came into my room. -If it was someone else [ wouldn't believe it! 00:15:34.000 --> 00:15:39.143 This story about the black gloves is absurd. -I'm more worried than you think... 00:15:39.120 --> 00:15:44.991 I'm so scared I want to leave! -You're exaggerating... 00:15:45.040 --> 00:15:49.887 Everyone likes you here, However, if it happens again... 00:15:49.880 --> 00:15:53.783 I can speak to the commissioner, he's a good friend of mine. 00:15:53.800 --> 00:15:57.134 Thanks Don. Lino, I feel a lot better. 00:15:57.400 --> 00:15:59.971 Don't leave 00:16:01.040 --> 00:16:03.805 I've got to go, I have another appointment. 00:16:04.240 --> 00:16:07.608 Goodbye -Goodbye and Thank you. 00:16:24.200 --> 00:16:28.387 I'm bored. -Let me help you. 00:16:34.440 --> 00:16:41.267 Maybe I should go for a swim? -Later, I must finish putting on the cream, 00:16:41.280 --> 00:16:44.432 Give me some! -Take what you want. 00:16:44.440 --> 00:16:46.534 Don't worry. 00:16:48.520 --> 00:16:50.955 What are you doing? Hiding? 00:16:51.000 --> 00:16:56.325 Take it off, it's wet. You're skin is so delicate! 00:16:56.520 --> 00:16:58.784 Let me put some cream on you, the sun is strong. 00:16:58.800 --> 00:17:01.519 Is it good for me? -Sure. 00:17:12.640 --> 00:17:17.612 [ like your skin. “Yours is also beautiful. 00:17:21.920 --> 00:17:27.120 Will you stay for long? -l dont Know... 00:17:28.120 --> 00:17:33.570 It depends. <I like you... 00:17:43.520 --> 00:17:46.592 Excuse me. 00:17:54.120 --> 00:17:56.122 Yes? 00:17:56.120 --> 00:18:05.825 Rino we need to talk about that thing, it needs to be done soon. 00:18:05.840 --> 00:18:09.140 Okay. 00:18:10.720 --> 00:18:16.398 Aren't you getting undressed? -I got sun burnt yesterday. 00:18:26.280 --> 00:18:28.669 Have you finished? They're waiting for you, 00:18:28.680 --> 00:18:31.729 Yes, he's leaving now. -See you later, 00:18:31.720 --> 00:18:35.315 Do you have a cigarette? -No, I'm in my swimming trunks! 00:18:35.320 --> 00:18:37.505 If I can't smoke... 00:18:38.560 --> 00:18:41.962 You know what I think about Marco and his plans for Milena. 00:18:42.000 --> 00:18:43.866 He has a plan? I'm certain. 00:18:43.880 --> 00:18:46.565 Marco seems serious, -About my money! 00:18:46.560 --> 00:18:50.588 It could be an obsession. -Not for Marco... 00:18:50.600 --> 00:18:54.742 You know Milena would do nothing to upset you. 00:18:54.760 --> 00:18:57.445 Sure, sure, -She has rights. 00:18:57.480 --> 00:19:03.374 It's for her own good. -Rights she may nat know well? 00:19:04.560 --> 00:19:09.623 This is why I ask that you don't insist. Okay, I'll leave it up to you, 00:19:29.160 --> 00:19:34.303 Franz! You're still here? -Yes, naturally... 00:19:34.320 --> 00:19:38.666 This is exemplary of Italian renaissance paintings, yes... 00:19:38.680 --> 00:19:45.871 So suggestive! You cannot find anything like it in Dutch or German works... 00:19:45.880 --> 00:19:49.123 Even the restoration is perfect! -It's true. 00:19:49.120 --> 00:19:55.457 It's difficult to find good restorers these days, this Reubens, for example... 00:19:55.480 --> 00:19:58.245 ... was badly restored. -But it was the same person. 00:19:58.280 --> 00:20:00.715 I'm no expert on Reuben's but... -Are you sure? 00:20:00.720 --> 00:20:02.006 Yes. 00:20:02.000 --> 00:20:05.777 Professor, they're asking for you. 00:20:05.800 --> 00:20:08.030 Goad morning. 00:20:08.040 --> 00:20:10.759 Good morning professor. Madam, 00:20:10.760 --> 00:20:13.957 I forget everything when I see these masterpieces... 00:20:14.000 --> 00:20:17.197 You Italians are used to such beauty, but we are not... 00:20:17.200 --> 00:20:21.728 If you find this painting missing one day it's because I stole it, I confess now! 00:20:21.760 --> 00:20:27.039 Your restoration of the Holy Mother is valuable to us, we'll accept this risk! 00:20:27.040 --> 00:20:32.740 I have your permission? -Yes, but now we must go, they're waiting. 00:20:53.640 --> 00:20:56.337 Yes, come in. 00:20:57.360 --> 00:21:01.433 There's a strange call for you, they won't tell me their name... 00:21:01.440 --> 00:21:08.153 Did they say anything else? Only that it was urgent, I've put it through. 00:21:10.560 --> 00:21:14.281 Yes? Hello? 00:21:14.320 --> 00:21:20.441 If you don't want your aunt to find out about you and Marco meet me tonight... 00:21:20.440 --> 00:21:23.523 ... at six, at the Roman baths. 00:21:23.520 --> 00:21:25.375 What do you mean? 00:21:25.400 --> 00:21:31.544 If you don't want your aunt to know everything, come tonight. 00:21:31.560 --> 00:21:35.997 Okay, I'll come. -Don't tell anyone. 00:21:48.840 --> 00:21:53.164 Show me the lining. -Here. 00:21:54.800 --> 00:21:59.146 Not bad, press itin a bit more, Ill try, 00:22:01.960 --> 00:22:05.146 How are we doing? -We should make it. 00:22:05.160 --> 00:22:09.040 Mr. Girardi, there's a call. -I'm coming. 00:22:09.080 --> 00:22:12.653 This order mean a lot. -Don't worry, 00:22:17.520 --> 00:22:20.308 Hello? -Are you alone Marco? It's Milena. 00:22:20.320 --> 00:22:23.620 It's good to hear from you. -] got a strange call... 00:22:23.640 --> 00:22:29.124 ... from someone who knows we're married, they threatened to tell my aunt if I don't meet. 00:22:29.120 --> 00:22:31.236 They weren't joking. -Don't go. 00:22:31.280 --> 00:22:35.023 It's better to find out. -Call me when you get back. 00:22:35.000 --> 00:22:39.585 Yes, don't worry. I'll be prudent. 00:22:44.160 --> 00:22:48.085 Are you going out? -Yes, [ have an appointment. 00:22:48.080 --> 00:22:52.597 Tonight? You do remember it's my birthday and we have guests? 00:22:52.600 --> 00:22:57.857 I didn't forget, I'll be back in time. -Milena... 00:22:57.880 --> 00:23:01.032 Make an effort, there'll be a persen who's ideal for you... 00:23:01.080 --> 00:23:05.620 What are you thinking auntie? -He's rich and upstanding. 00:23:05.600 --> 00:23:09.457 Don't embarrass me, I love you but... 00:23:09.480 --> 00:23:13.474 Me too, that's why I say it. -Ciao, 00:23:13.480 --> 00:23:17.508 Don't be late, -Boed evening. 00:23:34.560 --> 00:23:36.722 Roman baths 00:26:22.640 --> 00:26:26.099 Milena is fine but for now she's staying here, 00:26:26.960 --> 00:26:31.943 Don't call the police or it" be worse for you, 00:26:32.720 --> 00:26:35.428 Who is this? 00:26:37.800 --> 00:26:40.747 I'm worried about Milena, it's almost one. 00:26:40.760 --> 00:26:44.572 Yes, it's strange. -She's having fun, don't be jealous. 00:26:44.600 --> 00:26:46.637 I'm not joking, I'm serious. 00:26:46.640 --> 00:26:51.965 If we don't hear soon, we'll have to do something. She wouldn't forget her birthday. 00:26:51.960 --> 00:26:54.406 What have you heard? 00:26:54.440 --> 00:26:57.705 Milena had an accident in her car. -Nothing serious? 00:26:57.680 --> 00:27:00.012 No, fortunately not. -Is she hurt? 00:27:00.040 --> 00:27:05.581 No, she's fine. -If you need anything you can count on me, 00:27:05.600 --> 00:27:06.761 Don. Lino. -Yes. 00:27:06.760 --> 00:27:15.987 Don't leave, I want to speak to you. -l must speak to you about your Reubens, 00:27:16.000 --> 00:27:19.049 We're leaving now, thank you. -Thank you, 00:27:23.560 --> 00:27:26.120 Goodnight. 00:27:26.160 --> 00:27:30.006 I'd be grateful if you could tell me where I can find her? 00:27:30.000 --> 00:27:34.813 I'm sorry Marco, I don't know anymore, 00:27:34.840 --> 00:27:41.678 If you hear anything, let me know, -Don't worry, I'd prefer you left it to me. 00:27:41.680 --> 00:27:44.115 Goodnight. 00:27:47.120 --> 00:27:51.591 It's late, we'd better leave. -Goodnight. 00:27:51.600 --> 00:27:56.515 Thanks for everything, goodnight. Thanks fer coming. 00:27:56.520 --> 00:28:00.036 Anything at all. -Thank you. 00:28:00.040 --> 00:28:04.864 Please accompany our guests, then you may retire. 00:28:09.040 --> 00:28:12.112 What about that call? 00:28:17.600 --> 00:28:22.674 It's a shame about Milena. -Let's hope it's not serious. 00:28:22.720 --> 00:28:26.827 Valeria seemed very upset, Yes, it's true. 00:28:28.200 --> 00:28:31.875 I think Milena's been kidnapped, they're going to ask for a ransom. 00:28:31.880 --> 00:28:34.577 Evidently. -They told me not to tell anyone. 00:28:34.600 --> 00:28:37.638 Help me. ‘What can I do? 00:31:36.720 --> 00:31:39.189 What's going on? 00:32:11.440 --> 00:32:14.455 Wait! 00:32:38.400 --> 00:32:40.971 Help me! 00:33:14.640 --> 00:33:16.631 Cover. 00:33:30.680 --> 00:33:34.560 Good morning. -Good morning, your honour, 00:33:34.560 --> 00:33:37.928 What's the motive? -I'd say robbery. 00:33:37.960 --> 00:33:42.784 How did it happen? -She must have surprised him and he shot. 00:33:42.800 --> 00:33:45.428 It's possible. 00:33:50.640 --> 00:33:56.773 When I last saw her, I could see she was upset about something. 00:33:59.680 --> 00:34:05.824 Did you see her leaving the yellow room? -She must have accompanied someone. 00:34:05.840 --> 00:34:09.060 Whoever it was didn't sleep over. -You don't know who? 00:34:09.080 --> 00:34:10.593 No. 00:34:10.600 --> 00:34:18.473 To recap, you said you saw Milena receive a strange call at around six o'clock? 00:34:18.480 --> 00:34:23.020 Yes, I putit through to her. -Who was it? 00:34:23.040 --> 00:34:27.614 I don't know, maybe a friend? -You didn't recognise the voice? 00:34:27.640 --> 00:34:29.768 No. 00:34:29.760 --> 00:34:33.458 Then she went out for an appointment? -That's what she said. 00:34:33.480 --> 00:34:39.578 Tell me about the second call. -I'm sure it was the same voice. 00:34:41.000 --> 00:34:50.011 But this time, it was for Ms, Valeria? -Yes, then she told us Milena had an accident. 00:34:50.000 --> 00:34:54.540 Don't tell anyone about the theft of the painting, it's not the right time. 00:34:54.560 --> 00:35:00.363 As you wish, but we don't see people and we don't know anything anyway? 00:35:00.400 --> 00:35:02.300 Sure... 00:35:02.280 --> 00:35:05.910 Felicetti, take their statements and get them signed... 00:35:05.960 --> 00:35:10.363 If you hear anything new, call the office. -Okay, commissioner. 00:35:12.120 --> 00:35:18.036 Between the robbery, the death of the countess and Milena's disappearance... 00:35:18.040 --> 00:35:23.490 There must a be a connection, actually, I'm sure of it! 00:35:23.520 --> 00:35:28.219 I think the butler knows more then he's letting on. 00:35:29.200 --> 00:35:34.024 Okay then, you're sure it was Lady Girardi's niece? 00:35:34.040 --> 00:35:39.479 Yes, commissioner, -You don't confuse someone like that. 00:35:43.400 --> 00:35:53.060 She was scared of the cat, isn't that right? -So0 she went into the Roman baths? 00:35:53.080 --> 00:35:57.233 Yes. -Strangely, the door was open. 00:35:57.240 --> 00:36:01.950 Okay, we'll go and have a look in these Roman baths, 00:36:12.880 --> 00:36:16.874 Nothing, commissioner. -Nothing. 00:37:02.200 --> 00:37:03.929 Anything? 00:37:04.240 --> 00:37:06.698 Nothing. 00:37:08.040 --> 00:37:10.429 Okay... 00:37:11.760 --> 00:37:14.673 Let's go. 00:37:17.440 --> 00:37:20.535 Well? -Nothing, commissioner, 00:37:20.800 --> 00:37:24.338 Let's call it a day. 00:38:09.640 --> 00:38:12.655 That's blood! 00:38:15.040 --> 00:38:19.591 You say you found it in a pile of rubbish? <I swear... 00:38:19.600 --> 00:38:24.595 ... I saw it was a priests robe so I came straight here. 00:38:24.880 --> 00:38:30.649 Luciani take it to forensics, I want an analysis done immediately. 00:38:48.880 --> 00:38:54.091 Commissioner De Torres, is the manager in? -Please, this way. 00:38:55.160 --> 00:38:59.631 Boss, the police are here. 00:39:01.560 --> 00:39:05.940 I'm sorry to disturb, but [ need some information. 00:39:05.960 --> 00:39:09.567 Sure, let's go next door. 00:39:11.720 --> 00:39:16.999 Has something happened? -Nothing that implicates your factory, 00:39:19.680 --> 00:39:24.368 You can see how it all warks from here. 00:39:24.400 --> 00:39:30.965 Have you noticed any of your workers behaving strangely lately? 00:39:30.960 --> 00:39:39.687 What do you mean? -Lateness's, unjustified absences? 00:39:39.680 --> 00:39:46.666 A change in behaviour. -We have over a hundred employees. 00:39:47.640 --> 00:39:51.019 I understand, could I have a list of your employees? 00:39:51.040 --> 00:39:57.286 Sure, it'll be ready by the end of the day. -Thanks. 00:39:58.200 --> 00:40:02.296 Does this mean anything to you? 00:40:06.360 --> 00:40:08.271 Yes... 00:40:08.280 --> 00:40:12.535 I's ours, we use it for small packages. 00:40:14.240 --> 00:40:19.314 Did you know Ms. Volpi Girosi? Was she a client? 00:40:19.320 --> 00:40:24.076 Yes, she often bought kids shoes, she was a great benefactor. 00:40:24.080 --> 00:40:28.483 It's terrible what happened to her, -Yes, terrible... 00:40:28.480 --> 00:40:31.404 Thank you. -You're welcome, 00:40:34.520 --> 00:40:40.903 Don. Ling, you admit the blocdstained robes could be yours? 00:40:40.920 --> 00:40:46.120 Yes, they could he. As I told you, I have two sets of identical robes... 00:40:46.120 --> 00:40:49.818 ... and one of them is missing. -Mysteriously? 00:40:49.840 --> 00:40:57.668 Yes. Yes, it's true, I'm not very organised, I only noticed it was missing recently. 00:40:57.680 --> 00:41:01.139 I'd like you to identify them. -Yes, certainly. 00:41:01.160 --> 00:41:07.418 Don. Lino, do you think those robes could be linked to the death of Ms. Girosi? 00:41:07.400 --> 00:41:14.875 I don't know, I'm not a policeman, -Milena's disappearance is strange? 00:41:14.920 --> 00:41:17.696 Sadly, yes. 00:41:19.880 --> 00:41:28.459 Rosa, the housemaid, told us Milena was worried about her boutique doing badly. 00:41:28.480 --> 00:41:31.279 Milena's wealthy, she could get credit. 00:41:31.280 --> 00:41:35.820 However, her disappearance might also lead one to suspect it's connected to the crime... 00:41:35.840 --> 00:41:40.619 There are too many coincidences, and Milena is the one to gain here. 00:41:40.640 --> 00:41:43.689 Then the aunt never got the call about the blackmail? 00:41:43.680 --> 00:41:46.934 What? Just like I said. I was there... 00:41:46.960 --> 00:41:51.796 Blackmail? -Ms. Girardi received the call that night... 00:41:51.800 --> 00:42:00.129 Milena had been kidnapped, they would only let her go if she paid them... 00:42:00.160 --> 00:42:03.107 At the time I was mistaken and I didn't take the matter seriously... 00:42:03.120 --> 00:42:07.364 I couldn't believe such things would happen in a small place like this... 00:42:07.360 --> 00:42:12.594 Instead, I encouraged her to change her social circles... . 00:42:12.600 --> 00:42:18.084 What does that mean? You mean someone in particular? 00:42:18.120 --> 00:42:27.768 Like anyone who lives alone, the countess craved company, but she chose poorly. 00:42:27.760 --> 00:42:35.178 What you're telling us is very interesting, however, the fact still remains... 00:42:35.200 --> 00:42:42.311 Milena, the sole heir to a large fortune, has mysteriously disappeared. 00:42:42.320 --> 00:42:45.096 It looks better this way. 00:42:45.120 --> 00:42:48.556 Perfect! 00:42:48.560 --> 00:42:52.064 Hurry, the party is starting! 00:43:58.400 --> 00:44:00.619 Yes? Hello? 00:44:00.600 --> 00:44:04.582 They're all in the villa, we're ready to proceed, 00:44:06.200 --> 00:44:11.411 Don. Lino might have been right, I was never convinced by the countess. 00:44:12.520 --> 00:44:15.080 Open up, police! 00:44:15.080 --> 00:44:19.062 Hurry, everyone escape! 00:44:20.120 --> 00:44:23.010 ... a hunch of perverts! <] call them dirty, 00:44:23.040 --> 00:44:25.998 You're right, but they're all excluded from the investigation... 00:44:26.000 --> 00:44:28.526 They all have an alibi. -Right. 00:44:28.560 --> 00:44:31.086 Let's have a recap. 00:44:31.080 --> 00:44:36.496 I've prepared a report on the investigation up to now... 00:44:37.200 --> 00:44:42.559 The request for a blackmail may not have been from the assassin... 00:44:42.560 --> 00:44:47.430 Seeing how the countess was worth more to them alive... 00:44:47.440 --> 00:44:52.298 The death was involuntary, -Yes, but there's another key factor... 00:44:52.320 --> 00:44:56.848 Why kill the countess to steal a Reubens? I don't see the motive. 00:44:58.000 --> 00:45:06.863 Maybe the thief wanted to be sure, 50 he kidnapped Milena, just in case. 00:45:06.880 --> 00:45:14.617 Why the kidnapping? Why take such a big risk when he already had the robbery? 00:45:14.640 --> 00:45:19.840 To secure his success! -Yes, but I'm not convinced... 00:45:19.840 --> 00:45:27.213 It's a question of mentality; a person who kidnaps someone works on fear... 00:45:28.200 --> 00:45:32.990 How do you explain the robbery? -A robber is less subtle. 00:45:33.040 --> 00:45:37.102 I'm scared to go out. -They kill her and kidnap her niece... 00:45:37.120 --> 00:45:39.964 ... it's straight out of a film! -It's not locals. 00:45:39.960 --> 00:45:42.634 What are the police doing? -What they can. 00:45:44.240 --> 00:45:48.404 Let's talk about work, I can't finance this show all by myself. 00:45:48.400 --> 00:45:51.916 What? We'll close? -Unless we find the money... 00:45:52.120 --> 00:46:00.437 Don't dramatise the situation, in a few days they'll find Milena and the painting... 00:46:00.760 --> 00:46:04.651 ... and we can continue our work, -The painting? 00:46:04.680 --> 00:46:09.754 It was donated to the circus, if they sell it. -Rino, how did you know? 00:46:09.760 --> 00:46:13.685 What? -That the painting is missing. 00:46:13.680 --> 00:46:18.675 It was in the newspaper. Good... 00:46:20.320 --> 00:46:30.207 Then anything really is possible in the circus, and I don't know how to read anymore. 00:46:30.240 --> 00:46:33.631 See you round. -Ciao. 00:47:34.240 --> 00:47:37.619 Why the long face? -Have you read the newspaper? 00:47:37.600 --> 00:47:43.846 [ read it but what's it got to do with us? -If they discover I was there, I'm finished. 00:47:44.960 --> 00:47:50.865 Why? You didn't kill her, I've some good news about the Reubens... 00:47:50.880 --> 00:47:56.671 Stop drinking! Sorry, I'm nervous. 00:47:56.680 --> 00:48:02.153 Don't worry, I've been in contact with Paris. Well? 00:48:02.160 --> 00:48:13.549 They're offering us a cool $100,000, soon you'll know how to enjoy life! 00:48:13.960 --> 00:48:16.759 Drink. 00:48:29.320 --> 00:48:32.449 Afraid? 00:48:34.480 --> 00:48:38.030 You're drowning in fear. Whore! 00:48:38.040 --> 00:48:45.663 You're waking up, good. - don't know why ['m loyal to you... 00:48:46.560 --> 00:48:55.492 Be careful, because I could kill you! 00:50:03.040 --> 00:50:09.241 Good morning. -You knew Ms. Girosi well, is this correct? 00:50:09.280 --> 00:50:15.538 Of course. You stayed at their villa recently, 00:50:15.520 --> 00:50:20.845 My wife is part of the commission for the music prize, it's no secret. 00:50:20.880 --> 00:50:26.034 Professor, are you only accompanying your wife, or do you have other motives? 00:50:26.040 --> 00:50:32.810 No, I'm here on holiday, I'm helping out at the museum. 00:50:33.520 --> 00:50:38.936 I understand you're an expert and you know the Reubens entered in the competition? 00:50:38.960 --> 00:50:46.060 Yes, but the restoration wasn't good. -You don't like the restoration... 00:50:46.040 --> 00:50:49.271 ... but you must have your reasons? 00:50:49.280 --> 00:50:59.554 I must check it first, there's a similar one in Florence that I can use to compare, 00:50:59.600 --> 00:51:05.323 What if your doubts are correct? -A fake Reubens is worth nothing! 00:51:05.320 --> 00:51:13.375 The Reubens has been stolen and I need to know if it was genuine, before I announce it... 00:51:13.400 --> 00:51:21.023 I need your help and Florence isn't far. Okay, I'l go to Florence. 00:53:23.440 --> 00:53:29.288 Don, Lino, don't you realise how serious this is? It's a serious matter... 00:53:29.280 --> 00:53:33.797 Everyone knows they were your robes, haven't you read the newspapers? 00:53:33.840 --> 00:53:36.354 Yes, I read them, 00:53:36.360 --> 00:53:42.823 We are worried for you, they could arrest you for murder, 00:53:42.840 --> 00:53:45.980 Yes, it's possible. 00:53:45.960 --> 00:53:52.400 You know ['ve always admired you, but you can't go on covering for someone... 00:53:52.440 --> 00:53:59.050 You're wrong, you're only obstructing justice and tarnishing your name... 00:53:59.040 --> 00:54:02.214 Are you listening Den. Lino? 00:54:02.240 --> 00:54:07.337 Yes. -Then pull yourself together, 00:54:16.760 --> 00:54:19.331 Going for a walk? Yes. 00:54:19.320 --> 00:54:22.733 There must be less work at the villa, -Yes. 00:54:22.760 --> 00:54:27.743 We haven't met since that party. -Right. 00:54:28.160 --> 00:54:33.394 Did you hear anything that night? -No, I was asleep. 00:54:33.400 --> 00:54:38.930 I have an appointment, I must go. -Goodnight. 00:54:53.200 --> 00:54:57.501 I'd like to add to my statement. -Go on. 00:54:57.520 --> 00:55:02.378 I was with Ms. Girardi that night, ‘We know, you were in the yellow room. 00:55:02.400 --> 00:55:10.387 I heard gun shots and found her dead. -Why didn't you call the police? 00:55:10.400 --> 00:55:15.361 It was your duty, -l didn't want anyone to know I was there, 00:55:15.360 --> 00:55:23.347 Don. Lino, do you realise what you did? -Let's try to reconstruct the events... 00:55:23.360 --> 00:55:31.359 Surprised by Ms, Girardi, the thief knocked her out. Hearing you, the thief got scared... 00:55:31.400 --> 00:55:36.725 ... fired a warning shot and that killed her. -That's not how it happened. 00:55:37.040 --> 00:55:41.580 No, Don, Ling? How do you know? 00:55:41.560 --> 00:55:52.437 I realised by chance a few nights ago, I was in church, around five, five thirty... 00:55:52.480 --> 00:55:58.624 It was a typical afternoon, I was in the confessional... 00:56:21.040 --> 00:56:28.197 I have a serious confession to make; It's about the stolen painting... 00:56:28.200 --> 00:56:32.945 I was in Ms, Girosi's apartment on the night of the murder, but I didn't kill her... 00:56:32.960 --> 00:56:35.918 I knocked her out and stole the painting. -Then... 00:56:35.920 --> 00:56:41.279 As I left I heard someone behind me. -Then you saw the assassin? 00:56:41.280 --> 00:56:47.720 Don't be afraid, bring the painting to the police and they'll believe you. 00:56:47.760 --> 00:56:50.354 Tell me you'll do it. 00:56:51.640 --> 00:56:54.814 Can you hear me? 00:57:04.440 --> 00:57:08.195 Is Rino there? Why? 00:57:08.200 --> 00:57:11.750 I'm a friend. -He's at the villa, 00:57:11.760 --> 00:57:14.263 Thank you. 00:58:05.240 --> 00:58:08.653 Why do you keep me here? Let me ge. 00:58:08.680 --> 00:58:11.024 No... 00:58:13.280 --> 00:58:16.443 ... don't be scared. 00:58:32.920 --> 00:58:36.697 Rino, where are you? 00:58:38.880 --> 00:58:41.599 Answer me, 00:59:04.320 --> 00:59:06.436 My love... 00:59:06.480 --> 00:59:10.041 What happened? Rino! 00:59:29.080 --> 00:59:34.268 Yes? Who's speaking? -Come to the Collin's villa! 00:59:39.000 --> 00:59:40.536 Hello? 00:59:44.640 --> 00:59:46.893 Commissioner... 01:00:29.680 --> 01:00:32.468 Help! 01:00:34.080 --> 01:00:36.503 Help! 01:00:36.520 --> 01:00:42.766 Open the door! -Block the rear exits. You two, over there! 01:00:45.120 --> 01:00:47.657 Milena... 01:00:47.680 --> 01:00:50.957 it's me! 01:01:03.040 --> 01:01:06.567 What an interesting sight! 01:01:06.560 --> 01:01:15.059 Among the many things you need to explain, tell me why you were there? 01:01:15.080 --> 01:01:18.038 I've already told you... 01:01:18.040 --> 01:01:22.898 If you don't believe me, there's no point in repeating myself... 01:01:22.920 --> 01:01:28.040 Then you'll have to repeat it to the judge, and everyone else who interrogates you. 01:01:28.080 --> 01:01:32.404 Rino was talking about the stolen painting at the theatre... 01:01:32.400 --> 01:01:38.203 ... $0 I suspected him! -Because of this sneaking suspicion... 01:01:38.200 --> 01:01:44.014 You were at the scene of two crimes! Just like that, without knowing anything. 01:01:44.040 --> 01:01:49.672 No, no... I was looking for Rino, I thought he might take me to Milena. 01:01:49.680 --> 01:01:53.674 Why were you looking for Milena? 01:01:55.160 --> 01:01:57.538 I shouldn't say... -Tell us. 01:01:57.560 --> 01:02:00.507 We're married... 01:02:00.520 --> 01:02:05.219 We kept it a secret because Ms. Girosi was against it. 01:02:05.200 --> 01:02:12.630 Your wife stands to inherit a fortune, isn't this also a strange coincidence? 01:02:12.640 --> 01:02:17.931 You're better now, we'll let the judge in, 01:02:26.040 --> 01:02:30.580 You look better. -My head... 01:02:31.360 --> 01:02:35.194 We want to know everything you remember of that night... 01:02:35.200 --> 01:02:39.967 Starting with the appointment at the Roman baths. 01:02:39.960 --> 01:02:49.187 I should never have come back, that man... -Was he the person who called you earlier? 01:02:49.200 --> 01:02:57.972 I was so scared of him, then he stopped coming back... 01:02:58.000 --> 01:03:04.940 He wore a hood and a mask, I was so cold and thirsty... 01:03:04.920 --> 01:03:14.136 I heard shots, then Marco kicked down the door and came in... 01:03:14.160 --> 01:03:19.963 My head hurts so much. 01:03:21.720 --> 01:03:26.294 That's enough for now, thank you. -It's not much, commissioner, 01:03:26.320 --> 01:03:29.881 Quite the opposite, your honour. It's all becoming clearer... 01:03:29.880 --> 01:03:33.464 It's obvious Rino and Sonia stole the painting, but why kidnap Milena? 01:03:33.480 --> 01:03:36.711 They didn't need her, -Why were they killed? 01:03:36.720 --> 01:03:41.840 They might have known something. -Milena said she was driven there... 01:03:41.880 --> 01:03:46.329 ... and after a while he disappeared. 01:03:46.320 --> 01:03:52.908 We still don't know why Ms. Girosi was killed? Yes... 01:03:52.920 --> 01:03:58.154 ... and the death of Sean Hauffer, the only person able to tell us the truth... 01:03:58.160 --> 01:04:05.647 ... makes me think that the Reubens, as the professor suspected, is a fake! 01:04:31.160 --> 01:04:36.883 Ms. Milena Gotardi, please? -Third floor, room twenty eight. 01:05:01.480 --> 01:05:05.929 Don't worry, I'm here. -Marco! 01:05:07.920 --> 01:05:10.287 Stop him! 01:05:23.600 --> 01:05:26.217 You won't make it! 01:05:48.720 --> 01:05:55.001 It wasn't me, I didn't want to... 01:05:56.160 --> 01:06:01.985 What didn't you want to do? -He blackmailed me because I took drugs. 01:06:02.000 --> 01:06:05.812 Who are you talking about? 01:06:09.200 --> 01:06:12.602 He's escaping! -Follow me. 01:06:13.880 --> 01:06:15.871 Hurry, he's escaping. Who? 01:06:15.880 --> 01:06:18.986 The murderer! 01:06:39.560 --> 01:06:43.542 Thief. He's stealing my car! 01:06:43.560 --> 01:06:48.942 Where? -The white car over there, get him, 01:07:07.760 --> 01:07:11.947 Idiot! Who gave you a license? 01:07:14.400 --> 01:07:19.065 No, you still haven't got it; He stale the painting three years ago... 01:07:19.080 --> 01:07:20.229 Come on! 01:07:20.240 --> 01:07:24.711 When Ms. Girosi was having it restored? Yes, 01:07:29.920 --> 01:07:34.562 Why did they kill Rino and Senia? Because Rino had stolen the fake one... 01:07:34.600 --> 01:07:39.185 When he'd put it up for sale the truth would've come out. 01:08:18.720 --> 01:08:22.281 He can't get away. 01:08:50.920 --> 01:08:54.174 I'm ruined! 01:11:06.640 --> 01:11:10.270 It's Marco Girardi. -Right. 01:11:10.280 --> 01:11:14.729 Why did he do all this? Money, it's always about money... 01:11:14.760 --> 01:11:20.415 His business was failing and he had no other choice. 34479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.