All language subtitles for Bunker.2022.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,660 --> 00:00:11,087 {\an8}"Blue Fox Entertainment" 2 00:00:16,210 --> 00:00:21,100 {\an8}"Crossroad-producties" 3 00:02:27,264 --> 00:02:49,587 {\fnSakkal Majalla}{\bord1}{\fs26} {\fnSakkal Majalla}{\bord1}{\fs28}.Ooo نور!لدّين يوسفي ooO. 4 00:02:49,621 --> 00:02:52,590 Verdomde chats 5 00:02:52,624 --> 00:02:54,859 Vervloek je, Walker . Ik genoot van de melodie 6 00:02:54,892 --> 00:02:58,428 -Je zingt als een klein meisje - Sorry 7 00:02:58,463 --> 00:02:59,697 Verlaat de jongen 8 00:02:59,731 --> 00:03:02,199 Hij zat tenminste niet onder de luizen 9 00:03:02,232 --> 00:03:05,235 De beproeving is sektarisch in de oorlog, Gray 10 00:03:05,268 --> 00:03:06,303 Je hoort dat te weten 11 00:03:06,336 --> 00:03:08,539 .Fuck you, jij verdomde verdronken man 12 00:03:09,774 --> 00:03:11,576 Louis, geef me die zakdoek. 13 00:03:15,546 --> 00:03:17,548 Grey, zou je vanavond willen kijken? 14 00:03:17,582 --> 00:03:19,550 .Sorry mijn vriend .Ik ben erg druk 15 00:03:19,584 --> 00:03:21,853 Bezig met wat? .Er is geen bewaker 16 00:03:27,725 --> 00:03:28,660 .hier 17 00:03:30,394 --> 00:03:33,598 Slechts een klein beetje zal de voorsprong nemen? 18 00:03:37,502 --> 00:03:38,636 .Ik probeer alleen maar te helpen 19 00:03:42,807 --> 00:03:45,242 .de vloek 20 00:03:45,275 --> 00:03:46,443 .werd gemakkelijker 21 00:03:46,477 --> 00:03:47,812 .Blijf weg 22 00:03:47,845 --> 00:03:48,746 .man 23 00:03:51,783 --> 00:03:53,584 Als je ziet dat je je positie hebt verlaten voor de bruidegom 24 00:03:53,618 --> 00:03:56,420 Weer die verdomde snor Ik ga het zelf scheren 25 00:03:56,454 --> 00:03:57,488 .Het zou niet de eerste keer zijn 26 00:03:57,522 --> 00:03:59,457 Mijn blikken brachten mij berisping 27 00:04:00,692 --> 00:04:02,460 Is niemand van jullie aanwezig? 28 00:04:02,493 --> 00:04:03,561 Ik ben net klaar, meneer 29 00:04:06,931 --> 00:04:10,300 Ik kan me het uitzicht van beneden niet voorstellen . Hier helpt het ons met niets 30 00:04:11,401 --> 00:04:13,303 - Ga voor je uit -Ja meneer. Sorry meneer 31 00:04:22,480 --> 00:04:23,915 Luitenant Turner 32 00:04:23,948 --> 00:04:25,449 Rust uit, kapitein Hall 33 00:04:26,918 --> 00:04:28,920 Wat is jouw taak hier? 34 00:04:28,953 --> 00:04:30,788 .Ik heb een nieuwe dokter voor je meegebracht 35 00:04:30,822 --> 00:04:33,256 Een gezant van generaal Allen 36 00:04:33,290 --> 00:04:34,959 .Luitenant Hallo, soldaat 37 00:04:34,992 --> 00:04:36,694 .beveiliging. mijn Heer 38 00:04:36,728 --> 00:04:38,261 Probeer hier voor te zorgen, toch? 39 00:04:38,295 --> 00:04:39,597 We hebben geen reserveonderdelen meer 40 00:04:39,630 --> 00:04:40,798 Nou, bedankt, kapitein 41 00:04:41,999 --> 00:04:44,434 Ik neem een ​​van mijn mannen mee om het je te laten zien 42 00:04:44,469 --> 00:04:47,839 De generaal zou u zeer dankbaar zijn 43 00:04:47,872 --> 00:04:50,575 Ontdek hier uw status 44 00:04:50,608 --> 00:04:52,777 - De algemene? -Ja meneer 45 00:04:52,810 --> 00:04:54,612 .van nature 46 00:04:54,645 --> 00:04:57,548 Als u mij wilt volgen, kapitein Ik laat het je snel weten 47 00:05:00,417 --> 00:05:01,351 Blijf stil 48 00:05:03,020 --> 00:05:03,955 .gedraag je 49 00:05:09,494 --> 00:05:12,497 Oi, padvinder. .Kom hier 50 00:05:18,569 --> 00:05:20,671 - Hoe oud ben je? .Achttien 51 00:05:20,705 --> 00:05:22,640 Oh mijn God, we zijn er kapot van 52 00:05:24,341 --> 00:05:26,511 Ze sturen ons Buster Brown 53 00:05:27,410 --> 00:05:29,514 Ja, lijkt hij niet op Buster Brown? 54 00:05:33,050 --> 00:05:33,951 Wil je iets drinken? 55 00:05:36,687 --> 00:05:38,956 Wat is er, wil je het aan je moeder vragen? 56 00:05:46,697 --> 00:05:47,632 .nu 57 00:05:55,006 --> 00:05:56,574 Alles is in orde, mijn vriend 58 00:05:56,607 --> 00:05:57,909 Ze vertelden me dat het makkelijker zou worden 59 00:06:02,480 --> 00:06:05,850 Hé, Sombere Gus, wil je wat drinken? 60 00:06:09,587 --> 00:06:12,890 Wacht, wat is er met hem? Kent hij Engels? 61 00:06:12,924 --> 00:06:15,726 .Ik drink niet. Het verwart de geest 62 00:06:16,928 --> 00:06:19,797 Ja, heel luid en krachtig 63 00:06:19,831 --> 00:06:21,933 Maak je er geen zorgen over, hij houdt het voor zichzelf 64 00:06:24,802 --> 00:06:26,938 Maak jezelf nog niet nat, mijn vriend 65 00:06:26,971 --> 00:06:29,841 Schelpen komen tegenwoordig vaker voor dan regen 66 00:06:29,874 --> 00:06:32,944 ...maak je geen zorgen, totdat ze dat worden 67 00:06:32,977 --> 00:06:35,947 ...recht boven je 68 00:06:37,949 --> 00:06:38,883 .juist 69 00:06:48,726 --> 00:06:52,496 ...Maar ik zal je vertellen waar je tegen moet vechten 70 00:06:55,900 --> 00:06:58,970 .Ghoul van het Verboden Land 71 00:06:59,003 --> 00:07:00,805 Wat? 72 00:07:00,838 --> 00:07:05,408 Talloze werden verlaten .van loopgraven en tunnels hier 73 00:07:05,442 --> 00:07:08,079 Ideale huizen voor voortvluchtigen 74 00:07:08,112 --> 00:07:10,615 .en laat de arme klootzakken sterven 75 00:07:12,149 --> 00:07:15,920 Je leeft in het donker .Je wordt met de dag minder menselijk 76 00:07:17,555 --> 00:07:19,624 Ze graven diep en ver in de grond 77 00:07:21,859 --> 00:07:23,094 Als mieren in de grond 78 00:07:25,029 --> 00:07:28,833 Wel, ze zouden nu aan uw voeten kunnen liggen 79 00:07:32,603 --> 00:07:34,739 Ze hebben er jaren gewoond 80 00:07:36,007 --> 00:07:38,709 Hij komt alleen op avonden als deze naar buiten 81 00:07:38,743 --> 00:07:40,978 Om te zoeken tussen de rottende overblijfselen 82 00:07:41,012 --> 00:07:42,412 Voor het verboden land 83 00:07:45,216 --> 00:07:46,684 ...als je goed luistert 84 00:07:49,720 --> 00:07:51,789 Je kunt hun ellendige kreten horen 85 00:07:51,822 --> 00:07:54,825 Ze voeden zich ook met het vlees van de doden 86 00:07:54,859 --> 00:07:56,694 .Het uit elkaar trekken van vlees dat besmet is met maden 87 00:07:56,727 --> 00:07:58,562 Zoals hondsdolle honden 88 00:08:08,572 --> 00:08:09,774 Alleen advies 89 00:08:12,176 --> 00:08:15,112 Slapen met één oog open 90 00:08:17,214 --> 00:08:20,584 Ze zijn niet bang om in de loopgraven in te zetten 91 00:08:20,618 --> 00:08:24,088 ...ze kijken ernaar uit om hun buik te vullen met het lekkerste vlees ooit 92 00:08:25,790 --> 00:08:27,925 De jongens zijn op de boot 93 00:08:32,596 --> 00:08:33,731 .Jij 94 00:08:45,710 --> 00:08:48,145 Onze patstelling duurt al een tijdje 95 00:08:49,947 --> 00:08:51,816 Zowel onze mannen als onze middelen 96 00:08:51,849 --> 00:08:54,852 Op zijn zachtst gezegd zenuwachtig 97 00:08:54,885 --> 00:08:56,787 .Op dit moment wachten we gewoon af 98 00:08:56,821 --> 00:08:57,989 Tot de ander honger krijgt 99 00:09:00,057 --> 00:09:01,892 Zo te zien is het misschien niet meer dan dat 100 00:09:03,194 --> 00:09:06,063 Ik zou alleen maar zeggen dat het moreel aan het vervagen is 101 00:09:06,097 --> 00:09:09,033 Is dit uw onderzoek of het onderzoek van de generaal? 102 00:09:09,066 --> 00:09:12,670 Luitenant, u hoeft zich nergens zorgen over te maken 103 00:09:12,703 --> 00:09:14,605 Dat wilden we gewoon zeker weten 104 00:09:14,638 --> 00:09:17,241 Lijnen vóór het vuur, omdat deze zwak kunnen zijn 105 00:09:18,909 --> 00:09:20,711 Bedankt voor uw vrijgevigheid, commandant 106 00:09:21,879 --> 00:09:23,247 .Ik doe mijn best voor de brigade 107 00:09:25,216 --> 00:09:27,785 - Luitenant? - Ja? 108 00:09:27,818 --> 00:09:31,055 Ik denk dat de Duitsers zich hebben teruggetrokken, meneer 109 00:09:31,088 --> 00:09:32,690 Wat? 110 00:09:32,723 --> 00:09:33,891 Het lijkt erop dat ze dat hebben opgegeven 111 00:09:33,924 --> 00:09:36,027 Hun locatie, meneer 112 00:09:36,060 --> 00:09:37,028 .Het is leeg 113 00:10:10,127 --> 00:10:12,296 Wat we vanaf hier kunnen zien 114 00:10:12,329 --> 00:10:14,765 Het lijkt erop dat de moffen zich hebben teruggetrokken 115 00:10:16,033 --> 00:10:19,804 Het geluk lacht ons toe met een mist 116 00:10:19,837 --> 00:10:21,338 Geef ons een kans 117 00:10:21,372 --> 00:10:24,975 Om het verboden land onder dekking over te steken 118 00:10:25,009 --> 00:10:28,012 Dit is een kans die we nu moeten grijpen 119 00:10:28,045 --> 00:10:30,781 Denk je echt dat ze zich niet hebben teruggetrokken? 120 00:10:30,815 --> 00:10:32,183 Ik zeg dat we ze verslaan 121 00:10:32,216 --> 00:10:33,784 We hebben ze met meer artillerie geraakt 122 00:10:33,818 --> 00:10:35,052 .gewoon voor de zekerheid 123 00:10:35,086 --> 00:10:37,788 .Als de buitenpost al leeg is 124 00:10:37,822 --> 00:10:39,323 Het zal in ons belang zijn 125 00:10:39,356 --> 00:10:41,892 Verblazen we niet alles naar de hel? .voordat wij het eisen 126 00:10:43,094 --> 00:10:46,197 Stel je voor, een hele buitenpost 127 00:10:46,230 --> 00:10:49,700 Ik heb het alleen gedaan en er waren geen gewonden 128 00:10:50,935 --> 00:10:53,070 Ik denk dat we allemaal rijk zullen worden 129 00:10:54,805 --> 00:10:56,874 Bedankt voor het langskomen, commandant 130 00:10:56,907 --> 00:10:58,776 Mijn mannen zullen hem vanaf hier meenemen 131 00:10:58,809 --> 00:11:00,111 .Maar hier kom je nu niet meer vanaf 132 00:11:02,947 --> 00:11:04,348 De generaal wil dit graag horen 133 00:11:11,388 --> 00:11:12,723 .van mij 134 00:11:28,272 --> 00:11:30,875 Ik zal de weg wijzen met soldaat Gray 135 00:11:32,042 --> 00:11:35,846 Zodra we het signaal geven Hall en Lewis zullen ons volgen. 136 00:11:37,181 --> 00:11:37,915 Nadat ze voorbij waren 137 00:11:37,948 --> 00:11:40,284 . Baker en Segura volgen Walker. 138 00:11:40,317 --> 00:11:42,186 Hij plaatst de communicatiedraad 139 00:11:43,954 --> 00:11:45,789 Zijn wij het eens? 140 00:11:45,823 --> 00:11:46,790 .-Meneer -Ja meneer 141 00:12:32,336 --> 00:12:33,270 .Maak je klaar 142 00:12:49,920 --> 00:12:52,022 Wacht even, wacht even 143 00:13:35,600 --> 00:13:37,368 Blijf gewoon achter mij 144 00:13:37,401 --> 00:13:38,936 We kunnen elk moment aan de andere kant zijn 145 00:14:59,484 --> 00:15:00,317 !Laten we gaan 146 00:15:17,401 --> 00:15:19,169 Kalmeer hem, anders vermoordt hij ons! 147 00:15:22,540 --> 00:15:23,907 !Dood hem! Dood hem 148 00:15:38,288 --> 00:15:39,390 Laat hem zijn mond houden 149 00:15:51,569 --> 00:15:52,504 .Beweging 150 00:16:08,586 --> 00:16:11,054 Wat was in godsnaam al dat lawaai? 151 00:16:11,088 --> 00:16:13,056 Heeft u geprobeerd onze site te verlaten? 152 00:16:13,090 --> 00:16:14,324 Nee meneer 153 00:16:14,358 --> 00:16:16,994 Gelukkig lijkt er niemand te zijn 154 00:16:17,027 --> 00:16:19,229 .om al je bloedige beats te horen 155 00:16:19,263 --> 00:16:22,299 Anders ben jij daar aan het huilen 156 00:16:30,508 --> 00:16:32,209 Jongens, laten we gaan 157 00:16:55,199 --> 00:16:56,166 .Het is een spookstad 158 00:17:02,740 --> 00:17:05,777 - Luitenant? Dit is niet waar 159 00:17:05,810 --> 00:17:07,745 Waar is hun verdomde schuilplaats? 160 00:17:08,813 --> 00:17:09,781 Luitenant? 161 00:17:33,303 --> 00:17:36,106 Ze hebben het van buitenaf afgesloten 162 00:17:36,139 --> 00:17:37,174 Waarom doen ze dat? 163 00:17:38,776 --> 00:17:40,778 .open het 164 00:18:33,464 --> 00:18:34,398 !Ga niet 165 00:20:02,687 --> 00:20:04,254 !O mijn God 166 00:20:26,844 --> 00:20:27,845 ...Wat is dit, mijn God? 167 00:20:34,786 --> 00:20:37,955 .-Zet het neer - Meneer? 168 00:20:37,989 --> 00:20:39,757 .Ik zie dat dit alles is wat er nog over is 169 00:20:39,791 --> 00:20:41,759 Ik zou zeggen dat het onze beste gok is om erachter te komen 170 00:20:41,793 --> 00:20:43,795 Wat is hier verdomme gebeurd? 171 00:20:43,828 --> 00:20:45,429 Wij krijgen niets van hem 172 00:20:45,463 --> 00:20:46,296 .kijk naar hem 173 00:20:46,329 --> 00:20:47,699 .Misschien niet 174 00:20:47,732 --> 00:20:50,768 Maar we kunnen hem niet zo achterlaten 175 00:20:50,802 --> 00:20:51,769 We kunnen niet? 176 00:20:51,803 --> 00:20:53,671 Ik moet het ermee eens zijn, meneer 177 00:20:53,705 --> 00:20:55,673 Iets klopt er niet 178 00:20:55,707 --> 00:20:56,841 .Hij ligt op sterven 179 00:20:56,874 --> 00:20:58,375 Hij behandelt zijn wonden 180 00:20:58,408 --> 00:21:00,745 Wij denken dat dit voldoende is voor ondervraging 181 00:21:42,553 --> 00:21:43,988 Wat is hier gebeurd? 182 00:21:45,422 --> 00:21:46,891 Dit is wat ik wil ontdekken 183 00:21:54,966 --> 00:21:56,801 Wij moeten vertrekken 184 00:21:56,834 --> 00:21:57,635 Hoe gaat het met hem? 185 00:21:59,402 --> 00:22:00,905 Hij ademt nauwelijks, meneer 186 00:22:00,938 --> 00:22:02,473 .Breng hem naar boven 187 00:22:02,507 --> 00:22:04,809 Frisse lucht zal hem goed doen 188 00:22:04,842 --> 00:22:08,479 Breng nog een minuut door in dit smerige vuil Het zal niemand helpen 189 00:22:24,662 --> 00:22:26,631 Zodra we aan de oppervlakte zijn, geeft u onze locatie aan 190 00:22:26,664 --> 00:22:28,633 Ze kunnen hier veilig naartoe verhuizen 191 00:22:28,666 --> 00:22:31,068 ...Ik wil het gebied onmiddellijk gaan bezetten 192 00:22:40,410 --> 00:22:43,548 ... het komt eraan! Commandant Hall, neem... 193 00:22:51,022 --> 00:22:52,857 !Jij! Jij 194 00:22:55,026 --> 00:22:56,359 Hulp! 195 00:23:06,871 --> 00:23:09,640 !Gas! Ze trokken zich terug 196 00:23:09,674 --> 00:23:10,608 !Pak aan 197 00:23:11,843 --> 00:23:12,777 !Laten we gaan 198 00:23:13,945 --> 00:23:15,580 Lewis, kom op! 199 00:23:21,519 --> 00:23:22,486 .hij is hier 200 00:23:34,565 --> 00:23:36,834 Kom op! (Louis)! We moeten gaan 201 00:23:36,868 --> 00:23:37,935 (Louis)! 202 00:23:40,004 --> 00:23:41,739 (Louis)! 203 00:23:41,772 --> 00:23:43,875 Hulp! 204 00:23:56,621 --> 00:23:57,722 Help mij daarbij! 205 00:23:58,856 --> 00:24:02,760 Help! Louis! 206 00:24:04,929 --> 00:24:06,396 !Verlaat mij niet 207 00:24:08,499 --> 00:24:09,399 De paramedicus! 208 00:25:03,054 --> 00:25:05,823 Lodewijk, we moeten gaan. 209 00:25:05,856 --> 00:25:08,025 Jij, Baker, kom met mij mee 210 00:26:17,128 --> 00:26:18,129 (Lodewijk) 211 00:26:19,296 --> 00:26:21,665 Hij nam de taken van Walker op de radio over 212 00:26:21,699 --> 00:26:23,534 En neem contact op met onze basis 213 00:26:24,835 --> 00:26:26,804 - (Bakker)? -Ja meneer 214 00:26:26,837 --> 00:26:27,972 .zal helpen 215 00:26:29,240 --> 00:26:30,975 Zodra Walker is behandeld 216 00:26:31,008 --> 00:26:33,878 Vraag de andere extractor om bevestiging .van het afdekken van chemicaliën 217 00:26:35,146 --> 00:26:36,981 .Zet de moffen ook aan het werk 218 00:26:37,014 --> 00:26:38,916 Dit zou hem opbeuren 219 00:26:42,787 --> 00:26:44,021 .Je bent ontslagen 220 00:27:55,426 --> 00:27:56,360 bakker?) 221 00:27:57,862 --> 00:27:59,096 .Ja 222 00:27:59,130 --> 00:28:00,164 .(Louis) 223 00:28:03,901 --> 00:28:05,769 gaat alles goed? 224 00:28:05,803 --> 00:28:06,804 Nou ja, denk ik 225 00:28:07,905 --> 00:28:08,906 Waar kom je vandaan? 226 00:28:08,939 --> 00:28:12,076 . "Amerika New York" 227 00:28:12,109 --> 00:28:13,944 . Lief. Lief 228 00:28:13,978 --> 00:28:17,748 . Ik kom uit Newcastle, Engeland 229 00:28:17,781 --> 00:28:18,782 .Goed 230 00:28:20,117 --> 00:28:23,287 Zeg, zou je het erg vinden als je mij iets zou zeggen over een gebed? 231 00:28:24,788 --> 00:28:26,190 Ik denk dat het onze zenuwen zal kalmeren 232 00:28:27,258 --> 00:28:28,759 .Goed 233 00:28:28,792 --> 00:28:30,060 .Ja, juist .Bedankt 234 00:28:35,099 --> 00:28:38,169 Beste Heer, wij danken u voor onze veiligheid 235 00:28:38,202 --> 00:28:41,071 Leid ons naar het pad van goedheid en uw genereuze barmhartigheid 236 00:28:43,874 --> 00:28:47,745 Pas op voor Private Gray En onze gevallen broeders 237 00:28:47,778 --> 00:28:49,213 ...terwijl ze hun weg vinden naar jouw liefdevolle omhelzing 238 00:28:52,783 --> 00:28:54,351 Walker draagt ​​een frequentie in zijn jas. 239 00:29:01,792 --> 00:29:03,394 ...hier Dit is soldaat Lewis 240 00:29:03,427 --> 00:29:04,728 Van het Elfde Bataljon 241 00:29:04,762 --> 00:29:05,930 Zijn er eenheden op dit kanaal? 242 00:29:12,970 --> 00:29:15,039 .Ga hier verder en begin met de voorbereidingen 243 00:29:15,072 --> 00:29:17,441 Voor het graven in sleuven 244 00:29:17,475 --> 00:29:20,411 - Hoe zit het met onze buitenpost, meneer? - Dus? 245 00:29:20,444 --> 00:29:22,213 Ze kunnen ons op zijn minst hulp sturen 246 00:29:22,246 --> 00:29:23,781 .Ik kan geen hulp vragen 247 00:29:23,814 --> 00:29:27,051 Zonder onze verdediging op te offeren 248 00:29:27,084 --> 00:29:30,120 Onze enige manier om te ontsnappen is door te graven 249 00:29:33,857 --> 00:29:36,293 .Jij komt met mij mee 250 00:30:24,875 --> 00:30:26,578 Laten we eens naar jou kijken 251 00:30:49,400 --> 00:30:51,201 .Je hebt geen papieren 252 00:30:57,475 --> 00:31:00,911 Denk niet dat ik een dwaas ben .Ik weet dat je mij begrijpt 253 00:31:04,616 --> 00:31:06,183 Ben je op de vlucht? 254 00:31:08,085 --> 00:31:10,254 Is dit de reden dat je voor dood bent achtergelaten? 255 00:31:12,122 --> 00:31:14,459 Waarom vonden we je hangend aan een draad? 256 00:31:14,492 --> 00:31:15,527 En een nagel? 257 00:31:18,095 --> 00:31:21,298 De manier hoe ik het zie .Je bent ons een enorme schuld verschuldigd 258 00:31:23,568 --> 00:31:25,570 .Ik denk dat het verstandig is om samen te werken 259 00:31:27,905 --> 00:31:31,275 Wie geeft zijn positie op? Meer dan dat verdient hij niet 260 00:31:31,308 --> 00:31:33,177 Van het vuil op mijn schoenen 261 00:31:35,112 --> 00:31:38,215 .Ik verwacht meer van een man, zelfs van mijn vijand 262 00:31:38,248 --> 00:31:40,050 Het betekent misschien niets voor u 263 00:31:40,084 --> 00:31:43,854 Maar de eer betekent veel voor mij 264 00:31:45,289 --> 00:31:47,291 Het kan zijn dat we hier nog een tijdje zijn 265 00:31:49,059 --> 00:31:51,395 Misschien leer je er iets van 266 00:31:53,130 --> 00:31:54,031 ...mijn Heer 267 00:31:55,667 --> 00:31:57,034 Ik denk dat je dit moet zien 268 00:31:59,471 --> 00:32:03,407 Ze gaven opdracht tot een aanval op hun buitenpost...? 269 00:32:05,409 --> 00:32:07,945 Ze wisten natuurlijk niet dat we hier zouden zijn 270 00:32:07,978 --> 00:32:10,047 Sluit de met bloed besmeurde plek! 271 00:32:13,585 --> 00:32:15,919 ...in al die jaren 272 00:32:19,390 --> 00:32:21,058 .Dit is waanzin 273 00:32:31,636 --> 00:32:34,304 Dit is soldaat Lewis van het 11e bataljon Antwoord 274 00:32:46,083 --> 00:32:49,654 ...Je weet wat over chats gaat 275 00:32:53,157 --> 00:32:54,659 ...Het zijn de eieren die je erin doet 276 00:32:57,227 --> 00:33:02,433 .Ze leggen hun verdomde eieren in jouw lagen 277 00:33:09,273 --> 00:33:10,708 Denk je dat ze weg zijn? 278 00:33:12,309 --> 00:33:14,479 .maar dan begint het opnieuw 279 00:33:22,720 --> 00:33:26,524 .en ze verspreidden zich zonder enige spijt 280 00:33:49,179 --> 00:33:50,113 Welkom? 281 00:33:52,115 --> 00:33:53,016 .Welkom? wetenschap 282 00:33:54,384 --> 00:33:55,319 We horen je, Lodewijk 283 00:33:55,352 --> 00:33:56,588 .Godzijdank 284 00:33:56,621 --> 00:33:58,255 We zaten vast in een Duitse bunker 285 00:33:58,288 --> 00:34:00,290 We hebben onmiddellijke hulp nodig 286 00:34:02,727 --> 00:34:03,761 Welkom? 287 00:34:05,763 --> 00:34:07,532 Wat is uw exacte locatie? 288 00:34:11,268 --> 00:34:15,272 Wachten! Hoi! Hoi hoi hoi 289 00:34:17,575 --> 00:34:18,743 Hulp! 290 00:34:20,512 --> 00:34:22,112 !Help hem 291 00:34:25,783 --> 00:34:27,351 .Eerste hulp doos !Laten we gaan 292 00:34:29,854 --> 00:34:31,288 -Wat is er met hem gebeurd? -Ik heb geen idee, meneer 293 00:34:31,321 --> 00:34:32,624 .Hij begon zichzelf net te snijden 294 00:34:32,657 --> 00:34:36,093 wandelaar)? (Wandelaar)?) 295 00:34:36,126 --> 00:34:38,161 - Hij reageert niet, meneer -Ik kan dat zien 296 00:34:40,230 --> 00:34:43,300 Om Christus 'wil Heeft hij dit zichzelf aangedaan? 297 00:36:06,517 --> 00:36:08,218 bakker?) Gaat het goed met je? 298 00:36:23,568 --> 00:36:24,636 Wat is dit? 299 00:36:26,303 --> 00:36:27,371 Het is een massagraf 300 00:36:28,606 --> 00:36:30,407 Het is gemakkelijk om de doden in één gat te stapelen 301 00:36:30,440 --> 00:36:32,543 .Een van haar gaten, God weet hoeveel 302 00:36:35,345 --> 00:36:36,413 Het is even wennen 303 00:36:38,549 --> 00:36:41,853 Ben je... eraan gewend? 304 00:36:44,321 --> 00:36:45,757 Het is mijn taak om mensen in leven te houden 305 00:36:47,492 --> 00:36:48,593 .Ik probeer me daarop te concentreren 306 00:36:51,963 --> 00:36:52,930 waar denk je aan? 307 00:36:54,866 --> 00:36:56,199 ...Ik was gewoon 308 00:36:57,869 --> 00:36:59,169 .Ik denk eerder 309 00:37:00,538 --> 00:37:01,438 .de man die je hebt vermoord 310 00:37:02,607 --> 00:37:04,341 Kijk, jongen 311 00:37:04,374 --> 00:37:06,376 Ik weet dat je ver van de boot bent 312 00:37:06,410 --> 00:37:07,779 Maar dit is oorlog 313 00:37:09,814 --> 00:37:12,349 Je hebt tijd voor poëtisch polijsten .over deze zaak 314 00:37:12,382 --> 00:37:14,485 Als je thuiskomt 315 00:37:14,519 --> 00:37:17,922 Maar genade gaat verloren in conflicten 316 00:37:19,389 --> 00:37:21,659 .Jij of zij 317 00:37:23,260 --> 00:37:24,327 .Je zit vol stront 318 00:37:25,429 --> 00:37:27,465 Is dit correct? 319 00:37:27,498 --> 00:37:29,467 Wat weet je over hem? 320 00:37:29,500 --> 00:37:31,268 Wil je mij verlichten? 321 00:37:32,436 --> 00:37:33,403 ...alleen ik 322 00:37:37,274 --> 00:37:38,910 .Het mag niet alleen maar roekeloos zijn 323 00:37:38,943 --> 00:37:41,344 .Wat? Denk je dat dit zo zal zijn? 324 00:37:41,378 --> 00:37:42,312 Zoals zomerkamp? 325 00:37:43,614 --> 00:37:44,882 .Je kunt gewoon naar huis fluiten 326 00:37:44,916 --> 00:37:46,216 En een medaille en een recensie krijgen? 327 00:37:47,417 --> 00:37:49,587 Dit is overleven 328 00:37:49,620 --> 00:37:50,888 Misschien kun je met je duim draaien 329 00:37:50,922 --> 00:37:52,990 En ga als een kampioen 330 00:37:53,024 --> 00:37:54,625 .maar ik heb geluk als ik de grafsteen hieruit haal 331 00:38:00,363 --> 00:38:01,331 Ik zou niet zo hard voor je moeten zijn 332 00:38:02,934 --> 00:38:03,868 .We hebben het allemaal weleens meegemaakt 333 00:38:07,972 --> 00:38:10,842 ,Verder het Ik zit hier vast met een stel Tommies 334 00:38:14,512 --> 00:38:15,913 .Ik kan wel een gringo aan mijn zijde gebruiken 335 00:38:38,002 --> 00:38:40,071 Dit is soldaat Lewis 336 00:38:40,104 --> 00:38:41,038 .Binnenkomen 337 00:38:44,041 --> 00:38:46,811 Welkom? Binnenkomen? 338 00:38:48,913 --> 00:38:51,616 .Ik heb met iemand op dit kanaal gesproken 339 00:38:51,649 --> 00:38:53,785 (Privé Lewis Dhr 340 00:38:53,818 --> 00:38:55,520 Ik dacht dat je wel wat rust kon gebruiken 341 00:38:56,788 --> 00:38:58,055 ,dank u meneer Maar ik zal het kunnen 342 00:38:58,089 --> 00:38:59,524 ik sta erop 343 00:39:08,966 --> 00:39:10,300 Hoe is het met je? 344 00:39:13,738 --> 00:39:16,507 Wacht even, Lodewijk 345 00:39:16,541 --> 00:39:20,343 Ik heb sterke, eervolle mannen aan mijn zijde nodig 346 00:39:20,377 --> 00:39:23,413 Als het alleen ik en de Yanks waren .Ik ga hem verdomd verliezen 347 00:39:24,482 --> 00:39:25,448 ... Meneer, ik ben het 348 00:39:26,951 --> 00:39:27,885 Ja? 349 00:39:30,454 --> 00:39:32,322 Het spijt me dat ik soldaat Gray niet kon redden 350 00:39:34,692 --> 00:39:36,861 Natuurlijk heb je hem liever hier dan ik 351 00:39:41,032 --> 00:39:43,000 .Ik niet...Ik hoor hier niet 352 00:39:43,034 --> 00:39:44,936 .Niemand van ons hoort hier thuis 353 00:39:46,537 --> 00:39:50,373 Maar er wordt een beroep op ons gedaan in tijden van nood 354 00:39:50,407 --> 00:39:53,878 En op dit uur .Ik wil dat je ons hier weg ziet gaan 355 00:39:55,046 --> 00:39:56,747 Kan ik op jouw moed rekenen? 356 00:40:00,117 --> 00:40:01,351 .goede man 357 00:40:03,521 --> 00:40:04,622 .Neem de tijd 358 00:42:38,609 --> 00:42:39,777 (Loper) 359 00:42:41,145 --> 00:42:43,681 Walker, in godsnaam, stop alsjeblieft! 360 00:42:47,051 --> 00:42:47,918 (Wandelaar)! 361 00:43:15,246 --> 00:43:16,947 Wat gebeurt er? 362 00:43:24,855 --> 00:43:26,557 Hé, Walker, Walker 363 00:43:38,369 --> 00:43:39,336 (Wandelaar)! 364 00:43:44,108 --> 00:43:46,777 Ik loop gewoon langs De Heer verdedigt ons 365 00:43:53,818 --> 00:43:54,852 Wat gebeurt er? 366 00:45:29,413 --> 00:45:31,715 Soldaat Lewis, antwoord? 367 00:45:31,749 --> 00:45:33,350 Ik herhaal, antwoord, soldaat Lewis 368 00:45:37,988 --> 00:45:41,292 Dit is soldaat Segura van de 90e Amerikaanse infanterie 369 00:45:41,325 --> 00:45:42,259 Hallo, particuliere beveiliging 370 00:45:43,461 --> 00:45:46,030 Ik vertrouw erop dat soldaat Lewis u over onze situatie heeft geïnformeerd 371 00:45:47,364 --> 00:45:50,267 Ja, maar het lijkt erop dat we tekort zijn geschoten 372 00:45:50,301 --> 00:45:51,936 Wat zijn je coördinaten? 373 00:45:51,969 --> 00:45:53,771 .Ja 374 00:45:53,804 --> 00:45:57,441 Onze coördinaten zijn 50.1972, 3.2198 375 00:45:59,276 --> 00:46:00,144 Het is een Duitse bunker 376 00:46:00,177 --> 00:46:01,812 Ten westen van het bos op Bourlon Ridge 377 00:46:03,147 --> 00:46:04,381 Bevestig uw locatie 378 00:46:06,518 --> 00:46:10,187 .Wij zijn gevestigd aan de overkant van de rivier 379 00:46:11,523 --> 00:46:13,857 En... ...het Westen 380 00:46:13,891 --> 00:46:14,825 herhalen? 381 00:46:16,327 --> 00:46:18,496 Het gebied lijkt leeg te zijn 382 00:46:18,530 --> 00:46:19,797 .We kunnen veilig verhuizen 383 00:46:21,198 --> 00:46:24,201 We halen je daar weg, wacht maar 384 00:46:24,235 --> 00:46:25,503 .Goed. Goed 385 00:46:25,537 --> 00:46:26,870 Hoe lang duurt het voordat je aankomt? 386 00:46:28,405 --> 00:46:29,340 Welkom? 387 00:46:31,175 --> 00:46:32,843 Hoeveel mannen zitten er bij jou in de val? 388 00:46:34,579 --> 00:46:36,847 .Nu... nu zijn we met z'n vieren 389 00:46:37,948 --> 00:46:39,783 We hebben een gevangene 390 00:46:39,817 --> 00:46:41,018 gevangene? 391 00:46:41,051 --> 00:46:42,753 Ja, Duits 392 00:46:44,989 --> 00:46:46,056 Wat is zijn toestand? 393 00:46:46,991 --> 00:46:47,925 .stal 394 00:46:49,260 --> 00:46:49,927 .Goed 395 00:46:51,128 --> 00:46:52,497 Zorg ervoor dat dit zo blijft 396 00:46:53,598 --> 00:46:55,567 .Het is een prioriteit 397 00:46:55,600 --> 00:46:56,900 waarom is dat? 398 00:46:58,369 --> 00:46:59,870 .Ik zal je rang verhogen 399 00:46:59,903 --> 00:47:01,338 Voordat je de autoriteit in twijfel trekt, soldaat 400 00:47:02,906 --> 00:47:03,874 .wetenschap 401 00:47:20,958 --> 00:47:22,960 - Hoe gaat het meneer? -Prachtig 402 00:47:24,529 --> 00:47:25,896 Het spijt me van Walker 403 00:47:28,098 --> 00:47:29,266 Hij zei dat hij een goede man was 404 00:47:32,537 --> 00:47:33,904 Jammer wat er met hem is gebeurd 405 00:47:36,273 --> 00:47:39,043 -Wat is er gebeurd? .Duidelijk genoeg 406 00:47:39,076 --> 00:47:41,845 Walker was ernstig geschokt door het projectiel 407 00:47:41,879 --> 00:47:42,813 ... Meneer, dat was het niet 408 00:47:42,846 --> 00:47:45,583 Heb jij een betere verklaring, soldaat? 409 00:47:45,617 --> 00:47:48,620 Het enige wat we nu kunnen doen, is ons verstand erbij houden 410 00:47:48,653 --> 00:47:51,589 Onder mijn toezicht zullen wij niet bezwijken voor hysterie 411 00:47:54,391 --> 00:47:56,293 Luitenant? 412 00:47:56,327 --> 00:47:57,828 .Ik sprak met een eenheid op de radio 413 00:47:57,861 --> 00:48:01,231 ...Ze zijn onderweg naar Ik gaf Lewis de opdracht toezicht te houden op de communicatie 414 00:48:01,265 --> 00:48:04,401 -Ja meneer, maar hij bevond zich niet in zijn positie Ik laat je niet tussenbeide komen in onze verhuizing 415 00:48:04,435 --> 00:48:06,638 U kunt niet deelnemen aan transacties 416 00:48:06,671 --> 00:48:10,040 Communicatie tenzij deze onder mijn directe supervisie valt 417 00:48:10,074 --> 00:48:11,609 Met alle respect, meneer, ik denk dat ik... 418 00:48:11,643 --> 00:48:14,878 Het maakt mij niet uit wat jij denkt 419 00:48:14,912 --> 00:48:16,413 .Je bent hier niet om na te denken 420 00:48:16,447 --> 00:48:19,216 .Je bent hier om mijn bevelen op te volgen 421 00:48:19,249 --> 00:48:20,417 is dat duidelijk? 422 00:48:21,985 --> 00:48:23,187 -Ja meneer - Dat is juist! 423 00:48:33,230 --> 00:48:33,997 luitenant? 424 00:48:44,609 --> 00:48:46,511 .Ik voel me niet helemaal mezelf 425 00:48:49,481 --> 00:48:50,548 Kunt u mij troosten? 426 00:48:52,049 --> 00:48:54,451 Beter nog Breng die lafhartige mof hier 427 00:48:54,486 --> 00:48:56,320 Laat hem het doen 428 00:48:56,353 --> 00:48:59,189 Ik kan je hem toevertrouwen, toch? 429 00:49:00,391 --> 00:49:02,226 Natuurlijk meneer 430 00:49:02,259 --> 00:49:04,094 Ik heb mijn vertrouwen in jou gesteld, soldaat 431 00:49:05,597 --> 00:49:07,965 Bewijs je kracht 432 00:49:39,363 --> 00:49:40,931 .Dit is precies het tijdschrift 433 00:49:49,273 --> 00:49:51,442 Het is belangrijk om onze ideeën te documenteren 434 00:49:53,043 --> 00:49:55,212 Onze woorden zullen lang leven 435 00:49:57,381 --> 00:49:59,149 Dit is het idee 436 00:49:59,183 --> 00:50:00,518 Wie is deze plaat? 437 00:50:04,021 --> 00:50:06,156 Of is het te vinden bij je lichaam? 438 00:50:06,190 --> 00:50:07,492 .Ik ben niet van plan hier te sterven 439 00:50:10,093 --> 00:50:11,094 Dit is voor Larza 440 00:50:12,429 --> 00:50:14,364 Een record van eer en opoffering 441 00:50:14,398 --> 00:50:15,700 Voor ons volk om te eisen 442 00:50:17,100 --> 00:50:19,303 Wat is uw verantwoordelijkheid onder uw mensen? 443 00:50:19,336 --> 00:50:20,304 .Ik geef geneeskunde 444 00:50:22,239 --> 00:50:24,208 Ik neem aan dat de leraren zullen blijven 445 00:50:24,241 --> 00:50:25,743 .Thuis in plaats van te vechten 446 00:50:27,077 --> 00:50:28,746 .Ik voelde me gedwongen mijn steentje bij te dragen 447 00:50:28,780 --> 00:50:30,715 Voor een land dat niet hetzelfde voor jou doet? 448 00:50:41,425 --> 00:50:42,392 misschien Ik? 449 00:50:57,074 --> 00:50:59,109 - Hoe heet je? .(Kurt 450 00:51:00,410 --> 00:51:01,411 Oké, Kurt 451 00:51:02,647 --> 00:51:04,482 Brandde je ziel niet van passie? 452 00:51:04,516 --> 00:51:05,583 Mijn land om deel te nemen aan de strijd? 453 00:51:07,084 --> 00:51:10,053 .Ik heb me niet aangemeld, ik werd opgeroepen 454 00:51:12,155 --> 00:51:15,560 Het weeshuis is een rijke bron van potentiële soldaten 455 00:51:15,593 --> 00:51:17,294 Bent u een wees? 456 00:51:17,327 --> 00:51:18,362 .Ik was een wees 457 00:51:20,430 --> 00:51:22,667 Mijn opvoeding was op zijn zachtst gezegd moeilijk 458 00:51:25,870 --> 00:51:27,705 .Ik heb ook een tijdje in een weeshuis gezeten 459 00:51:29,474 --> 00:51:30,642 Bent u gekozen? 460 00:51:35,513 --> 00:51:37,749 Ik stopte met wachten om gekozen te worden 461 00:51:37,782 --> 00:51:39,416 Ik heb ervoor gekozen om mij op mijn gemeenschap te concentreren 462 00:51:44,254 --> 00:51:46,758 Rook? Nee sorry 463 00:51:49,293 --> 00:51:51,094 Ik neem aan dat de lucht zuur genoeg is 464 00:51:57,167 --> 00:51:59,771 Kurt, ik zag wat er uit Walker kwam. 465 00:52:01,606 --> 00:52:03,741 Dit was geen oorlog 466 00:52:03,775 --> 00:52:05,577 .Dit was niet menselijk 467 00:52:07,411 --> 00:52:10,347 Er is hier iets ziekelijks aan de hand 468 00:52:10,380 --> 00:52:11,381 Iets rot 469 00:52:13,751 --> 00:52:15,085 Dit is al eerder gebeurd, nietwaar? 470 00:52:16,420 --> 00:52:17,722 Met de mannen die je aan dit kruis hebben genageld 471 00:52:21,926 --> 00:52:24,696 Heeft u enige ervaring met het hoeden van schapen, in het bijzonder? 472 00:52:27,431 --> 00:52:30,501 Schapen hebben de gewoonte zichzelf bloot te stellen aan schade 473 00:52:32,604 --> 00:52:34,739 .Ze zijn niet in staat voor zichzelf te zorgen 474 00:52:34,772 --> 00:52:36,908 .Zonder sponsor 475 00:52:36,941 --> 00:52:38,543 Mannen lijken erg op elkaar 476 00:52:40,778 --> 00:52:42,446 Denk je dat we dit onszelf aandoen? 477 00:52:43,648 --> 00:52:46,316 In zekere zin ben je dat ook 478 00:52:49,186 --> 00:52:51,589 Misschien moeten we de wolf in de roedel in de gaten houden 479 00:52:53,725 --> 00:52:54,626 .misschien 480 00:52:56,326 --> 00:52:59,196 .Maar een wolf in een schapenvacht 481 00:52:59,229 --> 00:53:02,600 Voor de duivel in de herdersmantel 482 00:53:05,637 --> 00:53:07,639 Wat wil de herdersduivel van de kudde? 483 00:53:09,974 --> 00:53:11,208 Heerschappij 484 00:53:15,546 --> 00:53:16,481 .dertig 485 00:53:23,320 --> 00:53:24,388 . 15 486 00:53:29,927 --> 00:53:30,795 Hoe is het met je been? 487 00:53:32,463 --> 00:53:34,465 .Dit is pijnlijk .Bedankt voor je vraag 488 00:53:36,366 --> 00:53:38,503 Hoe gaat het met je hoofd? Niet slecht 489 00:53:40,505 --> 00:53:41,539 ...alles bij elkaar genomen 490 00:53:44,008 --> 00:53:47,645 Een tijdje geleden, weet je wel We reden door een dorp 491 00:53:48,980 --> 00:53:49,881 , over een afstand van 15 mijl 492 00:53:51,549 --> 00:53:54,284 Onderweg passeerden we nog bevoorradingswagens 493 00:53:56,487 --> 00:53:57,555 In ieder geval, dacht ik 494 00:53:59,657 --> 00:54:01,258 .Ik kan mezelf voor hem werpen 495 00:54:02,827 --> 00:54:06,430 .Ga uit de oorlog, maar dat kon ik niet 496 00:54:10,702 --> 00:54:12,302 Nu heb ik misschien een excuus om naar huis te gaan 497 00:54:16,641 --> 00:54:17,909 God weet dat ik hier geen hulp ben 498 00:54:21,311 --> 00:54:22,412 .Ik kan niet zeggen dat ik het niet begrijp 499 00:54:30,455 --> 00:54:31,856 .Ik blijf er in mijn hoofd over nadenken 500 00:54:34,592 --> 00:54:36,359 Ik zou graag willen denken dat ik Walker goed kende 501 00:54:36,393 --> 00:54:39,997 Maar ik wist niet dat hij tot dergelijk gedrag in staat was 502 00:54:45,636 --> 00:54:46,604 En dit ding 503 00:54:49,406 --> 00:54:50,541 Dit vreselijke voorteken 504 00:54:53,376 --> 00:54:54,779 - Naar buiten komen? -Wat denk je dat hij was? 505 00:54:57,582 --> 00:54:59,517 .Ik weet niet eens wat ik zag Ontken het niet 506 00:55:01,753 --> 00:55:03,888 Maar de Geest zegt openhartig “Het is de laatste tijd.” 507 00:55:03,921 --> 00:55:05,022 “Een volk zal zich afkeren van het geloof.” 508 00:55:06,724 --> 00:55:09,994 “Het volgen van misleidende geesten en leringen van duivels.” 509 00:55:10,027 --> 00:55:11,662 ...(Lewis “In hypocrisie en valse verklaringen 510 00:55:11,696 --> 00:55:12,764 “Hun geweten is verbrand.” 511 00:55:12,797 --> 00:55:14,297 .Met een heet strijkijzer ...Ik wil niet 512 00:55:14,331 --> 00:55:16,033 Verhard uw hart niet, broeder 513 00:55:16,067 --> 00:55:17,869 Wij kunnen niet op onheilige plaatsen staan 514 00:55:52,369 --> 00:55:53,471 Ontken je het nog steeds? 515 00:56:20,932 --> 00:56:24,035 (Jezus), (Maria, (Jozef)) 516 00:56:27,004 --> 00:56:29,106 Allemaal? Meneer, het is een teken 517 00:56:29,907 --> 00:56:31,742 We vertrouwen al lang op het menselijk lichaam 518 00:56:31,776 --> 00:56:33,077 Wij moeten onszelf voeden met het Woord van de Heer 519 00:56:33,110 --> 00:56:38,482 Heeft u hier nog iemand opgemerkt? Voordat je dit soort lessen vindt? 520 00:56:38,516 --> 00:56:39,650 Nee meneer 521 00:56:39,684 --> 00:56:43,120 Tijd is niet langer echt een luxe 522 00:56:43,154 --> 00:56:46,490 We moeten al onze inspanningen richten op het wegkomen 523 00:56:47,692 --> 00:56:50,595 Ik zal niet over deze evangelie-hadith praten 524 00:56:50,628 --> 00:56:52,830 We hebben niet veel van de Bijbel Of heilige rituelen 525 00:56:52,864 --> 00:56:54,065 Het zal ons minder uitgebuit maken 526 00:56:54,098 --> 00:56:55,032 !mijn Heer 527 00:56:58,202 --> 00:56:59,537 .Ik bied mijn excuses aan 528 00:57:01,205 --> 00:57:04,642 Ik maakte de fout roekeloos en openhartig te zijn 529 00:57:04,675 --> 00:57:07,044 Ik zou je niet tegen je wil moeten verzamelen 530 00:57:08,445 --> 00:57:09,947 Maar ik heb je bij me nodig, Louis 531 00:57:11,582 --> 00:57:14,417 ...Eerlijk gezegd, Yank en mof 532 00:57:14,451 --> 00:57:18,556 .Het lijkt mij erg leuk 533 00:57:18,589 --> 00:57:22,827 En ik wil Segura niet meer op de radio 534 00:57:22,860 --> 00:57:24,695 Alleen God weet wat hij van plan is 535 00:57:26,464 --> 00:57:30,701 Misschien zijn hij en de Duitsers niet onbekend .Met elkaar 536 00:57:32,803 --> 00:57:36,574 ...Je denkt niet na ...Ik denk dat ons vertrouwen 537 00:57:36,607 --> 00:57:40,410 Hij is het meest geschikt om onder ons te blijven 538 00:58:00,831 --> 00:58:01,832 Wachten 539 00:58:46,544 --> 00:58:50,181 En de engelen die hun eerste koninkrijk niet behielden 540 00:58:52,850 --> 00:58:54,618 Maar ze verlieten hun huis 541 00:58:56,854 --> 00:59:00,057 Het is bewaard gebleven in eeuwige ketens 542 00:59:00,091 --> 00:59:04,695 Onder duisternis voor oordeel 543 00:59:04,729 --> 00:59:05,763 Op die geweldige dag 544 01:01:54,466 --> 01:01:55,399 Gas? 545 01:02:18,956 --> 01:02:21,125 .Jij! Er vindt geen gaspenetratie plaats 546 01:02:21,158 --> 01:02:22,760 Wat is jouw ontwerp hier? 547 01:02:22,793 --> 01:02:24,995 - Meneer? Obstakels met formaliteiten 548 01:02:25,029 --> 01:02:26,797 Waarom martel je ons? 549 01:02:26,830 --> 01:02:28,232 Meneer, ik weet niet waar u het over heeft 550 01:02:28,265 --> 01:02:30,734 -Jij en de Duitsers - Wat? 551 01:02:30,768 --> 01:02:33,003 .Jij leidt ons hierheen 552 01:02:33,037 --> 01:02:35,105 .Ik heb hem weer gezond gemaakt 553 01:02:35,139 --> 01:02:38,342 Jullie twee zweren samen, en ik wil het niet hebben! 554 01:02:38,375 --> 01:02:39,343 Luitenant Turner! 555 01:02:45,816 --> 01:02:46,917 .Ik bied mijn excuses aan 556 01:02:48,452 --> 01:02:50,421 De lucht moet hier zijn 557 01:02:56,060 --> 01:02:57,828 Niemand ontslaat u van uw plicht 558 01:02:59,564 --> 01:03:00,898 .Neem het mee naar je werk 559 01:03:03,267 --> 01:03:06,270 Ik heb je een bevel gegeven, soldaat Baker 560 01:03:06,303 --> 01:03:08,138 Misschien is het comfortabeler als je het mes laat liggen 561 01:03:08,172 --> 01:03:10,107 Het spijt me? 562 01:03:10,140 --> 01:03:12,109 Het gaat niet goed met u, meneer 563 01:03:12,142 --> 01:03:15,946 Ik ben tolerant tegenover u geweest, uit respect voor onze alliantie 564 01:03:15,980 --> 01:03:18,215 Maar als je mij probeert te delegeren 565 01:03:18,249 --> 01:03:21,852 Dus help mij, Heer, en ik zal u in dit gat begraven 566 01:03:28,526 --> 01:03:30,894 Ik denk dat je berichten hebt die je leuk vindt 567 01:03:37,368 --> 01:03:38,369 .Ja meneer 568 01:03:59,624 --> 01:04:00,592 .blijf bij mij 569 01:04:16,974 --> 01:04:20,377 :Iedereen van wie ik hou, berisp ik en disciplineer ik 570 01:04:20,411 --> 01:04:22,514 Wees dus ijverig en heb berouw 571 01:04:24,014 --> 01:04:25,849 Zie, ik sta aan de deur en klop 572 01:04:27,117 --> 01:04:30,321 Als iemand mijn stem hoort en de deur opent 573 01:04:30,354 --> 01:04:32,923 Ik zal naar hem toe komen, en ik zal met hem terugkeren 574 01:04:34,024 --> 01:04:35,460 .en hij is bij mij 575 01:04:35,493 --> 01:04:37,227 Antwoord: 11e Bataljon? 576 01:04:39,363 --> 01:04:41,932 Ja, dit is soldaat Lewis 577 01:04:41,965 --> 01:04:44,168 - Goed We dachten dat we je kwijt waren 578 01:04:44,201 --> 01:04:46,136 Onze eenheid werd ontwricht tijdens botsingen 579 01:04:46,170 --> 01:04:48,439 .Maar we vechten als een gek om jou mee te nemen 580 01:04:48,473 --> 01:04:50,274 Hoe gaat het daar? 581 01:04:50,307 --> 01:04:52,910 .Ik ben bang dat ik niet weet hoe lang we nog kunnen doorgaan 582 01:04:54,111 --> 01:04:56,347 Blijf ijverig, soldaat 583 01:04:56,380 --> 01:04:58,048 .in tijden als deze 584 01:04:58,082 --> 01:05:00,250 De soldaat toont zijn ware kracht 585 01:05:00,284 --> 01:05:01,385 .Ik ben geen soldaat 586 01:05:02,554 --> 01:05:05,356 .Ik kan dit niet langer verdragen 587 01:05:05,389 --> 01:05:07,459 Jouw kracht is jouw overtuiging 588 01:05:07,492 --> 01:05:09,159 En deze kracht is 589 01:05:10,394 --> 01:05:13,465 Anderen verkeren in groot gevaar, Lewis 590 01:05:13,498 --> 01:05:15,567 Compromisloos 591 01:05:17,000 --> 01:05:19,436 Ze zijn afgedwaald 592 01:05:19,471 --> 01:05:21,606 Je moet een baken van licht zijn 593 01:05:21,639 --> 01:05:23,508 Wat hen naar verlossing leidt 594 01:05:24,942 --> 01:05:27,244 .Je hebt het je hele leven gevoeld 595 01:05:27,277 --> 01:05:30,080 .Alsof de Heer je geroepen heeft 596 01:05:30,114 --> 01:05:33,984 Nou, velen heten Louis Maar er zijn er maar een paar geselecteerd 597 01:07:37,140 --> 01:07:38,041 Segura)?) 598 01:07:39,409 --> 01:07:41,044 Is alles goed? 599 01:07:41,078 --> 01:07:41,713 .Ja 600 01:07:42,847 --> 01:07:44,181 .Ik ben net aan het herstellen 601 01:08:12,644 --> 01:08:14,546 - (Louis)? .-Meneer 602 01:08:15,780 --> 01:08:19,082 - Hoe komen we aan? - Standvastig, meneer 603 01:08:19,116 --> 01:08:22,787 Dit is mijn zoon. Dit is mijn zoon 604 01:08:25,623 --> 01:08:27,424 Wat bent u aan het doen meneer? 605 01:08:27,458 --> 01:08:29,326 Onze verdediging voorbereiden 606 01:08:31,496 --> 01:08:32,396 Waarom meneer? 607 01:08:33,464 --> 01:08:35,232 .(Louis) 608 01:08:35,265 --> 01:08:37,234 Wie denk je dat er op ons zal wachten? 609 01:08:37,267 --> 01:08:39,303 Zodra de loopgraafmuur werd doorbroken? 610 01:08:40,337 --> 01:08:42,172 We moeten ons voorbereiden 611 01:08:44,207 --> 01:08:46,343 .Ik heb een opdracht voor je 612 01:08:46,376 --> 01:08:48,780 .Verzamel alle wapens die we hebben 613 01:08:48,813 --> 01:08:51,315 Alles wat ter verdediging kan worden gebruikt 614 01:08:54,217 --> 01:08:56,821 En laat Yank je niet betrappen 615 01:09:01,358 --> 01:09:03,695 .Alleen uit voorzorg 616 01:09:09,500 --> 01:09:10,400 Direct meneer 617 01:09:32,523 --> 01:09:33,524 Hoe is het ? 618 01:09:37,260 --> 01:09:38,295 Ik weet het niet zeker om eerlijk te zijn 619 01:09:39,931 --> 01:09:42,432 -Jij? ik doe mijn best 620 01:09:45,803 --> 01:09:46,738 Segura)?) 621 01:09:49,574 --> 01:09:51,676 Denk je dat we hier echt vastzitten? 622 01:09:51,709 --> 01:09:52,810 Wat bedoel je? 623 01:09:55,613 --> 01:09:56,814 Ik heb niet het gevoel dat we gevangen zitten 624 01:09:58,883 --> 01:10:00,217 ...Het lijkt erop dat dat zo is 625 01:10:01,919 --> 01:10:03,320 .ze zitten gevangen 626 01:10:05,690 --> 01:10:07,825 Louis zegt dat hij naar buiten komt. 627 01:10:07,859 --> 01:10:09,527 Ik nam wat hij zei met een korreltje zout 628 01:10:13,296 --> 01:10:15,332 ...Dus ik bedoel dat jij dat niet doet 629 01:10:16,834 --> 01:10:18,469 Denk je niet dat er iets mis is? 630 01:10:18,503 --> 01:10:19,537 Voel je het niet? 631 01:10:21,371 --> 01:10:23,675 Ik denk dat dat het laatste is wat we moeten doen .maakt onszelf bang 632 01:10:25,442 --> 01:10:27,845 Als we sterk blijven en de hoofden bij elkaar houden 633 01:10:29,246 --> 01:10:30,247 We kunnen hier voorbij komen 634 01:10:32,550 --> 01:10:33,450 .Ik weet het niet 635 01:10:35,820 --> 01:10:37,655 Louis en de luitenant lijken gek te worden 636 01:10:41,559 --> 01:10:42,727 Misschien zijn we niet ver van hen verwijderd 637 01:10:44,361 --> 01:10:46,263 We hebben elkaar nodig 638 01:10:46,296 --> 01:10:47,632 .Anders zijn we dood 639 01:10:54,304 --> 01:10:55,940 Luitenant Turner wil ons graag spreken 640 01:11:16,894 --> 01:11:20,565 .Je hebt ons allemaal geroepen in een geest van broederschap 641 01:11:22,533 --> 01:11:26,637 Ik hoop dat hij alle spanningen tussen ons in het verleden achter zich laat 642 01:11:27,972 --> 01:11:30,708 Onze alliantie zal niet bitter worden 643 01:11:32,043 --> 01:11:35,880 .Nu hebben we geen eten. En geen water 644 01:11:37,447 --> 01:11:41,052 Bij elke ademhaling kunnen we de benauwdheid van de lucht voelen 645 01:11:41,085 --> 01:11:44,889 Een tijdige redding is onzeker 646 01:11:44,922 --> 01:11:48,459 .Maar als dit een positie in het Engels is 647 01:11:48,493 --> 01:11:50,928 Onder mijn bevel zullen wij de orde handhaven 648 01:11:50,962 --> 01:11:53,363 opdat we niet in chaos vervallen 649 01:11:53,396 --> 01:11:55,500 Voor de levens van de mannen in deze kamer 650 01:11:55,533 --> 01:11:57,334 Het zal niet worden getest 651 01:11:59,436 --> 01:12:00,738 Eerste sollicitatie 652 01:12:02,473 --> 01:12:04,542 Plaats je wapens in het midden van de kamer 653 01:12:07,645 --> 01:12:10,347 Zie je, ik heb mezelf ontwapend 654 01:12:13,718 --> 01:12:17,455 We gaan niet door totdat we elkaar vertrouwen 655 01:12:46,684 --> 01:12:47,752 .erg goed 656 01:12:49,987 --> 01:12:52,723 Nu hebben we grote vooruitgang geboekt in de tunnel 657 01:12:52,757 --> 01:12:56,727 En ik weet dat we allemaal voorzichtig zijn Om vrij te komen uit dit verdomde gat 658 01:12:56,761 --> 01:12:58,428 Maar we moeten voorbereid zijn 659 01:12:58,462 --> 01:13:01,566 Naar de vijand die buiten de bunker op ons wacht 660 01:13:02,767 --> 01:13:05,770 Het is duidelijk dat ze ons een stap voor waren 661 01:13:05,803 --> 01:13:08,405 ...maar zoals het lot het ziet 662 01:13:09,907 --> 01:13:11,475 Wij hebben een onderhandelingschip 663 01:13:12,810 --> 01:13:15,146 Ik waardeer het dat jullie allebei naar hem kijken 664 01:13:15,179 --> 01:13:17,048 Maar vanaf nu zal het onder zijn 665 01:13:17,081 --> 01:13:19,917 Altijd mijn directe supervisie 666 01:13:21,118 --> 01:13:22,653 Ga in de hoek zitten 667 01:13:33,764 --> 01:13:36,100 Als u zich zorgen maakt 668 01:13:36,133 --> 01:13:38,135 In plaats van onderling ruzie te maken 669 01:13:38,169 --> 01:13:40,771 Ik verzoek u dringend om ze onder mijn aandacht te brengen 670 01:13:42,106 --> 01:13:45,076 Omdat ik hier de hoogste functionaris ben 671 01:13:45,109 --> 01:13:47,912 Eventuele afwijkingen van wat ik heb aangegeven 672 01:13:47,945 --> 01:13:50,948 Het zal worden beschouwd als de hoogste vorm van verraad 673 01:13:50,982 --> 01:13:52,382 is dat duidelijk? 674 01:13:54,518 --> 01:13:55,452 .Ja meneer 675 01:13:57,188 --> 01:13:58,122 .Goed 676 01:14:00,591 --> 01:14:03,426 Ik ben blij dat we dit hebben laten rusten 677 01:14:04,729 --> 01:14:06,964 U kunt terugkeren naar uw taken 678 01:14:12,069 --> 01:14:14,605 Dit is allemaal een grote schande 679 01:14:16,173 --> 01:14:17,407 .Geheel 680 01:14:19,076 --> 01:14:20,845 Wat wil je dat ik doe, Louis? 681 01:14:22,079 --> 01:14:24,181 Ik deed mijn best om eerlijk tegen hen te zijn 682 01:14:25,616 --> 01:14:26,751 U bent een geweldige leider, meneer 683 01:14:29,186 --> 01:14:30,588 Dank je, Lodewijk 684 01:14:33,157 --> 01:14:34,892 .je bent een goed mens 685 01:14:36,193 --> 01:14:40,498 Behalve ik is er geen andere man beter dan jij 686 01:14:43,601 --> 01:14:47,138 Welk pad er ook voor ons ligt We moeten het samen aanpakken 687 01:16:02,780 --> 01:16:04,281 - Hoe gaat het? Ik kan niet met zekerheid zeggen dat alles goed gaat 688 01:16:04,315 --> 01:16:06,650 Maar ik denk dat we dicht bij de loopgraafmuren komen 689 01:16:06,684 --> 01:16:08,152 werkelijk? 690 01:16:08,185 --> 01:16:10,855 We zijn nog niet uit het bos Maar we komen er 691 01:17:57,695 --> 01:17:59,296 (Bakker)! 692 01:17:59,330 --> 01:18:00,331 O mijn God! 693 01:18:11,008 --> 01:18:12,009 Wat is er gebeurd? 694 01:20:28,580 --> 01:20:30,114 We gaan hier dood, nietwaar? 695 01:20:59,176 --> 01:21:00,177 (Segura)! 696 01:21:09,119 --> 01:21:10,854 Daarom willen we elkaar vertrouwen 697 01:21:10,888 --> 01:21:12,056 .Geef mij mijn grote zwaard 698 01:21:12,089 --> 01:21:13,390 Hou op, Lodewijk 699 01:21:13,424 --> 01:21:15,527 .Je hebt hier geen autoriteit 700 01:21:15,560 --> 01:21:17,361 .Wij beantwoorden aan een hogere macht 701 01:21:21,298 --> 01:21:22,866 O engel van Christus 702 01:21:22,900 --> 01:21:24,335 ..Mijn heilige voogd en voogd 703 01:21:24,368 --> 01:21:25,936 !laat me los 704 01:21:25,969 --> 01:21:29,073 Vergeef mij al mijn zonden En red mij van de vijand 705 01:21:29,106 --> 01:21:30,274 Louis, het is oké Kalmeer gewoon 706 01:21:30,307 --> 01:21:32,910 Fuck, Louis, alsjeblieft! 707 01:21:32,943 --> 01:21:35,346 Zodat ik mijn God niet boos maak met welke zonde dan ook 708 01:21:35,379 --> 01:21:38,516 Bid voor mij, zondige dienaar, want je verdient dit niet 709 01:21:38,550 --> 01:21:39,950 Lodewijk, het is oké. 710 01:21:39,983 --> 01:21:41,385 .Ik zal de pin terugplaatsen 711 01:21:41,418 --> 01:21:44,121 Om te weten dat ik genade waardig ben 712 01:21:44,154 --> 01:21:45,356 ...en de genade van de Heilige Drie-eenheid 713 01:21:45,389 --> 01:21:47,291 (Louis)! 714 01:21:47,324 --> 01:21:49,893 ...en de Moeder van de Heer, de Vrouwe Maria 715 01:21:49,927 --> 01:21:50,795 ...en alle heiligen 716 01:21:50,829 --> 01:21:53,964 !(Bakker Het is oké, Lodewijk. redelijk 717 01:21:56,033 --> 01:21:56,967 .Amen 718 01:21:59,970 --> 01:22:01,438 Bakker, doe een stap terug! 719 01:22:03,273 --> 01:22:10,148 [muziek op de radio] 720 01:22:17,489 --> 01:22:19,356 mijn Heer? mijn Heer? 721 01:22:21,125 --> 01:22:22,025 .Het gaat goed met jou 722 01:22:26,330 --> 01:22:29,366 .Het spijt me. Het spijt me zo meneer 723 01:22:29,400 --> 01:22:30,300 .(Louis) 724 01:22:32,035 --> 01:22:33,003 Vergeef mij alstublieft, meneer 725 01:22:34,204 --> 01:22:35,906 Ik wilde je gewoon trots maken 726 01:22:37,174 --> 01:22:39,176 Het gaat goed met je, Lodewijk 727 01:22:41,479 --> 01:22:43,113 .Ik ben trots op je 728 01:22:44,348 --> 01:22:46,049 - Meneer? - Ja? 729 01:22:47,251 --> 01:22:48,352 Je zult mij eren, toch? 730 01:22:53,458 --> 01:22:54,559 Lodewijk)?) 731 01:22:57,662 --> 01:22:58,663 Lodewijk)?) 732 01:23:07,605 --> 01:23:08,540 .Nee 733 01:23:14,579 --> 01:23:15,647 .Nee 734 01:23:17,782 --> 01:23:22,052 Wat is deze duivel? 735 01:24:01,325 --> 01:24:02,359 Kom op, Lodewijk. Binnenkomen 736 01:24:06,598 --> 01:24:08,065 Antwoord, soldaat Lewis 737 01:24:12,169 --> 01:24:16,073 Ik hoor je, dit is soldaat Segura Van de 90e Amerikaanse infanterie 738 01:24:16,106 --> 01:24:18,108 Hallo Segura 739 01:24:18,141 --> 01:24:20,210 Wij hebben hulp nodig 740 01:24:20,244 --> 01:24:22,212 Wij zijn gevallen mannen We hebben onmiddellijke hulp nodig 741 01:24:23,447 --> 01:24:24,414 Antwoord! 742 01:24:28,686 --> 01:24:30,220 het spijt me u mee te moeten delen 743 01:24:30,254 --> 01:24:32,055 Al onze middelen zijn beperkt 744 01:24:33,257 --> 01:24:35,058 Wij bereiken u voorlopig niet 745 01:24:35,092 --> 01:24:36,393 Wat? 746 01:24:36,426 --> 01:24:37,394 Dat wil zeggen, tenzij je dat kunt 747 01:24:37,427 --> 01:24:40,097 Zorgen voor de veiligheid van de gevangene bij redding 748 01:24:40,130 --> 01:24:41,733 Kurt?) 749 01:24:41,766 --> 01:24:43,100 Wat heeft hij hiermee te maken? 750 01:24:43,133 --> 01:24:45,737 Deze informatie is vertrouwelijk .Ik ben bang 751 01:24:45,770 --> 01:24:48,205 Moet ik je aan je rang herinneren? 752 01:24:48,238 --> 01:24:49,206 Wie zijn dat in vredesnaam? 753 01:24:55,145 --> 01:24:56,380 Er komt niemand achter ons aan, toch? 754 01:24:59,182 --> 01:25:01,285 Met wie moet ik praten? 755 01:25:01,318 --> 01:25:02,654 .Je zult het snel genoeg weten 756 01:25:02,687 --> 01:25:05,122 Jij klootzak! ! Wij hebben hulp nodig 757 01:25:05,155 --> 01:25:06,290 Waarom verdedig je ze? 758 01:25:07,725 --> 01:25:10,495 Jij zult de eerste zijn die in het vuur wordt gegooid 759 01:25:10,528 --> 01:25:12,497 Ze zullen je offers eisen 760 01:25:12,530 --> 01:25:15,399 En ze beroven je van je prestaties 761 01:25:15,432 --> 01:25:17,267 Waarom zou je opkomen voor degenen die je willen behouden? 762 01:25:17,301 --> 01:25:19,403 Onder de zolen van hun schoenen? 763 01:25:20,772 --> 01:25:23,340 Ik weet zeker dat je je nooit eenzaam hebt gevoeld 764 01:25:23,373 --> 01:25:25,108 Maar je wordt gezocht, Segura 765 01:25:25,142 --> 01:25:27,244 .Je hebt je waarde bewezen 766 01:25:27,277 --> 01:25:28,245 .Je bent gekozen 767 01:25:28,880 --> 01:25:29,681 Wat? 768 01:25:47,532 --> 01:25:48,432 Geef mij het wapen 769 01:27:50,822 --> 01:27:53,390 Je moet praten. Wat is dit? 770 01:27:53,423 --> 01:27:55,425 Waarom denk je dat ik antwoorden heb? 771 01:27:55,460 --> 01:27:57,628 Laten we het een onderbuikgevoel noemen. Wat is dit? 772 01:27:57,662 --> 01:27:59,597 Hier is geen tijd voor 773 01:28:03,534 --> 01:28:05,302 Kurt, help ons alsjeblieft. 774 01:28:22,854 --> 01:28:24,889 .Hij is de engel van de oorlog 775 01:28:26,624 --> 01:28:30,728 .Een donkere bewaker, levenloos en ondood 776 01:28:30,762 --> 01:28:32,029 .vervloekt en gevallen 777 01:28:33,664 --> 01:28:36,333 .Duivel in een herderskleed 778 01:28:37,969 --> 01:28:39,036 Wat maakt jou dat? 779 01:28:42,573 --> 01:28:43,641 .heeft een schip nodig 780 01:28:45,943 --> 01:28:47,344 .Ik heb het gedragen 781 01:28:48,679 --> 01:28:52,984 Hij verkeert in een staat van zorg en afhankelijkheid Maar het is openbaar vanwege de zorg 782 01:28:56,754 --> 01:28:57,722 Waarom doe je ons dit aan? 783 01:28:59,356 --> 01:29:01,025 Het kan alleen bestaan ​​in conflictsituaties 784 01:29:03,094 --> 01:29:06,898 Net als bij conflicten bestaat het alleen voor consumptie 785 01:29:12,036 --> 01:29:13,004 Hoe stoppen we dat? 786 01:29:14,839 --> 01:29:16,439 .goed bezig 787 01:29:37,128 --> 01:29:38,062 ...Jij 788 01:29:40,430 --> 01:29:42,867 Sinds jij, Yank, mijn schuttersputje binnenging 789 01:29:42,900 --> 01:29:44,836 Alles ging naar de hel 790 01:29:45,870 --> 01:29:48,438 .Al mijn mannen zijn dood 791 01:29:49,507 --> 01:29:51,809 Mijn mannen 792 01:29:51,843 --> 01:29:54,912 Uit respect heb ik geduld met je gehad 793 01:29:54,946 --> 01:29:57,682 En kijk eens wat we hebben bereikt 794 01:29:57,715 --> 01:30:00,051 .-Meneer -Ik probeerde aan je te denken 795 01:30:00,084 --> 01:30:03,521 Maar jij steunde mij tegen de muur 796 01:30:03,554 --> 01:30:06,657 Zie jezelf, samenspannend met de vijand 797 01:30:08,659 --> 01:30:11,394 Turner Verraders 798 01:30:11,428 --> 01:30:12,530 Luitenant, alstublieft 799 01:30:13,698 --> 01:30:15,533 We kunnen elkaar nu niet vermoorden 800 01:30:15,566 --> 01:30:16,901 We kunnen hier samen wegkomen 801 01:30:16,934 --> 01:30:18,936 Omdat de Heer mijn getuige is 802 01:30:18,970 --> 01:30:24,775 .Ik zal de levens van mensen eren .die hun bloed vergoten onder mijn hoede 803 01:30:25,943 --> 01:30:29,580 .Ik weet dat ik niet gek werd 804 01:30:29,614 --> 01:30:33,718 Ik ben gewoon plichtsgetrouw! 805 01:30:53,771 --> 01:30:56,540 Is dit waar u uw standpunt inneemt? 806 01:30:56,574 --> 01:30:57,475 Met de vijand? 807 01:30:58,643 --> 01:31:01,812 .te verwachten van mensen zoals jij 808 01:31:54,231 --> 01:31:55,533 .rot in de hel 809 01:33:10,741 --> 01:33:11,876 .Nee 810 01:33:36,000 --> 01:33:37,735 Laat haar bij mij begraven worden 811 01:33:39,804 --> 01:33:43,741 Laat deze plek verloren gaan in de geschiedenis 812 01:33:45,910 --> 01:33:48,746 We nemen je mee naar buiten Nee nee 813 01:33:49,880 --> 01:33:53,818 .verlaat me. En kijk niet achterom 814 01:33:53,851 --> 01:33:54,785 (Segura)! 815 01:33:58,856 --> 01:34:00,925 .Ik kom terug voor je 816 01:34:00,958 --> 01:34:03,360 Dit zal het laatste zijn dat u doet 817 01:34:22,313 --> 01:34:23,747 .Je hebt de luitenant vermoord 818 01:34:29,920 --> 01:34:30,955 Dank je, Bakker 819 01:34:49,406 --> 01:34:50,307 We gaan hier weg 820 01:35:15,065 --> 01:35:16,100 ..(Segura) 821 01:35:32,116 --> 01:35:33,017 We zijn bijna klaar 822 01:36:12,323 --> 01:36:14,058 Blijf vooruitgaan .Ik weet dat het moeilijk is 823 01:37:02,574 --> 01:37:03,807 Wij moeten doorgaan 824 01:37:08,112 --> 01:37:09,847 - (Segura)? - Wat? 825 01:37:12,416 --> 01:37:15,052 -Ik zou hier niet moeten zijn .Ik weet het 826 01:37:15,085 --> 01:37:17,187 .Nee 827 01:37:17,221 --> 01:37:20,257 Nee, ik heb gelogen om me aan te melden 828 01:37:22,259 --> 01:37:23,193 .Ik ben 16 jaar 829 01:37:25,863 --> 01:37:28,899 .Mam, je denkt dat ik aan het werk ben 830 01:37:33,070 --> 01:37:34,038 .Je moet het vinden 831 01:37:37,509 --> 01:37:39,477 Je moet haar vinden en haar vertellen dat het me spijt 832 01:37:39,511 --> 01:37:40,578 Ga niet dood, het is oké 833 01:37:42,446 --> 01:37:43,414 .Het spijt me 834 01:37:44,616 --> 01:37:46,850 Bakker)? (Bakker)?) 835 01:37:52,923 --> 01:37:56,293 Hulp! Hulp 836 01:37:56,327 --> 01:38:00,864 Hulp! Hulp! Hulp 837 01:38:00,898 --> 01:38:03,334 Kalmeer nu .Het gaat goed met jou 838 01:38:05,470 --> 01:38:08,005 Maak je geen zorgen, jongen .Je bent nu in veilige handen 839 01:38:08,038 --> 01:38:10,642 Oh mijn God, ik heb ze allebei meegemaakt is het niet? 840 01:38:10,675 --> 01:38:12,644 - Mobiel - Leg hem op de brancard 841 01:38:12,677 --> 01:38:13,844 .Verhoog het 842 01:38:22,252 --> 01:38:23,220 .Bedankt 843 01:38:24,556 --> 01:38:26,357 Ik zie je thuis 844 01:38:26,390 --> 01:38:27,291 Kom je? 845 01:38:29,193 --> 01:38:31,362 Nee, er is er nog één 846 01:38:33,297 --> 01:38:35,633 O, soldaat Ontspan nu, hoor je mij? 847 01:38:35,667 --> 01:38:37,434 Er wacht je een warm welkom 848 01:43:07,548 --> 01:44:37,548 {\fnSakkal Majalla}{\bord1}{\fs26} {\fnSakkal Majalla}{\bord1}{\fs28}.Ooo نور!لدّين يوسفي ooO. 60435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.