All language subtitles for BDE.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,708 --> 00:00:20,541 [musique douce des Ăźles] 2 00:00:48,333 --> 00:00:51,875 VoilĂ , c'est celui-lĂ . Il vous plaĂźt ? 3 00:00:51,958 --> 00:00:55,125 - [Vinz] Bien jouĂ©, prĂ©sident. - [Romane] Il est pas petit ? 4 00:00:55,208 --> 00:00:56,333 600 000 francs. 5 00:00:56,416 --> 00:00:57,625 Un peu grand, alors. 6 00:00:57,708 --> 00:01:00,916 L'important, c'est combien il va rapporter. 7 00:01:01,458 --> 00:01:04,125 La croisiĂšre privative explose en PolynĂ©sie. 8 00:01:04,208 --> 00:01:05,750 On va se faire des couilles en or. 9 00:01:05,833 --> 00:01:09,083 La vie en parĂ©o Ă  Tahiti a pas de prix. 10 00:01:09,166 --> 00:01:10,583 Exactement. 11 00:01:10,666 --> 00:01:12,333 Combien de temps pour la transmutation ? 12 00:01:12,416 --> 00:01:14,208 - Comme on a dit, un an. - C'est parti. 13 00:01:14,291 --> 00:01:15,333 Ensemble, nous sommes... 14 00:01:15,416 --> 00:01:17,000 [ensemble] Plus forts ! 15 00:01:17,083 --> 00:01:18,458 Vous demandez pas mon avis ? 16 00:01:18,541 --> 00:01:21,416 - Mais Vinz... - [tous] Tu dis toujours oui ! 17 00:01:21,500 --> 00:01:23,291 Ouais, c'est vrai. 18 00:01:23,375 --> 00:01:26,208 Allez, Bioman. ParĂ©s pour notre pacte. 19 00:01:27,666 --> 00:01:29,375 - Force rouge. - Force bleue. 20 00:01:29,458 --> 00:01:31,500 - Force verte. - Et force jaune. 21 00:01:31,833 --> 00:01:35,500 [tous] Et... transmutation ! 22 00:01:36,500 --> 00:01:39,500 [acclamations au loin] 23 00:01:40,000 --> 00:01:42,375 - Ah ? - Je crois qu'on nous attend ! 24 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 Article 1, honneur au prĂ©sident. 25 00:01:47,083 --> 00:01:48,708 Merci, vice-prĂ©sident. 26 00:01:48,791 --> 00:01:50,916 TrĂ©sorier. RĂ©gisseur. 27 00:01:51,666 --> 00:01:54,458 ["Freed From Desire" par Gala] 28 00:02:00,958 --> 00:02:03,541 [acclamations] 29 00:02:38,833 --> 00:02:40,583 [cris] 30 00:02:49,250 --> 00:02:51,208 [ovation] 31 00:03:02,083 --> 00:03:03,666 [la musique s'arrĂȘte] 32 00:03:05,000 --> 00:03:06,958 [ronflements] 33 00:03:07,291 --> 00:03:09,791 [notes stridentes Ă  la corne] 34 00:03:24,833 --> 00:03:26,250 Oh... 35 00:03:27,125 --> 00:03:28,291 Putain. 36 00:03:31,125 --> 00:03:33,375 [notes stridentes Ă  la corne] 37 00:03:36,833 --> 00:03:38,333 Quel relou. 38 00:03:38,916 --> 00:03:41,541 - [notification] - [Vinz] Salut, prĂ©sident. 39 00:03:41,625 --> 00:03:44,833 On fait quoi pour le week-end Bioman ? 40 00:03:44,916 --> 00:03:48,791 Tu nous emmĂšnes oĂč ? Ça fait trop longtemps ! Rappelle. 41 00:03:51,250 --> 00:03:52,458 Enfin rĂ©veillĂ©. 42 00:03:52,541 --> 00:03:55,666 Difficile de dormir. Ton pĂšre se prend pour Miles Davis. 43 00:03:56,083 --> 00:03:58,166 Il fait ce qu'il veut, il est chez lui. 44 00:03:58,250 --> 00:04:00,958 Avec une chambre d'amis, on aurait pu les accueillir. 45 00:04:01,375 --> 00:04:04,375 Y a plein de courses Ă  faire. Tu comptes nous aider 46 00:04:04,458 --> 00:04:05,666 ou te dĂ©filer comme d'habitude ? 47 00:04:05,750 --> 00:04:07,791 Morgane, deux minutes, je me rĂ©veille. 48 00:04:07,875 --> 00:04:09,541 Non. C'est Pessah, c'est important. 49 00:04:09,625 --> 00:04:12,083 Dans 30 minutes, j'ai rendez-vous avec Dany. 50 00:04:12,166 --> 00:04:14,708 Dany, le bĂątisseur d'orphelinat en Afrique. 51 00:04:15,375 --> 00:04:17,000 Tu fais un truc pour la planĂšte ? 52 00:04:17,541 --> 00:04:19,750 Habille-toi et mets une kippa. 53 00:04:19,833 --> 00:04:21,625 Une kippa Ă  9 heures du matin ? 54 00:04:22,041 --> 00:04:25,875 Nos cousins Loubavitch viennent de Tel-Aviv, me fais pas honte. 55 00:04:27,291 --> 00:04:28,583 [soupir] 56 00:04:29,208 --> 00:04:31,541 [chanson douce] 57 00:04:34,666 --> 00:04:37,083 â™Ș Life is never perfect â™Ș 58 00:04:37,166 --> 00:04:39,083 â™Ș But you take it on the chill â™Ș 59 00:04:40,125 --> 00:04:42,291 â™Ș It's a game of snakes and ladders â™Ș 60 00:04:42,833 --> 00:04:45,708 â™Ș Will you sink or will you swim ? â™Ș 61 00:04:45,791 --> 00:04:47,833 â™Ș You can't count on your family â™Ș 62 00:04:48,375 --> 00:04:51,291 â™Ș They're too busy with themselves â™Ș 63 00:04:51,375 --> 00:04:53,958 â™Ș But you'll always find a friend in me â™Ș 64 00:04:54,041 --> 00:04:56,416 â™Ș The kind that never fails â™Ș 65 00:04:56,500 --> 00:04:59,250 â™Ș My friend â™Ș 66 00:04:59,583 --> 00:05:02,166 â™Ș I freaking love you so much â™Ș 67 00:05:02,250 --> 00:05:04,750 â™Ș My friend â™Ș 68 00:05:04,833 --> 00:05:07,541 â™Ș For the very best and the worst â™Ș 69 00:05:07,875 --> 00:05:10,416 â™Ș My friend â™Ș 70 00:05:10,833 --> 00:05:13,916 â™Ș And if you die, then me too â™Ș 71 00:05:14,750 --> 00:05:19,166 - â™Ș Let me sing this song for you â™Ș - [notes stridentes Ă  la corne] 72 00:05:24,250 --> 00:05:26,916 Bonjour, papou ! Papou ? 73 00:05:27,416 --> 00:05:29,416 Dis donc, il marche bien. 74 00:05:29,500 --> 00:05:33,166 C'est un chofar antique de JĂ©rusalem en corne de bĂ©lier. 75 00:05:33,250 --> 00:05:34,875 Une trĂšs belle piĂšce. 76 00:05:35,208 --> 00:05:37,750 À l'origine, c'Ă©tait pour appeler Ă  la bataille. 77 00:05:37,833 --> 00:05:39,500 Important, le respect des traditions. 78 00:05:39,583 --> 00:05:41,458 - Vous savez, Bob ? - Oui. 79 00:05:41,541 --> 00:05:43,875 - Vous voulez essayer ? - Non. 80 00:05:43,958 --> 00:05:45,750 - Essayez. - Non, c'est le vĂŽtre. 81 00:05:45,833 --> 00:05:48,291 - Essayez. - Vraiment ? 82 00:05:53,416 --> 00:05:55,083 [sonnerie du tĂ©lĂ©phone] 83 00:05:55,458 --> 00:05:57,208 Excusez-moi. 84 00:05:59,041 --> 00:06:00,833 Un appel masquĂ© Ă  cette heure ? 85 00:06:01,791 --> 00:06:03,125 AllĂŽ ? 86 00:06:03,291 --> 00:06:04,250 Si. 87 00:06:04,333 --> 00:06:06,541 Soy yo. Bob Mimouni. 88 00:06:07,041 --> 00:06:09,333 ÂżRafael Nadal? Claro que si! 89 00:06:10,458 --> 00:06:12,041 Chalet Eternity. 90 00:06:12,125 --> 00:06:14,541 En Val Thorens. IncreĂ­ble chalet. 91 00:06:15,166 --> 00:06:18,291 - 15 miliones, señor. - Euros, pas dollars. 92 00:06:18,375 --> 00:06:20,000 Euros, no dĂłlares. 93 00:06:20,583 --> 00:06:22,416 Hoy por la una? No, señor. 94 00:06:22,500 --> 00:06:23,916 Lo siento, señor. 95 00:06:24,000 --> 00:06:25,416 AdiĂłs. 96 00:06:27,958 --> 00:06:30,333 - C'Ă©tait qui ? - L'assistant de Rafael Nadal. 97 00:06:30,416 --> 00:06:33,708 - Vous connaissez ? - Vous me prenez pour un crĂ©tin ? 98 00:06:34,208 --> 00:06:37,625 Bref, Rafa est trĂšs intĂ©ressĂ© par le chalet Eternity. 99 00:06:37,708 --> 00:06:40,166 Il voulait avec sa femme passer le week-end 100 00:06:40,250 --> 00:06:44,083 lĂ -bas pour sentir l'ambiance. Il voulait traiter avec moi, 101 00:06:44,166 --> 00:06:46,666 je suis le seul de l'agence Ă  parler espagnol. 102 00:06:46,750 --> 00:06:48,416 Vous lui avez dit : "No, señor" ? 103 00:06:48,500 --> 00:06:52,750 Mais papou, c'est Pessah. Important, le respect des traditions. 104 00:06:52,833 --> 00:06:55,500 C'est vrai, c'est vrai. Mais vous allez me rappeler 105 00:06:55,583 --> 00:06:58,291 son assistant tout de suite et dire : "Si, señor". 106 00:06:58,375 --> 00:07:00,583 - [soupir] - J'ai toutes mes billes dedans. 107 00:07:00,666 --> 00:07:02,708 - 15 millions. - Je sais. 108 00:07:03,000 --> 00:07:05,916 Je vends et Ă  moi, la retraite Ă  Saint-Barth. 109 00:07:06,000 --> 00:07:08,541 Je me faisais une joie de passer Pessah avec vous. 110 00:07:08,625 --> 00:07:11,958 Chez vous. Avec vos cousins qui viennent de Tel-Aviv ! 111 00:07:12,041 --> 00:07:13,916 Je sais, je sais. 112 00:07:14,000 --> 00:07:18,375 Mais Rafael Nadal qui arrive pile le jour de Pessah, 113 00:07:19,083 --> 00:07:20,125 c'est un signe. 114 00:07:21,791 --> 00:07:25,000 C'est Hachem qui nous envoie cette visite. 115 00:07:25,375 --> 00:07:26,833 C'est Hachem... 116 00:07:27,333 --> 00:07:29,833 Hachem. Hachem... 117 00:07:30,125 --> 00:07:32,916 Bon, si c'est un acte de Dieu, alors je... 118 00:07:33,000 --> 00:07:35,291 je peux pas lutter, papou. Je le rappelle 119 00:07:35,375 --> 00:07:37,791 et je fais l'aller-retour vite fait. Enfin... 120 00:07:37,875 --> 00:07:39,083 Avec ma Smart... 121 00:07:39,166 --> 00:07:42,375 Et pas sĂ»r que ça donne une bonne image de l'agence. 122 00:07:44,625 --> 00:07:47,250 [Ilan] Nouveau Defender. Il sort de l'usine. 123 00:07:48,166 --> 00:07:52,916 Son toit entiĂšrement panoramique a Ă©tĂ© conçu spĂ©cialement pour moi. 124 00:07:54,333 --> 00:07:57,666 Ça devrait pas le laisser insensible, votre Nadal. 125 00:07:58,291 --> 00:07:59,958 Kiffez bien. 126 00:08:02,125 --> 00:08:03,416 Mais pas trop quand mĂȘme. 127 00:08:03,875 --> 00:08:05,000 Non, pas trop de kiff. 128 00:08:05,750 --> 00:08:08,041 Attention avec Nadal et ses amigos. 129 00:08:08,125 --> 00:08:10,916 Tant qu'il a pas achetĂ©, c'est pas Ibiza, mon chalet. 130 00:08:11,000 --> 00:08:12,125 Non. 131 00:08:12,208 --> 00:08:13,458 OK. 132 00:08:17,916 --> 00:08:20,208 [klaxon] 133 00:08:21,250 --> 00:08:22,625 [Morgane] Bob, c'est Dany. 134 00:08:22,708 --> 00:08:24,375 Bouge les jarres, il peut pas se garer. 135 00:08:24,458 --> 00:08:27,958 - Trois jours qu'on te le demande. - Faut ĂȘtre cinq, au moins. 136 00:08:28,041 --> 00:08:29,666 [soupirs] 137 00:08:29,750 --> 00:08:32,208 [musique sensuelle] 138 00:08:54,291 --> 00:08:57,333 [Ilan] Dany Frydman ! 139 00:08:58,041 --> 00:09:00,875 Comment va le champion du monde de la start-up ? 140 00:09:00,958 --> 00:09:03,875 - ExagĂ©rez pas. Champion d'Europe. - Quelle merveille. 141 00:09:04,625 --> 00:09:07,583 - Vous restez pour Pessah ? - Évidemment, il reste. 142 00:09:11,583 --> 00:09:12,625 Salut, Bob. 143 00:09:13,166 --> 00:09:14,250 Salut, Dany. 144 00:09:14,583 --> 00:09:16,458 Bon, allez, venez. 145 00:09:17,166 --> 00:09:19,250 Rentrez, il y a du champagne. Venez. 146 00:09:19,333 --> 00:09:21,500 Dany, vous avez rĂ©flĂ©chi Ă  ma proposition ? 147 00:09:21,583 --> 00:09:23,458 [Dany] Ouais, c'est pas inintĂ©ressant. 148 00:09:23,541 --> 00:09:25,416 [Ilan] Ce serait bien de faire affaire. 149 00:09:25,500 --> 00:09:26,958 [Dany] Évidemment. 150 00:09:27,375 --> 00:09:29,708 - [Max] AllĂŽ ? - J'ai rĂ©ussi Ă  me libĂ©rer. 151 00:09:30,416 --> 00:09:33,583 - OpĂ©ration Bioman lancĂ©e. - Je croyais que c'Ă©tait annulĂ©. 152 00:09:33,666 --> 00:09:36,416 Super, je vais m'organiser. À plus tard. 153 00:09:38,750 --> 00:09:40,458 J'ai une excellente nouvelle. 154 00:09:40,541 --> 00:09:42,291 Nous avons un nouveau partenaire. 155 00:09:45,125 --> 00:09:47,875 Continuez sans moi, je pars en week-end. 156 00:09:47,958 --> 00:09:49,250 [femme] Et sinon, lĂ , 157 00:09:49,333 --> 00:09:51,208 vous avez rĂ©flĂ©chi Ă  l'augmentation ? 158 00:09:51,291 --> 00:09:54,416 - [clameur] - Oui, oui, j'ai rĂ©flĂ©chi. 159 00:09:54,500 --> 00:09:58,083 Vu que je dois partir, ça risque d'ĂȘtre un peu compliquĂ©. 160 00:09:58,166 --> 00:09:59,541 - C'est pas nĂ©gociable. - Ah ? 161 00:09:59,625 --> 00:10:01,166 Oui. 162 00:10:01,875 --> 00:10:03,541 - Bah oui, alors. - Non. 163 00:10:03,625 --> 00:10:05,250 Ah bah voilĂ  ! 164 00:10:05,333 --> 00:10:07,125 [acclamation] 165 00:10:08,791 --> 00:10:11,916 [Romane] Mon lapin, maman s'en va inaugurer son hĂŽtel. 166 00:10:12,000 --> 00:10:13,583 Appelle quand t'es Ă  DubaĂŻ. 167 00:10:13,666 --> 00:10:16,416 Oui. Avec le dĂ©calage horaire, c'est pas facile. 168 00:10:16,500 --> 00:10:18,541 - Une doudoune Ă  DubaĂŻ ? - Ben... 169 00:10:18,625 --> 00:10:21,125 Il fait froid la nuit dans le dĂ©sert Ă  DubaĂŻ. 170 00:10:21,208 --> 00:10:23,375 Tu vas pas Ă  ton week-end dĂ©bile de Bioman ? 171 00:10:23,458 --> 00:10:26,333 Non, maman... Je vais pas voir mes copains. 172 00:10:26,416 --> 00:10:30,500 J'ai une prĂ©sentation importante Ă  faire Ă  des gens importants Ă  DubaĂŻ. 173 00:10:31,875 --> 00:10:33,333 Travaille bien, maman. 174 00:10:33,416 --> 00:10:36,041 Au revoir, mon lapin. Tu me manques dĂ©jĂ . 175 00:10:37,916 --> 00:10:39,583 [cris de joie] 176 00:10:39,666 --> 00:10:41,041 C'est quoi, cette caisse ? 177 00:10:41,125 --> 00:10:45,041 J'ai fait une belle annĂ©e, je me suis fait un peu plaisir. 178 00:10:45,125 --> 00:10:46,208 T'es aussi riche que Max ? 179 00:10:47,666 --> 00:10:49,750 Vinz, c'est pas un concours. 180 00:10:49,833 --> 00:10:52,083 Attention, transmutation ! 181 00:10:52,500 --> 00:10:54,916 [ensemble] Transmutation ! 182 00:10:56,458 --> 00:11:00,041 â™Ș Terre brĂ»lĂ©e au vent â™Ș 183 00:11:00,125 --> 00:11:02,625 â™Ș Des landes de pierre â™Ș 184 00:11:02,708 --> 00:11:05,250 â™Ș Autour des lacs â™Ș 185 00:11:05,333 --> 00:11:07,916 â™Ș C'est pour les vivants â™Ș 186 00:11:08,000 --> 00:11:13,583 â™Ș Un peu d'enfer, le Connemara â™Ș 187 00:11:13,875 --> 00:11:16,750 ["Freed From Desire" par Gala] 188 00:11:24,500 --> 00:11:27,125 Attention, sans les mains ! 189 00:11:28,083 --> 00:11:30,958 [ils chantent Ă  tue-tĂȘte] 190 00:11:34,291 --> 00:11:37,041 â™Ș Antisocial, tu perds ton sang-froid â™Ș 191 00:11:39,500 --> 00:11:41,958 â™Ș Repense Ă  toutes ces annĂ©es de service â™Ș 192 00:11:44,583 --> 00:11:47,166 â™Ș Antisocial, bientĂŽt les annĂ©es de sĂ©vices â™Ș 193 00:11:50,208 --> 00:11:52,916 â™Ș Enfin le temps perdu qu'on ne rattrape plus â™Ș 194 00:11:56,625 --> 00:11:58,916 â™Ș Antisocial â™Ș 195 00:11:59,000 --> 00:12:01,500 â™Ș Antisocial â™Ș 196 00:12:01,958 --> 00:12:04,416 â™Ș Antisocial â™Ș 197 00:12:05,541 --> 00:12:08,875 Oh, la cervelle de ses morts, il s'excuse pas, lui ? 198 00:12:08,958 --> 00:12:11,458 Tonton, il fait des doigts, ce fils de pute. 199 00:12:11,541 --> 00:12:13,500 â™Ș Antisocial â™Ș 200 00:12:14,541 --> 00:12:18,125 L'enculĂ© de la calotte de tes morts ! On va te trouver, toi. 201 00:12:18,208 --> 00:12:19,458 Fils de pute ! 202 00:12:22,041 --> 00:12:23,375 [Vinz] C'est ça, ton chalet ? 203 00:12:23,833 --> 00:12:26,500 Ouais, j'ai vraiment fait une trĂšs belle annĂ©e. 204 00:12:26,583 --> 00:12:29,833 [Vinz] C'est carrĂ©ment l'Euromillion, lĂ . 205 00:12:30,875 --> 00:12:32,041 Oh putain... 206 00:12:33,250 --> 00:12:34,291 Alors ? 207 00:12:34,833 --> 00:12:37,416 Qu'est-ce que vous dites de ça ? 208 00:12:37,500 --> 00:12:38,666 Mazeltov ! 209 00:12:38,750 --> 00:12:41,458 - C'est pas du tout antisocial. - Pas du tout. 210 00:12:41,833 --> 00:12:45,208 C'est un investissement. J'ai tout mis dans ce projet. 211 00:12:45,291 --> 00:12:48,666 Je le vends et je suis Ă  la retraite Ă  Saint-Barth. 212 00:12:51,000 --> 00:12:54,166 C'est parti ? Si vous voulez vous donner la peine d'entrer. 213 00:12:54,250 --> 00:12:56,208 Mais je vous en prie. 214 00:12:56,291 --> 00:12:58,458 - [Romane] Ah ouais ! - [Max] Quand mĂȘme. 215 00:12:58,541 --> 00:13:02,125 - [Romane] Ça doit coĂ»ter une fortune. - Je suis ravi des travaux. 216 00:13:02,208 --> 00:13:04,041 - Tu m'Ă©tonnes. - Tu le vends combien ? 217 00:13:04,125 --> 00:13:05,333 T'as pas les moyens. 218 00:13:05,416 --> 00:13:08,083 J'ai investi dans des artistes hyper prometteurs. 219 00:13:08,166 --> 00:13:11,083 Genre Ioshi Kawara. "Un chamois dans sa semence". 220 00:13:11,416 --> 00:13:14,583 Sa semence ? Celle de l'artiste ou du chamois ? 221 00:13:14,666 --> 00:13:15,833 Pour un bouquetin... 222 00:13:15,916 --> 00:13:17,041 Un Beyeger. 223 00:13:17,125 --> 00:13:19,916 Et ça, monochrome de Malevitch. 224 00:13:20,000 --> 00:13:23,208 Si tu plisses les yeux, tu vois les remparts de Carcassonne. 225 00:13:24,250 --> 00:13:25,833 Putain, c'est magnifique. 226 00:13:27,625 --> 00:13:29,166 Bon, la master bedroom. 227 00:13:29,250 --> 00:13:32,458 J'ai fait venir les parquets spĂ©cialement de Bali. 228 00:13:32,541 --> 00:13:34,458 - Combien de chambres ? - Six. 229 00:13:34,541 --> 00:13:35,750 J'ai 3 filles, 3 ex. 230 00:13:35,833 --> 00:13:38,541 - T'as pas les moyens, je te dis. - C'est ça. 231 00:13:38,791 --> 00:13:41,375 Venez, je vais vous prĂ©senter quelqu'un. 232 00:13:41,458 --> 00:13:43,333 La vue, mes potes. Mes potes, la vue. 233 00:13:44,750 --> 00:13:46,208 LĂ -bas, les pistes. 234 00:13:46,500 --> 00:13:49,250 Et lĂ , le premier voisin, le mont Blanc. 235 00:13:49,333 --> 00:13:50,333 [Romane] Pas mal. 236 00:13:50,416 --> 00:13:53,875 Enfin, la piscine. Les piscines. 237 00:13:53,958 --> 00:13:57,416 Il y en a une intĂ©rieure et une extĂ©rieure. 238 00:13:58,625 --> 00:14:00,250 Transmutation ! 239 00:14:00,333 --> 00:14:01,458 Alors ? 240 00:14:02,125 --> 00:14:05,125 [sonnerie de tĂ©lĂ©phone "La ChevauchĂ©e des Walkyries"] 241 00:14:05,958 --> 00:14:07,291 Cohen le barbare. 242 00:14:07,375 --> 00:14:08,958 Il peut rien faire sans moi. 243 00:14:09,041 --> 00:14:10,125 Je peux pas m'absenter. 244 00:14:10,208 --> 00:14:13,708 - Ne rĂ©ponds pas. - Il va me soĂ»ler sinon. Il est sĂ©nile. 245 00:14:13,791 --> 00:14:14,833 AllĂŽ, papou ? 246 00:14:14,916 --> 00:14:17,833 - Quoi, encore ? - J'aime pas trop ce ton. 247 00:14:17,916 --> 00:14:20,958 Non, c'est parce que... rien Ă  voir avec vous. 248 00:14:21,041 --> 00:14:23,125 - Comment ça se passe ? - Muy bien. 249 00:14:23,208 --> 00:14:25,833 Muy simpĂĄtico. TrĂšs sympa. 250 00:14:25,916 --> 00:14:27,416 Pas du tout la grosse tĂȘte. 251 00:14:27,500 --> 00:14:31,291 Il est hyper impresionado par les prestations du chalet. 252 00:14:31,375 --> 00:14:32,916 [Ilan] Il achĂšte ? 253 00:14:33,208 --> 00:14:36,250 Il hĂ©site encore un peu. Il a quelques... reservas. 254 00:14:36,333 --> 00:14:37,625 Lesquelles ? 255 00:14:37,708 --> 00:14:41,208 Il... il trouve qu'il y a beaucoup de bois. 256 00:14:41,291 --> 00:14:42,250 C'est un chalet. 257 00:14:42,333 --> 00:14:44,500 Il s'attendait Ă  de la terre battue ? 258 00:14:44,583 --> 00:14:46,500 - [coups] - [Romane] Viens ! 259 00:14:46,583 --> 00:14:49,416 - On va faire les fous. - On a des nouveaux costumes. 260 00:14:49,500 --> 00:14:52,750 Je finis mon call et j'arrive. Allez-y. 261 00:14:52,833 --> 00:14:54,958 Un momentito, Rafa. 262 00:14:55,250 --> 00:14:58,458 Ça sent bon, il me propose d'aller boire un coup 263 00:14:58,541 --> 00:15:01,375 - pour en discuter, donc... - Formidable. 264 00:15:01,458 --> 00:15:02,583 Si l'affaire se fait, 265 00:15:02,666 --> 00:15:04,708 y a du Piper millĂ©simĂ© dans la cave. 266 00:15:04,791 --> 00:15:07,000 Y en a pour le PIB de la Bolivie. 267 00:15:07,083 --> 00:15:08,708 Mollo sur la bouteille ! 268 00:15:08,791 --> 00:15:10,791 J'ai pas envie de retrouver Bob l'Éponge 269 00:15:10,875 --> 00:15:12,333 ivre mort Ă  4 heures du mat'. 270 00:15:12,416 --> 00:15:15,291 Qu'est-ce qu'elle dit ? Je bois pour travailler. 271 00:15:15,375 --> 00:15:19,000 Bob l'Éponge, c'est du passĂ©. Elle le sait. Mierda. 272 00:15:19,083 --> 00:15:22,333 C'est pas le sujet. Vous me l'explosez, el matador. 273 00:15:22,416 --> 00:15:24,791 - Rappelez-moi quand vous avez fini. - Hasta luego, 274 00:15:24,875 --> 00:15:26,083 papou. 275 00:15:28,208 --> 00:15:29,875 [il souffle] Allez. 276 00:15:29,958 --> 00:15:31,333 [Hannah] T'as pas honte, Ilan ? 277 00:15:31,416 --> 00:15:33,458 Faire travailler ton gendre Ă  Pessah. 278 00:15:33,541 --> 00:15:36,541 DĂ©jĂ  que tu l'essores avec tes horaires, soir et weekend. 279 00:15:36,625 --> 00:15:38,000 [Dany] Il a pas de bol, 280 00:15:38,083 --> 00:15:40,333 Ă  chaque fĂȘte juive, il a une visite. 281 00:15:40,416 --> 00:15:42,708 Heureusement, c'est pas dĂ©gueu. 282 00:15:42,791 --> 00:15:45,500 Saint-Tropez, Biarritz, Val Thorens... 283 00:15:45,583 --> 00:15:47,333 Ça va, il se la met bien. 284 00:15:47,416 --> 00:15:48,791 [sonnette] 285 00:15:51,583 --> 00:15:53,291 - Shalom ! - Shalom. 286 00:15:53,375 --> 00:15:55,125 Shalom ! 287 00:15:55,833 --> 00:15:58,958 â™Ș Evenou shalom les Cohen â™Ș 288 00:15:59,083 --> 00:16:02,291 â™Ș Evenou shalom les Cohen â™Ș 289 00:16:02,375 --> 00:16:05,666 â™Ș Evenou shalom les Cohen â™Ș 290 00:16:05,750 --> 00:16:09,541 â™Ș Evenou shalom shalom shalom les Cohen â™Ș 291 00:16:09,625 --> 00:16:12,750 â™Ș MoitiĂ© homme moitiĂ© robot â™Ș 292 00:16:12,833 --> 00:16:16,083 â™Ș Force rouge, vert, jaune et bleu â™Ș 293 00:16:16,458 --> 00:16:17,666 â™Ș Bioman â™Ș 294 00:16:18,333 --> 00:16:19,833 â™Ș Bioman â™Ș 295 00:16:19,916 --> 00:16:22,750 â™Ș DĂ©fenseur de la terre â™Ș 296 00:16:23,291 --> 00:16:25,208 [Bob] Y a de la place devant. 297 00:16:26,500 --> 00:16:28,416 [cris de joie] 298 00:16:30,500 --> 00:16:31,833 [cri] 299 00:16:31,916 --> 00:16:34,791 [hurlement] Qu'est-ce que c'est ? 300 00:16:34,875 --> 00:16:35,958 [Samy] Je suis vivant ! 301 00:16:37,166 --> 00:16:39,750 - Qu'est-ce que c'est ? - All is alright ! 302 00:16:39,833 --> 00:16:42,291 [clameur] 303 00:16:42,375 --> 00:16:44,875 - C'est quoi, ça ? - Oh, putain... 304 00:16:44,958 --> 00:16:47,416 - Vous avez rien ? - Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 305 00:16:47,500 --> 00:16:50,375 - Je sais pas ! - D'oĂč tu sors ? Tu fais quoi ? 306 00:16:50,458 --> 00:16:52,958 C'est toi, t'es sur ma zone d'atterrissage ! 307 00:16:53,041 --> 00:16:55,416 Hein ? De quoi tu parles, zone d'atterrissage ? 308 00:16:56,458 --> 00:16:57,833 T'as explosĂ© ma caisse ! 309 00:16:58,458 --> 00:16:59,750 T'as explosĂ© ma caisse ! 310 00:16:59,833 --> 00:17:00,916 C'est bon, y a R. 311 00:17:01,000 --> 00:17:02,875 - J'ai failli mourir ! - Hein ? Y a R ? 312 00:17:02,958 --> 00:17:04,958 Ma caisse Ă  150 000, y a R ? 313 00:17:05,041 --> 00:17:07,333 Le chibre a encore frappĂ© ! 314 00:17:07,416 --> 00:17:10,083 [ovation] 315 00:17:10,166 --> 00:17:11,833 Qu'est-ce que c'est ? 316 00:17:15,833 --> 00:17:17,958 Et ça, c'est R, hein ? Abruti ! 317 00:17:18,041 --> 00:17:21,500 Il va se calmer, le Power Ranger. OK ? On a Ă©vitĂ© le drame. 318 00:17:21,583 --> 00:17:23,000 DĂ©jĂ , c'est les Bioman. 319 00:17:23,083 --> 00:17:25,458 Power Rangers, c'est l'adaptation amĂ©ricaine. 320 00:17:25,541 --> 00:17:27,000 Mais Max, on s'en fout ! 321 00:17:27,083 --> 00:17:29,166 - La caisse, merde ! - Je vais vous taser ! 322 00:17:31,000 --> 00:17:34,208 Putain, frĂšre, j'ai tellement flippĂ©, ça va ? 323 00:17:34,916 --> 00:17:37,625 - T'es sĂ»r ? J'ai eu peur. - [Jess] Il l'a fait ! 324 00:17:37,708 --> 00:17:39,375 Yes, papa ! 325 00:17:39,458 --> 00:17:41,958 [ovation] 326 00:17:43,833 --> 00:17:45,708 Mais vous ĂȘtes des dĂ©biles ou quoi ? 327 00:17:45,791 --> 00:17:47,000 Il va se calmer ? 328 00:17:47,083 --> 00:17:49,750 Reste tranquille avant que ça parte en couille. 329 00:17:49,833 --> 00:17:51,250 Calmez-vous. 330 00:17:51,333 --> 00:17:53,791 J'ai le chĂ©quier, on vous rembourse. Regardez. 331 00:17:53,875 --> 00:17:55,500 [cris] 332 00:17:58,333 --> 00:18:00,250 On va pas se battre pour une caisse. 333 00:18:00,541 --> 00:18:03,375 S'ils appellent pas Carglass, j'appelle les flics. 334 00:18:03,458 --> 00:18:05,375 - [tous] Oh ! - J'appelle les flics. 335 00:18:05,458 --> 00:18:07,916 [Barbara] MĂȘme pas une heure qu'on est lĂ , 336 00:18:08,000 --> 00:18:09,916 - et dĂ©jĂ  une embrouille ! - [ovation] 337 00:18:11,000 --> 00:18:13,500 - Spring break sa mĂšre ! - [tous] Sa mĂšre ! 338 00:18:13,583 --> 00:18:16,375 - Ensemble, nous sommes... - [tous] Plus forts ! 339 00:18:16,458 --> 00:18:17,625 La mĂȘme devise que nous ! 340 00:18:17,708 --> 00:18:18,916 [tous] Plus forts ! 341 00:18:19,000 --> 00:18:21,208 Bob, arrĂȘte, c'est des nibards comme nous. 342 00:18:21,291 --> 00:18:25,041 - Qu'est-ce que ça me fait ? - On est des nibards aussi. 343 00:18:25,125 --> 00:18:27,333 - Regardez ! - Promo 2001. 344 00:18:29,250 --> 00:18:31,625 Les Bioman. Force bleue, vice-prĂ©sident. 345 00:18:31,708 --> 00:18:33,250 - Force verte. - TrĂ©soriĂšre. 346 00:18:33,333 --> 00:18:35,541 - Force jaune. - J'Ă©tais rĂ©gisseur. 347 00:18:35,625 --> 00:18:38,916 Le vĂ©nĂšre, force rouge, notre prĂ©sident. Dit Bob l'Éponge. 348 00:18:39,000 --> 00:18:40,916 - Qui s'en fout ? - [Bob] Max ! 349 00:18:41,000 --> 00:18:44,125 - C'est pas un conseil de classe. - C'est quoi ce bordel ? 350 00:18:44,208 --> 00:18:47,750 - J'appelle la police. - Qu'y a-t-il ? Il est pas content ? 351 00:18:47,833 --> 00:18:49,458 On lui a abĂźmĂ© son Land pollueur ? 352 00:18:49,541 --> 00:18:50,958 C'est une Ă©lectrique, bouffonne ! 353 00:18:51,041 --> 00:18:54,333 - [tous] Ouh ! - Alors tu te gares en zone piĂ©tonne ? 354 00:18:54,416 --> 00:18:57,333 - C'est une zone piĂ©tonne ? - Oui. 355 00:18:57,416 --> 00:18:59,791 Effectivement, y a pas beaucoup de voitures. 356 00:18:59,875 --> 00:19:01,750 - Faut mettre ses lunettes. - VoilĂ . 357 00:19:01,833 --> 00:19:04,333 T'avais pas le droit, frĂšre. Donc appelle Carglass. 358 00:19:04,416 --> 00:19:07,083 T'avais le droit de te balancer du toit ? 359 00:19:07,166 --> 00:19:08,833 C'est toi qui appelles Carglass. 360 00:19:08,916 --> 00:19:10,583 - FrĂšre. - [Barbara] On n'a plus le choix. 361 00:19:10,666 --> 00:19:14,458 J'invoque l'article 3 du code associatif du NIB ! 362 00:19:14,541 --> 00:19:15,583 - [ovation] - Article 3 ? 363 00:19:15,666 --> 00:19:18,666 Je sais plus. En cas de litige entre deux associations... 364 00:19:18,750 --> 00:19:21,958 Le diffĂ©rent devra ĂȘtre rĂ©glĂ© sĂ©ance tenante 365 00:19:22,041 --> 00:19:23,750 par une alcoolympiade. 366 00:19:23,833 --> 00:19:26,083 - [acclamations] - HĂ©, oh ! 367 00:19:27,750 --> 00:19:29,250 Non, non, non. 368 00:19:29,333 --> 00:19:32,916 Alors, l'EHPAD, on relĂšve le dĂ©fi ou on remplit sa couche ? 369 00:19:33,250 --> 00:19:35,333 [foule] Ouh ! 370 00:19:37,625 --> 00:19:41,250 Nibards, nibardes. Le passĂ© va affronter le prĂ©sent 371 00:19:41,333 --> 00:19:44,250 dans une alcoolympiade de la mort ! 372 00:19:44,333 --> 00:19:46,083 [tous] Ouais ! 373 00:19:46,166 --> 00:19:51,000 Il y aura deux Ă©quipes. La premiĂšre, votre putain de BDE ! 374 00:19:51,083 --> 00:19:53,166 [acclamation] 375 00:19:54,041 --> 00:19:55,208 Les Voldenibards ! 376 00:19:55,750 --> 00:19:58,291 [musique hĂ©roĂŻque] 377 00:20:06,208 --> 00:20:08,875 C'est votre Ă©quipe ! La deuxiĂšme Ă©quipe, 378 00:20:08,958 --> 00:20:11,666 le BDA. Le bureau des anciens. 379 00:20:14,250 --> 00:20:16,166 - Des Bioman. - [huĂ©es] 380 00:20:17,416 --> 00:20:19,333 [musique rock] 381 00:20:34,666 --> 00:20:38,333 [commentateur] Vous n'avez le droit de pousser votre boule 382 00:20:38,416 --> 00:20:42,291 qu'une fois que vous aurez bu la fondue au Ricard ! 383 00:20:42,375 --> 00:20:43,958 [cris de joie] 384 00:20:44,041 --> 00:20:45,666 On y est, les gars. 385 00:20:45,750 --> 00:20:49,041 [foule] Glou ! Glou ! Glou ! Glou ! 386 00:20:49,125 --> 00:20:50,166 [cris] 387 00:20:53,000 --> 00:20:55,041 Oh, pourquoi on en a deux, nous ? 388 00:20:55,125 --> 00:20:56,791 - À vos marques. - Ils en ont pas deux. 389 00:20:56,875 --> 00:20:58,250 - Si, on en a deux. - Buvez ! 390 00:20:58,333 --> 00:20:59,708 Vas-y ! 391 00:20:59,791 --> 00:21:00,958 Vas-y ! 392 00:21:01,041 --> 00:21:02,958 [foule] Bois, bois, bois. 393 00:21:04,125 --> 00:21:05,375 C'est dĂ©gueulasse ! 394 00:21:05,458 --> 00:21:06,791 Allez, OK. 395 00:21:06,875 --> 00:21:08,250 [foule] Bois, bois, bois. 396 00:21:08,708 --> 00:21:11,166 LĂąche pas. Encore ! 397 00:21:11,250 --> 00:21:13,333 C'est que du Ricard. Y a pas de fromage. 398 00:21:13,416 --> 00:21:16,583 Allez, Jess. Encore ! Tu donnes. Go ! 399 00:21:16,666 --> 00:21:18,083 Allez, Samy ! 400 00:21:18,166 --> 00:21:19,625 Allez, Vinz ! 401 00:21:20,125 --> 00:21:21,166 DĂ©pĂȘche ! 402 00:21:21,250 --> 00:21:25,208 Attends, j'ai l'estomac fragile. Je suis intolĂ©rant au lactose. 403 00:21:25,291 --> 00:21:26,750 [ensemble] Oui ! Oui ! Oui ! 404 00:21:27,291 --> 00:21:29,375 - Va dans la boule. - Je suis claustro. 405 00:21:29,458 --> 00:21:31,250 Sinon Carglass, c'est pour toi. 406 00:21:31,333 --> 00:21:33,333 Allez ! Allez ! 407 00:21:33,416 --> 00:21:35,833 - Va faire le hamster ! - Allez, vite ! 408 00:21:36,958 --> 00:21:38,250 Allez, Bob ! 409 00:21:40,333 --> 00:21:41,500 [ensemble] Bob ! Bob ! 410 00:21:41,583 --> 00:21:45,458 Allez ! OK, je suis dedans. Je suis prĂȘt ! 411 00:21:47,625 --> 00:21:48,791 Transmutation ! 412 00:21:49,333 --> 00:21:50,666 Les 2 Ă©quipes sont parties ! 413 00:21:50,750 --> 00:21:52,125 Allez, poussez-moi ! 414 00:21:54,791 --> 00:21:56,250 Allez ! 415 00:21:57,500 --> 00:21:58,708 Le BDE est parti en premier. 416 00:21:58,791 --> 00:22:01,666 - Poussez ! - Pas trop vite ou je vais vomir. 417 00:22:01,750 --> 00:22:03,166 Vomis, on s'en fout ! 418 00:22:05,875 --> 00:22:07,166 Le BDA rattrape son retard. 419 00:22:07,250 --> 00:22:08,666 Plus vite ! Vous poussez pas ! 420 00:22:08,750 --> 00:22:11,083 - Mais si ! - Mais on pousse ! 421 00:22:13,083 --> 00:22:14,583 [rires] 422 00:22:14,666 --> 00:22:16,458 Laisse tomber, je suis trop bourrĂ©e ! 423 00:22:16,541 --> 00:22:17,791 Moi aussi ! 424 00:22:22,083 --> 00:22:23,291 Vinz, ça va ? 425 00:22:24,583 --> 00:22:27,083 - Il rĂ©pond plus ! - Normal, il est concentrĂ© ! 426 00:22:29,416 --> 00:22:31,166 [cris] 427 00:22:31,250 --> 00:22:32,500 Chute ! Chute du BDE ! 428 00:22:32,583 --> 00:22:35,416 [cris] 429 00:22:38,416 --> 00:22:40,041 [cris de joie] 430 00:22:46,166 --> 00:22:48,041 Et c'est une victoire... des anciens. 431 00:22:48,125 --> 00:22:51,833 [ensemble] Carglass rĂ©pare, Carglass remplace. 432 00:22:53,875 --> 00:22:56,875 Ça va pas ? Regardez ce que vous avez fait Ă  votre pote ! 433 00:22:56,958 --> 00:22:59,083 [gĂ©missements] 434 00:23:01,166 --> 00:23:02,875 [cris] 435 00:23:06,083 --> 00:23:07,500 - Ça va, les piou-pious ? - [tous] Oui ! 436 00:23:07,583 --> 00:23:08,833 On va faire du chasse-neige. 437 00:23:08,916 --> 00:23:10,625 [cri] 438 00:23:12,250 --> 00:23:13,583 Poussez-vous ! 439 00:23:17,625 --> 00:23:19,000 Pardon ! 440 00:23:22,291 --> 00:23:24,166 J'espĂšre qu'il a pris son forfait. 441 00:23:29,958 --> 00:23:32,083 [rires] 442 00:23:38,500 --> 00:23:41,208 [musique palpitante] 443 00:23:50,875 --> 00:23:52,958 Qu'est-ce que c'est ? 444 00:23:56,125 --> 00:23:57,208 Nom d'une couille... 445 00:24:04,708 --> 00:24:06,041 Ah ! 446 00:24:06,291 --> 00:24:07,541 Maman ! 447 00:24:13,833 --> 00:24:15,000 [grĂ©sillements] 448 00:24:31,625 --> 00:24:32,916 [grĂ©sillements] 449 00:24:33,000 --> 00:24:34,791 [musique palpitante] 450 00:24:47,208 --> 00:24:48,375 On est oĂč, lĂ  ? 451 00:24:48,708 --> 00:24:50,375 Euh... Au XXIe siĂšcle. 452 00:24:51,791 --> 00:24:53,208 Donne ton cuir. 453 00:25:02,250 --> 00:25:03,958 Je savais que tu reviendrais. 454 00:25:09,750 --> 00:25:13,500 Putain, j'ai plus l'habitude de boire autant en si peu de temps. 455 00:25:13,583 --> 00:25:16,333 - Je suis explosĂ©. - C'est des malades. 456 00:25:16,416 --> 00:25:19,458 ArrĂȘte de pleurer, je supporte pas les larmes. 457 00:25:20,500 --> 00:25:22,291 Qu'est-ce qu'il y a, mon bouchon ? 458 00:25:22,375 --> 00:25:24,541 Il a rien, c'est du cinĂ©ma. 459 00:25:25,000 --> 00:25:26,458 J'ai mal ! 460 00:25:26,541 --> 00:25:27,916 [Romane] Si, il a quelque chose. 461 00:25:28,000 --> 00:25:29,666 [Max] On va rĂ©parer ça. 462 00:25:29,750 --> 00:25:31,875 Tu vas voir, tu vas rien sentir. 463 00:25:31,958 --> 00:25:33,458 Fais diversion pendant que moi... 464 00:25:33,541 --> 00:25:34,791 [sanglots de l'enfant] 465 00:25:34,875 --> 00:25:36,083 Comment tu t'appelles ? 466 00:25:36,166 --> 00:25:37,333 Luca. 467 00:25:39,500 --> 00:25:40,750 - Luca... - Mais... 468 00:25:40,833 --> 00:25:42,000 On va jouer... 469 00:25:42,083 --> 00:25:44,208 Tu vas pas montrer tes pĂȘches Ă  un gamin ? 470 00:25:44,291 --> 00:25:46,583 Tu m'as dit de faire diversion. 471 00:25:46,666 --> 00:25:48,375 Mais non, pas diversion comme ça. 472 00:25:48,875 --> 00:25:51,583 Comme dans les BronzĂ©s. Comme ça. 473 00:25:52,125 --> 00:25:53,708 [exclamations choquĂ©es] 474 00:25:53,791 --> 00:25:55,000 - [hurlement] - Et voilĂ  ! 475 00:25:55,916 --> 00:25:57,750 Non, mais tout va bien. 476 00:25:57,833 --> 00:25:59,750 C'est une pratique ostĂ©opathique. 477 00:25:59,833 --> 00:26:02,958 Ferme ta gueule, sinon, je vais revenir te voir la nuit. 478 00:26:03,541 --> 00:26:05,583 - Ah ! - [Romane] On se dĂ©tend. 479 00:26:05,666 --> 00:26:06,875 Ça va. 480 00:26:07,666 --> 00:26:08,541 Connard ! 481 00:26:08,833 --> 00:26:10,500 Putain, Bob, oh ! 482 00:26:10,833 --> 00:26:13,916 - Redescends. - Putain, je l'avais oubliĂ©, lui. 483 00:26:14,791 --> 00:26:16,000 Euh... 484 00:26:16,625 --> 00:26:19,041 Hop, hop, hop. Et ben voilĂ . 485 00:26:19,125 --> 00:26:21,458 - [notification] - Qu'est-ce qu'il me raconte ? 486 00:26:21,541 --> 00:26:23,791 Il sait bien que je parle pas espagnol. 487 00:26:23,875 --> 00:26:26,958 Mais non, il a Ă©crit le texto avec ses moufles. 488 00:26:27,583 --> 00:26:28,833 [Ilan] Tu comprends, toi ? 489 00:26:30,500 --> 00:26:32,458 5 ans que je le comprends plus. 490 00:26:32,541 --> 00:26:34,041 C'est facile, pourtant. 491 00:26:34,125 --> 00:26:36,166 "NĂ©gociation interminable. Je suis fatiguĂ©." 492 00:26:37,916 --> 00:26:39,291 [voix d'ivrogne] Je suis fatiguĂ©. 493 00:26:40,791 --> 00:26:42,833 Ah ! Ce fatiguĂ©-lĂ . 494 00:26:43,208 --> 00:26:46,416 - [Morgane] C'est ça ? - [Dany] J'ai trop travaillĂ©. 495 00:26:49,125 --> 00:26:51,916 Y en a marre de vos conneries, les grandes Ă©coles. 496 00:26:52,000 --> 00:26:55,208 L'annĂ©e derniĂšre, vos collĂšgues balancent des baignoires ! 497 00:26:55,291 --> 00:26:57,083 LĂ , les piou-pious se font renverser. 498 00:26:57,166 --> 00:27:00,541 C'est quoi la prochaine Ă©tape ? Le feu Ă  la stass ? 499 00:27:00,625 --> 00:27:03,500 Excusez-moi, vous Ă©tiez pas monitrice Ă  l'ESF, avant ? 500 00:27:03,583 --> 00:27:05,333 J'ai passĂ© mon Ourson avec vous. 501 00:27:05,416 --> 00:27:06,916 Taisez-vous. 502 00:27:07,000 --> 00:27:11,250 La semaine prochaine, ce sont les municipales. Objectif : réélection. 503 00:27:11,333 --> 00:27:14,708 Sous mon mandat, huit fois meilleure station de ski 504 00:27:14,791 --> 00:27:16,250 au monde ! Huit fois. 505 00:27:16,333 --> 00:27:19,083 C'est pas vous qui allez tout gĂącher. 506 00:27:19,166 --> 00:27:21,791 Ce week-end, c'est tolĂ©rance zĂ©ro. 507 00:27:22,625 --> 00:27:25,250 Ma stass... ma loi. 508 00:27:25,958 --> 00:27:27,125 On s'excuse, madame. 509 00:27:27,208 --> 00:27:28,625 Madame la maire. 510 00:27:28,916 --> 00:27:30,375 Madame la maire, pardon. 511 00:27:30,458 --> 00:27:31,958 Elle est belle, l'Ă©lite ! 512 00:27:32,291 --> 00:27:34,416 En haut, on se croit tout permis ? 513 00:27:34,500 --> 00:27:37,791 On a compris. C'Ă©tait un accident, c'est fini. 514 00:27:37,875 --> 00:27:41,250 Effectivement, c'est fini, votre spring break dĂ©bile. 515 00:27:41,333 --> 00:27:43,666 J'annule votre pool party Ă  l'UCPA. 516 00:27:43,750 --> 00:27:45,791 Quoi ? Vous avez pas le droit. 517 00:27:45,875 --> 00:27:47,166 Je n'ai pas le droit ? 518 00:27:47,250 --> 00:27:49,083 Madame, s'il vous plaĂźt. 519 00:27:49,166 --> 00:27:51,000 Quentin pour Marielle Pichu. 520 00:27:51,083 --> 00:27:54,875 - Oui ? - J'annule la pool party du NIB 521 00:27:54,958 --> 00:27:58,125 car les normes de sĂ©curitĂ© ne sont pas respectĂ©es. 522 00:27:58,750 --> 00:28:00,166 - Merci, Quentin. - Bien reçu. 523 00:28:00,666 --> 00:28:04,166 À la prochaine incartade, vous dĂ©gagez de ma stass. 524 00:28:04,250 --> 00:28:05,458 Casse les couilles... 525 00:28:05,541 --> 00:28:07,416 Ça se voit, vous avez jamais Ă©tĂ© jeune. 526 00:28:07,500 --> 00:28:10,833 Si, j'ai Ă©tĂ© jeune, mais j'ai toujours Ă©tĂ© respectueuse. 527 00:28:10,916 --> 00:28:14,333 Mon pĂšre disait : libre, mais digne. TĂąchez de rester dignes ! 528 00:28:14,416 --> 00:28:16,666 - [Jess] C'est ça. - Oui ! Marielle Pichu. 529 00:28:16,750 --> 00:28:19,166 Je me souviens. "TĂąche de rester digne." 530 00:28:19,416 --> 00:28:22,875 C'est ce que vous aviez dit quand vous m'avez pas donnĂ© l'Ourson. 531 00:28:24,458 --> 00:28:25,750 À bientĂŽt, madame la maire. 532 00:28:26,208 --> 00:28:28,333 Oui, c'est ça ! À bientĂŽt ! 533 00:28:29,375 --> 00:28:32,625 - Non, non, non. - On a gagnĂ© l'article 3. 534 00:28:32,708 --> 00:28:34,541 Haut la main ! Yes, papa. 535 00:28:34,625 --> 00:28:36,916 Vous appelez Carglass, c'Ă©tait le deal. 536 00:28:37,000 --> 00:28:40,125 - Quel deal ? Y a plus de deal. - Ouais, mon pote. 537 00:28:40,208 --> 00:28:43,000 Vous pensez qu'Ă  vous. Notre pool party est annulĂ©e. 538 00:28:43,083 --> 00:28:47,166 - On n'a plus de piscine. - On en a une. Chez toi. 539 00:28:47,250 --> 00:28:48,833 Avec hammam, sauna, 540 00:28:48,916 --> 00:28:51,041 - une cave remplie ras-la-gueule. - Ouais. 541 00:28:51,125 --> 00:28:53,708 [Romane] Et si Bob vous prĂȘte sa piscine ? 542 00:28:53,791 --> 00:28:56,083 LĂ , oui, Ă©videmment, on appelle Carglass. 543 00:28:56,166 --> 00:28:56,875 VoilĂ . 544 00:28:58,000 --> 00:29:00,458 OK, mais attention, y a des rĂšgles. 545 00:29:00,541 --> 00:29:02,708 - Oui. - Vous fumez pas Ă  l'intĂ©rieur. 546 00:29:02,791 --> 00:29:04,416 - Jamais. - Personne Ă  l'Ă©tage. 547 00:29:04,500 --> 00:29:07,208 - Ouais. - À 19 h, vous rangez. Vous dĂ©gagez. 548 00:29:07,291 --> 00:29:08,833 [tous] Évidemment ! 549 00:29:08,916 --> 00:29:10,250 [Pablo] Pas de problĂšme. 550 00:29:10,333 --> 00:29:13,291 - Y a du son ? - J'ai 40 kg de son. Avec les enceintes, 551 00:29:13,750 --> 00:29:15,833 bam, tu recules d'un mĂštre. 552 00:29:15,916 --> 00:29:17,791 [chant en hĂ©breu] 553 00:29:25,541 --> 00:29:29,125 [priĂšre en hĂ©breu] 554 00:29:29,208 --> 00:29:30,208 [tous] Amen. 555 00:29:30,291 --> 00:29:32,666 [priĂšre en hĂ©breu] 556 00:29:35,291 --> 00:29:36,416 Le Val Thorens. 557 00:29:37,500 --> 00:29:38,583 Slalom. 558 00:29:40,583 --> 00:29:41,250 Schuss. 559 00:29:43,583 --> 00:29:44,291 Ski. 560 00:29:45,291 --> 00:29:46,041 Chalet. 561 00:29:47,708 --> 00:29:49,458 Fondue savoyarde. 562 00:29:50,833 --> 00:29:52,083 GĂ©nĂ©pi. 563 00:29:55,083 --> 00:29:57,291 T'es... blanc comme neige. 564 00:29:57,375 --> 00:29:58,833 J'ai une mauvaise intuition. 565 00:29:58,916 --> 00:30:01,333 Bob est en free style dans le chalet. 566 00:30:02,125 --> 00:30:04,041 - Tss ! - Regarde... 567 00:30:05,333 --> 00:30:09,000 Il a coupĂ© les camĂ©ras pour ton Nadal. ArrĂȘte ta paranoĂŻa. 568 00:30:09,083 --> 00:30:10,958 Je te jure. C'est Pessah ! 569 00:30:11,041 --> 00:30:13,791 - Je suis sĂ»re qu'il prie, Bob. - Chut ! 570 00:30:16,708 --> 00:30:17,791 [tous] Amen. 571 00:30:17,875 --> 00:30:21,875 Mon Dieu, si Vous existez, faites qu'ils abĂźment rien, s'il vous plaĂźt. 572 00:30:22,333 --> 00:30:26,833 Concours de plats ! 573 00:30:28,041 --> 00:30:30,041 [musique orientale entraĂźnante] 574 00:30:30,125 --> 00:30:31,875 [cris de joie] 575 00:30:34,333 --> 00:30:36,958 Spring break sa mĂšre ! 576 00:30:38,875 --> 00:30:41,291 [foule] Sa mĂšre, sa mĂšre, sa mĂšre ! 577 00:30:41,583 --> 00:30:42,916 Sa mĂšre... 578 00:30:51,875 --> 00:30:54,000 Oh putain... Champagne ! 579 00:30:55,291 --> 00:30:56,833 C'est Iona, que j'ai eue avec Olga. 580 00:30:56,916 --> 00:31:00,666 Ça, c'est Yasmina que j'ai eue avec LeĂŻla. Et ça, c'est... 581 00:31:01,625 --> 00:31:03,208 Moi aussi, j'en veux ! 582 00:31:03,291 --> 00:31:04,791 Tiens, voilĂ  ! 583 00:31:05,125 --> 00:31:06,916 DĂ©solĂ©, je t'en ai foutu partout. 584 00:31:07,000 --> 00:31:09,500 - C'est pas grave. - Oh, putain. 585 00:31:14,625 --> 00:31:16,375 Et Kim, que j'ai eue avec MaĂ©-Linh. 586 00:31:18,166 --> 00:31:22,458 Putain, j'avais dit : "On fume pas dans le chalet." AbusĂ© ! 587 00:31:23,750 --> 00:31:26,208 - Oh ! - Bob, c'est gĂ©nial chez toi. 588 00:31:26,291 --> 00:31:27,916 C'est Ă©nervĂ©. Merci ! 589 00:31:28,000 --> 00:31:30,125 - Et Carglass ? - T'inquiĂšte, ils arrivent. 590 00:31:30,208 --> 00:31:31,708 Mollo sur le Piper. 591 00:31:31,791 --> 00:31:33,166 HĂ© oh ! 592 00:31:35,875 --> 00:31:37,833 [tous] Mollo sur le piper ! 593 00:31:37,916 --> 00:31:39,625 [cris de joie] 594 00:31:42,458 --> 00:31:45,041 Heureusement que ton pote a dĂ©foncĂ© les piou-pious. 595 00:31:45,125 --> 00:31:47,041 Ce soir, on va baiser comme des castors. 596 00:31:47,125 --> 00:31:49,166 - Pardon ? - J'ai jamais baisĂ© une vieille. 597 00:31:49,708 --> 00:31:51,416 C'est comme dans un chamallow. 598 00:31:51,500 --> 00:31:52,750 J'adore. 599 00:31:53,375 --> 00:31:56,375 Oh ! Mais au fait, il est oĂč, Force jaune ? 600 00:31:56,458 --> 00:31:59,916 [ils chantent du mĂ©tal] 601 00:32:14,458 --> 00:32:16,208 - Allez, dĂ©tends-toi. - HĂ© toi, lĂ  ! 602 00:32:16,291 --> 00:32:18,083 Tu nous fais une photo ? 603 00:32:18,166 --> 00:32:19,875 - C'est quoi, ton code ? - J'en ai pas. 604 00:32:21,333 --> 00:32:23,166 Quand t'auras une fille de 6 ans... 605 00:32:25,041 --> 00:32:27,166 One, two, three... 606 00:32:27,250 --> 00:32:29,291 [ensemble] Transmutation ! 607 00:32:29,708 --> 00:32:31,291 J'aurais dit : "Viva l'AlgĂ©rie." 608 00:32:34,916 --> 00:32:37,416 Y a des schlags Ă  la porte, je fais quoi ? 609 00:32:37,708 --> 00:32:39,041 Mais non... c'est moi. 610 00:32:39,416 --> 00:32:41,250 Toi ? Force jaune ! 611 00:32:41,333 --> 00:32:42,458 Je t'avais pas reconnu. 612 00:32:42,708 --> 00:32:44,333 Entrez, je vous en prie. 613 00:32:46,000 --> 00:32:47,875 Qu'est-ce que tu fous lĂ , toi ? 614 00:32:47,958 --> 00:32:50,375 Je me fais un petit ballon. T'en veux ? 615 00:32:50,791 --> 00:32:52,791 - Euh, oui, je sais pas... - Tiens. 616 00:33:02,916 --> 00:33:06,166 Ça t'embĂȘte si on s'fait pĂ©ter des roteuses avant de dĂ©coller ? 617 00:33:06,708 --> 00:33:10,791 Mais yes ! Faites comme chez vous, les doudous ! 618 00:33:11,375 --> 00:33:12,416 OK ! 619 00:33:12,958 --> 00:33:16,625 Waouh ! Attends, mais c'est la fĂȘte ou quoi, ici ? 620 00:33:17,458 --> 00:33:20,333 Oh ! Attends, mais toi... Toi, t'es un bon. 621 00:33:20,416 --> 00:33:22,625 J'ai autre chose pour toi. Tout l'alphabet. 622 00:33:22,708 --> 00:33:24,708 MD, GHB, LSD, 623 00:33:24,791 --> 00:33:28,291 PCP, coke, kĂ©ta, khat. Ce que tu veux. Et j'oubliais... 624 00:33:29,500 --> 00:33:30,583 De la BBB. 625 00:33:31,750 --> 00:33:33,625 Bim Bam Boum. Unique au monde. 626 00:33:33,708 --> 00:33:35,500 Avec ça, tu dĂ©colles. 627 00:33:35,583 --> 00:33:38,500 Non, j'ai mal au crĂąne. T'as pas de l'aspirine ? 628 00:33:38,583 --> 00:33:42,250 Ah bah non ! Ma mĂšre est pharmacienne. C'est de la merde. 629 00:33:42,333 --> 00:33:43,541 Fais attention. 630 00:33:44,833 --> 00:33:45,833 Top ! 631 00:33:47,291 --> 00:33:48,208 C'est notĂ© ! 632 00:33:58,416 --> 00:34:00,041 - T'es un bon, toi. - Salut ! 633 00:34:00,125 --> 00:34:02,166 Salut, ça va ? Pablo. Oui... 634 00:34:02,250 --> 00:34:05,666 Elle est pas dĂ©gueu, ta teuf. Y a des petits culs partout. 635 00:34:05,750 --> 00:34:08,500 Il a du goĂ»t et du pognon, ton pote. Un Keith Joons. 636 00:34:08,583 --> 00:34:09,708 - Ah oui ? - Ouais. 637 00:34:09,791 --> 00:34:12,583 [il siffle] Mazette ! 638 00:34:12,666 --> 00:34:14,916 - Ça, c'est un De Jaeger, tu vois ? - Oui. 639 00:34:15,000 --> 00:34:16,333 Ça coĂ»te une couille. 640 00:34:16,791 --> 00:34:18,875 C'est dommage, il l'a foutu Ă  l'envers. 641 00:34:20,833 --> 00:34:22,166 Ah oui ! 642 00:34:22,250 --> 00:34:25,708 [Bob] Oh ! J'avais dit personne dans les Ă©tages ! 643 00:34:25,791 --> 00:34:27,083 Vous dĂ©gagez ! 644 00:34:27,166 --> 00:34:28,958 [huĂ©es] 645 00:34:29,041 --> 00:34:31,916 Oh, oh, oh, mais en bas ! Allez ! 646 00:34:32,000 --> 00:34:34,083 Ça circule. Oh, t'es rentrĂ©, toi ? 647 00:34:34,166 --> 00:34:35,000 Oui ! 648 00:34:36,833 --> 00:34:38,625 - C'est qui, eux ? - C'est qui ? 649 00:34:39,166 --> 00:34:41,125 Ça, c'est des amis. 650 00:34:41,208 --> 00:34:43,750 Qui m'ont pas laissĂ© tomber, eux. 651 00:34:44,041 --> 00:34:47,250 Dis, ton pote a des chofars antiques en corne de bĂ©lier. 652 00:34:47,333 --> 00:34:50,041 C'est hyper rare. Et hyper cher. 653 00:34:50,125 --> 00:34:51,750 On fume pas Ă  l'intĂ©rieur. 654 00:34:51,833 --> 00:34:54,833 La piscine, c'est en bas. Dites au revoir aux bĂ©liers. 655 00:34:54,916 --> 00:34:58,125 - Les punks Ă  chiens... - Mollo, Paulo. On y va. 656 00:34:58,208 --> 00:35:02,708 - Ils vont pas tous me faire chier ! - [Igor] Oh lĂ , le rabat-joie ! 657 00:35:04,458 --> 00:35:06,000 C'est vrai, quoi. 658 00:35:07,458 --> 00:35:09,791 ["Starlight" par The Supermen Lovers] 659 00:35:14,458 --> 00:35:15,541 Non, mais carrĂ©ment ? 660 00:35:15,625 --> 00:35:17,333 Vinz est vivant ! 661 00:35:17,416 --> 00:35:20,125 [ils scandent son nom] 662 00:35:20,208 --> 00:35:21,833 Je vous rends vos affaires ! 663 00:35:22,958 --> 00:35:25,875 [Fil] Il a bien raison ! Tout le monde Ă  poil ! 664 00:35:28,416 --> 00:35:29,875 VINZ ! VINZ ! VINZ ! 665 00:35:32,500 --> 00:35:37,166 Ben moi, je vais me faire un hammam ! 666 00:35:37,250 --> 00:35:38,291 Waouh ! 667 00:35:38,375 --> 00:35:40,541 [cris de joie] 668 00:35:52,666 --> 00:35:55,041 [musique inquiĂ©tante western] 669 00:35:55,125 --> 00:35:57,291 C'est leur vardine, ces fils de pute. 670 00:35:57,375 --> 00:36:00,625 On va leur faire une surprise, bande de fils de pute. 671 00:36:00,708 --> 00:36:02,625 [grognements] 672 00:36:02,708 --> 00:36:05,041 Raja, t'as bien travaillĂ©. Tiens, une surprise. 673 00:36:05,750 --> 00:36:08,458 Viens, on va raconter Ă  Jo. 674 00:36:08,541 --> 00:36:11,666 Bob ! Bob, va pas te coucher tout de suite. 675 00:36:11,750 --> 00:36:12,875 Tu vas tout rater. 676 00:36:12,958 --> 00:36:16,375 Je vais pas me coucher, je vais me changer, je suis trempĂ©. 677 00:36:16,458 --> 00:36:19,833 Tu sais, finalement, pas mal, le BDE. Ils ont payĂ© Carglass. 678 00:36:19,916 --> 00:36:22,958 Je t'ai dit, c'est une gĂ©nĂ©ration vachement plus... 679 00:36:23,041 --> 00:36:24,666 [gĂ©missements de plaisir] 680 00:36:25,083 --> 00:36:26,500 responsable... 681 00:36:26,583 --> 00:36:28,041 Putain, vous auriez pu frapper ! 682 00:36:28,125 --> 00:36:31,000 DĂ©jĂ , c'Ă©tait ouvert. Et en plus, c'est ma chambre. 683 00:36:32,583 --> 00:36:34,583 Oh, le steak ! 684 00:36:35,041 --> 00:36:36,458 Oh, le bĂątard. 685 00:36:36,541 --> 00:36:39,458 Vous avez besoin du lit ? On peut ken ailleurs. 686 00:36:39,541 --> 00:36:42,083 Non, dĂ©solĂ©, on n'a pas terminĂ© la story. 687 00:36:42,458 --> 00:36:43,458 C'est vrai. 688 00:36:43,541 --> 00:36:45,875 En tout cas, Bob, merci. 689 00:36:46,125 --> 00:36:48,250 Gros son, grosse ambiance, grosse soirĂ©e. 690 00:36:48,333 --> 00:36:49,333 Merci. 691 00:36:49,958 --> 00:36:52,875 - Ouais, c'est gros. - Tout est gros. 692 00:36:52,958 --> 00:36:54,708 [sonnerie "La ChevauchĂ©e des Walkyries"] 693 00:36:54,791 --> 00:36:57,875 Évidemment, il rĂ©pond pas, ce petit enculĂ©. Putain... 694 00:36:57,958 --> 00:37:01,291 Ilan ! Tu raccroches, tu viens danser avec nous ! 695 00:37:01,666 --> 00:37:05,333 Bob, 3e message pour savoir comment ça Ă©volue. 696 00:37:05,625 --> 00:37:09,541 Je suis inquiet. Rappelez-moi en visio. Les cousins veulent vous voir. 697 00:37:09,625 --> 00:37:11,250 Morgane, tu veux parler Ă  Bob ? 698 00:37:11,333 --> 00:37:14,791 - Dis quelque chose Ă  Bob ! - Tu pourrais donner des nouvelles. 699 00:37:14,875 --> 00:37:18,166 - [chant joyeux] - Je t'embrasse fort. 700 00:37:21,583 --> 00:37:25,333 Va falloir se rĂ©approvisionner, on commence Ă  ĂȘtre short. 701 00:37:26,833 --> 00:37:28,291 Qu'est-ce que t'as, Vinz ? 702 00:37:29,166 --> 00:37:30,333 T'es en descente ? 703 00:37:31,291 --> 00:37:33,208 - Hein ? - C'est Sandy... 704 00:37:34,583 --> 00:37:35,791 Regarde. 705 00:37:38,875 --> 00:37:40,625 Pourquoi tu te mets dans cet Ă©tat ? 706 00:37:40,708 --> 00:37:42,916 Parce que je veux pas... 707 00:37:43,250 --> 00:37:45,041 Je suis pas amoureux d'elle. 708 00:37:45,125 --> 00:37:46,625 Tu sais toujours pas dire non ? 709 00:37:46,708 --> 00:37:48,583 Oui, oui, c'est ça. Oui. 710 00:37:48,666 --> 00:37:51,375 Dans la mĂȘme phrase, t'as dit trois fois oui. 711 00:37:51,458 --> 00:37:53,958 - [Barbara] Porte tes couilles. - Pardon ? 712 00:37:55,166 --> 00:37:58,375 Si t'es pas d'accord avec un doss', t'envoies un oid. 713 00:37:58,458 --> 00:37:59,500 [ensemble] Un oid ? 714 00:37:59,583 --> 00:38:00,916 Un Ă©moji oid. 715 00:38:01,000 --> 00:38:02,458 [Max] Non, mais lĂ ... 716 00:38:02,541 --> 00:38:04,416 C'est un peu extrĂȘme, un oid. 717 00:38:04,500 --> 00:38:06,958 S'il arrive pas Ă  verbaliser la nĂ©gation, 718 00:38:07,500 --> 00:38:09,875 autant imager son propos cash. 719 00:38:09,958 --> 00:38:12,333 Il peut pas passer du oui au oid ! 720 00:38:12,416 --> 00:38:13,833 [Barbara] Pourquoi pas ? 721 00:38:13,916 --> 00:38:15,458 Il lui faut un dĂ©clic, non ? 722 00:38:15,541 --> 00:38:18,333 - Vous croyez ? - Un dĂ©clic ? 723 00:38:18,416 --> 00:38:21,916 - Un dĂ©clic ? - T'as quel Ăąge, Force jaune ? 60 ans ? 724 00:38:22,291 --> 00:38:24,541 - Quand mĂȘme un peu moins. - C'est-Ă -dire ? 725 00:38:24,625 --> 00:38:25,833 46, quoi. 726 00:38:25,916 --> 00:38:27,833 - 46 ? - Oui, voilĂ . 727 00:38:28,250 --> 00:38:31,125 - C'est le moment d'ĂȘtre un adulte. - Oui. 728 00:38:31,208 --> 00:38:33,041 - Envoie-lui le oid. - J'envoie ? 729 00:38:33,125 --> 00:38:35,375 - Elle a raison. Allez, ouais ! - Envoie le oid. 730 00:38:35,458 --> 00:38:37,708 - J'envoie un oid. - Ouais, celui-lĂ . 731 00:38:37,791 --> 00:38:40,291 - Envoie le oid. - J'envoie le oid. 732 00:38:40,375 --> 00:38:42,708 - Allez, tu l'envoies ! - Allez ! 733 00:38:43,041 --> 00:38:45,250 - Allez ! - Allez, envoie le oid ! 734 00:38:46,541 --> 00:38:48,583 - J'ai envoyĂ© le oid ! - [cris de joie] 735 00:38:48,666 --> 00:38:50,666 Non ! 736 00:38:51,583 --> 00:38:54,083 J'ai envoyĂ© le oid ! 737 00:38:54,166 --> 00:38:55,208 Non ! 738 00:38:56,291 --> 00:38:57,583 Non ! 739 00:39:02,750 --> 00:39:03,875 Non ! 740 00:39:04,166 --> 00:39:05,791 J'ai envoyĂ© non ! 741 00:39:07,625 --> 00:39:09,541 [cris] 742 00:39:09,875 --> 00:39:11,750 Non ! 743 00:39:13,791 --> 00:39:16,458 - [soupir] - [les cousins chantent] 744 00:39:17,125 --> 00:39:19,791 Bonjour, Marielle. Je ne vous dĂ©range pas ? 745 00:39:20,166 --> 00:39:23,041 - Vous ne me dĂ©rangez jamais. - Comment allez-vous ? 746 00:39:23,250 --> 00:39:26,250 Les campagnes, c'est comme la montagne et les crevasses. 747 00:39:26,333 --> 00:39:27,875 Faut regarder oĂč on marche. 748 00:39:28,125 --> 00:39:30,000 C'est quoi, cette merde ? 749 00:39:30,083 --> 00:39:32,083 J'aime pas du tout. N'importe quoi. 750 00:39:32,166 --> 00:39:35,958 - Ça fait longtemps qu'on vous a pas vu. - C'est pour ça que j'appelle. 751 00:39:36,041 --> 00:39:38,333 - J'ai un souci familial. - Ah ? 752 00:39:38,416 --> 00:39:40,375 J'ai quelque chose Ă  vous demander. 753 00:39:40,458 --> 00:39:42,916 Comptez sur moi pour une prochaine campagne. 754 00:39:43,000 --> 00:39:44,791 Mais je suis tout ouĂŻe, M. Cohen. 755 00:39:44,875 --> 00:39:46,208 Ilan ! 756 00:39:46,291 --> 00:39:47,666 Raccroche ! 757 00:39:50,208 --> 00:39:51,625 [soupir] 758 00:39:52,916 --> 00:39:54,041 Oui, Marielle. 759 00:39:54,125 --> 00:39:56,166 Regarde, ils ont fait des gĂąteaux. 760 00:39:56,250 --> 00:39:59,583 Putain, dans quel Ă©tat je vais retrouver la cuisine ? 761 00:40:00,291 --> 00:40:02,458 - Ils sont bons ? - GoĂ»te, c'est trop bon. 762 00:40:03,916 --> 00:40:05,500 [cris de joie] 763 00:40:05,583 --> 00:40:06,958 Qu'est-ce qui se passe ? 764 00:40:07,041 --> 00:40:10,208 C'est trop le bordel. La pool party, c'est terminĂ©. 765 00:40:10,291 --> 00:40:12,666 C'est dommage, ça commence seulement. 766 00:40:12,750 --> 00:40:14,750 - Ouais... - Au fait, bonne nouvelle. 767 00:40:14,833 --> 00:40:16,791 Vinz sait dire non. Vas-y. 768 00:40:16,875 --> 00:40:18,041 Ouais ! 769 00:40:18,125 --> 00:40:21,375 - SantĂ© ! - C'est parfait, ça. 770 00:40:21,458 --> 00:40:23,500 Il me faut du sucre, je me sens pas bien. 771 00:40:23,583 --> 00:40:25,458 [rires] 772 00:40:25,541 --> 00:40:26,791 Regarde les crĂ©tins. 773 00:40:26,875 --> 00:40:28,750 Regarde comment ils rigolent. 774 00:40:30,583 --> 00:40:32,041 Alors, les dĂ©foncĂ©s ? 775 00:40:32,875 --> 00:40:35,750 Vous allez vous taper un bon petit bad. 776 00:40:35,833 --> 00:40:37,500 - Alors, la Bim Bam Boum ? - C'est quoi ? 777 00:40:37,583 --> 00:40:39,625 C'est une racine Tibogu. 778 00:40:39,708 --> 00:40:43,958 Iboga. C'est un bois sacrĂ© de la forĂȘt Ă©quatoriale du Gabon. 779 00:40:44,041 --> 00:40:45,833 Comme des champis, quoi. 780 00:40:46,250 --> 00:40:48,750 On avait pris des psylos en derniĂšre annĂ©e. 781 00:40:48,833 --> 00:40:50,166 [ensemble] Le dĂ©lire ! 782 00:40:50,250 --> 00:40:52,208 - On trouvait pas les... - Toilettes ! 783 00:40:52,291 --> 00:40:55,500 On avait ri, mais on avait ri ! 784 00:40:55,583 --> 00:40:57,916 Je crois que c'est un peu plus fort. 785 00:40:58,416 --> 00:41:01,583 En fait, ça te retourne le cerveau en trois stades. 786 00:41:01,666 --> 00:41:04,208 - Genre ? - Genre, stade 1. Bim ! 787 00:41:04,291 --> 00:41:05,958 - Oh ! - Tu rigoles. 788 00:41:06,041 --> 00:41:07,916 Tu parles non-stop. 789 00:41:08,000 --> 00:41:10,458 Avec des... petits soucis d'Ă©locution. 790 00:41:10,541 --> 00:41:12,833 - C'est classique. - Ouais, dĂ©jĂ -vu. 791 00:41:12,916 --> 00:41:15,583 Stade 2 : bam ! C'est le climax, mon pote. 792 00:41:15,666 --> 00:41:17,291 Tu chantes, t'es full in love. 793 00:41:17,375 --> 00:41:20,458 - C'est dur Ă  dĂ©finir. - Oui, c'est jamais deux fois pareil. 794 00:41:20,541 --> 00:41:22,291 Boring... 795 00:41:22,375 --> 00:41:23,791 - Le stade 3 ? - Stade 3. 796 00:41:23,875 --> 00:41:27,166 Boum ! Parce que tout ce qui monte doit redescendre. 797 00:41:27,250 --> 00:41:30,250 - Oh ! - C'est diffĂ©rent pour tout le monde. 798 00:41:30,333 --> 00:41:34,125 - Y en a pour qui ça ouvre des portes. - D'autres terminent en HP. 799 00:41:34,208 --> 00:41:35,458 GĂ©nial ! J'adore ! 800 00:41:36,708 --> 00:41:39,375 Je suis pas prĂȘte d'en prendre... la Bim Bam Boum. 801 00:41:39,458 --> 00:41:41,541 Moi non plus. C'est un grand non ! 802 00:41:41,625 --> 00:41:43,458 [Max] Les conneries, nous, c'est terminĂ©. 803 00:41:43,541 --> 00:41:45,583 Nous, on est Ă  l'ancienne. 804 00:41:45,666 --> 00:41:48,833 D'ailleurs, il est 18h36. On va commencer Ă  fermer. 805 00:41:48,916 --> 00:41:50,666 Si vous voulez ranger... 806 00:41:50,750 --> 00:41:54,166 Attends, mais... vous ĂȘtes cons ou quoi ? 807 00:41:54,583 --> 00:41:56,708 La Bim Bam Boum, vous venez d'en bouffer. 808 00:41:56,791 --> 00:41:57,916 Dans les cupcakes. 809 00:41:58,000 --> 00:42:00,583 Vous avez... vous avez pas compris ? 810 00:42:00,666 --> 00:42:03,208 Il sait plus lire ou quoi ? C'est Ă©crit ! 811 00:42:03,291 --> 00:42:04,708 Il fait exprĂšs. 812 00:42:06,500 --> 00:42:07,500 [Bob] Crache ! 813 00:42:07,583 --> 00:42:09,041 [Pablo] Ça sert Ă  rien. 814 00:42:09,125 --> 00:42:10,291 Tu vas dĂ©coller. 815 00:42:10,500 --> 00:42:11,875 Bon voyage, les gars. 816 00:42:11,958 --> 00:42:14,958 [musique inquiĂ©tante] 817 00:42:18,208 --> 00:42:20,166 Yes, papa ! 818 00:42:20,750 --> 00:42:23,333 Explosion ! 819 00:42:25,083 --> 00:42:28,291 Ignition, 4, 3, 2, 1... 820 00:42:30,791 --> 00:42:31,916 [rires] 821 00:42:32,000 --> 00:42:35,166 [tous] Bim bam boum ! Bim bam boum ! 822 00:42:58,000 --> 00:43:00,625 - [sonnette] - Oh, on sonne Ă  la porte. 823 00:43:00,708 --> 00:43:02,333 Je peux pas y aller. 824 00:43:03,625 --> 00:43:05,416 Je suis trop dĂ©chirĂ©. 825 00:43:05,500 --> 00:43:08,958 - [sonnette] - Moi non plus. Non, non, non. 826 00:43:09,291 --> 00:43:11,208 Laisse, j'y vais. 827 00:43:11,291 --> 00:43:12,458 Je gĂšre ! 828 00:43:13,375 --> 00:43:15,416 Attends, je t'accompagne. 829 00:43:17,875 --> 00:43:20,333 Vous avez qu'Ă  dire que je fais caca ! 830 00:43:21,041 --> 00:43:22,708 [sonnette] 831 00:43:25,041 --> 00:43:26,000 Bien... 832 00:43:29,583 --> 00:43:31,083 Je sais pas quoi lui dire. 833 00:43:31,166 --> 00:43:32,416 [sonnette] 834 00:43:35,125 --> 00:43:37,125 [sonnette] 835 00:43:37,500 --> 00:43:39,166 [elle frappe Ă  la porte] 836 00:43:39,250 --> 00:43:41,250 Il faut pas ouvrir, elle est pas gentille. 837 00:43:41,333 --> 00:43:44,166 - [Pichu] Je vous entends. - Si, on va trop rigoler. 838 00:43:46,583 --> 00:43:48,958 - Ouvrez. - Tu lui dis pas qu'on est lĂ . 839 00:43:49,041 --> 00:43:51,166 - Tu dis pas. - Promis, je dis rien. 840 00:43:51,250 --> 00:43:52,541 Chut ! 841 00:43:52,625 --> 00:43:54,500 - Je te jure. - Max ! 842 00:43:54,916 --> 00:43:58,125 - Max, oĂč tu vas ? - [Pichu] Allez, ouvrez ! 843 00:43:58,208 --> 00:43:59,666 Ça suffit, ouvrez ! 844 00:44:00,666 --> 00:44:03,208 Bonjour, madame qui n'ĂȘtes pas gentille. 845 00:44:03,291 --> 00:44:05,041 En quoi puis-je vous ĂȘtre utile ? 846 00:44:05,125 --> 00:44:08,125 Je vois que ça va ĂȘtre plus compliquĂ© que prĂ©vu. 847 00:44:08,416 --> 00:44:10,625 Je vois que ça va ĂȘtre plus compliquĂ© que prĂ©vu. 848 00:44:11,666 --> 00:44:13,458 [Samy] HĂ©, la stass ! 849 00:44:13,541 --> 00:44:15,750 One, two, three... 850 00:44:16,125 --> 00:44:18,000 Viva l'AlgĂ©rie ! 851 00:44:19,541 --> 00:44:21,000 [il crie] 852 00:44:21,875 --> 00:44:23,208 Mais ça ne va pas, non ? 853 00:44:23,291 --> 00:44:25,791 Vous tirez des feux d'artifice dans ma stass 854 00:44:25,875 --> 00:44:28,458 en gueulant : "Vive l'AlgĂ©rie" ? Qu'y a-t-il ici ? 855 00:44:28,541 --> 00:44:30,083 C'est le NIB. Ils font une teuf. 856 00:44:30,166 --> 00:44:33,041 - Le quoi ? - Le NIB. Une petite fĂȘte. 857 00:44:33,125 --> 00:44:35,375 Barbara, c'est ça que je devais pas dire ? 858 00:44:36,000 --> 00:44:38,291 Ah, je vous vois ! Retournez-vous ! 859 00:44:38,375 --> 00:44:39,708 Mademoiselle du BDE. 860 00:44:39,791 --> 00:44:41,458 Comme par hasard. 861 00:44:41,541 --> 00:44:42,833 - Vous ĂȘtes lĂ . - C'est pas interdit. 862 00:44:42,916 --> 00:44:45,708 Troubler la tranquillitĂ© de ma stass, c'est interdit. 863 00:44:46,625 --> 00:44:48,916 Le propriĂ©taire ne serait pas d'accord. 864 00:44:49,000 --> 00:44:51,166 Le propriĂ©taire, il fait caca. 865 00:44:51,416 --> 00:44:52,541 Ma stass ! 866 00:44:52,625 --> 00:44:54,000 EspĂšce de dĂ©bile ! 867 00:44:55,666 --> 00:44:57,208 - On va l'appeler. - Bob ! 868 00:44:57,291 --> 00:44:59,833 - C'est ça, je vais l'appeler. - Ma stass ! 869 00:45:00,250 --> 00:45:02,791 [sonnerie] 870 00:45:03,000 --> 00:45:04,000 AllĂŽ ? 871 00:45:04,208 --> 00:45:05,875 AllĂŽ, Ilan ? Ah ! 872 00:45:06,958 --> 00:45:08,958 - AllĂŽ ? - [tonalitĂ©] 873 00:45:09,833 --> 00:45:12,875 Comment tu l'as tasĂ©e, c'est pas bien. 874 00:45:14,458 --> 00:45:16,416 Je vais pas me laisser emmerder ici. 875 00:45:16,500 --> 00:45:18,166 [Siri] Appel de Ilan Cohen. 876 00:45:18,250 --> 00:45:20,250 Appel de Ilan Cohen. 877 00:45:20,333 --> 00:45:22,250 - [rires] - Appel de Ilan... 878 00:45:22,333 --> 00:45:25,166 - Messagerie Orange... - C'est quoi, ces conneries ? 879 00:45:25,250 --> 00:45:28,750 Marielle ? Vous m'entendez ? Marielle ? AllĂŽ ? 880 00:45:34,958 --> 00:45:36,500 Alors, c'Ă©tait qui ? 881 00:45:36,916 --> 00:45:38,500 La stass ! 882 00:45:41,916 --> 00:45:43,583 - C'est quoi ? - Voyez. 883 00:45:43,666 --> 00:45:46,041 C'est vous, les gens d'en-haut. Cheh ! 884 00:45:58,333 --> 00:46:02,333 â™Ș Yo no te quiero, yo no te quiero, tu puta madre â™Ș 885 00:46:06,000 --> 00:46:07,208 Putain, tonton ! Écoute-moi ! 886 00:46:08,000 --> 00:46:09,958 Tu te rappelles les malpolis ? 887 00:46:10,041 --> 00:46:12,500 La vardine, mon cabot l'a retrouvĂ©e. 888 00:46:14,583 --> 00:46:16,125 Ça va moucher rouge ! 889 00:46:17,958 --> 00:46:20,458 - Moucher rouge ! - [grondement] 890 00:46:24,458 --> 00:46:26,833 HĂ©, qu'est-ce qu'on est bien ! 891 00:46:30,000 --> 00:46:32,083 C'est vrai qu'on est bien, lĂ . 892 00:46:32,708 --> 00:46:35,875 â™Ș La, la, la, la, la â™Ș 893 00:46:37,541 --> 00:46:40,833 â™Ș La, la, la, la, la â™Ș 894 00:46:42,625 --> 00:46:45,250 â™Ș La, la, la, la, la â™Ș 895 00:46:47,916 --> 00:46:51,041 â™Ș La, la, la, la, la â™Ș 896 00:46:51,500 --> 00:46:55,333 â™Ș La, la, la, la, la â™Ș 897 00:46:55,416 --> 00:46:58,166 â™Ș La, la, la, la, la â™Ș 898 00:46:59,250 --> 00:47:03,666 â™Ș La, la, la, la, la â™Ș 899 00:47:08,291 --> 00:47:11,958 â™Ș At first I was afraid, I was petrified â™Ș 900 00:47:12,583 --> 00:47:17,333 â™Ș Kept thinkin' I could never live without you by my side â™Ș 901 00:47:17,666 --> 00:47:23,083 â™Ș But then I spent so many nights thinkin' how you did me wrong â™Ș 902 00:47:23,166 --> 00:47:27,916 â™Ș And I grew strong and I learned how to get along â™Ș 903 00:47:28,000 --> 00:47:29,083 â™Ș And so you're back â™Ș 904 00:47:30,458 --> 00:47:32,500 â™Ș From outer space â™Ș 905 00:47:32,916 --> 00:47:38,458 â™Ș I just walked in to find you here with that sad look upon your face â™Ș 906 00:47:38,541 --> 00:47:42,916 â™Ș I should have changed that stupid lock I should have made you leave your key â™Ș 907 00:47:43,250 --> 00:47:48,083 â™Ș If I'd have known for just one second you'd be back to bother me â™Ș 908 00:47:48,333 --> 00:47:49,541 â™Ș Go on, now, go â™Ș 909 00:47:50,583 --> 00:47:52,041 â™Ș Walk out the door â™Ș 910 00:47:53,666 --> 00:47:58,500 â™Ș Just turn around now, 'cause you're not welcome anymore â™Ș 911 00:47:59,916 --> 00:48:03,708 â™Ș Weren't you the one who tried to hurt me with goodbye? â™Ș 912 00:48:03,791 --> 00:48:08,583 â™Ș Did you think I'd crumble? Did you think I'd lay down and die? â™Ș 913 00:48:08,666 --> 00:48:13,166 â™Ș Oh no, not I, I will survive â™Ș 914 00:48:13,833 --> 00:48:18,708 â™Ș Oh, as long as I know how to love, I know I'll stay alive â™Ș 915 00:48:21,375 --> 00:48:22,708 Ils chantent comme des culs. 916 00:48:22,791 --> 00:48:25,250 [elle chante des mots indistincts] 917 00:48:36,416 --> 00:48:39,708 - J'ai les oreilles qui saignent. - Pareil. 918 00:48:40,625 --> 00:48:43,583 [musique dissonante] 919 00:48:46,041 --> 00:48:48,958 [Romane] Viande de porc. Extrait de sel. 920 00:48:49,791 --> 00:48:51,416 Dextrose. 921 00:48:52,583 --> 00:48:55,333 Nutamate, bicarbonate. 922 00:48:55,416 --> 00:48:58,708 Édulcorant... Nacide de gras sucrĂ©. 923 00:48:59,208 --> 00:49:02,666 Colorant E64. Émulsifiant E47. 924 00:49:03,000 --> 00:49:06,000 ArĂŽme n-artificiel. 925 00:49:06,083 --> 00:49:08,375 Nitrites. Nutamate 926 00:49:08,875 --> 00:49:10,833 monosodique. 927 00:49:11,083 --> 00:49:14,500 Ascorbat... Huile de palme P17. 928 00:49:15,333 --> 00:49:18,416 Colorant E64. Bicarbonate. 929 00:49:18,916 --> 00:49:20,250 Qu'est-ce que vous en pensez ? 930 00:49:20,333 --> 00:49:21,750 [tous] Oh ! 931 00:49:23,041 --> 00:49:24,458 La moustache te va bien ! 932 00:49:25,750 --> 00:49:27,416 Tu vas faire fureur comme ça. 933 00:49:27,500 --> 00:49:29,916 T'imagines si les n-Ilan te voyait ? 934 00:49:30,250 --> 00:49:31,375 Shalom, Cohen ! 935 00:49:31,458 --> 00:49:32,708 Oh ! 936 00:49:32,791 --> 00:49:34,625 - Attends, je filme. - Filme, filme. 937 00:49:36,333 --> 00:49:37,625 Shalom, Cohen ! 938 00:49:37,708 --> 00:49:41,250 Juste ein petit mot pour vous dire qu'au Nid d'Aigle, 939 00:49:41,583 --> 00:49:44,375 on fait ein petite nova pour fĂȘter Pessah ! 940 00:49:45,041 --> 00:49:46,083 Pessah ! 941 00:49:46,166 --> 00:49:49,625 Non, je plaisante ! Je suis pas trĂšs fĂȘte juive. 942 00:49:49,958 --> 00:49:51,250 Je suis beaucoup plus... 943 00:49:51,583 --> 00:49:52,791 deutsch qualitĂ€t ! 944 00:49:53,666 --> 00:49:57,041 [il baragouine en allemand] 945 00:50:00,416 --> 00:50:02,166 [rires] 946 00:50:04,125 --> 00:50:05,625 Regardez, Cohen... 947 00:50:05,833 --> 00:50:09,541 Comme il est propre, le Nid d'Aigle. Tout le monde est calme. 948 00:50:09,625 --> 00:50:14,125 Comme tout a Ă©tĂ© rĂ©parĂ© und remplacĂ© par Carglass rĂ©pare... 949 00:50:14,791 --> 00:50:16,291 Carglass... 950 00:50:18,208 --> 00:50:19,250 La voiture ! 951 00:50:20,916 --> 00:50:22,291 La voiture ! 952 00:50:23,666 --> 00:50:27,208 [cris] Qu'est-ce qu'il veut, ce malade ? 953 00:50:27,458 --> 00:50:28,916 La voiture ! 954 00:50:30,375 --> 00:50:31,791 Oh ! 955 00:50:33,625 --> 00:50:34,791 Oh ! 956 00:50:37,791 --> 00:50:39,791 [klaxon] 957 00:50:44,416 --> 00:50:46,833 [musique gitane] 958 00:50:53,125 --> 00:50:56,250 Ça vous apprendra Ă  nous faire des doigts ! Sales nazis ! 959 00:50:56,333 --> 00:50:59,208 Le prochain qui fait un doigt, je lui chourave au sĂ©cateur. 960 00:50:59,291 --> 00:51:00,625 Bordel, c'est pas un sĂ©cateur. 961 00:51:00,708 --> 00:51:02,791 Et je le file Ă  bouffer Ă  mes cabots. 962 00:51:02,875 --> 00:51:05,083 - T'as compris ? - [Romane] MĂȘme pas peur. 963 00:51:05,166 --> 00:51:06,625 DĂ©foncez la voiture de Bob l'Éponge 964 00:51:06,708 --> 00:51:09,791 et Bob l'Éponge va vous dĂ©foncer la gueule. 965 00:51:09,875 --> 00:51:11,541 - Elle est oĂč, l'Ă©ponge ? - Il est lĂ . 966 00:51:11,625 --> 00:51:12,666 - Non. - Si. 967 00:51:12,875 --> 00:51:14,291 Gobe le nazi. 968 00:51:18,583 --> 00:51:20,416 - [grondement] - [Vinz] Non ! 969 00:51:20,958 --> 00:51:22,875 Non, je peux pas vous laisser faire ça. 970 00:51:22,958 --> 00:51:24,541 Non, non, non ! 971 00:51:24,625 --> 00:51:25,666 Si ! 972 00:51:34,083 --> 00:51:35,333 [Jo] Compris, l'Éponge ? 973 00:51:35,416 --> 00:51:38,916 Manque-moi encore de respect et je te plante des clous rouillĂ©s 974 00:51:39,000 --> 00:51:42,708 dans les yeux avec de la sauce samouraĂŻ ! C'est claro ? 975 00:51:43,500 --> 00:51:44,708 [tous] Oui, monsieur. 976 00:51:44,791 --> 00:51:46,625 - Nachav. - Putain, t'as... 977 00:51:46,708 --> 00:51:47,958 Ta gueule ! 978 00:51:48,125 --> 00:51:51,541 [musique gitane] 979 00:52:00,666 --> 00:52:03,375 - Ilan ? - Non, c'est pas le moment. 980 00:52:03,458 --> 00:52:06,125 C'est pas le moment... Oh, putain... 981 00:52:06,208 --> 00:52:08,666 [ils parlent en hĂ©breu] 982 00:52:14,666 --> 00:52:17,000 [chant hĂ©breu] 983 00:52:24,708 --> 00:52:26,833 Putain, j'en peux plus, tu sais. 984 00:52:27,750 --> 00:52:28,958 No stress. 985 00:52:31,375 --> 00:52:33,666 Yes, lĂ©gumes Ă  la provençale. 986 00:52:35,708 --> 00:52:37,958 [brouhaha] 987 00:52:39,625 --> 00:52:42,541 Pas assurĂ©... Je comprends pas. 988 00:52:44,458 --> 00:52:47,125 Il s'est... Ă©nervĂ© tout de suite. 989 00:52:48,583 --> 00:52:50,125 On n'a pas pu discuter. 990 00:52:51,500 --> 00:52:53,083 C'est pas drĂŽle. 991 00:52:54,375 --> 00:52:57,000 AĂŻe... Me faites pas rire, ça fait mal. 992 00:52:59,333 --> 00:53:01,625 C'est quoi, cette histoire de doigt ? 993 00:53:01,708 --> 00:53:03,500 - Je sais pas. - [Samy] Je sais pas quoi, 994 00:53:03,583 --> 00:53:06,708 - mais vous leur avez fait du sale. - [Max] On n'a rien fait. 995 00:53:06,791 --> 00:53:07,916 Rien ! 996 00:53:08,000 --> 00:53:09,541 On les connaĂźt pas, ces bohĂ©miens. 997 00:53:09,625 --> 00:53:10,791 On n'a plus le choix. 998 00:53:12,208 --> 00:53:13,250 J'invoque... 999 00:53:13,666 --> 00:53:15,333 l'article 8 ! 1000 00:53:15,416 --> 00:53:17,208 - [tous] Oh ! - [Max] C'est quoi, ça, 1001 00:53:17,291 --> 00:53:18,458 l'article 8 ? 1002 00:53:18,541 --> 00:53:21,291 - ƒil pour Ɠil... - [tous] Dent pour dent ! 1003 00:53:22,083 --> 00:53:24,375 [cris de joie] 1004 00:53:26,166 --> 00:53:27,875 Appel Ă  la bataille ! 1005 00:53:29,416 --> 00:53:31,916 [notes stridentes] 1006 00:53:36,416 --> 00:53:37,791 Laisse-moi faire. 1007 00:53:37,875 --> 00:53:39,166 Article 8 ! 1008 00:53:39,583 --> 00:53:40,708 [tous] Article 8 ! 1009 00:53:40,791 --> 00:53:42,166 - Encore. - [tous] Article 8. 1010 00:53:42,541 --> 00:53:44,500 - Plus fort. - [tous] Article 8 ! 1011 00:53:44,583 --> 00:53:46,708 - Tous ensemble ! - [tous] Article 8 ! 1012 00:53:46,791 --> 00:53:49,708 Article 8 ! Article 8 ! 1013 00:53:49,791 --> 00:53:51,833 - Encore ! - [tous] Article 8 ! 1014 00:53:52,875 --> 00:53:54,916 Tu veux pas retirer ta moustache ? 1015 00:53:55,000 --> 00:53:56,500 TrĂšs antisĂ©mite, ça. 1016 00:53:56,583 --> 00:53:58,833 Je suis pas antisĂ©mite, je suis juif. 1017 00:53:58,916 --> 00:54:00,666 On dirait pas. 1018 00:54:00,750 --> 00:54:02,083 T'es un juif antisĂ©mite ? 1019 00:54:02,166 --> 00:54:04,458 - N'importe quoi. - À bas les nazis ! 1020 00:54:08,500 --> 00:54:09,958 - Article 8 ! - N'importe quoi. 1021 00:54:10,500 --> 00:54:13,041 [tous] Article 8 ! Article 8 ! 1022 00:54:13,125 --> 00:54:15,291 [vrombissement] 1023 00:54:16,375 --> 00:54:19,208 [tous] Article 8 ! Article 8 ! 1024 00:54:30,000 --> 00:54:32,625 [musique mĂ©tal] 1025 00:54:39,541 --> 00:54:41,375 Ah, n'y pense mĂȘme pas ! 1026 00:54:46,125 --> 00:54:47,541 [soupir] 1027 00:54:47,625 --> 00:54:49,666 [vrombissement] 1028 00:54:53,333 --> 00:54:54,541 [tout bas] Venez. 1029 00:54:54,625 --> 00:54:56,458 Chut ! 1030 00:55:05,541 --> 00:55:08,000 Chut ! Chut ! 1031 00:55:10,375 --> 00:55:12,666 [tout bas] HĂ© ! Spring break sa mĂšre ! 1032 00:55:12,750 --> 00:55:15,375 - [tous] Sa mĂšre ! - [anciens] Chut ! 1033 00:55:21,833 --> 00:55:25,750 [tout bas] Regardez ! Elle est lĂ , cette salope. 1034 00:55:29,875 --> 00:55:32,583 [musique entraĂźnante] 1035 00:55:43,791 --> 00:55:45,791 [cris chuchotĂ©s] 1036 00:55:50,958 --> 00:55:53,541 - Non ! Non, non ! - [tous] Chut ! 1037 00:55:53,625 --> 00:55:54,833 Non, pas chut. 1038 00:55:55,291 --> 00:55:57,750 - Quoi ? - Je veux pas qu'on brĂ»le l'ours. 1039 00:55:57,833 --> 00:55:59,125 [Romane] Vinz. 1040 00:55:59,208 --> 00:56:03,416 C'est pas un vrai ours. C'est un ours gonflable, on s'en fout. 1041 00:56:03,500 --> 00:56:04,916 Moi, je m'en fous pas. 1042 00:56:05,000 --> 00:56:07,500 Quand j'ai quelque chose Ă  le dire, je le dis. 1043 00:56:07,583 --> 00:56:09,833 C'est le nouveau Vinz. Faut faire avec. 1044 00:56:09,916 --> 00:56:11,708 [Bob] D'accord, alors. 1045 00:56:11,791 --> 00:56:13,375 On brĂ»le pas l'ours. 1046 00:56:14,208 --> 00:56:15,291 OK. 1047 00:56:23,000 --> 00:56:24,250 Oh ! 1048 00:56:24,333 --> 00:56:26,875 [musique douce] 1049 00:56:55,083 --> 00:56:56,375 Let's go. 1050 00:57:00,166 --> 00:57:01,916 - Non, attends ! - Quoi, encore ? 1051 00:57:02,375 --> 00:57:04,208 J'ai une meilleure idĂ©e. 1052 00:57:04,291 --> 00:57:06,666 [grognements de l'ours] 1053 00:57:13,666 --> 00:57:14,708 Tu me la prĂȘtes ? 1054 00:57:15,000 --> 00:57:17,625 Ce serait pour moi... un honneur. 1055 00:57:19,458 --> 00:57:22,083 [musique inquiĂ©tante] 1056 00:57:30,416 --> 00:57:32,333 Bonjour, Bouba. 1057 00:57:33,041 --> 00:57:35,666 Regarde ce que j'ai pour toi, Bouba. 1058 00:57:38,375 --> 00:57:41,791 Des... j'ai des friandises pour toi, Bouba. 1059 00:57:41,875 --> 00:57:44,791 Gentil... gentil, Bouba. 1060 00:57:45,333 --> 00:57:47,166 Oh, il est gentil, Bouba. 1061 00:57:47,583 --> 00:57:49,375 Allez. Tiens. 1062 00:57:53,125 --> 00:57:57,166 Faut que tu viennes avec moi, maintenant. Tu peux pas rester lĂ . 1063 00:57:58,083 --> 00:57:59,458 C'est pas bon pour toi. 1064 00:58:01,041 --> 00:58:02,333 Allez, viens. 1065 00:58:02,416 --> 00:58:03,666 Viens. 1066 00:58:04,083 --> 00:58:05,291 Viens. 1067 00:58:10,875 --> 00:58:13,458 [hurlement de l'ours] 1068 00:58:15,958 --> 00:58:17,458 Quelle majestesse. 1069 00:58:19,750 --> 00:58:21,333 Allez, viens. 1070 00:58:21,583 --> 00:58:24,875 Je vais te libĂ©rer de ton vilain patron. 1071 00:58:27,375 --> 00:58:30,041 Va vers ton destin, petit ours des montagnes. 1072 00:58:30,125 --> 00:58:32,875 Y a une Winnie qui t'attend dans la forĂȘt. 1073 00:58:32,958 --> 00:58:35,333 Ou un Kaaris. Fais attention. 1074 00:58:36,458 --> 00:58:38,916 Pars rejoindre les tiens, petit Bouba. 1075 00:58:42,583 --> 00:58:45,000 [hennissement] 1076 00:58:45,083 --> 00:58:46,375 Yes ! 1077 00:58:48,166 --> 00:58:50,375 [musique entraĂźnante] 1078 00:58:59,416 --> 00:59:00,666 Oh ! 1079 00:59:03,208 --> 00:59:04,875 [blatĂšrement] 1080 00:59:10,958 --> 00:59:13,458 Yes, papa ! 1081 00:59:14,250 --> 00:59:16,583 [musique techno] 1082 00:59:19,791 --> 00:59:21,333 Spring break sa mĂšre ! 1083 00:59:40,083 --> 00:59:42,208 C'est la meilleure soirĂ©e de toute ma vie ! 1084 00:59:44,416 --> 00:59:45,750 Enfants de putains ! 1085 00:59:47,208 --> 00:59:50,500 - [cris] - [musique gitane] 1086 01:00:01,833 --> 01:00:03,916 Je vais te dĂ©pecer, l'Éponge ! 1087 01:00:07,125 --> 01:00:08,166 Il est oĂč, Bob ? 1088 01:00:16,875 --> 01:00:18,791 Oh putain, l'Éponge. Viens ! 1089 01:00:26,083 --> 01:00:27,125 [hurlements] 1090 01:00:27,208 --> 01:00:29,000 - Putain, il marche. - Tu crois quoi ? 1091 01:00:29,083 --> 01:00:30,500 Tu vas tous nous tirer dessus ? 1092 01:00:30,583 --> 01:00:31,875 Euh... ouais. 1093 01:00:34,833 --> 01:00:36,500 - Ils sont oĂč ? - [grognements] 1094 01:00:37,916 --> 01:00:39,291 LĂąche-moi ! 1095 01:00:39,375 --> 01:00:41,541 Tu me dĂ©goĂ»tes ! Non, non, non ! 1096 01:00:42,291 --> 01:00:43,708 Je vais vous enculer ! 1097 01:00:43,791 --> 01:00:46,291 [cris de joie] 1098 01:00:50,208 --> 01:00:52,416 [rires] 1099 01:00:59,083 --> 01:01:01,000 [claquements des chenilles] 1100 01:01:02,333 --> 01:01:03,875 [hurlements] 1101 01:01:08,958 --> 01:01:11,333 - À nous deux, l'Éponge ! - L'Éponge ! 1102 01:01:11,416 --> 01:01:12,875 Mais pourquoi moi, putain ? 1103 01:01:12,958 --> 01:01:14,375 Tire sur l'Éponge. 1104 01:01:18,833 --> 01:01:20,541 AĂŻe ! C'est quoi, ça ? 1105 01:01:22,375 --> 01:01:27,208 - Je me suis fait piquer par une bĂȘte. - Qu'est-ce que tu dis ? 1106 01:01:27,291 --> 01:01:29,000 - [gĂ©missements] - [elle hurle] 1107 01:01:30,833 --> 01:01:32,333 [cris] 1108 01:01:38,958 --> 01:01:41,333 Qu'est-ce que vous avez foutu ? 1109 01:01:41,416 --> 01:01:44,041 Je sais pas, Vinz a perdu connaissance. 1110 01:01:44,125 --> 01:01:47,291 Regardez, une seringue hypodermique. 1111 01:01:48,625 --> 01:01:51,750 [avertisseur de la dameuse] 1112 01:01:52,375 --> 01:01:54,333 [musique inquiĂ©tante] 1113 01:01:54,416 --> 01:01:56,791 Vinz, relĂšve-toi. Vinz, relĂšve-toi ! 1114 01:01:56,875 --> 01:01:58,625 [rires] 1115 01:02:01,208 --> 01:02:04,041 - Accroche-toi, Vinz. - Ils veulent nous tuer ! 1116 01:02:04,625 --> 01:02:06,958 - [avertisseur] - ArrĂȘtez ! 1117 01:02:07,500 --> 01:02:09,875 One, two, three... 1118 01:02:09,958 --> 01:02:11,958 - Une aurore borĂ©ale. - Viva l'AlgĂ©rie ! 1119 01:02:14,375 --> 01:02:17,291 Le fennec sort les fumis. Ça va ĂȘtre le zbeul. 1120 01:02:17,375 --> 01:02:18,416 Il veut quoi, lui ? 1121 01:02:19,250 --> 01:02:21,916 [Samy crie] 1122 01:02:23,875 --> 01:02:28,125 Il m'a cramĂ© le dos ! Attends que j'ai plus le feu au cul, tu vas voir. 1123 01:02:28,916 --> 01:02:31,250 [Barbara] Samy ! Viens vite. 1124 01:02:31,958 --> 01:02:35,458 Merci ! J'ai jamais Ă©tĂ© aussi contente de voir ton drapeau. 1125 01:02:42,458 --> 01:02:43,833 [tintement d'objets] 1126 01:02:45,125 --> 01:02:47,625 [elle crie] 1127 01:02:49,416 --> 01:02:51,750 Y a quelqu'un ! Aidez-moi. Aidez-moi ! 1128 01:02:54,083 --> 01:02:55,291 Chut. 1129 01:02:56,125 --> 01:02:59,208 - Mais non, lĂ  ! - Qu'est-ce que c'est ? 1130 01:02:59,291 --> 01:03:00,375 LĂ . 1131 01:03:02,000 --> 01:03:04,875 Ici. Non, mais qu'ils sont cons ! En haut ! 1132 01:03:04,958 --> 01:03:06,083 Au plafond ! 1133 01:03:08,291 --> 01:03:10,458 Oh putain, je l'avais pas vue. 1134 01:03:10,541 --> 01:03:14,041 - [rires moqueurs] - Qu'est-ce qu'elle fout lĂ , la vieille ? 1135 01:03:14,500 --> 01:03:16,916 C'est bon, on a bien rigolĂ©. DĂ©crochez-moi. 1136 01:03:17,000 --> 01:03:19,166 Y aura aucune poursuite. 1137 01:03:19,250 --> 01:03:23,041 Je ferai comme si rien ne s'Ă©tait passĂ©. Je le jure. Aidez-moi. 1138 01:03:23,541 --> 01:03:24,833 OK, mais... 1139 01:03:25,250 --> 01:03:27,041 par exemple, si on fait rien, 1140 01:03:27,125 --> 01:03:28,833 tu vas faire quoi ? 1141 01:03:30,083 --> 01:03:31,125 Oh non. 1142 01:03:31,208 --> 01:03:33,500 - Non ! - [rires] 1143 01:03:33,583 --> 01:03:34,500 Non ! 1144 01:03:35,416 --> 01:03:37,541 - Ne faites pas ça. - Hasta la vista. 1145 01:03:37,625 --> 01:03:38,708 Restez lĂ  ! 1146 01:03:42,500 --> 01:03:43,583 Ouais, c'est ça ! 1147 01:03:43,666 --> 01:03:46,625 - Et on reviendra pas. - Cassez-vous, parasites ! 1148 01:03:46,916 --> 01:03:49,291 Toxicos ! Voleurs ! 1149 01:03:49,958 --> 01:03:52,875 C'est pas Ibiza, mon chalet. Pas trop de kiff. 1150 01:03:52,958 --> 01:03:55,416 J'ai toutes mes billes lĂ -dedans. 15 millions. 1151 01:03:55,500 --> 01:03:57,708 Je me faisais une joie de passer Pessah... 1152 01:03:59,833 --> 01:04:02,500 [musique inquiĂ©tante] 1153 01:04:03,541 --> 01:04:05,000 Laisse-nous, merde ! 1154 01:04:05,083 --> 01:04:07,833 On va tous mourir Ă©crasĂ©s ! 1155 01:04:11,583 --> 01:04:12,583 Par lĂ  ! 1156 01:04:14,208 --> 01:04:16,416 [Romane sanglote] 1157 01:04:18,041 --> 01:04:19,875 Oh ! Oh ! 1158 01:04:19,958 --> 01:04:21,208 Tire ! 1159 01:04:21,958 --> 01:04:23,791 Vas-y. C'est bon. 1160 01:04:33,416 --> 01:04:36,375 [musique enfantine] 1161 01:04:55,833 --> 01:04:57,958 [musique intrigante] 1162 01:04:59,458 --> 01:05:01,000 [cri] 1163 01:05:07,625 --> 01:05:08,875 Ouh ! 1164 01:05:17,750 --> 01:05:18,958 Non ? 1165 01:05:20,375 --> 01:05:22,541 C'est pas possible. 1166 01:05:28,041 --> 01:05:29,458 Mon ourson. 1167 01:05:40,041 --> 01:05:42,333 [musique intrigante] 1168 01:05:45,166 --> 01:05:46,250 [pet] 1169 01:05:47,166 --> 01:05:49,125 [pets retentissants] 1170 01:05:55,708 --> 01:05:58,291 [musique palpitante] 1171 01:06:01,916 --> 01:06:03,666 Doucement. 1172 01:06:10,375 --> 01:06:11,500 Ils sont partis. 1173 01:06:11,583 --> 01:06:13,208 - Je le tiens. - Attends. 1174 01:06:15,416 --> 01:06:18,333 - Vas-y. - Putain, il est lourd, l'enculĂ© ! 1175 01:06:22,458 --> 01:06:24,375 Vinz ! Vinz ! 1176 01:06:24,458 --> 01:06:26,500 Lutte, Vinz. Lutte ! Lutte ! 1177 01:06:26,583 --> 01:06:31,208 J'ai fait un safari avec Ilan. C'est pour les Ă©lĂ©phants. Il va crever. 1178 01:06:31,291 --> 01:06:32,291 Il va crever... 1179 01:06:32,375 --> 01:06:33,666 Vinz, tu luttes ! 1180 01:06:34,875 --> 01:06:35,916 Tu luttes, Vinz ! 1181 01:06:36,708 --> 01:06:39,166 Allez, lutte ! Tu luttes ! 1182 01:06:40,083 --> 01:06:41,875 J'ai trouvĂ© de l'adrĂ©naline ! 1183 01:06:41,958 --> 01:06:42,916 Hein ? 1184 01:06:43,250 --> 01:06:45,291 Le cƓur. Le cƓur ! 1185 01:06:46,083 --> 01:06:47,541 [ensemble] Le t-shirt ! 1186 01:06:48,083 --> 01:06:50,333 Putain, putain, putain... 1187 01:06:51,708 --> 01:06:53,750 Alors, le cƓur, il est... 1188 01:06:54,166 --> 01:06:55,500 Ă  gauche. 1189 01:06:55,958 --> 01:06:57,041 Maintenant... 1190 01:06:57,125 --> 01:06:59,333 Attends. VoilĂ . 1191 01:07:00,125 --> 01:07:01,791 Allez. 1192 01:07:01,875 --> 01:07:03,833 - T'es sĂ»re ? - J'ai vu ça dans un film. 1193 01:07:03,916 --> 01:07:06,375 - Pulp Fiction ? - Un film avec Jason Statham. 1194 01:07:06,458 --> 01:07:08,500 Tu fais confiance Ă  Jason Statham ? 1195 01:07:08,583 --> 01:07:12,625 Te rate pas, Roro. Te rate pas. Te rate pas. 1196 01:07:12,708 --> 01:07:14,208 - Te rate pas... - OK, OK. 1197 01:07:14,291 --> 01:07:16,916 [musique inquiĂ©tante] 1198 01:07:27,791 --> 01:07:28,958 Transmutation ! 1199 01:07:29,958 --> 01:07:31,583 [cri] 1200 01:07:35,833 --> 01:07:38,041 Tu l'as plantĂ©e Ă  cĂŽtĂ© de ta cible ! 1201 01:07:38,125 --> 01:07:40,583 C'est ta faute, avec tes mauvaises ondes. 1202 01:07:40,666 --> 01:07:43,166 - Que veux-tu que je fasse ? - C'est vrai. 1203 01:07:43,250 --> 01:07:45,000 - Il va crever... - Il va crever. 1204 01:07:45,083 --> 01:07:46,208 Oh, il va crever... 1205 01:07:50,083 --> 01:07:51,625 Non ! 1206 01:07:56,500 --> 01:07:59,166 - Mon Vinz, tu vas bien. - Ça va. 1207 01:07:59,541 --> 01:08:01,250 - C'est quoi, ça ? - Regarde pas ! 1208 01:08:01,333 --> 01:08:03,083 - Non, c'est rien. - [hurlement] 1209 01:08:11,333 --> 01:08:14,291 Ah non. Non, non, non ! 1210 01:08:15,416 --> 01:08:17,041 [cri] 1211 01:08:22,458 --> 01:08:23,958 [gĂ©missements] 1212 01:08:32,500 --> 01:08:33,791 [explosions] 1213 01:08:33,875 --> 01:08:36,791 [Samy chante dans le haut-parleur] 1214 01:08:41,500 --> 01:08:43,041 [chanson du cirque] 1215 01:08:50,375 --> 01:08:52,666 [cris de joie] 1216 01:08:56,958 --> 01:08:58,708 [cris] 1217 01:09:02,750 --> 01:09:05,166 Personne ne touche Ă  ma stass ! 1218 01:09:05,625 --> 01:09:08,083 Putain, on va appeler la gendarmerie. 1219 01:09:09,458 --> 01:09:12,625 EspĂšce de petit enculĂ© de con ! 1220 01:09:12,708 --> 01:09:14,333 [quelqu'un tousse] 1221 01:09:17,208 --> 01:09:20,000 - Ils sont oĂč, les autres ? - Ils sont oĂč ? 1222 01:09:20,083 --> 01:09:21,708 Ils sont lĂ , les autres ! 1223 01:09:21,958 --> 01:09:25,541 Tiens ça ! Ah, vous aimez les bites. Tiens, un coup de bite. 1224 01:09:25,625 --> 01:09:27,333 AĂŻe, aĂŻe, aĂŻe. Ça fait mal. 1225 01:09:27,416 --> 01:09:29,083 Ah, il fait moins le malin. 1226 01:09:29,166 --> 01:09:30,666 [cris de douleur] 1227 01:09:30,750 --> 01:09:33,250 Ta mĂšre serait contente, hein ? 1228 01:09:33,333 --> 01:09:35,291 [cris et sanglots] 1229 01:09:35,375 --> 01:09:37,208 [Fil] Ça fait mal ! 1230 01:09:38,958 --> 01:09:40,833 Vous ĂȘtes pas gentille. 1231 01:09:41,416 --> 01:09:45,125 Dans votre Ă©cole, vous faites la loi, mais ici, c'est moi ! 1232 01:09:47,041 --> 01:09:48,083 - Ça va ? - Oui. 1233 01:09:48,166 --> 01:09:50,000 - On rentre au chalet. - On rentre. 1234 01:09:50,083 --> 01:09:53,333 - Hop, hop, hop. - Stop, ils sont lĂ  ! 1235 01:09:53,416 --> 01:09:55,583 - Hein ? - Ils sont pas partis ! 1236 01:09:57,333 --> 01:09:59,041 - Merde. - Venez ! 1237 01:09:59,875 --> 01:10:01,583 Allez, allez ! 1238 01:10:02,583 --> 01:10:04,208 - Oh lĂ  lĂ ... - L'Éponge ! 1239 01:10:05,250 --> 01:10:06,291 Allez, on y va. 1240 01:10:07,833 --> 01:10:08,916 L'Éponge ! 1241 01:10:11,291 --> 01:10:13,666 L'Éponge, je vais te dĂ©pecer ! 1242 01:10:14,625 --> 01:10:15,500 Mon Dieu... 1243 01:10:15,583 --> 01:10:17,000 Tu vas voir ta gueule ! 1244 01:10:21,208 --> 01:10:22,250 Je vais t'Ă©clater ! 1245 01:10:22,333 --> 01:10:24,291 - Romane ! - [elle hurle] 1246 01:10:25,458 --> 01:10:26,708 Vite ! 1247 01:10:31,083 --> 01:10:33,000 T'es un homme mort ! 1248 01:10:33,083 --> 01:10:35,583 T'es un homme mort, l'Éponge ! 1249 01:10:35,666 --> 01:10:37,625 - OĂč tu vas ? - Dans l'autre cabine. 1250 01:10:37,708 --> 01:10:39,791 - Hein ? - [tous] On a gagnĂ© ! 1251 01:10:39,875 --> 01:10:41,375 - Tu fais quoi ? - On les rattrape. 1252 01:10:45,833 --> 01:10:47,916 On peut pas les attraper. 1253 01:10:48,000 --> 01:10:50,125 [musique de jeu vidĂ©o] 1254 01:10:53,958 --> 01:10:55,333 Le sang de tes morts ! 1255 01:10:58,375 --> 01:11:00,875 [cris de joie] 1256 01:11:02,625 --> 01:11:04,500 [claquement] 1257 01:11:07,125 --> 01:11:08,791 - Mais... - Mais non ! 1258 01:11:09,583 --> 01:11:11,166 [ricanement] 1259 01:11:17,083 --> 01:11:20,000 Tu vas voir, j'ai une idĂ©e qui est pas pĂ©rave. 1260 01:11:22,125 --> 01:11:23,791 C'est la merde. 1261 01:11:24,125 --> 01:11:25,750 - Ouais. - C'est la merde. 1262 01:11:25,833 --> 01:11:28,000 [rire diabolique] 1263 01:11:35,541 --> 01:11:37,833 [bris de verre] 1264 01:11:37,916 --> 01:11:40,458 [musique douce] 1265 01:11:40,541 --> 01:11:43,083 Petit enculĂ© de con. 1266 01:11:43,166 --> 01:11:45,041 [bips du tĂ©lĂ©phone] 1267 01:11:46,625 --> 01:11:48,625 - Gendarmerie. - C'est Marielle Pichu. 1268 01:11:48,708 --> 01:11:50,166 Salut, Marielle. 1269 01:11:50,500 --> 01:11:54,375 Vu l'heure, tu serais pas en mode : un dernier verre chez Michel ? 1270 01:11:54,875 --> 01:11:56,916 - J'ai arrĂȘtĂ© de boire. - Pas moi. 1271 01:11:58,416 --> 01:12:00,375 Attrape, Burrito. Attrape, mon chien. 1272 01:12:02,833 --> 01:12:06,541 Pardon, Burrito. Marielle, qu'est-ce qui t'arrive encore ? 1273 01:12:07,458 --> 01:12:09,000 AllĂŽ ? AllĂŽ ? 1274 01:12:10,958 --> 01:12:12,000 Marielle ? 1275 01:12:13,166 --> 01:12:14,625 C'est bon, je gĂšre moi-mĂȘme. 1276 01:12:15,791 --> 01:12:18,375 [vrombissement] 1277 01:12:25,916 --> 01:12:29,125 â™Ș Étoile des neiges â™Ș 1278 01:12:29,333 --> 01:12:32,208 â™Ș Mon cƓur amoureux â™Ș 1279 01:12:38,416 --> 01:12:40,208 [musique palpitante] 1280 01:12:40,291 --> 01:12:41,833 C'est qui, celle-lĂ  ? 1281 01:12:41,916 --> 01:12:43,291 Vous ĂȘtes qui, madame ? 1282 01:12:43,375 --> 01:12:44,791 Ton pire cauchemar. 1283 01:12:44,875 --> 01:12:46,750 [cris] 1284 01:12:46,833 --> 01:12:48,458 Putain, vieille peau ! 1285 01:12:50,750 --> 01:12:52,375 Putain, ça brĂ»le ! 1286 01:12:54,083 --> 01:12:57,583 - On fait quoi, on saute ? - Y a au moins 5 mĂštres ! 1287 01:12:58,166 --> 01:13:00,000 Vinz est pas en Ă©tat. 1288 01:13:00,375 --> 01:13:04,000 - Si. - Si on pouvait appeler les autres... 1289 01:13:04,083 --> 01:13:05,333 Mais oui, Roro ! 1290 01:13:05,416 --> 01:13:08,000 J'ai le numĂ©ro de Spring break sa mĂšre... Barbara. 1291 01:13:08,083 --> 01:13:09,458 Mais non ? 1292 01:13:11,000 --> 01:13:13,041 Bien sĂ»r, j'ai. Dis, Siri... 1293 01:13:13,750 --> 01:13:16,500 - Appelle Barbara. - Vous voulez appeler le Barbare. 1294 01:13:16,583 --> 01:13:19,125 Non, Barbara ! A ! A ! 1295 01:13:19,208 --> 01:13:21,291 - Pas Barbare, E. E. E. - Entendu. 1296 01:13:21,375 --> 01:13:23,583 - J'appelle le Barbare Portable. - Non ! 1297 01:13:24,583 --> 01:13:26,166 [sonnerie] 1298 01:13:26,791 --> 01:13:29,125 - Mais qu'il est con... - Ce n'est pas gentil. 1299 01:13:31,416 --> 01:13:34,916 Bob, j'ai essayĂ© de vous joindre toute la journĂ©e. 1300 01:13:35,000 --> 01:13:37,583 Rien, papou. Je voulais vous souhaiter 1301 01:13:37,666 --> 01:13:39,208 un joyeux Pessah. 1302 01:13:39,291 --> 01:13:43,000 - Hag Pessah sameah, comme on dit. - En pleine nuit ? 1303 01:13:43,083 --> 01:13:44,750 Vous avez replongĂ©, Bob. 1304 01:13:45,500 --> 01:13:47,375 Bon, papou... 1305 01:13:47,458 --> 01:13:48,541 Je vais me coucher. 1306 01:13:48,875 --> 01:13:50,291 On s'appelle demain. 1307 01:13:50,375 --> 01:13:52,833 Inutile de continuer Ă  vous enfoncer. 1308 01:13:52,916 --> 01:13:54,833 Oh ! Chut ! 1309 01:13:55,875 --> 01:13:58,500 [Hannah] T'auras gĂąchĂ© Pessah jusqu'au bout, toi. 1310 01:13:59,291 --> 01:14:01,916 Ça rĂ©sonne. Je suis sur haut-parleur ? 1311 01:14:03,041 --> 01:14:06,166 J'en dĂ©duis que vous ĂȘtes avec vos potes dĂ©biles. 1312 01:14:06,666 --> 01:14:08,250 Euh... pas du tout. 1313 01:14:08,333 --> 01:14:10,375 Vous m'avez pris pour un jambon ? 1314 01:14:10,458 --> 01:14:14,958 J'ai fait mes recherches. Rafael Nadal est Ă  Majorque ce week-end. 1315 01:14:15,958 --> 01:14:20,208 Vous avez inventĂ© la visite pour faire la bamboche dans mon chalet. 1316 01:14:22,500 --> 01:14:26,666 Vous pouvez vous brosser pour vos 0,5 % de la boĂźte. 1317 01:14:26,958 --> 01:14:28,625 EspĂšce de ratĂ© ! 1318 01:14:29,125 --> 01:14:30,416 CrĂ©tin ! 1319 01:14:31,000 --> 01:14:33,416 â™Ș Life is never perfect â™Ș 1320 01:14:34,041 --> 01:14:36,291 â™Ș But you take it on the chill â™Ș 1321 01:14:36,375 --> 01:14:38,875 â™Ș It's a game of snakes and ladders â™Ș 1322 01:14:38,958 --> 01:14:40,750 Franchement, papou, 1323 01:14:40,833 --> 01:14:43,708 si vous croyez tout ce qu'il y a sur Internet... 1324 01:14:43,791 --> 01:14:47,916 Vous ĂȘtes ridicule. Personne ne fait la bamboche dans votre chalet. 1325 01:14:48,000 --> 01:14:52,250 Rafa et Xisca dorment tranquilos. Vous avez qu'Ă  venir voir. 1326 01:14:52,333 --> 01:14:56,583 C'est ce qu'on va voir. Je dĂ©barque demain matin Ă  9 heures. 1327 01:14:57,416 --> 01:15:00,208 Mon chalet a intĂ©rĂȘt Ă  ĂȘtre nickel, sinon... 1328 01:15:00,291 --> 01:15:02,458 ça va ĂȘtre la guerre du kippour. 1329 01:15:03,416 --> 01:15:05,541 Hag Sameah, mon petit Bob. 1330 01:15:06,333 --> 01:15:07,916 Merde, putain... 1331 01:15:11,416 --> 01:15:13,958 Je viens de comprendre. C'est pas ton chalet ? 1332 01:15:14,041 --> 01:15:16,000 - T'avais pas captĂ© ? - Ben non. 1333 01:15:16,083 --> 01:15:17,750 C'Ă©tait tellement Ă©norme. 1334 01:15:18,625 --> 01:15:20,458 [Romane] Mais... Bob... 1335 01:15:20,541 --> 01:15:25,125 On est potes depuis 20 ans. Tu nous fais croire ça... Pourquoi ? 1336 01:15:27,000 --> 01:15:28,791 Parce que je suis un ratĂ©. 1337 01:15:29,500 --> 01:15:32,541 Mais on t'aime. Avec ou sans chalet. 1338 01:15:32,625 --> 01:15:33,666 Avec ou sans Land Rover. 1339 01:15:34,208 --> 01:15:36,916 Putain, la voiture est pas Ă  toi non plus ? 1340 01:15:38,166 --> 01:15:40,541 Bob, c'est quoi ton problĂšme avec l'argent ? 1341 01:15:40,625 --> 01:15:43,416 Quand on est pĂ©tĂ© de thune, c'est pas un problĂšme. 1342 01:15:43,500 --> 01:15:46,875 T'as pas compris. Moi, je voulais rĂ©ussir. RĂ©ussir avec vous. 1343 01:15:46,958 --> 01:15:50,083 Qui a plantĂ© qui au moment de partir pour Tahiti ? Qui ? 1344 01:15:55,208 --> 01:15:58,041 Tout ça pour devenir M. Cohen Immo. 1345 01:15:58,375 --> 01:16:00,208 M. le larbin de l'immo. 1346 01:16:00,791 --> 01:16:03,333 J'avais pas prĂ©vu que ça se passe comme ça. 1347 01:16:05,666 --> 01:16:10,041 Et aprĂšs, j'avais honte de vous dire que c'Ă©tait de la merde. 1348 01:16:11,041 --> 01:16:13,583 Que votre prĂ©sident avait pas rĂ©ussi comme vous. 1349 01:16:14,416 --> 01:16:16,041 Depuis, je fais semblant. 1350 01:16:18,250 --> 01:16:21,958 Chacun de nos week-ends, je dĂ©pense la moitiĂ© de ce que j'ai gagnĂ©. 1351 01:16:22,041 --> 01:16:25,125 Bob, toute ta vie est basĂ©e sur le mensonge. 1352 01:16:25,208 --> 01:16:26,583 Tu mens pas, peut-ĂȘtre ? 1353 01:16:26,666 --> 01:16:28,125 On se ment pas Ă  nous-mĂȘmes. 1354 01:16:28,208 --> 01:16:30,958 T'as une femme que t'aimes plus. Un job que tu hais. 1355 01:16:31,041 --> 01:16:33,875 Tu vas Ă  la synagogue alors que tu crois pas en Dieu. 1356 01:16:33,958 --> 01:16:37,541 Tu dis amen Ă  ton beau-pĂšre au lieu de merde. Et tu imites Hitler. 1357 01:16:37,625 --> 01:16:39,333 T'es qu'un juif antisĂ©mite. 1358 01:16:39,791 --> 01:16:41,625 - Qu'est-ce que t'as dit ? - Quoi ? 1359 01:16:41,708 --> 01:16:43,625 - RĂ©pĂšte. - T'es un juif antisĂ©mite. 1360 01:16:43,708 --> 01:16:46,500 [cris] 1361 01:16:46,583 --> 01:16:48,833 C'est bon, non, non, non ! 1362 01:16:48,916 --> 01:16:50,750 Stop, arrĂȘtez, maintenant ! 1363 01:16:50,833 --> 01:16:53,000 - Ça suffit ! - AĂŻe, mon nez ! 1364 01:16:53,083 --> 01:16:55,500 Ça suffit ! Oh ! Stop ! 1365 01:16:57,666 --> 01:16:58,916 Putain ! 1366 01:16:59,458 --> 01:17:03,458 Quel week-end de merde ! On est censĂ©s s'amuser. 1367 01:17:04,208 --> 01:17:06,875 J'Ă©tais contente qu'on soit potes encore. 1368 01:17:07,208 --> 01:17:09,166 LĂ , on est pathĂ©tiques. 1369 01:17:09,250 --> 01:17:10,416 Merde ! 1370 01:17:11,625 --> 01:17:15,250 OK, c'est pas ton chalet, c'est pas ta voiture, mais nous... 1371 01:17:15,333 --> 01:17:17,250 on est vraiment tes potes, non ? 1372 01:17:21,083 --> 01:17:24,750 Bien sĂ»r, tout ce que j'aime dans ma vie, c'est... nous. 1373 01:17:25,458 --> 01:17:26,666 Les Bioman. 1374 01:17:36,916 --> 01:17:38,666 Je te demande pardon. 1375 01:17:39,333 --> 01:17:40,666 Pardon, frangin. 1376 01:17:44,916 --> 01:17:46,375 [petit rire] 1377 01:17:46,541 --> 01:17:48,083 TrophĂ©e de guerre. 1378 01:17:50,666 --> 01:17:51,875 Il veut pas lĂącher. 1379 01:17:51,958 --> 01:17:54,166 - [sonnerie] - [Barbara] Oui, allĂŽ ? 1380 01:17:54,250 --> 01:17:55,625 - Faut nous aider. - C'est qui ? 1381 01:17:55,708 --> 01:17:57,750 C'est Romane. On a une grosse galĂšre. 1382 01:17:57,833 --> 01:18:00,541 Impossible, nous aussi, on a des problĂšmes. 1383 01:18:00,625 --> 01:18:03,708 - Mais nous, c'est grave. - On est trĂšs occupĂ©s. 1384 01:18:03,791 --> 01:18:06,458 - On est coincĂ©s dans un tĂ©lĂ©cabine. - Hein ? 1385 01:18:06,541 --> 01:18:08,458 Qu'est-ce que vous foutez lĂ  ? 1386 01:18:08,541 --> 01:18:10,250 Peu importe, faut le remettre en marche. 1387 01:18:10,333 --> 01:18:12,666 Je travaille pas au service des pistes. 1388 01:18:12,750 --> 01:18:15,000 Faut dĂ©bloquer le tĂ©lĂ©cabine du PĂ©quelet. 1389 01:18:15,083 --> 01:18:17,333 D'accord, OK. C'est bon, on arrive. 1390 01:18:17,416 --> 01:18:19,041 Tranquille. Les gars ? 1391 01:18:19,791 --> 01:18:21,416 C'est oĂč, le PĂ©quelet ? 1392 01:18:21,500 --> 01:18:22,916 - Le PĂ©quelet ? - Ouais. 1393 01:18:23,416 --> 01:18:25,000 Le PĂ©quelet, c'est... 1394 01:18:26,666 --> 01:18:28,416 C'est juste lĂ . Piste rouge. 1395 01:18:33,041 --> 01:18:35,541 - [rires] - Attends, c'est lourd. 1396 01:18:36,833 --> 01:18:38,125 [cris de joie] 1397 01:18:39,208 --> 01:18:40,708 Ma stass ! 1398 01:18:40,791 --> 01:18:42,708 [cris] 1399 01:18:43,750 --> 01:18:45,958 Ma stass ! Ma stass ! 1400 01:18:46,375 --> 01:18:47,458 Putain ! 1401 01:18:47,541 --> 01:18:49,416 - [rire fou] - EnfoirĂ© ! 1402 01:18:52,708 --> 01:18:53,791 Ma stass ! 1403 01:18:54,583 --> 01:18:55,750 Oh putain... 1404 01:18:57,500 --> 01:18:59,083 [rire diabolique] 1405 01:19:09,166 --> 01:19:10,375 Ouh, ouh ! 1406 01:19:10,458 --> 01:19:12,208 Pichu ? Je suis lĂ . 1407 01:19:15,041 --> 01:19:16,250 Oh putain... 1408 01:19:19,333 --> 01:19:21,666 Pichu ! Ah ! Tu l'as dans le cul ! 1409 01:19:23,791 --> 01:19:24,833 DĂ©gage ! 1410 01:19:25,416 --> 01:19:28,458 - C'est une impasse, Bozo. - Merde ! Merde. 1411 01:19:30,000 --> 01:19:31,166 [rire] 1412 01:19:38,375 --> 01:19:39,500 Pardon, madame. 1413 01:19:42,416 --> 01:19:44,125 [grognements] 1414 01:19:48,625 --> 01:19:49,750 [hurlement] 1415 01:19:50,500 --> 01:19:52,791 - Oh ! - [musique orientale] 1416 01:19:53,833 --> 01:19:56,208 â™Ș One, two, three, viva l'AlgĂ©rie â™Ș 1417 01:20:02,458 --> 01:20:06,833 Alors, Bouba ? On t'a sauvĂ©, maintenant, tu nous sauves ? 1418 01:20:09,958 --> 01:20:11,625 Tahya aljazayir Bouba. 1419 01:20:11,708 --> 01:20:13,708 [ensemble] One, two, three, viva l'AlgĂ©rie ! 1420 01:20:18,250 --> 01:20:21,041 C'est foutu, ils sont dĂ©foncĂ©s, ils viendront jamais. 1421 01:20:21,125 --> 01:20:23,958 Mais si, c'est des nibards. J'ai confiance. 1422 01:20:24,750 --> 01:20:29,041 Avec la promo, franchement, en une heure, on peut tout ranger. 1423 01:20:29,125 --> 01:20:31,625 MĂȘme pas, y a pas eu de casse. 1424 01:20:35,833 --> 01:20:37,041 Putain... 1425 01:20:44,125 --> 01:20:45,625 [grondement] 1426 01:20:53,041 --> 01:20:54,500 C'est quoi, ça ? 1427 01:20:55,458 --> 01:20:57,166 Qu'est-ce que c'est ? 1428 01:20:59,583 --> 01:21:02,083 [musique inquiĂ©tante] 1429 01:21:12,708 --> 01:21:13,833 Oh putain ! 1430 01:21:17,375 --> 01:21:19,583 [musique intrigante] 1431 01:21:25,208 --> 01:21:28,041 [vrombissement] 1432 01:21:33,541 --> 01:21:36,458 Cap sur Val Thorens. On y est dans combien de temps ? 1433 01:21:36,541 --> 01:21:38,083 Une heure, c'est rapide. 1434 01:21:39,125 --> 01:21:41,375 [chant hĂ©breu] 1435 01:21:41,458 --> 01:21:45,500 â™Ș [tous] Hag Pessah, Hag Pessah Ă  Val Thorens â™Ș 1436 01:21:45,791 --> 01:21:47,583 Qu'est-ce que vous faites lĂ  ? 1437 01:21:47,666 --> 01:21:50,125 Ils ont jamais fait Pessah Ă  la montagne. 1438 01:21:51,000 --> 01:21:52,750 Viens, chĂ©ri. 1439 01:21:52,833 --> 01:21:55,916 Papa, monte derriĂšre. DerriĂšre, je suis malade. 1440 01:21:56,750 --> 01:21:59,500 Quelque chose me dit que ça risque d'ĂȘtre trĂšs long. 1441 01:21:59,583 --> 01:22:03,000 â™Ș [tous] Hag Pessah, Hag Pessah, ça va ĂȘtre long â™Ș 1442 01:22:03,083 --> 01:22:05,875 â™Ș Hag Pessah, Hag Pessah, ça va ĂȘtre long â™Ș 1443 01:22:10,583 --> 01:22:13,583 [musique douce] 1444 01:22:16,583 --> 01:22:18,958 [Samy] Ils sont lĂ , les cons. HĂ© ! 1445 01:22:22,958 --> 01:22:25,166 - Oh, les gars ! - Qu'est-ce que c'est ? 1446 01:22:26,416 --> 01:22:28,000 On est lĂ  ! 1447 01:22:28,416 --> 01:22:29,500 On est lĂ  ! 1448 01:22:31,875 --> 01:22:33,666 Aidez-moi Ă  ouvrir la porte. 1449 01:22:34,208 --> 01:22:36,166 Alors, on dit merci qui ? 1450 01:22:36,250 --> 01:22:38,625 On vous avait demandĂ© d'aller lĂ -bas. 1451 01:22:38,708 --> 01:22:40,541 LĂ -bas, y a plus les clĂ©s. 1452 01:22:40,625 --> 01:22:42,833 Faut attendre l'ouverture des pistes Ă  8 h. 1453 01:22:42,916 --> 01:22:46,291 - On peut pas attendre. - Faut ranger le chalet ! 1454 01:22:46,375 --> 01:22:47,750 - Pourquoi ? - Parce que ! 1455 01:22:47,833 --> 01:22:49,791 Dans ce cas, il faut sauter. 1456 01:22:49,875 --> 01:22:51,750 - C'est trop haut ! - Ça va pas ? 1457 01:22:51,833 --> 01:22:53,666 Ils sont beaux, les Bioman. 1458 01:22:53,750 --> 01:22:55,583 [rires] 1459 01:22:57,291 --> 01:22:58,583 Oh ! 1460 01:22:59,541 --> 01:23:00,583 Putain, j'ai ! 1461 01:23:00,875 --> 01:23:02,791 - Ah oui ! TrĂšs bon. - Quoi ? 1462 01:23:03,125 --> 01:23:05,000 Allez, les gars ! Regardez. 1463 01:23:06,000 --> 01:23:07,125 Magnifique. 1464 01:23:07,500 --> 01:23:09,458 Avec ça, c'est plus pratique. 1465 01:23:09,916 --> 01:23:11,333 Qui y va ? 1466 01:23:12,041 --> 01:23:14,458 - Ouais, ouais ! - Moi, j'y vais. 1467 01:23:14,541 --> 01:23:15,958 Allez, maman. Tu peux le faire. 1468 01:23:16,791 --> 01:23:19,041 [cri] 1469 01:23:20,625 --> 01:23:22,416 [cris de joie] 1470 01:23:22,500 --> 01:23:25,041 BĂąclĂ©, 3/20. DĂ©solĂ©, je le dis. 1471 01:23:25,125 --> 01:23:26,416 On prend exemple ! 1472 01:23:26,791 --> 01:23:28,041 Ouais ! 1473 01:23:28,875 --> 01:23:30,291 Transmutation ! 1474 01:23:31,541 --> 01:23:33,208 [cri] 1475 01:23:34,916 --> 01:23:37,166 - C'Ă©tait gĂ©nial ! - Parfait, 20/20 ! 1476 01:23:37,250 --> 01:23:38,750 Allez, Max ! 1477 01:23:39,166 --> 01:23:40,541 Allez, vas-y ! 1478 01:23:41,041 --> 01:23:42,208 Il a peur. Allez. 1479 01:23:42,833 --> 01:23:43,916 LĂąche-toi. 1480 01:23:45,250 --> 01:23:46,458 Force bleue. 1481 01:23:46,541 --> 01:23:48,333 [cri] 1482 01:23:48,416 --> 01:23:50,000 - Le vieux flan ! - Je suis vivant. 1483 01:23:50,083 --> 01:23:51,666 À chier, 1/20. 1484 01:23:51,750 --> 01:23:53,000 Allez, prĂ©sident ! 1485 01:23:53,083 --> 01:23:54,708 ArrĂȘtez, avec prĂ©sident ! 1486 01:23:54,791 --> 01:23:55,958 Allez, frĂšre ! 1487 01:23:56,041 --> 01:23:57,333 Fait chier... 1488 01:23:57,416 --> 01:24:00,375 [cris d'encouragement] 1489 01:24:00,458 --> 01:24:02,083 [cri] 1490 01:24:02,166 --> 01:24:04,541 - [craquements] - [cri de douleur] 1491 01:24:04,625 --> 01:24:06,791 - Nul. - [hurlement] 1492 01:24:06,875 --> 01:24:09,291 - ZĂ©ro. - Franchement, votre bande... 1493 01:24:09,375 --> 01:24:11,750 Comment vous avez fait pour rester en vie ? 1494 01:24:11,833 --> 01:24:13,958 [cris] 1495 01:24:14,041 --> 01:24:16,000 - Regarde son genou. - ArrĂȘte ! 1496 01:24:16,083 --> 01:24:17,708 [Max] ArrĂȘte. 1497 01:24:17,791 --> 01:24:21,083 - [le tĂ©lĂ©cabine redĂ©marre] - Je vous avais dit, 8 heures. 1498 01:24:23,333 --> 01:24:26,208 On se dĂ©pĂȘche, il reste une heure. C'est jouable. 1499 01:24:26,291 --> 01:24:28,750 - Je prĂ©viens la promo. - Merci. 1500 01:24:29,375 --> 01:24:31,833 Accroche ta culotte, c'est moi qui pilote. 1501 01:24:33,750 --> 01:24:37,416 - J'aime pas du tout cette solution. - Si, ça va ĂȘtre fun. 1502 01:24:37,500 --> 01:24:40,500 - Y a pas eu des morts l'an dernier ? - Si ! 1503 01:24:40,583 --> 01:24:42,958 T'inquiĂšte, on va y aller pĂ©pĂšre. 1504 01:24:43,041 --> 01:24:46,833 Oh non, c'est trop tard pour pĂ©pĂšre. C'est l'heure du vĂ©nĂšre ! 1505 01:24:46,916 --> 01:24:48,000 Yalla ! 1506 01:24:49,000 --> 01:24:51,083 [musique rock] 1507 01:24:58,458 --> 01:25:00,833 [cris de joie] 1508 01:25:21,000 --> 01:25:23,333 [cris] 1509 01:25:26,791 --> 01:25:28,458 [rires] 1510 01:25:28,541 --> 01:25:30,291 On l'a fait ! On l'a fait ! 1511 01:25:30,916 --> 01:25:32,125 Ils sont lĂ  ! 1512 01:25:32,208 --> 01:25:34,250 Ils sont lĂ  ! Ça, c'est ma promo. 1513 01:25:36,500 --> 01:25:39,000 Merci. Vous me sauvez la vie. 1514 01:25:41,875 --> 01:25:43,250 Qu'est-ce qu'il y a ? 1515 01:25:43,833 --> 01:25:45,333 C'est si dĂ©gueulasse que ça ? 1516 01:25:45,416 --> 01:25:47,916 C'est... c'est... 1517 01:25:48,083 --> 01:25:51,291 - C'est plus compliquĂ© que ça. - Hein ? 1518 01:25:59,166 --> 01:26:00,208 Oh ! 1519 01:26:07,666 --> 01:26:10,541 [musique d'opĂ©ra dramatique] 1520 01:26:39,833 --> 01:26:42,250 On Ă©tait aussi dĂ©foncĂ©s que ça ? 1521 01:26:45,125 --> 01:26:46,250 Qui a fait ça ? 1522 01:26:46,500 --> 01:26:48,791 Ah non. Je vous jure, c'est pas nous. 1523 01:26:49,666 --> 01:26:52,958 - On pourrait croire, mais... - [ensemble] C'Ă©tait pas nous. 1524 01:26:54,208 --> 01:26:57,625 Y doit pas y en avoir beaucoup qui ont cet orthographe. 1525 01:27:05,958 --> 01:27:07,541 - Oh, putain ! - Bob ! 1526 01:27:13,916 --> 01:27:18,458 Faut pas dormir lĂ , je croyais que t'avais arrĂȘtĂ© de picoler. 1527 01:27:19,708 --> 01:27:24,041 - Oh putain, c'te sale gueule ! - Ma dent ! 1528 01:27:25,250 --> 01:27:26,625 Qu'est-ce qui t'est arrivĂ© ? 1529 01:27:27,166 --> 01:27:30,458 [en zozotant] Ils m'ont tapĂ©e. Quand j'ai repris conscience, 1530 01:27:30,541 --> 01:27:32,375 ils m'avaient accrochĂ©e au plafond. 1531 01:27:32,458 --> 01:27:34,916 J'ai vu les chevelus cambrioler le chalet. 1532 01:27:36,208 --> 01:27:37,791 Une seconde, s'il te plaĂźt. 1533 01:27:40,125 --> 01:27:42,166 Cazenave, Janvion, dans mon bureau. 1534 01:27:42,541 --> 01:27:43,833 Vas-y, reprends. 1535 01:27:43,916 --> 01:27:47,583 Avec ma gazeuse, je gaze deux hystĂ©riques sur un cheval, 1536 01:27:47,666 --> 01:27:49,958 en plein milieu de la station. Trois autres 1537 01:27:50,041 --> 01:27:51,791 piquaient le panneau de l'office. 1538 01:27:51,875 --> 01:27:54,041 J'ai Ă©tĂ© attaquĂ©e par un clown satanique 1539 01:27:54,125 --> 01:27:56,500 qui brĂ»lait mes affiches Ă©lectorales ! 1540 01:27:57,625 --> 01:27:58,875 Excuse-moi. 1541 01:28:00,333 --> 01:28:02,416 Fournier pour le PGHM Val Tho. 1542 01:28:02,500 --> 01:28:04,666 Tout le monde dans mon bureau immĂ©diatement. 1543 01:28:04,750 --> 01:28:07,000 Je l'ai poursuivi. J'ai couru 1544 01:28:07,083 --> 01:28:09,375 comme une dingue. J'allais le coincer. 1545 01:28:09,458 --> 01:28:12,458 C'est lĂ  que j'ai glissĂ© et j'ai perdu mes dents ! 1546 01:28:12,541 --> 01:28:14,208 Je me suis fait assaillir par Bouba. 1547 01:28:14,291 --> 01:28:16,041 - Le rappeur ? - Non ! 1548 01:28:16,875 --> 01:28:22,208 L'ours du cirque. Il se promenait dans ma station, normal. 1549 01:28:24,166 --> 01:28:26,041 [rires] 1550 01:28:33,208 --> 01:28:34,458 C'est vrai. 1551 01:28:34,541 --> 01:28:36,208 D'accord. Et ça, c'Ă©tait... 1552 01:28:36,916 --> 01:28:40,250 avant ou aprĂšs que tu "gĂšres toi-mĂȘme" ? 1553 01:28:45,750 --> 01:28:47,833 Marielle, pardon, mais... 1554 01:28:47,916 --> 01:28:49,250 faut arrĂȘter de picoler. 1555 01:28:49,333 --> 01:28:51,166 Mais je picole pas ! 1556 01:28:51,250 --> 01:28:52,833 Je suis pas folle ! 1557 01:28:53,375 --> 01:28:55,916 Il y a un ours dans ma stass ! Je l'ai vu ! 1558 01:29:00,750 --> 01:29:02,375 Bande de cons ! 1559 01:29:02,791 --> 01:29:05,916 Attention, y a un ours dans ma stass ! 1560 01:29:11,458 --> 01:29:12,500 Bob, ça va ? 1561 01:29:15,041 --> 01:29:16,500 Non, ça va pas. 1562 01:29:16,583 --> 01:29:18,791 [Max] Sur le canapĂ©, viens. 1563 01:29:18,916 --> 01:29:20,541 Attention, doucement. 1564 01:29:27,916 --> 01:29:31,875 HĂ©. Tout n'est pas perdu. Regardez ce que j'ai trouvĂ©. 1565 01:29:32,333 --> 01:29:33,583 Il en reste un. 1566 01:29:33,666 --> 01:29:35,916 Un dernier voyage et on oublie tout. 1567 01:29:36,000 --> 01:29:37,791 On va se calmer avec ça. 1568 01:29:38,375 --> 01:29:39,458 OK. 1569 01:29:39,750 --> 01:29:41,416 [en slammant] Bim, bam, boum. 1570 01:29:42,291 --> 01:29:43,875 Tout ce qui monte redescend. 1571 01:29:43,958 --> 01:29:45,416 On est tous dans le coup. 1572 01:29:45,500 --> 01:29:47,208 Mais c'est pas nous les coupables. 1573 01:29:48,125 --> 01:29:49,500 On s'est fait un trip, 1574 01:29:50,708 --> 01:29:52,583 mais on finit dans le very bad. 1575 01:29:56,791 --> 01:29:57,833 Vous savez quoi ? 1576 01:29:58,958 --> 01:30:00,208 Barrez-vous. 1577 01:30:00,541 --> 01:30:01,625 Quoi ? 1578 01:30:02,041 --> 01:30:05,958 Cohen le Barbare, c'est pas votre problĂšme. Barrez-vous. 1579 01:30:07,291 --> 01:30:10,166 J'ai jamais rencontrĂ© des vieux aussi fous. 1580 01:30:11,375 --> 01:30:13,958 - Spring break sa mĂšre. - [tous] Sa mĂšre ! 1581 01:30:16,125 --> 01:30:17,333 Salut. 1582 01:30:19,375 --> 01:30:20,500 Petit souvenir. 1583 01:30:20,750 --> 01:30:22,125 [Jess] Allez, on y va. 1584 01:30:22,208 --> 01:30:23,500 Ratata. 1585 01:30:23,583 --> 01:30:24,791 HĂ©, l'EHPAD. 1586 01:30:24,875 --> 01:30:26,125 LĂ©gendaire. 1587 01:30:28,791 --> 01:30:29,875 Allez, Pablo. 1588 01:30:30,500 --> 01:30:32,250 [Romane] C'est offert de bon cƓur. 1589 01:30:32,916 --> 01:30:34,625 On va le fumer. 1590 01:30:40,958 --> 01:30:43,375 [musique palpitante] 1591 01:30:43,458 --> 01:30:46,625 Oh putain ! Je viens d'avoir une pure idĂ©e. 1592 01:30:47,083 --> 01:30:48,625 C'est pas bien... 1593 01:30:49,375 --> 01:30:51,125 - Attends... - Alors. 1594 01:30:51,208 --> 01:30:53,916 - Attends, camĂ©ra, camĂ©ra. - Allez. 1595 01:30:54,458 --> 01:30:56,875 Bon, c'est un poil radical. 1596 01:31:01,125 --> 01:31:03,833 [vrombissement] 1597 01:31:09,541 --> 01:31:12,333 ["La ChevauchĂ©e des Walkyries" par Richard Wagner] 1598 01:31:21,083 --> 01:31:23,416 [sifflement du gaz] 1599 01:31:25,166 --> 01:31:26,625 Allez ! 1600 01:31:27,041 --> 01:31:28,583 Allez, allez ! 1601 01:31:28,666 --> 01:31:30,125 [cris] 1602 01:31:31,666 --> 01:31:33,208 Fonce ! 1603 01:31:33,291 --> 01:31:34,625 [cris] 1604 01:31:34,708 --> 01:31:36,041 Oui, oui, oui ! 1605 01:31:36,125 --> 01:31:38,333 - Donne ! - Oui. Tiens. 1606 01:31:38,416 --> 01:31:40,958 C'est quoi ta dĂ©finition d'un poil radical ? 1607 01:31:41,041 --> 01:31:43,708 Des fuites de gaz, y en a chaque jour. Il est assurĂ©, 1608 01:31:43,791 --> 01:31:46,458 ça va passer crĂšme. ArrĂȘte de t'inquiĂ©ter. 1609 01:31:48,875 --> 01:31:51,500 [musique douce] 1610 01:31:53,916 --> 01:31:55,833 â™Ș Life is never perfect â™Ș 1611 01:31:56,291 --> 01:31:58,750 â™Ș Will you sink or will you swim? â™Ș 1612 01:31:59,416 --> 01:32:01,875 Je sens que je fais une grosse connerie. 1613 01:32:04,708 --> 01:32:06,791 - Ah ! - Attends, je filme. 1614 01:32:06,875 --> 01:32:11,125 â™Ș You'll always find a friend in me, the kind that never fails â™Ș 1615 01:32:11,208 --> 01:32:12,541 Mon portable ! 1616 01:32:12,625 --> 01:32:14,666 - Quoi ? - [sifflement du gaz] 1617 01:32:14,750 --> 01:32:15,833 Punaise, mon tĂ©lĂ©phone. 1618 01:32:15,916 --> 01:32:18,000 Non, Roro ! Non ! 1619 01:32:32,666 --> 01:32:35,083 [vrombissement] 1620 01:32:36,958 --> 01:32:38,666 Ça y est, on arrive. 1621 01:32:38,750 --> 01:32:41,583 ["La ChevauchĂ©e des Walkyries" par Richard Wagner] 1622 01:32:42,291 --> 01:32:43,666 C'est magnifique. 1623 01:32:44,208 --> 01:32:46,166 C'est fou, on se sent tout petit... 1624 01:32:46,583 --> 01:32:49,083 [ensemble] Et en mĂȘme temps... tout-puissant. 1625 01:32:51,583 --> 01:32:53,625 C'est drĂŽle, on a dit la mĂȘme chose. 1626 01:33:00,500 --> 01:33:02,166 [Dany] Y a eu une grosse explosion. 1627 01:33:15,041 --> 01:33:16,291 Je vais aider. 1628 01:33:21,666 --> 01:33:24,500 ["La ChevauchĂ©e des Walkyries" par Richard Wagner] 1629 01:33:48,250 --> 01:33:49,666 [Ilan] Non ! 1630 01:33:54,125 --> 01:33:55,458 Non ! 1631 01:33:56,041 --> 01:33:58,541 - C'est que du matĂ©riel. - C'est pas grave. 1632 01:33:59,208 --> 01:34:00,500 Papa... 1633 01:34:02,958 --> 01:34:04,333 Restez pas lĂ  ! 1634 01:34:05,000 --> 01:34:06,583 Ah, vous voilĂ ... 1635 01:34:08,208 --> 01:34:09,250 Je peux vous donner ça ? 1636 01:34:11,458 --> 01:34:13,625 Quel enfer, quelle horreur. 1637 01:34:13,708 --> 01:34:15,291 - Un cauchemar ! - Ça va ? 1638 01:34:15,375 --> 01:34:17,208 - Quel cauchemar. - T'as rien ? 1639 01:34:18,791 --> 01:34:20,125 [Hannah] Oh, mon petit Bob, 1640 01:34:20,208 --> 01:34:22,875 vous ĂȘtes sain et sauf. B'ezrat Hachem. 1641 01:34:24,708 --> 01:34:27,625 - Bob ! - Benyamin, vous ĂȘtes lĂ . Shalom. 1642 01:34:27,708 --> 01:34:29,916 - Ils sont lĂ , shalom. - Ça va ? 1643 01:34:30,000 --> 01:34:31,583 Je me suis explosĂ© le genou 1644 01:34:31,666 --> 01:34:33,875 comme un con en allant acheter des croissants. 1645 01:34:37,083 --> 01:34:39,083 Ça aurait pu ĂȘtre tellement pire. 1646 01:34:39,500 --> 01:34:42,541 Comment ça aurait pu ĂȘtre tellement pire ? Comment ? 1647 01:34:43,208 --> 01:34:46,333 Heureusement que Nadal a trouvĂ© qu'il faisait trop froid. 1648 01:34:46,416 --> 01:34:48,583 Sinon, lui et Xisca seraient 1649 01:34:48,666 --> 01:34:51,708 dans les cendres. Super pub pour l'agence. 1650 01:34:52,083 --> 01:34:55,708 Cohen Immo responsable de la mort de Nadal dans le monde entier. 1651 01:34:56,500 --> 01:34:58,666 Heureusement, j'Ă©tais assurĂ© multirisques. 1652 01:34:58,750 --> 01:35:01,625 Oui, heureusement. Heureusement. 1653 01:35:03,625 --> 01:35:06,000 Vous pouvez y aller, c'est safe. 1654 01:35:08,916 --> 01:35:10,958 DĂ©solĂ©, c'est tout ce que j'ai pu sauver. 1655 01:35:13,583 --> 01:35:15,250 Ça va ? Tu t'es fait mal ? 1656 01:35:15,333 --> 01:35:19,208 En allant acheter des croissants. Comme un con. 1657 01:35:21,875 --> 01:35:23,166 C'est le vĂŽtre ? 1658 01:35:23,458 --> 01:35:25,541 Non, moi, j'ai le mien. 1659 01:35:28,208 --> 01:35:30,708 - Ça doit ĂȘtre... - Celui de Nadal. 1660 01:35:33,958 --> 01:35:35,833 - Tu vas oĂč ? - Je... 1661 01:35:35,916 --> 01:35:38,583 Je vais faire ma dĂ©claration aux pompiers. 1662 01:35:39,375 --> 01:35:40,500 Il marche encore. 1663 01:35:41,875 --> 01:35:43,625 C'est marrant, il a pas de code. 1664 01:35:46,291 --> 01:35:49,708 Quel enculĂ©, j'avais dit : "Pas Ibiza dans mon chalet." 1665 01:35:50,208 --> 01:35:51,333 Putain... 1666 01:35:51,416 --> 01:35:52,833 Oh l'enculĂ©... 1667 01:35:52,916 --> 01:35:55,750 Ça doit pas ĂȘtre Ă  Nadal. Il est Ă  qui ? 1668 01:35:56,666 --> 01:35:57,958 Shalom, Cohen ! 1669 01:35:59,333 --> 01:36:00,708 Bob is nazi ? 1670 01:36:02,333 --> 01:36:03,458 [cri] 1671 01:36:05,333 --> 01:36:06,958 Laissez, j'ai Ă©tĂ© urgentiste. 1672 01:36:07,041 --> 01:36:09,083 [Bob] Carglass rĂ©pare, Carglass remplace. 1673 01:36:10,541 --> 01:36:11,666 Oh l'enculĂ©... 1674 01:36:12,750 --> 01:36:15,833 C'est un poil radical, mais au point oĂč j'en suis... 1675 01:36:15,916 --> 01:36:18,875 Et si... on faisait exploser le chalet ? 1676 01:36:18,958 --> 01:36:19,875 L'enculĂ©... 1677 01:36:19,958 --> 01:36:21,625 On laisse le gaz ouvert et bim, bam, boum. 1678 01:36:21,708 --> 01:36:23,291 Oh, l'enculĂ© ! 1679 01:36:23,375 --> 01:36:25,416 [musique palpitante] 1680 01:36:25,791 --> 01:36:26,791 Bob. 1681 01:36:29,791 --> 01:36:30,833 Bob. 1682 01:36:33,500 --> 01:36:34,583 Bob... 1683 01:36:36,583 --> 01:36:37,791 Bob ! 1684 01:36:39,166 --> 01:36:40,208 Bob ! 1685 01:36:47,833 --> 01:36:49,333 EspĂšce de motherfucker ! 1686 01:36:49,416 --> 01:36:53,208 Je vais te niquer ta mĂšre, ta sƓur, ta belle-mĂšre, 1687 01:36:53,291 --> 01:36:55,916 ta grand-mĂšre, je vais la niquer, tu m'entends ? 1688 01:36:56,000 --> 01:36:57,375 Je m'en fous qu'elle soit religieuse. 1689 01:36:57,458 --> 01:36:59,125 You're fucking dead! 1690 01:36:59,208 --> 01:37:02,625 Hannah, appelle les putains de flics ! Appelle-les ! 1691 01:37:02,708 --> 01:37:04,250 Tout de suite. 1692 01:37:04,333 --> 01:37:06,833 Sur la tĂȘte de ma mĂšre, c'est une merde. 1693 01:37:07,833 --> 01:37:08,875 EspĂšce de merde ! 1694 01:37:17,416 --> 01:37:20,500 Sens-moi ça. Cherche Bob Mimouni. Cherche. 1695 01:37:21,208 --> 01:37:24,875 Cherche le vilain qui a fait bobo Ă  la stass. Cherche, mon chien. 1696 01:37:24,958 --> 01:37:28,041 - Allez, cherche. - Avis de recherche : Bob Mimouni. 1697 01:37:28,125 --> 01:37:30,041 Viens par lĂ . Cherche. 1698 01:37:30,125 --> 01:37:32,041 [klaxons] 1699 01:37:32,125 --> 01:37:34,166 - Alors ? - Y a rien. 1700 01:37:34,250 --> 01:37:37,875 Rien ? Alors vous, vous dĂ©gagez de ma stass ! 1701 01:37:37,958 --> 01:37:40,791 - Et vous ne revenez plus jamais ! - Tous ensemble... 1702 01:37:40,875 --> 01:37:44,041 [tous] Salut, Mme Pichu ! Salut, Mme Pichu ! 1703 01:37:44,125 --> 01:37:46,000 DĂ©gagez, dĂ©gagez ! 1704 01:37:46,083 --> 01:37:48,958 - Et ratatatata ! - [tous] Ratatatata ! 1705 01:37:49,041 --> 01:37:52,708 [ils chantent] 1706 01:37:52,791 --> 01:37:54,291 Je ne veux plus vous voir. 1707 01:37:54,375 --> 01:37:57,333 â™Ș At first I was afraid, I was petrified â™Ș 1708 01:37:57,416 --> 01:38:02,125 â™Ș Kept thinkin' I could never live without you by my side â™Ș 1709 01:38:02,708 --> 01:38:07,125 â™Ș But then I spent so many nights thinkin' how you did me wrong â™Ș 1710 01:38:07,791 --> 01:38:10,000 Je sens qu'il est lĂ , putain... 1711 01:38:11,375 --> 01:38:14,750 â™Ș And I learned how to get along and so, you're back â™Ș 1712 01:38:15,416 --> 01:38:17,458 â™Ș From outer space â™Ș 1713 01:38:17,958 --> 01:38:23,166 â™Ș I just walked in to find you here with that sad look upon your face â™Ș 1714 01:38:23,250 --> 01:38:28,250 â™Ș I should have changed that stupid lock I should have made you leave your key â™Ș 1715 01:38:30,000 --> 01:38:31,833 Putain, les Paccioni. 1716 01:38:31,916 --> 01:38:34,208 Allez, amĂšne-moi ça dans le camion. 1717 01:38:35,291 --> 01:38:37,000 â™Ș Walk out the door â™Ș 1718 01:38:39,916 --> 01:38:41,416 Oh, les enfants de putains ! 1719 01:38:41,500 --> 01:38:43,083 Ils recommencent ! 1720 01:38:44,583 --> 01:38:46,041 Je vais les chercher ! 1721 01:38:46,125 --> 01:38:48,541 â™Ș Weren't you the one who tried to hurt me with goodbye? â™Ș 1722 01:38:48,666 --> 01:38:51,000 â™Ș Did you think I'd crumble? 1723 01:38:51,083 --> 01:38:55,583 â™Ș Did you think I'd lay down and die? Oh no, not I â™Ș 1724 01:38:56,041 --> 01:38:57,375 â™Ș I will survive â™Ș 1725 01:38:58,791 --> 01:39:04,041 â™Ș Oh, as long as I know how to love, I know I'll stay alive â™Ș 1726 01:39:04,500 --> 01:39:08,791 â™Ș I've got all my life to live I've got all my love to give â™Ș 1727 01:39:09,125 --> 01:39:10,958 â™Ș I will survive â™Ș 1728 01:39:11,875 --> 01:39:14,000 â™Ș I will survive â™Ș 1729 01:39:14,083 --> 01:39:17,791 â™Ș Yeah yeah La la la la la â™Ș 1730 01:39:18,416 --> 01:39:20,458 â™Ș La la la la la la â™Ș 1731 01:39:21,041 --> 01:39:23,250 â™Ș La la la la â™Ș 1732 01:39:23,458 --> 01:39:26,041 â™Ș La la la la la la â™Ș 1733 01:39:26,375 --> 01:39:30,750 â™Ș La la la la la la la la la la la la â™Ș 1734 01:39:31,000 --> 01:39:32,833 HĂ© ! HĂ© ! 1735 01:39:32,916 --> 01:39:33,875 HĂ© ! 1736 01:39:34,583 --> 01:39:39,291 â™Ș Go on now, go, walk out the door â™Ș 1737 01:39:39,541 --> 01:39:42,000 â™Ș Just turn around now â™Ș 1738 01:39:42,083 --> 01:39:44,791 â™Ș 'Cause you're not welcome anymore â™Ș 1739 01:39:45,958 --> 01:39:49,750 â™Ș Weren't you the one who tried to hurt me with goodbye? â™Ș 1740 01:39:49,833 --> 01:39:52,166 â™Ș Did you think I'd crumble? â™Ș 1741 01:39:52,375 --> 01:39:57,250 â™Ș Did you think I'd lay down and die? Oh no, not I â™Ș 1742 01:39:57,416 --> 01:39:59,625 â™Ș I will survive â™Ș 1743 01:39:59,875 --> 01:40:05,291 â™Ș Oh, as long as I know how to love, I know I'll stay alive â™Ș 1744 01:40:05,375 --> 01:40:10,166 â™Ș I've got all my life to live, and I've got all my love to give â™Ș 1745 01:40:10,250 --> 01:40:14,666 â™Ș I will survive, I will survive â™Ș 1746 01:40:15,333 --> 01:40:17,125 â™Ș HĂ©, hĂ© â™Ș 1747 01:40:17,208 --> 01:40:20,000 â™Ș La la la la la â™Ș 1748 01:40:20,083 --> 01:40:22,250 â™Ș La la la la la la â™Ș 1749 01:40:22,333 --> 01:40:24,333 â™Ș La la la la â™Ș 1750 01:40:24,625 --> 01:40:27,250 â™Ș La la la la la la â™Ș 1751 01:40:27,625 --> 01:40:31,666 â™Ș La la la la la la la la la la â™Ș 1752 01:40:32,041 --> 01:40:34,000 HĂ© ! HĂ© ! 1753 01:40:34,083 --> 01:40:35,083 HĂ© ! 1754 01:40:35,750 --> 01:40:36,750 HĂ© ! 1755 01:40:39,166 --> 01:40:40,458 [grondement] 1756 01:40:40,541 --> 01:40:41,916 On va oĂč ? 1757 01:40:42,916 --> 01:40:44,416 Je crois que je sais. 1758 01:40:53,416 --> 01:40:55,750 [rires] 1759 01:40:57,208 --> 01:40:59,041 [la musique s'arrĂȘte] 1760 01:41:04,375 --> 01:41:07,041 [musique douce des Ăźles] 1761 01:41:13,541 --> 01:41:15,583 [chasse d'eau] 1762 01:41:16,291 --> 01:41:18,208 [gardien] Mimouni, t'as une visite. 1763 01:41:19,791 --> 01:41:22,083 - J'arrive. - [voisin] Une visite ? 1764 01:41:22,416 --> 01:41:25,291 - Tu m'avais pas prĂ©venu. - Je t'avais pas prĂ©venu ? 1765 01:41:25,375 --> 01:41:27,333 Je reviens, j'en ai pour 5 minutes. 1766 01:41:27,416 --> 01:41:29,125 DĂ©pĂȘche-toi, tu me manques dĂ©jĂ . 1767 01:41:30,500 --> 01:41:31,666 Bisou. 1768 01:41:32,791 --> 01:41:35,666 [musique douce] 1769 01:41:42,291 --> 01:41:43,750 [dĂ©verrouillage des portes] 1770 01:41:54,208 --> 01:41:56,833 [ensemble] Transmutation ! 1771 01:41:57,458 --> 01:41:58,708 Salut. 1772 01:41:58,791 --> 01:42:01,458 [chanson rap] 1773 01:43:22,791 --> 01:43:25,791 [Pablo] Bim : dĂ©but des effets. Tu rigoles, tu chantes, 1774 01:43:25,875 --> 01:43:27,583 tu parles trop, t'es hyper in love. 1775 01:43:27,666 --> 01:43:31,125 Bam : c'est difficile Ă  dĂ©finir, c'est toujours diffĂ©rent. 1776 01:43:31,208 --> 01:43:34,750 Et enfin, boum : tout ce qui monte doit redescendre. 1777 01:43:34,833 --> 01:43:37,000 Tout ce qui monte doit redescendre. 1778 01:43:37,083 --> 01:43:38,958 â™Ș Yeah, y a R â™Ș 1779 01:43:40,083 --> 01:43:41,416 â™Ș BDE â™Ș 1780 01:43:43,541 --> 01:43:46,250 - Is that legal? - [Samy] Spring break sa mĂšre ! 1781 01:43:46,708 --> 01:43:50,166 â™Ș On m'appelle le chibre Mais faut pas qu'il cabre â™Ș 1782 01:43:50,625 --> 01:43:54,250 â™Ș Toute la nuit dans le givre Mais je sens pas qu'il caille â™Ș 1783 01:43:54,541 --> 01:43:57,916 â™Ș J'ai mes acolytes PrĂȘts pour le carnage â™Ș 1784 01:43:58,000 --> 01:44:01,750 â™Ș Des rires, de la pyrotechnie, du risque Le tout, parsemĂ© de plaquage â™Ș 1785 01:44:01,833 --> 01:44:04,250 â™Ș Je fais des tours Pour rencontrer l'ours du futur â™Ș 1786 01:44:04,333 --> 01:44:07,208 â™Ș MĂȘme si tu nous aimes pas On finira pas sur une rupture â™Ș 1787 01:44:07,291 --> 01:44:09,375 â™Ș La maire pense nous avoir Ă  l'usure â™Ș 1788 01:44:09,458 --> 01:44:13,291 â™Ș Souris, je suis trop baddy En haut des pistes, y a une redescente â™Ș 1789 01:44:13,375 --> 01:44:16,916 â™Ș Balek des pots cassĂ©s Fais-moi un kiff, envoie la substance â™Ș 1790 01:44:17,000 --> 01:44:20,416 â™Ș PrĂȘt Ă  faire du sale ? Es-tu prĂȘt Ă  faire du sale ? â™Ș 1791 01:44:20,500 --> 01:44:24,458 â™Ș On dĂ©fonce tout ton chalet Et dans tous nos verres, y a du sale â™Ș 1792 01:44:24,541 --> 01:44:28,208 â™Ș PrĂȘt Ă  faire du sale ? Es-tu prĂȘt Ă  faire du sale ? â™Ș 1793 01:44:28,291 --> 01:44:32,458 â™Ș On dĂ©fonce tout ton chalet Et dans tous nos verres, y a du sale â™Ș 1794 01:44:33,125 --> 01:44:36,750 â™Ș Deux personnages dans ma tĂȘte se bagarrent â™Ș 1795 01:44:36,958 --> 01:44:40,166 â™Ș Merci, Pablo J'oublierai pas ce voyage â™Ș 1796 01:44:40,916 --> 01:44:44,750 â™Ș Me parlez pas directement pour les dĂ©gĂąts, je crois â™Ș 1797 01:44:44,833 --> 01:44:48,250 â™Ș T'as vu l'autre pĂ©no Moi, j'Ă©tais sur Paname â™Ș 1798 01:44:48,500 --> 01:44:52,333 â™Ș Bim, bam, boum Bim, bam, boum â™Ș 1799 01:44:52,416 --> 01:44:56,208 â™Ș Bim, bam, boum Bim, bam, boum â™Ș 1800 01:44:56,291 --> 01:45:00,166 â™Ș Bim, bam, boum Bim, bam, boum â™Ș 1801 01:45:00,250 --> 01:45:03,875 â™Ș Bim, bam, boum Bim, bam, boum â™Ș 1802 01:45:03,958 --> 01:45:05,750 â™Ș Grosse mala Le BDE, c'est la mif â™Ș 1803 01:45:05,833 --> 01:45:07,875 â™Ș J'ai ma cas-kĂ©kette C'est un radar Ă  MILF â™Ș 1804 01:45:07,958 --> 01:45:09,666 â™Ș Mon oreille C'est un garage Ă  spliffs â™Ș 1805 01:45:09,750 --> 01:45:11,791 â™Ș Je suis DZ Provoque pas ou t'auras ta bifle â™Ș 1806 01:45:11,875 --> 01:45:13,666 â™Ș J'envoie des mortiers sur ta daronne â™Ș 1807 01:45:13,750 --> 01:45:15,708 â™Ș Les tantes me dĂ©testent Je suis un cabrĂłn â™Ș 1808 01:45:15,791 --> 01:45:17,625 â™Ș On va tout faire pĂ©ter Te porte pas garant â™Ș 1809 01:45:17,708 --> 01:45:20,333 â™Ș Je suis la boule de neige qui provoque l'avalanche â™Ș 1810 01:45:20,416 --> 01:45:22,291 â™Ș Y a des clowns, des ours â™Ș 1811 01:45:22,375 --> 01:45:24,250 â™Ș Et des cheveux multicolores â™Ș 1812 01:45:24,333 --> 01:45:25,833 â™Ș Y a des Moon, des boots â™Ș 1813 01:45:26,000 --> 01:45:28,166 â™Ș Des nez qui coulent et de drĂŽles de polaires â™Ș 1814 01:45:28,250 --> 01:45:29,666 â™Ș On est tous dans le coup â™Ș 1815 01:45:29,750 --> 01:45:32,041 â™Ș Mais fallait bien retrouver les coupables â™Ș 1816 01:45:32,125 --> 01:45:35,166 â™Ș On s'est fait un trip Mais on a fini dans le very bad â™Ș 1817 01:45:35,250 --> 01:45:38,458 â™Ș PrĂȘt Ă  faire du sale ? Es-tu prĂȘt Ă  faire du sale ? â™Ș 1818 01:45:38,541 --> 01:45:42,333 â™Ș On dĂ©fonce tout ton chalet Et dans tous nos verres, y a du sale â™Ș 1819 01:45:42,416 --> 01:45:46,291 â™Ș PrĂȘt Ă  faire du sale ? Es-tu prĂȘt Ă  faire du sale ? â™Ș 1820 01:45:46,375 --> 01:45:50,583 â™Ș On dĂ©fonce tout ton chalet Et dans tous nos verres, y a du sale â™Ș 1821 01:45:51,208 --> 01:45:54,958 â™Ș Deux personnages dans ma tĂȘte se bagarrent â™Ș 1822 01:45:55,041 --> 01:45:58,250 â™Ș Merci, Pablo J'oublierai pas ce voyage â™Ș 1823 01:45:58,958 --> 01:46:02,833 â™Ș Me parlez pas directement pour les dĂ©gĂąts, je crois â™Ș 1824 01:46:02,916 --> 01:46:05,916 â™Ș T'as vu l'autre pĂ©no Moi, j'Ă©tais sur Paname â™Ș 1825 01:46:06,500 --> 01:46:10,333 â™Ș Bim, bam, boum Bim, bam, boum â™Ș 1826 01:46:10,416 --> 01:46:14,291 â™Ș Bim, bam, boum Bim, bam, boum â™Ș 1827 01:46:14,375 --> 01:46:18,208 â™Ș Bim, bam, boum Bim, bam, boum â™Ș 1828 01:46:18,291 --> 01:46:22,208 â™Ș Bim, bam, boum Bim, bam, boum â™Ș 1829 01:46:22,333 --> 01:46:24,791 Sous-titrage TITRAFILM 131029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.