All language subtitles for BDE.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,708 --> 00:00:20,541
[musique douce des Ăźles]
2
00:00:48,333 --> 00:00:51,875
VoilĂ , c'est celui-lĂ . Il vous plaĂźt ?
3
00:00:51,958 --> 00:00:55,125
- [Vinz] Bien joué, président.
- [Romane] Il est pas petit ?
4
00:00:55,208 --> 00:00:56,333
600 000 francs.
5
00:00:56,416 --> 00:00:57,625
Un peu grand, alors.
6
00:00:57,708 --> 00:01:00,916
L'important,
c'est combien il va rapporter.
7
00:01:01,458 --> 00:01:04,125
La croisiĂšre privative
explose en Polynésie.
8
00:01:04,208 --> 00:01:05,750
On va se faire des couilles en or.
9
00:01:05,833 --> 00:01:09,083
La vie en paréo à Tahiti a pas de prix.
10
00:01:09,166 --> 00:01:10,583
Exactement.
11
00:01:10,666 --> 00:01:12,333
Combien de temps
pour la transmutation ?
12
00:01:12,416 --> 00:01:14,208
- Comme on a dit, un an.
- C'est parti.
13
00:01:14,291 --> 00:01:15,333
Ensemble, nous sommes...
14
00:01:15,416 --> 00:01:17,000
[ensemble] Plus forts !
15
00:01:17,083 --> 00:01:18,458
Vous demandez pas mon avis ?
16
00:01:18,541 --> 00:01:21,416
- Mais Vinz...
- [tous] Tu dis toujours oui !
17
00:01:21,500 --> 00:01:23,291
Ouais, c'est vrai.
18
00:01:23,375 --> 00:01:26,208
Allez, Bioman. Parés pour notre pacte.
19
00:01:27,666 --> 00:01:29,375
- Force rouge.
- Force bleue.
20
00:01:29,458 --> 00:01:31,500
- Force verte.
- Et force jaune.
21
00:01:31,833 --> 00:01:35,500
[tous] Et... transmutation !
22
00:01:36,500 --> 00:01:39,500
[acclamations au loin]
23
00:01:40,000 --> 00:01:42,375
- Ah ?
- Je crois qu'on nous attend !
24
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
Article 1, honneur au président.
25
00:01:47,083 --> 00:01:48,708
Merci, vice-président.
26
00:01:48,791 --> 00:01:50,916
Trésorier. Régisseur.
27
00:01:51,666 --> 00:01:54,458
["Freed From Desire" par Gala]
28
00:02:00,958 --> 00:02:03,541
[acclamations]
29
00:02:38,833 --> 00:02:40,583
[cris]
30
00:02:49,250 --> 00:02:51,208
[ovation]
31
00:03:02,083 --> 00:03:03,666
[la musique s'arrĂȘte]
32
00:03:05,000 --> 00:03:06,958
[ronflements]
33
00:03:07,291 --> 00:03:09,791
[notes stridentes Ă la corne]
34
00:03:24,833 --> 00:03:26,250
Oh...
35
00:03:27,125 --> 00:03:28,291
Putain.
36
00:03:31,125 --> 00:03:33,375
[notes stridentes Ă la corne]
37
00:03:36,833 --> 00:03:38,333
Quel relou.
38
00:03:38,916 --> 00:03:41,541
- [notification]
- [Vinz] Salut, président.
39
00:03:41,625 --> 00:03:44,833
On fait quoi pour le week-end Bioman ?
40
00:03:44,916 --> 00:03:48,791
Tu nous emmĂšnes oĂč ?
Ăa fait trop longtemps ! Rappelle.
41
00:03:51,250 --> 00:03:52,458
Enfin réveillé.
42
00:03:52,541 --> 00:03:55,666
Difficile de dormir.
Ton pĂšre se prend pour Miles Davis.
43
00:03:56,083 --> 00:03:58,166
Il fait ce qu'il veut, il est chez lui.
44
00:03:58,250 --> 00:04:00,958
Avec une chambre d'amis,
on aurait pu les accueillir.
45
00:04:01,375 --> 00:04:04,375
Y a plein de courses Ă faire.
Tu comptes nous aider
46
00:04:04,458 --> 00:04:05,666
ou te défiler comme d'habitude ?
47
00:04:05,750 --> 00:04:07,791
Morgane,
deux minutes, je me réveille.
48
00:04:07,875 --> 00:04:09,541
Non. C'est Pessah, c'est important.
49
00:04:09,625 --> 00:04:12,083
Dans 30 minutes,
j'ai rendez-vous avec Dany.
50
00:04:12,166 --> 00:04:14,708
Dany,
le bĂątisseur d'orphelinat en Afrique.
51
00:04:15,375 --> 00:04:17,000
Tu fais un truc pour la planĂšte ?
52
00:04:17,541 --> 00:04:19,750
Habille-toi et mets une kippa.
53
00:04:19,833 --> 00:04:21,625
Une kippa Ă 9 heures du matin ?
54
00:04:22,041 --> 00:04:25,875
Nos cousins Loubavitch viennent
de Tel-Aviv, me fais pas honte.
55
00:04:27,291 --> 00:04:28,583
[soupir]
56
00:04:29,208 --> 00:04:31,541
[chanson douce]
57
00:04:34,666 --> 00:04:37,083
âȘ Life is never perfect âȘ
58
00:04:37,166 --> 00:04:39,083
âȘ But you take it on the chill âȘ
59
00:04:40,125 --> 00:04:42,291
âȘ It's a game of snakes and ladders âȘ
60
00:04:42,833 --> 00:04:45,708
âȘ Will you sink or will you swim ? âȘ
61
00:04:45,791 --> 00:04:47,833
âȘ You can't count on your family âȘ
62
00:04:48,375 --> 00:04:51,291
âȘ They're too busy with themselves âȘ
63
00:04:51,375 --> 00:04:53,958
âȘ But you'll always find
a friend in me âȘ
64
00:04:54,041 --> 00:04:56,416
âȘ The kind that never fails âȘ
65
00:04:56,500 --> 00:04:59,250
âȘ My friend âȘ
66
00:04:59,583 --> 00:05:02,166
âȘ I freaking love you so much âȘ
67
00:05:02,250 --> 00:05:04,750
âȘ My friend âȘ
68
00:05:04,833 --> 00:05:07,541
âȘ For the very best and the worst âȘ
69
00:05:07,875 --> 00:05:10,416
âȘ My friend âȘ
70
00:05:10,833 --> 00:05:13,916
âȘ And if you die, then me too âȘ
71
00:05:14,750 --> 00:05:19,166
- âȘ Let me sing this song for you âȘ
- [notes stridentes Ă la corne]
72
00:05:24,250 --> 00:05:26,916
Bonjour, papou ! Papou ?
73
00:05:27,416 --> 00:05:29,416
Dis donc, il marche bien.
74
00:05:29,500 --> 00:05:33,166
C'est un chofar antique de Jérusalem
en corne de bélier.
75
00:05:33,250 --> 00:05:34,875
Une trĂšs belle piĂšce.
76
00:05:35,208 --> 00:05:37,750
Ă l'origine,
c'était pour appeler à la bataille.
77
00:05:37,833 --> 00:05:39,500
Important,
le respect des traditions.
78
00:05:39,583 --> 00:05:41,458
- Vous savez, Bob ?
- Oui.
79
00:05:41,541 --> 00:05:43,875
- Vous voulez essayer ?
- Non.
80
00:05:43,958 --> 00:05:45,750
- Essayez.
- Non, c'est le vĂŽtre.
81
00:05:45,833 --> 00:05:48,291
- Essayez.
- Vraiment ?
82
00:05:53,416 --> 00:05:55,083
[sonnerie du téléphone]
83
00:05:55,458 --> 00:05:57,208
Excusez-moi.
84
00:05:59,041 --> 00:06:00,833
Un appel masqué à cette heure ?
85
00:06:01,791 --> 00:06:03,125
AllĂŽ ?
86
00:06:03,291 --> 00:06:04,250
Si.
87
00:06:04,333 --> 00:06:06,541
Soy yo. Bob Mimouni.
88
00:06:07,041 --> 00:06:09,333
ÂżRafael Nadal? Claro que si!
89
00:06:10,458 --> 00:06:12,041
Chalet Eternity.
90
00:06:12,125 --> 00:06:14,541
En Val Thorens.
IncreĂble chalet.
91
00:06:15,166 --> 00:06:18,291
- 15 miliones, señor.
- Euros, pas dollars.
92
00:06:18,375 --> 00:06:20,000
Euros, no dĂłlares.
93
00:06:20,583 --> 00:06:22,416
Hoy por la una? No, señor.
94
00:06:22,500 --> 00:06:23,916
Lo siento, señor.
95
00:06:24,000 --> 00:06:25,416
AdiĂłs.
96
00:06:27,958 --> 00:06:30,333
- C'était qui ?
- L'assistant de Rafael Nadal.
97
00:06:30,416 --> 00:06:33,708
- Vous connaissez ?
- Vous me prenez pour un crétin ?
98
00:06:34,208 --> 00:06:37,625
Bref, Rafa est trÚs intéressé
par le chalet Eternity.
99
00:06:37,708 --> 00:06:40,166
Il voulait avec sa femme
passer le week-end
100
00:06:40,250 --> 00:06:44,083
lĂ -bas pour sentir l'ambiance.
Il voulait traiter avec moi,
101
00:06:44,166 --> 00:06:46,666
je suis le seul de l'agence
Ă parler espagnol.
102
00:06:46,750 --> 00:06:48,416
Vous lui avez dit : "No, señor" ?
103
00:06:48,500 --> 00:06:52,750
Mais papou, c'est Pessah.
Important, le respect des traditions.
104
00:06:52,833 --> 00:06:55,500
C'est vrai, c'est vrai.
Mais vous allez me rappeler
105
00:06:55,583 --> 00:06:58,291
son assistant tout de suite
et dire : "Si, señor".
106
00:06:58,375 --> 00:07:00,583
- [soupir]
- J'ai toutes mes billes dedans.
107
00:07:00,666 --> 00:07:02,708
- 15 millions.
- Je sais.
108
00:07:03,000 --> 00:07:05,916
Je vends et Ă moi,
la retraite Ă Saint-Barth.
109
00:07:06,000 --> 00:07:08,541
Je me faisais une joie de passer
Pessah avec vous.
110
00:07:08,625 --> 00:07:11,958
Chez vous. Avec vos cousins
qui viennent de Tel-Aviv !
111
00:07:12,041 --> 00:07:13,916
Je sais, je sais.
112
00:07:14,000 --> 00:07:18,375
Mais Rafael Nadal
qui arrive pile le jour de Pessah,
113
00:07:19,083 --> 00:07:20,125
c'est un signe.
114
00:07:21,791 --> 00:07:25,000
C'est Hachem
qui nous envoie cette visite.
115
00:07:25,375 --> 00:07:26,833
C'est Hachem...
116
00:07:27,333 --> 00:07:29,833
Hachem. Hachem...
117
00:07:30,125 --> 00:07:32,916
Bon, si c'est un acte de Dieu,
alors je...
118
00:07:33,000 --> 00:07:35,291
je peux pas lutter, papou.
Je le rappelle
119
00:07:35,375 --> 00:07:37,791
et je fais l'aller-retour vite fait.
Enfin...
120
00:07:37,875 --> 00:07:39,083
Avec ma Smart...
121
00:07:39,166 --> 00:07:42,375
Et pas sûr que ça donne
une bonne image de l'agence.
122
00:07:44,625 --> 00:07:47,250
[Ilan] Nouveau Defender.
Il sort de l'usine.
123
00:07:48,166 --> 00:07:52,916
Son toit entiĂšrement panoramique
a été conçu spécialement pour moi.
124
00:07:54,333 --> 00:07:57,666
Ăa devrait pas le laisser insensible,
votre Nadal.
125
00:07:58,291 --> 00:07:59,958
Kiffez bien.
126
00:08:02,125 --> 00:08:03,416
Mais pas trop quand mĂȘme.
127
00:08:03,875 --> 00:08:05,000
Non, pas trop de kiff.
128
00:08:05,750 --> 00:08:08,041
Attention avec Nadal et ses amigos.
129
00:08:08,125 --> 00:08:10,916
Tant qu'il a pas acheté,
c'est pas Ibiza, mon chalet.
130
00:08:11,000 --> 00:08:12,125
Non.
131
00:08:12,208 --> 00:08:13,458
OK.
132
00:08:17,916 --> 00:08:20,208
[klaxon]
133
00:08:21,250 --> 00:08:22,625
[Morgane] Bob, c'est Dany.
134
00:08:22,708 --> 00:08:24,375
Bouge les jarres,
il peut pas se garer.
135
00:08:24,458 --> 00:08:27,958
- Trois jours qu'on te le demande.
- Faut ĂȘtre cinq, au moins.
136
00:08:28,041 --> 00:08:29,666
[soupirs]
137
00:08:29,750 --> 00:08:32,208
[musique sensuelle]
138
00:08:54,291 --> 00:08:57,333
[Ilan] Dany Frydman !
139
00:08:58,041 --> 00:09:00,875
Comment va le champion du monde
de la start-up ?
140
00:09:00,958 --> 00:09:03,875
- Exagérez pas. Champion d'Europe.
- Quelle merveille.
141
00:09:04,625 --> 00:09:07,583
- Vous restez pour Pessah ?
- Ăvidemment, il reste.
142
00:09:11,583 --> 00:09:12,625
Salut, Bob.
143
00:09:13,166 --> 00:09:14,250
Salut, Dany.
144
00:09:14,583 --> 00:09:16,458
Bon, allez, venez.
145
00:09:17,166 --> 00:09:19,250
Rentrez, il y a du champagne. Venez.
146
00:09:19,333 --> 00:09:21,500
Dany, vous avez réfléchi
Ă ma proposition ?
147
00:09:21,583 --> 00:09:23,458
[Dany] Ouais, c'est pas inintéressant.
148
00:09:23,541 --> 00:09:25,416
[Ilan] Ce serait bien de faire affaire.
149
00:09:25,500 --> 00:09:26,958
[Dany] Ăvidemment.
150
00:09:27,375 --> 00:09:29,708
- [Max] AllĂŽ ?
- J'ai réussi à me libérer.
151
00:09:30,416 --> 00:09:33,583
- Opération Bioman lancée.
- Je croyais que c'était annulé.
152
00:09:33,666 --> 00:09:36,416
Super, je vais m'organiser. Ă plus tard.
153
00:09:38,750 --> 00:09:40,458
J'ai une excellente nouvelle.
154
00:09:40,541 --> 00:09:42,291
Nous avons un nouveau partenaire.
155
00:09:45,125 --> 00:09:47,875
Continuez sans moi,
je pars en week-end.
156
00:09:47,958 --> 00:09:49,250
[femme] Et sinon, lĂ ,
157
00:09:49,333 --> 00:09:51,208
vous avez réfléchi
Ă l'augmentation ?
158
00:09:51,291 --> 00:09:54,416
- [clameur]
- Oui, oui, j'ai réfléchi.
159
00:09:54,500 --> 00:09:58,083
Vu que je dois partir,
ça risque d'ĂȘtre un peu compliquĂ©.
160
00:09:58,166 --> 00:09:59,541
- C'est pas négociable.
- Ah ?
161
00:09:59,625 --> 00:10:01,166
Oui.
162
00:10:01,875 --> 00:10:03,541
- Bah oui, alors.
- Non.
163
00:10:03,625 --> 00:10:05,250
Ah bah voilĂ !
164
00:10:05,333 --> 00:10:07,125
[acclamation]
165
00:10:08,791 --> 00:10:11,916
[Romane] Mon lapin,
maman s'en va inaugurer son hĂŽtel.
166
00:10:12,000 --> 00:10:13,583
Appelle quand t'es Ă DubaĂŻ.
167
00:10:13,666 --> 00:10:16,416
Oui. Avec le décalage horaire,
c'est pas facile.
168
00:10:16,500 --> 00:10:18,541
- Une doudoune Ă DubaĂŻ ?
- Ben...
169
00:10:18,625 --> 00:10:21,125
Il fait froid la nuit
dans le désert à Dubaï.
170
00:10:21,208 --> 00:10:23,375
Tu vas pas à ton week-end débile
de Bioman ?
171
00:10:23,458 --> 00:10:26,333
Non, maman...
Je vais pas voir mes copains.
172
00:10:26,416 --> 00:10:30,500
J'ai une présentation importante
Ă faire Ă des gens importants Ă DubaĂŻ.
173
00:10:31,875 --> 00:10:33,333
Travaille bien, maman.
174
00:10:33,416 --> 00:10:36,041
Au revoir, mon lapin.
Tu me manques déjà .
175
00:10:37,916 --> 00:10:39,583
[cris de joie]
176
00:10:39,666 --> 00:10:41,041
C'est quoi, cette caisse ?
177
00:10:41,125 --> 00:10:45,041
J'ai fait une belle année,
je me suis fait un peu plaisir.
178
00:10:45,125 --> 00:10:46,208
T'es aussi riche que Max ?
179
00:10:47,666 --> 00:10:49,750
Vinz, c'est pas un concours.
180
00:10:49,833 --> 00:10:52,083
Attention, transmutation !
181
00:10:52,500 --> 00:10:54,916
[ensemble] Transmutation !
182
00:10:56,458 --> 00:11:00,041
âȘ Terre brĂ»lĂ©e au vent âȘ
183
00:11:00,125 --> 00:11:02,625
âȘ Des landes de pierre âȘ
184
00:11:02,708 --> 00:11:05,250
âȘ Autour des lacs âȘ
185
00:11:05,333 --> 00:11:07,916
âȘ C'est pour les vivants âȘ
186
00:11:08,000 --> 00:11:13,583
âȘ Un peu d'enfer, le Connemara âȘ
187
00:11:13,875 --> 00:11:16,750
["Freed From Desire" par Gala]
188
00:11:24,500 --> 00:11:27,125
Attention, sans les mains !
189
00:11:28,083 --> 00:11:30,958
[ils chantent Ă tue-tĂȘte]
190
00:11:34,291 --> 00:11:37,041
âȘ Antisocial, tu perds ton sang-froid âȘ
191
00:11:39,500 --> 00:11:41,958
âȘ Repense
Ă toutes ces annĂ©es de service âȘ
192
00:11:44,583 --> 00:11:47,166
âȘ Antisocial,
bientĂŽt les annĂ©es de sĂ©vices âȘ
193
00:11:50,208 --> 00:11:52,916
âȘ Enfin le temps perdu
qu'on ne rattrape plus âȘ
194
00:11:56,625 --> 00:11:58,916
âȘ Antisocial âȘ
195
00:11:59,000 --> 00:12:01,500
âȘ Antisocial âȘ
196
00:12:01,958 --> 00:12:04,416
âȘ Antisocial âȘ
197
00:12:05,541 --> 00:12:08,875
Oh, la cervelle de ses morts,
il s'excuse pas, lui ?
198
00:12:08,958 --> 00:12:11,458
Tonton,
il fait des doigts, ce fils de pute.
199
00:12:11,541 --> 00:12:13,500
âȘ Antisocial âȘ
200
00:12:14,541 --> 00:12:18,125
L'enculé de la calotte de tes morts !
On va te trouver, toi.
201
00:12:18,208 --> 00:12:19,458
Fils de pute !
202
00:12:22,041 --> 00:12:23,375
[Vinz] C'est ça, ton chalet ?
203
00:12:23,833 --> 00:12:26,500
Ouais, j'ai vraiment fait
une trÚs belle année.
204
00:12:26,583 --> 00:12:29,833
[Vinz]
C'est carrément l'Euromillion, là .
205
00:12:30,875 --> 00:12:32,041
Oh putain...
206
00:12:33,250 --> 00:12:34,291
Alors ?
207
00:12:34,833 --> 00:12:37,416
Qu'est-ce que vous dites de ça ?
208
00:12:37,500 --> 00:12:38,666
Mazeltov !
209
00:12:38,750 --> 00:12:41,458
- C'est pas du tout antisocial.
- Pas du tout.
210
00:12:41,833 --> 00:12:45,208
C'est un investissement.
J'ai tout mis dans ce projet.
211
00:12:45,291 --> 00:12:48,666
Je le vends et je suis Ă la retraite
Ă Saint-Barth.
212
00:12:51,000 --> 00:12:54,166
C'est parti ? Si vous voulez
vous donner la peine d'entrer.
213
00:12:54,250 --> 00:12:56,208
Mais je vous en prie.
214
00:12:56,291 --> 00:12:58,458
- [Romane] Ah ouais !
- [Max] Quand mĂȘme.
215
00:12:58,541 --> 00:13:02,125
- [Romane] Ăa doit coĂ»ter une fortune.
- Je suis ravi des travaux.
216
00:13:02,208 --> 00:13:04,041
- Tu m'étonnes.
- Tu le vends combien ?
217
00:13:04,125 --> 00:13:05,333
T'as pas les moyens.
218
00:13:05,416 --> 00:13:08,083
J'ai investi dans des artistes
hyper prometteurs.
219
00:13:08,166 --> 00:13:11,083
Genre Ioshi Kawara.
"Un chamois dans sa semence".
220
00:13:11,416 --> 00:13:14,583
Sa semence ?
Celle de l'artiste ou du chamois ?
221
00:13:14,666 --> 00:13:15,833
Pour un bouquetin...
222
00:13:15,916 --> 00:13:17,041
Un Beyeger.
223
00:13:17,125 --> 00:13:19,916
Et ça, monochrome de Malevitch.
224
00:13:20,000 --> 00:13:23,208
Si tu plisses les yeux, tu vois
les remparts de Carcassonne.
225
00:13:24,250 --> 00:13:25,833
Putain, c'est magnifique.
226
00:13:27,625 --> 00:13:29,166
Bon, la master bedroom.
227
00:13:29,250 --> 00:13:32,458
J'ai fait venir les parquets
spécialement de Bali.
228
00:13:32,541 --> 00:13:34,458
- Combien de chambres ?
- Six.
229
00:13:34,541 --> 00:13:35,750
J'ai 3 filles, 3 ex.
230
00:13:35,833 --> 00:13:38,541
- T'as pas les moyens, je te dis.
- C'est ça.
231
00:13:38,791 --> 00:13:41,375
Venez, je vais vous présenter quelqu'un.
232
00:13:41,458 --> 00:13:43,333
La vue, mes potes.
Mes potes, la vue.
233
00:13:44,750 --> 00:13:46,208
LĂ -bas, les pistes.
234
00:13:46,500 --> 00:13:49,250
Et lĂ , le premier voisin,
le mont Blanc.
235
00:13:49,333 --> 00:13:50,333
[Romane] Pas mal.
236
00:13:50,416 --> 00:13:53,875
Enfin, la piscine. Les piscines.
237
00:13:53,958 --> 00:13:57,416
Il y en a une intérieure
et une extérieure.
238
00:13:58,625 --> 00:14:00,250
Transmutation !
239
00:14:00,333 --> 00:14:01,458
Alors ?
240
00:14:02,125 --> 00:14:05,125
[sonnerie de téléphone
"La Chevauchée des Walkyries"]
241
00:14:05,958 --> 00:14:07,291
Cohen le barbare.
242
00:14:07,375 --> 00:14:08,958
Il peut rien faire sans moi.
243
00:14:09,041 --> 00:14:10,125
Je peux pas m'absenter.
244
00:14:10,208 --> 00:14:13,708
- Ne réponds pas.
- Il va me soûler sinon. Il est sénile.
245
00:14:13,791 --> 00:14:14,833
AllĂŽ, papou ?
246
00:14:14,916 --> 00:14:17,833
- Quoi, encore ?
- J'aime pas trop ce ton.
247
00:14:17,916 --> 00:14:20,958
Non, c'est parce que...
rien Ă voir avec vous.
248
00:14:21,041 --> 00:14:23,125
- Comment ça se passe ?
- Muy bien.
249
00:14:23,208 --> 00:14:25,833
Muy simpĂĄtico. TrĂšs sympa.
250
00:14:25,916 --> 00:14:27,416
Pas du tout la grosse tĂȘte.
251
00:14:27,500 --> 00:14:31,291
Il est hyper impresionado
par les prestations du chalet.
252
00:14:31,375 --> 00:14:32,916
[Ilan] Il achĂšte ?
253
00:14:33,208 --> 00:14:36,250
Il hésite encore un peu.
Il a quelques... reservas.
254
00:14:36,333 --> 00:14:37,625
Lesquelles ?
255
00:14:37,708 --> 00:14:41,208
Il... il trouve qu'il y a
beaucoup de bois.
256
00:14:41,291 --> 00:14:42,250
C'est un chalet.
257
00:14:42,333 --> 00:14:44,500
Il s'attendait Ă de la terre battue ?
258
00:14:44,583 --> 00:14:46,500
- [coups]
- [Romane] Viens !
259
00:14:46,583 --> 00:14:49,416
- On va faire les fous.
- On a des nouveaux costumes.
260
00:14:49,500 --> 00:14:52,750
Je finis mon call et j'arrive.
Allez-y.
261
00:14:52,833 --> 00:14:54,958
Un momentito, Rafa.
262
00:14:55,250 --> 00:14:58,458
Ăa sent bon, il me propose
d'aller boire un coup
263
00:14:58,541 --> 00:15:01,375
- pour en discuter, donc...
- Formidable.
264
00:15:01,458 --> 00:15:02,583
Si l'affaire se fait,
265
00:15:02,666 --> 00:15:04,708
y a du Piper millésimé
dans la cave.
266
00:15:04,791 --> 00:15:07,000
Y en a pour le PIB de la Bolivie.
267
00:15:07,083 --> 00:15:08,708
Mollo sur la bouteille !
268
00:15:08,791 --> 00:15:10,791
J'ai pas envie
de retrouver Bob l'Ăponge
269
00:15:10,875 --> 00:15:12,333
ivre mort Ă 4 heures du mat'.
270
00:15:12,416 --> 00:15:15,291
Qu'est-ce qu'elle dit ?
Je bois pour travailler.
271
00:15:15,375 --> 00:15:19,000
Bob l'Ăponge, c'est du passĂ©.
Elle le sait. Mierda.
272
00:15:19,083 --> 00:15:22,333
C'est pas le sujet.
Vous me l'explosez, el matador.
273
00:15:22,416 --> 00:15:24,791
- Rappelez-moi quand vous avez fini.
- Hasta luego,
274
00:15:24,875 --> 00:15:26,083
papou.
275
00:15:28,208 --> 00:15:29,875
[il souffle] Allez.
276
00:15:29,958 --> 00:15:31,333
[Hannah] T'as pas honte, Ilan ?
277
00:15:31,416 --> 00:15:33,458
Faire travailler ton gendre Ă Pessah.
278
00:15:33,541 --> 00:15:36,541
Déjà que tu l'essores avec
tes horaires, soir et weekend.
279
00:15:36,625 --> 00:15:38,000
[Dany] Il a pas de bol,
280
00:15:38,083 --> 00:15:40,333
Ă chaque fĂȘte juive, il a une visite.
281
00:15:40,416 --> 00:15:42,708
Heureusement, c'est pas dégueu.
282
00:15:42,791 --> 00:15:45,500
Saint-Tropez, Biarritz, Val Thorens...
283
00:15:45,583 --> 00:15:47,333
Ăa va, il se la met bien.
284
00:15:47,416 --> 00:15:48,791
[sonnette]
285
00:15:51,583 --> 00:15:53,291
- Shalom !
- Shalom.
286
00:15:53,375 --> 00:15:55,125
Shalom !
287
00:15:55,833 --> 00:15:58,958
âȘ Evenou shalom les Cohen âȘ
288
00:15:59,083 --> 00:16:02,291
âȘ Evenou shalom les Cohen âȘ
289
00:16:02,375 --> 00:16:05,666
âȘ Evenou shalom les Cohen âȘ
290
00:16:05,750 --> 00:16:09,541
âȘ Evenou shalom shalom shalom
les Cohen âȘ
291
00:16:09,625 --> 00:16:12,750
âȘ MoitiĂ© homme moitiĂ© robot âȘ
292
00:16:12,833 --> 00:16:16,083
âȘ Force rouge, vert, jaune et bleu âȘ
293
00:16:16,458 --> 00:16:17,666
âȘ Bioman âȘ
294
00:16:18,333 --> 00:16:19,833
âȘ Bioman âȘ
295
00:16:19,916 --> 00:16:22,750
âȘ DĂ©fenseur de la terre âȘ
296
00:16:23,291 --> 00:16:25,208
[Bob] Y a de la place devant.
297
00:16:26,500 --> 00:16:28,416
[cris de joie]
298
00:16:30,500 --> 00:16:31,833
[cri]
299
00:16:31,916 --> 00:16:34,791
[hurlement] Qu'est-ce que c'est ?
300
00:16:34,875 --> 00:16:35,958
[Samy] Je suis vivant !
301
00:16:37,166 --> 00:16:39,750
- Qu'est-ce que c'est ?
- All is alright !
302
00:16:39,833 --> 00:16:42,291
[clameur]
303
00:16:42,375 --> 00:16:44,875
- C'est quoi, ça ?
- Oh, putain...
304
00:16:44,958 --> 00:16:47,416
- Vous avez rien ?
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
305
00:16:47,500 --> 00:16:50,375
- Je sais pas !
- D'oĂč tu sors ? Tu fais quoi ?
306
00:16:50,458 --> 00:16:52,958
C'est toi,
t'es sur ma zone d'atterrissage !
307
00:16:53,041 --> 00:16:55,416
Hein ? De quoi tu parles,
zone d'atterrissage ?
308
00:16:56,458 --> 00:16:57,833
T'as explosé ma caisse !
309
00:16:58,458 --> 00:16:59,750
T'as explosé ma caisse !
310
00:16:59,833 --> 00:17:00,916
C'est bon, y a R.
311
00:17:01,000 --> 00:17:02,875
- J'ai failli mourir !
- Hein ? Y a R ?
312
00:17:02,958 --> 00:17:04,958
Ma caisse Ă 150 000, y a R ?
313
00:17:05,041 --> 00:17:07,333
Le chibre a encore frappé !
314
00:17:07,416 --> 00:17:10,083
[ovation]
315
00:17:10,166 --> 00:17:11,833
Qu'est-ce que c'est ?
316
00:17:15,833 --> 00:17:17,958
Et ça, c'est R, hein ? Abruti !
317
00:17:18,041 --> 00:17:21,500
Il va se calmer, le Power Ranger.
OK ? On a évité le drame.
318
00:17:21,583 --> 00:17:23,000
Déjà , c'est les Bioman.
319
00:17:23,083 --> 00:17:25,458
Power Rangers,
c'est l'adaptation américaine.
320
00:17:25,541 --> 00:17:27,000
Mais Max, on s'en fout !
321
00:17:27,083 --> 00:17:29,166
- La caisse, merde !
- Je vais vous taser !
322
00:17:31,000 --> 00:17:34,208
Putain, frĂšre,
j'ai tellement flippé, ça va ?
323
00:17:34,916 --> 00:17:37,625
- T'es sûr ? J'ai eu peur.
- [Jess] Il l'a fait !
324
00:17:37,708 --> 00:17:39,375
Yes, papa !
325
00:17:39,458 --> 00:17:41,958
[ovation]
326
00:17:43,833 --> 00:17:45,708
Mais vous ĂȘtes des dĂ©biles ou quoi ?
327
00:17:45,791 --> 00:17:47,000
Il va se calmer ?
328
00:17:47,083 --> 00:17:49,750
Reste tranquille avant
que ça parte en couille.
329
00:17:49,833 --> 00:17:51,250
Calmez-vous.
330
00:17:51,333 --> 00:17:53,791
J'ai le chéquier,
on vous rembourse. Regardez.
331
00:17:53,875 --> 00:17:55,500
[cris]
332
00:17:58,333 --> 00:18:00,250
On va pas se battre
pour une caisse.
333
00:18:00,541 --> 00:18:03,375
S'ils appellent pas Carglass,
j'appelle les flics.
334
00:18:03,458 --> 00:18:05,375
- [tous] Oh !
- J'appelle les flics.
335
00:18:05,458 --> 00:18:07,916
[Barbara]
MĂȘme pas une heure qu'on est lĂ ,
336
00:18:08,000 --> 00:18:09,916
- et déjà une embrouille !
- [ovation]
337
00:18:11,000 --> 00:18:13,500
- Spring break sa mĂšre !
- [tous] Sa mĂšre !
338
00:18:13,583 --> 00:18:16,375
- Ensemble, nous sommes...
- [tous] Plus forts !
339
00:18:16,458 --> 00:18:17,625
La mĂȘme devise que nous !
340
00:18:17,708 --> 00:18:18,916
[tous] Plus forts !
341
00:18:19,000 --> 00:18:21,208
Bob, arrĂȘte,
c'est des nibards comme nous.
342
00:18:21,291 --> 00:18:25,041
- Qu'est-ce que ça me fait ?
- On est des nibards aussi.
343
00:18:25,125 --> 00:18:27,333
- Regardez !
- Promo 2001.
344
00:18:29,250 --> 00:18:31,625
Les Bioman. Force bleue, vice-président.
345
00:18:31,708 --> 00:18:33,250
- Force verte.
- TrésoriÚre.
346
00:18:33,333 --> 00:18:35,541
- Force jaune.
- J'étais régisseur.
347
00:18:35,625 --> 00:18:38,916
Le vénÚre, force rouge, notre président.
Dit Bob l'Ăponge.
348
00:18:39,000 --> 00:18:40,916
- Qui s'en fout ?
- [Bob] Max !
349
00:18:41,000 --> 00:18:44,125
- C'est pas un conseil de classe.
- C'est quoi ce bordel ?
350
00:18:44,208 --> 00:18:47,750
- J'appelle la police.
- Qu'y a-t-il ? Il est pas content ?
351
00:18:47,833 --> 00:18:49,458
On lui a abßmé son Land pollueur ?
352
00:18:49,541 --> 00:18:50,958
C'est une électrique, bouffonne !
353
00:18:51,041 --> 00:18:54,333
- [tous] Ouh !
- Alors tu te gares en zone piétonne ?
354
00:18:54,416 --> 00:18:57,333
- C'est une zone piétonne ?
- Oui.
355
00:18:57,416 --> 00:18:59,791
Effectivement,
y a pas beaucoup de voitures.
356
00:18:59,875 --> 00:19:01,750
- Faut mettre ses lunettes.
- VoilĂ .
357
00:19:01,833 --> 00:19:04,333
T'avais pas le droit, frĂšre.
Donc appelle Carglass.
358
00:19:04,416 --> 00:19:07,083
T'avais le droit
de te balancer du toit ?
359
00:19:07,166 --> 00:19:08,833
C'est toi qui appelles Carglass.
360
00:19:08,916 --> 00:19:10,583
- FrĂšre.
- [Barbara] On n'a plus le choix.
361
00:19:10,666 --> 00:19:14,458
J'invoque l'article 3
du code associatif du NIB !
362
00:19:14,541 --> 00:19:15,583
- [ovation]
- Article 3 ?
363
00:19:15,666 --> 00:19:18,666
Je sais plus. En cas de litige
entre deux associations...
364
00:19:18,750 --> 00:19:21,958
Le diffĂ©rent devra ĂȘtre rĂ©glĂ©
séance tenante
365
00:19:22,041 --> 00:19:23,750
par une alcoolympiade.
366
00:19:23,833 --> 00:19:26,083
- [acclamations]
- HĂ©, oh !
367
00:19:27,750 --> 00:19:29,250
Non, non, non.
368
00:19:29,333 --> 00:19:32,916
Alors, l'EHPAD, on relÚve le défi
ou on remplit sa couche ?
369
00:19:33,250 --> 00:19:35,333
[foule] Ouh !
370
00:19:37,625 --> 00:19:41,250
Nibards, nibardes.
Le passé va affronter le présent
371
00:19:41,333 --> 00:19:44,250
dans une alcoolympiade de la mort !
372
00:19:44,333 --> 00:19:46,083
[tous] Ouais !
373
00:19:46,166 --> 00:19:51,000
Il y aura deux équipes.
La premiĂšre, votre putain de BDE !
374
00:19:51,083 --> 00:19:53,166
[acclamation]
375
00:19:54,041 --> 00:19:55,208
Les Voldenibards !
376
00:19:55,750 --> 00:19:58,291
[musique héroïque]
377
00:20:06,208 --> 00:20:08,875
C'est votre équipe !
La deuxiÚme équipe,
378
00:20:08,958 --> 00:20:11,666
le BDA.
Le bureau des anciens.
379
00:20:14,250 --> 00:20:16,166
- Des Bioman.
- [huées]
380
00:20:17,416 --> 00:20:19,333
[musique rock]
381
00:20:34,666 --> 00:20:38,333
[commentateur] Vous n'avez
le droit de pousser votre boule
382
00:20:38,416 --> 00:20:42,291
qu'une fois que vous aurez bu
la fondue au Ricard !
383
00:20:42,375 --> 00:20:43,958
[cris de joie]
384
00:20:44,041 --> 00:20:45,666
On y est, les gars.
385
00:20:45,750 --> 00:20:49,041
[foule] Glou ! Glou ! Glou ! Glou !
386
00:20:49,125 --> 00:20:50,166
[cris]
387
00:20:53,000 --> 00:20:55,041
Oh, pourquoi on en a deux, nous ?
388
00:20:55,125 --> 00:20:56,791
- Ă vos marques.
- Ils en ont pas deux.
389
00:20:56,875 --> 00:20:58,250
- Si, on en a deux.
- Buvez !
390
00:20:58,333 --> 00:20:59,708
Vas-y !
391
00:20:59,791 --> 00:21:00,958
Vas-y !
392
00:21:01,041 --> 00:21:02,958
[foule] Bois, bois, bois.
393
00:21:04,125 --> 00:21:05,375
C'est dégueulasse !
394
00:21:05,458 --> 00:21:06,791
Allez, OK.
395
00:21:06,875 --> 00:21:08,250
[foule] Bois, bois, bois.
396
00:21:08,708 --> 00:21:11,166
LĂąche pas. Encore !
397
00:21:11,250 --> 00:21:13,333
C'est que du Ricard.
Y a pas de fromage.
398
00:21:13,416 --> 00:21:16,583
Allez, Jess. Encore !
Tu donnes. Go !
399
00:21:16,666 --> 00:21:18,083
Allez, Samy !
400
00:21:18,166 --> 00:21:19,625
Allez, Vinz !
401
00:21:20,125 --> 00:21:21,166
DĂ©pĂȘche !
402
00:21:21,250 --> 00:21:25,208
Attends, j'ai l'estomac fragile.
Je suis intolérant au lactose.
403
00:21:25,291 --> 00:21:26,750
[ensemble] Oui ! Oui ! Oui !
404
00:21:27,291 --> 00:21:29,375
- Va dans la boule.
- Je suis claustro.
405
00:21:29,458 --> 00:21:31,250
Sinon Carglass, c'est pour toi.
406
00:21:31,333 --> 00:21:33,333
Allez ! Allez !
407
00:21:33,416 --> 00:21:35,833
- Va faire le hamster !
- Allez, vite !
408
00:21:36,958 --> 00:21:38,250
Allez, Bob !
409
00:21:40,333 --> 00:21:41,500
[ensemble] Bob ! Bob !
410
00:21:41,583 --> 00:21:45,458
Allez ! OK, je suis dedans.
Je suis prĂȘt !
411
00:21:47,625 --> 00:21:48,791
Transmutation !
412
00:21:49,333 --> 00:21:50,666
Les 2 équipes sont parties !
413
00:21:50,750 --> 00:21:52,125
Allez, poussez-moi !
414
00:21:54,791 --> 00:21:56,250
Allez !
415
00:21:57,500 --> 00:21:58,708
Le BDE est parti en premier.
416
00:21:58,791 --> 00:22:01,666
- Poussez !
- Pas trop vite ou je vais vomir.
417
00:22:01,750 --> 00:22:03,166
Vomis, on s'en fout !
418
00:22:05,875 --> 00:22:07,166
Le BDA rattrape son retard.
419
00:22:07,250 --> 00:22:08,666
Plus vite ! Vous poussez pas !
420
00:22:08,750 --> 00:22:11,083
- Mais si !
- Mais on pousse !
421
00:22:13,083 --> 00:22:14,583
[rires]
422
00:22:14,666 --> 00:22:16,458
Laisse tomber,
je suis trop bourrée !
423
00:22:16,541 --> 00:22:17,791
Moi aussi !
424
00:22:22,083 --> 00:22:23,291
Vinz, ça va ?
425
00:22:24,583 --> 00:22:27,083
- Il répond plus !
- Normal, il est concentré !
426
00:22:29,416 --> 00:22:31,166
[cris]
427
00:22:31,250 --> 00:22:32,500
Chute ! Chute du BDE !
428
00:22:32,583 --> 00:22:35,416
[cris]
429
00:22:38,416 --> 00:22:40,041
[cris de joie]
430
00:22:46,166 --> 00:22:48,041
Et c'est une victoire... des anciens.
431
00:22:48,125 --> 00:22:51,833
[ensemble] Carglass répare,
Carglass remplace.
432
00:22:53,875 --> 00:22:56,875
Ăa va pas ? Regardez
ce que vous avez fait Ă votre pote !
433
00:22:56,958 --> 00:22:59,083
[gémissements]
434
00:23:01,166 --> 00:23:02,875
[cris]
435
00:23:06,083 --> 00:23:07,500
- Ăa va, les piou-pious ?
- [tous] Oui !
436
00:23:07,583 --> 00:23:08,833
On va faire du chasse-neige.
437
00:23:08,916 --> 00:23:10,625
[cri]
438
00:23:12,250 --> 00:23:13,583
Poussez-vous !
439
00:23:17,625 --> 00:23:19,000
Pardon !
440
00:23:22,291 --> 00:23:24,166
J'espĂšre qu'il a pris son forfait.
441
00:23:29,958 --> 00:23:32,083
[rires]
442
00:23:38,500 --> 00:23:41,208
[musique palpitante]
443
00:23:50,875 --> 00:23:52,958
Qu'est-ce que c'est ?
444
00:23:56,125 --> 00:23:57,208
Nom d'une couille...
445
00:24:04,708 --> 00:24:06,041
Ah !
446
00:24:06,291 --> 00:24:07,541
Maman !
447
00:24:13,833 --> 00:24:15,000
[grésillements]
448
00:24:31,625 --> 00:24:32,916
[grésillements]
449
00:24:33,000 --> 00:24:34,791
[musique palpitante]
450
00:24:47,208 --> 00:24:48,375
On est oĂč, lĂ ?
451
00:24:48,708 --> 00:24:50,375
Euh... Au XXIe siĂšcle.
452
00:24:51,791 --> 00:24:53,208
Donne ton cuir.
453
00:25:02,250 --> 00:25:03,958
Je savais que tu reviendrais.
454
00:25:09,750 --> 00:25:13,500
Putain, j'ai plus l'habitude de boire
autant en si peu de temps.
455
00:25:13,583 --> 00:25:16,333
- Je suis explosé.
- C'est des malades.
456
00:25:16,416 --> 00:25:19,458
ArrĂȘte de pleurer,
je supporte pas les larmes.
457
00:25:20,500 --> 00:25:22,291
Qu'est-ce qu'il y a, mon bouchon ?
458
00:25:22,375 --> 00:25:24,541
Il a rien, c'est du cinéma.
459
00:25:25,000 --> 00:25:26,458
J'ai mal !
460
00:25:26,541 --> 00:25:27,916
[Romane] Si, il a quelque chose.
461
00:25:28,000 --> 00:25:29,666
[Max] On va réparer ça.
462
00:25:29,750 --> 00:25:31,875
Tu vas voir, tu vas rien sentir.
463
00:25:31,958 --> 00:25:33,458
Fais diversion
pendant que moi...
464
00:25:33,541 --> 00:25:34,791
[sanglots de l'enfant]
465
00:25:34,875 --> 00:25:36,083
Comment tu t'appelles ?
466
00:25:36,166 --> 00:25:37,333
Luca.
467
00:25:39,500 --> 00:25:40,750
- Luca...
- Mais...
468
00:25:40,833 --> 00:25:42,000
On va jouer...
469
00:25:42,083 --> 00:25:44,208
Tu vas pas montrer
tes pĂȘches Ă un gamin ?
470
00:25:44,291 --> 00:25:46,583
Tu m'as dit de faire diversion.
471
00:25:46,666 --> 00:25:48,375
Mais non, pas diversion comme ça.
472
00:25:48,875 --> 00:25:51,583
Comme dans les Bronzés.
Comme ça.
473
00:25:52,125 --> 00:25:53,708
[exclamations choquées]
474
00:25:53,791 --> 00:25:55,000
- [hurlement]
- Et voilĂ !
475
00:25:55,916 --> 00:25:57,750
Non, mais tout va bien.
476
00:25:57,833 --> 00:25:59,750
C'est une pratique ostéopathique.
477
00:25:59,833 --> 00:26:02,958
Ferme ta gueule, sinon,
je vais revenir te voir la nuit.
478
00:26:03,541 --> 00:26:05,583
- Ah !
- [Romane] On se détend.
479
00:26:05,666 --> 00:26:06,875
Ăa va.
480
00:26:07,666 --> 00:26:08,541
Connard !
481
00:26:08,833 --> 00:26:10,500
Putain, Bob, oh !
482
00:26:10,833 --> 00:26:13,916
- Redescends.
- Putain, je l'avais oublié, lui.
483
00:26:14,791 --> 00:26:16,000
Euh...
484
00:26:16,625 --> 00:26:19,041
Hop, hop, hop. Et ben voilĂ .
485
00:26:19,125 --> 00:26:21,458
- [notification]
- Qu'est-ce qu'il me raconte ?
486
00:26:21,541 --> 00:26:23,791
Il sait bien que je parle pas espagnol.
487
00:26:23,875 --> 00:26:26,958
Mais non, il a écrit le texto
avec ses moufles.
488
00:26:27,583 --> 00:26:28,833
[Ilan] Tu comprends, toi ?
489
00:26:30,500 --> 00:26:32,458
5 ans que je le comprends plus.
490
00:26:32,541 --> 00:26:34,041
C'est facile, pourtant.
491
00:26:34,125 --> 00:26:36,166
"Négociation interminable.
Je suis fatigué."
492
00:26:37,916 --> 00:26:39,291
[voix d'ivrogne]
Je suis fatigué.
493
00:26:40,791 --> 00:26:42,833
Ah ! Ce fatigué-là .
494
00:26:43,208 --> 00:26:46,416
- [Morgane] C'est ça ?
- [Dany] J'ai trop travaillé.
495
00:26:49,125 --> 00:26:51,916
Y en a marre de vos conneries,
les grandes écoles.
496
00:26:52,000 --> 00:26:55,208
L'année derniÚre, vos collÚgues
balancent des baignoires !
497
00:26:55,291 --> 00:26:57,083
LĂ , les piou-pious se font renverser.
498
00:26:57,166 --> 00:27:00,541
C'est quoi la prochaine étape ?
Le feu Ă la stass ?
499
00:27:00,625 --> 00:27:03,500
Excusez-moi, vous étiez pas
monitrice Ă l'ESF, avant ?
500
00:27:03,583 --> 00:27:05,333
J'ai passé mon Ourson avec vous.
501
00:27:05,416 --> 00:27:06,916
Taisez-vous.
502
00:27:07,000 --> 00:27:11,250
La semaine prochaine, ce sont
les municipales. Objectif : réélection.
503
00:27:11,333 --> 00:27:14,708
Sous mon mandat,
huit fois meilleure station de ski
504
00:27:14,791 --> 00:27:16,250
au monde ! Huit fois.
505
00:27:16,333 --> 00:27:19,083
C'est pas vous qui allez tout gĂącher.
506
00:27:19,166 --> 00:27:21,791
Ce week-end, c'est tolérance zéro.
507
00:27:22,625 --> 00:27:25,250
Ma stass... ma loi.
508
00:27:25,958 --> 00:27:27,125
On s'excuse, madame.
509
00:27:27,208 --> 00:27:28,625
Madame la maire.
510
00:27:28,916 --> 00:27:30,375
Madame la maire, pardon.
511
00:27:30,458 --> 00:27:31,958
Elle est belle, l'élite !
512
00:27:32,291 --> 00:27:34,416
En haut, on se croit tout permis ?
513
00:27:34,500 --> 00:27:37,791
On a compris.
C'était un accident, c'est fini.
514
00:27:37,875 --> 00:27:41,250
Effectivement, c'est fini,
votre spring break débile.
515
00:27:41,333 --> 00:27:43,666
J'annule votre pool party Ă l'UCPA.
516
00:27:43,750 --> 00:27:45,791
Quoi ? Vous avez pas le droit.
517
00:27:45,875 --> 00:27:47,166
Je n'ai pas le droit ?
518
00:27:47,250 --> 00:27:49,083
Madame, s'il vous plaĂźt.
519
00:27:49,166 --> 00:27:51,000
Quentin pour Marielle Pichu.
520
00:27:51,083 --> 00:27:54,875
- Oui ?
- J'annule la pool party du NIB
521
00:27:54,958 --> 00:27:58,125
car les normes de sécurité
ne sont pas respectées.
522
00:27:58,750 --> 00:28:00,166
- Merci, Quentin.
- Bien reçu.
523
00:28:00,666 --> 00:28:04,166
Ă la prochaine incartade,
vous dégagez de ma stass.
524
00:28:04,250 --> 00:28:05,458
Casse les couilles...
525
00:28:05,541 --> 00:28:07,416
Ăa se voit,
vous avez jamais été jeune.
526
00:28:07,500 --> 00:28:10,833
Si, j'ai été jeune,
mais j'ai toujours été respectueuse.
527
00:28:10,916 --> 00:28:14,333
Mon pĂšre disait : libre, mais digne.
TĂąchez de rester dignes !
528
00:28:14,416 --> 00:28:16,666
- [Jess] C'est ça.
- Oui ! Marielle Pichu.
529
00:28:16,750 --> 00:28:19,166
Je me souviens.
"TĂąche de rester digne."
530
00:28:19,416 --> 00:28:22,875
C'est ce que vous aviez dit
quand vous m'avez pas donné l'Ourson.
531
00:28:24,458 --> 00:28:25,750
Ă bientĂŽt, madame la maire.
532
00:28:26,208 --> 00:28:28,333
Oui, c'est ça ! à bientÎt !
533
00:28:29,375 --> 00:28:32,625
- Non, non, non.
- On a gagné l'article 3.
534
00:28:32,708 --> 00:28:34,541
Haut la main ! Yes, papa.
535
00:28:34,625 --> 00:28:36,916
Vous appelez Carglass, c'était le deal.
536
00:28:37,000 --> 00:28:40,125
- Quel deal ? Y a plus de deal.
- Ouais, mon pote.
537
00:28:40,208 --> 00:28:43,000
Vous pensez qu'Ă vous.
Notre pool party est annulée.
538
00:28:43,083 --> 00:28:47,166
- On n'a plus de piscine.
- On en a une. Chez toi.
539
00:28:47,250 --> 00:28:48,833
Avec hammam, sauna,
540
00:28:48,916 --> 00:28:51,041
- une cave remplie ras-la-gueule.
- Ouais.
541
00:28:51,125 --> 00:28:53,708
[Romane] Et si Bob
vous prĂȘte sa piscine ?
542
00:28:53,791 --> 00:28:56,083
Là , oui, évidemment,
on appelle Carglass.
543
00:28:56,166 --> 00:28:56,875
VoilĂ .
544
00:28:58,000 --> 00:29:00,458
OK, mais attention, y a des rĂšgles.
545
00:29:00,541 --> 00:29:02,708
- Oui.
- Vous fumez pas à l'intérieur.
546
00:29:02,791 --> 00:29:04,416
- Jamais.
- Personne à l'étage.
547
00:29:04,500 --> 00:29:07,208
- Ouais.
- à 19 h, vous rangez. Vous dégagez.
548
00:29:07,291 --> 00:29:08,833
[tous] Ăvidemment !
549
00:29:08,916 --> 00:29:10,250
[Pablo] Pas de problĂšme.
550
00:29:10,333 --> 00:29:13,291
- Y a du son ?
- J'ai 40 kg de son. Avec les enceintes,
551
00:29:13,750 --> 00:29:15,833
bam, tu recules d'un mĂštre.
552
00:29:15,916 --> 00:29:17,791
[chant en hébreu]
553
00:29:25,541 --> 00:29:29,125
[priÚre en hébreu]
554
00:29:29,208 --> 00:29:30,208
[tous] Amen.
555
00:29:30,291 --> 00:29:32,666
[priÚre en hébreu]
556
00:29:35,291 --> 00:29:36,416
Le Val Thorens.
557
00:29:37,500 --> 00:29:38,583
Slalom.
558
00:29:40,583 --> 00:29:41,250
Schuss.
559
00:29:43,583 --> 00:29:44,291
Ski.
560
00:29:45,291 --> 00:29:46,041
Chalet.
561
00:29:47,708 --> 00:29:49,458
Fondue savoyarde.
562
00:29:50,833 --> 00:29:52,083
Génépi.
563
00:29:55,083 --> 00:29:57,291
T'es... blanc comme neige.
564
00:29:57,375 --> 00:29:58,833
J'ai une mauvaise intuition.
565
00:29:58,916 --> 00:30:01,333
Bob est en free style dans le chalet.
566
00:30:02,125 --> 00:30:04,041
- Tss !
- Regarde...
567
00:30:05,333 --> 00:30:09,000
Il a coupé les caméras
pour ton Nadal. ArrĂȘte ta paranoĂŻa.
568
00:30:09,083 --> 00:30:10,958
Je te jure. C'est Pessah !
569
00:30:11,041 --> 00:30:13,791
- Je suis sûre qu'il prie, Bob.
- Chut !
570
00:30:16,708 --> 00:30:17,791
[tous] Amen.
571
00:30:17,875 --> 00:30:21,875
Mon Dieu, si Vous existez, faites
qu'ils abĂźment rien, s'il vous plaĂźt.
572
00:30:22,333 --> 00:30:26,833
Concours de plats !
573
00:30:28,041 --> 00:30:30,041
[musique orientale entraĂźnante]
574
00:30:30,125 --> 00:30:31,875
[cris de joie]
575
00:30:34,333 --> 00:30:36,958
Spring break sa mĂšre !
576
00:30:38,875 --> 00:30:41,291
[foule] Sa mĂšre, sa mĂšre, sa mĂšre !
577
00:30:41,583 --> 00:30:42,916
Sa mĂšre...
578
00:30:51,875 --> 00:30:54,000
Oh putain... Champagne !
579
00:30:55,291 --> 00:30:56,833
C'est Iona, que j'ai eue avec Olga.
580
00:30:56,916 --> 00:31:00,666
Ăa, c'est Yasmina que j'ai eue
avec Leïla. Et ça, c'est...
581
00:31:01,625 --> 00:31:03,208
Moi aussi, j'en veux !
582
00:31:03,291 --> 00:31:04,791
Tiens, voilĂ !
583
00:31:05,125 --> 00:31:06,916
Désolé, je t'en ai foutu partout.
584
00:31:07,000 --> 00:31:09,500
- C'est pas grave.
- Oh, putain.
585
00:31:14,625 --> 00:31:16,375
Et Kim, que j'ai eue avec Maé-Linh.
586
00:31:18,166 --> 00:31:22,458
Putain, j'avais dit :
"On fume pas dans le chalet." Abusé !
587
00:31:23,750 --> 00:31:26,208
- Oh !
- Bob, c'est génial chez toi.
588
00:31:26,291 --> 00:31:27,916
C'est énervé. Merci !
589
00:31:28,000 --> 00:31:30,125
- Et Carglass ?
- T'inquiĂšte, ils arrivent.
590
00:31:30,208 --> 00:31:31,708
Mollo sur le Piper.
591
00:31:31,791 --> 00:31:33,166
HĂ© oh !
592
00:31:35,875 --> 00:31:37,833
[tous] Mollo sur le piper !
593
00:31:37,916 --> 00:31:39,625
[cris de joie]
594
00:31:42,458 --> 00:31:45,041
Heureusement que ton pote
a défoncé les piou-pious.
595
00:31:45,125 --> 00:31:47,041
Ce soir, on va baiser
comme des castors.
596
00:31:47,125 --> 00:31:49,166
- Pardon ?
- J'ai jamais baisé une vieille.
597
00:31:49,708 --> 00:31:51,416
C'est comme dans un chamallow.
598
00:31:51,500 --> 00:31:52,750
J'adore.
599
00:31:53,375 --> 00:31:56,375
Oh ! Mais au fait,
il est oĂč, Force jaune ?
600
00:31:56,458 --> 00:31:59,916
[ils chantent du métal]
601
00:32:14,458 --> 00:32:16,208
- Allez, détends-toi.
- HĂ© toi, lĂ !
602
00:32:16,291 --> 00:32:18,083
Tu nous fais une photo ?
603
00:32:18,166 --> 00:32:19,875
- C'est quoi, ton code ?
- J'en ai pas.
604
00:32:21,333 --> 00:32:23,166
Quand t'auras une fille de 6 ans...
605
00:32:25,041 --> 00:32:27,166
One, two, three...
606
00:32:27,250 --> 00:32:29,291
[ensemble] Transmutation !
607
00:32:29,708 --> 00:32:31,291
J'aurais dit : "Viva l'Algérie."
608
00:32:34,916 --> 00:32:37,416
Y a des schlags Ă la porte,
je fais quoi ?
609
00:32:37,708 --> 00:32:39,041
Mais non... c'est moi.
610
00:32:39,416 --> 00:32:41,250
Toi ? Force jaune !
611
00:32:41,333 --> 00:32:42,458
Je t'avais pas reconnu.
612
00:32:42,708 --> 00:32:44,333
Entrez, je vous en prie.
613
00:32:46,000 --> 00:32:47,875
Qu'est-ce que tu fous lĂ , toi ?
614
00:32:47,958 --> 00:32:50,375
Je me fais un petit ballon.
T'en veux ?
615
00:32:50,791 --> 00:32:52,791
- Euh, oui, je sais pas...
- Tiens.
616
00:33:02,916 --> 00:33:06,166
Ăa t'embĂȘte si on s'fait pĂ©ter
des roteuses avant de décoller ?
617
00:33:06,708 --> 00:33:10,791
Mais yes !
Faites comme chez vous, les doudous !
618
00:33:11,375 --> 00:33:12,416
OK !
619
00:33:12,958 --> 00:33:16,625
Waouh ! Attends,
mais c'est la fĂȘte ou quoi, ici ?
620
00:33:17,458 --> 00:33:20,333
Oh ! Attends, mais toi...
Toi, t'es un bon.
621
00:33:20,416 --> 00:33:22,625
J'ai autre chose pour toi.
Tout l'alphabet.
622
00:33:22,708 --> 00:33:24,708
MD, GHB, LSD,
623
00:33:24,791 --> 00:33:28,291
PCP, coke, kéta, khat.
Ce que tu veux. Et j'oubliais...
624
00:33:29,500 --> 00:33:30,583
De la BBB.
625
00:33:31,750 --> 00:33:33,625
Bim Bam Boum. Unique au monde.
626
00:33:33,708 --> 00:33:35,500
Avec ça, tu décolles.
627
00:33:35,583 --> 00:33:38,500
Non, j'ai mal au crĂąne.
T'as pas de l'aspirine ?
628
00:33:38,583 --> 00:33:42,250
Ah bah non ! Ma mĂšre est pharmacienne.
C'est de la merde.
629
00:33:42,333 --> 00:33:43,541
Fais attention.
630
00:33:44,833 --> 00:33:45,833
Top !
631
00:33:47,291 --> 00:33:48,208
C'est noté !
632
00:33:58,416 --> 00:34:00,041
- T'es un bon, toi.
- Salut !
633
00:34:00,125 --> 00:34:02,166
Salut, ça va ? Pablo. Oui...
634
00:34:02,250 --> 00:34:05,666
Elle est pas dégueu, ta teuf.
Y a des petits culs partout.
635
00:34:05,750 --> 00:34:08,500
Il a du goût et du pognon, ton pote.
Un Keith Joons.
636
00:34:08,583 --> 00:34:09,708
- Ah oui ?
- Ouais.
637
00:34:09,791 --> 00:34:12,583
[il siffle] Mazette !
638
00:34:12,666 --> 00:34:14,916
- Ăa, c'est un De Jaeger, tu vois ?
- Oui.
639
00:34:15,000 --> 00:34:16,333
Ăa coĂ»te une couille.
640
00:34:16,791 --> 00:34:18,875
C'est dommage, il l'a foutu Ă l'envers.
641
00:34:20,833 --> 00:34:22,166
Ah oui !
642
00:34:22,250 --> 00:34:25,708
[Bob] Oh ! J'avais dit personne
dans les étages !
643
00:34:25,791 --> 00:34:27,083
Vous dégagez !
644
00:34:27,166 --> 00:34:28,958
[huées]
645
00:34:29,041 --> 00:34:31,916
Oh, oh, oh, mais en bas ! Allez !
646
00:34:32,000 --> 00:34:34,083
Ăa circule. Oh, t'es rentrĂ©, toi ?
647
00:34:34,166 --> 00:34:35,000
Oui !
648
00:34:36,833 --> 00:34:38,625
- C'est qui, eux ?
- C'est qui ?
649
00:34:39,166 --> 00:34:41,125
Ăa, c'est des amis.
650
00:34:41,208 --> 00:34:43,750
Qui m'ont pas laissé tomber, eux.
651
00:34:44,041 --> 00:34:47,250
Dis, ton pote a des chofars
antiques en corne de bélier.
652
00:34:47,333 --> 00:34:50,041
C'est hyper rare. Et hyper cher.
653
00:34:50,125 --> 00:34:51,750
On fume pas à l'intérieur.
654
00:34:51,833 --> 00:34:54,833
La piscine, c'est en bas.
Dites au revoir aux béliers.
655
00:34:54,916 --> 00:34:58,125
- Les punks Ă chiens...
- Mollo, Paulo. On y va.
656
00:34:58,208 --> 00:35:02,708
- Ils vont pas tous me faire chier !
- [Igor] Oh lĂ , le rabat-joie !
657
00:35:04,458 --> 00:35:06,000
C'est vrai, quoi.
658
00:35:07,458 --> 00:35:09,791
["Starlight" par The Supermen Lovers]
659
00:35:14,458 --> 00:35:15,541
Non, mais carrément ?
660
00:35:15,625 --> 00:35:17,333
Vinz est vivant !
661
00:35:17,416 --> 00:35:20,125
[ils scandent son nom]
662
00:35:20,208 --> 00:35:21,833
Je vous rends vos affaires !
663
00:35:22,958 --> 00:35:25,875
[Fil] Il a bien raison !
Tout le monde Ă poil !
664
00:35:28,416 --> 00:35:29,875
VINZ ! VINZ ! VINZ !
665
00:35:32,500 --> 00:35:37,166
Ben moi, je vais me faire un hammam !
666
00:35:37,250 --> 00:35:38,291
Waouh !
667
00:35:38,375 --> 00:35:40,541
[cris de joie]
668
00:35:52,666 --> 00:35:55,041
[musique inquiétante western]
669
00:35:55,125 --> 00:35:57,291
C'est leur vardine, ces fils de pute.
670
00:35:57,375 --> 00:36:00,625
On va leur faire une surprise,
bande de fils de pute.
671
00:36:00,708 --> 00:36:02,625
[grognements]
672
00:36:02,708 --> 00:36:05,041
Raja, t'as bien travaillé.
Tiens, une surprise.
673
00:36:05,750 --> 00:36:08,458
Viens, on va raconter Ă Jo.
674
00:36:08,541 --> 00:36:11,666
Bob ! Bob,
va pas te coucher tout de suite.
675
00:36:11,750 --> 00:36:12,875
Tu vas tout rater.
676
00:36:12,958 --> 00:36:16,375
Je vais pas me coucher,
je vais me changer, je suis trempé.
677
00:36:16,458 --> 00:36:19,833
Tu sais, finalement, pas mal, le BDE.
Ils ont payé Carglass.
678
00:36:19,916 --> 00:36:22,958
Je t'ai dit, c'est une génération
vachement plus...
679
00:36:23,041 --> 00:36:24,666
[gémissements de plaisir]
680
00:36:25,083 --> 00:36:26,500
responsable...
681
00:36:26,583 --> 00:36:28,041
Putain, vous auriez pu frapper !
682
00:36:28,125 --> 00:36:31,000
Déjà , c'était ouvert.
Et en plus, c'est ma chambre.
683
00:36:32,583 --> 00:36:34,583
Oh, le steak !
684
00:36:35,041 --> 00:36:36,458
Oh, le bĂątard.
685
00:36:36,541 --> 00:36:39,458
Vous avez besoin du lit ?
On peut ken ailleurs.
686
00:36:39,541 --> 00:36:42,083
Non, désolé,
on n'a pas terminé la story.
687
00:36:42,458 --> 00:36:43,458
C'est vrai.
688
00:36:43,541 --> 00:36:45,875
En tout cas, Bob, merci.
689
00:36:46,125 --> 00:36:48,250
Gros son, grosse ambiance,
grosse soirée.
690
00:36:48,333 --> 00:36:49,333
Merci.
691
00:36:49,958 --> 00:36:52,875
- Ouais, c'est gros.
- Tout est gros.
692
00:36:52,958 --> 00:36:54,708
[sonnerie "La Chevauchée des Walkyries"]
693
00:36:54,791 --> 00:36:57,875
Ăvidemment, il rĂ©pond pas,
ce petit enculé. Putain...
694
00:36:57,958 --> 00:37:01,291
Ilan ! Tu raccroches,
tu viens danser avec nous !
695
00:37:01,666 --> 00:37:05,333
Bob, 3e message
pour savoir comment ça évolue.
696
00:37:05,625 --> 00:37:09,541
Je suis inquiet. Rappelez-moi en visio.
Les cousins veulent vous voir.
697
00:37:09,625 --> 00:37:11,250
Morgane, tu veux parler Ă Bob ?
698
00:37:11,333 --> 00:37:14,791
- Dis quelque chose Ă Bob !
- Tu pourrais donner des nouvelles.
699
00:37:14,875 --> 00:37:18,166
- [chant joyeux]
- Je t'embrasse fort.
700
00:37:21,583 --> 00:37:25,333
Va falloir se réapprovisionner,
on commence Ă ĂȘtre short.
701
00:37:26,833 --> 00:37:28,291
Qu'est-ce que t'as, Vinz ?
702
00:37:29,166 --> 00:37:30,333
T'es en descente ?
703
00:37:31,291 --> 00:37:33,208
- Hein ?
- C'est Sandy...
704
00:37:34,583 --> 00:37:35,791
Regarde.
705
00:37:38,875 --> 00:37:40,625
Pourquoi tu te mets dans cet état ?
706
00:37:40,708 --> 00:37:42,916
Parce que je veux pas...
707
00:37:43,250 --> 00:37:45,041
Je suis pas amoureux d'elle.
708
00:37:45,125 --> 00:37:46,625
Tu sais toujours pas dire non ?
709
00:37:46,708 --> 00:37:48,583
Oui, oui, c'est ça. Oui.
710
00:37:48,666 --> 00:37:51,375
Dans la mĂȘme phrase,
t'as dit trois fois oui.
711
00:37:51,458 --> 00:37:53,958
- [Barbara] Porte tes couilles.
- Pardon ?
712
00:37:55,166 --> 00:37:58,375
Si t'es pas d'accord avec un doss',
t'envoies un oid.
713
00:37:58,458 --> 00:37:59,500
[ensemble] Un oid ?
714
00:37:59,583 --> 00:38:00,916
Un émoji oid.
715
00:38:01,000 --> 00:38:02,458
[Max] Non, mais lĂ ...
716
00:38:02,541 --> 00:38:04,416
C'est un peu extrĂȘme, un oid.
717
00:38:04,500 --> 00:38:06,958
S'il arrive pas
à verbaliser la négation,
718
00:38:07,500 --> 00:38:09,875
autant imager son propos cash.
719
00:38:09,958 --> 00:38:12,333
Il peut pas passer du oui au oid !
720
00:38:12,416 --> 00:38:13,833
[Barbara] Pourquoi pas ?
721
00:38:13,916 --> 00:38:15,458
Il lui faut un déclic, non ?
722
00:38:15,541 --> 00:38:18,333
- Vous croyez ?
- Un déclic ?
723
00:38:18,416 --> 00:38:21,916
- Un déclic ?
- T'as quel Ăąge, Force jaune ? 60 ans ?
724
00:38:22,291 --> 00:38:24,541
- Quand mĂȘme un peu moins.
- C'est-Ă -dire ?
725
00:38:24,625 --> 00:38:25,833
46, quoi.
726
00:38:25,916 --> 00:38:27,833
- 46 ?
- Oui, voilĂ .
727
00:38:28,250 --> 00:38:31,125
- C'est le moment d'ĂȘtre un adulte.
- Oui.
728
00:38:31,208 --> 00:38:33,041
- Envoie-lui le oid.
- J'envoie ?
729
00:38:33,125 --> 00:38:35,375
- Elle a raison. Allez, ouais !
- Envoie le oid.
730
00:38:35,458 --> 00:38:37,708
- J'envoie un oid.
- Ouais, celui-lĂ .
731
00:38:37,791 --> 00:38:40,291
- Envoie le oid.
- J'envoie le oid.
732
00:38:40,375 --> 00:38:42,708
- Allez, tu l'envoies !
- Allez !
733
00:38:43,041 --> 00:38:45,250
- Allez !
- Allez, envoie le oid !
734
00:38:46,541 --> 00:38:48,583
- J'ai envoyé le oid !
- [cris de joie]
735
00:38:48,666 --> 00:38:50,666
Non !
736
00:38:51,583 --> 00:38:54,083
J'ai envoyé le oid !
737
00:38:54,166 --> 00:38:55,208
Non !
738
00:38:56,291 --> 00:38:57,583
Non !
739
00:39:02,750 --> 00:39:03,875
Non !
740
00:39:04,166 --> 00:39:05,791
J'ai envoyé non !
741
00:39:07,625 --> 00:39:09,541
[cris]
742
00:39:09,875 --> 00:39:11,750
Non !
743
00:39:13,791 --> 00:39:16,458
- [soupir]
- [les cousins chantent]
744
00:39:17,125 --> 00:39:19,791
Bonjour, Marielle.
Je ne vous dérange pas ?
745
00:39:20,166 --> 00:39:23,041
- Vous ne me dérangez jamais.
- Comment allez-vous ?
746
00:39:23,250 --> 00:39:26,250
Les campagnes, c'est
comme la montagne et les crevasses.
747
00:39:26,333 --> 00:39:27,875
Faut regarder oĂč on marche.
748
00:39:28,125 --> 00:39:30,000
C'est quoi, cette merde ?
749
00:39:30,083 --> 00:39:32,083
J'aime pas du tout.
N'importe quoi.
750
00:39:32,166 --> 00:39:35,958
- Ăa fait longtemps qu'on vous a pas vu.
- C'est pour ça que j'appelle.
751
00:39:36,041 --> 00:39:38,333
- J'ai un souci familial.
- Ah ?
752
00:39:38,416 --> 00:39:40,375
J'ai quelque chose Ă vous demander.
753
00:39:40,458 --> 00:39:42,916
Comptez sur moi
pour une prochaine campagne.
754
00:39:43,000 --> 00:39:44,791
Mais je suis tout ouĂŻe, M. Cohen.
755
00:39:44,875 --> 00:39:46,208
Ilan !
756
00:39:46,291 --> 00:39:47,666
Raccroche !
757
00:39:50,208 --> 00:39:51,625
[soupir]
758
00:39:52,916 --> 00:39:54,041
Oui, Marielle.
759
00:39:54,125 --> 00:39:56,166
Regarde, ils ont fait des gĂąteaux.
760
00:39:56,250 --> 00:39:59,583
Putain, dans quel état
je vais retrouver la cuisine ?
761
00:40:00,291 --> 00:40:02,458
- Ils sont bons ?
- Goûte, c'est trop bon.
762
00:40:03,916 --> 00:40:05,500
[cris de joie]
763
00:40:05,583 --> 00:40:06,958
Qu'est-ce qui se passe ?
764
00:40:07,041 --> 00:40:10,208
C'est trop le bordel.
La pool party, c'est terminé.
765
00:40:10,291 --> 00:40:12,666
C'est dommage, ça commence seulement.
766
00:40:12,750 --> 00:40:14,750
- Ouais...
- Au fait, bonne nouvelle.
767
00:40:14,833 --> 00:40:16,791
Vinz sait dire non. Vas-y.
768
00:40:16,875 --> 00:40:18,041
Ouais !
769
00:40:18,125 --> 00:40:21,375
- Santé !
- C'est parfait, ça.
770
00:40:21,458 --> 00:40:23,500
Il me faut du sucre,
je me sens pas bien.
771
00:40:23,583 --> 00:40:25,458
[rires]
772
00:40:25,541 --> 00:40:26,791
Regarde les crétins.
773
00:40:26,875 --> 00:40:28,750
Regarde comment ils rigolent.
774
00:40:30,583 --> 00:40:32,041
Alors, les défoncés ?
775
00:40:32,875 --> 00:40:35,750
Vous allez vous taper un bon petit bad.
776
00:40:35,833 --> 00:40:37,500
- Alors, la Bim Bam Boum ?
- C'est quoi ?
777
00:40:37,583 --> 00:40:39,625
C'est une racine Tibogu.
778
00:40:39,708 --> 00:40:43,958
Iboga. C'est un bois sacré
de la forĂȘt Ă©quatoriale du Gabon.
779
00:40:44,041 --> 00:40:45,833
Comme des champis, quoi.
780
00:40:46,250 --> 00:40:48,750
On avait pris des psylos
en derniÚre année.
781
00:40:48,833 --> 00:40:50,166
[ensemble] Le délire !
782
00:40:50,250 --> 00:40:52,208
- On trouvait pas les...
- Toilettes !
783
00:40:52,291 --> 00:40:55,500
On avait ri, mais on avait ri !
784
00:40:55,583 --> 00:40:57,916
Je crois que c'est un peu plus fort.
785
00:40:58,416 --> 00:41:01,583
En fait, ça te retourne le cerveau
en trois stades.
786
00:41:01,666 --> 00:41:04,208
- Genre ?
- Genre, stade 1. Bim !
787
00:41:04,291 --> 00:41:05,958
- Oh !
- Tu rigoles.
788
00:41:06,041 --> 00:41:07,916
Tu parles non-stop.
789
00:41:08,000 --> 00:41:10,458
Avec des... petits soucis d'élocution.
790
00:41:10,541 --> 00:41:12,833
- C'est classique.
- Ouais, déjà -vu.
791
00:41:12,916 --> 00:41:15,583
Stade 2 : bam !
C'est le climax, mon pote.
792
00:41:15,666 --> 00:41:17,291
Tu chantes, t'es full in love.
793
00:41:17,375 --> 00:41:20,458
- C'est dur à définir.
- Oui, c'est jamais deux fois pareil.
794
00:41:20,541 --> 00:41:22,291
Boring...
795
00:41:22,375 --> 00:41:23,791
- Le stade 3 ?
- Stade 3.
796
00:41:23,875 --> 00:41:27,166
Boum ! Parce que tout ce qui monte
doit redescendre.
797
00:41:27,250 --> 00:41:30,250
- Oh !
- C'est différent pour tout le monde.
798
00:41:30,333 --> 00:41:34,125
- Y en a pour qui ça ouvre des portes.
- D'autres terminent en HP.
799
00:41:34,208 --> 00:41:35,458
Génial ! J'adore !
800
00:41:36,708 --> 00:41:39,375
Je suis pas prĂȘte d'en prendre...
la Bim Bam Boum.
801
00:41:39,458 --> 00:41:41,541
Moi non plus.
C'est un grand non !
802
00:41:41,625 --> 00:41:43,458
[Max] Les conneries,
nous, c'est terminé.
803
00:41:43,541 --> 00:41:45,583
Nous, on est Ă l'ancienne.
804
00:41:45,666 --> 00:41:48,833
D'ailleurs, il est 18h36.
On va commencer Ă fermer.
805
00:41:48,916 --> 00:41:50,666
Si vous voulez ranger...
806
00:41:50,750 --> 00:41:54,166
Attends, mais...
vous ĂȘtes cons ou quoi ?
807
00:41:54,583 --> 00:41:56,708
La Bim Bam Boum,
vous venez d'en bouffer.
808
00:41:56,791 --> 00:41:57,916
Dans les cupcakes.
809
00:41:58,000 --> 00:42:00,583
Vous avez... vous avez pas compris ?
810
00:42:00,666 --> 00:42:03,208
Il sait plus lire ou quoi ?
C'est écrit !
811
00:42:03,291 --> 00:42:04,708
Il fait exprĂšs.
812
00:42:06,500 --> 00:42:07,500
[Bob] Crache !
813
00:42:07,583 --> 00:42:09,041
[Pablo] Ăa sert Ă rien.
814
00:42:09,125 --> 00:42:10,291
Tu vas décoller.
815
00:42:10,500 --> 00:42:11,875
Bon voyage, les gars.
816
00:42:11,958 --> 00:42:14,958
[musique inquiétante]
817
00:42:18,208 --> 00:42:20,166
Yes, papa !
818
00:42:20,750 --> 00:42:23,333
Explosion !
819
00:42:25,083 --> 00:42:28,291
Ignition, 4, 3, 2, 1...
820
00:42:30,791 --> 00:42:31,916
[rires]
821
00:42:32,000 --> 00:42:35,166
[tous] Bim bam boum !
Bim bam boum !
822
00:42:58,000 --> 00:43:00,625
- [sonnette]
- Oh, on sonne Ă la porte.
823
00:43:00,708 --> 00:43:02,333
Je peux pas y aller.
824
00:43:03,625 --> 00:43:05,416
Je suis trop déchiré.
825
00:43:05,500 --> 00:43:08,958
- [sonnette]
- Moi non plus. Non, non, non.
826
00:43:09,291 --> 00:43:11,208
Laisse, j'y vais.
827
00:43:11,291 --> 00:43:12,458
Je gĂšre !
828
00:43:13,375 --> 00:43:15,416
Attends, je t'accompagne.
829
00:43:17,875 --> 00:43:20,333
Vous avez qu'Ă dire que je fais caca !
830
00:43:21,041 --> 00:43:22,708
[sonnette]
831
00:43:25,041 --> 00:43:26,000
Bien...
832
00:43:29,583 --> 00:43:31,083
Je sais pas quoi lui dire.
833
00:43:31,166 --> 00:43:32,416
[sonnette]
834
00:43:35,125 --> 00:43:37,125
[sonnette]
835
00:43:37,500 --> 00:43:39,166
[elle frappe Ă la porte]
836
00:43:39,250 --> 00:43:41,250
Il faut pas ouvrir,
elle est pas gentille.
837
00:43:41,333 --> 00:43:44,166
- [Pichu] Je vous entends.
- Si, on va trop rigoler.
838
00:43:46,583 --> 00:43:48,958
- Ouvrez.
- Tu lui dis pas qu'on est lĂ .
839
00:43:49,041 --> 00:43:51,166
- Tu dis pas.
- Promis, je dis rien.
840
00:43:51,250 --> 00:43:52,541
Chut !
841
00:43:52,625 --> 00:43:54,500
- Je te jure.
- Max !
842
00:43:54,916 --> 00:43:58,125
- Max, oĂč tu vas ?
- [Pichu] Allez, ouvrez !
843
00:43:58,208 --> 00:43:59,666
Ăa suffit, ouvrez !
844
00:44:00,666 --> 00:44:03,208
Bonjour, madame
qui n'ĂȘtes pas gentille.
845
00:44:03,291 --> 00:44:05,041
En quoi puis-je vous ĂȘtre utile ?
846
00:44:05,125 --> 00:44:08,125
Je vois que ça va ĂȘtre
plus compliqué que prévu.
847
00:44:08,416 --> 00:44:10,625
Je vois que ça va ĂȘtre
plus compliqué que prévu.
848
00:44:11,666 --> 00:44:13,458
[Samy] HĂ©, la stass !
849
00:44:13,541 --> 00:44:15,750
One, two, three...
850
00:44:16,125 --> 00:44:18,000
Viva l'Algérie !
851
00:44:19,541 --> 00:44:21,000
[il crie]
852
00:44:21,875 --> 00:44:23,208
Mais ça ne va pas, non ?
853
00:44:23,291 --> 00:44:25,791
Vous tirez des feux d'artifice
dans ma stass
854
00:44:25,875 --> 00:44:28,458
en gueulant : "Vive l'Algérie" ?
Qu'y a-t-il ici ?
855
00:44:28,541 --> 00:44:30,083
C'est le NIB. Ils font une teuf.
856
00:44:30,166 --> 00:44:33,041
- Le quoi ?
- Le NIB. Une petite fĂȘte.
857
00:44:33,125 --> 00:44:35,375
Barbara, c'est ça
que je devais pas dire ?
858
00:44:36,000 --> 00:44:38,291
Ah, je vous vois !
Retournez-vous !
859
00:44:38,375 --> 00:44:39,708
Mademoiselle du BDE.
860
00:44:39,791 --> 00:44:41,458
Comme par hasard.
861
00:44:41,541 --> 00:44:42,833
- Vous ĂȘtes lĂ .
- C'est pas interdit.
862
00:44:42,916 --> 00:44:45,708
Troubler la tranquillité
de ma stass, c'est interdit.
863
00:44:46,625 --> 00:44:48,916
Le propriétaire ne serait pas d'accord.
864
00:44:49,000 --> 00:44:51,166
Le propriétaire, il fait caca.
865
00:44:51,416 --> 00:44:52,541
Ma stass !
866
00:44:52,625 --> 00:44:54,000
EspÚce de débile !
867
00:44:55,666 --> 00:44:57,208
- On va l'appeler.
- Bob !
868
00:44:57,291 --> 00:44:59,833
- C'est ça, je vais l'appeler.
- Ma stass !
869
00:45:00,250 --> 00:45:02,791
[sonnerie]
870
00:45:03,000 --> 00:45:04,000
AllĂŽ ?
871
00:45:04,208 --> 00:45:05,875
AllĂŽ, Ilan ? Ah !
872
00:45:06,958 --> 00:45:08,958
- AllĂŽ ?
- [tonalité]
873
00:45:09,833 --> 00:45:12,875
Comment tu l'as tasée, c'est pas bien.
874
00:45:14,458 --> 00:45:16,416
Je vais pas me laisser emmerder ici.
875
00:45:16,500 --> 00:45:18,166
[Siri] Appel de Ilan Cohen.
876
00:45:18,250 --> 00:45:20,250
Appel de Ilan Cohen.
877
00:45:20,333 --> 00:45:22,250
- [rires]
- Appel de Ilan...
878
00:45:22,333 --> 00:45:25,166
- Messagerie Orange...
- C'est quoi, ces conneries ?
879
00:45:25,250 --> 00:45:28,750
Marielle ? Vous m'entendez ?
Marielle ? AllĂŽ ?
880
00:45:34,958 --> 00:45:36,500
Alors, c'était qui ?
881
00:45:36,916 --> 00:45:38,500
La stass !
882
00:45:41,916 --> 00:45:43,583
- C'est quoi ?
- Voyez.
883
00:45:43,666 --> 00:45:46,041
C'est vous,
les gens d'en-haut. Cheh !
884
00:45:58,333 --> 00:46:02,333
âȘ Yo no te quiero,
yo no te quiero, tu puta madre âȘ
885
00:46:06,000 --> 00:46:07,208
Putain, tonton ! Ăcoute-moi !
886
00:46:08,000 --> 00:46:09,958
Tu te rappelles les malpolis ?
887
00:46:10,041 --> 00:46:12,500
La vardine, mon cabot l'a retrouvée.
888
00:46:14,583 --> 00:46:16,125
Ăa va moucher rouge !
889
00:46:17,958 --> 00:46:20,458
- Moucher rouge !
- [grondement]
890
00:46:24,458 --> 00:46:26,833
HĂ©, qu'est-ce qu'on est bien !
891
00:46:30,000 --> 00:46:32,083
C'est vrai qu'on est bien, lĂ .
892
00:46:32,708 --> 00:46:35,875
âȘ La, la, la, la, la âȘ
893
00:46:37,541 --> 00:46:40,833
âȘ La, la, la, la, la âȘ
894
00:46:42,625 --> 00:46:45,250
âȘ La, la, la, la, la âȘ
895
00:46:47,916 --> 00:46:51,041
âȘ La, la, la, la, la âȘ
896
00:46:51,500 --> 00:46:55,333
âȘ La, la, la, la, la âȘ
897
00:46:55,416 --> 00:46:58,166
âȘ La, la, la, la, la âȘ
898
00:46:59,250 --> 00:47:03,666
âȘ La, la, la, la, la âȘ
899
00:47:08,291 --> 00:47:11,958
âȘ At first I was afraid,
I was petrified âȘ
900
00:47:12,583 --> 00:47:17,333
âȘ Kept thinkin' I could never live
without you by my side âȘ
901
00:47:17,666 --> 00:47:23,083
âȘ But then I spent so many nights
thinkin' how you did me wrong âȘ
902
00:47:23,166 --> 00:47:27,916
âȘ And I grew strong
and I learned how to get along âȘ
903
00:47:28,000 --> 00:47:29,083
âȘ And so you're back âȘ
904
00:47:30,458 --> 00:47:32,500
âȘ From outer space âȘ
905
00:47:32,916 --> 00:47:38,458
âȘ I just walked in to find you here
with that sad look upon your face âȘ
906
00:47:38,541 --> 00:47:42,916
âȘ I should have changed that stupid lock
I should have made you leave your key âȘ
907
00:47:43,250 --> 00:47:48,083
âȘ If I'd have known for just one second
you'd be back to bother me âȘ
908
00:47:48,333 --> 00:47:49,541
âȘ Go on, now, go âȘ
909
00:47:50,583 --> 00:47:52,041
âȘ Walk out the door âȘ
910
00:47:53,666 --> 00:47:58,500
âȘ Just turn around now,
'cause you're not welcome anymore âȘ
911
00:47:59,916 --> 00:48:03,708
âȘ Weren't you the one who tried
to hurt me with goodbye? âȘ
912
00:48:03,791 --> 00:48:08,583
âȘ Did you think I'd crumble?
Did you think I'd lay down and die? âȘ
913
00:48:08,666 --> 00:48:13,166
âȘ Oh no, not I, I will survive âȘ
914
00:48:13,833 --> 00:48:18,708
âȘ Oh, as long as I know how to love,
I know I'll stay alive âȘ
915
00:48:21,375 --> 00:48:22,708
Ils chantent comme des culs.
916
00:48:22,791 --> 00:48:25,250
[elle chante des mots indistincts]
917
00:48:36,416 --> 00:48:39,708
- J'ai les oreilles qui saignent.
- Pareil.
918
00:48:40,625 --> 00:48:43,583
[musique dissonante]
919
00:48:46,041 --> 00:48:48,958
[Romane] Viande de porc. Extrait de sel.
920
00:48:49,791 --> 00:48:51,416
Dextrose.
921
00:48:52,583 --> 00:48:55,333
Nutamate, bicarbonate.
922
00:48:55,416 --> 00:48:58,708
Ădulcorant... Nacide de gras sucrĂ©.
923
00:48:59,208 --> 00:49:02,666
Colorant E64. Ămulsifiant E47.
924
00:49:03,000 --> 00:49:06,000
ArĂŽme n-artificiel.
925
00:49:06,083 --> 00:49:08,375
Nitrites. Nutamate
926
00:49:08,875 --> 00:49:10,833
monosodique.
927
00:49:11,083 --> 00:49:14,500
Ascorbat... Huile de palme P17.
928
00:49:15,333 --> 00:49:18,416
Colorant E64. Bicarbonate.
929
00:49:18,916 --> 00:49:20,250
Qu'est-ce que vous en pensez ?
930
00:49:20,333 --> 00:49:21,750
[tous] Oh !
931
00:49:23,041 --> 00:49:24,458
La moustache te va bien !
932
00:49:25,750 --> 00:49:27,416
Tu vas faire fureur comme ça.
933
00:49:27,500 --> 00:49:29,916
T'imagines si les n-Ilan te voyait ?
934
00:49:30,250 --> 00:49:31,375
Shalom, Cohen !
935
00:49:31,458 --> 00:49:32,708
Oh !
936
00:49:32,791 --> 00:49:34,625
- Attends, je filme.
- Filme, filme.
937
00:49:36,333 --> 00:49:37,625
Shalom, Cohen !
938
00:49:37,708 --> 00:49:41,250
Juste ein petit mot pour vous dire
qu'au Nid d'Aigle,
939
00:49:41,583 --> 00:49:44,375
on fait ein petite nova
pour fĂȘter Pessah !
940
00:49:45,041 --> 00:49:46,083
Pessah !
941
00:49:46,166 --> 00:49:49,625
Non, je plaisante !
Je suis pas trĂšs fĂȘte juive.
942
00:49:49,958 --> 00:49:51,250
Je suis beaucoup plus...
943
00:49:51,583 --> 00:49:52,791
deutsch qualitÀt !
944
00:49:53,666 --> 00:49:57,041
[il baragouine en allemand]
945
00:50:00,416 --> 00:50:02,166
[rires]
946
00:50:04,125 --> 00:50:05,625
Regardez, Cohen...
947
00:50:05,833 --> 00:50:09,541
Comme il est propre, le Nid d'Aigle.
Tout le monde est calme.
948
00:50:09,625 --> 00:50:14,125
Comme tout a été réparé und remplacé
par Carglass répare...
949
00:50:14,791 --> 00:50:16,291
Carglass...
950
00:50:18,208 --> 00:50:19,250
La voiture !
951
00:50:20,916 --> 00:50:22,291
La voiture !
952
00:50:23,666 --> 00:50:27,208
[cris]
Qu'est-ce qu'il veut, ce malade ?
953
00:50:27,458 --> 00:50:28,916
La voiture !
954
00:50:30,375 --> 00:50:31,791
Oh !
955
00:50:33,625 --> 00:50:34,791
Oh !
956
00:50:37,791 --> 00:50:39,791
[klaxon]
957
00:50:44,416 --> 00:50:46,833
[musique gitane]
958
00:50:53,125 --> 00:50:56,250
Ăa vous apprendra
Ă nous faire des doigts ! Sales nazis !
959
00:50:56,333 --> 00:50:59,208
Le prochain qui fait un doigt,
je lui chourave au sécateur.
960
00:50:59,291 --> 00:51:00,625
Bordel, c'est pas un sécateur.
961
00:51:00,708 --> 00:51:02,791
Et je le file Ă bouffer Ă mes cabots.
962
00:51:02,875 --> 00:51:05,083
- T'as compris ?
- [Romane] MĂȘme pas peur.
963
00:51:05,166 --> 00:51:06,625
Défoncez
la voiture de Bob l'Ăponge
964
00:51:06,708 --> 00:51:09,791
et Bob l'Ăponge
va vous défoncer la gueule.
965
00:51:09,875 --> 00:51:11,541
- Elle est oĂč, l'Ă©ponge ?
- Il est lĂ .
966
00:51:11,625 --> 00:51:12,666
- Non.
- Si.
967
00:51:12,875 --> 00:51:14,291
Gobe le nazi.
968
00:51:18,583 --> 00:51:20,416
- [grondement]
- [Vinz] Non !
969
00:51:20,958 --> 00:51:22,875
Non, je peux pas vous laisser faire ça.
970
00:51:22,958 --> 00:51:24,541
Non, non, non !
971
00:51:24,625 --> 00:51:25,666
Si !
972
00:51:34,083 --> 00:51:35,333
[Jo] Compris, l'Ăponge ?
973
00:51:35,416 --> 00:51:38,916
Manque-moi encore de respect
et je te plante des clous rouillés
974
00:51:39,000 --> 00:51:42,708
dans les yeux avec
de la sauce samouraĂŻ ! C'est claro ?
975
00:51:43,500 --> 00:51:44,708
[tous] Oui, monsieur.
976
00:51:44,791 --> 00:51:46,625
- Nachav.
- Putain, t'as...
977
00:51:46,708 --> 00:51:47,958
Ta gueule !
978
00:51:48,125 --> 00:51:51,541
[musique gitane]
979
00:52:00,666 --> 00:52:03,375
- Ilan ?
- Non, c'est pas le moment.
980
00:52:03,458 --> 00:52:06,125
C'est pas le moment... Oh, putain...
981
00:52:06,208 --> 00:52:08,666
[ils parlent en hébreu]
982
00:52:14,666 --> 00:52:17,000
[chant hébreu]
983
00:52:24,708 --> 00:52:26,833
Putain, j'en peux plus, tu sais.
984
00:52:27,750 --> 00:52:28,958
No stress.
985
00:52:31,375 --> 00:52:33,666
Yes, légumes à la provençale.
986
00:52:35,708 --> 00:52:37,958
[brouhaha]
987
00:52:39,625 --> 00:52:42,541
Pas assuré... Je comprends pas.
988
00:52:44,458 --> 00:52:47,125
Il s'est... énervé tout de suite.
989
00:52:48,583 --> 00:52:50,125
On n'a pas pu discuter.
990
00:52:51,500 --> 00:52:53,083
C'est pas drĂŽle.
991
00:52:54,375 --> 00:52:57,000
Aïe... Me faites pas rire, ça fait mal.
992
00:52:59,333 --> 00:53:01,625
C'est quoi, cette histoire de doigt ?
993
00:53:01,708 --> 00:53:03,500
- Je sais pas.
- [Samy] Je sais pas quoi,
994
00:53:03,583 --> 00:53:06,708
- mais vous leur avez fait du sale.
- [Max] On n'a rien fait.
995
00:53:06,791 --> 00:53:07,916
Rien !
996
00:53:08,000 --> 00:53:09,541
On les connaĂźt pas,
ces bohémiens.
997
00:53:09,625 --> 00:53:10,791
On n'a plus le choix.
998
00:53:12,208 --> 00:53:13,250
J'invoque...
999
00:53:13,666 --> 00:53:15,333
l'article 8 !
1000
00:53:15,416 --> 00:53:17,208
- [tous] Oh !
- [Max] C'est quoi, ça,
1001
00:53:17,291 --> 00:53:18,458
l'article 8 ?
1002
00:53:18,541 --> 00:53:21,291
- Ćil pour Ćil...
- [tous] Dent pour dent !
1003
00:53:22,083 --> 00:53:24,375
[cris de joie]
1004
00:53:26,166 --> 00:53:27,875
Appel Ă la bataille !
1005
00:53:29,416 --> 00:53:31,916
[notes stridentes]
1006
00:53:36,416 --> 00:53:37,791
Laisse-moi faire.
1007
00:53:37,875 --> 00:53:39,166
Article 8 !
1008
00:53:39,583 --> 00:53:40,708
[tous] Article 8 !
1009
00:53:40,791 --> 00:53:42,166
- Encore.
- [tous] Article 8.
1010
00:53:42,541 --> 00:53:44,500
- Plus fort.
- [tous] Article 8 !
1011
00:53:44,583 --> 00:53:46,708
- Tous ensemble !
- [tous] Article 8 !
1012
00:53:46,791 --> 00:53:49,708
Article 8 ! Article 8 !
1013
00:53:49,791 --> 00:53:51,833
- Encore !
- [tous] Article 8 !
1014
00:53:52,875 --> 00:53:54,916
Tu veux pas retirer ta moustache ?
1015
00:53:55,000 --> 00:53:56,500
TrÚs antisémite, ça.
1016
00:53:56,583 --> 00:53:58,833
Je suis pas antisémite, je suis juif.
1017
00:53:58,916 --> 00:54:00,666
On dirait pas.
1018
00:54:00,750 --> 00:54:02,083
T'es un juif antisémite ?
1019
00:54:02,166 --> 00:54:04,458
- N'importe quoi.
- Ă bas les nazis !
1020
00:54:08,500 --> 00:54:09,958
- Article 8 !
- N'importe quoi.
1021
00:54:10,500 --> 00:54:13,041
[tous] Article 8 ! Article 8 !
1022
00:54:13,125 --> 00:54:15,291
[vrombissement]
1023
00:54:16,375 --> 00:54:19,208
[tous] Article 8 ! Article 8 !
1024
00:54:30,000 --> 00:54:32,625
[musique métal]
1025
00:54:39,541 --> 00:54:41,375
Ah, n'y pense mĂȘme pas !
1026
00:54:46,125 --> 00:54:47,541
[soupir]
1027
00:54:47,625 --> 00:54:49,666
[vrombissement]
1028
00:54:53,333 --> 00:54:54,541
[tout bas] Venez.
1029
00:54:54,625 --> 00:54:56,458
Chut !
1030
00:55:05,541 --> 00:55:08,000
Chut ! Chut !
1031
00:55:10,375 --> 00:55:12,666
[tout bas] HĂ© !
Spring break sa mĂšre !
1032
00:55:12,750 --> 00:55:15,375
- [tous] Sa mĂšre !
- [anciens] Chut !
1033
00:55:21,833 --> 00:55:25,750
[tout bas] Regardez !
Elle est lĂ , cette salope.
1034
00:55:29,875 --> 00:55:32,583
[musique entraĂźnante]
1035
00:55:43,791 --> 00:55:45,791
[cris chuchotés]
1036
00:55:50,958 --> 00:55:53,541
- Non ! Non, non !
- [tous] Chut !
1037
00:55:53,625 --> 00:55:54,833
Non, pas chut.
1038
00:55:55,291 --> 00:55:57,750
- Quoi ?
- Je veux pas qu'on brûle l'ours.
1039
00:55:57,833 --> 00:55:59,125
[Romane] Vinz.
1040
00:55:59,208 --> 00:56:03,416
C'est pas un vrai ours.
C'est un ours gonflable, on s'en fout.
1041
00:56:03,500 --> 00:56:04,916
Moi, je m'en fous pas.
1042
00:56:05,000 --> 00:56:07,500
Quand j'ai quelque chose Ă le dire,
je le dis.
1043
00:56:07,583 --> 00:56:09,833
C'est le nouveau Vinz.
Faut faire avec.
1044
00:56:09,916 --> 00:56:11,708
[Bob] D'accord, alors.
1045
00:56:11,791 --> 00:56:13,375
On brûle pas l'ours.
1046
00:56:14,208 --> 00:56:15,291
OK.
1047
00:56:23,000 --> 00:56:24,250
Oh !
1048
00:56:24,333 --> 00:56:26,875
[musique douce]
1049
00:56:55,083 --> 00:56:56,375
Let's go.
1050
00:57:00,166 --> 00:57:01,916
- Non, attends !
- Quoi, encore ?
1051
00:57:02,375 --> 00:57:04,208
J'ai une meilleure idée.
1052
00:57:04,291 --> 00:57:06,666
[grognements de l'ours]
1053
00:57:13,666 --> 00:57:14,708
Tu me la prĂȘtes ?
1054
00:57:15,000 --> 00:57:17,625
Ce serait pour moi... un honneur.
1055
00:57:19,458 --> 00:57:22,083
[musique inquiétante]
1056
00:57:30,416 --> 00:57:32,333
Bonjour, Bouba.
1057
00:57:33,041 --> 00:57:35,666
Regarde ce que j'ai pour toi, Bouba.
1058
00:57:38,375 --> 00:57:41,791
Des...
j'ai des friandises pour toi, Bouba.
1059
00:57:41,875 --> 00:57:44,791
Gentil... gentil, Bouba.
1060
00:57:45,333 --> 00:57:47,166
Oh, il est gentil, Bouba.
1061
00:57:47,583 --> 00:57:49,375
Allez. Tiens.
1062
00:57:53,125 --> 00:57:57,166
Faut que tu viennes avec moi,
maintenant. Tu peux pas rester lĂ .
1063
00:57:58,083 --> 00:57:59,458
C'est pas bon pour toi.
1064
00:58:01,041 --> 00:58:02,333
Allez, viens.
1065
00:58:02,416 --> 00:58:03,666
Viens.
1066
00:58:04,083 --> 00:58:05,291
Viens.
1067
00:58:10,875 --> 00:58:13,458
[hurlement de l'ours]
1068
00:58:15,958 --> 00:58:17,458
Quelle majestesse.
1069
00:58:19,750 --> 00:58:21,333
Allez, viens.
1070
00:58:21,583 --> 00:58:24,875
Je vais te libérer
de ton vilain patron.
1071
00:58:27,375 --> 00:58:30,041
Va vers ton destin,
petit ours des montagnes.
1072
00:58:30,125 --> 00:58:32,875
Y a une Winnie
qui t'attend dans la forĂȘt.
1073
00:58:32,958 --> 00:58:35,333
Ou un Kaaris. Fais attention.
1074
00:58:36,458 --> 00:58:38,916
Pars rejoindre les tiens, petit Bouba.
1075
00:58:42,583 --> 00:58:45,000
[hennissement]
1076
00:58:45,083 --> 00:58:46,375
Yes !
1077
00:58:48,166 --> 00:58:50,375
[musique entraĂźnante]
1078
00:58:59,416 --> 00:59:00,666
Oh !
1079
00:59:03,208 --> 00:59:04,875
[blatĂšrement]
1080
00:59:10,958 --> 00:59:13,458
Yes, papa !
1081
00:59:14,250 --> 00:59:16,583
[musique techno]
1082
00:59:19,791 --> 00:59:21,333
Spring break sa mĂšre !
1083
00:59:40,083 --> 00:59:42,208
C'est la meilleure soirée
de toute ma vie !
1084
00:59:44,416 --> 00:59:45,750
Enfants de putains !
1085
00:59:47,208 --> 00:59:50,500
- [cris]
- [musique gitane]
1086
01:00:01,833 --> 01:00:03,916
Je vais te dĂ©pecer, l'Ăponge !
1087
01:00:07,125 --> 01:00:08,166
Il est oĂč, Bob ?
1088
01:00:16,875 --> 01:00:18,791
Oh putain, l'Ăponge. Viens !
1089
01:00:26,083 --> 01:00:27,125
[hurlements]
1090
01:00:27,208 --> 01:00:29,000
- Putain, il marche.
- Tu crois quoi ?
1091
01:00:29,083 --> 01:00:30,500
Tu vas tous nous tirer dessus ?
1092
01:00:30,583 --> 01:00:31,875
Euh... ouais.
1093
01:00:34,833 --> 01:00:36,500
- Ils sont oĂč ?
- [grognements]
1094
01:00:37,916 --> 01:00:39,291
LĂąche-moi !
1095
01:00:39,375 --> 01:00:41,541
Tu me dégoûtes ! Non, non, non !
1096
01:00:42,291 --> 01:00:43,708
Je vais vous enculer !
1097
01:00:43,791 --> 01:00:46,291
[cris de joie]
1098
01:00:50,208 --> 01:00:52,416
[rires]
1099
01:00:59,083 --> 01:01:01,000
[claquements des chenilles]
1100
01:01:02,333 --> 01:01:03,875
[hurlements]
1101
01:01:08,958 --> 01:01:11,333
- Ă nous deux, l'Ăponge !
- L'Ăponge !
1102
01:01:11,416 --> 01:01:12,875
Mais pourquoi moi, putain ?
1103
01:01:12,958 --> 01:01:14,375
Tire sur l'Ăponge.
1104
01:01:18,833 --> 01:01:20,541
Aïe ! C'est quoi, ça ?
1105
01:01:22,375 --> 01:01:27,208
- Je me suis fait piquer par une bĂȘte.
- Qu'est-ce que tu dis ?
1106
01:01:27,291 --> 01:01:29,000
- [gémissements]
- [elle hurle]
1107
01:01:30,833 --> 01:01:32,333
[cris]
1108
01:01:38,958 --> 01:01:41,333
Qu'est-ce que vous avez foutu ?
1109
01:01:41,416 --> 01:01:44,041
Je sais pas, Vinz a perdu connaissance.
1110
01:01:44,125 --> 01:01:47,291
Regardez, une seringue hypodermique.
1111
01:01:48,625 --> 01:01:51,750
[avertisseur de la dameuse]
1112
01:01:52,375 --> 01:01:54,333
[musique inquiétante]
1113
01:01:54,416 --> 01:01:56,791
Vinz, relĂšve-toi.
Vinz, relĂšve-toi !
1114
01:01:56,875 --> 01:01:58,625
[rires]
1115
01:02:01,208 --> 01:02:04,041
- Accroche-toi, Vinz.
- Ils veulent nous tuer !
1116
01:02:04,625 --> 01:02:06,958
- [avertisseur]
- ArrĂȘtez !
1117
01:02:07,500 --> 01:02:09,875
One, two, three...
1118
01:02:09,958 --> 01:02:11,958
- Une aurore boréale.
- Viva l'Algérie !
1119
01:02:14,375 --> 01:02:17,291
Le fennec sort les fumis.
Ăa va ĂȘtre le zbeul.
1120
01:02:17,375 --> 01:02:18,416
Il veut quoi, lui ?
1121
01:02:19,250 --> 01:02:21,916
[Samy crie]
1122
01:02:23,875 --> 01:02:28,125
Il m'a cramé le dos ! Attends
que j'ai plus le feu au cul, tu vas voir.
1123
01:02:28,916 --> 01:02:31,250
[Barbara] Samy ! Viens vite.
1124
01:02:31,958 --> 01:02:35,458
Merci ! J'ai jamais été
aussi contente de voir ton drapeau.
1125
01:02:42,458 --> 01:02:43,833
[tintement d'objets]
1126
01:02:45,125 --> 01:02:47,625
[elle crie]
1127
01:02:49,416 --> 01:02:51,750
Y a quelqu'un !
Aidez-moi. Aidez-moi !
1128
01:02:54,083 --> 01:02:55,291
Chut.
1129
01:02:56,125 --> 01:02:59,208
- Mais non, lĂ !
- Qu'est-ce que c'est ?
1130
01:02:59,291 --> 01:03:00,375
LĂ .
1131
01:03:02,000 --> 01:03:04,875
Ici. Non, mais qu'ils sont cons !
En haut !
1132
01:03:04,958 --> 01:03:06,083
Au plafond !
1133
01:03:08,291 --> 01:03:10,458
Oh putain, je l'avais pas vue.
1134
01:03:10,541 --> 01:03:14,041
- [rires moqueurs]
- Qu'est-ce qu'elle fout lĂ , la vieille ?
1135
01:03:14,500 --> 01:03:16,916
C'est bon, on a bien rigolé.
Décrochez-moi.
1136
01:03:17,000 --> 01:03:19,166
Y aura aucune poursuite.
1137
01:03:19,250 --> 01:03:23,041
Je ferai comme si rien ne s'était passé.
Je le jure. Aidez-moi.
1138
01:03:23,541 --> 01:03:24,833
OK, mais...
1139
01:03:25,250 --> 01:03:27,041
par exemple, si on fait rien,
1140
01:03:27,125 --> 01:03:28,833
tu vas faire quoi ?
1141
01:03:30,083 --> 01:03:31,125
Oh non.
1142
01:03:31,208 --> 01:03:33,500
- Non !
- [rires]
1143
01:03:33,583 --> 01:03:34,500
Non !
1144
01:03:35,416 --> 01:03:37,541
- Ne faites pas ça.
- Hasta la vista.
1145
01:03:37,625 --> 01:03:38,708
Restez lĂ !
1146
01:03:42,500 --> 01:03:43,583
Ouais, c'est ça !
1147
01:03:43,666 --> 01:03:46,625
- Et on reviendra pas.
- Cassez-vous, parasites !
1148
01:03:46,916 --> 01:03:49,291
Toxicos ! Voleurs !
1149
01:03:49,958 --> 01:03:52,875
C'est pas Ibiza, mon chalet.
Pas trop de kiff.
1150
01:03:52,958 --> 01:03:55,416
J'ai toutes mes billes lĂ -dedans.
15 millions.
1151
01:03:55,500 --> 01:03:57,708
Je me faisais une joie
de passer Pessah...
1152
01:03:59,833 --> 01:04:02,500
[musique inquiétante]
1153
01:04:03,541 --> 01:04:05,000
Laisse-nous, merde !
1154
01:04:05,083 --> 01:04:07,833
On va tous mourir écrasés !
1155
01:04:11,583 --> 01:04:12,583
Par lĂ !
1156
01:04:14,208 --> 01:04:16,416
[Romane sanglote]
1157
01:04:18,041 --> 01:04:19,875
Oh ! Oh !
1158
01:04:19,958 --> 01:04:21,208
Tire !
1159
01:04:21,958 --> 01:04:23,791
Vas-y. C'est bon.
1160
01:04:33,416 --> 01:04:36,375
[musique enfantine]
1161
01:04:55,833 --> 01:04:57,958
[musique intrigante]
1162
01:04:59,458 --> 01:05:01,000
[cri]
1163
01:05:07,625 --> 01:05:08,875
Ouh !
1164
01:05:17,750 --> 01:05:18,958
Non ?
1165
01:05:20,375 --> 01:05:22,541
C'est pas possible.
1166
01:05:28,041 --> 01:05:29,458
Mon ourson.
1167
01:05:40,041 --> 01:05:42,333
[musique intrigante]
1168
01:05:45,166 --> 01:05:46,250
[pet]
1169
01:05:47,166 --> 01:05:49,125
[pets retentissants]
1170
01:05:55,708 --> 01:05:58,291
[musique palpitante]
1171
01:06:01,916 --> 01:06:03,666
Doucement.
1172
01:06:10,375 --> 01:06:11,500
Ils sont partis.
1173
01:06:11,583 --> 01:06:13,208
- Je le tiens.
- Attends.
1174
01:06:15,416 --> 01:06:18,333
- Vas-y.
- Putain, il est lourd, l'enculé !
1175
01:06:22,458 --> 01:06:24,375
Vinz ! Vinz !
1176
01:06:24,458 --> 01:06:26,500
Lutte, Vinz. Lutte ! Lutte !
1177
01:06:26,583 --> 01:06:31,208
J'ai fait un safari avec Ilan.
C'est pour les éléphants. Il va crever.
1178
01:06:31,291 --> 01:06:32,291
Il va crever...
1179
01:06:32,375 --> 01:06:33,666
Vinz, tu luttes !
1180
01:06:34,875 --> 01:06:35,916
Tu luttes, Vinz !
1181
01:06:36,708 --> 01:06:39,166
Allez, lutte ! Tu luttes !
1182
01:06:40,083 --> 01:06:41,875
J'ai trouvé de l'adrénaline !
1183
01:06:41,958 --> 01:06:42,916
Hein ?
1184
01:06:43,250 --> 01:06:45,291
Le cĆur. Le cĆur !
1185
01:06:46,083 --> 01:06:47,541
[ensemble] Le t-shirt !
1186
01:06:48,083 --> 01:06:50,333
Putain, putain, putain...
1187
01:06:51,708 --> 01:06:53,750
Alors, le cĆur, il est...
1188
01:06:54,166 --> 01:06:55,500
Ă gauche.
1189
01:06:55,958 --> 01:06:57,041
Maintenant...
1190
01:06:57,125 --> 01:06:59,333
Attends. VoilĂ .
1191
01:07:00,125 --> 01:07:01,791
Allez.
1192
01:07:01,875 --> 01:07:03,833
- T'es sûre ?
- J'ai vu ça dans un film.
1193
01:07:03,916 --> 01:07:06,375
- Pulp Fiction ?
- Un film avec Jason Statham.
1194
01:07:06,458 --> 01:07:08,500
Tu fais confiance Ă Jason Statham ?
1195
01:07:08,583 --> 01:07:12,625
Te rate pas, Roro.
Te rate pas. Te rate pas.
1196
01:07:12,708 --> 01:07:14,208
- Te rate pas...
- OK, OK.
1197
01:07:14,291 --> 01:07:16,916
[musique inquiétante]
1198
01:07:27,791 --> 01:07:28,958
Transmutation !
1199
01:07:29,958 --> 01:07:31,583
[cri]
1200
01:07:35,833 --> 01:07:38,041
Tu l'as plantée à cÎté de ta cible !
1201
01:07:38,125 --> 01:07:40,583
C'est ta faute,
avec tes mauvaises ondes.
1202
01:07:40,666 --> 01:07:43,166
- Que veux-tu que je fasse ?
- C'est vrai.
1203
01:07:43,250 --> 01:07:45,000
- Il va crever...
- Il va crever.
1204
01:07:45,083 --> 01:07:46,208
Oh, il va crever...
1205
01:07:50,083 --> 01:07:51,625
Non !
1206
01:07:56,500 --> 01:07:59,166
- Mon Vinz, tu vas bien.
- Ăa va.
1207
01:07:59,541 --> 01:08:01,250
- C'est quoi, ça ?
- Regarde pas !
1208
01:08:01,333 --> 01:08:03,083
- Non, c'est rien.
- [hurlement]
1209
01:08:11,333 --> 01:08:14,291
Ah non. Non, non, non !
1210
01:08:15,416 --> 01:08:17,041
[cri]
1211
01:08:22,458 --> 01:08:23,958
[gémissements]
1212
01:08:32,500 --> 01:08:33,791
[explosions]
1213
01:08:33,875 --> 01:08:36,791
[Samy chante dans le haut-parleur]
1214
01:08:41,500 --> 01:08:43,041
[chanson du cirque]
1215
01:08:50,375 --> 01:08:52,666
[cris de joie]
1216
01:08:56,958 --> 01:08:58,708
[cris]
1217
01:09:02,750 --> 01:09:05,166
Personne ne touche Ă ma stass !
1218
01:09:05,625 --> 01:09:08,083
Putain, on va appeler la gendarmerie.
1219
01:09:09,458 --> 01:09:12,625
EspÚce de petit enculé de con !
1220
01:09:12,708 --> 01:09:14,333
[quelqu'un tousse]
1221
01:09:17,208 --> 01:09:20,000
- Ils sont oĂč, les autres ?
- Ils sont oĂč ?
1222
01:09:20,083 --> 01:09:21,708
Ils sont lĂ , les autres !
1223
01:09:21,958 --> 01:09:25,541
Tiens ça ! Ah, vous aimez les bites.
Tiens, un coup de bite.
1224
01:09:25,625 --> 01:09:27,333
AĂŻe, aĂŻe, aĂŻe. Ăa fait mal.
1225
01:09:27,416 --> 01:09:29,083
Ah, il fait moins le malin.
1226
01:09:29,166 --> 01:09:30,666
[cris de douleur]
1227
01:09:30,750 --> 01:09:33,250
Ta mĂšre serait contente, hein ?
1228
01:09:33,333 --> 01:09:35,291
[cris et sanglots]
1229
01:09:35,375 --> 01:09:37,208
[Fil] Ăa fait mal !
1230
01:09:38,958 --> 01:09:40,833
Vous ĂȘtes pas gentille.
1231
01:09:41,416 --> 01:09:45,125
Dans votre école, vous faites la loi,
mais ici, c'est moi !
1232
01:09:47,041 --> 01:09:48,083
- Ăa va ?
- Oui.
1233
01:09:48,166 --> 01:09:50,000
- On rentre au chalet.
- On rentre.
1234
01:09:50,083 --> 01:09:53,333
- Hop, hop, hop.
- Stop, ils sont lĂ !
1235
01:09:53,416 --> 01:09:55,583
- Hein ?
- Ils sont pas partis !
1236
01:09:57,333 --> 01:09:59,041
- Merde.
- Venez !
1237
01:09:59,875 --> 01:10:01,583
Allez, allez !
1238
01:10:02,583 --> 01:10:04,208
- Oh lĂ lĂ ...
- L'Ăponge !
1239
01:10:05,250 --> 01:10:06,291
Allez, on y va.
1240
01:10:07,833 --> 01:10:08,916
L'Ăponge !
1241
01:10:11,291 --> 01:10:13,666
L'Ăponge, je vais te dĂ©pecer !
1242
01:10:14,625 --> 01:10:15,500
Mon Dieu...
1243
01:10:15,583 --> 01:10:17,000
Tu vas voir ta gueule !
1244
01:10:21,208 --> 01:10:22,250
Je vais t'éclater !
1245
01:10:22,333 --> 01:10:24,291
- Romane !
- [elle hurle]
1246
01:10:25,458 --> 01:10:26,708
Vite !
1247
01:10:31,083 --> 01:10:33,000
T'es un homme mort !
1248
01:10:33,083 --> 01:10:35,583
T'es un homme mort, l'Ăponge !
1249
01:10:35,666 --> 01:10:37,625
- OĂč tu vas ?
- Dans l'autre cabine.
1250
01:10:37,708 --> 01:10:39,791
- Hein ?
- [tous] On a gagné !
1251
01:10:39,875 --> 01:10:41,375
- Tu fais quoi ?
- On les rattrape.
1252
01:10:45,833 --> 01:10:47,916
On peut pas les attraper.
1253
01:10:48,000 --> 01:10:50,125
[musique de jeu vidéo]
1254
01:10:53,958 --> 01:10:55,333
Le sang de tes morts !
1255
01:10:58,375 --> 01:11:00,875
[cris de joie]
1256
01:11:02,625 --> 01:11:04,500
[claquement]
1257
01:11:07,125 --> 01:11:08,791
- Mais...
- Mais non !
1258
01:11:09,583 --> 01:11:11,166
[ricanement]
1259
01:11:17,083 --> 01:11:20,000
Tu vas voir,
j'ai une idée qui est pas pérave.
1260
01:11:22,125 --> 01:11:23,791
C'est la merde.
1261
01:11:24,125 --> 01:11:25,750
- Ouais.
- C'est la merde.
1262
01:11:25,833 --> 01:11:28,000
[rire diabolique]
1263
01:11:35,541 --> 01:11:37,833
[bris de verre]
1264
01:11:37,916 --> 01:11:40,458
[musique douce]
1265
01:11:40,541 --> 01:11:43,083
Petit enculé de con.
1266
01:11:43,166 --> 01:11:45,041
[bips du téléphone]
1267
01:11:46,625 --> 01:11:48,625
- Gendarmerie.
- C'est Marielle Pichu.
1268
01:11:48,708 --> 01:11:50,166
Salut, Marielle.
1269
01:11:50,500 --> 01:11:54,375
Vu l'heure, tu serais pas en mode :
un dernier verre chez Michel ?
1270
01:11:54,875 --> 01:11:56,916
- J'ai arrĂȘtĂ© de boire.
- Pas moi.
1271
01:11:58,416 --> 01:12:00,375
Attrape, Burrito.
Attrape, mon chien.
1272
01:12:02,833 --> 01:12:06,541
Pardon, Burrito. Marielle,
qu'est-ce qui t'arrive encore ?
1273
01:12:07,458 --> 01:12:09,000
AllĂŽ ? AllĂŽ ?
1274
01:12:10,958 --> 01:12:12,000
Marielle ?
1275
01:12:13,166 --> 01:12:14,625
C'est bon, je gĂšre moi-mĂȘme.
1276
01:12:15,791 --> 01:12:18,375
[vrombissement]
1277
01:12:25,916 --> 01:12:29,125
âȘ Ătoile des neiges âȘ
1278
01:12:29,333 --> 01:12:32,208
âȘ Mon cĆur amoureux âȘ
1279
01:12:38,416 --> 01:12:40,208
[musique palpitante]
1280
01:12:40,291 --> 01:12:41,833
C'est qui, celle-lĂ ?
1281
01:12:41,916 --> 01:12:43,291
Vous ĂȘtes qui, madame ?
1282
01:12:43,375 --> 01:12:44,791
Ton pire cauchemar.
1283
01:12:44,875 --> 01:12:46,750
[cris]
1284
01:12:46,833 --> 01:12:48,458
Putain, vieille peau !
1285
01:12:50,750 --> 01:12:52,375
Putain, ça brûle !
1286
01:12:54,083 --> 01:12:57,583
- On fait quoi, on saute ?
- Y a au moins 5 mĂštres !
1287
01:12:58,166 --> 01:13:00,000
Vinz est pas en état.
1288
01:13:00,375 --> 01:13:04,000
- Si.
- Si on pouvait appeler les autres...
1289
01:13:04,083 --> 01:13:05,333
Mais oui, Roro !
1290
01:13:05,416 --> 01:13:08,000
J'ai le numéro de Spring break
sa mĂšre... Barbara.
1291
01:13:08,083 --> 01:13:09,458
Mais non ?
1292
01:13:11,000 --> 01:13:13,041
Bien sûr, j'ai. Dis, Siri...
1293
01:13:13,750 --> 01:13:16,500
- Appelle Barbara.
- Vous voulez appeler le Barbare.
1294
01:13:16,583 --> 01:13:19,125
Non, Barbara ! A ! A !
1295
01:13:19,208 --> 01:13:21,291
- Pas Barbare, E. E. E.
- Entendu.
1296
01:13:21,375 --> 01:13:23,583
- J'appelle le Barbare Portable.
- Non !
1297
01:13:24,583 --> 01:13:26,166
[sonnerie]
1298
01:13:26,791 --> 01:13:29,125
- Mais qu'il est con...
- Ce n'est pas gentil.
1299
01:13:31,416 --> 01:13:34,916
Bob, j'ai essayé
de vous joindre toute la journée.
1300
01:13:35,000 --> 01:13:37,583
Rien, papou.
Je voulais vous souhaiter
1301
01:13:37,666 --> 01:13:39,208
un joyeux Pessah.
1302
01:13:39,291 --> 01:13:43,000
- Hag Pessah sameah, comme on dit.
- En pleine nuit ?
1303
01:13:43,083 --> 01:13:44,750
Vous avez replongé, Bob.
1304
01:13:45,500 --> 01:13:47,375
Bon, papou...
1305
01:13:47,458 --> 01:13:48,541
Je vais me coucher.
1306
01:13:48,875 --> 01:13:50,291
On s'appelle demain.
1307
01:13:50,375 --> 01:13:52,833
Inutile de continuer
Ă vous enfoncer.
1308
01:13:52,916 --> 01:13:54,833
Oh ! Chut !
1309
01:13:55,875 --> 01:13:58,500
[Hannah] T'auras gùché Pessah
jusqu'au bout, toi.
1310
01:13:59,291 --> 01:14:01,916
Ăa rĂ©sonne. Je suis sur haut-parleur ?
1311
01:14:03,041 --> 01:14:06,166
J'en dĂ©duis que vous ĂȘtes
avec vos potes débiles.
1312
01:14:06,666 --> 01:14:08,250
Euh... pas du tout.
1313
01:14:08,333 --> 01:14:10,375
Vous m'avez pris
pour un jambon ?
1314
01:14:10,458 --> 01:14:14,958
J'ai fait mes recherches.
Rafael Nadal est Ă Majorque ce week-end.
1315
01:14:15,958 --> 01:14:20,208
Vous avez inventé la visite pour faire
la bamboche dans mon chalet.
1316
01:14:22,500 --> 01:14:26,666
Vous pouvez vous brosser
pour vos 0,5 % de la boĂźte.
1317
01:14:26,958 --> 01:14:28,625
EspÚce de raté !
1318
01:14:29,125 --> 01:14:30,416
Crétin !
1319
01:14:31,000 --> 01:14:33,416
âȘ Life is never perfect âȘ
1320
01:14:34,041 --> 01:14:36,291
âȘ But you take it on the chill âȘ
1321
01:14:36,375 --> 01:14:38,875
âȘ It's a game of snakes and ladders âȘ
1322
01:14:38,958 --> 01:14:40,750
Franchement, papou,
1323
01:14:40,833 --> 01:14:43,708
si vous croyez
tout ce qu'il y a sur Internet...
1324
01:14:43,791 --> 01:14:47,916
Vous ĂȘtes ridicule. Personne ne fait
la bamboche dans votre chalet.
1325
01:14:48,000 --> 01:14:52,250
Rafa et Xisca dorment tranquilos.
Vous avez qu'Ă venir voir.
1326
01:14:52,333 --> 01:14:56,583
C'est ce qu'on va voir.
Je débarque demain matin à 9 heures.
1327
01:14:57,416 --> 01:15:00,208
Mon chalet a intĂ©rĂȘt
Ă ĂȘtre nickel, sinon...
1328
01:15:00,291 --> 01:15:02,458
ça va ĂȘtre la guerre du kippour.
1329
01:15:03,416 --> 01:15:05,541
Hag Sameah, mon petit Bob.
1330
01:15:06,333 --> 01:15:07,916
Merde, putain...
1331
01:15:11,416 --> 01:15:13,958
Je viens de comprendre.
C'est pas ton chalet ?
1332
01:15:14,041 --> 01:15:16,000
- T'avais pas capté ?
- Ben non.
1333
01:15:16,083 --> 01:15:17,750
C'était tellement énorme.
1334
01:15:18,625 --> 01:15:20,458
[Romane] Mais... Bob...
1335
01:15:20,541 --> 01:15:25,125
On est potes depuis 20 ans.
Tu nous fais croire ça... Pourquoi ?
1336
01:15:27,000 --> 01:15:28,791
Parce que je suis un raté.
1337
01:15:29,500 --> 01:15:32,541
Mais on t'aime. Avec ou sans chalet.
1338
01:15:32,625 --> 01:15:33,666
Avec ou sans Land Rover.
1339
01:15:34,208 --> 01:15:36,916
Putain, la voiture
est pas Ă toi non plus ?
1340
01:15:38,166 --> 01:15:40,541
Bob, c'est quoi ton problĂšme
avec l'argent ?
1341
01:15:40,625 --> 01:15:43,416
Quand on est pété de thune,
c'est pas un problĂšme.
1342
01:15:43,500 --> 01:15:46,875
T'as pas compris. Moi, je voulais
réussir. Réussir avec vous.
1343
01:15:46,958 --> 01:15:50,083
Qui a planté qui au moment
de partir pour Tahiti ? Qui ?
1344
01:15:55,208 --> 01:15:58,041
Tout ça pour devenir M. Cohen Immo.
1345
01:15:58,375 --> 01:16:00,208
M. le larbin de l'immo.
1346
01:16:00,791 --> 01:16:03,333
J'avais pas prévu
que ça se passe comme ça.
1347
01:16:05,666 --> 01:16:10,041
Et aprĂšs, j'avais honte de vous dire
que c'était de la merde.
1348
01:16:11,041 --> 01:16:13,583
Que votre président
avait pas réussi comme vous.
1349
01:16:14,416 --> 01:16:16,041
Depuis, je fais semblant.
1350
01:16:18,250 --> 01:16:21,958
Chacun de nos week-ends, je dépense
la moitié de ce que j'ai gagné.
1351
01:16:22,041 --> 01:16:25,125
Bob, toute ta vie
est basée sur le mensonge.
1352
01:16:25,208 --> 01:16:26,583
Tu mens pas, peut-ĂȘtre ?
1353
01:16:26,666 --> 01:16:28,125
On se ment pas Ă nous-mĂȘmes.
1354
01:16:28,208 --> 01:16:30,958
T'as une femme que t'aimes plus.
Un job que tu hais.
1355
01:16:31,041 --> 01:16:33,875
Tu vas Ă la synagogue alors
que tu crois pas en Dieu.
1356
01:16:33,958 --> 01:16:37,541
Tu dis amen Ă ton beau-pĂšre
au lieu de merde. Et tu imites Hitler.
1357
01:16:37,625 --> 01:16:39,333
T'es qu'un juif antisémite.
1358
01:16:39,791 --> 01:16:41,625
- Qu'est-ce que t'as dit ?
- Quoi ?
1359
01:16:41,708 --> 01:16:43,625
- RépÚte.
- T'es un juif antisémite.
1360
01:16:43,708 --> 01:16:46,500
[cris]
1361
01:16:46,583 --> 01:16:48,833
C'est bon, non, non, non !
1362
01:16:48,916 --> 01:16:50,750
Stop, arrĂȘtez, maintenant !
1363
01:16:50,833 --> 01:16:53,000
- Ăa suffit !
- AĂŻe, mon nez !
1364
01:16:53,083 --> 01:16:55,500
Ăa suffit ! Oh ! Stop !
1365
01:16:57,666 --> 01:16:58,916
Putain !
1366
01:16:59,458 --> 01:17:03,458
Quel week-end de merde !
On est censés s'amuser.
1367
01:17:04,208 --> 01:17:06,875
J'étais contente
qu'on soit potes encore.
1368
01:17:07,208 --> 01:17:09,166
Là , on est pathétiques.
1369
01:17:09,250 --> 01:17:10,416
Merde !
1370
01:17:11,625 --> 01:17:15,250
OK, c'est pas ton chalet,
c'est pas ta voiture, mais nous...
1371
01:17:15,333 --> 01:17:17,250
on est vraiment tes potes, non ?
1372
01:17:21,083 --> 01:17:24,750
Bien sûr, tout ce que j'aime
dans ma vie, c'est... nous.
1373
01:17:25,458 --> 01:17:26,666
Les Bioman.
1374
01:17:36,916 --> 01:17:38,666
Je te demande pardon.
1375
01:17:39,333 --> 01:17:40,666
Pardon, frangin.
1376
01:17:44,916 --> 01:17:46,375
[petit rire]
1377
01:17:46,541 --> 01:17:48,083
Trophée de guerre.
1378
01:17:50,666 --> 01:17:51,875
Il veut pas lĂącher.
1379
01:17:51,958 --> 01:17:54,166
- [sonnerie]
- [Barbara] Oui, allĂŽ ?
1380
01:17:54,250 --> 01:17:55,625
- Faut nous aider.
- C'est qui ?
1381
01:17:55,708 --> 01:17:57,750
C'est Romane. On a une grosse galĂšre.
1382
01:17:57,833 --> 01:18:00,541
Impossible, nous aussi,
on a des problĂšmes.
1383
01:18:00,625 --> 01:18:03,708
- Mais nous, c'est grave.
- On est trÚs occupés.
1384
01:18:03,791 --> 01:18:06,458
- On est coincés dans un télécabine.
- Hein ?
1385
01:18:06,541 --> 01:18:08,458
Qu'est-ce que vous foutez lĂ ?
1386
01:18:08,541 --> 01:18:10,250
Peu importe,
faut le remettre en marche.
1387
01:18:10,333 --> 01:18:12,666
Je travaille pas au service des pistes.
1388
01:18:12,750 --> 01:18:15,000
Faut débloquer
le télécabine du Péquelet.
1389
01:18:15,083 --> 01:18:17,333
D'accord, OK. C'est bon, on arrive.
1390
01:18:17,416 --> 01:18:19,041
Tranquille. Les gars ?
1391
01:18:19,791 --> 01:18:21,416
C'est oĂč, le PĂ©quelet ?
1392
01:18:21,500 --> 01:18:22,916
- Le Péquelet ?
- Ouais.
1393
01:18:23,416 --> 01:18:25,000
Le Péquelet, c'est...
1394
01:18:26,666 --> 01:18:28,416
C'est juste lĂ . Piste rouge.
1395
01:18:33,041 --> 01:18:35,541
- [rires]
- Attends, c'est lourd.
1396
01:18:36,833 --> 01:18:38,125
[cris de joie]
1397
01:18:39,208 --> 01:18:40,708
Ma stass !
1398
01:18:40,791 --> 01:18:42,708
[cris]
1399
01:18:43,750 --> 01:18:45,958
Ma stass ! Ma stass !
1400
01:18:46,375 --> 01:18:47,458
Putain !
1401
01:18:47,541 --> 01:18:49,416
- [rire fou]
- Enfoiré !
1402
01:18:52,708 --> 01:18:53,791
Ma stass !
1403
01:18:54,583 --> 01:18:55,750
Oh putain...
1404
01:18:57,500 --> 01:18:59,083
[rire diabolique]
1405
01:19:09,166 --> 01:19:10,375
Ouh, ouh !
1406
01:19:10,458 --> 01:19:12,208
Pichu ? Je suis lĂ .
1407
01:19:15,041 --> 01:19:16,250
Oh putain...
1408
01:19:19,333 --> 01:19:21,666
Pichu ! Ah !
Tu l'as dans le cul !
1409
01:19:23,791 --> 01:19:24,833
Dégage !
1410
01:19:25,416 --> 01:19:28,458
- C'est une impasse, Bozo.
- Merde ! Merde.
1411
01:19:30,000 --> 01:19:31,166
[rire]
1412
01:19:38,375 --> 01:19:39,500
Pardon, madame.
1413
01:19:42,416 --> 01:19:44,125
[grognements]
1414
01:19:48,625 --> 01:19:49,750
[hurlement]
1415
01:19:50,500 --> 01:19:52,791
- Oh !
- [musique orientale]
1416
01:19:53,833 --> 01:19:56,208
âȘ One, two, three, viva l'AlgĂ©rie âȘ
1417
01:20:02,458 --> 01:20:06,833
Alors, Bouba ? On t'a sauvé,
maintenant, tu nous sauves ?
1418
01:20:09,958 --> 01:20:11,625
Tahya aljazayir Bouba.
1419
01:20:11,708 --> 01:20:13,708
[ensemble]
One, two, three, viva l'Algérie !
1420
01:20:18,250 --> 01:20:21,041
C'est foutu, ils sont défoncés,
ils viendront jamais.
1421
01:20:21,125 --> 01:20:23,958
Mais si, c'est des nibards.
J'ai confiance.
1422
01:20:24,750 --> 01:20:29,041
Avec la promo, franchement,
en une heure, on peut tout ranger.
1423
01:20:29,125 --> 01:20:31,625
MĂȘme pas, y a pas eu de casse.
1424
01:20:35,833 --> 01:20:37,041
Putain...
1425
01:20:44,125 --> 01:20:45,625
[grondement]
1426
01:20:53,041 --> 01:20:54,500
C'est quoi, ça ?
1427
01:20:55,458 --> 01:20:57,166
Qu'est-ce que c'est ?
1428
01:20:59,583 --> 01:21:02,083
[musique inquiétante]
1429
01:21:12,708 --> 01:21:13,833
Oh putain !
1430
01:21:17,375 --> 01:21:19,583
[musique intrigante]
1431
01:21:25,208 --> 01:21:28,041
[vrombissement]
1432
01:21:33,541 --> 01:21:36,458
Cap sur Val Thorens.
On y est dans combien de temps ?
1433
01:21:36,541 --> 01:21:38,083
Une heure, c'est rapide.
1434
01:21:39,125 --> 01:21:41,375
[chant hébreu]
1435
01:21:41,458 --> 01:21:45,500
âȘ [tous] Hag Pessah,
Hag Pessah Ă Val Thorens âȘ
1436
01:21:45,791 --> 01:21:47,583
Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
1437
01:21:47,666 --> 01:21:50,125
Ils ont jamais fait Pessah Ă la montagne.
1438
01:21:51,000 --> 01:21:52,750
Viens, chéri.
1439
01:21:52,833 --> 01:21:55,916
Papa, monte derriĂšre.
DerriĂšre, je suis malade.
1440
01:21:56,750 --> 01:21:59,500
Quelque chose me dit
que ça risque d'ĂȘtre trĂšs long.
1441
01:21:59,583 --> 01:22:03,000
âȘ [tous] Hag Pessah,
Hag Pessah, ça va ĂȘtre long âȘ
1442
01:22:03,083 --> 01:22:05,875
âȘ Hag Pessah,
Hag Pessah, ça va ĂȘtre long âȘ
1443
01:22:10,583 --> 01:22:13,583
[musique douce]
1444
01:22:16,583 --> 01:22:18,958
[Samy] Ils sont lĂ , les cons. HĂ© !
1445
01:22:22,958 --> 01:22:25,166
- Oh, les gars !
- Qu'est-ce que c'est ?
1446
01:22:26,416 --> 01:22:28,000
On est lĂ !
1447
01:22:28,416 --> 01:22:29,500
On est lĂ !
1448
01:22:31,875 --> 01:22:33,666
Aidez-moi Ă ouvrir la porte.
1449
01:22:34,208 --> 01:22:36,166
Alors, on dit merci qui ?
1450
01:22:36,250 --> 01:22:38,625
On vous avait demandé
d'aller lĂ -bas.
1451
01:22:38,708 --> 01:22:40,541
Là -bas, y a plus les clés.
1452
01:22:40,625 --> 01:22:42,833
Faut attendre
l'ouverture des pistes Ă 8 h.
1453
01:22:42,916 --> 01:22:46,291
- On peut pas attendre.
- Faut ranger le chalet !
1454
01:22:46,375 --> 01:22:47,750
- Pourquoi ?
- Parce que !
1455
01:22:47,833 --> 01:22:49,791
Dans ce cas, il faut sauter.
1456
01:22:49,875 --> 01:22:51,750
- C'est trop haut !
- Ăa va pas ?
1457
01:22:51,833 --> 01:22:53,666
Ils sont beaux, les Bioman.
1458
01:22:53,750 --> 01:22:55,583
[rires]
1459
01:22:57,291 --> 01:22:58,583
Oh !
1460
01:22:59,541 --> 01:23:00,583
Putain, j'ai !
1461
01:23:00,875 --> 01:23:02,791
- Ah oui ! TrĂšs bon.
- Quoi ?
1462
01:23:03,125 --> 01:23:05,000
Allez, les gars ! Regardez.
1463
01:23:06,000 --> 01:23:07,125
Magnifique.
1464
01:23:07,500 --> 01:23:09,458
Avec ça, c'est plus pratique.
1465
01:23:09,916 --> 01:23:11,333
Qui y va ?
1466
01:23:12,041 --> 01:23:14,458
- Ouais, ouais !
- Moi, j'y vais.
1467
01:23:14,541 --> 01:23:15,958
Allez, maman. Tu peux le faire.
1468
01:23:16,791 --> 01:23:19,041
[cri]
1469
01:23:20,625 --> 01:23:22,416
[cris de joie]
1470
01:23:22,500 --> 01:23:25,041
Bùclé, 3/20. Désolé, je le dis.
1471
01:23:25,125 --> 01:23:26,416
On prend exemple !
1472
01:23:26,791 --> 01:23:28,041
Ouais !
1473
01:23:28,875 --> 01:23:30,291
Transmutation !
1474
01:23:31,541 --> 01:23:33,208
[cri]
1475
01:23:34,916 --> 01:23:37,166
- C'était génial !
- Parfait, 20/20 !
1476
01:23:37,250 --> 01:23:38,750
Allez, Max !
1477
01:23:39,166 --> 01:23:40,541
Allez, vas-y !
1478
01:23:41,041 --> 01:23:42,208
Il a peur. Allez.
1479
01:23:42,833 --> 01:23:43,916
LĂąche-toi.
1480
01:23:45,250 --> 01:23:46,458
Force bleue.
1481
01:23:46,541 --> 01:23:48,333
[cri]
1482
01:23:48,416 --> 01:23:50,000
- Le vieux flan !
- Je suis vivant.
1483
01:23:50,083 --> 01:23:51,666
Ă chier, 1/20.
1484
01:23:51,750 --> 01:23:53,000
Allez, président !
1485
01:23:53,083 --> 01:23:54,708
ArrĂȘtez, avec prĂ©sident !
1486
01:23:54,791 --> 01:23:55,958
Allez, frĂšre !
1487
01:23:56,041 --> 01:23:57,333
Fait chier...
1488
01:23:57,416 --> 01:24:00,375
[cris d'encouragement]
1489
01:24:00,458 --> 01:24:02,083
[cri]
1490
01:24:02,166 --> 01:24:04,541
- [craquements]
- [cri de douleur]
1491
01:24:04,625 --> 01:24:06,791
- Nul.
- [hurlement]
1492
01:24:06,875 --> 01:24:09,291
- Zéro.
- Franchement, votre bande...
1493
01:24:09,375 --> 01:24:11,750
Comment vous avez fait
pour rester en vie ?
1494
01:24:11,833 --> 01:24:13,958
[cris]
1495
01:24:14,041 --> 01:24:16,000
- Regarde son genou.
- ArrĂȘte !
1496
01:24:16,083 --> 01:24:17,708
[Max] ArrĂȘte.
1497
01:24:17,791 --> 01:24:21,083
- [le télécabine redémarre]
- Je vous avais dit, 8 heures.
1498
01:24:23,333 --> 01:24:26,208
On se dĂ©pĂȘche, il reste une heure.
C'est jouable.
1499
01:24:26,291 --> 01:24:28,750
- Je préviens la promo.
- Merci.
1500
01:24:29,375 --> 01:24:31,833
Accroche ta culotte,
c'est moi qui pilote.
1501
01:24:33,750 --> 01:24:37,416
- J'aime pas du tout cette solution.
- Si, ça va ĂȘtre fun.
1502
01:24:37,500 --> 01:24:40,500
- Y a pas eu des morts l'an dernier ?
- Si !
1503
01:24:40,583 --> 01:24:42,958
T'inquiÚte, on va y aller pépÚre.
1504
01:24:43,041 --> 01:24:46,833
Oh non, c'est trop tard pour pépÚre.
C'est l'heure du vénÚre !
1505
01:24:46,916 --> 01:24:48,000
Yalla !
1506
01:24:49,000 --> 01:24:51,083
[musique rock]
1507
01:24:58,458 --> 01:25:00,833
[cris de joie]
1508
01:25:21,000 --> 01:25:23,333
[cris]
1509
01:25:26,791 --> 01:25:28,458
[rires]
1510
01:25:28,541 --> 01:25:30,291
On l'a fait ! On l'a fait !
1511
01:25:30,916 --> 01:25:32,125
Ils sont lĂ !
1512
01:25:32,208 --> 01:25:34,250
Ils sont lĂ ! Ăa, c'est ma promo.
1513
01:25:36,500 --> 01:25:39,000
Merci. Vous me sauvez la vie.
1514
01:25:41,875 --> 01:25:43,250
Qu'est-ce qu'il y a ?
1515
01:25:43,833 --> 01:25:45,333
C'est si dégueulasse que ça ?
1516
01:25:45,416 --> 01:25:47,916
C'est... c'est...
1517
01:25:48,083 --> 01:25:51,291
- C'est plus compliqué que ça.
- Hein ?
1518
01:25:59,166 --> 01:26:00,208
Oh !
1519
01:26:07,666 --> 01:26:10,541
[musique d'opéra dramatique]
1520
01:26:39,833 --> 01:26:42,250
On était aussi défoncés que ça ?
1521
01:26:45,125 --> 01:26:46,250
Qui a fait ça ?
1522
01:26:46,500 --> 01:26:48,791
Ah non. Je vous jure, c'est pas nous.
1523
01:26:49,666 --> 01:26:52,958
- On pourrait croire, mais...
- [ensemble] C'était pas nous.
1524
01:26:54,208 --> 01:26:57,625
Y doit pas y en avoir beaucoup
qui ont cet orthographe.
1525
01:27:05,958 --> 01:27:07,541
- Oh, putain !
- Bob !
1526
01:27:13,916 --> 01:27:18,458
Faut pas dormir lĂ , je croyais
que t'avais arrĂȘtĂ© de picoler.
1527
01:27:19,708 --> 01:27:24,041
- Oh putain, c'te sale gueule !
- Ma dent !
1528
01:27:25,250 --> 01:27:26,625
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
1529
01:27:27,166 --> 01:27:30,458
[en zozotant] Ils m'ont tapée.
Quand j'ai repris conscience,
1530
01:27:30,541 --> 01:27:32,375
ils m'avaient accrochée au plafond.
1531
01:27:32,458 --> 01:27:34,916
J'ai vu les chevelus
cambrioler le chalet.
1532
01:27:36,208 --> 01:27:37,791
Une seconde, s'il te plaĂźt.
1533
01:27:40,125 --> 01:27:42,166
Cazenave, Janvion, dans mon bureau.
1534
01:27:42,541 --> 01:27:43,833
Vas-y, reprends.
1535
01:27:43,916 --> 01:27:47,583
Avec ma gazeuse,
je gaze deux hystériques sur un cheval,
1536
01:27:47,666 --> 01:27:49,958
en plein milieu de la station.
Trois autres
1537
01:27:50,041 --> 01:27:51,791
piquaient le panneau de l'office.
1538
01:27:51,875 --> 01:27:54,041
J'ai été attaquée par un clown satanique
1539
01:27:54,125 --> 01:27:56,500
qui brûlait mes affiches électorales !
1540
01:27:57,625 --> 01:27:58,875
Excuse-moi.
1541
01:28:00,333 --> 01:28:02,416
Fournier pour le PGHM Val Tho.
1542
01:28:02,500 --> 01:28:04,666
Tout le monde dans mon bureau
immédiatement.
1543
01:28:04,750 --> 01:28:07,000
Je l'ai poursuivi. J'ai couru
1544
01:28:07,083 --> 01:28:09,375
comme une dingue. J'allais le coincer.
1545
01:28:09,458 --> 01:28:12,458
C'est là que j'ai glissé
et j'ai perdu mes dents !
1546
01:28:12,541 --> 01:28:14,208
Je me suis fait assaillir par Bouba.
1547
01:28:14,291 --> 01:28:16,041
- Le rappeur ?
- Non !
1548
01:28:16,875 --> 01:28:22,208
L'ours du cirque.
Il se promenait dans ma station, normal.
1549
01:28:24,166 --> 01:28:26,041
[rires]
1550
01:28:33,208 --> 01:28:34,458
C'est vrai.
1551
01:28:34,541 --> 01:28:36,208
D'accord. Et ça, c'était...
1552
01:28:36,916 --> 01:28:40,250
avant ou aprĂšs
que tu "gĂšres toi-mĂȘme" ?
1553
01:28:45,750 --> 01:28:47,833
Marielle, pardon, mais...
1554
01:28:47,916 --> 01:28:49,250
faut arrĂȘter de picoler.
1555
01:28:49,333 --> 01:28:51,166
Mais je picole pas !
1556
01:28:51,250 --> 01:28:52,833
Je suis pas folle !
1557
01:28:53,375 --> 01:28:55,916
Il y a un ours dans ma stass !
Je l'ai vu !
1558
01:29:00,750 --> 01:29:02,375
Bande de cons !
1559
01:29:02,791 --> 01:29:05,916
Attention, y a un ours dans ma stass !
1560
01:29:11,458 --> 01:29:12,500
Bob, ça va ?
1561
01:29:15,041 --> 01:29:16,500
Non, ça va pas.
1562
01:29:16,583 --> 01:29:18,791
[Max] Sur le canapé, viens.
1563
01:29:18,916 --> 01:29:20,541
Attention, doucement.
1564
01:29:27,916 --> 01:29:31,875
HĂ©. Tout n'est pas perdu.
Regardez ce que j'ai trouvé.
1565
01:29:32,333 --> 01:29:33,583
Il en reste un.
1566
01:29:33,666 --> 01:29:35,916
Un dernier voyage
et on oublie tout.
1567
01:29:36,000 --> 01:29:37,791
On va se calmer avec ça.
1568
01:29:38,375 --> 01:29:39,458
OK.
1569
01:29:39,750 --> 01:29:41,416
[en slammant]
Bim, bam, boum.
1570
01:29:42,291 --> 01:29:43,875
Tout ce qui monte redescend.
1571
01:29:43,958 --> 01:29:45,416
On est tous dans le coup.
1572
01:29:45,500 --> 01:29:47,208
Mais c'est pas nous les coupables.
1573
01:29:48,125 --> 01:29:49,500
On s'est fait un trip,
1574
01:29:50,708 --> 01:29:52,583
mais on finit dans le very bad.
1575
01:29:56,791 --> 01:29:57,833
Vous savez quoi ?
1576
01:29:58,958 --> 01:30:00,208
Barrez-vous.
1577
01:30:00,541 --> 01:30:01,625
Quoi ?
1578
01:30:02,041 --> 01:30:05,958
Cohen le Barbare,
c'est pas votre problĂšme. Barrez-vous.
1579
01:30:07,291 --> 01:30:10,166
J'ai jamais rencontré
des vieux aussi fous.
1580
01:30:11,375 --> 01:30:13,958
- Spring break sa mĂšre.
- [tous] Sa mĂšre !
1581
01:30:16,125 --> 01:30:17,333
Salut.
1582
01:30:19,375 --> 01:30:20,500
Petit souvenir.
1583
01:30:20,750 --> 01:30:22,125
[Jess] Allez, on y va.
1584
01:30:22,208 --> 01:30:23,500
Ratata.
1585
01:30:23,583 --> 01:30:24,791
HĂ©, l'EHPAD.
1586
01:30:24,875 --> 01:30:26,125
Légendaire.
1587
01:30:28,791 --> 01:30:29,875
Allez, Pablo.
1588
01:30:30,500 --> 01:30:32,250
[Romane]
C'est offert de bon cĆur.
1589
01:30:32,916 --> 01:30:34,625
On va le fumer.
1590
01:30:40,958 --> 01:30:43,375
[musique palpitante]
1591
01:30:43,458 --> 01:30:46,625
Oh putain !
Je viens d'avoir une pure idée.
1592
01:30:47,083 --> 01:30:48,625
C'est pas bien...
1593
01:30:49,375 --> 01:30:51,125
- Attends...
- Alors.
1594
01:30:51,208 --> 01:30:53,916
- Attends, caméra, caméra.
- Allez.
1595
01:30:54,458 --> 01:30:56,875
Bon, c'est un poil radical.
1596
01:31:01,125 --> 01:31:03,833
[vrombissement]
1597
01:31:09,541 --> 01:31:12,333
["La Chevauchée des Walkyries"
par Richard Wagner]
1598
01:31:21,083 --> 01:31:23,416
[sifflement du gaz]
1599
01:31:25,166 --> 01:31:26,625
Allez !
1600
01:31:27,041 --> 01:31:28,583
Allez, allez !
1601
01:31:28,666 --> 01:31:30,125
[cris]
1602
01:31:31,666 --> 01:31:33,208
Fonce !
1603
01:31:33,291 --> 01:31:34,625
[cris]
1604
01:31:34,708 --> 01:31:36,041
Oui, oui, oui !
1605
01:31:36,125 --> 01:31:38,333
- Donne !
- Oui. Tiens.
1606
01:31:38,416 --> 01:31:40,958
C'est quoi ta définition
d'un poil radical ?
1607
01:31:41,041 --> 01:31:43,708
Des fuites de gaz, y en a chaque jour.
Il est assuré,
1608
01:31:43,791 --> 01:31:46,458
ça va passer crÚme.
ArrĂȘte de t'inquiĂ©ter.
1609
01:31:48,875 --> 01:31:51,500
[musique douce]
1610
01:31:53,916 --> 01:31:55,833
âȘ Life is never perfect âȘ
1611
01:31:56,291 --> 01:31:58,750
âȘ Will you sink or will you swim? âȘ
1612
01:31:59,416 --> 01:32:01,875
Je sens que je fais une grosse connerie.
1613
01:32:04,708 --> 01:32:06,791
- Ah !
- Attends, je filme.
1614
01:32:06,875 --> 01:32:11,125
âȘ You'll always find a friend in me,
the kind that never fails âȘ
1615
01:32:11,208 --> 01:32:12,541
Mon portable !
1616
01:32:12,625 --> 01:32:14,666
- Quoi ?
- [sifflement du gaz]
1617
01:32:14,750 --> 01:32:15,833
Punaise, mon téléphone.
1618
01:32:15,916 --> 01:32:18,000
Non, Roro ! Non !
1619
01:32:32,666 --> 01:32:35,083
[vrombissement]
1620
01:32:36,958 --> 01:32:38,666
Ăa y est, on arrive.
1621
01:32:38,750 --> 01:32:41,583
["La Chevauchée des Walkyries"
par Richard Wagner]
1622
01:32:42,291 --> 01:32:43,666
C'est magnifique.
1623
01:32:44,208 --> 01:32:46,166
C'est fou, on se sent tout petit...
1624
01:32:46,583 --> 01:32:49,083
[ensemble]
Et en mĂȘme temps... tout-puissant.
1625
01:32:51,583 --> 01:32:53,625
C'est drĂŽle, on a dit la mĂȘme chose.
1626
01:33:00,500 --> 01:33:02,166
[Dany]
Y a eu une grosse explosion.
1627
01:33:15,041 --> 01:33:16,291
Je vais aider.
1628
01:33:21,666 --> 01:33:24,500
["La Chevauchée des Walkyries"
par Richard Wagner]
1629
01:33:48,250 --> 01:33:49,666
[Ilan] Non !
1630
01:33:54,125 --> 01:33:55,458
Non !
1631
01:33:56,041 --> 01:33:58,541
- C'est que du matériel.
- C'est pas grave.
1632
01:33:59,208 --> 01:34:00,500
Papa...
1633
01:34:02,958 --> 01:34:04,333
Restez pas lĂ !
1634
01:34:05,000 --> 01:34:06,583
Ah, vous voilĂ ...
1635
01:34:08,208 --> 01:34:09,250
Je peux vous donner ça ?
1636
01:34:11,458 --> 01:34:13,625
Quel enfer, quelle horreur.
1637
01:34:13,708 --> 01:34:15,291
- Un cauchemar !
- Ăa va ?
1638
01:34:15,375 --> 01:34:17,208
- Quel cauchemar.
- T'as rien ?
1639
01:34:18,791 --> 01:34:20,125
[Hannah] Oh, mon petit Bob,
1640
01:34:20,208 --> 01:34:22,875
vous ĂȘtes sain et sauf.
B'ezrat Hachem.
1641
01:34:24,708 --> 01:34:27,625
- Bob !
- Benyamin, vous ĂȘtes lĂ . Shalom.
1642
01:34:27,708 --> 01:34:29,916
- Ils sont lĂ , shalom.
- Ăa va ?
1643
01:34:30,000 --> 01:34:31,583
Je me suis explosé le genou
1644
01:34:31,666 --> 01:34:33,875
comme un con
en allant acheter des croissants.
1645
01:34:37,083 --> 01:34:39,083
Ăa aurait pu ĂȘtre tellement pire.
1646
01:34:39,500 --> 01:34:42,541
Comment ça aurait pu
ĂȘtre tellement pire ? Comment ?
1647
01:34:43,208 --> 01:34:46,333
Heureusement que Nadal a trouvé
qu'il faisait trop froid.
1648
01:34:46,416 --> 01:34:48,583
Sinon, lui et Xisca seraient
1649
01:34:48,666 --> 01:34:51,708
dans les cendres.
Super pub pour l'agence.
1650
01:34:52,083 --> 01:34:55,708
Cohen Immo responsable de la mort
de Nadal dans le monde entier.
1651
01:34:56,500 --> 01:34:58,666
Heureusement,
j'étais assuré multirisques.
1652
01:34:58,750 --> 01:35:01,625
Oui, heureusement. Heureusement.
1653
01:35:03,625 --> 01:35:06,000
Vous pouvez y aller, c'est safe.
1654
01:35:08,916 --> 01:35:10,958
Désolé,
c'est tout ce que j'ai pu sauver.
1655
01:35:13,583 --> 01:35:15,250
Ăa va ? Tu t'es fait mal ?
1656
01:35:15,333 --> 01:35:19,208
En allant acheter des croissants.
Comme un con.
1657
01:35:21,875 --> 01:35:23,166
C'est le vĂŽtre ?
1658
01:35:23,458 --> 01:35:25,541
Non, moi, j'ai le mien.
1659
01:35:28,208 --> 01:35:30,708
- Ăa doit ĂȘtre...
- Celui de Nadal.
1660
01:35:33,958 --> 01:35:35,833
- Tu vas oĂč ?
- Je...
1661
01:35:35,916 --> 01:35:38,583
Je vais faire ma déclaration
aux pompiers.
1662
01:35:39,375 --> 01:35:40,500
Il marche encore.
1663
01:35:41,875 --> 01:35:43,625
C'est marrant, il a pas de code.
1664
01:35:46,291 --> 01:35:49,708
Quel enculé, j'avais dit :
"Pas Ibiza dans mon chalet."
1665
01:35:50,208 --> 01:35:51,333
Putain...
1666
01:35:51,416 --> 01:35:52,833
Oh l'enculé...
1667
01:35:52,916 --> 01:35:55,750
Ăa doit pas ĂȘtre Ă Nadal.
Il est Ă qui ?
1668
01:35:56,666 --> 01:35:57,958
Shalom, Cohen !
1669
01:35:59,333 --> 01:36:00,708
Bob is nazi ?
1670
01:36:02,333 --> 01:36:03,458
[cri]
1671
01:36:05,333 --> 01:36:06,958
Laissez, j'ai été urgentiste.
1672
01:36:07,041 --> 01:36:09,083
[Bob]
Carglass répare, Carglass remplace.
1673
01:36:10,541 --> 01:36:11,666
Oh l'enculé...
1674
01:36:12,750 --> 01:36:15,833
C'est un poil radical,
mais au point oĂč j'en suis...
1675
01:36:15,916 --> 01:36:18,875
Et si...
on faisait exploser le chalet ?
1676
01:36:18,958 --> 01:36:19,875
L'enculé...
1677
01:36:19,958 --> 01:36:21,625
On laisse le gaz ouvert
et bim, bam, boum.
1678
01:36:21,708 --> 01:36:23,291
Oh, l'enculé !
1679
01:36:23,375 --> 01:36:25,416
[musique palpitante]
1680
01:36:25,791 --> 01:36:26,791
Bob.
1681
01:36:29,791 --> 01:36:30,833
Bob.
1682
01:36:33,500 --> 01:36:34,583
Bob...
1683
01:36:36,583 --> 01:36:37,791
Bob !
1684
01:36:39,166 --> 01:36:40,208
Bob !
1685
01:36:47,833 --> 01:36:49,333
EspĂšce de motherfucker !
1686
01:36:49,416 --> 01:36:53,208
Je vais te niquer ta mĂšre,
ta sĆur, ta belle-mĂšre,
1687
01:36:53,291 --> 01:36:55,916
ta grand-mĂšre, je vais la niquer,
tu m'entends ?
1688
01:36:56,000 --> 01:36:57,375
Je m'en fous
qu'elle soit religieuse.
1689
01:36:57,458 --> 01:36:59,125
You're fucking dead!
1690
01:36:59,208 --> 01:37:02,625
Hannah, appelle les putains de flics !
Appelle-les !
1691
01:37:02,708 --> 01:37:04,250
Tout de suite.
1692
01:37:04,333 --> 01:37:06,833
Sur la tĂȘte de ma mĂšre,
c'est une merde.
1693
01:37:07,833 --> 01:37:08,875
EspĂšce de merde !
1694
01:37:17,416 --> 01:37:20,500
Sens-moi ça.
Cherche Bob Mimouni. Cherche.
1695
01:37:21,208 --> 01:37:24,875
Cherche le vilain qui a fait bobo
Ă la stass. Cherche, mon chien.
1696
01:37:24,958 --> 01:37:28,041
- Allez, cherche.
- Avis de recherche : Bob Mimouni.
1697
01:37:28,125 --> 01:37:30,041
Viens par lĂ . Cherche.
1698
01:37:30,125 --> 01:37:32,041
[klaxons]
1699
01:37:32,125 --> 01:37:34,166
- Alors ?
- Y a rien.
1700
01:37:34,250 --> 01:37:37,875
Rien ? Alors vous,
vous dégagez de ma stass !
1701
01:37:37,958 --> 01:37:40,791
- Et vous ne revenez plus jamais !
- Tous ensemble...
1702
01:37:40,875 --> 01:37:44,041
[tous] Salut, Mme Pichu !
Salut, Mme Pichu !
1703
01:37:44,125 --> 01:37:46,000
Dégagez, dégagez !
1704
01:37:46,083 --> 01:37:48,958
- Et ratatatata !
- [tous] Ratatatata !
1705
01:37:49,041 --> 01:37:52,708
[ils chantent]
1706
01:37:52,791 --> 01:37:54,291
Je ne veux plus vous voir.
1707
01:37:54,375 --> 01:37:57,333
âȘ At first I was afraid,
I was petrified âȘ
1708
01:37:57,416 --> 01:38:02,125
âȘ Kept thinkin' I could never live
without you by my side âȘ
1709
01:38:02,708 --> 01:38:07,125
âȘ But then I spent so many nights
thinkin' how you did me wrong âȘ
1710
01:38:07,791 --> 01:38:10,000
Je sens qu'il est lĂ , putain...
1711
01:38:11,375 --> 01:38:14,750
âȘ And I learned how to get along
and so, you're back âȘ
1712
01:38:15,416 --> 01:38:17,458
âȘ From outer space âȘ
1713
01:38:17,958 --> 01:38:23,166
âȘ I just walked in to find you here
with that sad look upon your face âȘ
1714
01:38:23,250 --> 01:38:28,250
âȘ I should have changed that stupid lock
I should have made you leave your key âȘ
1715
01:38:30,000 --> 01:38:31,833
Putain, les Paccioni.
1716
01:38:31,916 --> 01:38:34,208
Allez, amÚne-moi ça dans le camion.
1717
01:38:35,291 --> 01:38:37,000
âȘ Walk out the door âȘ
1718
01:38:39,916 --> 01:38:41,416
Oh, les enfants de putains !
1719
01:38:41,500 --> 01:38:43,083
Ils recommencent !
1720
01:38:44,583 --> 01:38:46,041
Je vais les chercher !
1721
01:38:46,125 --> 01:38:48,541
âȘ Weren't you the one who tried
to hurt me with goodbye? âȘ
1722
01:38:48,666 --> 01:38:51,000
âȘ Did you think I'd crumble?
1723
01:38:51,083 --> 01:38:55,583
âȘ Did you think I'd lay down and die?
Oh no, not I âȘ
1724
01:38:56,041 --> 01:38:57,375
âȘ I will survive âȘ
1725
01:38:58,791 --> 01:39:04,041
âȘ Oh, as long as I know how to love,
I know I'll stay alive âȘ
1726
01:39:04,500 --> 01:39:08,791
âȘ I've got all my life to live
I've got all my love to give âȘ
1727
01:39:09,125 --> 01:39:10,958
âȘ I will survive âȘ
1728
01:39:11,875 --> 01:39:14,000
âȘ I will survive âȘ
1729
01:39:14,083 --> 01:39:17,791
âȘ Yeah yeah
La la la la la âȘ
1730
01:39:18,416 --> 01:39:20,458
âȘ La la la la la la âȘ
1731
01:39:21,041 --> 01:39:23,250
âȘ La la la la âȘ
1732
01:39:23,458 --> 01:39:26,041
âȘ La la la la la la âȘ
1733
01:39:26,375 --> 01:39:30,750
âȘ La la la la la la la la la la la la âȘ
1734
01:39:31,000 --> 01:39:32,833
HĂ© ! HĂ© !
1735
01:39:32,916 --> 01:39:33,875
HĂ© !
1736
01:39:34,583 --> 01:39:39,291
âȘ Go on now, go, walk out the door âȘ
1737
01:39:39,541 --> 01:39:42,000
âȘ Just turn around now âȘ
1738
01:39:42,083 --> 01:39:44,791
âȘ 'Cause you're not welcome anymore âȘ
1739
01:39:45,958 --> 01:39:49,750
âȘ Weren't you the one who tried
to hurt me with goodbye? âȘ
1740
01:39:49,833 --> 01:39:52,166
âȘ Did you think I'd crumble? âȘ
1741
01:39:52,375 --> 01:39:57,250
âȘ Did you think I'd lay down and die?
Oh no, not I âȘ
1742
01:39:57,416 --> 01:39:59,625
âȘ I will survive âȘ
1743
01:39:59,875 --> 01:40:05,291
âȘ Oh, as long as I know how to love,
I know I'll stay alive âȘ
1744
01:40:05,375 --> 01:40:10,166
âȘ I've got all my life to live,
and I've got all my love to give âȘ
1745
01:40:10,250 --> 01:40:14,666
âȘ I will survive, I will survive âȘ
1746
01:40:15,333 --> 01:40:17,125
âȘ HĂ©, hĂ© âȘ
1747
01:40:17,208 --> 01:40:20,000
âȘ La la la la la âȘ
1748
01:40:20,083 --> 01:40:22,250
âȘ La la la la la la âȘ
1749
01:40:22,333 --> 01:40:24,333
âȘ La la la la âȘ
1750
01:40:24,625 --> 01:40:27,250
âȘ La la la la la la âȘ
1751
01:40:27,625 --> 01:40:31,666
âȘ La la la la la la la la la la âȘ
1752
01:40:32,041 --> 01:40:34,000
HĂ© ! HĂ© !
1753
01:40:34,083 --> 01:40:35,083
HĂ© !
1754
01:40:35,750 --> 01:40:36,750
HĂ© !
1755
01:40:39,166 --> 01:40:40,458
[grondement]
1756
01:40:40,541 --> 01:40:41,916
On va oĂč ?
1757
01:40:42,916 --> 01:40:44,416
Je crois que je sais.
1758
01:40:53,416 --> 01:40:55,750
[rires]
1759
01:40:57,208 --> 01:40:59,041
[la musique s'arrĂȘte]
1760
01:41:04,375 --> 01:41:07,041
[musique douce des Ăźles]
1761
01:41:13,541 --> 01:41:15,583
[chasse d'eau]
1762
01:41:16,291 --> 01:41:18,208
[gardien] Mimouni, t'as une visite.
1763
01:41:19,791 --> 01:41:22,083
- J'arrive.
- [voisin] Une visite ?
1764
01:41:22,416 --> 01:41:25,291
- Tu m'avais pas prévenu.
- Je t'avais pas prévenu ?
1765
01:41:25,375 --> 01:41:27,333
Je reviens, j'en ai pour 5 minutes.
1766
01:41:27,416 --> 01:41:29,125
DĂ©pĂȘche-toi, tu me manques dĂ©jĂ .
1767
01:41:30,500 --> 01:41:31,666
Bisou.
1768
01:41:32,791 --> 01:41:35,666
[musique douce]
1769
01:41:42,291 --> 01:41:43,750
[déverrouillage des portes]
1770
01:41:54,208 --> 01:41:56,833
[ensemble] Transmutation !
1771
01:41:57,458 --> 01:41:58,708
Salut.
1772
01:41:58,791 --> 01:42:01,458
[chanson rap]
1773
01:43:22,791 --> 01:43:25,791
[Pablo] Bim : début des effets.
Tu rigoles, tu chantes,
1774
01:43:25,875 --> 01:43:27,583
tu parles trop, t'es hyper in love.
1775
01:43:27,666 --> 01:43:31,125
Bam : c'est difficile à définir,
c'est toujours différent.
1776
01:43:31,208 --> 01:43:34,750
Et enfin, boum :
tout ce qui monte doit redescendre.
1777
01:43:34,833 --> 01:43:37,000
Tout ce qui monte doit redescendre.
1778
01:43:37,083 --> 01:43:38,958
âȘ Yeah, y a R âȘ
1779
01:43:40,083 --> 01:43:41,416
âȘ BDE âȘ
1780
01:43:43,541 --> 01:43:46,250
- Is that legal?
- [Samy] Spring break sa mĂšre !
1781
01:43:46,708 --> 01:43:50,166
âȘ On m'appelle le chibre
Mais faut pas qu'il cabre âȘ
1782
01:43:50,625 --> 01:43:54,250
âȘ Toute la nuit dans le givre
Mais je sens pas qu'il caille âȘ
1783
01:43:54,541 --> 01:43:57,916
âȘ J'ai mes acolytes
PrĂȘts pour le carnage âȘ
1784
01:43:58,000 --> 01:44:01,750
âȘ Des rires, de la pyrotechnie, du risque
Le tout, parsemĂ© de plaquage âȘ
1785
01:44:01,833 --> 01:44:04,250
âȘ Je fais des tours
Pour rencontrer l'ours du futur âȘ
1786
01:44:04,333 --> 01:44:07,208
âȘ MĂȘme si tu nous aimes pas
On finira pas sur une rupture âȘ
1787
01:44:07,291 --> 01:44:09,375
âȘ La maire pense nous avoir Ă l'usure âȘ
1788
01:44:09,458 --> 01:44:13,291
âȘ Souris, je suis trop baddy
En haut des pistes, y a une redescente âȘ
1789
01:44:13,375 --> 01:44:16,916
âȘ Balek des pots cassĂ©s
Fais-moi un kiff, envoie la substance âȘ
1790
01:44:17,000 --> 01:44:20,416
âȘ PrĂȘt Ă faire du sale ?
Es-tu prĂȘt Ă faire du sale ? âȘ
1791
01:44:20,500 --> 01:44:24,458
âȘ On dĂ©fonce tout ton chalet
Et dans tous nos verres, y a du sale âȘ
1792
01:44:24,541 --> 01:44:28,208
âȘ PrĂȘt Ă faire du sale ?
Es-tu prĂȘt Ă faire du sale ? âȘ
1793
01:44:28,291 --> 01:44:32,458
âȘ On dĂ©fonce tout ton chalet
Et dans tous nos verres, y a du sale âȘ
1794
01:44:33,125 --> 01:44:36,750
âȘ Deux personnages dans ma tĂȘte
se bagarrent âȘ
1795
01:44:36,958 --> 01:44:40,166
âȘ Merci, Pablo
J'oublierai pas ce voyage âȘ
1796
01:44:40,916 --> 01:44:44,750
âȘ Me parlez pas directement
pour les dĂ©gĂąts, je crois âȘ
1797
01:44:44,833 --> 01:44:48,250
âȘ T'as vu l'autre pĂ©no
Moi, j'Ă©tais sur Paname âȘ
1798
01:44:48,500 --> 01:44:52,333
âȘ Bim, bam, boum
Bim, bam, boum âȘ
1799
01:44:52,416 --> 01:44:56,208
âȘ Bim, bam, boum
Bim, bam, boum âȘ
1800
01:44:56,291 --> 01:45:00,166
âȘ Bim, bam, boum
Bim, bam, boum âȘ
1801
01:45:00,250 --> 01:45:03,875
âȘ Bim, bam, boum
Bim, bam, boum âȘ
1802
01:45:03,958 --> 01:45:05,750
âȘ Grosse mala
Le BDE, c'est la mif âȘ
1803
01:45:05,833 --> 01:45:07,875
âȘ J'ai ma cas-kĂ©kette
C'est un radar Ă MILF âȘ
1804
01:45:07,958 --> 01:45:09,666
âȘ Mon oreille
C'est un garage Ă spliffs âȘ
1805
01:45:09,750 --> 01:45:11,791
âȘ Je suis DZ
Provoque pas ou t'auras ta bifle âȘ
1806
01:45:11,875 --> 01:45:13,666
âȘ J'envoie des mortiers sur ta daronne âȘ
1807
01:45:13,750 --> 01:45:15,708
âȘ Les tantes me dĂ©testent
Je suis un cabrĂłn âȘ
1808
01:45:15,791 --> 01:45:17,625
âȘ On va tout faire pĂ©ter
Te porte pas garant âȘ
1809
01:45:17,708 --> 01:45:20,333
âȘ Je suis la boule de neige
qui provoque l'avalanche âȘ
1810
01:45:20,416 --> 01:45:22,291
âȘ Y a des clowns, des ours âȘ
1811
01:45:22,375 --> 01:45:24,250
âȘ Et des cheveux multicolores âȘ
1812
01:45:24,333 --> 01:45:25,833
âȘ Y a des Moon, des boots âȘ
1813
01:45:26,000 --> 01:45:28,166
âȘ Des nez qui coulent
et de drĂŽles de polaires âȘ
1814
01:45:28,250 --> 01:45:29,666
âȘ On est tous dans le coup âȘ
1815
01:45:29,750 --> 01:45:32,041
âȘ Mais fallait bien
retrouver les coupables âȘ
1816
01:45:32,125 --> 01:45:35,166
âȘ On s'est fait un trip
Mais on a fini dans le very bad âȘ
1817
01:45:35,250 --> 01:45:38,458
âȘ PrĂȘt Ă faire du sale ?
Es-tu prĂȘt Ă faire du sale ? âȘ
1818
01:45:38,541 --> 01:45:42,333
âȘ On dĂ©fonce tout ton chalet
Et dans tous nos verres, y a du sale âȘ
1819
01:45:42,416 --> 01:45:46,291
âȘ PrĂȘt Ă faire du sale ?
Es-tu prĂȘt Ă faire du sale ? âȘ
1820
01:45:46,375 --> 01:45:50,583
âȘ On dĂ©fonce tout ton chalet
Et dans tous nos verres, y a du sale âȘ
1821
01:45:51,208 --> 01:45:54,958
âȘ Deux personnages dans ma tĂȘte
se bagarrent âȘ
1822
01:45:55,041 --> 01:45:58,250
âȘ Merci, Pablo
J'oublierai pas ce voyage âȘ
1823
01:45:58,958 --> 01:46:02,833
âȘ Me parlez pas directement
pour les dĂ©gĂąts, je crois âȘ
1824
01:46:02,916 --> 01:46:05,916
âȘ T'as vu l'autre pĂ©no
Moi, j'Ă©tais sur Paname âȘ
1825
01:46:06,500 --> 01:46:10,333
âȘ Bim, bam, boum
Bim, bam, boum âȘ
1826
01:46:10,416 --> 01:46:14,291
âȘ Bim, bam, boum
Bim, bam, boum âȘ
1827
01:46:14,375 --> 01:46:18,208
âȘ Bim, bam, boum
Bim, bam, boum âȘ
1828
01:46:18,291 --> 01:46:22,208
âȘ Bim, bam, boum
Bim, bam, boum âȘ
1829
01:46:22,333 --> 01:46:24,791
Sous-titrage TITRAFILM
131029