All language subtitles for B.M.B.S01E04.Prodigal Son [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,541 --> 00:00:26,541 www.titlovi.com 2 00:00:29,541 --> 00:00:32,290 India was at war with Pakistan in 1971. 3 00:00:34,666 --> 00:00:37,541 Although millions suffered displacement and extreme poverty� 4 00:00:41,083 --> 00:00:43,875 Haji and Pathan's smuggling business was booming. 5 00:00:46,541 --> 00:00:49,916 But it is Allah's way. The Devil must eventually bow. 6 00:00:50,958 --> 00:00:53,166 -An Emergency was imposed in 1975. -Attention, citizens! 7 00:00:53,333 --> 00:00:56,500 The President has declared an Emergency. 8 00:00:58,000 --> 00:01:00,291 However, some good came out of it. 9 00:01:01,958 --> 00:01:03,500 There was a wind of change in the police force. 10 00:01:04,708 --> 00:01:08,250 We thought this would clean up the crimes in the city, 11 00:01:09,500 --> 00:01:12,416 and the person driving this change was Asst. Commissioner Malik. 12 00:01:16,541 --> 00:01:18,291 What do you mean you've got orders? 13 00:01:19,250 --> 00:01:20,750 Can't you do anything? 14 00:01:21,375 --> 00:01:22,458 I can't do anything, Haji. 15 00:01:22,791 --> 00:01:23,958 The situation in the country is chaotic. 16 00:01:24,500 --> 00:01:27,333 Those not cooperating are being arrested. 17 00:01:28,000 --> 00:01:29,125 We've received direct orders from the Prime Minister's office. 18 00:01:29,666 --> 00:01:30,791 Things are beyond us now. 19 00:01:32,666 --> 00:01:33,583 What's the problem, Haji? 20 00:01:35,500 --> 00:01:36,416 What did the minister say? 21 00:01:44,458 --> 00:01:45,375 It's all over. 22 00:02:04,583 --> 00:02:08,041 How the hell did you get in here? 23 00:02:10,000 --> 00:02:10,916 From the front door. 24 00:02:11,041 --> 00:02:11,916 It was open. 25 00:02:12,666 --> 00:02:14,916 -Arrest them. -Do you have a warrant? 26 00:02:15,208 --> 00:02:16,333 Will you be able to read it, asshole? 27 00:02:16,416 --> 00:02:17,541 -Son of a-- -Anna. 28 00:02:20,333 --> 00:02:21,666 It's known as Preventive Custody. 29 00:02:22,583 --> 00:02:23,916 I don't need a warrant for it. 30 00:02:24,791 --> 00:02:26,458 Get it? Or not? 31 00:02:26,750 --> 00:02:30,375 -Malik, we're cooperating with you-- -Watch your tone, or else-- 32 00:02:30,458 --> 00:02:31,375 Pathan. 33 00:02:32,166 --> 00:02:34,375 Listen to what Haji says. 34 00:02:35,041 --> 00:02:39,041 Come on, let's go. Get into the vehicle. 35 00:02:45,041 --> 00:02:46,041 He seems to have spent a lot on this house. 36 00:02:46,541 --> 00:02:47,958 Impressive! Let's go. 37 00:03:02,375 --> 00:03:07,041 Mailk used the Emergency to imprison the three crime lords. 38 00:04:20,625 --> 00:04:22,291 When there's a drought in the jungle, 39 00:04:23,791 --> 00:04:27,791 hunger takes the king, the lion, first. 40 00:04:29,000 --> 00:04:33,541 Scavengers, hyenas who can endure hunger, survive. 41 00:04:35,791 --> 00:04:38,375 Their endurance acts as an advantage. 42 00:04:40,166 --> 00:04:41,582 Reigns change. 43 00:04:45,416 --> 00:04:47,207 And as predicted by the Pir Baba, 44 00:04:48,166 --> 00:04:50,375 Dara would rule like a king. 45 00:05:08,875 --> 00:05:10,375 Then she got off him and suddenly started crying. 46 00:05:11,041 --> 00:05:12,000 Our boy got worried. 47 00:05:12,375 --> 00:05:13,500 Did she get hurt? 48 00:05:14,458 --> 00:05:17,416 -Then what did she say? -Nothing, really. Between sobs, she said� 49 00:05:18,207 --> 00:05:23,207 "You remind me of my dad!" 50 00:05:26,875 --> 00:05:28,625 He must've shat his pants! 51 00:05:29,291 --> 00:05:32,125 -What was the outcome? -They still fuck. 52 00:05:32,416 --> 00:05:35,166 Even today, whenever they do it, she moans, "Dad, please." 53 00:05:35,250 --> 00:05:36,500 Dad, yes! 54 00:05:39,000 --> 00:05:40,916 The next time they tried� 55 00:05:41,000 --> 00:05:44,750 -Dara! -he couldn't get it up. Asshole! 56 00:05:49,125 --> 00:05:50,875 If I pass with distinction, 57 00:05:51,457 --> 00:05:52,625 Dad will buy me a Rado. 58 00:05:53,416 --> 00:05:54,375 What's a Rado? 59 00:05:57,666 --> 00:05:58,750 You'll fail, fucker. 60 00:05:59,541 --> 00:06:00,833 Why say that, Saadiq? 61 00:06:01,500 --> 00:06:02,375 How much is it for? 62 00:06:03,250 --> 00:06:04,541 At least 5000 rupees. 63 00:06:05,291 --> 00:06:06,208 Why? 64 00:06:06,833 --> 00:06:07,791 I want it. 65 00:06:09,208 --> 00:06:10,083 What? 66 00:06:11,041 --> 00:06:12,166 You want to wear a Rado watch? 67 00:06:12,375 --> 00:06:13,708 Who said anything about wearing it? 68 00:06:14,166 --> 00:06:15,041 So? 69 00:06:16,541 --> 00:06:17,500 I'll show you. 70 00:06:18,125 --> 00:06:19,457 Let's get the other boys. 71 00:06:26,207 --> 00:06:27,457 Want another glass of sugarcane juice? 72 00:06:28,916 --> 00:06:30,666 No, do you want my sugarcane instead? 73 00:06:30,916 --> 00:06:33,125 -Let me have another. -I think he might enjoy that more. 74 00:06:33,457 --> 00:06:35,457 -No wonder he's known as Romeo! -Shut up! 75 00:06:36,500 --> 00:06:37,416 Stop kidding around. 76 00:06:38,457 --> 00:06:39,375 Let's get to business. 77 00:07:03,041 --> 00:07:07,291 -What an idiot! -Messed up all my papers. 78 00:07:07,375 --> 00:07:13,041 -Move! Step on it. -My necklace! 79 00:07:13,125 --> 00:07:15,708 Catch him! Thief! 80 00:07:15,791 --> 00:07:18,332 My necklace! What are you doing? 81 00:07:19,832 --> 00:07:22,625 Bloody thief! My necklace! 82 00:07:22,707 --> 00:07:27,582 -Get out of my way! Let me through. -Yes, go! 83 00:07:31,332 --> 00:07:32,875 Six grand for the jewelry. 84 00:07:33,416 --> 00:07:34,375 Five big G's for the Rado. 85 00:07:35,125 --> 00:07:36,207 Each one gets a grand. 86 00:07:38,291 --> 00:07:39,457 What will we do with the watch? 87 00:07:45,332 --> 00:07:47,166 Sir, it's an original Rado. 88 00:07:47,457 --> 00:07:48,375 Single piece. 89 00:07:48,750 --> 00:07:50,166 What's the last you'll pay for it? 90 00:07:50,875 --> 00:07:52,957 I'll give it to you for 5,000. 91 00:07:53,291 --> 00:07:55,041 It's too much. 92 00:07:55,457 --> 00:07:57,916 I can't afford it. I'm off. 93 00:08:03,708 --> 00:08:07,958 Original Rado! Everyone sells it for 5,000. But I'll sell it for 2,500. 94 00:08:08,041 --> 00:08:11,958 An original Rado. Bought for 5,000. But I'm selling it for 2,500 only. 95 00:08:12,333 --> 00:08:14,125 I'm desperate. 96 00:08:14,875 --> 00:08:16,916 You won't get it cheaper anywhere else. Check if you wish. 97 00:08:17,707 --> 00:08:18,625 With whom do I check? 98 00:08:19,832 --> 00:08:22,082 I mean� I'm not interested. 99 00:08:22,166 --> 00:08:23,166 -Have a look. -Not interested. 100 00:08:23,250 --> 00:08:24,832 -Check it. -I don't want it. 101 00:08:24,916 --> 00:08:25,791 Your loss. 102 00:08:29,707 --> 00:08:30,750 Is it an original Rado? 103 00:08:31,250 --> 00:08:32,125 Of course. 104 00:08:32,750 --> 00:08:34,000 -Do you want to sell? -Yes. 105 00:08:34,540 --> 00:08:36,665 -Show it to me. -Please come, sir. 106 00:08:37,750 --> 00:08:38,707 Follow me, sir. 107 00:08:38,957 --> 00:08:40,832 Here� sir. 108 00:08:46,750 --> 00:08:47,665 Show me the watch. 109 00:08:54,750 --> 00:08:55,665 Is it a knockoff? 110 00:08:56,250 --> 00:08:57,083 Have you stolen it? 111 00:08:57,165 --> 00:08:58,083 Sir, the bill. 112 00:08:58,875 --> 00:09:00,833 I come from a good family. 113 00:09:01,458 --> 00:09:03,583 We're a little cash-strapped, or I wouldn't� 114 00:09:07,125 --> 00:09:08,041 Fine. 115 00:09:08,125 --> 00:09:09,000 How much? 116 00:09:09,500 --> 00:09:11,125 Sir, 2500. 117 00:09:12,166 --> 00:09:13,833 I'll give you 1500. 118 00:09:14,541 --> 00:09:15,458 Take it or leave it. 119 00:09:16,541 --> 00:09:17,583 Sir, okay. 120 00:09:19,041 --> 00:09:19,958 Sir, 2000. 121 00:09:20,208 --> 00:09:21,208 Only for you. 122 00:09:21,750 --> 00:09:22,666 Just 2,000 rupees. 123 00:09:24,375 --> 00:09:25,625 I'll take it. 124 00:09:26,791 --> 00:09:29,083 Listen up. 125 00:09:30,125 --> 00:09:31,458 I've found a customer for your watch. 126 00:09:32,040 --> 00:09:35,208 He agreed to buy it for 2,500. Should I confirm it? 127 00:09:35,333 --> 00:09:38,708 I've already made a deal with this gentleman. 128 00:09:39,290 --> 00:09:40,250 Sir� 129 00:09:41,040 --> 00:09:41,915 Here you go. 130 00:09:45,040 --> 00:09:46,790 Thank you. This is for you, sir. 131 00:09:49,790 --> 00:09:50,790 You're a good man. 132 00:09:51,333 --> 00:09:52,415 You kept your word. 133 00:09:52,875 --> 00:09:54,333 -Thank you. -Thank you, sir. 134 00:09:59,208 --> 00:10:00,166 Goodman, my ass. 135 00:10:01,750 --> 00:10:02,708 Here. 136 00:10:03,833 --> 00:10:06,291 Bastard, what did you do? 137 00:10:06,375 --> 00:10:08,666 Nasir, couldn't you say one line correctly? 138 00:10:09,833 --> 00:10:11,458 I'll do a better job next time. 139 00:10:11,541 --> 00:10:13,708 Saadiq will play the customer next time. 140 00:10:13,791 --> 00:10:17,208 You need to be an asshole to pull this off. Look at Saadiq! 141 00:10:18,041 --> 00:10:19,250 But I'm an asshole. 142 00:10:21,416 --> 00:10:22,750 You're too adorable, fucker. 143 00:10:22,833 --> 00:10:24,791 -Such a pretty one. -Shut up. 144 00:10:27,250 --> 00:10:29,583 -Are you taking me off the team, Dara? -Who said that? 145 00:10:29,750 --> 00:10:31,458 You can't play customer though. 146 00:10:32,165 --> 00:10:35,958 Next time you spot that customer, run for your life. 147 00:10:37,208 --> 00:10:39,040 Boys, our next target awaits. 148 00:10:39,708 --> 00:10:40,583 Let's go. 149 00:11:39,125 --> 00:11:42,790 Rado mustn't have done as much business as we've done with just a single watch. 150 00:11:46,500 --> 00:11:50,000 Remember, money is like a woman. 151 00:11:50,875 --> 00:11:52,583 Respect her, and she will remain with you. 152 00:11:53,415 --> 00:11:55,790 If not, she'll leave you high and dry. 153 00:11:56,290 --> 00:11:57,665 What a line! 154 00:11:58,665 --> 00:12:03,083 You have a goddamn way with words. I enjoy it thoroughly. 155 00:12:04,250 --> 00:12:06,166 If I may present a couplet to you, in return. 156 00:12:06,458 --> 00:12:08,291 -In your honor. Please, allow me. -Go on. 157 00:12:10,125 --> 00:12:13,500 -Your words are a beautiful feeling. -What a beautiful start! 158 00:12:14,958 --> 00:12:17,458 Your words are a beautiful feeling. 159 00:12:18,125 --> 00:12:20,541 But who knows why� 160 00:12:21,208 --> 00:12:24,583 my ass is dripping blood! 161 00:12:24,666 --> 00:12:26,916 -Way to go! -Asshole, is that a couplet? 162 00:12:27,000 --> 00:12:28,333 What's with all the noise? 163 00:12:41,290 --> 00:12:42,540 What are you up to? 164 00:12:43,750 --> 00:12:45,040 I can hear you at the far end of the lane. 165 00:12:45,958 --> 00:12:46,915 Leave us alone and study. 166 00:12:47,208 --> 00:12:49,583 Oh, such concern, Brother? 167 00:12:49,665 --> 00:12:51,625 Hey, Habiba! Don't act too smart. 168 00:12:51,875 --> 00:12:52,833 Shut up, asshole. 169 00:12:54,583 --> 00:12:55,500 What do you want? 170 00:12:56,583 --> 00:12:57,500 My share. 171 00:13:00,583 --> 00:13:01,791 We take all the risk, 172 00:13:02,541 --> 00:13:03,500 and she wants her share. 173 00:13:04,458 --> 00:13:07,333 A fee for not ratting you out. Get it? 174 00:13:09,083 --> 00:13:10,750 My dad used to be a policeman. 175 00:13:11,250 --> 00:13:14,708 If I tell him, you will be rogered. 176 00:13:15,500 --> 00:13:17,208 I'm petrified of her dad. 177 00:13:17,666 --> 00:13:19,166 I'm shitting bricks. 178 00:13:19,583 --> 00:13:21,291 He'll whip the skin off your bones. 179 00:13:22,041 --> 00:13:23,000 Let's give her her share. 180 00:13:26,375 --> 00:13:27,541 Wait. Let me give it to you. 181 00:13:31,666 --> 00:13:32,915 -Say, how much? -Five. 182 00:13:37,333 --> 00:13:38,208 Ten. 183 00:13:40,083 --> 00:13:42,208 Please make us some tea. 184 00:13:42,875 --> 00:13:43,833 Five more, then. 185 00:13:44,625 --> 00:13:46,333 Really now? Getting greedy? 186 00:13:46,958 --> 00:13:49,040 Make us some tea! 187 00:13:54,083 --> 00:13:56,375 Congratulations! Alright? 188 00:13:56,625 --> 00:13:59,708 -Let me know once you fix a date. -Inshallah. 189 00:13:59,790 --> 00:14:01,791 -It's an auspicious time for weddings. -Inshallah. 190 00:14:01,958 --> 00:14:04,250 Ismail, I need a minute. 191 00:14:04,333 --> 00:14:07,208 -We'll speak later. -Yes. 192 00:14:07,291 --> 00:14:08,208 Yes. Okay. 193 00:14:08,333 --> 00:14:09,666 -Salaam. -Walaikum assalam. 194 00:14:09,750 --> 00:14:11,125 -Is everything okay? -All thanks to Allah. 195 00:14:11,208 --> 00:14:13,416 I wanted to discuss something important. 196 00:14:14,333 --> 00:14:15,166 I'm listening. 197 00:14:15,250 --> 00:14:18,125 I wanted to speak to both Sakina and you together. 198 00:14:18,791 --> 00:14:21,375 Join us for dinner this evening. 199 00:14:21,458 --> 00:14:24,708 Perfect. I'll see you tonight. 200 00:14:25,458 --> 00:14:28,541 Will Dara and your other sons be home, too? 201 00:14:29,000 --> 00:14:32,083 It'll be best if they're there. 202 00:14:34,875 --> 00:14:35,875 Most likely� perhaps. 203 00:14:36,708 --> 00:14:39,415 -Excellent! Khuda Hafiz. -Khuda Hafiz 204 00:14:44,250 --> 00:14:46,208 Inviting him for dinner was a good idea, 205 00:14:47,125 --> 00:14:49,250 but what does he want to discuss? 206 00:14:50,040 --> 00:14:51,458 He mentioned Dara specifically. 207 00:14:53,458 --> 00:14:54,333 He must've done something. 208 00:14:55,790 --> 00:14:58,415 Anyway, your son is gaining fame. 209 00:14:59,458 --> 00:15:01,583 Shall we make the Maulvi's favorite mutton mince? 210 00:15:02,333 --> 00:15:03,166 What? 211 00:15:03,708 --> 00:15:05,291 The last time he licked the vessel clean. 212 00:15:06,541 --> 00:15:08,541 Go for your bath, Ismail. Habiba, follow me. 213 00:15:10,000 --> 00:15:10,875 Inside. 214 00:15:15,541 --> 00:15:17,000 Why does he always demean brother? 215 00:15:17,083 --> 00:15:19,000 He is his father. And he has every right. 216 00:15:19,291 --> 00:15:22,250 -If Dara does wrong, he will correct him. -What wrong did Dara do? 217 00:15:22,416 --> 00:15:23,458 Habiba, shut up. 218 00:15:23,875 --> 00:15:24,750 Listen to me. 219 00:15:25,083 --> 00:15:26,708 The Maulvi is coming for dinner. Help me prepare for it. 220 00:15:27,041 --> 00:15:28,666 Stop arguing every time. I'll be right back. 221 00:15:35,250 --> 00:15:38,250 I prayed this afternoon at the cemetery� 222 00:15:38,833 --> 00:15:39,708 -because-- -Here you go. 223 00:15:41,583 --> 00:15:42,540 Thank you, my child. 224 00:15:44,833 --> 00:15:46,665 Mashallah, she's grown up now. 225 00:15:47,583 --> 00:15:48,790 Oh, it's a sherbet. 226 00:15:52,750 --> 00:15:56,250 Ismail, you know Mustafa Baig, don't you? 227 00:15:57,083 --> 00:15:58,125 The owner of the Baig store. 228 00:15:59,000 --> 00:16:00,583 He has a son, Atif. 229 00:16:01,000 --> 00:16:02,041 He's a good kid. 230 00:16:02,416 --> 00:16:03,333 What did Dara do? 231 00:16:03,958 --> 00:16:05,291 Has someone complained about Dara? 232 00:16:05,750 --> 00:16:07,333 Dara� what are you saying? 233 00:16:08,416 --> 00:16:09,291 You misunderstand me. 234 00:16:09,458 --> 00:16:12,833 They wanted me to ask for Habiba's hand in marriage for Atif. 235 00:16:15,625 --> 00:16:16,500 Are you done? 236 00:16:17,166 --> 00:16:18,041 What? 237 00:16:18,666 --> 00:16:19,541 The glass. 238 00:16:19,875 --> 00:16:20,708 Sure. 239 00:16:31,583 --> 00:16:32,708 What did they say? 240 00:16:33,250 --> 00:16:34,083 Who? 241 00:16:35,958 --> 00:16:37,333 I'll be right back. 242 00:16:38,625 --> 00:16:42,915 What does� Atif do? 243 00:16:43,458 --> 00:16:45,833 Such a good aroma is wafting from the kitchen. 244 00:16:47,583 --> 00:16:49,040 Is it Sakina's famous mutton mince? 245 00:16:50,665 --> 00:16:51,625 Great! 246 00:16:52,333 --> 00:16:54,375 Habiba, what's wrong with you? 247 00:16:54,458 --> 00:16:55,458 Tell him to leave. 248 00:16:55,708 --> 00:16:57,165 Softly. Why should he leave? 249 00:16:58,083 --> 00:17:00,666 -Why didn't you say no to him? -Why should I? 250 00:17:01,333 --> 00:17:02,458 It's such a good proposal. 251 00:17:03,583 --> 00:17:05,708 Come and serve the dinner. I want no arguments. 252 00:17:06,625 --> 00:17:07,625 Set the plates. 253 00:17:12,958 --> 00:17:14,708 Habiba is a smart girl. 254 00:17:15,790 --> 00:17:18,665 -I'll see you at the mosque. -Of course. For the morning namaz. 255 00:17:18,750 --> 00:17:22,583 -Assalamu alaikum, Maulvi. -Walaikum assalam. 256 00:17:22,750 --> 00:17:26,290 I'm glad I met you, too. There's something important I need you to do. 257 00:17:26,375 --> 00:17:30,250 -What is it? -The mosque requires some work. 258 00:17:30,500 --> 00:17:34,208 It'll be very helpful if you collect some funds. 259 00:17:34,791 --> 00:17:37,958 Maulvi, we're very busy. It seems tough-- 260 00:17:38,041 --> 00:17:42,541 -It'll be done. Don't worry. -Excellent! I'll take your leave. 261 00:17:42,666 --> 00:17:44,958 Let me drop you till the gates of Heaven. 262 00:17:45,333 --> 00:17:46,166 What do you mean? 263 00:17:46,250 --> 00:17:48,166 -You're going to the mosque, right? -Yes. 264 00:17:48,250 --> 00:17:49,500 -For the evening prayers. -Right. 265 00:17:50,000 --> 00:17:53,541 No, no. I've just had a scrumptious meal at your house. 266 00:17:53,666 --> 00:17:55,541 Ismail has even packed some for breakfast. 267 00:17:55,625 --> 00:17:58,250 I've eaten too much. I need to walk it off. 268 00:17:58,958 --> 00:18:00,458 -Please remember the mosque restoration. -Of course. 269 00:18:00,625 --> 00:18:02,041 Ismail, see you later. 270 00:18:02,125 --> 00:18:03,583 I got all my work done today. 271 00:18:04,708 --> 00:18:07,458 Coming home for dinner or gallivanting somewhere? 272 00:18:07,750 --> 00:18:09,583 We'll be right up. 273 00:18:23,166 --> 00:18:26,083 This mosque work is too boring, Brother. 274 00:18:27,375 --> 00:18:28,541 It's Allah's work. 275 00:18:29,291 --> 00:18:30,125 You'll earn some goodwill. 276 00:18:38,916 --> 00:18:41,250 Old bag, we're raising money for the mosque. 277 00:18:41,500 --> 00:18:44,875 What donation? There's no business. Where do I get money to donate? 278 00:18:45,458 --> 00:18:47,458 It's time for you to go to Allah. 279 00:18:48,083 --> 00:18:50,375 And you don't want to contribute to restoring His house? 280 00:18:52,416 --> 00:18:57,458 Your last rites will be performed in this mosque. 281 00:18:57,958 --> 00:18:59,166 Cooperate willingly, 282 00:18:59,958 --> 00:19:01,708 or I'll arrange for your last rites. 283 00:19:20,625 --> 00:19:21,916 Do you know Shabnam? 284 00:19:22,500 --> 00:19:24,541 He knows her mother very well. 285 00:19:25,458 --> 00:19:26,416 Let's go. 286 00:19:27,291 --> 00:19:28,291 Imran, donation time! 287 00:20:14,208 --> 00:20:15,166 What do you want? 288 00:20:16,833 --> 00:20:17,666 A donation. 289 00:20:17,750 --> 00:20:18,666 For what? 290 00:20:18,875 --> 00:20:19,875 Renovation of the mosque. 291 00:20:20,375 --> 00:20:21,250 Who said so? 292 00:20:21,375 --> 00:20:22,208 We don't want anything. 293 00:20:22,916 --> 00:20:23,791 Why not? 294 00:20:24,500 --> 00:20:25,416 We're collecting from everyone. 295 00:20:25,666 --> 00:20:26,791 I told you once. 296 00:20:27,583 --> 00:20:31,166 -Let them be. We were-- -Why did you come here? 297 00:20:32,000 --> 00:20:32,875 To buy. 298 00:20:33,333 --> 00:20:34,208 Really? 299 00:20:34,833 --> 00:20:35,833 And what do you want to buy? 300 00:20:37,875 --> 00:20:38,791 That thing. 301 00:20:40,125 --> 00:20:41,250 -Soap? -Right. 302 00:20:44,958 --> 00:20:45,791 And? 303 00:20:46,041 --> 00:20:47,833 And� that. 304 00:20:49,583 --> 00:20:51,041 -Talcum powder. -Exactly. 305 00:20:51,166 --> 00:20:52,083 Right. 306 00:20:52,583 --> 00:20:54,708 -Okay. Do you also want hair oil? -Mom wanted a bottle. 307 00:20:54,791 --> 00:20:56,583 -Oil. -Rose or Jasmine? 308 00:20:56,750 --> 00:20:58,041 -Rose. -Rose. 309 00:21:03,916 --> 00:21:04,791 Anything else? 310 00:21:07,083 --> 00:21:08,000 And� 311 00:21:09,833 --> 00:21:10,708 our-- 312 00:21:11,291 --> 00:21:12,250 And our what? 313 00:21:14,375 --> 00:21:15,333 Well� 314 00:21:15,625 --> 00:21:16,541 Pari� 315 00:21:21,666 --> 00:21:23,416 That'll be 21.75 rupees. 316 00:21:26,666 --> 00:21:27,875 What are you staring at the bill for? 317 00:21:28,666 --> 00:21:30,833 -Do you want the stuff or not? -We don't. 318 00:21:30,916 --> 00:21:31,791 Of course, we'll buy it. 319 00:21:32,375 --> 00:21:33,375 Saadiq, give me the cash. 320 00:21:33,958 --> 00:21:36,458 It is 21.75 rupees. 321 00:21:36,791 --> 00:21:37,916 Ajju, take the stuff. 322 00:21:46,291 --> 00:21:47,208 Hey� 323 00:21:47,916 --> 00:21:48,750 anything else? 324 00:21:49,500 --> 00:21:50,333 No. 325 00:21:56,708 --> 00:21:58,625 I've given the dough from the donation box. 326 00:21:59,166 --> 00:22:00,500 You'll have to put it back. 327 00:22:00,750 --> 00:22:02,833 Lust has led to a loss. 328 00:22:03,041 --> 00:22:05,041 His brain doesn't work when he gets a hard-on. 329 00:22:05,125 --> 00:22:07,333 Let's get the brain cells working again. What's the bottle of oil for? 330 00:22:07,541 --> 00:22:10,291 -And what about the soap? -Shut the fuck up. 331 00:22:12,750 --> 00:22:14,958 -Yes. Half a kilo. -This one? 332 00:22:15,041 --> 00:22:17,375 -Anything else? -Half kilo rice. 333 00:22:17,500 --> 00:22:18,416 Yes. 334 00:22:18,541 --> 00:22:20,916 Assalamu alaikum, Ismail. 335 00:22:21,041 --> 00:22:22,166 -Walaikum assalam. -Assalamu alaikum. 336 00:22:22,250 --> 00:22:24,833 -Walaikum assalam. -I met Mr. Baig. 337 00:22:25,416 --> 00:22:26,916 Regarding Habiba's proposal. 338 00:22:27,500 --> 00:22:29,041 They wanted to meet her. 339 00:22:30,041 --> 00:22:33,125 -We'll fix a meeting in a couple of days. -Great. 340 00:22:33,250 --> 00:22:34,083 Saadiq. 341 00:22:37,916 --> 00:22:39,166 Why two bundles? 342 00:22:40,458 --> 00:22:42,541 One for the Maulvi and the other? 343 00:22:44,708 --> 00:22:46,000 For the mosque? 344 00:22:48,041 --> 00:22:48,916 For us! 345 00:22:50,166 --> 00:22:52,083 What a great idea, Dara! 346 00:22:52,333 --> 00:22:53,333 Look, the Maulvi is right here. 347 00:22:54,208 --> 00:22:55,375 Dad's with him. 348 00:22:55,833 --> 00:22:56,833 It's perfect. 349 00:22:59,083 --> 00:23:00,041 Let's make Allah's work count. 350 00:23:02,041 --> 00:23:02,958 Maulvi! 351 00:23:04,041 --> 00:23:04,916 It's Dara. 352 00:23:05,416 --> 00:23:06,750 Wow! 353 00:23:07,708 --> 00:23:09,625 You look extra handsome today. 354 00:23:09,708 --> 00:23:12,666 Dara, your sense of humor� 355 00:23:12,833 --> 00:23:14,000 All thanks to Allah. 356 00:23:14,166 --> 00:23:15,458 Here. The donation money. 357 00:23:18,125 --> 00:23:19,250 Such a large amount? 358 00:23:20,083 --> 00:23:21,000 Mashallah! 359 00:23:22,791 --> 00:23:24,708 Your kids have done a noble deed. 360 00:23:24,916 --> 00:23:28,208 -We're always ready for Allah's work. -True. 361 00:23:28,375 --> 00:23:29,916 But some people don't believe us. 362 00:23:30,458 --> 00:23:32,833 You have such sincere kids. Mashallah. 363 00:23:33,333 --> 00:23:35,041 May Allah grant you riches. 364 00:23:35,583 --> 00:23:37,333 May you do very well in life. 365 00:23:37,583 --> 00:23:40,583 -Ismail, about what I mentioned earlier� -Of course. 366 00:23:40,666 --> 00:23:42,750 -Of course. Khuda Hafiz. -Khuda Hafiz. 367 00:23:43,041 --> 00:23:44,375 Well done, my child. 368 00:23:44,500 --> 00:23:46,750 You've collected to restore Allah's home. He's going to be very happy with you. 369 00:23:46,833 --> 00:23:48,458 Look for a bride. 370 00:23:49,833 --> 00:23:52,916 Where did you manage such a large sum from? 371 00:23:53,083 --> 00:23:55,375 -I didn't even know you were collecting. -Sakina, let's go. 372 00:23:55,500 --> 00:23:57,250 Yes. Don't be late for dinner. 373 00:23:57,666 --> 00:24:01,625 Ismail, did you hear what the maulvi said? Our kids did a noble deed. 374 00:24:02,125 --> 00:24:03,500 I'm so proud of them. 375 00:24:03,916 --> 00:24:06,166 They've grown up. They managed such a large donation. 376 00:24:06,250 --> 00:24:09,791 Dude, this "mosque restoration" trick won't work every time. 377 00:24:10,625 --> 00:24:11,500 He's right. 378 00:24:11,875 --> 00:24:12,791 We have only one mosque. 379 00:24:13,625 --> 00:24:14,833 How many times will we restore it? 380 00:24:15,791 --> 00:24:17,791 There are other ways. 381 00:24:18,791 --> 00:24:19,791 What are you thinking? 382 00:24:20,250 --> 00:24:21,208 Fear. 383 00:24:22,000 --> 00:24:23,333 We'll extort people. 384 00:24:23,833 --> 00:24:25,416 And offer protection in return. 385 00:24:26,166 --> 00:24:27,041 From whom? 386 00:24:27,791 --> 00:24:28,625 From us. 387 00:24:32,125 --> 00:24:34,416 Will we extort money from Pari as well? 388 00:24:34,833 --> 00:24:35,750 Right?! 389 00:24:35,916 --> 00:24:38,500 No. We'll replenish her store with the extortion money. 390 00:24:39,333 --> 00:24:41,083 Forget it. We'll put up our own store. 391 00:24:41,166 --> 00:24:42,625 But Pari won't be there. 392 00:24:43,125 --> 00:24:45,791 To express love with a bar of soap is a joy of another kind. 393 00:24:48,416 --> 00:24:49,291 What do you say, Saadiq? 394 00:24:49,666 --> 00:24:50,625 What will we do about Hamid? 395 00:24:51,500 --> 00:24:52,375 Who's that? 396 00:24:52,541 --> 00:24:55,166 Bilawal's nephew. 397 00:24:55,833 --> 00:24:57,458 This area is allotted to him to collect extortion money. 398 00:25:00,458 --> 00:25:01,541 Really? 399 00:25:03,375 --> 00:25:04,333 Let's go. 400 00:25:12,916 --> 00:25:14,500 You boys are finally back. 401 00:25:16,166 --> 00:25:18,500 Very well done, my boys. 402 00:25:19,750 --> 00:25:21,875 I've made something special today. Freshen up quickly. 403 00:25:22,458 --> 00:25:25,791 -Habiba! Come for dinner. -Get it. 404 00:25:26,583 --> 00:25:27,458 She won't come. 405 00:25:27,625 --> 00:25:28,541 Why not? 406 00:25:28,791 --> 00:25:34,541 Ever since the maulvi brought the proposal, she's been annoyed. 407 00:25:54,500 --> 00:25:56,208 A little birdie tells me you're going to be married. 408 00:25:59,750 --> 00:26:01,583 I've also heard that the boy is very good-looking. 409 00:26:03,166 --> 00:26:05,041 Apparently, he earns a pretty penny too. 410 00:26:07,083 --> 00:26:09,333 -And-- -Did you make a quick buck on the mosque? 411 00:26:11,666 --> 00:26:12,708 What rubbish! 412 00:26:13,750 --> 00:26:14,625 I know the truth. 413 00:26:15,291 --> 00:26:17,625 I came to cheer you. Why are you irritating me? 414 00:26:17,791 --> 00:26:18,791 I'm fine. 415 00:26:19,958 --> 00:26:22,000 The would-be-idiot groom is in for a surprise. 416 00:26:22,541 --> 00:26:23,541 Just watch! 417 00:26:23,791 --> 00:26:26,208 Your to-be beau. 418 00:26:26,875 --> 00:26:27,916 What are you going to do to him? 419 00:26:28,500 --> 00:26:29,833 -Spill. -Leave. 420 00:26:30,166 --> 00:26:31,791 -Please. -Go and stuff your face. 421 00:26:32,625 --> 00:26:35,166 Planning on getting him killed? 422 00:26:35,250 --> 00:26:36,291 Tell me now. 423 00:26:37,625 --> 00:26:39,041 -Go away! -Come to eat. 424 00:26:39,125 --> 00:26:41,541 -I'm starving. Hurry up. -I won't. 425 00:26:41,708 --> 00:26:42,666 Now! 426 00:26:54,708 --> 00:26:56,000 Move aside! 427 00:27:00,000 --> 00:27:00,916 Did you just touch me? 428 00:27:03,666 --> 00:27:07,000 Try this again, dickhead, and I'll break both your hands. 429 00:27:07,125 --> 00:27:09,166 You won't be able to eat or wipe your ass. 430 00:27:09,791 --> 00:27:10,625 Understood? 431 00:27:11,208 --> 00:27:12,083 Now, get lost! 432 00:27:15,458 --> 00:27:16,458 Asshole. 433 00:27:24,416 --> 00:27:26,041 You're a gangster outside. 434 00:27:26,250 --> 00:27:28,541 But you don't have the gall to stop your own marriage. 435 00:27:31,041 --> 00:27:32,125 Why should I say no? 436 00:27:32,500 --> 00:27:33,416 He'll do that. 437 00:27:33,875 --> 00:27:34,833 How? 438 00:27:38,541 --> 00:27:39,458 What are you staring at? 439 00:27:39,666 --> 00:27:41,125 Are you checking him out for your daughter? 440 00:27:42,750 --> 00:27:43,666 Cough it up. 441 00:27:45,000 --> 00:27:46,458 Give us our cut for the week. 442 00:27:46,833 --> 00:27:49,125 If two groups take money from me, what will I make? 443 00:27:49,208 --> 00:27:51,333 Who else is asking you for it? 444 00:27:51,416 --> 00:27:52,250 Dara. 445 00:27:52,333 --> 00:27:54,708 -He collected just yesterday. -Who's Dara? 446 00:27:56,166 --> 00:27:57,041 Does anyone know a Dara? 447 00:27:57,291 --> 00:27:58,166 No idea. 448 00:27:59,416 --> 00:28:00,708 Ismail Kadri's son. 449 00:28:01,458 --> 00:28:02,375 That asshole! 450 00:28:02,791 --> 00:28:04,041 How dare he? That motherfucker! 451 00:28:04,416 --> 00:28:06,208 When did the fucker move up from donations? 452 00:28:06,333 --> 00:28:09,333 Bastard, take out the money. I'll set Dara right. 453 00:28:09,416 --> 00:28:10,625 And listen, baldie. 454 00:28:11,208 --> 00:28:13,250 If you give Dara money, 455 00:28:14,166 --> 00:28:17,791 you'll be hanging dry here. Get it? 456 00:28:18,333 --> 00:28:19,666 There's no point threatening him. 457 00:28:20,250 --> 00:28:21,666 Let's set Dara straight. 458 00:28:22,541 --> 00:28:24,041 I'll bury him and be back. 459 00:28:24,416 --> 00:28:25,458 Get the cash ready. 460 00:28:25,875 --> 00:28:26,791 Let's go. 461 00:28:31,291 --> 00:28:32,208 Hello, Habiba ma'am. 462 00:28:32,750 --> 00:28:33,750 Myself, Atif. 463 00:28:34,666 --> 00:28:37,000 -Hello, Habiba. Myself, Atif. -Why are you dragging me? 464 00:28:37,083 --> 00:28:38,875 -I'm getting late for work. -It'll be quick. 465 00:28:39,041 --> 00:28:40,000 Where is he? 466 00:28:40,458 --> 00:28:41,333 That guy? 467 00:28:44,791 --> 00:28:45,708 Have a seat. 468 00:28:48,750 --> 00:28:49,666 Hello! 469 00:28:49,833 --> 00:28:50,750 Hello! 470 00:28:53,125 --> 00:28:54,041 What will you have? 471 00:28:55,458 --> 00:28:56,583 -Tea? -Sure. 472 00:28:58,250 --> 00:28:59,125 Sir. 473 00:28:59,708 --> 00:29:00,625 Yes? 474 00:29:01,291 --> 00:29:02,125 Three cups of tea. 475 00:29:02,208 --> 00:29:04,333 -Okay, sir. -Anything to eat? 476 00:29:04,416 --> 00:29:05,666 -Do you feel like it? -No. 477 00:29:06,416 --> 00:29:07,541 The food is good here. 478 00:29:09,750 --> 00:29:10,875 -Just the tea. -Sure, sir. 479 00:29:13,708 --> 00:29:14,666 Won't you say hello? 480 00:29:15,333 --> 00:29:16,166 Hello! 481 00:29:16,333 --> 00:29:17,166 To Pari. 482 00:29:18,250 --> 00:29:19,125 Hello, Pari ma'am. 483 00:29:19,500 --> 00:29:20,333 Hello! 484 00:29:20,416 --> 00:29:21,916 -Ma'am? Such respect? -Of course. 485 00:29:22,541 --> 00:29:24,041 When you harassed her, where was the respect? 486 00:29:24,250 --> 00:29:25,166 What? 487 00:29:27,375 --> 00:29:28,458 Why did you do it? 488 00:29:29,208 --> 00:29:30,666 -What did I do? -You eve-teased her! 489 00:29:30,791 --> 00:29:31,708 What? 490 00:29:31,875 --> 00:29:32,791 Me? 491 00:29:33,333 --> 00:29:36,041 I never did. I wouldn't dream of it. 492 00:29:36,250 --> 00:29:37,583 You did. You touched me inappropriately! 493 00:29:37,666 --> 00:29:39,750 Don't worry, Pari. You're not alone. 494 00:29:40,041 --> 00:29:43,916 Tell the world what Atif did to you. Say it. 495 00:29:44,541 --> 00:29:45,666 -He teased me! -I didn't. 496 00:29:45,750 --> 00:29:46,916 -He's an eve-teaser! -I'm not. 497 00:29:47,000 --> 00:29:48,416 Right in the middle of the bazaar! 498 00:29:48,500 --> 00:29:50,458 Habiba ma'am, there seems to be a misunderstanding. 499 00:29:50,916 --> 00:29:53,250 -I've never even met the lady before. -Apologize. 500 00:29:54,041 --> 00:29:55,166 -I'm-- -Shut up, asshole! 501 00:29:55,375 --> 00:29:56,291 Heard her? 502 00:29:57,333 --> 00:30:00,416 When she tells the world her story, 503 00:30:00,833 --> 00:30:05,541 will they believe a helpless woman or a rotten fuck-face like you? 504 00:30:07,125 --> 00:30:08,791 -Helpless woman! -That's right, you fucker! 505 00:30:09,375 --> 00:30:10,333 Now you understand? 506 00:30:11,500 --> 00:30:13,958 You know my dad was a policeman, right? 507 00:30:14,541 --> 00:30:15,958 He'll lay you on a slab of ice and flog you. 508 00:30:16,583 --> 00:30:17,500 Naked. 509 00:30:17,750 --> 00:30:18,916 -Do you want that? -No way. 510 00:30:19,458 --> 00:30:23,625 Go straight home and tell your parents that you don't want to marry me. 511 00:30:23,708 --> 00:30:24,958 -As you say. -The reason being? 512 00:30:25,375 --> 00:30:29,083 -You've changed your mind, not me. -Yes, I've changed my mind. 513 00:30:29,291 --> 00:30:30,166 -You did! -I did. 514 00:30:30,333 --> 00:30:32,583 You don't want to marry me. That's exactly what you will say! 515 00:30:32,666 --> 00:30:34,666 -I don't want to get married. -Get lost! 516 00:30:35,375 --> 00:30:36,833 Pay for the tea. 517 00:30:41,791 --> 00:30:44,041 -Please don't say anything to anyone. -Should she tell everyone? 518 00:30:44,125 --> 00:30:45,500 -No. -Then, leave. 519 00:30:47,666 --> 00:30:48,583 Asshole! 520 00:30:51,416 --> 00:30:53,708 Poor guy! He seemed like a good guy. 521 00:30:54,333 --> 00:30:55,458 Feel free to marry him. 522 00:30:56,166 --> 00:30:58,250 I would've if he had a mustache. 523 00:30:58,791 --> 00:30:59,708 Really? 524 00:31:01,541 --> 00:31:05,541 -How's business, oldie? -You're back? 525 00:31:05,875 --> 00:31:07,833 I don't have any money to give you. 526 00:31:08,208 --> 00:31:09,625 Hamid won't spare me. 527 00:31:10,250 --> 00:31:11,625 He forbade me from giving you anything. 528 00:31:12,166 --> 00:31:13,166 I'm here. 529 00:31:13,625 --> 00:31:14,541 He can't touch you. 530 00:31:16,666 --> 00:31:17,625 But� 531 00:31:36,041 --> 00:31:40,041 Pea-brain, give me all the cash you've collected. 532 00:31:40,541 --> 00:31:42,250 -Is it your pop's cash? -Hey! 533 00:31:42,750 --> 00:31:43,875 It's my uncle's money. 534 00:31:44,250 --> 00:31:46,083 Bilawal Pathan. Get it? Hand it over. 535 00:31:46,416 --> 00:31:50,333 Saadiq, give him the notes which have his uncle's pretty face on them. 536 00:31:50,416 --> 00:31:51,791 Bastard! 537 00:32:29,750 --> 00:32:31,041 Get him! 538 00:32:39,666 --> 00:32:40,916 Stay within your limits, fucker! 539 00:32:43,500 --> 00:32:47,208 -Let's getaway! -Catch him! 540 00:32:47,375 --> 00:32:48,333 Don't let him go. 541 00:32:58,708 --> 00:33:00,708 All of you will pay us from now on! 542 00:33:10,041 --> 00:33:11,458 Use more strength. 543 00:33:15,583 --> 00:33:19,375 Malik raided the Chembur godown. 544 00:33:20,625 --> 00:33:22,958 He's seized the gold, and the boys have been taken to the police station. 545 00:33:25,208 --> 00:33:26,875 Get them out. 546 00:33:27,375 --> 00:33:28,375 It's beyond me. 547 00:33:29,000 --> 00:33:30,291 Malik is in charge. 548 00:33:31,625 --> 00:33:33,791 -It's tough for Yunis, too. -Off me! 549 00:33:37,458 --> 00:33:38,958 Do something about Malik! 550 00:33:40,958 --> 00:33:42,083 This won't do. 551 00:33:44,166 --> 00:33:45,375 And what have we hired you for? 552 00:33:46,875 --> 00:33:48,125 To enjoy the comforts? 553 00:33:49,458 --> 00:33:51,583 He's always the bearer of bad news. 554 00:33:51,708 --> 00:33:53,000 He can't do anything right. 555 00:33:53,166 --> 00:33:58,041 Throw him over! Yes, that's right. Come on. 556 00:33:58,250 --> 00:33:59,916 Stop right there. Just a minute. 557 00:34:01,083 --> 00:34:02,041 What happened? 558 00:34:09,375 --> 00:34:10,291 Who beat you up? 559 00:34:13,041 --> 00:34:14,208 Who did this? 560 00:34:15,750 --> 00:34:16,708 Ask him. 561 00:34:19,875 --> 00:34:20,750 What? 562 00:34:20,875 --> 00:34:22,000 Why should we ask him? 563 00:34:22,708 --> 00:34:23,541 Tell us clearly. 564 00:34:23,625 --> 00:34:26,125 -He's put his sons to work against us. -What? 565 00:34:27,791 --> 00:34:30,250 -What are you barking at? -Don't take us for fools, fucker! 566 00:34:30,333 --> 00:34:32,750 Uncle, his son Dara is extorting in our area. 567 00:34:33,083 --> 00:34:36,666 I told him not to and that it was Uncle Bilawal's area. 568 00:34:36,916 --> 00:34:39,291 He said that your area is limited to the arena. 569 00:34:39,375 --> 00:34:40,625 "You should stay within limits. 570 00:34:40,750 --> 00:34:43,875 Come here, and I'll shave you bald and send you back on an ass." 571 00:34:43,958 --> 00:34:45,083 That's what he said to me. 572 00:34:45,333 --> 00:34:46,208 Motherfucker! 573 00:34:46,541 --> 00:34:47,583 Did Dara beat you up? 574 00:34:47,958 --> 00:34:49,708 Yes! They're flexing their muscle. 575 00:34:49,958 --> 00:34:50,875 Uncle. 576 00:34:51,000 --> 00:34:52,458 Something has to be done 577 00:34:52,791 --> 00:34:54,083 if we don't do anything, 578 00:34:54,208 --> 00:34:55,666 they'll take everything away. 579 00:34:55,750 --> 00:34:57,541 Look at how they've bashed us, black and blue. 580 00:35:01,833 --> 00:35:06,291 I knew that Haji's decision to hire you was wrong. 581 00:35:07,791 --> 00:35:09,416 You and your bastard son 582 00:35:10,875 --> 00:35:11,833 will extort in my area? 583 00:35:13,041 --> 00:35:14,375 Parade me on an ass? 584 00:35:15,791 --> 00:35:16,916 Watch your mouth, Bilawal. 585 00:35:21,208 --> 00:35:22,333 I didn't know of this. 586 00:35:24,500 --> 00:35:25,541 Now you do. 587 00:35:27,041 --> 00:35:28,000 Go home. 588 00:35:30,041 --> 00:35:32,750 And prepare for Dara's funeral. 589 00:35:33,166 --> 00:35:36,875 Bilawal, why are you accusing him? He said he had nothing to do with it. 590 00:35:36,958 --> 00:35:38,375 -His son did it. -Shut up! 591 00:35:40,375 --> 00:35:42,125 Shove your opinion up your ass! 592 00:35:43,791 --> 00:35:45,416 Or I'll blow out your brains. 593 00:35:45,666 --> 00:35:46,541 Get back to work. 594 00:35:47,250 --> 00:35:48,125 Wrestle! 595 00:35:52,833 --> 00:35:55,333 Shitholes took a beating! 596 00:35:56,875 --> 00:35:57,791 Continue. 597 00:35:58,083 --> 00:36:00,125 Hey! Fix them up. 598 00:36:00,833 --> 00:36:02,458 He must have given some reason. 599 00:36:04,833 --> 00:36:07,208 He says that he doesn't want to get married right now. 600 00:36:08,833 --> 00:36:10,541 I don't know what's gotten into him, all of a sudden. 601 00:36:12,416 --> 00:36:16,208 Sakina, he was shopping for the wedding two days ago. 602 00:36:17,125 --> 00:36:18,083 And now� 603 00:36:18,791 --> 00:36:20,375 I don't understand. 604 00:36:21,125 --> 00:36:21,958 I can't-- 605 00:36:26,083 --> 00:36:27,125 I'm sorry, my child. 606 00:36:28,750 --> 00:36:31,541 Kids these days� 607 00:36:31,666 --> 00:36:32,583 I'm sorry. 608 00:36:34,416 --> 00:36:35,875 -I'll make you some tea. -No. 609 00:36:37,708 --> 00:36:39,208 I can't� not anymore. 610 00:36:39,791 --> 00:36:41,416 -You're right. -Habiba� 611 00:36:43,541 --> 00:36:44,458 make some tea. 612 00:36:45,666 --> 00:36:48,500 Sakina, I'll take your leave. Khuda Hafiz. 613 00:36:48,583 --> 00:36:50,375 -Please have a cup-- -No, thank you. 614 00:36:50,666 --> 00:36:51,791 Khuda Hafiz. 615 00:36:54,958 --> 00:36:55,916 Allah Hafiz. 616 00:36:58,416 --> 00:36:59,958 -Salaam alaikum. -Walaikum assalam. 617 00:37:00,375 --> 00:37:01,375 Allah Hafiz. 618 00:37:03,500 --> 00:37:05,958 Ismail, she was Atif's mother. 619 00:37:07,416 --> 00:37:10,250 Atif doesn't want to get married anymore. 620 00:37:19,083 --> 00:37:20,333 I know why. 621 00:37:21,208 --> 00:37:22,083 Why? 622 00:37:22,791 --> 00:37:24,250 Who will marry a goon's sister? 623 00:37:24,375 --> 00:37:26,291 -What did you say? -Your son is a goon. 624 00:37:27,083 --> 00:37:28,750 He extorts people and picks fights. 625 00:37:30,041 --> 00:37:32,958 He thrashed Bilawal's nephew so badly and humiliated me in front of-- 626 00:37:34,041 --> 00:37:35,125 That Bilawal spoke down to me! 627 00:37:38,625 --> 00:37:39,541 He insulted me. 628 00:37:40,583 --> 00:37:43,083 What does Dara think of himself? Do you think Bilawal will let it go? 629 00:37:44,125 --> 00:37:46,833 He told me to prepare for his funeral. Should I? 630 00:37:49,416 --> 00:37:53,166 Haji talks respectfully to me. This asshole has the gall� 631 00:37:57,625 --> 00:37:58,541 What choice do I have but to listen? 632 00:38:00,083 --> 00:38:01,833 I am a goon's father. A father after all! 633 00:38:09,375 --> 00:38:10,791 Your brother extorts� 634 00:38:12,333 --> 00:38:13,333 Did you know about it? 635 00:38:23,958 --> 00:38:25,166 You didn't call me. 636 00:38:26,000 --> 00:38:27,458 It wasn't a party. 637 00:38:28,458 --> 00:38:29,500 I wanted to help. 638 00:38:29,916 --> 00:38:31,708 You're an educated man. 639 00:38:31,791 --> 00:38:32,833 Don't get involved in this shit show. 640 00:38:33,458 --> 00:38:34,750 There's no end to it. 641 00:38:35,916 --> 00:38:36,791 Brother! 642 00:38:39,375 --> 00:38:40,291 What did you do? 643 00:38:40,958 --> 00:38:42,250 Did you beat up Bilawal's nephews? 644 00:38:43,208 --> 00:38:46,041 -He was-- -He insulted Dad in front of everyone. 645 00:38:47,291 --> 00:38:48,625 He asked Dad to prepare for your funeral. 646 00:38:52,208 --> 00:38:54,500 -Bastard! -Dara! 647 00:38:56,916 --> 00:38:58,791 Abdullah, find him. 648 00:39:01,166 --> 00:39:03,083 First, break his legs. 649 00:39:04,250 --> 00:39:05,541 So that he can't run away. 650 00:39:06,625 --> 00:39:08,041 Next, his hands. 651 00:39:08,875 --> 00:39:10,875 Break his spine. Don't spare anything! 652 00:39:12,958 --> 00:39:14,166 And when you are done with the bones, 653 00:39:15,708 --> 00:39:18,125 crack open that fucker's head. 654 00:39:19,875 --> 00:39:20,791 You will do that. 655 00:39:23,500 --> 00:39:24,416 Let's go. 656 00:39:29,833 --> 00:39:32,458 No one will make a move until I say so. 657 00:39:38,291 --> 00:39:39,875 Run, fuckers! 658 00:39:51,166 --> 00:39:52,500 How dare you insult my father? 659 00:40:01,875 --> 00:40:03,416 Get him! Don't let him go. 660 00:40:03,916 --> 00:40:05,083 Don't let that fucker go! 661 00:40:05,458 --> 00:40:06,750 You bastard! 662 00:40:06,875 --> 00:40:08,000 Motherfucker! 663 00:40:08,416 --> 00:40:09,583 Asshole! 664 00:40:24,291 --> 00:40:25,625 He's running away. Get him. 665 00:40:26,375 --> 00:40:27,291 Where are you going? 666 00:40:27,375 --> 00:40:29,083 Stop! Where the fuck are you running? 667 00:40:48,208 --> 00:40:49,625 Fuck off, bastards! 668 00:41:01,375 --> 00:41:02,291 What now? 669 00:42:09,500 --> 00:42:12,291 From this day on, no one in Bombay will ever insult you, Dad. 670 00:42:15,583 --> 00:42:17,125 This fire that you've started� 671 00:42:20,083 --> 00:42:21,458 is hellfire. 672 00:42:25,375 --> 00:42:27,291 It's going to burn all of us to ashes. 673 00:42:50,750 --> 00:42:56,958 CENTRAL JAIL 674 00:42:59,958 --> 00:43:03,958 Preuzeto sa www.titlovi.com 46041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.