Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,125 --> 00:00:31,125
www.titlovi.com
2
00:00:34,125 --> 00:00:36,125
Dara, Malik called.
3
00:00:36,541 --> 00:00:39,208
We don't have much time.
I'm on my way.
4
00:01:17,041 --> 00:01:19,250
Dara, the flight to Dubai is ready.
5
00:01:19,875 --> 00:01:21,500
Babban is on his way to the airport.
6
00:01:22,458 --> 00:01:24,458
We need to leave right now.
7
00:01:31,583 --> 00:01:32,666
Dad is refusing to come.
8
00:01:49,541 --> 00:01:50,916
Whoever wants to flee is free to go.
9
00:01:52,208 --> 00:01:54,083
I will not pay for his sins.
10
00:01:57,458 --> 00:01:59,416
We can argue later.
Now's not the time.
11
00:02:02,541 --> 00:02:04,541
-Ismail--
-I said, I won't go, Sakina!
12
00:02:06,541 --> 00:02:08,125
Talk some sense into him.
He'll die here.
13
00:02:09,125 --> 00:02:10,500
It's better than living with you.
14
00:02:13,916 --> 00:02:15,166
Dad, that's enough!
15
00:02:16,541 --> 00:02:18,208
-Ismail!
-Ismail!
16
00:02:22,291 --> 00:02:25,625
Sakina, tell him
this is my final decision.
17
00:02:29,958 --> 00:02:30,958
Ismail!
18
00:02:35,333 --> 00:02:37,208
Or else, he'll leave another body behind.
19
00:02:44,666 --> 00:02:46,125
In the nature of the Universe,
20
00:02:47,208 --> 00:02:49,083
evil begets from good.
21
00:02:50,208 --> 00:02:52,125
Even the Devil was God's own creation.
22
00:02:53,125 --> 00:02:54,500
I was merely a father.
23
00:04:21,082 --> 00:04:22,332
Mr. Kadri!
24
00:04:22,750 --> 00:04:24,207
I'm sorry, I'm late.
25
00:04:24,416 --> 00:04:25,916
No problem.
I'm just glad you're here.
26
00:04:26,041 --> 00:04:27,082
I wouldn't have missed it.
27
00:04:27,207 --> 00:04:28,707
-Come.
-No, no, you--
28
00:04:28,875 --> 00:04:31,041
-Congratulations on your son's wedding!
-Thank you.
29
00:04:31,457 --> 00:04:33,041
-You--
-Please tend to other guests.
30
00:04:33,166 --> 00:04:34,125
I'll have it. Please go.
31
00:04:34,416 --> 00:04:35,957
-Salaam alaikum, Ismail!
-Salaam!
32
00:04:36,625 --> 00:04:38,000
-Walaikum Assalam.
-Salaam alaikum.
33
00:04:38,125 --> 00:04:40,541
Walaikum as� salaam!
34
00:04:40,666 --> 00:04:42,332
Your Highness,
what kingdom have you conquered today?
35
00:04:42,582 --> 00:04:45,000
Conquered?
Must have been on mopping duty today.
36
00:04:45,125 --> 00:04:47,125
You were in a hurry
to come, you gluttons!
37
00:04:47,707 --> 00:04:48,625
Left anything for me?
38
00:04:48,750 --> 00:04:50,957
-There is a feast for you, your highness.
-We've been waiting for you.
39
00:04:53,082 --> 00:04:55,000
-I'm at peace today.
-Why?
40
00:04:55,500 --> 00:04:56,666
Look at Sakina. She seems happy.
41
00:04:59,582 --> 00:05:00,791
Happy wife, happy life.
42
00:05:02,083 --> 00:05:03,750
This one doesn't kick as much.
43
00:05:05,000 --> 00:05:06,791
I'm sure it's a girl.
44
00:05:06,916 --> 00:05:08,250
May Allah bless you!
45
00:05:08,375 --> 00:05:10,708
-I'll distribute sweets if that's true.
-Really?
46
00:05:10,958 --> 00:05:11,916
-Yes.
-Salaam Alaikum.
47
00:05:12,125 --> 00:05:13,291
-Walaikum Assalam.
-Walaikum Assalam.
48
00:05:13,416 --> 00:05:14,291
-Sister-in-law�
-How are you?
49
00:05:14,791 --> 00:05:17,082
The bride looks gorgeous.
50
00:05:27,207 --> 00:05:29,332
What's this?
Where is this water coming from?
51
00:05:29,500 --> 00:05:30,582
Is it raining?
52
00:05:34,916 --> 00:05:35,916
Look.
53
00:05:37,957 --> 00:05:39,082
What's going on?
54
00:05:42,125 --> 00:05:43,082
What are you doing here?
55
00:05:43,916 --> 00:05:46,291
-Why are you yelling?
-This is a boys-only zone.
56
00:05:46,500 --> 00:05:47,875
-Get lost, or--
-Or what?
57
00:05:48,416 --> 00:05:49,707
I'm not scared of you.
58
00:05:50,457 --> 00:05:51,250
Pari?
59
00:05:52,791 --> 00:05:54,000
Where are you?
60
00:05:54,332 --> 00:05:55,416
-Pari?
-Run to that side.
61
00:05:56,166 --> 00:05:57,125
Where does she keep disappearing?
62
00:05:59,750 --> 00:06:01,833
What are you doing here?
63
00:06:02,166 --> 00:06:03,041
Let's go down.
64
00:06:03,416 --> 00:06:06,083
How many times have I told you,
don't go anywhere?
65
00:06:06,250 --> 00:06:08,500
Yet you don't listen.
66
00:06:20,457 --> 00:06:21,707
-Salaam!
-Haji.
67
00:06:21,832 --> 00:06:25,207
-Salaam alaikum, Haji!
-Salaam alaikum.
68
00:06:26,291 --> 00:06:27,291
Salaam alaikum, Pathan.
69
00:06:28,375 --> 00:06:29,541
Salaam alaikum.
70
00:06:30,500 --> 00:06:32,041
-Congratulations!
-Thank you.
71
00:06:32,500 --> 00:06:33,416
Welcome.
72
00:06:34,332 --> 00:06:35,250
Salaam.
73
00:06:36,250 --> 00:06:38,416
-Haji.
-Congratulations on the wedding!
74
00:06:39,000 --> 00:06:40,250
Congratulations!
75
00:06:40,375 --> 00:06:42,082
Who the hell invited them here?
76
00:06:43,375 --> 00:06:44,250
Tell me!
77
00:06:49,332 --> 00:06:50,582
What are you doing?
78
00:06:50,957 --> 00:06:52,916
And what the hell are you doing?!
79
00:06:53,541 --> 00:06:57,625
Did you invite me to feast
with these criminals?
80
00:06:59,416 --> 00:07:02,541
My son overdosed and died.
81
00:07:03,041 --> 00:07:05,333
He would go to your den to get high.
82
00:07:06,416 --> 00:07:10,458
How can you give so much respect
to my son's murderers?
83
00:07:10,583 --> 00:07:11,375
Why?
84
00:07:11,750 --> 00:07:13,750
Will Allah forgive you?
85
00:07:14,333 --> 00:07:16,000
They don't deserve dignity.
86
00:07:16,166 --> 00:07:17,457
Don't fear them!
87
00:07:18,625 --> 00:07:20,207
My son�
88
00:07:24,000 --> 00:07:25,457
Suleman Maqbool.
89
00:07:25,875 --> 00:07:27,625
Migrated from Hyderabad
to work as a porter.
90
00:07:28,541 --> 00:07:30,375
He inspired the other workers
to dream of a better life.
91
00:07:30,916 --> 00:07:32,791
Together, they started stealing goods.
92
00:07:35,416 --> 00:07:38,291
Gradually all the porters began
to work for him.
93
00:07:39,250 --> 00:07:42,207
They pilfered gold, electronics,
94
00:07:42,625 --> 00:07:45,041
and every lucrative contraband
that landed at the docks.
95
00:07:50,125 --> 00:07:53,916
Suleman then used that money to go
for the holy pilgrimage of Hajj.
96
00:07:55,750 --> 00:07:58,416
And from Suleman was born� Haji.
97
00:07:59,832 --> 00:08:00,958
The Godfather of Bombay!
98
00:08:01,416 --> 00:08:03,083
-Cheers!
-Cheers!
99
00:08:05,375 --> 00:08:08,208
It is said that Hajj washes off all sins.
100
00:08:08,791 --> 00:08:13,125
So, Haji's illicit smuggling businesses
now became legit international trade.
101
00:08:13,791 --> 00:08:16,250
Fear turned into respect.
102
00:08:16,750 --> 00:08:18,332
And his black money
was considered wealth.
103
00:08:18,791 --> 00:08:20,457
Haji enjoyed a luxurious life.
104
00:08:21,375 --> 00:08:24,625
The elite attended his parties.
They had to.
105
00:08:25,125 --> 00:08:27,457
To add oomph,
he would invite film heroines
106
00:08:27,582 --> 00:08:30,332
alongside industrialists
and powerful government officers.
107
00:08:30,582 --> 00:08:32,250
Everybody would mark their attendance
at these parties.
108
00:08:32,375 --> 00:08:34,040
Parties would be a front
109
00:08:34,415 --> 00:08:36,290
to close deals worth millions
behind doors.
110
00:08:36,415 --> 00:08:39,165
As per our deal,
I've made all the payments.
111
00:08:39,832 --> 00:08:43,125
-Okay.
-But the property owner is not giving in.
112
00:08:44,665 --> 00:08:48,915
-You promised--
-No. I made no promise.
113
00:08:49,790 --> 00:08:51,333
I gave you my word.
114
00:08:52,583 --> 00:08:55,750
And I won't go back
on my word, Mr. Bhandari.
115
00:09:05,000 --> 00:09:07,875
Azeem Pathan spelled fear for Bombay.
116
00:09:09,083 --> 00:09:11,208
He was an Afghan migrant.
117
00:09:11,791 --> 00:09:13,416
Together with Haji's brains
and Pathan's brawn
118
00:09:13,541 --> 00:09:15,166
they ruled the mean streets of Bombay.
119
00:09:16,666 --> 00:09:21,916
Pathan would handle all criminal
businesses that Haji wanted no part of.
120
00:09:23,708 --> 00:09:27,250
He handled drugs, gambling,
kidnapping, murders, and land grabbing.
121
00:09:28,166 --> 00:09:30,458
He was behind almost
every crime in the city.
122
00:09:30,583 --> 00:09:31,666
Salaam alaikum!
123
00:09:31,875 --> 00:09:34,165
-Terror was his tool.
-Salaam, Pathan.
124
00:09:34,500 --> 00:09:37,290
What the hell is this, Pathan?
125
00:09:39,625 --> 00:09:41,290
Why have you forcibly brought me here?
126
00:09:42,125 --> 00:09:46,165
Listen, I'm not afraid of you
and your gangsters.
127
00:09:47,208 --> 00:09:50,290
I'm not signing these documents.
I'm warning you. I'm not going to sign--
128
00:09:59,165 --> 00:10:00,833
Inform Haji that the job is done.
129
00:10:11,958 --> 00:10:14,666
I had come from Ratnagiri to Bombay
130
00:10:14,875 --> 00:10:16,125
as a police officer
131
00:10:16,541 --> 00:10:18,250
with a mission to clean
these mean streets of Bombay.
132
00:10:18,916 --> 00:10:22,333
I don't know whether
I was being brave or naive.
133
00:10:28,250 --> 00:10:29,500
Where's your boss?
134
00:10:29,958 --> 00:10:30,791
Tell me.
135
00:10:30,958 --> 00:10:32,083
Where the fuck is he?
136
00:10:32,208 --> 00:10:33,415
Tell me.
137
00:10:34,000 --> 00:10:35,165
-Ahmed!
-What?
138
00:10:35,290 --> 00:10:36,333
Take it all.
139
00:10:36,750 --> 00:10:38,458
Take him.
140
00:10:39,250 --> 00:10:42,208
Take them. Write down their names.
141
00:10:48,875 --> 00:10:51,333
Well, looks like I've crashed a party!
142
00:10:51,500 --> 00:10:52,500
Ismail?
143
00:10:52,625 --> 00:10:54,208
What the fuck are you doing here?
144
00:10:54,665 --> 00:10:56,833
I came to play a hand.
I hit the jackpot.
145
00:10:57,083 --> 00:10:58,833
Don't act too smart, Ismail.
146
00:10:59,083 --> 00:11:00,416
Stay within your limits.
147
00:11:01,041 --> 00:11:02,000
Get out of here.
148
00:11:03,250 --> 00:11:04,166
Ismail.
149
00:11:05,041 --> 00:11:06,375
-What if I don't?
-Ismail?
150
00:11:06,541 --> 00:11:07,375
What will you do?
151
00:11:08,500 --> 00:11:09,666
Want me to explain it to you
at the police station?
152
00:11:09,791 --> 00:11:10,958
Exactly!
153
00:11:11,083 --> 00:11:12,000
Let's go.
154
00:11:12,125 --> 00:11:13,541
Motherfucker!
155
00:11:13,666 --> 00:11:15,125
Get your hands off my uniform!
156
00:11:15,333 --> 00:11:18,208
-Asshole, you don't deserve to wear it.
-Bastard, I'll teach you a lesson.
157
00:11:18,333 --> 00:11:19,333
Let's see.
158
00:11:20,708 --> 00:11:22,458
They're all senior officers, Ismail.
159
00:11:22,583 --> 00:11:25,166
I caught them red-handed at Pathan's den.
160
00:11:25,333 --> 00:11:26,583
They have to go.
161
00:11:27,708 --> 00:11:29,500
Or they kill their families.
162
00:11:31,375 --> 00:11:33,375
Anyway, some people want to stay alive.
163
00:11:34,458 --> 00:11:35,833
They are helpless.
164
00:11:36,665 --> 00:11:38,958
They didn't seem helpless.
165
00:11:39,208 --> 00:11:40,708
Nobody looks helpless.
166
00:11:42,458 --> 00:11:43,415
Write an apology letter.
167
00:11:44,000 --> 00:11:46,708
Release the officers.
I'll manage the press.
168
00:11:46,833 --> 00:11:47,665
Are we clear?
169
00:11:48,790 --> 00:11:49,875
But, sir�
170
00:11:50,000 --> 00:11:50,875
That's an order!
171
00:11:51,750 --> 00:11:53,583
Leave!
172
00:12:09,708 --> 00:12:12,791
Do whatever you want. Things won't change.
173
00:12:14,750 --> 00:12:16,875
-Saadiq, come.
-The entire city is under their control.
174
00:12:18,083 --> 00:12:19,208
Including the police.
175
00:12:20,583 --> 00:12:21,583
Yeah, but not me.
176
00:12:23,000 --> 00:12:23,916
And not you, either.
177
00:12:24,958 --> 00:12:26,833
Dara, come fast!
178
00:12:27,458 --> 00:12:29,333
Make one, please.
179
00:12:29,458 --> 00:12:30,375
Dara.
180
00:12:32,290 --> 00:12:33,583
-Come on.
-Yes, let's go.
181
00:12:34,250 --> 00:12:36,290
The first one's mine.
182
00:12:42,290 --> 00:12:44,165
Ismail, we have families too.
183
00:12:45,958 --> 00:12:49,290
What would happen to them
if something were to happen to us?
184
00:12:49,833 --> 00:12:52,000
We can't turn a blind eye.
185
00:12:52,208 --> 00:12:53,333
What can we do?
186
00:12:53,458 --> 00:12:55,040
We have to do something, Ahmed.
187
00:13:00,708 --> 00:13:01,875
We've got to do something.
188
00:13:04,708 --> 00:13:06,416
I'm under immense pressure, Arvind.
189
00:13:07,875 --> 00:13:09,916
Haji and Pathan�
190
00:13:10,458 --> 00:13:12,166
now rule Bombay.
191
00:13:13,458 --> 00:13:15,875
Has the government
lost all control, Arvind?
192
00:13:16,000 --> 00:13:16,833
No, sir.
193
00:13:17,750 --> 00:13:19,375
But our hands are tied.
194
00:13:20,000 --> 00:13:21,333
Let's untie them.
195
00:13:21,625 --> 00:13:24,625
Then consider Bombay taken back
from Haji and Pathan.
196
00:13:25,666 --> 00:13:28,166
But I will need your full support, sir.
197
00:13:28,458 --> 00:13:30,333
The Home Ministry will back you.
198
00:13:31,375 --> 00:13:33,333
And you will report directly to me.
199
00:13:38,000 --> 00:13:39,165
Thank you, sir.
200
00:13:48,958 --> 00:13:50,875
Pack the onions and
the chutney separately.
201
00:13:54,250 --> 00:13:56,040
-Ismail�
-What?
202
00:13:56,250 --> 00:13:57,958
How does one write an apology letter?
203
00:13:58,458 --> 00:13:59,750
How am I supposed to know?
204
00:14:01,041 --> 00:14:04,000
-Ahmed, how about you?
-I'd know if I had written one before.
205
00:14:04,458 --> 00:14:05,541
Hurry up.
206
00:14:08,458 --> 00:14:11,708
Didn't I tell you
to pack them separately, Ashfaq?
207
00:14:12,458 --> 00:14:13,541
What happened?
208
00:14:13,916 --> 00:14:16,708
Sakina doesn't like it mixed up.
She'll get mad for no reason.
209
00:14:16,833 --> 00:14:20,000
Will you write her an apology letter
or just say sorry?
210
00:14:20,125 --> 00:14:21,666
Why would I write a letter to Sakina--
211
00:14:21,791 --> 00:14:23,875
Now, I get it.
212
00:14:24,625 --> 00:14:27,833
-Pulling my leg, fuckers.
-Go, get your kebab!
213
00:14:29,333 --> 00:14:30,750
-Give me the packet.
-Apology letter!
214
00:14:31,416 --> 00:14:33,250
He's quite irritated.
215
00:14:33,833 --> 00:14:35,665
I'll deal with you guys later.
Here you go.
216
00:14:37,000 --> 00:14:38,415
Don't worry, Ismail.
217
00:14:38,708 --> 00:14:40,415
Sehgal will have to pay for his doings.
218
00:14:40,540 --> 00:14:41,665
-Correct.
-No?
219
00:14:42,000 --> 00:14:43,208
Keep dreaming,
220
00:14:43,708 --> 00:14:45,625
while Haji continues to fuck us over.
221
00:14:47,915 --> 00:14:50,125
Tell me!
222
00:14:50,583 --> 00:14:53,665
How did my wallet land in your pocket?
223
00:14:53,958 --> 00:14:55,625
Tell me, and I'll let you go.
224
00:14:55,750 --> 00:14:59,040
I'll cut you into pieces,
and no one will even ask for you.
225
00:14:59,165 --> 00:15:00,416
Dad, let's go inside.
226
00:15:00,625 --> 00:15:01,583
-Please.
-Pari, go inside.
227
00:15:01,708 --> 00:15:02,875
Go inside.
228
00:15:03,041 --> 00:15:04,541
-Go�
-Uncle! Did you steal?
229
00:15:04,958 --> 00:15:07,125
Get out of the way, kiddo.
Don't get into this squabble. Leave!
230
00:15:07,541 --> 00:15:08,666
That's why I'm here.
231
00:15:08,916 --> 00:15:10,041
My dad is a policeman.
232
00:15:10,500 --> 00:15:11,958
He'll thrash him.
He will learn his lesson.
233
00:15:12,166 --> 00:15:15,000
Do you take me for a fool?
234
00:15:15,125 --> 00:15:17,458
Everyone here knows that he's your uncle.
235
00:15:17,583 --> 00:15:19,333
Understood? Now get out of here.
236
00:15:19,458 --> 00:15:21,666
Please let him go.
My dad will set him straight.
237
00:15:21,791 --> 00:15:24,875
-Show some respect.
-Do something respectful first.
238
00:15:25,166 --> 00:15:25,958
-Let's go, Uncle.
-Come on, Dara.
239
00:15:26,083 --> 00:15:28,875
Where are you taking him?
Return my wallet.
240
00:15:29,000 --> 00:15:30,583
-Here you go.
-Return it.
241
00:15:30,750 --> 00:15:32,290
Apologize. Say sorry.
242
00:15:32,415 --> 00:15:33,500
Say, "I will never do it again."
243
00:15:33,750 --> 00:15:35,125
-I will do it again.
-What!
244
00:15:35,250 --> 00:15:36,790
Let him go, please.
245
00:15:36,915 --> 00:15:37,915
We'll handle him.
246
00:15:38,040 --> 00:15:39,208
-Yes.
-Let him go, Dad.
247
00:15:39,333 --> 00:15:40,290
Shut up.
248
00:15:40,915 --> 00:15:44,833
I don't want to embarrass you
in front of the kids.
249
00:15:45,000 --> 00:15:46,415
That's why I'm letting you go.
250
00:15:46,625 --> 00:15:48,875
Got it?
I don't want to see you here again.
251
00:15:49,000 --> 00:15:52,625
Take him away.
Stealing from Darius!
252
00:15:52,833 --> 00:15:56,375
Hey! Why did you intervene?
Dad has warned you to stay away from him!
253
00:15:56,500 --> 00:15:57,750
I would have handled it.
254
00:15:57,875 --> 00:15:59,290
Like hell, you did.
255
00:15:59,790 --> 00:16:02,458
We saw how you were getting thrashed.
256
00:16:06,750 --> 00:16:10,083
Did you steal from his wallet?
257
00:16:10,250 --> 00:16:11,625
Well done, Dara!
258
00:16:11,750 --> 00:16:13,791
Did you take all the money?
259
00:16:15,125 --> 00:16:18,250
Keep it, Uncle. Enjoy.
260
00:16:19,125 --> 00:16:20,041
Let's go, brothers.
261
00:16:20,166 --> 00:16:21,750
-My treat. Chana batata.
-Let's go.
262
00:16:22,333 --> 00:16:23,625
Want to eat something, love?
263
00:16:23,916 --> 00:16:24,750
Yes. Okay.
264
00:16:24,875 --> 00:16:26,750
Get an egg from the kitchen.
265
00:16:26,875 --> 00:16:27,875
Good girl.
266
00:16:31,916 --> 00:16:36,500
Bastards! Stole all my money.
267
00:16:41,500 --> 00:16:43,000
-Dad!
-Salaam, Ismail.
268
00:16:43,165 --> 00:16:44,625
-Dad!
-Rahim.
269
00:16:44,750 --> 00:16:46,833
Uncle gave us a treat.
270
00:16:47,500 --> 00:16:50,208
Stop eating rubbish.
271
00:16:50,333 --> 00:16:51,415
I've cooked for you.
272
00:16:51,540 --> 00:16:54,040
Hurry and get changed.
273
00:16:54,250 --> 00:16:55,915
Go, change. Come, eat.
274
00:16:57,540 --> 00:16:59,500
How many times have I told you
to stay away from my kids?
275
00:17:00,041 --> 00:17:01,625
And quit drugs.
276
00:17:01,833 --> 00:17:04,708
He has. Haven't you?
277
00:17:04,833 --> 00:17:07,625
I have. Ismail, no more drugs.
278
00:17:08,750 --> 00:17:11,125
With your help, I'll start a business.
279
00:17:13,290 --> 00:17:14,458
What help do you need, junkie?
280
00:17:15,040 --> 00:17:17,708
He wants to start a business.
281
00:17:18,540 --> 00:17:20,165
He needs some money.
282
00:17:20,375 --> 00:17:21,333
You think?
283
00:17:21,915 --> 00:17:24,458
If I give him money,
what is he going to do with it?
284
00:17:25,165 --> 00:17:26,750
He's going to buy drugs, Sakina!
285
00:17:29,500 --> 00:17:30,875
I'll set up a watch shop.
286
00:17:31,000 --> 00:17:32,125
Yes, exactly.
287
00:17:33,541 --> 00:17:38,416
A watch shop? Are you sober
to even know the time right now?
288
00:17:39,416 --> 00:17:40,750
A watch business, my foot!
289
00:17:41,416 --> 00:17:44,541
Forget your own shop, and prove yourself
by sticking to a job for six months.
290
00:17:46,750 --> 00:17:49,333
I'll try and get you a job
at a medical store nearby.
291
00:17:49,958 --> 00:17:51,458
Sell medicines.
Don't get high on them, asshole.
292
00:17:53,291 --> 00:17:56,125
Look at his face
at the mention of working for someone.
293
00:17:56,875 --> 00:17:58,125
All he cares about is money.
294
00:17:58,250 --> 00:18:00,625
He wants money only to buy drugs.
He doesn't care about earning a living.
295
00:18:01,541 --> 00:18:02,958
I want to start my own business.
296
00:18:03,083 --> 00:18:04,791
To hell with the business.
Start by working for someone.
297
00:18:07,625 --> 00:18:11,916
Fine. I'll do as you say, Ismail.
298
00:18:12,541 --> 00:18:13,875
I'll take your leave, Sister.
299
00:18:14,000 --> 00:18:16,083
-Have dinner and go.
-No, Sister. Not today.
300
00:18:16,500 --> 00:18:18,791
-Rahim, please eat something at least.
-No.
301
00:18:21,625 --> 00:18:23,958
-He should've eaten something.
-Well, he's chewed my brains for now.
302
00:18:30,125 --> 00:18:33,666
Dara, Ajju, Saadiq!
Come and eat.
303
00:18:36,375 --> 00:18:37,666
Can someone come and eat right now?
304
00:18:39,458 --> 00:18:41,416
Don't take your frustration out
on the food, Sakina.
305
00:18:43,583 --> 00:18:44,458
I'll figure something out.
306
00:18:47,291 --> 00:18:49,083
Here, eat now.
307
00:18:51,791 --> 00:18:53,333
Was your apology letter any good?
308
00:18:53,458 --> 00:18:55,541
I wrote the word "Sorry."
That too in English.
309
00:18:55,958 --> 00:18:59,916
First Sehgal, and now
this guy's going to take our case.
310
00:19:00,833 --> 00:19:05,041
You guys don't speak a word.
Let me handle this.
311
00:19:14,291 --> 00:19:16,375
So, you guys arrested
those three police officers?
312
00:19:16,916 --> 00:19:18,833
Sir, it's not their fault.
313
00:19:19,000 --> 00:19:20,708
They just came along.
314
00:19:21,041 --> 00:19:22,916
Sir, we were together in the operation.
315
00:19:23,875 --> 00:19:25,375
Reprimand all of us.
316
00:19:26,375 --> 00:19:27,416
Okay, then.
317
00:19:28,166 --> 00:19:29,166
Here's your punishment.
318
00:19:49,125 --> 00:19:50,458
Special Task Squad.
319
00:19:52,000 --> 00:19:52,875
Excuse me?
320
00:19:53,375 --> 00:19:54,791
I'm very proud of you.
321
00:19:56,041 --> 00:19:58,166
You've already witnessed the corruption
in the police force.
322
00:19:58,541 --> 00:20:00,375
Now, get to the root of it.
323
00:20:01,416 --> 00:20:05,500
Expose Haji and Pathan's nexus.
Is that clear?
324
00:20:06,541 --> 00:20:07,583
Yes, sir.
325
00:20:07,750 --> 00:20:09,291
You will report only to me.
326
00:20:09,791 --> 00:20:11,125
But be very careful.
327
00:20:11,458 --> 00:20:13,958
One mistake can cost us
the entire mission.
328
00:20:14,583 --> 00:20:18,416
Sir, Mr. Sehgal insisted that we--
329
00:20:18,541 --> 00:20:19,625
I will handle that.
330
00:20:20,541 --> 00:20:22,791
You will get as many officers as you need.
331
00:20:23,416 --> 00:20:25,208
And even operate from another base.
332
00:20:26,250 --> 00:20:27,166
Yes, sir.
333
00:20:27,458 --> 00:20:29,416
Let's begin with Haji, and gather all
the evidence we have on him.
334
00:20:30,000 --> 00:20:32,125
Find a way to shut
Haji's smuggling racket.
335
00:20:32,666 --> 00:20:33,541
Yes, sir.
336
00:20:35,791 --> 00:20:38,208
And the name of your squad
will be Pathan Squad.
337
00:20:43,250 --> 00:20:44,125
Sir!
338
00:21:02,250 --> 00:21:05,208
Cough up the plan. Haji's smuggled goods.
Where, when, and how? Tell me everything.
339
00:21:06,125 --> 00:21:08,833
No one knows the entire plan, sir.
340
00:21:09,208 --> 00:21:10,125
Is that right? Nobody knows?
341
00:21:13,041 --> 00:21:15,125
There are three gates at the docks.
342
00:21:15,250 --> 00:21:17,625
I don't know which gate
the goods will be unloaded at.
343
00:21:17,750 --> 00:21:20,666
Hey! Are you
fucking speaking Russian to me?
344
00:21:20,791 --> 00:21:22,333
-Is he making sense to you?
-No.
345
00:21:22,458 --> 00:21:25,791
Be clear, Salim.
Or I'll skin you alive.
346
00:21:27,125 --> 00:21:28,083
Tell me.
347
00:21:28,250 --> 00:21:30,125
There are three gates at the docks.
348
00:21:30,500 --> 00:21:33,625
Nobody knows whether the goods
will arrive from which gate.
349
00:21:33,916 --> 00:21:35,500
That's all I know.
350
00:21:35,833 --> 00:21:39,208
-Why are you tiring me?
-I'm telling you the truth.
351
00:21:39,416 --> 00:21:41,916
-So are you saying you know nothing?
-I swear to Allah.
352
00:21:42,166 --> 00:21:44,375
I swear to Allah. That's all I know, sir.
353
00:21:45,458 --> 00:21:49,708
Fine. Let's assume
you're telling the truth.
354
00:21:50,166 --> 00:21:51,125
Let's assume it for now.
355
00:21:53,708 --> 00:21:57,625
What do you know about the ship
in which Haji's goods are being smuggled?
356
00:21:58,208 --> 00:21:59,708
I don't know anything.
357
00:22:04,041 --> 00:22:05,791
I have no idea, sir.
358
00:22:05,916 --> 00:22:07,875
Just because I'm speaking politely
doesn't mean I'm a fool.
359
00:22:09,708 --> 00:22:10,958
Open your mouth!
360
00:22:12,500 --> 00:22:14,291
-Ismail.
-Yes?
361
00:22:15,000 --> 00:22:16,958
Why have you ordered
a soda and chili powder?
362
00:22:18,000 --> 00:22:20,875
Let me show you.
First, pop open the bottle.
363
00:22:21,875 --> 00:22:25,541
Then add a pinch of chili powder.
364
00:22:26,250 --> 00:22:27,458
Ismail.
365
00:22:28,833 --> 00:22:31,416
-What are you going to do?
-Watch and then�
366
00:22:32,166 --> 00:22:33,708
Can you see it fizz up?
367
00:22:33,833 --> 00:22:37,208
Shake it! It'll bubble up.
368
00:22:37,666 --> 00:22:41,458
Now spray it on his fucking dick.
369
00:22:41,666 --> 00:22:47,208
In two days!
The goods will arrive in two days.
370
00:22:52,916 --> 00:22:56,541
Besides running illegal businesses,
Azeem Pathan loved wrestling.
371
00:22:57,541 --> 00:23:01,166
His dens and arenas
were managed by his cousin, Bilawal.
372
00:23:01,291 --> 00:23:03,250
Pick him up! Flip him.
373
00:23:05,125 --> 00:23:08,125
There was someone who was gaining
popularity amidst the Pathans.
374
00:23:08,583 --> 00:23:11,333
He was Abdullah, from Uttar Pradesh,
an expert at wielding knives.
375
00:23:13,416 --> 00:23:14,875
And his brute strength
overpowered everyone.
376
00:23:17,875 --> 00:23:20,958
And that didn't sit well
with the Pathans.
377
00:23:21,791 --> 00:23:25,500
But Haji was well aware
of Abdullah's skills.
378
00:23:31,625 --> 00:23:33,500
-Abdullah!
-Abdullah!
379
00:23:34,416 --> 00:23:35,583
Well done, Abdullah.
380
00:23:37,541 --> 00:23:38,958
It was a good warm-up.
381
00:23:39,958 --> 00:23:41,416
How about a real match? Jalaal.
382
00:23:43,916 --> 00:23:44,916
Bilawal?
383
00:23:46,583 --> 00:23:47,666
What happened?
384
00:23:48,375 --> 00:23:49,625
Did you piss your pants off
after seeing him?
385
00:23:50,333 --> 00:23:52,916
Come on, move that ass, low life.
386
00:23:55,958 --> 00:23:57,625
-Jalaal!
-Jalaal!
387
00:23:57,791 --> 00:23:59,791
-Jalaal!
-Jalaal!
388
00:24:01,583 --> 00:24:03,041
-Jalaal!
-Jalaal!
389
00:24:26,666 --> 00:24:28,166
-Salaam.
-Salaam, Haji.
390
00:24:28,291 --> 00:24:31,500
-Salaam.
-Salaam, Haji.
391
00:24:31,916 --> 00:24:34,041
-Salaam, Haji.
-Salaam, Haji.
392
00:24:47,458 --> 00:24:50,041
Well done, Jalaal!
393
00:24:56,166 --> 00:24:57,708
Jalaal!
394
00:25:14,791 --> 00:25:15,875
Very well done, Jalaal!
395
00:25:17,041 --> 00:25:18,666
Treat him to a glass of almond milk.
396
00:25:21,208 --> 00:25:22,041
Jalaal.
397
00:25:23,583 --> 00:25:25,666
You fought well. Very good.
398
00:25:26,291 --> 00:25:27,875
Well done, Abdullah.
399
00:25:30,458 --> 00:25:32,666
I thought Jalaal would lose.
400
00:25:34,000 --> 00:25:35,166
Abdullah wrestled well too.
401
00:25:35,416 --> 00:25:36,416
Here.
402
00:25:38,291 --> 00:25:39,375
Get out.
403
00:25:40,250 --> 00:25:41,458
Almond milk for both.
404
00:25:45,375 --> 00:25:46,791
All well, Haji?
405
00:25:48,416 --> 00:25:51,125
The police have created a special unit
to crack down on us.
406
00:25:51,958 --> 00:25:53,208
Pathan Squad.
407
00:25:57,875 --> 00:25:58,833
Pathan Squad!
408
00:26:00,708 --> 00:26:04,750
We Pathans will tackle the Pathan squad.
409
00:26:05,250 --> 00:26:06,500
This isn't an ordinary unit.
410
00:26:07,625 --> 00:26:09,833
The squad is controlled
by the Home Ministry.
411
00:26:15,875 --> 00:26:17,791
If it's difficult,
let's stop the shipment.
412
00:26:18,458 --> 00:26:22,541
That will mean a win for the Pathan Squad
without even a fight.
413
00:26:24,125 --> 00:26:25,791
At least, let them get to work.
414
00:26:29,416 --> 00:26:30,708
What are you thinking, Haji?
415
00:26:49,333 --> 00:26:52,291
Stop! Put the box down.
Round up, everyone.
416
00:26:52,500 --> 00:26:53,875
Come out here.
417
00:26:54,416 --> 00:26:56,625
Ahmed, go in front.
Stop right there.
418
00:26:56,750 --> 00:26:57,958
Put it down.
419
00:26:58,125 --> 00:26:59,166
Go on up front.
420
00:27:01,791 --> 00:27:04,583
Yunis! Check the top deck.
421
00:27:13,791 --> 00:27:15,208
Open it.
422
00:27:15,333 --> 00:27:16,916
Come on, open up.
423
00:27:17,041 --> 00:27:18,875
What the hell is happening?
424
00:27:19,000 --> 00:27:20,791
Put it down and check the ships!
425
00:27:21,541 --> 00:27:23,083
It's a police raid.
426
00:27:26,000 --> 00:27:28,166
-Do you have a search warrant?
-Here.
427
00:27:29,125 --> 00:27:30,416
Open the drum!
428
00:27:31,291 --> 00:27:32,708
Open it up.
429
00:27:33,375 --> 00:27:35,041
How long does it take to read a warrant?
430
00:27:35,333 --> 00:27:38,833
Are you guys illiterate?
Yunis, found anything?
431
00:27:39,541 --> 00:27:40,916
Nothing, Ismail.
432
00:27:41,750 --> 00:27:42,791
Ahmed?
433
00:27:43,375 --> 00:27:44,250
No.
434
00:27:47,750 --> 00:27:48,666
Check down there.
435
00:27:55,666 --> 00:27:57,916
Ahmed, open these up.
436
00:28:00,750 --> 00:28:01,666
Stand down there.
437
00:28:15,791 --> 00:28:17,875
Looks like it's our turn to search you.
438
00:28:19,333 --> 00:28:20,500
Search me?
439
00:28:20,666 --> 00:28:22,083
-Ismail!
-Try it.
440
00:28:22,666 --> 00:28:24,125
-I'll report you.
-Relax.
441
00:28:24,250 --> 00:28:26,333
Get him a pen.
The bastard wants to write a report!
442
00:28:26,500 --> 00:28:29,000
-Relax, Ismail.
-Let's go!
443
00:28:29,583 --> 00:28:30,791
It seemed like a reliable tip-off, sir.
444
00:28:31,166 --> 00:28:32,125
It wasn't, Ismail.
445
00:28:32,333 --> 00:28:34,166
I look like a fool
in front of the department.
446
00:28:35,083 --> 00:28:37,791
This custom officer who we
don't give a rat's ass about�
447
00:28:37,958 --> 00:28:38,958
I'm answerable to him now.
448
00:28:40,875 --> 00:28:41,916
Sorry, sir.
449
00:28:44,666 --> 00:28:45,875
Haji tricked us.
450
00:28:46,875 --> 00:28:49,125
His man misled you, and you took his bait.
451
00:28:49,791 --> 00:28:51,833
If this happens again,
452
00:28:52,166 --> 00:28:55,375
I'll be pressured to shut down
the Pathan squad.
453
00:28:56,500 --> 00:28:57,416
Yes, sir.
454
00:29:01,833 --> 00:29:02,833
What happened, Ismail?
455
00:29:04,875 --> 00:29:06,000
What did Mr. Kaul say?
456
00:29:11,833 --> 00:29:13,750
-Ismail!
-Get out of my way.
457
00:29:15,791 --> 00:29:17,416
Ismail. Listen up�
458
00:29:19,125 --> 00:29:20,916
-You think you're too smart, motherfucker?
-Ismail!
459
00:29:21,666 --> 00:29:22,458
Ismail�
460
00:29:22,916 --> 00:29:24,750
Stop it, Ismail!
461
00:29:25,000 --> 00:29:27,208
-Listen�
-I wasn't lying, sir.
462
00:29:27,500 --> 00:29:30,291
-Where are you taking him?
-Yunis get in the back.
463
00:29:30,416 --> 00:29:33,041
-Make sure the fucker doesn't jump out.
-Ismail.
464
00:29:33,875 --> 00:29:35,416
Ismail, we'll get into deep trouble.
465
00:29:36,166 --> 00:29:37,625
What are you up to, Ismail?
466
00:29:42,791 --> 00:29:45,666
-Ismail, what are you going to do?
-Where the fuck are we going?
467
00:29:46,125 --> 00:29:47,083
What are you doing?
468
00:29:47,666 --> 00:29:49,041
Hear me out, Ismail.
469
00:29:50,416 --> 00:29:53,791
What are you going to do, Ismail?
470
00:29:54,000 --> 00:29:57,166
-Stop it.
-Please, sir!
471
00:29:57,416 --> 00:30:00,750
Stop it, Ismail! Get a grip.
We'll be in trouble!
472
00:30:00,875 --> 00:30:02,541
Ismail!
473
00:30:03,083 --> 00:30:05,000
-Get up!
-We are answerable to higher authorities!
474
00:30:05,208 --> 00:30:06,708
Speak up or else�
475
00:30:07,458 --> 00:30:09,208
-What did you say?
-Ismail!
476
00:30:10,375 --> 00:30:13,333
I swear I don't know anything.
477
00:30:13,458 --> 00:30:15,041
I swear on Allah.
478
00:30:15,250 --> 00:30:18,541
Smash his face with a stone
so no one can identify the body.
479
00:30:18,750 --> 00:30:20,625
-Ismail.
-Talk, Mirchi.
480
00:30:21,750 --> 00:30:22,958
Speak up!
481
00:30:23,125 --> 00:30:24,166
What?
482
00:30:24,416 --> 00:30:26,208
Srivastav.
483
00:30:26,375 --> 00:30:27,958
Srivastav knows everything.
484
00:30:30,666 --> 00:30:32,375
It's Srivastav.
485
00:30:34,416 --> 00:30:35,458
Srivastav.
486
00:30:37,416 --> 00:30:38,250
Yes.
487
00:30:45,791 --> 00:30:46,708
When's the next shipment docking?
488
00:30:49,416 --> 00:30:51,500
When, bastard?
489
00:30:52,458 --> 00:30:54,583
It arrives� tomorrow.
490
00:30:55,666 --> 00:30:56,541
Are you sure?
491
00:31:04,458 --> 00:31:05,583
Go back to work.
492
00:31:08,416 --> 00:31:10,208
Asshole doesn't believe me.
493
00:31:10,333 --> 00:31:11,291
Go.
494
00:31:11,500 --> 00:31:13,458
Don't stop anywhere. Get lost.
495
00:31:22,750 --> 00:31:24,541
I thought his teeth would fall out.
496
00:31:24,666 --> 00:31:29,708
Thankfully he opened his mouth,
or they would have actually fallen out.
497
00:31:31,166 --> 00:31:33,500
-Shall we go?
-Yes.
498
00:31:35,958 --> 00:31:41,916
A pair of clothes and shoes each�
499
00:31:42,541 --> 00:31:43,958
And�
500
00:31:45,166 --> 00:31:46,125
That's it.
501
00:31:47,625 --> 00:31:48,791
And for you?
502
00:31:54,375 --> 00:31:55,291
Are you okay?
503
00:31:58,375 --> 00:32:01,833
Even he wants
a pair of new clothes and shoes.
504
00:32:02,375 --> 00:32:04,166
-You're still awake?
-Yes.
505
00:32:04,291 --> 00:32:06,291
How can you be so sure it'll be a boy?
506
00:32:07,208 --> 00:32:08,916
I feel it'll be a girl.
507
00:32:11,000 --> 00:32:12,333
I want brother.
508
00:32:15,000 --> 00:32:16,458
Understood?
509
00:32:18,666 --> 00:32:21,750
-They teach you good English at school?
-Yes.
510
00:32:21,916 --> 00:32:23,958
Get me a glass of water, Dara.
511
00:32:25,666 --> 00:32:27,750
He's become quite a chatterbox.
512
00:32:28,750 --> 00:32:30,583
-Dad.
-Yes?
513
00:32:32,083 --> 00:32:33,666
Even I want to go to an English school.
514
00:32:34,458 --> 00:32:36,291
Why? Isn't your school good?
515
00:32:38,333 --> 00:32:42,583
It is. But even I want to learn
to speak English.
516
00:32:43,333 --> 00:32:48,750
This, that, brother, sister.
517
00:32:51,833 --> 00:32:55,875
Dad, please.
I want to go to Dara's school.
518
00:32:56,250 --> 00:32:57,833
Let it go, Saadiq.
519
00:32:58,208 --> 00:33:00,750
Study all you want.
520
00:33:01,458 --> 00:33:05,125
Besides, what life teaches you,
no school can. Right?
521
00:33:09,166 --> 00:33:10,083
-Here, Mom.
-Yes.
522
00:33:14,458 --> 00:33:16,791
-Sleep.
-Go to sleep, son.
523
00:33:18,666 --> 00:33:19,875
Alright, Dad.
524
00:33:35,208 --> 00:33:37,333
Is Saadiq's request troubling you?
525
00:33:38,333 --> 00:33:39,833
How do I send them all
to an English school
526
00:33:39,958 --> 00:33:41,833
on a salary of 54 rupees?
527
00:33:52,458 --> 00:33:56,375
Pir Baba foretold
that Dara has a sharp mind�
528
00:33:57,458 --> 00:34:00,750
and he will grow up
to be an influential man.
529
00:34:02,333 --> 00:34:06,791
We're following his guidance.
So, all will be fine. Right?
530
00:34:09,916 --> 00:34:12,291
But how do we explain that to Saadiq?
531
00:34:14,500 --> 00:34:17,291
What Pir Baba said and why.
532
00:34:26,125 --> 00:34:28,583
In time�
533
00:34:29,583 --> 00:34:32,375
he will understand.
534
00:34:36,250 --> 00:34:39,125
Don't overthink it, Ismail.
535
00:34:41,708 --> 00:34:45,666
Come on, it's late.
Let's go to bed.
536
00:34:46,250 --> 00:34:47,708
You go ahead. I'll be right there.
537
00:34:52,291 --> 00:34:54,833
-Be careful.
-Don't think so much.
538
00:35:14,916 --> 00:35:16,875
Hurry up and unload the goods.
539
00:35:17,291 --> 00:35:18,541
You seem to be in a hurry, Srivastav.
540
00:35:21,916 --> 00:35:23,458
Am I audible?
541
00:35:24,750 --> 00:35:25,916
Need to see the warrant?
542
00:35:26,291 --> 00:35:28,625
-No, go ahead.
-Are you sure?
543
00:35:28,875 --> 00:35:31,333
Everyone, stop what you're doing.
Move behind.
544
00:35:31,583 --> 00:35:33,958
Check everything. Out of the way.
545
00:35:34,958 --> 00:35:36,125
Hey, stop!
546
00:35:37,875 --> 00:35:39,250
Put it down.
547
00:35:41,166 --> 00:35:42,416
No one will touch anything.
548
00:35:44,708 --> 00:35:45,791
Yunis, check these.
549
00:35:46,833 --> 00:35:48,541
-Open it.
-See for yourself, sir.
550
00:35:55,041 --> 00:35:55,958
Ahmed?
551
00:36:01,500 --> 00:36:02,458
Yunis?
552
00:36:26,416 --> 00:36:31,958
Ahmed� what are these fishing boats doing
so close to shore?
553
00:36:32,750 --> 00:36:35,375
Fishing in shallow waters?
554
00:37:08,166 --> 00:37:11,125
Ismail Kadri, son of a bitch!
555
00:37:14,583 --> 00:37:17,708
That worthless policeman
has the balls to seize our goods!
556
00:37:21,125 --> 00:37:24,041
We must wipe out
his entire fucking family, Haji.
557
00:37:25,833 --> 00:37:29,875
Either you do it, or I fucking will.
558
00:37:31,708 --> 00:37:32,875
Khuda Hafiz!
559
00:37:38,208 --> 00:37:40,166
Great job, guys. Well done!
560
00:37:40,583 --> 00:37:41,791
It's all because of you, sir.
561
00:37:42,250 --> 00:37:44,333
Ismail, sometimes one should
take the credit.
562
00:37:45,166 --> 00:37:46,208
Thank you, sir.
563
00:37:46,458 --> 00:37:47,708
But Haji isn't going to keep mum.
564
00:37:48,041 --> 00:37:49,458
Even we're ready to face him.
565
00:37:50,750 --> 00:37:52,166
So, go, celebrate.
566
00:37:52,833 --> 00:37:55,000
-But be ready for the next one.
-Yes, sir.
567
00:38:03,750 --> 00:38:06,916
Mom, I'm starving.
Give me something to eat.
568
00:38:07,041 --> 00:38:09,250
Get some rice from Abbas' store.
569
00:38:09,583 --> 00:38:11,541
Tell him to put it on the account.
570
00:38:11,708 --> 00:38:14,500
Mom, I'm exhausted. I'll go later.
571
00:38:15,125 --> 00:38:16,166
Please, Dara.
572
00:38:18,000 --> 00:38:18,916
Dara�
573
00:38:20,000 --> 00:38:21,375
What happened, Mom?
574
00:38:22,041 --> 00:38:23,333
Call Dad.
575
00:38:23,583 --> 00:38:25,125
Tell him I need to go
to the hospital immediately.
576
00:38:25,416 --> 00:38:26,208
Go!
577
00:38:26,333 --> 00:38:27,291
Okay, Mom.
578
00:38:33,750 --> 00:38:38,083
Stop. What do you think you're doing?
Do you think it's free?
579
00:38:38,208 --> 00:38:40,375
-Just one call, please.
-Really?
580
00:38:41,000 --> 00:38:42,833
First, show me the money.
581
00:38:43,083 --> 00:38:44,750
I don't have money right now.
I'll pay later.
582
00:38:44,958 --> 00:38:47,500
Mom needs to be taken to the hospital.
I need to speak to my father.
583
00:38:47,625 --> 00:38:52,291
Hey! Don't take Darius for a fool.
Get out of here!
584
00:38:52,583 --> 00:38:56,750
You guys stole from my wallet, didn't you?
585
00:38:56,916 --> 00:38:58,541
Scoot, you swine!
586
00:38:59,916 --> 00:39:00,875
I'll remember this.
587
00:39:01,291 --> 00:39:04,708
Wasim, get him out of here!
588
00:39:04,833 --> 00:39:07,875
-Out you go!
-Out!
589
00:39:09,000 --> 00:39:11,291
The little rascal is threatening Darius.
590
00:39:15,750 --> 00:39:16,625
Dara.
591
00:39:18,416 --> 00:39:20,375
Aunt Meher, Mom is�
592
00:39:20,958 --> 00:39:22,000
What happened?
593
00:39:34,166 --> 00:39:35,000
Sakina!
594
00:39:40,625 --> 00:39:41,958
Look who's here.
595
00:39:42,750 --> 00:39:44,291
Who's arrived?
596
00:39:45,250 --> 00:39:47,166
Who's this?
597
00:39:47,416 --> 00:39:50,541
-Careful.
-Hello there.
598
00:39:50,958 --> 00:39:53,125
-Who is this little one?
-It's a girl.
599
00:39:53,250 --> 00:39:55,416
A girl? She's my girl!
600
00:39:56,250 --> 00:39:58,500
She's angry because you got here late.
601
00:39:59,375 --> 00:40:01,333
She isn't angry.
Look, she's smiling.
602
00:40:01,458 --> 00:40:02,458
Right?
603
00:40:03,791 --> 00:40:05,666
She's stubborn. She's ours, after all.
604
00:40:06,583 --> 00:40:10,500
Madam, my name is Ismail Kadri.
605
00:40:11,000 --> 00:40:13,666
And I'm your dad.
606
00:40:14,750 --> 00:40:15,958
Mr. Kadri!
607
00:40:18,458 --> 00:40:20,416
What are you all doing there?
608
00:40:23,416 --> 00:40:24,541
Come and meet your sister.
609
00:40:25,625 --> 00:40:27,125
I don't want a sister.
I want a brother.
610
00:40:30,000 --> 00:40:30,875
Come here.
611
00:40:31,083 --> 00:40:34,541
Come and meet her.
Isn't she a doll?
612
00:40:34,833 --> 00:40:38,750
Just look at her!
613
00:40:40,250 --> 00:40:41,333
Look at her.
614
00:40:42,250 --> 00:40:43,375
Isn't she gorgeous?
615
00:40:43,625 --> 00:40:45,083
Careful, Dara.
616
00:40:46,333 --> 00:40:47,875
Wow, Dara!
617
00:40:49,583 --> 00:40:52,416
She'll call you "Bhai-Jaan."
618
00:40:53,000 --> 00:40:55,083
No. Just "Bhai."
619
00:40:55,875 --> 00:40:57,333
Have you thought of a name?
620
00:40:59,291 --> 00:41:00,166
Habiba.
621
00:41:05,958 --> 00:41:06,875
Habiba!
622
00:41:11,625 --> 00:41:14,375
Careful. She's very delicate.
623
00:41:15,125 --> 00:41:16,041
Is that so?
624
00:41:16,208 --> 00:41:18,375
Ismail Kadri's daughter can't be delicate.
625
00:41:19,666 --> 00:41:23,750
Tell her, "Mom, I was born�
626
00:41:24,541 --> 00:41:27,208
and Dad had his first win against Haji."
627
00:41:27,500 --> 00:41:30,000
-Isn't that right?
-Mashallah!
628
00:41:33,625 --> 00:41:36,125
I'll check. It must be the kids.
629
00:41:36,333 --> 00:41:38,833
-Where did they go?
-To play at Nasir's.
630
00:41:48,958 --> 00:41:49,916
Ismail!
631
00:42:02,250 --> 00:42:03,583
What a beautiful name.
632
00:42:05,625 --> 00:42:06,750
Habiba.
633
00:42:09,750 --> 00:42:13,750
Preuzeto sa www.titlovi.com
44150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.