All language subtitles for B.M.B.S01E01.Genesis [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,125 --> 00:00:31,125 www.titlovi.com 2 00:00:34,125 --> 00:00:36,125 Dara, Malik called. 3 00:00:36,541 --> 00:00:39,208 We don't have much time. I'm on my way. 4 00:01:17,041 --> 00:01:19,250 Dara, the flight to Dubai is ready. 5 00:01:19,875 --> 00:01:21,500 Babban is on his way to the airport. 6 00:01:22,458 --> 00:01:24,458 We need to leave right now. 7 00:01:31,583 --> 00:01:32,666 Dad is refusing to come. 8 00:01:49,541 --> 00:01:50,916 Whoever wants to flee is free to go. 9 00:01:52,208 --> 00:01:54,083 I will not pay for his sins. 10 00:01:57,458 --> 00:01:59,416 We can argue later. Now's not the time. 11 00:02:02,541 --> 00:02:04,541 -Ismail-- -I said, I won't go, Sakina! 12 00:02:06,541 --> 00:02:08,125 Talk some sense into him. He'll die here. 13 00:02:09,125 --> 00:02:10,500 It's better than living with you. 14 00:02:13,916 --> 00:02:15,166 Dad, that's enough! 15 00:02:16,541 --> 00:02:18,208 -Ismail! -Ismail! 16 00:02:22,291 --> 00:02:25,625 Sakina, tell him this is my final decision. 17 00:02:29,958 --> 00:02:30,958 Ismail! 18 00:02:35,333 --> 00:02:37,208 Or else, he'll leave another body behind. 19 00:02:44,666 --> 00:02:46,125 In the nature of the Universe, 20 00:02:47,208 --> 00:02:49,083 evil begets from good. 21 00:02:50,208 --> 00:02:52,125 Even the Devil was God's own creation. 22 00:02:53,125 --> 00:02:54,500 I was merely a father. 23 00:04:21,082 --> 00:04:22,332 Mr. Kadri! 24 00:04:22,750 --> 00:04:24,207 I'm sorry, I'm late. 25 00:04:24,416 --> 00:04:25,916 No problem. I'm just glad you're here. 26 00:04:26,041 --> 00:04:27,082 I wouldn't have missed it. 27 00:04:27,207 --> 00:04:28,707 -Come. -No, no, you-- 28 00:04:28,875 --> 00:04:31,041 -Congratulations on your son's wedding! -Thank you. 29 00:04:31,457 --> 00:04:33,041 -You-- -Please tend to other guests. 30 00:04:33,166 --> 00:04:34,125 I'll have it. Please go. 31 00:04:34,416 --> 00:04:35,957 -Salaam alaikum, Ismail! -Salaam! 32 00:04:36,625 --> 00:04:38,000 -Walaikum Assalam. -Salaam alaikum. 33 00:04:38,125 --> 00:04:40,541 Walaikum as� salaam! 34 00:04:40,666 --> 00:04:42,332 Your Highness, what kingdom have you conquered today? 35 00:04:42,582 --> 00:04:45,000 Conquered? Must have been on mopping duty today. 36 00:04:45,125 --> 00:04:47,125 You were in a hurry to come, you gluttons! 37 00:04:47,707 --> 00:04:48,625 Left anything for me? 38 00:04:48,750 --> 00:04:50,957 -There is a feast for you, your highness. -We've been waiting for you. 39 00:04:53,082 --> 00:04:55,000 -I'm at peace today. -Why? 40 00:04:55,500 --> 00:04:56,666 Look at Sakina. She seems happy. 41 00:04:59,582 --> 00:05:00,791 Happy wife, happy life. 42 00:05:02,083 --> 00:05:03,750 This one doesn't kick as much. 43 00:05:05,000 --> 00:05:06,791 I'm sure it's a girl. 44 00:05:06,916 --> 00:05:08,250 May Allah bless you! 45 00:05:08,375 --> 00:05:10,708 -I'll distribute sweets if that's true. -Really? 46 00:05:10,958 --> 00:05:11,916 -Yes. -Salaam Alaikum. 47 00:05:12,125 --> 00:05:13,291 -Walaikum Assalam. -Walaikum Assalam. 48 00:05:13,416 --> 00:05:14,291 -Sister-in-law� -How are you? 49 00:05:14,791 --> 00:05:17,082 The bride looks gorgeous. 50 00:05:27,207 --> 00:05:29,332 What's this? Where is this water coming from? 51 00:05:29,500 --> 00:05:30,582 Is it raining? 52 00:05:34,916 --> 00:05:35,916 Look. 53 00:05:37,957 --> 00:05:39,082 What's going on? 54 00:05:42,125 --> 00:05:43,082 What are you doing here? 55 00:05:43,916 --> 00:05:46,291 -Why are you yelling? -This is a boys-only zone. 56 00:05:46,500 --> 00:05:47,875 -Get lost, or-- -Or what? 57 00:05:48,416 --> 00:05:49,707 I'm not scared of you. 58 00:05:50,457 --> 00:05:51,250 Pari? 59 00:05:52,791 --> 00:05:54,000 Where are you? 60 00:05:54,332 --> 00:05:55,416 -Pari? -Run to that side. 61 00:05:56,166 --> 00:05:57,125 Where does she keep disappearing? 62 00:05:59,750 --> 00:06:01,833 What are you doing here? 63 00:06:02,166 --> 00:06:03,041 Let's go down. 64 00:06:03,416 --> 00:06:06,083 How many times have I told you, don't go anywhere? 65 00:06:06,250 --> 00:06:08,500 Yet you don't listen. 66 00:06:20,457 --> 00:06:21,707 -Salaam! -Haji. 67 00:06:21,832 --> 00:06:25,207 -Salaam alaikum, Haji! -Salaam alaikum. 68 00:06:26,291 --> 00:06:27,291 Salaam alaikum, Pathan. 69 00:06:28,375 --> 00:06:29,541 Salaam alaikum. 70 00:06:30,500 --> 00:06:32,041 -Congratulations! -Thank you. 71 00:06:32,500 --> 00:06:33,416 Welcome. 72 00:06:34,332 --> 00:06:35,250 Salaam. 73 00:06:36,250 --> 00:06:38,416 -Haji. -Congratulations on the wedding! 74 00:06:39,000 --> 00:06:40,250 Congratulations! 75 00:06:40,375 --> 00:06:42,082 Who the hell invited them here? 76 00:06:43,375 --> 00:06:44,250 Tell me! 77 00:06:49,332 --> 00:06:50,582 What are you doing? 78 00:06:50,957 --> 00:06:52,916 And what the hell are you doing?! 79 00:06:53,541 --> 00:06:57,625 Did you invite me to feast with these criminals? 80 00:06:59,416 --> 00:07:02,541 My son overdosed and died. 81 00:07:03,041 --> 00:07:05,333 He would go to your den to get high. 82 00:07:06,416 --> 00:07:10,458 How can you give so much respect to my son's murderers? 83 00:07:10,583 --> 00:07:11,375 Why? 84 00:07:11,750 --> 00:07:13,750 Will Allah forgive you? 85 00:07:14,333 --> 00:07:16,000 They don't deserve dignity. 86 00:07:16,166 --> 00:07:17,457 Don't fear them! 87 00:07:18,625 --> 00:07:20,207 My son� 88 00:07:24,000 --> 00:07:25,457 Suleman Maqbool. 89 00:07:25,875 --> 00:07:27,625 Migrated from Hyderabad to work as a porter. 90 00:07:28,541 --> 00:07:30,375 He inspired the other workers to dream of a better life. 91 00:07:30,916 --> 00:07:32,791 Together, they started stealing goods. 92 00:07:35,416 --> 00:07:38,291 Gradually all the porters began to work for him. 93 00:07:39,250 --> 00:07:42,207 They pilfered gold, electronics, 94 00:07:42,625 --> 00:07:45,041 and every lucrative contraband that landed at the docks. 95 00:07:50,125 --> 00:07:53,916 Suleman then used that money to go for the holy pilgrimage of Hajj. 96 00:07:55,750 --> 00:07:58,416 And from Suleman was born� Haji. 97 00:07:59,832 --> 00:08:00,958 The Godfather of Bombay! 98 00:08:01,416 --> 00:08:03,083 -Cheers! -Cheers! 99 00:08:05,375 --> 00:08:08,208 It is said that Hajj washes off all sins. 100 00:08:08,791 --> 00:08:13,125 So, Haji's illicit smuggling businesses now became legit international trade. 101 00:08:13,791 --> 00:08:16,250 Fear turned into respect. 102 00:08:16,750 --> 00:08:18,332 And his black money was considered wealth. 103 00:08:18,791 --> 00:08:20,457 Haji enjoyed a luxurious life. 104 00:08:21,375 --> 00:08:24,625 The elite attended his parties. They had to. 105 00:08:25,125 --> 00:08:27,457 To add oomph, he would invite film heroines 106 00:08:27,582 --> 00:08:30,332 alongside industrialists and powerful government officers. 107 00:08:30,582 --> 00:08:32,250 Everybody would mark their attendance at these parties. 108 00:08:32,375 --> 00:08:34,040 Parties would be a front 109 00:08:34,415 --> 00:08:36,290 to close deals worth millions behind doors. 110 00:08:36,415 --> 00:08:39,165 As per our deal, I've made all the payments. 111 00:08:39,832 --> 00:08:43,125 -Okay. -But the property owner is not giving in. 112 00:08:44,665 --> 00:08:48,915 -You promised-- -No. I made no promise. 113 00:08:49,790 --> 00:08:51,333 I gave you my word. 114 00:08:52,583 --> 00:08:55,750 And I won't go back on my word, Mr. Bhandari. 115 00:09:05,000 --> 00:09:07,875 Azeem Pathan spelled fear for Bombay. 116 00:09:09,083 --> 00:09:11,208 He was an Afghan migrant. 117 00:09:11,791 --> 00:09:13,416 Together with Haji's brains and Pathan's brawn 118 00:09:13,541 --> 00:09:15,166 they ruled the mean streets of Bombay. 119 00:09:16,666 --> 00:09:21,916 Pathan would handle all criminal businesses that Haji wanted no part of. 120 00:09:23,708 --> 00:09:27,250 He handled drugs, gambling, kidnapping, murders, and land grabbing. 121 00:09:28,166 --> 00:09:30,458 He was behind almost every crime in the city. 122 00:09:30,583 --> 00:09:31,666 Salaam alaikum! 123 00:09:31,875 --> 00:09:34,165 -Terror was his tool. -Salaam, Pathan. 124 00:09:34,500 --> 00:09:37,290 What the hell is this, Pathan? 125 00:09:39,625 --> 00:09:41,290 Why have you forcibly brought me here? 126 00:09:42,125 --> 00:09:46,165 Listen, I'm not afraid of you and your gangsters. 127 00:09:47,208 --> 00:09:50,290 I'm not signing these documents. I'm warning you. I'm not going to sign-- 128 00:09:59,165 --> 00:10:00,833 Inform Haji that the job is done. 129 00:10:11,958 --> 00:10:14,666 I had come from Ratnagiri to Bombay 130 00:10:14,875 --> 00:10:16,125 as a police officer 131 00:10:16,541 --> 00:10:18,250 with a mission to clean these mean streets of Bombay. 132 00:10:18,916 --> 00:10:22,333 I don't know whether I was being brave or naive. 133 00:10:28,250 --> 00:10:29,500 Where's your boss? 134 00:10:29,958 --> 00:10:30,791 Tell me. 135 00:10:30,958 --> 00:10:32,083 Where the fuck is he? 136 00:10:32,208 --> 00:10:33,415 Tell me. 137 00:10:34,000 --> 00:10:35,165 -Ahmed! -What? 138 00:10:35,290 --> 00:10:36,333 Take it all. 139 00:10:36,750 --> 00:10:38,458 Take him. 140 00:10:39,250 --> 00:10:42,208 Take them. Write down their names. 141 00:10:48,875 --> 00:10:51,333 Well, looks like I've crashed a party! 142 00:10:51,500 --> 00:10:52,500 Ismail? 143 00:10:52,625 --> 00:10:54,208 What the fuck are you doing here? 144 00:10:54,665 --> 00:10:56,833 I came to play a hand. I hit the jackpot. 145 00:10:57,083 --> 00:10:58,833 Don't act too smart, Ismail. 146 00:10:59,083 --> 00:11:00,416 Stay within your limits. 147 00:11:01,041 --> 00:11:02,000 Get out of here. 148 00:11:03,250 --> 00:11:04,166 Ismail. 149 00:11:05,041 --> 00:11:06,375 -What if I don't? -Ismail? 150 00:11:06,541 --> 00:11:07,375 What will you do? 151 00:11:08,500 --> 00:11:09,666 Want me to explain it to you at the police station? 152 00:11:09,791 --> 00:11:10,958 Exactly! 153 00:11:11,083 --> 00:11:12,000 Let's go. 154 00:11:12,125 --> 00:11:13,541 Motherfucker! 155 00:11:13,666 --> 00:11:15,125 Get your hands off my uniform! 156 00:11:15,333 --> 00:11:18,208 -Asshole, you don't deserve to wear it. -Bastard, I'll teach you a lesson. 157 00:11:18,333 --> 00:11:19,333 Let's see. 158 00:11:20,708 --> 00:11:22,458 They're all senior officers, Ismail. 159 00:11:22,583 --> 00:11:25,166 I caught them red-handed at Pathan's den. 160 00:11:25,333 --> 00:11:26,583 They have to go. 161 00:11:27,708 --> 00:11:29,500 Or they kill their families. 162 00:11:31,375 --> 00:11:33,375 Anyway, some people want to stay alive. 163 00:11:34,458 --> 00:11:35,833 They are helpless. 164 00:11:36,665 --> 00:11:38,958 They didn't seem helpless. 165 00:11:39,208 --> 00:11:40,708 Nobody looks helpless. 166 00:11:42,458 --> 00:11:43,415 Write an apology letter. 167 00:11:44,000 --> 00:11:46,708 Release the officers. I'll manage the press. 168 00:11:46,833 --> 00:11:47,665 Are we clear? 169 00:11:48,790 --> 00:11:49,875 But, sir� 170 00:11:50,000 --> 00:11:50,875 That's an order! 171 00:11:51,750 --> 00:11:53,583 Leave! 172 00:12:09,708 --> 00:12:12,791 Do whatever you want. Things won't change. 173 00:12:14,750 --> 00:12:16,875 -Saadiq, come. -The entire city is under their control. 174 00:12:18,083 --> 00:12:19,208 Including the police. 175 00:12:20,583 --> 00:12:21,583 Yeah, but not me. 176 00:12:23,000 --> 00:12:23,916 And not you, either. 177 00:12:24,958 --> 00:12:26,833 Dara, come fast! 178 00:12:27,458 --> 00:12:29,333 Make one, please. 179 00:12:29,458 --> 00:12:30,375 Dara. 180 00:12:32,290 --> 00:12:33,583 -Come on. -Yes, let's go. 181 00:12:34,250 --> 00:12:36,290 The first one's mine. 182 00:12:42,290 --> 00:12:44,165 Ismail, we have families too. 183 00:12:45,958 --> 00:12:49,290 What would happen to them if something were to happen to us? 184 00:12:49,833 --> 00:12:52,000 We can't turn a blind eye. 185 00:12:52,208 --> 00:12:53,333 What can we do? 186 00:12:53,458 --> 00:12:55,040 We have to do something, Ahmed. 187 00:13:00,708 --> 00:13:01,875 We've got to do something. 188 00:13:04,708 --> 00:13:06,416 I'm under immense pressure, Arvind. 189 00:13:07,875 --> 00:13:09,916 Haji and Pathan� 190 00:13:10,458 --> 00:13:12,166 now rule Bombay. 191 00:13:13,458 --> 00:13:15,875 Has the government lost all control, Arvind? 192 00:13:16,000 --> 00:13:16,833 No, sir. 193 00:13:17,750 --> 00:13:19,375 But our hands are tied. 194 00:13:20,000 --> 00:13:21,333 Let's untie them. 195 00:13:21,625 --> 00:13:24,625 Then consider Bombay taken back from Haji and Pathan. 196 00:13:25,666 --> 00:13:28,166 But I will need your full support, sir. 197 00:13:28,458 --> 00:13:30,333 The Home Ministry will back you. 198 00:13:31,375 --> 00:13:33,333 And you will report directly to me. 199 00:13:38,000 --> 00:13:39,165 Thank you, sir. 200 00:13:48,958 --> 00:13:50,875 Pack the onions and the chutney separately. 201 00:13:54,250 --> 00:13:56,040 -Ismail� -What? 202 00:13:56,250 --> 00:13:57,958 How does one write an apology letter? 203 00:13:58,458 --> 00:13:59,750 How am I supposed to know? 204 00:14:01,041 --> 00:14:04,000 -Ahmed, how about you? -I'd know if I had written one before. 205 00:14:04,458 --> 00:14:05,541 Hurry up. 206 00:14:08,458 --> 00:14:11,708 Didn't I tell you to pack them separately, Ashfaq? 207 00:14:12,458 --> 00:14:13,541 What happened? 208 00:14:13,916 --> 00:14:16,708 Sakina doesn't like it mixed up. She'll get mad for no reason. 209 00:14:16,833 --> 00:14:20,000 Will you write her an apology letter or just say sorry? 210 00:14:20,125 --> 00:14:21,666 Why would I write a letter to Sakina-- 211 00:14:21,791 --> 00:14:23,875 Now, I get it. 212 00:14:24,625 --> 00:14:27,833 -Pulling my leg, fuckers. -Go, get your kebab! 213 00:14:29,333 --> 00:14:30,750 -Give me the packet. -Apology letter! 214 00:14:31,416 --> 00:14:33,250 He's quite irritated. 215 00:14:33,833 --> 00:14:35,665 I'll deal with you guys later. Here you go. 216 00:14:37,000 --> 00:14:38,415 Don't worry, Ismail. 217 00:14:38,708 --> 00:14:40,415 Sehgal will have to pay for his doings. 218 00:14:40,540 --> 00:14:41,665 -Correct. -No? 219 00:14:42,000 --> 00:14:43,208 Keep dreaming, 220 00:14:43,708 --> 00:14:45,625 while Haji continues to fuck us over. 221 00:14:47,915 --> 00:14:50,125 Tell me! 222 00:14:50,583 --> 00:14:53,665 How did my wallet land in your pocket? 223 00:14:53,958 --> 00:14:55,625 Tell me, and I'll let you go. 224 00:14:55,750 --> 00:14:59,040 I'll cut you into pieces, and no one will even ask for you. 225 00:14:59,165 --> 00:15:00,416 Dad, let's go inside. 226 00:15:00,625 --> 00:15:01,583 -Please. -Pari, go inside. 227 00:15:01,708 --> 00:15:02,875 Go inside. 228 00:15:03,041 --> 00:15:04,541 -Go� -Uncle! Did you steal? 229 00:15:04,958 --> 00:15:07,125 Get out of the way, kiddo. Don't get into this squabble. Leave! 230 00:15:07,541 --> 00:15:08,666 That's why I'm here. 231 00:15:08,916 --> 00:15:10,041 My dad is a policeman. 232 00:15:10,500 --> 00:15:11,958 He'll thrash him. He will learn his lesson. 233 00:15:12,166 --> 00:15:15,000 Do you take me for a fool? 234 00:15:15,125 --> 00:15:17,458 Everyone here knows that he's your uncle. 235 00:15:17,583 --> 00:15:19,333 Understood? Now get out of here. 236 00:15:19,458 --> 00:15:21,666 Please let him go. My dad will set him straight. 237 00:15:21,791 --> 00:15:24,875 -Show some respect. -Do something respectful first. 238 00:15:25,166 --> 00:15:25,958 -Let's go, Uncle. -Come on, Dara. 239 00:15:26,083 --> 00:15:28,875 Where are you taking him? Return my wallet. 240 00:15:29,000 --> 00:15:30,583 -Here you go. -Return it. 241 00:15:30,750 --> 00:15:32,290 Apologize. Say sorry. 242 00:15:32,415 --> 00:15:33,500 Say, "I will never do it again." 243 00:15:33,750 --> 00:15:35,125 -I will do it again. -What! 244 00:15:35,250 --> 00:15:36,790 Let him go, please. 245 00:15:36,915 --> 00:15:37,915 We'll handle him. 246 00:15:38,040 --> 00:15:39,208 -Yes. -Let him go, Dad. 247 00:15:39,333 --> 00:15:40,290 Shut up. 248 00:15:40,915 --> 00:15:44,833 I don't want to embarrass you in front of the kids. 249 00:15:45,000 --> 00:15:46,415 That's why I'm letting you go. 250 00:15:46,625 --> 00:15:48,875 Got it? I don't want to see you here again. 251 00:15:49,000 --> 00:15:52,625 Take him away. Stealing from Darius! 252 00:15:52,833 --> 00:15:56,375 Hey! Why did you intervene? Dad has warned you to stay away from him! 253 00:15:56,500 --> 00:15:57,750 I would have handled it. 254 00:15:57,875 --> 00:15:59,290 Like hell, you did. 255 00:15:59,790 --> 00:16:02,458 We saw how you were getting thrashed. 256 00:16:06,750 --> 00:16:10,083 Did you steal from his wallet? 257 00:16:10,250 --> 00:16:11,625 Well done, Dara! 258 00:16:11,750 --> 00:16:13,791 Did you take all the money? 259 00:16:15,125 --> 00:16:18,250 Keep it, Uncle. Enjoy. 260 00:16:19,125 --> 00:16:20,041 Let's go, brothers. 261 00:16:20,166 --> 00:16:21,750 -My treat. Chana batata. -Let's go. 262 00:16:22,333 --> 00:16:23,625 Want to eat something, love? 263 00:16:23,916 --> 00:16:24,750 Yes. Okay. 264 00:16:24,875 --> 00:16:26,750 Get an egg from the kitchen. 265 00:16:26,875 --> 00:16:27,875 Good girl. 266 00:16:31,916 --> 00:16:36,500 Bastards! Stole all my money. 267 00:16:41,500 --> 00:16:43,000 -Dad! -Salaam, Ismail. 268 00:16:43,165 --> 00:16:44,625 -Dad! -Rahim. 269 00:16:44,750 --> 00:16:46,833 Uncle gave us a treat. 270 00:16:47,500 --> 00:16:50,208 Stop eating rubbish. 271 00:16:50,333 --> 00:16:51,415 I've cooked for you. 272 00:16:51,540 --> 00:16:54,040 Hurry and get changed. 273 00:16:54,250 --> 00:16:55,915 Go, change. Come, eat. 274 00:16:57,540 --> 00:16:59,500 How many times have I told you to stay away from my kids? 275 00:17:00,041 --> 00:17:01,625 And quit drugs. 276 00:17:01,833 --> 00:17:04,708 He has. Haven't you? 277 00:17:04,833 --> 00:17:07,625 I have. Ismail, no more drugs. 278 00:17:08,750 --> 00:17:11,125 With your help, I'll start a business. 279 00:17:13,290 --> 00:17:14,458 What help do you need, junkie? 280 00:17:15,040 --> 00:17:17,708 He wants to start a business. 281 00:17:18,540 --> 00:17:20,165 He needs some money. 282 00:17:20,375 --> 00:17:21,333 You think? 283 00:17:21,915 --> 00:17:24,458 If I give him money, what is he going to do with it? 284 00:17:25,165 --> 00:17:26,750 He's going to buy drugs, Sakina! 285 00:17:29,500 --> 00:17:30,875 I'll set up a watch shop. 286 00:17:31,000 --> 00:17:32,125 Yes, exactly. 287 00:17:33,541 --> 00:17:38,416 A watch shop? Are you sober to even know the time right now? 288 00:17:39,416 --> 00:17:40,750 A watch business, my foot! 289 00:17:41,416 --> 00:17:44,541 Forget your own shop, and prove yourself by sticking to a job for six months. 290 00:17:46,750 --> 00:17:49,333 I'll try and get you a job at a medical store nearby. 291 00:17:49,958 --> 00:17:51,458 Sell medicines. Don't get high on them, asshole. 292 00:17:53,291 --> 00:17:56,125 Look at his face at the mention of working for someone. 293 00:17:56,875 --> 00:17:58,125 All he cares about is money. 294 00:17:58,250 --> 00:18:00,625 He wants money only to buy drugs. He doesn't care about earning a living. 295 00:18:01,541 --> 00:18:02,958 I want to start my own business. 296 00:18:03,083 --> 00:18:04,791 To hell with the business. Start by working for someone. 297 00:18:07,625 --> 00:18:11,916 Fine. I'll do as you say, Ismail. 298 00:18:12,541 --> 00:18:13,875 I'll take your leave, Sister. 299 00:18:14,000 --> 00:18:16,083 -Have dinner and go. -No, Sister. Not today. 300 00:18:16,500 --> 00:18:18,791 -Rahim, please eat something at least. -No. 301 00:18:21,625 --> 00:18:23,958 -He should've eaten something. -Well, he's chewed my brains for now. 302 00:18:30,125 --> 00:18:33,666 Dara, Ajju, Saadiq! Come and eat. 303 00:18:36,375 --> 00:18:37,666 Can someone come and eat right now? 304 00:18:39,458 --> 00:18:41,416 Don't take your frustration out on the food, Sakina. 305 00:18:43,583 --> 00:18:44,458 I'll figure something out. 306 00:18:47,291 --> 00:18:49,083 Here, eat now. 307 00:18:51,791 --> 00:18:53,333 Was your apology letter any good? 308 00:18:53,458 --> 00:18:55,541 I wrote the word "Sorry." That too in English. 309 00:18:55,958 --> 00:18:59,916 First Sehgal, and now this guy's going to take our case. 310 00:19:00,833 --> 00:19:05,041 You guys don't speak a word. Let me handle this. 311 00:19:14,291 --> 00:19:16,375 So, you guys arrested those three police officers? 312 00:19:16,916 --> 00:19:18,833 Sir, it's not their fault. 313 00:19:19,000 --> 00:19:20,708 They just came along. 314 00:19:21,041 --> 00:19:22,916 Sir, we were together in the operation. 315 00:19:23,875 --> 00:19:25,375 Reprimand all of us. 316 00:19:26,375 --> 00:19:27,416 Okay, then. 317 00:19:28,166 --> 00:19:29,166 Here's your punishment. 318 00:19:49,125 --> 00:19:50,458 Special Task Squad. 319 00:19:52,000 --> 00:19:52,875 Excuse me? 320 00:19:53,375 --> 00:19:54,791 I'm very proud of you. 321 00:19:56,041 --> 00:19:58,166 You've already witnessed the corruption in the police force. 322 00:19:58,541 --> 00:20:00,375 Now, get to the root of it. 323 00:20:01,416 --> 00:20:05,500 Expose Haji and Pathan's nexus. Is that clear? 324 00:20:06,541 --> 00:20:07,583 Yes, sir. 325 00:20:07,750 --> 00:20:09,291 You will report only to me. 326 00:20:09,791 --> 00:20:11,125 But be very careful. 327 00:20:11,458 --> 00:20:13,958 One mistake can cost us the entire mission. 328 00:20:14,583 --> 00:20:18,416 Sir, Mr. Sehgal insisted that we-- 329 00:20:18,541 --> 00:20:19,625 I will handle that. 330 00:20:20,541 --> 00:20:22,791 You will get as many officers as you need. 331 00:20:23,416 --> 00:20:25,208 And even operate from another base. 332 00:20:26,250 --> 00:20:27,166 Yes, sir. 333 00:20:27,458 --> 00:20:29,416 Let's begin with Haji, and gather all the evidence we have on him. 334 00:20:30,000 --> 00:20:32,125 Find a way to shut Haji's smuggling racket. 335 00:20:32,666 --> 00:20:33,541 Yes, sir. 336 00:20:35,791 --> 00:20:38,208 And the name of your squad will be Pathan Squad. 337 00:20:43,250 --> 00:20:44,125 Sir! 338 00:21:02,250 --> 00:21:05,208 Cough up the plan. Haji's smuggled goods. Where, when, and how? Tell me everything. 339 00:21:06,125 --> 00:21:08,833 No one knows the entire plan, sir. 340 00:21:09,208 --> 00:21:10,125 Is that right? Nobody knows? 341 00:21:13,041 --> 00:21:15,125 There are three gates at the docks. 342 00:21:15,250 --> 00:21:17,625 I don't know which gate the goods will be unloaded at. 343 00:21:17,750 --> 00:21:20,666 Hey! Are you fucking speaking Russian to me? 344 00:21:20,791 --> 00:21:22,333 -Is he making sense to you? -No. 345 00:21:22,458 --> 00:21:25,791 Be clear, Salim. Or I'll skin you alive. 346 00:21:27,125 --> 00:21:28,083 Tell me. 347 00:21:28,250 --> 00:21:30,125 There are three gates at the docks. 348 00:21:30,500 --> 00:21:33,625 Nobody knows whether the goods will arrive from which gate. 349 00:21:33,916 --> 00:21:35,500 That's all I know. 350 00:21:35,833 --> 00:21:39,208 -Why are you tiring me? -I'm telling you the truth. 351 00:21:39,416 --> 00:21:41,916 -So are you saying you know nothing? -I swear to Allah. 352 00:21:42,166 --> 00:21:44,375 I swear to Allah. That's all I know, sir. 353 00:21:45,458 --> 00:21:49,708 Fine. Let's assume you're telling the truth. 354 00:21:50,166 --> 00:21:51,125 Let's assume it for now. 355 00:21:53,708 --> 00:21:57,625 What do you know about the ship in which Haji's goods are being smuggled? 356 00:21:58,208 --> 00:21:59,708 I don't know anything. 357 00:22:04,041 --> 00:22:05,791 I have no idea, sir. 358 00:22:05,916 --> 00:22:07,875 Just because I'm speaking politely doesn't mean I'm a fool. 359 00:22:09,708 --> 00:22:10,958 Open your mouth! 360 00:22:12,500 --> 00:22:14,291 -Ismail. -Yes? 361 00:22:15,000 --> 00:22:16,958 Why have you ordered a soda and chili powder? 362 00:22:18,000 --> 00:22:20,875 Let me show you. First, pop open the bottle. 363 00:22:21,875 --> 00:22:25,541 Then add a pinch of chili powder. 364 00:22:26,250 --> 00:22:27,458 Ismail. 365 00:22:28,833 --> 00:22:31,416 -What are you going to do? -Watch and then� 366 00:22:32,166 --> 00:22:33,708 Can you see it fizz up? 367 00:22:33,833 --> 00:22:37,208 Shake it! It'll bubble up. 368 00:22:37,666 --> 00:22:41,458 Now spray it on his fucking dick. 369 00:22:41,666 --> 00:22:47,208 In two days! The goods will arrive in two days. 370 00:22:52,916 --> 00:22:56,541 Besides running illegal businesses, Azeem Pathan loved wrestling. 371 00:22:57,541 --> 00:23:01,166 His dens and arenas were managed by his cousin, Bilawal. 372 00:23:01,291 --> 00:23:03,250 Pick him up! Flip him. 373 00:23:05,125 --> 00:23:08,125 There was someone who was gaining popularity amidst the Pathans. 374 00:23:08,583 --> 00:23:11,333 He was Abdullah, from Uttar Pradesh, an expert at wielding knives. 375 00:23:13,416 --> 00:23:14,875 And his brute strength overpowered everyone. 376 00:23:17,875 --> 00:23:20,958 And that didn't sit well with the Pathans. 377 00:23:21,791 --> 00:23:25,500 But Haji was well aware of Abdullah's skills. 378 00:23:31,625 --> 00:23:33,500 -Abdullah! -Abdullah! 379 00:23:34,416 --> 00:23:35,583 Well done, Abdullah. 380 00:23:37,541 --> 00:23:38,958 It was a good warm-up. 381 00:23:39,958 --> 00:23:41,416 How about a real match? Jalaal. 382 00:23:43,916 --> 00:23:44,916 Bilawal? 383 00:23:46,583 --> 00:23:47,666 What happened? 384 00:23:48,375 --> 00:23:49,625 Did you piss your pants off after seeing him? 385 00:23:50,333 --> 00:23:52,916 Come on, move that ass, low life. 386 00:23:55,958 --> 00:23:57,625 -Jalaal! -Jalaal! 387 00:23:57,791 --> 00:23:59,791 -Jalaal! -Jalaal! 388 00:24:01,583 --> 00:24:03,041 -Jalaal! -Jalaal! 389 00:24:26,666 --> 00:24:28,166 -Salaam. -Salaam, Haji. 390 00:24:28,291 --> 00:24:31,500 -Salaam. -Salaam, Haji. 391 00:24:31,916 --> 00:24:34,041 -Salaam, Haji. -Salaam, Haji. 392 00:24:47,458 --> 00:24:50,041 Well done, Jalaal! 393 00:24:56,166 --> 00:24:57,708 Jalaal! 394 00:25:14,791 --> 00:25:15,875 Very well done, Jalaal! 395 00:25:17,041 --> 00:25:18,666 Treat him to a glass of almond milk. 396 00:25:21,208 --> 00:25:22,041 Jalaal. 397 00:25:23,583 --> 00:25:25,666 You fought well. Very good. 398 00:25:26,291 --> 00:25:27,875 Well done, Abdullah. 399 00:25:30,458 --> 00:25:32,666 I thought Jalaal would lose. 400 00:25:34,000 --> 00:25:35,166 Abdullah wrestled well too. 401 00:25:35,416 --> 00:25:36,416 Here. 402 00:25:38,291 --> 00:25:39,375 Get out. 403 00:25:40,250 --> 00:25:41,458 Almond milk for both. 404 00:25:45,375 --> 00:25:46,791 All well, Haji? 405 00:25:48,416 --> 00:25:51,125 The police have created a special unit to crack down on us. 406 00:25:51,958 --> 00:25:53,208 Pathan Squad. 407 00:25:57,875 --> 00:25:58,833 Pathan Squad! 408 00:26:00,708 --> 00:26:04,750 We Pathans will tackle the Pathan squad. 409 00:26:05,250 --> 00:26:06,500 This isn't an ordinary unit. 410 00:26:07,625 --> 00:26:09,833 The squad is controlled by the Home Ministry. 411 00:26:15,875 --> 00:26:17,791 If it's difficult, let's stop the shipment. 412 00:26:18,458 --> 00:26:22,541 That will mean a win for the Pathan Squad without even a fight. 413 00:26:24,125 --> 00:26:25,791 At least, let them get to work. 414 00:26:29,416 --> 00:26:30,708 What are you thinking, Haji? 415 00:26:49,333 --> 00:26:52,291 Stop! Put the box down. Round up, everyone. 416 00:26:52,500 --> 00:26:53,875 Come out here. 417 00:26:54,416 --> 00:26:56,625 Ahmed, go in front. Stop right there. 418 00:26:56,750 --> 00:26:57,958 Put it down. 419 00:26:58,125 --> 00:26:59,166 Go on up front. 420 00:27:01,791 --> 00:27:04,583 Yunis! Check the top deck. 421 00:27:13,791 --> 00:27:15,208 Open it. 422 00:27:15,333 --> 00:27:16,916 Come on, open up. 423 00:27:17,041 --> 00:27:18,875 What the hell is happening? 424 00:27:19,000 --> 00:27:20,791 Put it down and check the ships! 425 00:27:21,541 --> 00:27:23,083 It's a police raid. 426 00:27:26,000 --> 00:27:28,166 -Do you have a search warrant? -Here. 427 00:27:29,125 --> 00:27:30,416 Open the drum! 428 00:27:31,291 --> 00:27:32,708 Open it up. 429 00:27:33,375 --> 00:27:35,041 How long does it take to read a warrant? 430 00:27:35,333 --> 00:27:38,833 Are you guys illiterate? Yunis, found anything? 431 00:27:39,541 --> 00:27:40,916 Nothing, Ismail. 432 00:27:41,750 --> 00:27:42,791 Ahmed? 433 00:27:43,375 --> 00:27:44,250 No. 434 00:27:47,750 --> 00:27:48,666 Check down there. 435 00:27:55,666 --> 00:27:57,916 Ahmed, open these up. 436 00:28:00,750 --> 00:28:01,666 Stand down there. 437 00:28:15,791 --> 00:28:17,875 Looks like it's our turn to search you. 438 00:28:19,333 --> 00:28:20,500 Search me? 439 00:28:20,666 --> 00:28:22,083 -Ismail! -Try it. 440 00:28:22,666 --> 00:28:24,125 -I'll report you. -Relax. 441 00:28:24,250 --> 00:28:26,333 Get him a pen. The bastard wants to write a report! 442 00:28:26,500 --> 00:28:29,000 -Relax, Ismail. -Let's go! 443 00:28:29,583 --> 00:28:30,791 It seemed like a reliable tip-off, sir. 444 00:28:31,166 --> 00:28:32,125 It wasn't, Ismail. 445 00:28:32,333 --> 00:28:34,166 I look like a fool in front of the department. 446 00:28:35,083 --> 00:28:37,791 This custom officer who we don't give a rat's ass about� 447 00:28:37,958 --> 00:28:38,958 I'm answerable to him now. 448 00:28:40,875 --> 00:28:41,916 Sorry, sir. 449 00:28:44,666 --> 00:28:45,875 Haji tricked us. 450 00:28:46,875 --> 00:28:49,125 His man misled you, and you took his bait. 451 00:28:49,791 --> 00:28:51,833 If this happens again, 452 00:28:52,166 --> 00:28:55,375 I'll be pressured to shut down the Pathan squad. 453 00:28:56,500 --> 00:28:57,416 Yes, sir. 454 00:29:01,833 --> 00:29:02,833 What happened, Ismail? 455 00:29:04,875 --> 00:29:06,000 What did Mr. Kaul say? 456 00:29:11,833 --> 00:29:13,750 -Ismail! -Get out of my way. 457 00:29:15,791 --> 00:29:17,416 Ismail. Listen up� 458 00:29:19,125 --> 00:29:20,916 -You think you're too smart, motherfucker? -Ismail! 459 00:29:21,666 --> 00:29:22,458 Ismail� 460 00:29:22,916 --> 00:29:24,750 Stop it, Ismail! 461 00:29:25,000 --> 00:29:27,208 -Listen� -I wasn't lying, sir. 462 00:29:27,500 --> 00:29:30,291 -Where are you taking him? -Yunis get in the back. 463 00:29:30,416 --> 00:29:33,041 -Make sure the fucker doesn't jump out. -Ismail. 464 00:29:33,875 --> 00:29:35,416 Ismail, we'll get into deep trouble. 465 00:29:36,166 --> 00:29:37,625 What are you up to, Ismail? 466 00:29:42,791 --> 00:29:45,666 -Ismail, what are you going to do? -Where the fuck are we going? 467 00:29:46,125 --> 00:29:47,083 What are you doing? 468 00:29:47,666 --> 00:29:49,041 Hear me out, Ismail. 469 00:29:50,416 --> 00:29:53,791 What are you going to do, Ismail? 470 00:29:54,000 --> 00:29:57,166 -Stop it. -Please, sir! 471 00:29:57,416 --> 00:30:00,750 Stop it, Ismail! Get a grip. We'll be in trouble! 472 00:30:00,875 --> 00:30:02,541 Ismail! 473 00:30:03,083 --> 00:30:05,000 -Get up! -We are answerable to higher authorities! 474 00:30:05,208 --> 00:30:06,708 Speak up or else� 475 00:30:07,458 --> 00:30:09,208 -What did you say? -Ismail! 476 00:30:10,375 --> 00:30:13,333 I swear I don't know anything. 477 00:30:13,458 --> 00:30:15,041 I swear on Allah. 478 00:30:15,250 --> 00:30:18,541 Smash his face with a stone so no one can identify the body. 479 00:30:18,750 --> 00:30:20,625 -Ismail. -Talk, Mirchi. 480 00:30:21,750 --> 00:30:22,958 Speak up! 481 00:30:23,125 --> 00:30:24,166 What? 482 00:30:24,416 --> 00:30:26,208 Srivastav. 483 00:30:26,375 --> 00:30:27,958 Srivastav knows everything. 484 00:30:30,666 --> 00:30:32,375 It's Srivastav. 485 00:30:34,416 --> 00:30:35,458 Srivastav. 486 00:30:37,416 --> 00:30:38,250 Yes. 487 00:30:45,791 --> 00:30:46,708 When's the next shipment docking? 488 00:30:49,416 --> 00:30:51,500 When, bastard? 489 00:30:52,458 --> 00:30:54,583 It arrives� tomorrow. 490 00:30:55,666 --> 00:30:56,541 Are you sure? 491 00:31:04,458 --> 00:31:05,583 Go back to work. 492 00:31:08,416 --> 00:31:10,208 Asshole doesn't believe me. 493 00:31:10,333 --> 00:31:11,291 Go. 494 00:31:11,500 --> 00:31:13,458 Don't stop anywhere. Get lost. 495 00:31:22,750 --> 00:31:24,541 I thought his teeth would fall out. 496 00:31:24,666 --> 00:31:29,708 Thankfully he opened his mouth, or they would have actually fallen out. 497 00:31:31,166 --> 00:31:33,500 -Shall we go? -Yes. 498 00:31:35,958 --> 00:31:41,916 A pair of clothes and shoes each� 499 00:31:42,541 --> 00:31:43,958 And� 500 00:31:45,166 --> 00:31:46,125 That's it. 501 00:31:47,625 --> 00:31:48,791 And for you? 502 00:31:54,375 --> 00:31:55,291 Are you okay? 503 00:31:58,375 --> 00:32:01,833 Even he wants a pair of new clothes and shoes. 504 00:32:02,375 --> 00:32:04,166 -You're still awake? -Yes. 505 00:32:04,291 --> 00:32:06,291 How can you be so sure it'll be a boy? 506 00:32:07,208 --> 00:32:08,916 I feel it'll be a girl. 507 00:32:11,000 --> 00:32:12,333 I want brother. 508 00:32:15,000 --> 00:32:16,458 Understood? 509 00:32:18,666 --> 00:32:21,750 -They teach you good English at school? -Yes. 510 00:32:21,916 --> 00:32:23,958 Get me a glass of water, Dara. 511 00:32:25,666 --> 00:32:27,750 He's become quite a chatterbox. 512 00:32:28,750 --> 00:32:30,583 -Dad. -Yes? 513 00:32:32,083 --> 00:32:33,666 Even I want to go to an English school. 514 00:32:34,458 --> 00:32:36,291 Why? Isn't your school good? 515 00:32:38,333 --> 00:32:42,583 It is. But even I want to learn to speak English. 516 00:32:43,333 --> 00:32:48,750 This, that, brother, sister. 517 00:32:51,833 --> 00:32:55,875 Dad, please. I want to go to Dara's school. 518 00:32:56,250 --> 00:32:57,833 Let it go, Saadiq. 519 00:32:58,208 --> 00:33:00,750 Study all you want. 520 00:33:01,458 --> 00:33:05,125 Besides, what life teaches you, no school can. Right? 521 00:33:09,166 --> 00:33:10,083 -Here, Mom. -Yes. 522 00:33:14,458 --> 00:33:16,791 -Sleep. -Go to sleep, son. 523 00:33:18,666 --> 00:33:19,875 Alright, Dad. 524 00:33:35,208 --> 00:33:37,333 Is Saadiq's request troubling you? 525 00:33:38,333 --> 00:33:39,833 How do I send them all to an English school 526 00:33:39,958 --> 00:33:41,833 on a salary of 54 rupees? 527 00:33:52,458 --> 00:33:56,375 Pir Baba foretold that Dara has a sharp mind� 528 00:33:57,458 --> 00:34:00,750 and he will grow up to be an influential man. 529 00:34:02,333 --> 00:34:06,791 We're following his guidance. So, all will be fine. Right? 530 00:34:09,916 --> 00:34:12,291 But how do we explain that to Saadiq? 531 00:34:14,500 --> 00:34:17,291 What Pir Baba said and why. 532 00:34:26,125 --> 00:34:28,583 In time� 533 00:34:29,583 --> 00:34:32,375 he will understand. 534 00:34:36,250 --> 00:34:39,125 Don't overthink it, Ismail. 535 00:34:41,708 --> 00:34:45,666 Come on, it's late. Let's go to bed. 536 00:34:46,250 --> 00:34:47,708 You go ahead. I'll be right there. 537 00:34:52,291 --> 00:34:54,833 -Be careful. -Don't think so much. 538 00:35:14,916 --> 00:35:16,875 Hurry up and unload the goods. 539 00:35:17,291 --> 00:35:18,541 You seem to be in a hurry, Srivastav. 540 00:35:21,916 --> 00:35:23,458 Am I audible? 541 00:35:24,750 --> 00:35:25,916 Need to see the warrant? 542 00:35:26,291 --> 00:35:28,625 -No, go ahead. -Are you sure? 543 00:35:28,875 --> 00:35:31,333 Everyone, stop what you're doing. Move behind. 544 00:35:31,583 --> 00:35:33,958 Check everything. Out of the way. 545 00:35:34,958 --> 00:35:36,125 Hey, stop! 546 00:35:37,875 --> 00:35:39,250 Put it down. 547 00:35:41,166 --> 00:35:42,416 No one will touch anything. 548 00:35:44,708 --> 00:35:45,791 Yunis, check these. 549 00:35:46,833 --> 00:35:48,541 -Open it. -See for yourself, sir. 550 00:35:55,041 --> 00:35:55,958 Ahmed? 551 00:36:01,500 --> 00:36:02,458 Yunis? 552 00:36:26,416 --> 00:36:31,958 Ahmed� what are these fishing boats doing so close to shore? 553 00:36:32,750 --> 00:36:35,375 Fishing in shallow waters? 554 00:37:08,166 --> 00:37:11,125 Ismail Kadri, son of a bitch! 555 00:37:14,583 --> 00:37:17,708 That worthless policeman has the balls to seize our goods! 556 00:37:21,125 --> 00:37:24,041 We must wipe out his entire fucking family, Haji. 557 00:37:25,833 --> 00:37:29,875 Either you do it, or I fucking will. 558 00:37:31,708 --> 00:37:32,875 Khuda Hafiz! 559 00:37:38,208 --> 00:37:40,166 Great job, guys. Well done! 560 00:37:40,583 --> 00:37:41,791 It's all because of you, sir. 561 00:37:42,250 --> 00:37:44,333 Ismail, sometimes one should take the credit. 562 00:37:45,166 --> 00:37:46,208 Thank you, sir. 563 00:37:46,458 --> 00:37:47,708 But Haji isn't going to keep mum. 564 00:37:48,041 --> 00:37:49,458 Even we're ready to face him. 565 00:37:50,750 --> 00:37:52,166 So, go, celebrate. 566 00:37:52,833 --> 00:37:55,000 -But be ready for the next one. -Yes, sir. 567 00:38:03,750 --> 00:38:06,916 Mom, I'm starving. Give me something to eat. 568 00:38:07,041 --> 00:38:09,250 Get some rice from Abbas' store. 569 00:38:09,583 --> 00:38:11,541 Tell him to put it on the account. 570 00:38:11,708 --> 00:38:14,500 Mom, I'm exhausted. I'll go later. 571 00:38:15,125 --> 00:38:16,166 Please, Dara. 572 00:38:18,000 --> 00:38:18,916 Dara� 573 00:38:20,000 --> 00:38:21,375 What happened, Mom? 574 00:38:22,041 --> 00:38:23,333 Call Dad. 575 00:38:23,583 --> 00:38:25,125 Tell him I need to go to the hospital immediately. 576 00:38:25,416 --> 00:38:26,208 Go! 577 00:38:26,333 --> 00:38:27,291 Okay, Mom. 578 00:38:33,750 --> 00:38:38,083 Stop. What do you think you're doing? Do you think it's free? 579 00:38:38,208 --> 00:38:40,375 -Just one call, please. -Really? 580 00:38:41,000 --> 00:38:42,833 First, show me the money. 581 00:38:43,083 --> 00:38:44,750 I don't have money right now. I'll pay later. 582 00:38:44,958 --> 00:38:47,500 Mom needs to be taken to the hospital. I need to speak to my father. 583 00:38:47,625 --> 00:38:52,291 Hey! Don't take Darius for a fool. Get out of here! 584 00:38:52,583 --> 00:38:56,750 You guys stole from my wallet, didn't you? 585 00:38:56,916 --> 00:38:58,541 Scoot, you swine! 586 00:38:59,916 --> 00:39:00,875 I'll remember this. 587 00:39:01,291 --> 00:39:04,708 Wasim, get him out of here! 588 00:39:04,833 --> 00:39:07,875 -Out you go! -Out! 589 00:39:09,000 --> 00:39:11,291 The little rascal is threatening Darius. 590 00:39:15,750 --> 00:39:16,625 Dara. 591 00:39:18,416 --> 00:39:20,375 Aunt Meher, Mom is� 592 00:39:20,958 --> 00:39:22,000 What happened? 593 00:39:34,166 --> 00:39:35,000 Sakina! 594 00:39:40,625 --> 00:39:41,958 Look who's here. 595 00:39:42,750 --> 00:39:44,291 Who's arrived? 596 00:39:45,250 --> 00:39:47,166 Who's this? 597 00:39:47,416 --> 00:39:50,541 -Careful. -Hello there. 598 00:39:50,958 --> 00:39:53,125 -Who is this little one? -It's a girl. 599 00:39:53,250 --> 00:39:55,416 A girl? She's my girl! 600 00:39:56,250 --> 00:39:58,500 She's angry because you got here late. 601 00:39:59,375 --> 00:40:01,333 She isn't angry. Look, she's smiling. 602 00:40:01,458 --> 00:40:02,458 Right? 603 00:40:03,791 --> 00:40:05,666 She's stubborn. She's ours, after all. 604 00:40:06,583 --> 00:40:10,500 Madam, my name is Ismail Kadri. 605 00:40:11,000 --> 00:40:13,666 And I'm your dad. 606 00:40:14,750 --> 00:40:15,958 Mr. Kadri! 607 00:40:18,458 --> 00:40:20,416 What are you all doing there? 608 00:40:23,416 --> 00:40:24,541 Come and meet your sister. 609 00:40:25,625 --> 00:40:27,125 I don't want a sister. I want a brother. 610 00:40:30,000 --> 00:40:30,875 Come here. 611 00:40:31,083 --> 00:40:34,541 Come and meet her. Isn't she a doll? 612 00:40:34,833 --> 00:40:38,750 Just look at her! 613 00:40:40,250 --> 00:40:41,333 Look at her. 614 00:40:42,250 --> 00:40:43,375 Isn't she gorgeous? 615 00:40:43,625 --> 00:40:45,083 Careful, Dara. 616 00:40:46,333 --> 00:40:47,875 Wow, Dara! 617 00:40:49,583 --> 00:40:52,416 She'll call you "Bhai-Jaan." 618 00:40:53,000 --> 00:40:55,083 No. Just "Bhai." 619 00:40:55,875 --> 00:40:57,333 Have you thought of a name? 620 00:40:59,291 --> 00:41:00,166 Habiba. 621 00:41:05,958 --> 00:41:06,875 Habiba! 622 00:41:11,625 --> 00:41:14,375 Careful. She's very delicate. 623 00:41:15,125 --> 00:41:16,041 Is that so? 624 00:41:16,208 --> 00:41:18,375 Ismail Kadri's daughter can't be delicate. 625 00:41:19,666 --> 00:41:23,750 Tell her, "Mom, I was born� 626 00:41:24,541 --> 00:41:27,208 and Dad had his first win against Haji." 627 00:41:27,500 --> 00:41:30,000 -Isn't that right? -Mashallah! 628 00:41:33,625 --> 00:41:36,125 I'll check. It must be the kids. 629 00:41:36,333 --> 00:41:38,833 -Where did they go? -To play at Nasir's. 630 00:41:48,958 --> 00:41:49,916 Ismail! 631 00:42:02,250 --> 00:42:03,583 What a beautiful name. 632 00:42:05,625 --> 00:42:06,750 Habiba. 633 00:42:09,750 --> 00:42:13,750 Preuzeto sa www.titlovi.com 44150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.