Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,768 --> 00:01:10,537
O MELHOR PAI DO MUNDO
2
00:01:12,539 --> 00:01:13,806
J� estamos chegando?
3
00:01:15,241 --> 00:01:19,312
{\an5}Mais meia hora.
Tente dormir, j� vai amanhecer.
4
00:01:19,379 --> 00:01:21,180
N�o estou cansado.
5
00:01:31,591 --> 00:01:33,893
{\an5}- Quer esse caf�, n�o �?
- N�o.
6
00:01:35,428 --> 00:01:37,931
{\an5}- Eu vejo como o olha.
- E da�?
7
00:01:39,532 --> 00:01:42,035
{\an5}Se eu der este caf� a voc�,
ir� dormir.
8
00:01:42,101 --> 00:01:44,203
{\an5}- At� parece.
- N�o estou brincando.
9
00:01:44,270 --> 00:01:47,907
{\an5}Caf� � estimulante para adultos,
mas, em crian�as, � o oposto.
10
00:01:47,974 --> 00:01:51,210
{\an5}Principalmente caf� assim,
sem a��car.
11
00:01:51,277 --> 00:01:55,248
{\an5}Se eu der o caf� a voc�,
ir� dormir como um gatinho.
12
00:01:55,315 --> 00:01:58,551
{\an5}- Eu n�o irei dormir.
- � mesmo? Tome.
13
00:02:05,058 --> 00:02:07,560
{\an5}- Ande, beba tudo.
- Obrigado, pai.
14
00:02:26,212 --> 00:02:27,280
Pode esquecer!
15
00:02:29,215 --> 00:02:30,583
Boa-noite.
16
00:03:16,262 --> 00:03:18,231
{\an5}Rapazes, est�o prontos
para fazer neg�cios?
17
00:04:42,815 --> 00:04:44,884
Vou lhe dizer uma coisa...
18
00:04:44,951 --> 00:04:48,187
{\an5}n�o dirija assim quando
tiver um carro de verdade.
19
00:04:48,254 --> 00:04:50,890
{\an5}- Por qu�?
- Vai ferir algu�m.
20
00:04:50,957 --> 00:04:53,893
{\an5}- N�o vou bater em um degrau?
- N�o.
21
00:04:55,061 --> 00:04:56,429
Nem em uma casa?
22
00:04:57,897 --> 00:05:00,399
{\an5}- Isso ir� lhe ferir.
- Como?
23
00:05:00,466 --> 00:05:03,035
{\an5}Voc� estar� no carro
e ir� bater.
24
00:05:03,102 --> 00:05:05,571
{\an5}- Em uma casa?
- Isso.
25
00:05:05,638 --> 00:05:07,340
O que aconteceria?
26
00:05:07,406 --> 00:05:09,342
{\an5}- Voc� iria se ferir.
- Voc� iria se ferir.
27
00:05:09,408 --> 00:05:13,045
{\an5}- Como?
- Pelo impacto.
28
00:05:13,112 --> 00:05:15,748
{\an5}- Como?
- Bem...
29
00:05:15,815 --> 00:05:17,450
Pense a respeito.
30
00:05:17,517 --> 00:05:19,552
{\an5}- Mas, papai...
- Sim?
31
00:05:20,586 --> 00:05:23,589
{\an5}A coisa preta est�
come�ando a se fechar.
32
00:05:25,424 --> 00:05:28,995
{\an5}N�o se preocupe. Voc� ainda
est� com boa apar�ncia.
33
00:05:29,061 --> 00:05:30,897
Boa apar�ncia?
34
00:05:35,434 --> 00:05:36,435
Sou eu!
35
00:05:38,571 --> 00:05:42,008
{\an5}J� sei. Vou fazer
com que bata no meu bumbum.
36
00:05:46,612 --> 00:05:48,614
{\an5}Volte de novo.
Quero que bata de novo.
37
00:05:50,750 --> 00:05:53,653
{\an5}Volte um pouco mais.
S� mais um pouco.
38
00:05:54,520 --> 00:05:56,889
{\an5}Eu sei. S� mais um pouco.
Vamos.
39
00:06:00,293 --> 00:06:01,527
Certo. Agora, v�.
40
00:06:06,833 --> 00:06:08,601
Machucou o meu bumbum.
41
00:06:08,668 --> 00:06:10,136
Voc� � muito bobo.
42
00:06:14,841 --> 00:06:16,742
{\an5}Esquecemos esta caixa
no meu porta-malas.
43
00:06:16,809 --> 00:06:19,979
{\an5}E eu pensei que voc� tinha
vindo me ajudar a pintar.
44
00:06:20,046 --> 00:06:21,647
Chame os seus amigos.
45
00:06:21,714 --> 00:06:23,482
Forne�a pizza e cerveja...
46
00:06:23,549 --> 00:06:25,818
{\an5}e eles v�o pintar as paredes
com escovas de dente.
47
00:06:27,353 --> 00:06:29,155
{\an5}Alguns de n�s estamos
do seu lado, sabia?
48
00:06:31,090 --> 00:06:33,292
Quem, al�m de voc�, Lucy?
49
00:06:33,359 --> 00:06:35,795
{\an5}Nem o meu pr�prio parceiro
me apoia.
50
00:06:36,696 --> 00:06:37,830
N�o � verdade.
51
00:06:40,800 --> 00:06:42,835
{\an5}Estou com um novo n�mero
de celular.
52
00:06:42,902 --> 00:06:45,204
{\an5}- Voc� ser� o primeiro a t�-lo.
- Certo.
53
00:06:46,439 --> 00:06:47,773
Vou pegar uma caneta.
54
00:06:49,275 --> 00:06:51,143
� f�cil: "Rebecca."
55
00:06:52,812 --> 00:06:55,514
{\an5}� o n�mero do meu telefone
e meu lindo nome do meio.
56
00:06:56,415 --> 00:07:00,253
� 555-732-3222.
57
00:07:01,520 --> 00:07:03,890
{\an5}Fica "Rebecca"
nas letras das teclas.
58
00:07:07,493 --> 00:07:09,295
� f�cil.
59
00:07:12,932 --> 00:07:14,166
Quer caf�?
60
00:07:16,302 --> 00:07:18,371
N�o, eu preciso ir.
61
00:07:23,009 --> 00:07:25,111
Fique sabendo...
62
00:07:25,177 --> 00:07:28,681
{\an5}que n�o � t�o diferente
quanto a ser a �nica mulher.
63
00:07:40,993 --> 00:07:41,993
Detetive Robinson.
64
00:07:45,131 --> 00:07:46,198
J� estou indo.
65
00:08:07,420 --> 00:08:08,420
O que temos?
66
00:08:09,155 --> 00:08:12,892
{\an5}Eu conferi a placa do carro.
Este � Jim Natter.
67
00:08:12,959 --> 00:08:13,960
O qu�?
68
00:08:14,727 --> 00:08:16,429
{\an5}Est� falando do not�rio
Jim Natter?
69
00:08:16,495 --> 00:08:18,297
Parece-se muito com ele.
70
00:08:23,869 --> 00:08:26,706
{\an5}J� imaginou chegar t�o perto
assim da grandeza, Jerry?
71
00:08:26,772 --> 00:08:28,674
{\an5}N�o.
Estou cheio de calafrios.
72
00:08:29,375 --> 00:08:31,610
{\an5}- Ele presenciou?
- A cena inteira.
73
00:08:32,445 --> 00:08:33,913
Foram duas den�ncias an�nimas...
74
00:08:33,980 --> 00:08:37,550
{\an5}sobre dois negros exercendo
seus direitos de portar armas...
75
00:08:37,616 --> 00:08:39,585
{\an5}e indo embora
em um Lincoln preto.
76
00:08:39,652 --> 00:08:42,989
{\an5}O caixa ali viu a mesma cena
e anotou a placa do carro.
77
00:08:43,055 --> 00:08:46,225
{\an5}O registro est� em nome
de Raghim Rashaad.
78
00:08:48,160 --> 00:08:49,395
Obrigado.
79
00:08:57,670 --> 00:08:59,705
{\an5}Deem-nos alguns minutos,
sim, rapazes?
80
00:08:59,772 --> 00:09:00,940
Est� bem.
81
00:09:03,776 --> 00:09:05,478
{\an5}Sou Organski,
sargento e detetive...
82
00:09:05,544 --> 00:09:07,446
{\an5}e este � meu parceiro,
detetive Robinson.
83
00:09:07,513 --> 00:09:10,182
Oi. Sou Danny Miller.
84
00:09:10,249 --> 00:09:13,119
{\an5}Sr. Miller, eu soube
que voc� testemunhou tudo.
85
00:09:13,185 --> 00:09:15,221
{\an5}Acabei de contar
�queles dois caras.
86
00:09:15,287 --> 00:09:17,456
{\an5}Fa�a-nos um favor
e nos conte agora.
87
00:09:17,523 --> 00:09:21,027
{\an5}� dif�cil, mas quanto mais cedo
contar, mais detalhes lembrar�.
88
00:09:21,093 --> 00:09:24,263
{\an5}N�o vou me esquecer
daquilo por muitos anos.
89
00:09:27,500 --> 00:09:30,603
{\an5}Dois caras estavam ali, parados.
N�o sei o que faziam.
90
00:09:30,669 --> 00:09:33,005
{\an5}Um carro chegou,
de onde saiu um sujeito...
91
00:09:33,072 --> 00:09:36,442
{\an5}E, quando percebi, o corpo
dele estava se contorcendo.
92
00:09:36,509 --> 00:09:38,544
{\an5}Como na cena final
de "Bonnie e Clyde"...
93
00:09:38,611 --> 00:09:39,945
a emboscada da pol�cia.
94
00:09:40,012 --> 00:09:44,617
{\an5}Os caras n�o paravam de atirar.
O estranho � que n�o ouvi nada.
95
00:09:44,683 --> 00:09:49,588
{\an5}Depois, eles vieram at� a cabine
e apontaram as armas para mim.
96
00:09:50,623 --> 00:09:53,092
{\an5}Deviam ter silenciadores,
pois continuei sem ouvir nada.
97
00:09:53,159 --> 00:09:56,595
{\an5}S� escutei diversas
batidas contra o vidro.
98
00:09:56,662 --> 00:09:59,932
{\an5}- Achei que iria morrer.
- Voc� � um homem de sorte.
99
00:09:59,999 --> 00:10:02,568
{\an5}Vidro � prova de balas.
H� quanto tempo isto est� aqui?
100
00:10:03,836 --> 00:10:05,971
{\an5}N�o sei.
Acabei de ser contratado.
101
00:10:07,773 --> 00:10:08,908
Conseguiu v�-los bem?
102
00:10:10,042 --> 00:10:13,612
{\an5}Eram dois negros.
Muito bem vestidos.
103
00:10:13,679 --> 00:10:16,615
{\an5}De terno e sobretudo, eu acho.
104
00:10:16,682 --> 00:10:20,186
{\an5}Acho que n�o eram ladr�es.
N�o eram marginais.
105
00:10:20,252 --> 00:10:21,787
S� o queriam morto.
106
00:10:22,588 --> 00:10:24,423
{\an5}Apague este cigarro, por favor.
107
00:10:28,394 --> 00:10:30,529
{\an5}Nosso Sr. Miller
� um homem de sorte.
108
00:10:30,596 --> 00:10:34,600
{\an5}Falei com o dono. O vidro
acabou de ser instalado.
109
00:10:34,667 --> 00:10:36,235
{\an5}- Est� brincando?
- N�o.
110
00:10:38,070 --> 00:10:39,171
O qu�...?
111
00:10:40,706 --> 00:10:42,007
S�o seis da manh�.
112
00:10:44,477 --> 00:10:45,945
D� a volta pelo outro lado.
113
00:10:52,051 --> 00:10:55,221
{\an5}Como est�, amigo?
Acordou meio cedo, n�o?
114
00:10:59,125 --> 00:11:00,359
Qual � o seu nome, filho?
115
00:11:03,028 --> 00:11:04,597
Afaste este negro de mim.
116
00:11:06,031 --> 00:11:08,400
{\an5}V� com calma, garoto.
Somos policiais.
117
00:11:08,467 --> 00:11:10,636
{\an5}N�o me importa!
Afaste o macaco de mim!
118
00:11:12,538 --> 00:11:15,908
{\an5}Est� bem...
Lide voc� com ele.
119
00:11:23,048 --> 00:11:24,783
Qual � o seu nome?
120
00:11:24,850 --> 00:11:26,719
Meu nome � Eric Natter...
121
00:11:26,785 --> 00:11:30,823
{\an5}filho do Grande Drag�o
dos cavaleiros da Ku Klux Klan!
122
00:11:34,660 --> 00:11:36,095
{\an5}Ele tem a mesma idade
que J.J...
123
00:11:37,563 --> 00:11:38,898
teria.
124
00:11:40,799 --> 00:11:43,068
{\an5}Lucy j� est� descendo
para vigi�-lo.
125
00:11:43,135 --> 00:11:47,006
{\an5}- Eu vou entrar l�.
- Por qu�? N�o pode interrog�-lo.
126
00:11:47,072 --> 00:11:50,476
{\an5}S� estou curioso.
N�o direi nada.
127
00:11:51,277 --> 00:11:54,213
{\an5}Curioso? O que vai aprender
s� em olhar para ele?
128
00:11:54,280 --> 00:11:58,984
{\an5}N�o sei. Por qu�?
N�o confia em mim, Mike?
129
00:11:59,051 --> 00:12:02,721
{\an5}- Acha que vou pegar pesado?
- Pare de falar bobagens.
130
00:12:05,457 --> 00:12:06,725
{\an5}N�o ir� atirar nele, n�o �?
131
00:12:14,366 --> 00:12:15,501
S� por precau��o...
132
00:12:46,265 --> 00:12:47,600
Pare de me olhar.
133
00:12:53,906 --> 00:12:56,542
{\an5}Eu disse para parar de me olhar!
134
00:13:01,313 --> 00:13:03,449
Voc� fede como um macaco.
135
00:13:05,784 --> 00:13:07,286
Pare de me olhar!
136
00:13:08,387 --> 00:13:09,588
"Sim, 'sinh�'."
137
00:13:11,957 --> 00:13:13,525
J� era hora!
138
00:13:16,595 --> 00:13:20,633
{\an5}- Precisam de voc� na inquiri��o.
- O garoto d� muito trabalho.
139
00:13:23,035 --> 00:13:24,837
Se voc� prefere ficar de bab�...
140
00:13:24,903 --> 00:13:27,439
{\an5}enquanto eu vou investigar
um crime de verdade, avise-me.
141
00:13:29,842 --> 00:13:31,944
N�o sorria para mim.
142
00:13:32,011 --> 00:13:34,680
{\an5}S� preciso fazer um telefonema
para que voc� seja enforcado.
143
00:13:50,329 --> 00:13:53,065
{\an5}Os nomes Oliver Richards
e Rob Gunther...
144
00:13:53,132 --> 00:13:55,868
{\an5}- significam algo para voc�s?
- S�o os comparsas de Natter.
145
00:13:55,934 --> 00:13:59,271
{\an5}Foram encontrados mortos hoje
em uma lixeira na periferia.
146
00:13:59,338 --> 00:14:03,642
{\an5}Parece-me que querem expulsar
os Natter da Ku Klux Klan.
147
00:14:03,709 --> 00:14:07,980
{\an5}Acho que nosso principal
suspeito � Raghim Rashaad.
148
00:14:08,047 --> 00:14:11,016
{\an5}Ele � um fan�tico
mu�ulmano negro...
149
00:14:11,083 --> 00:14:13,218
{\an5}- de um grupo chamado...
- Luva Negra.
150
00:14:13,285 --> 00:14:15,120
Isso mesmo, Luva Negra.
151
00:14:15,187 --> 00:14:17,523
{\an5}Uma guerra de ra�as...
� tudo de que precis�vamos.
152
00:14:17,589 --> 00:14:20,559
{\an5}Algu�m sabe como os militantes
sabiam que o l�der do Klan...
153
00:14:20,626 --> 00:14:23,495
{\an5}estaria naquele posto
de gasolina ao amanhecer?
154
00:14:23,562 --> 00:14:24,697
N�o s� isso...
155
00:14:24,763 --> 00:14:27,833
{\an5}mas Raghim sabia exatamente
quando a v�tima apareceria...
156
00:14:27,900 --> 00:14:30,002
{\an5}E n�o pensou em usar
um carro n�o rastre�vel.
157
00:14:31,837 --> 00:14:35,074
{\an5}Logo saberemos tudo
o que queremos sobre Raghim.
158
00:14:35,140 --> 00:14:38,877
{\an5}O mais importante � n�o perder
a chance com o menino Natter.
159
00:14:38,944 --> 00:14:41,947
{\an5}Quando a imprensa souber,
n�o ir�o nos deixar em paz.
160
00:14:42,014 --> 00:14:43,916
{\an5}N�o quero que
os mu�ulmanos saibam...
161
00:14:43,982 --> 00:14:45,984
{\an5}que a crian�a estava
a 1,5m dos assassinos.
162
00:14:46,051 --> 00:14:49,188
{\an5}Algu�m avisou � m�e de que
a crian�a ainda est� viva?
163
00:14:49,855 --> 00:14:54,460
{\an5}N�o a encontramos, mas avisamos
a base ariana de Natter.
164
00:14:54,526 --> 00:14:55,861
S�o amig�veis.
165
00:14:55,928 --> 00:14:58,063
Disseram que iriam inform�-la.
166
00:14:58,130 --> 00:15:01,233
{\an5}A m�e deve querer que busquem
o filho aqui...
167
00:15:01,300 --> 00:15:03,001
em vez de vir pessoalmente.
168
00:15:03,068 --> 00:15:06,672
{\an5}Ele � nossa responsabilidade!
Iremos mant�-lo sob cust�dia...
169
00:15:06,739 --> 00:15:09,108
{\an5}at� determinarmos
que est� em seguran�a.
170
00:15:09,174 --> 00:15:11,910
{\an5}Tamb�m temos de p�r o caixa
sob prote��o constante.
171
00:15:11,977 --> 00:15:15,314
{\an5}- Pode deixar.
- Porei guardas de vigia.
172
00:15:16,949 --> 00:15:20,352
{\an5}Voc�s quatro, levem o menino
pelos fundos, sem ser visto.
173
00:15:20,419 --> 00:15:22,554
{\an5}- Quem?
- Voc�!
174
00:15:22,621 --> 00:15:25,524
{\an5}Designe outra pessoa.
N�o � trabalho para mim.
175
00:15:25,591 --> 00:15:26,692
Qual � o problema?
176
00:15:26,759 --> 00:15:29,661
{\an5}�bano e marfim n�o conseguem
viver em harmonia?
177
00:15:29,728 --> 00:15:33,265
{\an5}Est� vendo? N�o falei?
Tenho de lidar com isto!
178
00:15:34,266 --> 00:15:36,068
{\an5}- Robinson.
- Sim, senhor.
179
00:15:36,135 --> 00:15:38,070
{\an5}- Voc� ir�.
- Droga!
180
00:15:38,137 --> 00:15:39,137
Para onde?
181
00:15:39,171 --> 00:15:41,640
{\an5}Para a casa Wetherby,
depois das colinas.
182
00:15:41,707 --> 00:15:44,543
{\an5}- T�o longe assim?
- � o local mais seguro que h�.
183
00:15:44,610 --> 00:15:46,612
{\an5}Temos de manter isso
somente entre n�s.
184
00:15:46,678 --> 00:15:48,046
Informa��es n�o podem vazar!
185
00:15:48,113 --> 00:15:51,383
{\an5}Esses mu�ulmanos e mil�cias
me metem muito medo.
186
00:15:52,551 --> 00:15:54,119
{\an5}- Sim, senhor!
- Certo, chefe.
187
00:16:04,730 --> 00:16:06,498
{\an5}Quem resolveu que
sentar�amos assim?
188
00:16:09,501 --> 00:16:10,501
Robinson...
189
00:16:11,370 --> 00:16:13,872
{\an5}se ficar no meio, teremos
o oposto de um biscoito Oreo.
190
00:16:17,743 --> 00:16:19,845
{\an5}Que tal deix�-lo em paz,
Lawrence?
191
00:16:20,913 --> 00:16:22,247
{\an5}Foi s� uma piada, Sargento.
192
00:16:23,682 --> 00:16:25,884
{\an5}Encoste aqui, Dunbar.
Preciso urinar.
193
00:16:27,019 --> 00:16:28,220
Seja r�pido, sim?
194
00:16:29,755 --> 00:16:31,723
{\an5}Farei o melhor poss�vel,
Sargento.
195
00:16:31,790 --> 00:16:33,759
CRUZAMENTO DE JACKIE
196
00:16:40,766 --> 00:16:44,069
{\an5}Vou comprar cigarros
e um salgadinho. Querem algo?
197
00:16:44,136 --> 00:16:46,405
{\an5}- Um caf�.
- Eu tamb�m.
198
00:16:46,472 --> 00:16:48,140
E para voc�, menino?
199
00:16:52,878 --> 00:16:54,546
Posso sentar na janela?
200
00:16:55,581 --> 00:16:57,850
{\an5}Voc� est� no meio
por quest�es de seguran�a.
201
00:16:57,916 --> 00:17:01,787
{\an5}Mike, vou esticar as pernas
e pegar um pouco de ar fresco.
202
00:17:10,329 --> 00:17:14,466
{\an5}Ou�a, menino.
Sinto muito pelo seu pai.
203
00:17:16,969 --> 00:17:19,505
{\an5}Oi, tudo bem?
Posso ajudar?
204
00:17:19,571 --> 00:17:21,907
{\an5}Sim.
Dois caf�s, por favor.
205
00:17:36,421 --> 00:17:39,024
{\an5}Voc� n�o estava
naquela "onda" saud�vel?
206
00:17:39,091 --> 00:17:42,661
{\an5}Levanto pesos e corro na
esteira cinco vezes na semana.
207
00:17:42,728 --> 00:17:45,531
{\an5}Meus pulm�es est�o
muito mais saud�veis.
208
00:17:45,597 --> 00:17:48,934
{\an5}Consigo tragar meus cigarros
mais intensamente.
209
00:17:50,302 --> 00:17:52,738
{\an5}- Lawrence ainda est� l�?
- Sim, ele est� lendo.
210
00:17:54,206 --> 00:17:56,642
{\an5}Abuse, mesmo! Chegue mais
perto da bomba de combust�vel!
211
00:17:58,377 --> 00:18:00,345
Vamos, vamos!
212
00:18:02,714 --> 00:18:04,483
N�o deve demorar muito.
213
00:18:04,550 --> 00:18:06,184
O que ele est� fazendo?
214
00:18:09,888 --> 00:18:12,925
{\an5}Os resultados do ultrassom...
Outra menina.
215
00:18:12,991 --> 00:18:13,992
Muito bem!
216
00:18:15,727 --> 00:18:17,262
S� v�o comprar isso?
217
00:18:18,030 --> 00:18:22,200
{\an5}Que tal ovos com picles?
Todos gostam de ovos com picles!
218
00:18:23,936 --> 00:18:25,704
{\an5}Delegado, tenho algo
para lhe mostrar.
219
00:18:32,077 --> 00:18:34,279
{\an5}- Quem � esse?
- Raghim Rashaad.
220
00:18:34,346 --> 00:18:36,648
{\an5}A SWAT o encontrou morto.
Foi suic�dio.
221
00:18:36,715 --> 00:18:38,383
Seu parceiro tamb�m.
222
00:18:38,450 --> 00:18:41,286
{\an5}Encontraram na casa as armas
que mataram Natter?
223
00:18:41,353 --> 00:18:43,722
{\an5}Ainda n�o. A per�cia bal�stica
est� averiguando agora.
224
00:18:44,690 --> 00:18:46,625
{\an5}Quero saber assim
que voc� tiver not�cias.
225
00:18:47,626 --> 00:18:48,794
Sim, senhor.
226
00:19:00,872 --> 00:19:04,042
{\an5}Eric, voc� disse que n�o viu
e n�o ouviu nada.
227
00:19:08,447 --> 00:19:10,782
{\an5}Devo admitir
que me parece estar mentindo.
228
00:19:11,917 --> 00:19:14,686
{\an5}Est� bem. S� estou dizendo para
confiar em n�s. Queremos ajudar.
229
00:19:23,228 --> 00:19:24,262
O que � isso?
230
00:19:36,942 --> 00:19:38,143
Tire-nos daqui!
231
00:19:51,823 --> 00:19:53,892
{\an5}Um de n�s ter�
de dirigir o carro.
232
00:20:50,282 --> 00:20:51,349
Segurem firme!
233
00:20:59,725 --> 00:21:01,426
{\an5}- Voc� est� bem?
- Estou.
234
00:21:01,493 --> 00:21:04,863
{\an5}Mike!
Mike!
235
00:21:04,930 --> 00:21:05,931
Fique abaixado.
236
00:21:07,799 --> 00:21:09,901
{\an5}Voc� est� bem?
Temos de sair daqui!
237
00:21:09,968 --> 00:21:11,837
{\an5}- Consegue correr?
- Consigo.
238
00:21:13,371 --> 00:21:15,273
{\an5}Vamos, Mike.
Droga...
239
00:21:15,340 --> 00:21:18,477
{\an5}Vamos embora daqui.
Temos de ir!
240
00:21:22,981 --> 00:21:24,716
V�! V�!
241
00:21:26,618 --> 00:21:27,686
V�, v�!
242
00:21:30,322 --> 00:21:31,857
V�, v�, v�!
243
00:21:56,882 --> 00:21:59,651
{\an5}- Parece que estamos encrencados.
- Voc� consegue correr?
244
00:21:59,718 --> 00:22:01,019
N�o mais.
245
00:22:01,086 --> 00:22:05,056
{\an5}Morreremos se ficarmos aqui.
Verei se h� como sair.
246
00:22:05,123 --> 00:22:08,593
{\an5}- Talvez consiga encurral�-los.
- Ainda tem muni��o?
247
00:22:09,761 --> 00:22:12,998
{\an5}- Duas balas.
- H� dois deles. N�o erre.
248
00:22:13,064 --> 00:22:14,065
Eu sei.
249
00:22:15,534 --> 00:22:17,102
{\an5}- Jerry!
- Sim?
250
00:22:18,770 --> 00:22:21,039
{\an5}- Volte, sim?
- Eu voltarei.
251
00:22:22,641 --> 00:22:24,109
Ele n�o vai voltar.
252
00:22:26,611 --> 00:22:28,446
Fa�a-me um favor, menino.
253
00:22:29,948 --> 00:22:31,583
Cale a sua boca.
254
00:22:39,658 --> 00:22:41,827
Lawrence! Abaixe-se!
255
00:22:47,566 --> 00:22:50,068
{\an5}-Ele � um deles
-O que est� fazendo? Abaixe-se!
256
00:23:04,649 --> 00:23:06,218
Droga, droga...
257
00:23:08,920 --> 00:23:11,323
{\an5}Saia daqui! Saia!
Corra! Corra!
258
00:23:12,424 --> 00:23:13,592
V�!
259
00:23:17,495 --> 00:23:19,397
{\an5}Mike...
Mike...
260
00:23:36,348 --> 00:23:37,349
Aqui!
261
00:23:42,787 --> 00:23:43,989
Meu Deus...
262
00:23:45,457 --> 00:23:46,691
Aguente firme, Lawrence.
263
00:23:50,362 --> 00:23:51,496
Emboscada.
264
00:23:51,563 --> 00:23:52,831
Quem?
265
00:23:55,066 --> 00:23:56,935
{\an5}- Robinson.
- O que tem Robinson?
266
00:23:59,304 --> 00:24:01,573
Ele atirou em Mike e em Dunbar.
267
00:24:12,484 --> 00:24:14,219
{\an5}- Vamos.
- Solte-me, macaco!
268
00:24:14,286 --> 00:24:16,288
{\an5}Comporte-se!
Mas que droga!
269
00:24:16,354 --> 00:24:17,354
Vamos!
270
00:24:30,535 --> 00:24:33,438
{\an5}Mas que diabos...
O que aconteceu a voc�s?
271
00:24:33,505 --> 00:24:36,808
{\an5}- Onde fica o telefone?
- Perto do banheiro. Ali.
272
00:24:36,875 --> 00:24:39,377
{\an5}- Para quem ir� ligar?
- Minha delegacia.
273
00:24:39,444 --> 00:24:41,980
{\an5}N�o pode ligar para a pol�cia,
negro idiota!
274
00:24:45,717 --> 00:24:48,453
{\an5}N�o ligue para a pol�cia!
Ou�a-me!
275
00:24:50,188 --> 00:24:53,091
{\an5}Delegacia de Baker County.
Falando Subdelegado Bean.
276
00:24:53,158 --> 00:24:55,427
{\an5}- Bean, � Robinson.
- � Robinson!
277
00:24:56,194 --> 00:24:58,863
{\an5}- Voc� est� a�?
- N�o chame a pol�cia! Por favor!
278
00:24:58,930 --> 00:25:01,967
{\an5}- Onde voc� est�, Robinson?
- Em uma lanchonete.
279
00:25:02,033 --> 00:25:05,603
{\an5}- Mike e Lawrence sobreviveram?
- O menino est� com voc�?
280
00:25:05,670 --> 00:25:07,205
{\an5}N�o diga nada!
N�o...
281
00:25:07,272 --> 00:25:10,241
{\an5}Sim, est� seguro.
Como est�o Mike e Lawrence?
282
00:25:10,308 --> 00:25:13,878
{\an5}- Em qual lanchonete est�?
- Ou�a, n�o chame a pol�cia!
283
00:25:13,945 --> 00:25:16,681
{\an5}Droga, Bean!
Mike e Lawrence est�o bem?
284
00:25:16,748 --> 00:25:18,616
{\an5}Em qual lanchonete voc� est�?
285
00:25:18,683 --> 00:25:21,853
N�o pode chamar a pol�cia!
286
00:25:21,920 --> 00:25:23,888
{\an5}- Rastreamos.
- Ou�a-me!
287
00:25:23,955 --> 00:25:26,057
{\an5}Como assim,
n�o confiar na pol�cia?
288
00:25:26,124 --> 00:25:28,560
{\an5}Eu sou da pol�cia,
e voc� parece confiar em mim!
289
00:25:28,626 --> 00:25:31,396
{\an5}- � porque voc� � negro.
- Voc� n�o estava dormindo, n�o?
290
00:25:32,597 --> 00:25:34,766
{\an5}Voc� viu seu pai ser morto,
n�o viu?
291
00:25:35,767 --> 00:25:39,104
{\an5}Os homens que mataram seu pai
eram brancos?
292
00:25:42,974 --> 00:25:45,176
{\an5}O caixa era uma arma��o!
Meu Deus!
293
00:25:59,858 --> 00:26:02,727
{\an5}- Precisa de algo?
- Voc� tem carro?
294
00:26:03,561 --> 00:26:05,463
Por que quer saber?
295
00:26:10,201 --> 00:26:12,670
{\an5}Estamos falando com
Shannon Herrold...
296
00:26:12,737 --> 00:26:15,573
{\an5}porta-voz
da Ordem Crist� Patriota...
297
00:26:15,640 --> 00:26:18,276
{\an5}e amigo pr�ximo da v�tima,
Jim Natter.
298
00:26:18,343 --> 00:26:21,546
{\an5}Sr. Herrold, quando ficou
sabendo do assassinato?
299
00:26:21,613 --> 00:26:24,816
{\an5}Mary, a esposa de Jim,
ligou para mim de manh� cedo.
300
00:26:26,117 --> 00:26:28,286
{\an5}Eu sei que os controladores
da m�dia...
301
00:26:28,353 --> 00:26:30,455
{\an5}dir�o que um monstro foi morto.
302
00:26:31,356 --> 00:26:35,860
{\an5}Mas o que houve foi um ataque
sem motivo a um pai de fam�lia.
303
00:26:35,927 --> 00:26:38,196
Jim Natter n�o era um monstro.
304
00:26:38,263 --> 00:26:42,367
{\an5}Ele ajudou v�rios crist�os
de Fuller a arrumarem emprego.
305
00:26:42,434 --> 00:26:46,237
{\an5}Antes do fechamento desta
f�brica pelo governo liberal...
306
00:26:46,304 --> 00:26:50,008
{\an5}Jim Natter a encheu com gente
trabalhadora da comunidade.
307
00:26:50,075 --> 00:26:52,243
{\an5}O assassinato sem l�gica
de Jim Natter...
308
00:26:53,211 --> 00:26:56,448
{\an5}aumentou ainda mais o �dio
e frustra��o que sentimos.
309
00:26:57,282 --> 00:26:59,851
{\an5}Voc� pretende incitar
uma retalia��o?
310
00:26:59,918 --> 00:27:04,456
{\an5}Incitar uma retalia��o?
� uma pergunta presun�osa.
311
00:27:04,522 --> 00:27:06,291
Uma completa mentira.
312
00:27:06,357 --> 00:27:09,194
{\an5}Jim Natter e eu preg�vamos
a paz.
313
00:27:10,195 --> 00:27:14,499
{\an5}Deus ir� julgar esses homens
e puni-los de forma adequada.
314
00:27:20,839 --> 00:27:22,674
Saia com as m�os para cima!
315
00:27:30,515 --> 00:27:32,617
N�o atirem! N�o atirem!
316
00:27:32,684 --> 00:27:36,287
{\an5}- A crian�a estava ferida?
- A camisa dele tinha sangue...
317
00:27:36,354 --> 00:27:38,923
{\an5}- mas ele n�o estava ferido.
- E o policial?
318
00:27:38,990 --> 00:27:42,994
{\an5}O mesmo. Roupas imundas,
mas acho que n�o estava ferido.
319
00:27:43,061 --> 00:27:46,698
{\an5}Parecia que ele estava
esperando por algu�m?
320
00:27:46,764 --> 00:27:50,468
{\an5}N�o sei. N�o sou vidente,
sou s� uma gar�onete!
321
00:27:50,535 --> 00:27:53,905
Mo�a, sei que � dif�cil...
322
00:27:53,972 --> 00:27:58,209
{\an5}mas, se conseguir se lembrar
de qualquer coisa espec�fica...
323
00:27:58,276 --> 00:28:01,412
{\an5}como algo que o policial tenha
dito ou feito antes de partir.
324
00:28:01,479 --> 00:28:05,750
{\an5}Ele queria usar o telefone.
E, como eu j� lhe disse...
325
00:28:05,817 --> 00:28:10,355
{\an5}ele queria o meu carro,
mas n�o o roubou.
326
00:28:11,055 --> 00:28:12,824
{\an5}- Ele o alugou.
- Alugou?
327
00:28:12,891 --> 00:28:16,761
{\an5}Pagou-me 50 d�lares.
O carro s� valia isso, mesmo.
328
00:28:42,820 --> 00:28:45,356
{\an5}- E agora?
- Fique quieto.
329
00:28:45,423 --> 00:28:47,892
{\an5}Sempre que abre a boca,
voc� me irrita.
330
00:28:52,297 --> 00:28:53,998
Imagino que todos j� saibam.
331
00:28:56,234 --> 00:29:00,004
{\an5}Parece que o Det. Jerry Robinson
matou tr�s oficiais nossos hoje.
332
00:29:00,071 --> 00:29:03,942
{\an5}Voc� n�o me assusta. Precisa
de mim tanto quanto eu de voc�.
333
00:29:04,008 --> 00:29:06,411
{\an5}Sou sua �nica testemunha,
idiota.
334
00:29:06,477 --> 00:29:10,281
{\an5}N�o podemos afirmar nada
at� que a per�cia bal�stica...
335
00:29:10,348 --> 00:29:12,550
{\an5}confirme qual arma
foi usada, mas...
336
00:29:13,918 --> 00:29:17,922
{\an5}por hora, Jerry � inocente
at� que se prove o contr�rio.
337
00:29:17,989 --> 00:29:22,160
{\an5}Vamos ficar bem. Vamos...
S� precisamos...
338
00:29:22,227 --> 00:29:24,229
{\an5}bolar algum plano.
S� isso.
339
00:29:24,295 --> 00:29:28,099
{\an5}Sei que voc�s est�o zangados.
Eu tamb�m estou.
340
00:29:30,668 --> 00:29:34,472
{\an5}Mas quero que lembrem
que � s� um menino desaparecido.
341
00:29:35,607 --> 00:29:40,345
{\an5}Por isso, por favor,
n�o fa�am nenhuma besteira.
342
00:29:40,411 --> 00:29:43,881
{\an5}Vamos � reuni�o de imprensa
Conte o mesmo que me contou.
343
00:29:43,948 --> 00:29:45,316
Sem chance.
344
00:29:46,718 --> 00:29:48,553
Como assim? Por que n�o?
345
00:29:48,620 --> 00:29:52,056
{\an5}Se eu disser a verdade,
os assassinos do meu pai...
346
00:29:52,123 --> 00:29:53,958
{\an5}matar�o minha m�e
e a minha irm�.
347
00:29:54,492 --> 00:29:57,362
{\an5}Ir�o me matar se eu disser
qualquer coisa, eu sei.
348
00:29:57,428 --> 00:30:00,498
{\an5}Quem?
Quem diabos s�o eles?
349
00:30:03,234 --> 00:30:05,870
{\an5}Senhor, Robinson n�o faria isso.
350
00:30:06,871 --> 00:30:09,741
{\an5}Monroe, soube disso diretamente
da boca da v�tima.
351
00:30:09,807 --> 00:30:13,244
{\an5}N�o interessa, ele n�o faria isso.
Eu o conhe�o, e voc� tamb�m!
352
00:30:13,311 --> 00:30:15,747
{\an5}Se ele � t�o inocente,
por que est� fugindo?
353
00:30:15,813 --> 00:30:16,914
Voc� n�o fugiria?
354
00:30:19,217 --> 00:30:22,453
{\an5}Eu tenho de trabalhar.
Com licen�a.
355
00:30:22,520 --> 00:30:23,721
Sim, senhor.
356
00:30:27,458 --> 00:30:29,494
{\an5}Droga, Lucy!
Como � ing�nua!
357
00:30:29,560 --> 00:30:32,730
{\an5}Ele tem "pavio curto"! Lembra-se
do que ele fez com Kern?
358
00:30:32,797 --> 00:30:35,199
{\an5}Ele deteve um suspeito
fugindo de um local de assalto.
359
00:30:35,266 --> 00:30:36,401
Quase matou o sujeito!
360
00:30:37,101 --> 00:30:40,738
{\an5}Nunca bateria em algu�m
que lhe apontasse uma arma?
361
00:30:40,805 --> 00:30:44,942
{\an5}Jerry s� foi acusado
porque � negro, e Kerns, branco.
362
00:30:45,009 --> 00:30:46,577
N�o importa o que diga.
363
00:30:46,644 --> 00:30:49,180
{\an5}Jerry matou Mike,
Dunbar e Lawrence.
364
00:30:49,247 --> 00:30:52,083
{\an5}Acredite, se eu tiver a chance,
irei mat�-lo.
365
00:30:52,150 --> 00:30:55,753
{\an5}Sugiro que fa�a o mesmo.
Ele n�o hesitar� em matar.
366
00:30:55,820 --> 00:30:59,691
{\an5}� voc� ou ele, Lucy.
Voc� ou ele.
367
00:31:48,272 --> 00:31:49,507
Tio Shannon!
368
00:31:52,377 --> 00:31:54,412
{\an5}- Oi, menina linda!
- Oi.
369
00:31:54,479 --> 00:31:56,047
{\an5}Veja o que eu trouxe para voc�.
370
00:31:57,348 --> 00:31:59,884
{\an5}- Legal!
- Que nome dar� a ele?
371
00:31:59,951 --> 00:32:01,619
{\an5}- Ralph.
- Ralph?
372
00:32:14,966 --> 00:32:16,634
Eu sinto muito, Mary.
373
00:32:18,403 --> 00:32:19,404
Sinto muito...
374
00:32:21,739 --> 00:32:23,641
Vamos encontr�-lo.
375
00:32:24,942 --> 00:32:27,979
{\an5}Prometo que iremos
encontr�-lo, est� bem?
376
00:32:47,265 --> 00:32:49,233
{\an5}Tony, v� buscar
o seu irm�ozinho.
377
00:32:50,835 --> 00:32:54,305
{\an5}Tudo bem, senhor?
Pode assinar nossa peti��o?
378
00:32:54,372 --> 00:32:57,442
{\an5}Agradecemos o seu apoio.
S� precisamos de mais cinco.
379
00:32:59,610 --> 00:33:03,281
{\an5}Jim Natter foi um grande homem.
Mas pensava pequeno.
380
00:33:04,649 --> 00:33:08,386
{\an5}O cen�rio n�o � mais de brancos
encapuzados queimando cruzes.
381
00:33:09,420 --> 00:33:12,490
{\an5}- Voc� n�o quer mais que...?
- N�o, continue com o plano.
382
00:33:14,058 --> 00:33:16,694
{\an5}- Est�o falando de Jim?
- Estamos.
383
00:33:16,761 --> 00:33:22,400
{\an5}Saibam que sinto muito.
Ele era como um irm�o para mim.
384
00:33:22,467 --> 00:33:26,037
{\an5}N�o me agrada negros conhecerem
nossa organiza��o t�o bem...
385
00:33:26,103 --> 00:33:28,806
{\an5}que simplesmente possam
nos matar um por um.
386
00:33:28,873 --> 00:33:31,909
{\an5}Jamais aconteceria antigamente.
Negros tinham seus bairros.
387
00:33:31,976 --> 00:33:34,412
{\an5}Rashaad e seu amigo
podem ter se matado.
388
00:33:34,479 --> 00:33:38,616
{\an5}Mas ainda resta um tira negro
perigoso com o filho de Natter.
389
00:33:38,683 --> 00:33:42,487
{\an5}Rezo para o delegado encontrar
Eric antes que seja tarde.
390
00:33:44,021 --> 00:33:47,191
{\an5}- Querem batatas fritas?
- Com certeza. Obrigado.
391
00:33:47,258 --> 00:33:50,695
{\an5}Pode segur�-lo um instante?
Tenho de fazer a salada.
392
00:33:50,761 --> 00:33:53,731
{\an5}- Eu seguro.
- Voc� � um encanto.
393
00:33:57,568 --> 00:34:00,204
{\an5}- Algu�m quer mais cerveja?
- Estamos bem, Nancy.
394
00:34:00,271 --> 00:34:02,406
{\an5}- Estamos bem, Nancy.
- Desculpe, querida.
395
00:34:02,473 --> 00:34:05,309
{\an5}- Conversa de homens.
- Sim, � claro.
396
00:34:07,044 --> 00:34:10,114
{\an5}Antigamente, j� ter�amos soltado
os c�es h� muito tempo.
397
00:34:10,181 --> 00:34:13,417
{\an5}O garoto estaria com sua m�e,
e o negro imbecil, morto.
398
00:34:13,484 --> 00:34:16,354
N�o sejamos tolos, pessoal.
399
00:34:17,989 --> 00:34:22,827
{\an5}Eles podem ser inferiores,
mas n�o s�o imbecis.
400
00:34:22,894 --> 00:34:26,597
{\an5}Eles s�o cru�is e astutos.
Eles t�m um plano principal.
401
00:34:26,664 --> 00:34:28,266
E n�s, tamb�m.
402
00:34:28,332 --> 00:34:31,369
{\an5}Vamos mostrar a eles!
Eles que nos esperem!
403
00:34:38,609 --> 00:34:39,744
Rebecca!
404
00:34:39,810 --> 00:34:40,878
Para quem vai ligar?
405
00:34:42,146 --> 00:34:44,115
{\an5}Se for para algum amigo,
a pol�cia ir� saber.
406
00:34:44,181 --> 00:34:49,654
R-E-B-E-C-C-A.
407
00:34:52,523 --> 00:34:56,260
{\an5}No momento, n�o estou.
Deixe mensagem, eu retornarei.
408
00:35:04,635 --> 00:35:07,171
{\an5}Sete, tr�s, dois,
tr�s, dois, dois, dois.
409
00:35:09,240 --> 00:35:12,777
{\an5}Este � o pager de Lucy.Retorno assim que puder. Tchau.
410
00:35:16,714 --> 00:35:20,551
Sete, quatro, seis, seis...
411
00:35:21,619 --> 00:35:26,958
tr�s, dois, dois, sete.
412
00:35:32,597 --> 00:35:35,132
{\an5}Preciso que grave uma mensagem
na secret�ria de Lucy.
413
00:35:35,199 --> 00:35:36,701
H� uma moeda ali.
414
00:35:54,185 --> 00:35:55,953
Oi, Lucy. � o seu sobrinho.
415
00:35:56,020 --> 00:35:59,156
{\an5}"Rebecca" � uma forma f�cil
de lembrar o seu n�mero.
416
00:35:59,223 --> 00:36:01,025
{\an5}Vou fazer o mesmo
com o meu n�mero.
417
00:36:02,760 --> 00:36:03,961
Foi engano.
418
00:37:06,691 --> 00:37:08,759
GRAMPO DE TELEFONE
419
00:37:18,936 --> 00:37:21,639
{\an5}MOTEL
H� VAGAS
420
00:37:33,484 --> 00:37:37,288
{\an5}- Espere.
- Pode me dar um quarto, senhor?
421
00:37:38,289 --> 00:37:40,725
{\an5}Um quarto...
Tenho um nos fundos.
422
00:37:43,928 --> 00:37:46,797
{\an5}- Quarenta d�lares.
- Quarenta d�lares?
423
00:37:46,864 --> 00:37:48,432
{\an5}- Quarenta.
- Pelo qu�?
424
00:37:59,376 --> 00:38:01,712
{\an5}Isso.
N�mero seis.
425
00:38:01,779 --> 00:38:04,181
{\an5}- Nos fundos.
- Muito obrigado.
426
00:38:25,002 --> 00:38:26,904
Jim Natter n�o era um monstro.
427
00:38:26,971 --> 00:38:30,574
{\an5}Ele ajudou v�rios crist�os
de Fuller a arrumarem emprego.
428
00:38:31,342 --> 00:38:34,779
{\an5}Antes do fechamento desta
f�brica pelo governo liberal...
429
00:38:34,845 --> 00:38:39,150
{\an5}Jim Natter a encheu com gente
trabalhadora da comunidade.
430
00:38:39,216 --> 00:38:42,253
{\an5}- Voc� o conhece?
- Pe�o que olhem ao seu redor.
431
00:38:42,319 --> 00:38:47,024
{\an5}- Est� tudo arruinado...
- Amigo pr�ximo da sua fam�lia?
432
00:38:47,091 --> 00:38:50,427
{\an5}O assassinato sem l�gica
de Jim Natter...
433
00:38:50,494 --> 00:38:54,465
{\an5}aumentou ainda mais o �dio
e frustra��o que sentimos.
434
00:38:55,132 --> 00:38:58,202
{\an5}Vou tentar arrumar
roupas para n�s.
435
00:38:59,470 --> 00:39:03,274
{\an5}Talvez haja uma loja aberta.
Quantos anos voc� tem mesmo?
436
00:39:03,340 --> 00:39:04,475
Doze.
437
00:39:05,142 --> 00:39:06,243
Doze?
438
00:39:10,014 --> 00:39:12,249
{\an5}Quase a mesma idade
de meu filho.
439
00:39:15,085 --> 00:39:17,822
{\an5}� mesmo?
Onde ele est�?
440
00:39:20,524 --> 00:39:24,395
{\an5}Voc� n�o sabe, sabe?
Faz sentido.
441
00:39:25,062 --> 00:39:27,832
{\an5}Igual a todos os homens
da sua gente.
442
00:39:27,898 --> 00:39:30,134
{\an5}Abandonando
seus pr�prios macacos.
443
00:39:30,201 --> 00:39:33,571
{\an5}- Venha c�! Levante-se!
- Solte-me, crioulo!
444
00:39:33,637 --> 00:39:35,739
Entre aqui!
445
00:39:38,008 --> 00:39:39,410
{\an5}- Deixe-me sair!
- Quieto!
446
00:39:39,476 --> 00:39:43,814
{\an5}Poder branco! Poder branco!
Poder branco!
447
00:39:43,881 --> 00:39:50,688
{\an5}Poder branco!
Poder branco! Poder branco!
448
00:40:46,777 --> 00:40:50,080
{\an5}Sabia que h� um menino gritando
sem parar no quarto seis?
449
00:40:50,147 --> 00:40:53,317
{\an5}- Menino?
- Sim, gritando "Poder branco".
450
00:40:53,384 --> 00:40:57,354
{\an5}Vou mostrar a ele o poder do meu
p� branco derrubando a porta...
451
00:40:57,421 --> 00:40:59,990
{\an5}se o canalha
n�o me deixar dormir!
452
00:41:00,057 --> 00:41:02,359
Cale a boca, cretino!
453
00:41:02,426 --> 00:41:04,194
Departamento do Delegado.
454
00:41:04,261 --> 00:41:06,864
{\an5}N�o preciso esperar
pelo resultado da per�cia.
455
00:41:07,798 --> 00:41:10,768
{\an5}Veja estes proj�teis.
S�o de armas diferentes.
456
00:41:10,834 --> 00:41:13,337
{\an5}Atiraram no carro pela frente
e por tr�s.
457
00:41:13,404 --> 00:41:15,572
{\an5}Havia dois atiradores
do lado de fora do carro.
458
00:41:15,639 --> 00:41:17,741
Jerry estava dentro do carro.
459
00:41:17,808 --> 00:41:20,678
{\an5}Por que ele ficaria na linha de
fogo de sua pr�pria emboscada?
460
00:41:20,744 --> 00:41:23,314
{\an5}Ele pode ter sa�do antes
de o tiroteio ter come�ado.
461
00:41:23,380 --> 00:41:25,516
Os outros n�o iriam estranhar?
462
00:41:25,582 --> 00:41:27,851
{\an5}Se a emboscada era para matar
o menino...
463
00:41:27,918 --> 00:41:29,820
{\an5}com Organski e Lawrence
j� mortos...
464
00:41:29,887 --> 00:41:33,223
{\an5}por que Jerry e os c�mplices n�o
matariam o menino e fugiriam?
465
00:41:33,290 --> 00:41:35,025
{\an5}Talvez t�-lo como ref�m
era o plano.
466
00:41:35,092 --> 00:41:37,661
{\an5}Por que ainda n�o recebemos
exig�ncias pelo resgate?
467
00:41:37,728 --> 00:41:39,496
{\an5}N�o teriam um plano?
Um cativeiro?
468
00:41:39,563 --> 00:41:42,700
{\an5}Por que Jerry fugiria
com o menino bosque adentro?
469
00:41:42,766 --> 00:41:45,502
{\an5}E os c�mplices?
Por que n�o levaram o menino?
470
00:41:45,569 --> 00:41:48,906
{\an5}E os dois que, supostamente,
mataram Natter?
471
00:41:48,973 --> 00:41:52,609
{\an5}- Um suic�dio duplo?
- Tem raz�o, � interessante.
472
00:41:54,278 --> 00:41:55,512
Veja isto.
473
00:41:55,579 --> 00:41:57,281
O que � isso?
474
00:41:57,348 --> 00:42:02,019
{\an5}A per�cia revelou que as balas
dos corpos de Dunbar e Organski...
475
00:42:02,086 --> 00:42:04,288
vieram da mesma arma, uma 9mm.
476
00:42:04,355 --> 00:42:06,757
{\an5}N�o achamos uma 9mm na cena
do crime...
477
00:42:06,824 --> 00:42:09,827
{\an5}mas aposto que ainda est�
em posse de Robinson.
478
00:42:09,893 --> 00:42:12,763
{\an5}Sei que voc�s s�o pr�ximos
e que isso � dif�cil...
479
00:42:12,830 --> 00:42:14,798
{\an5}mas � melhor voc�
come�ar a pensar nisso.
480
00:42:14,865 --> 00:42:19,470
{\an5}Parece que seu amigo assassinou
dois oficiais a sangue frio.
481
00:42:19,536 --> 00:42:21,638
� queima-roupa.
482
00:43:08,185 --> 00:43:12,022
{\an5}Este � o pager de Lucy.Retorno assim que puder. Tchau.
483
00:43:26,136 --> 00:43:29,173
{\an5}Vou comprar uma sobremesa.
Quer alguma coisa?
484
00:43:29,239 --> 00:43:30,841
{\an5}N�o, obrigado.
Estou empanturrado.
485
00:43:49,927 --> 00:43:51,695
{\an5}- Al�.
- Jerry.
486
00:43:51,762 --> 00:43:54,531
{\an5}Sim, sou eu.
De onde est� ligando?
487
00:43:54,598 --> 00:43:55,899
Do meu celular.
488
00:43:55,966 --> 00:43:58,902
{\an5}- Meu telefone est� grampeado?
- Pode ser. N�o quis arriscar.
489
00:43:58,969 --> 00:44:00,404
Lawrence o acusou.
490
00:44:01,472 --> 00:44:04,808
{\an5}Logo antes de morrer, acusou-o
de matar Mike e Dunbar.
491
00:44:04,875 --> 00:44:07,711
{\an5}Eu n�o os vi morrer.
Mas o menino, sim...
492
00:44:07,778 --> 00:44:09,913
e disse que um atirou no outro.
493
00:44:11,582 --> 00:44:14,151
H� balas de 9mm nos corpos.
494
00:44:14,218 --> 00:44:17,654
{\an5}Perdi minha arma na batida.
Peguei a arma de Dunbar.
495
00:44:19,423 --> 00:44:20,491
Lucy!
496
00:44:22,826 --> 00:44:25,863
{\an5}- Certo, o que quer que eu fa�a?
- Preciso que voc�...
497
00:44:25,929 --> 00:44:27,731
{\an5}encontre um posto de gasolina...
498
00:44:27,798 --> 00:44:30,601
{\an5}a 40km ao sul
do local da emboscada.
499
00:44:30,667 --> 00:44:32,002
Eu sei onde fica.
500
00:44:33,303 --> 00:44:35,272
{\an5}- Perto de uma igreja.
- Isso mesmo.
501
00:44:35,339 --> 00:44:38,842
{\an5}H� uma cabine telef�nica l�.
Revise as liga��es das 14h.
502
00:44:38,909 --> 00:44:41,345
{\an5}Lawrence ligou para algu�m
quando paramos l�.
503
00:44:41,411 --> 00:44:44,548
{\an5}Veja o registro do telefone
e a�, decida se confia em mim.
504
00:44:44,615 --> 00:44:46,950
{\an5}Mudei de ideia quanto
� sobremesa.
505
00:44:47,017 --> 00:44:48,485
Sim, senhora.
506
00:44:48,552 --> 00:44:51,822
{\an5}- Algu�m est� falando com voc�?
- Sim, senhora.
507
00:44:51,889 --> 00:44:55,792
{\an5}Fale com um amigo meu,
chamado Watts Gordo.
508
00:44:55,859 --> 00:44:59,229
{\an5}Ele mora na Rua Durango, 95.
Ele pode nos ajudar.
509
00:44:59,296 --> 00:45:01,965
{\an5}Ele o esperar� �s oito
da manh� de amanh�.
510
00:45:02,032 --> 00:45:04,868
{\an5}- Certo, entendi.
- Obrigado. Manterei contato.
511
00:45:04,935 --> 00:45:07,871
{\an5}Lucy...
Fique atenta.
512
00:45:08,539 --> 00:45:10,407
Obrigada, m�e. Tchau.
513
00:45:14,278 --> 00:45:15,345
M�es...
514
00:45:16,313 --> 00:45:19,082
{\an5}...morte de um l�der
da Ku Klux Klan, Jim Natter.
515
00:45:19,149 --> 00:45:21,785
{\an5}Luva Negra, um grupo
fan�tico mu�ulmano...
516
00:45:21,852 --> 00:45:24,321
{\an5}pode estar por tr�s
do assassinato.
517
00:45:24,388 --> 00:45:27,591
{\an5}O grupo nega responsabilidade,
mas se recusa a comentar...
518
00:45:27,658 --> 00:45:30,961
{\an5}a respeito do suic�dio
de seu l�der, Raghim Rashaad.
519
00:45:31,028 --> 00:45:34,631
{\an5}V�rios grupos brancos fan�ticos
alegam responsabilidade...
520
00:45:34,698 --> 00:45:37,734
{\an5}por incendiar mais uma igreja
afro-americana.
521
00:45:37,801 --> 00:45:41,271
{\an5}Este � o terceiro incidente
deste tipo na �rea de Fuller.
522
00:45:41,338 --> 00:45:46,276
{\an5}Bombeiros tiveram dificuldade
em conter as chamas altas...
523
00:45:52,783 --> 00:45:55,852
{\an5}- Sim?
- Watts, sou eu.
524
00:45:55,919 --> 00:45:59,690
{\an5}Jerry, onde voc� est�?
A pol�cia o procurou aqui.
525
00:45:59,756 --> 00:46:01,458
{\an5}Em que encrenca se meteu agora?
526
00:46:01,525 --> 00:46:03,126
Est�o me perseguindo.
527
00:46:03,193 --> 00:46:05,362
{\an5}Preciso me esconder at�
resolver esta bagun�a.
528
00:46:05,429 --> 00:46:07,531
{\an5}V�o revistar todos
os seus conhecidos.
529
00:46:07,598 --> 00:46:10,567
{\an5}Voc� precisa ir a um lugar
onde n�o conhe�a ningu�m.
530
00:46:10,634 --> 00:46:12,836
{\an5}- E ningu�m o conhe�a.
- Onde?
531
00:46:14,938 --> 00:46:17,074
{\an5}Que tal o local onde
encontramos Branco?
532
00:46:17,140 --> 00:46:18,141
� claro!
533
00:46:18,208 --> 00:46:20,711
{\an5}- Consegue chegar l�?
- Consigo.
534
00:46:20,777 --> 00:46:23,513
{\an5}Preciso de dinheiro
e de um carro.
535
00:46:23,580 --> 00:46:25,816
{\an5}- Entendido.
- E, ou�a...
536
00:46:25,882 --> 00:46:29,152
{\an5}minha amiga entrar� em contato
com voc� amanh�.
537
00:46:29,219 --> 00:46:32,723
{\an5}- O nome dela � Lucy.
- Sim, voc� j� me falou dela.
538
00:46:35,859 --> 00:46:38,061
{\an5}- Ainda est� a�, J.?
- Estou, sim.
539
00:46:39,763 --> 00:46:44,635
{\an5}- Irm�o, tenho de ir.
- Sempre firme, irm�o.
540
00:46:53,110 --> 00:46:54,611
J� era hora de voc�...
541
00:46:57,080 --> 00:46:58,181
Ol�, Eric.
542
00:46:59,616 --> 00:47:02,119
{\an5}O que fazia no banco de tr�s
do carro de seu pai?
543
00:47:03,887 --> 00:47:05,088
Eles nem o viram.
544
00:47:06,123 --> 00:47:08,492
Pessoas t�o descuidadas...
545
00:47:10,560 --> 00:47:13,664
{\an5}Vamos resolver este problema
agora mesmo!
546
00:47:13,730 --> 00:47:18,168
Jerry! Jerry! Jerry!
547
00:47:18,235 --> 00:47:19,803
Menino bonito!
548
00:47:19,870 --> 00:47:21,471
Jerry!
549
00:47:23,774 --> 00:47:28,445
{\an5}Apostam que eu mato os dois e
pego o menino antes de ele cair?
550
00:47:29,446 --> 00:47:31,615
{\an5}Tire a cabe�a dele
do la�o. Agora!
551
00:47:33,984 --> 00:47:37,821
{\an5}Botem o menino no ch�o.
Lentamente.
552
00:47:39,222 --> 00:47:40,691
Venha c�, Eric!
553
00:47:40,757 --> 00:47:43,160
Os dois, para o ch�o!
554
00:47:44,461 --> 00:47:49,433
{\an5}Vou mandar os dois para
o Inferno se n�o se abaixarem!
555
00:47:53,670 --> 00:47:55,739
{\an5}Virem-se!
M�os na banheira!
556
00:47:56,573 --> 00:47:58,241
Os tiras est�o vindo.
557
00:47:58,308 --> 00:48:01,278
{\an5}J� tem uma hist�ria
para contar, negro?
558
00:48:01,345 --> 00:48:05,882
{\an5}- Tem algo a dizer?
- Voc� n�o me assusta, Robinson!
559
00:48:07,684 --> 00:48:10,220
{\an5}Isto est� muito al�m do que voc�
pode compreender.
560
00:48:10,287 --> 00:48:14,157
{\an5}Fa�a um favor a si mesmo
e aponte a arma para si.
561
00:48:15,592 --> 00:48:17,661
{\an5}Voc� j� � um homem morto
de qualquer maneira.
562
00:48:26,303 --> 00:48:27,904
{\an5}- Mas o qu�...?
- Venha!
563
00:49:16,019 --> 00:49:18,021
O que est� havendo aqui?
564
00:49:18,088 --> 00:49:20,524
{\an5}Vou ajud�-lo.
Venha c�, espere a�...
565
00:49:20,590 --> 00:49:23,226
{\an5}- Puseram-me na forca.
- Na forca?
566
00:49:24,828 --> 00:49:27,397
{\an5}- Minhas m�os est�o atadas.
- Vou solt�-lo. Calma.
567
00:49:29,533 --> 00:49:31,468
{\an5}O que voc�s est�o fazendo
aqui, afinal?
568
00:50:19,449 --> 00:50:21,485
{\an5}- Meu Deus!
- Que diabos faz aqui?
569
00:50:21,551 --> 00:50:23,553
N�o sabia que havia me seguido!
570
00:50:23,620 --> 00:50:26,723
{\an5}N�o se deve guardar
segredos entre parceiros.
571
00:50:27,624 --> 00:50:30,460
{\an5}Voc� tem me perturbado desde
que come�ou a trabalhar aqui.
572
00:50:30,527 --> 00:50:32,562
Onde est� a sua arma?
573
00:50:35,732 --> 00:50:36,732
Lucy!
574
00:52:16,566 --> 00:52:18,034
{\an5}Um lugar para ficar at� a manh�.
575
00:52:18,101 --> 00:52:21,271
{\an5}- Assustador.
- Era onde n�s brinc�vamos.
576
00:52:22,005 --> 00:52:24,074
{\an5}At� encontrarem o corpo
de Branco.
577
00:52:25,108 --> 00:52:28,812
{\an5}- Quem � ele?
- Tyrone "Branco" de Neve.
578
00:52:29,546 --> 00:52:31,514
Um menino do bairro.
579
00:52:33,717 --> 00:52:34,851
Ele estava morto?
580
00:52:35,952 --> 00:52:39,489
{\an5}Filho, quando se diz
"encontrou o corpo"...
581
00:52:39,556 --> 00:52:41,391
geralmente, significa "morto".
582
00:52:42,258 --> 00:52:44,494
{\an5}Ele se afogou em um cano
de drenagem.
583
00:52:45,228 --> 00:52:46,296
Legal!
584
00:53:03,813 --> 00:53:04,813
Tira?
585
00:53:06,116 --> 00:53:08,084
{\an5}Posso lhe fazer uma pergunta?
586
00:53:09,052 --> 00:53:10,153
V� em frente.
587
00:53:10,220 --> 00:53:14,257
{\an5}Se me odeia tanto, por que
me salvou l� no hotel?
588
00:53:34,744 --> 00:53:36,146
� o meu trabalho.
589
00:53:38,615 --> 00:53:41,751
{\an5}Posso fazer uma pergunta a voc�?
590
00:53:43,019 --> 00:53:44,354
V� em frente.
591
00:53:46,623 --> 00:53:48,124
Sei que voc� odeia negros.
592
00:53:48,191 --> 00:53:52,429
{\an5}Notei logo na sua primeira
d�zia de xingamentos.
593
00:53:52,495 --> 00:53:57,867
{\an5}Mas estou curioso. Alguma pessoa
negra j� lhe fez mal?
594
00:53:57,934 --> 00:53:59,235
J�.
595
00:54:00,537 --> 00:54:02,906
{\an5}- O qu�?
- Elas andam no meu bairro.
596
00:54:02,972 --> 00:54:07,077
{\an5}- L� vamos n�s...
- Negros, digo "pretos"...
597
00:54:07,143 --> 00:54:10,346
{\an5}- n�o pertencem a este lugar.
- E a qual lugar pertencem?
598
00:54:10,413 --> 00:54:12,849
{\an5}- Aniquila��o.
- Isto � uma ilha?
599
00:54:12,916 --> 00:54:16,953
{\an5}Exterm�nio para todos os homens
de cor. Todos os impuros.
600
00:54:17,020 --> 00:54:20,657
{\an5}- O seu pai lhe ensinou isso?
- O grande Adolf Hitler.
601
00:54:22,726 --> 00:54:23,727
Eric...
602
00:54:24,461 --> 00:54:25,795
Cale a boca.
603
00:54:34,738 --> 00:54:35,805
Tira?
604
00:54:35,872 --> 00:54:39,342
{\an5}Voc� sabe que, se me irritar,
terei de atirar em voc�.
605
00:54:39,409 --> 00:54:40,543
Sabe disso, n�o sabe?
606
00:54:47,150 --> 00:54:48,184
Prossiga.
607
00:54:48,718 --> 00:54:50,754
{\an5}Quando era crian�a
e se encrencava...
608
00:54:50,820 --> 00:54:52,288
seu pai batia em voc�?
609
00:54:58,428 --> 00:55:02,132
N�o. Minha m�e, sim.
610
00:55:02,198 --> 00:55:05,001
{\an5}Ela usava uma cinta.
N�s a cham�vamos...
611
00:55:07,370 --> 00:55:08,471
de "traseiro rosado".
612
00:55:10,140 --> 00:55:12,842
{\an5}Meu traseiro d�i
s� de pensar nela.
613
00:55:25,221 --> 00:55:26,756
{\an5}Seu pai alguma vez
bateu em voc�?
614
00:55:26,823 --> 00:55:30,660
{\an5}N�o. S� bateu no meu irm�o,
Brian, uma vez.
615
00:55:30,727 --> 00:55:33,129
Geralmente, ele s� nos punia.
616
00:55:35,131 --> 00:55:37,000
{\an5}Pensei que voc�
s� tinha uma irm�.
617
00:55:48,178 --> 00:55:49,679
Quantos anos tem o seu irm�o?
618
00:55:50,747 --> 00:55:54,651
{\an5}Dezessete anos.
Mas ele n�o � mais meu irm�o.
619
00:55:54,717 --> 00:55:56,186
Como assim?
620
00:55:58,254 --> 00:56:01,191
{\an5}Como seu pai punia a voc�
e ao seu irm�o?
621
00:56:03,359 --> 00:56:04,394
Eric.
622
00:56:06,763 --> 00:56:09,966
{\an5}Quando faz�amos algo de errado,
como cabular aula...
623
00:56:11,334 --> 00:56:14,204
{\an5}meu pai nos punha no carro
e procurava um menino negro.
624
00:56:14,270 --> 00:56:17,240
{\an5}Um do meu tamanho
e um do tamanho de meu irm�o.
625
00:56:17,307 --> 00:56:19,442
{\an5}N�s os lev�vamos ao bosque...
626
00:56:19,509 --> 00:56:22,779
{\an5}e ele e os integrantes do cl�
nos obrigavam a lutar com eles.
627
00:56:25,014 --> 00:56:26,616
Eles morriam de medo.
628
00:56:26,683 --> 00:56:30,153
{\an5}Alguns come�avam a chorar
antes mesmo da luta come�ar.
629
00:56:33,723 --> 00:56:36,693
{\an5}Houve uma vez em que Brian
n�o bateu no menino.
630
00:56:36,759 --> 00:56:40,930
{\an5}Era Ronald, da classe dele.
Por isso, ele se recusou.
631
00:56:40,997 --> 00:56:45,668
{\an5}Meu pai estapeou Brian at� que
batesse nele, mas ele n�o o fez.
632
00:56:47,170 --> 00:56:49,272
Ent�o, meu pai disse a Ronald...
633
00:56:49,339 --> 00:56:51,341
{\an5}que, se n�o lutasse
com meu irm�o...
634
00:56:51,407 --> 00:56:54,577
{\an5}iria linch�-lo e � toda
fam�lia dele.
635
00:56:55,578 --> 00:56:57,547
{\an5}Ronald come�ou
a chorar sem parar.
636
00:56:58,781 --> 00:57:01,784
{\an5}Foi quando um dos amigos de meu
pai lhe mostrou uma corda.
637
00:57:01,851 --> 00:57:04,888
{\an5}Ronald come�ou a bater
em Brian sem parar.
638
00:57:06,289 --> 00:57:08,124
Mas Brian n�o bateu de volta.
639
00:57:10,927 --> 00:57:12,562
E o que houve depois?
640
00:57:16,900 --> 00:57:21,437
{\an5}Meu pai saiu do bosque e disse
que havia mandado Brian embora.
641
00:57:21,504 --> 00:57:24,540
{\an5}E que Brian n�o era mais
meu irm�o porque amava negros.
642
00:57:27,110 --> 00:57:29,279
{\an5}O que houve
com o seu irm�o, Eric?
643
00:57:32,048 --> 00:57:37,153
{\an5}Eric,
o que houve com o seu irm�o?
644
00:57:44,460 --> 00:57:46,963
{\an5}Sabe o que �
um vira-lata frouxo?
645
00:57:49,265 --> 00:57:51,401
� um termo que meu pai usava.
646
00:57:52,602 --> 00:57:55,138
Sabe o que � uma par�bola?
647
00:57:55,972 --> 00:57:57,340
Uma hist�ria com uma moral.
648
00:57:59,776 --> 00:58:03,179
{\an5}�s vezes, � mais f�cil
de entender a verdade...
649
00:58:03,246 --> 00:58:04,814
{\an5}quando � contada
em uma hist�ria.
650
00:58:05,381 --> 00:58:06,549
Entende?
651
00:58:10,119 --> 00:58:11,120
Enfim...
652
00:58:12,455 --> 00:58:17,427
{\an5}Quando eu era crian�a,
meu pai comprou um cachorro.
653
00:58:22,065 --> 00:58:24,133
{\an5}Quando o comprou,
ele n�o sabia...
654
00:58:24,200 --> 00:58:25,935
{\an5}que o c�o era
um vira-lata frouxo.
655
00:58:27,904 --> 00:58:29,605
{\an5}Sabe o que �
um vira-lata frouxo?
656
00:58:30,406 --> 00:58:34,210
� um vira-lata que n�o luta.
657
00:58:36,079 --> 00:58:39,482
{\an5}E saiba que, em um vira-lata...
658
00:58:39,549 --> 00:58:41,584
lutar est� em sua natureza.
659
00:58:41,651 --> 00:58:43,886
{\an5}� isso o prop�sito
de um vira-lata.
660
00:58:43,953 --> 00:58:47,490
{\an5}- � o prop�sito de todos n�s.
- A lei da selva.
661
00:58:47,557 --> 00:58:51,427
{\an5}- Sobreviv�ncia do mais apto.
- Quando um vira-lata n�o luta...
662
00:58:52,328 --> 00:58:54,297
{\an5}est� indo contra
sua pr�pria natureza.
663
00:58:54,364 --> 00:58:57,433
N�o tem raz�o de existir.
664
00:59:00,837 --> 00:59:02,538
E vive muito infeliz.
665
00:59:02,605 --> 00:59:05,174
Sim, at� um vira-lata sabe...
666
00:59:05,241 --> 00:59:09,112
{\an5}quando n�o age segundo
sua natureza.
667
00:59:09,178 --> 00:59:12,682
{\an5}Por isso, meu pai
atirou naquele vira-lata frouxo.
668
00:59:16,519 --> 00:59:19,722
{\an5}E eu n�o chorei,
mesmo tendo apenas dez anos...
669
00:59:19,789 --> 00:59:23,493
{\an5}de idade.
Eu n�o chorei...
670
00:59:24,594 --> 00:59:28,564
{\an5}porque sabia que meu pai
livrara o c�o de seu sofrimento.
671
00:59:40,343 --> 00:59:43,312
{\an5}- O que faz aqui?
- Papelada, o que mais?
672
00:59:49,085 --> 00:59:51,487
{\an5}Falando oficial Monroe.
Preciso que confira um n�mero.
673
00:59:52,488 --> 00:59:55,291
Certo, � 555-0142.
674
00:59:56,059 --> 00:59:58,561
{\an5}Sim, todos os n�meros,
nomes, endere�os, tudo.
675
00:59:58,628 --> 01:00:00,463
{\an5}Entre as onze e meio-dia
de ontem.
676
01:00:02,398 --> 01:00:05,568
{\an5}S� um?
Dezessete segundos?
677
01:00:10,206 --> 01:00:11,774
Shannon Herrold.
678
01:00:18,514 --> 01:00:19,649
Crioulo!
679
01:00:30,693 --> 01:00:34,330
{\an5}Diga-me, aonde vai
encontrar Robinson?
680
01:00:34,397 --> 01:00:36,099
N�o sei do que est� falando.
681
01:00:39,102 --> 01:00:41,437
{\an5}Vou perguntar mais uma vez.
682
01:00:42,271 --> 01:00:46,542
{\an5}- Onde vai encontrar Robinson?
- Pode puxar logo o gatilho.
683
01:00:47,810 --> 01:00:50,813
{\an5}Estou h� muito tempo no mundo.
Se Jesus quer me levar...
684
01:00:50,880 --> 01:00:53,049
N�o blasfeme o nome d'Ele!
685
01:01:08,264 --> 01:01:09,465
Voc� tem fam�lia?
686
01:01:12,068 --> 01:01:13,503
Uma vadia que o criou?
687
01:01:20,643 --> 01:01:22,612
Sra. Rosa Washington.
688
01:01:22,678 --> 01:01:25,014
Moradora do Asilo Sunny Side.
689
01:01:27,650 --> 01:01:29,919
{\an5}Ela ainda joga bingo, n�o joga?
690
01:01:30,586 --> 01:01:34,557
{\an5}� �s quintas � noite,
na Igreja de Sta. Maria, n�o �?
691
01:02:01,317 --> 01:02:03,786
{\an5}- Al�.
- Vou lev�-lo at� Robinson.
692
01:02:03,853 --> 01:02:04,854
Al�?
693
01:02:07,490 --> 01:02:08,490
Pensei que iria.
694
01:03:32,208 --> 01:03:33,276
Jerry!
695
01:03:35,978 --> 01:03:36,979
Jerry!
696
01:03:43,586 --> 01:03:46,822
{\an5}Watts, por que est� parado a�?
Onde...
697
01:03:46,889 --> 01:03:49,392
{\an5}Vim sozinho, Jerry,
como voc� pediu!
698
01:03:52,828 --> 01:03:55,231
Bem, por que n�o entra?
699
01:03:55,298 --> 01:03:57,833
{\an5}N�o posso. Algo vai acontecer
�s onze horas.
700
01:04:05,608 --> 01:04:09,712
Certo... Est� bem!
701
01:04:12,615 --> 01:04:13,716
V�!
702
01:04:16,185 --> 01:04:19,155
Watts, quantos s�o?
703
01:04:19,221 --> 01:04:22,858
{\an5}Seis! Dois, �s duas horas,
um, �s onze!
704
01:04:24,593 --> 01:04:27,096
{\an5}D�-me a arma!
D�-me a arma, depressa!
705
01:04:28,297 --> 01:04:29,532
O que est� fazendo?
706
01:04:35,071 --> 01:04:37,473
Watts, agora!
707
01:05:15,244 --> 01:05:17,813
{\an5}- Voc� est� bem?
- Temos de chegar ao cano, Jerry!
708
01:05:17,880 --> 01:05:20,082
{\an5}� o �nico jeito de despist�-los!
709
01:05:20,149 --> 01:05:21,183
Eu sei! Eu sei!
710
01:05:25,454 --> 01:05:26,589
Eu voltarei.
711
01:05:53,115 --> 01:05:54,383
Vamos!
712
01:05:55,484 --> 01:05:56,485
Depressa!
713
01:06:32,688 --> 01:06:34,423
Eu j� disse, ele � meu!
714
01:06:40,362 --> 01:06:41,397
Droga!
715
01:06:43,866 --> 01:06:47,870
{\an5}Maldito cano de drenagem!
Vou enviar esses caras.
716
01:06:47,937 --> 01:06:50,473
{\an5}V� com os outros descobrir
onde o cano des�gua.
717
01:06:52,708 --> 01:06:55,478
{\an5}- Ande.
- E voc�?
718
01:06:56,545 --> 01:06:58,347
{\an5}Eu estou vestindo um terno.
719
01:07:00,182 --> 01:07:01,250
Droga...
720
01:07:07,089 --> 01:07:09,892
{\an5}- Foi aqui que o garoto morreu?
- Branco. Foi.
721
01:07:11,360 --> 01:07:14,096
{\an5}Jerry e os meninos brincavam
aqui quando crian�as.
722
01:07:14,163 --> 01:07:17,132
{\an5}Quando chovia, a �gua subia
at� a altura do peito.
723
01:07:17,199 --> 01:07:21,270
{\an5}E bem rapidamente.
Branco foi arrastado pela �gua.
724
01:07:22,037 --> 01:07:23,439
{\an5}Ele tinha a sua idade, Adolph.
725
01:07:50,199 --> 01:07:51,233
Vamos!
726
01:07:53,702 --> 01:07:55,271
{\an5}- Ali embaixo!
- V�o, v�o!
727
01:08:21,530 --> 01:08:22,531
Deixe-me ver.
728
01:08:25,267 --> 01:08:26,268
N�o foi fatal.
729
01:08:28,070 --> 01:08:30,573
{\an5}Vamos, menino. Ajude Watts.
Eu irei alcan��-los.
730
01:08:31,907 --> 01:08:34,610
Brisa fria, morte silenciosa.
731
01:08:35,744 --> 01:08:38,213
{\an5}- O que vai fazer?
- Apenas o ajude.
732
01:08:38,280 --> 01:08:39,481
Vamos.
733
01:10:13,642 --> 01:10:15,210
Sou eu! Sou eu!
734
01:10:15,277 --> 01:10:16,277
Rapaz...
735
01:10:18,047 --> 01:10:19,848
{\an5}- Matou-os?
- Sim.
736
01:10:22,017 --> 01:10:23,719
S� falta mais um pouco.
737
01:10:26,889 --> 01:10:28,057
Droga!
738
01:10:44,907 --> 01:10:46,308
Peguei-o, negro!
739
01:10:46,375 --> 01:10:50,245
{\an5}Vou mat�-lo por ter
feito uma cicatriz em meu rosto!
740
01:11:00,222 --> 01:11:01,957
Agora, s�o alvos f�ceis!
741
01:11:08,597 --> 01:11:09,597
Sua vadia!
742
01:11:17,306 --> 01:11:18,340
Tudo liberado!
743
01:11:20,743 --> 01:11:21,743
Pegue-o.
744
01:11:23,278 --> 01:11:24,279
V�!
745
01:11:30,753 --> 01:11:31,754
Para o jipe!
746
01:11:32,588 --> 01:11:35,257
{\an5}- Voc� n�o est� t�o bonito agora.
- Vamos, vamos!
747
01:12:04,486 --> 01:12:06,421
{\an5}- Desculpe.
- Tudo bem.
748
01:12:09,424 --> 01:12:12,728
{\an5}- Encontrou a minha arma?
- N�o.
749
01:12:15,230 --> 01:12:16,999
Bean deve ter pegado.
750
01:12:17,900 --> 01:12:20,269
{\an5}Deve ter tirado de Lawrence
na emboscada.
751
01:12:24,039 --> 01:12:25,207
Jerry...
752
01:12:27,876 --> 01:12:30,579
{\an5}- Jerry, eu atirei em Bean.
- O qu�?
753
01:12:30,646 --> 01:12:33,215
{\an5}- Acho que o matei.
- N�o!
754
01:12:34,183 --> 01:12:35,517
Ele tentou me matar...
755
01:12:37,486 --> 01:12:39,955
{\an5}A pol�cia tamb�m deve estar
atr�s de mim. Desculpe.
756
01:12:40,022 --> 01:12:43,192
{\an5}- Acho que piorei as coisas.
- N�o, n�o diga isso.
757
01:12:44,159 --> 01:12:46,295
N�s vamos dar um jeito.
758
01:12:49,464 --> 01:12:50,632
N�o se preocupe.
759
01:13:02,778 --> 01:13:05,147
{\an5}Ainda n�o fomos apresentados,
Scooby-Doo.
760
01:13:06,181 --> 01:13:10,752
{\an5}Chamam-me de "Watts Gordo".
Sabe por qu�?
761
01:13:10,819 --> 01:13:12,554
{\an5}Porque � gordo e mora em Watts?
762
01:13:13,889 --> 01:13:18,594
{\an5}Eu morava em Watts e fumava
charutos da marca Gordo.
763
01:13:24,566 --> 01:13:27,703
{\an5}- Quer me namorar, menino?
- N�o.
764
01:13:27,769 --> 01:13:30,572
{\an5}� porque est� me olhando
como se gostasse de mim.
765
01:13:30,639 --> 01:13:33,775
{\an5}- N�o gosto de voc�.
- Eu tamb�m n�o gosto de mim.
766
01:13:33,842 --> 01:13:36,645
Fumo demais, como demais...
767
01:13:36,712 --> 01:13:38,747
{\an5}nem consigo sair
com Whitney Houston.
768
01:13:47,256 --> 01:13:49,358
{\an5}- Voc� vai ficar bem?
- Vou.
769
01:13:54,296 --> 01:13:57,499
{\an5}- Quantos anos voc� tem, rapaz?
- Doze.
770
01:13:57,566 --> 01:13:59,101
� uma boa idade.
771
01:14:02,004 --> 01:14:04,339
{\an5}O filho de Jerry
teria doze anos.
772
01:14:04,406 --> 01:14:06,708
{\an5}Jerry nem sabe onde
o filho dele est�.
773
01:14:10,045 --> 01:14:12,214
{\an5}O filho de Jerry est�
no C�u, Scooby.
774
01:14:14,349 --> 01:14:17,019
Ele morreu de anemia falciforme.
775
01:14:17,920 --> 01:14:19,655
{\an5}Ele esteve doente
por muito tempo.
776
01:14:20,956 --> 01:14:23,091
Deus finalmente o chamou.
777
01:14:23,926 --> 01:14:26,128
� aquela doen�a de negros.
778
01:14:27,429 --> 01:14:29,064
Eu sei disso porque meu pai...
779
01:14:29,131 --> 01:14:32,701
{\an5}nos ensinou a agradecer a Deus
por doen�as desse tipo.
780
01:14:35,170 --> 01:14:37,205
{\an5}Ensinou-nos
a agradecer a Deus...
781
01:14:37,272 --> 01:14:39,975
{\an5}por trazer a Aids
aos homossexuais...
782
01:14:40,042 --> 01:14:42,044
{\an5}e a doen�a de Tay-Sachs
aos judeus.
783
01:14:43,779 --> 01:14:44,880
Eu sinto muito.
784
01:14:46,682 --> 01:14:48,650
� um mundo louco, filho.
785
01:14:51,820 --> 01:14:56,158
{\an5}Eu sei que voc� n�o gosta
de mim. Sei que me odeia.
786
01:14:57,993 --> 01:15:02,030
{\an5}N�o o odeio, Scooby.
Faz dez horas que o conheci.
787
01:15:03,265 --> 01:15:05,801
{\an5}Neste tempo, n�o me disse
nada desagrad�vel.
788
01:15:05,867 --> 01:15:08,804
{\an5}N�o odeio ningu�m
que me trate bem.
789
01:15:09,604 --> 01:15:11,206
E voc� me tratou bem.
790
01:15:12,908 --> 01:15:16,778
{\an5}Voc� ter� um filho, um dia.
Ensine-o a amar, Scooby.
791
01:15:18,513 --> 01:15:20,916
{\an5}Ensine-o a amar logo de in�cio.
792
01:15:46,641 --> 01:15:47,776
Resid�ncia dos Natter.
793
01:15:49,244 --> 01:15:50,412
Al�.
794
01:15:51,179 --> 01:15:53,048
Onde est� a minha m�e?
795
01:15:53,882 --> 01:15:56,818
{\an5}Ela est� bem aqui, com sua irm�.
796
01:15:56,885 --> 01:16:00,389
{\an5}- Voc� me prometeu, Shannon!
- Eu sei. Desculpe, Eric.
797
01:16:00,455 --> 01:16:03,225
{\an5}N�o tive escolha.
Onde voc� est�?
798
01:16:04,493 --> 01:16:06,695
Shannon, � Eric?
799
01:16:07,429 --> 01:16:09,398
{\an5}Vou desligar para
que n�o me rastreie.
800
01:16:09,464 --> 01:16:12,234
{\an5}Eu preciso v�-lo,
temos de falar sobre isso.
801
01:16:12,300 --> 01:16:14,770
{\an5}- S� n�s dois.
- Vou desligar!
802
01:16:14,836 --> 01:16:16,972
{\an5}Eric, est� me deixando
sem escolha.
803
01:16:18,240 --> 01:16:21,076
{\an5}Estou aqui com sua m�e
e com sua irm�.
804
01:16:21,143 --> 01:16:24,913
{\an5}Sabe o quanto eu as amo.
Eu tamb�m amava o seu pai.
805
01:16:24,980 --> 01:16:26,882
Entendeu, Eric?
806
01:16:28,016 --> 01:16:30,018
Vou p�r sua m�e ao telefone...
807
01:16:30,085 --> 01:16:32,421
{\an5}diga a ela que esse tira ir�
traz�-lo para casa...
808
01:16:32,487 --> 01:16:36,058
{\an5}�s 21 horas, em ponto,
em seguran�a. Diga isso.
809
01:16:37,125 --> 01:16:38,160
Est� bem?
810
01:16:40,629 --> 01:16:43,165
{\an5}- Eric.
- M�e.
811
01:16:43,231 --> 01:16:45,634
Meu Deus! Voc� est� bem?
812
01:16:45,700 --> 01:16:48,236
{\an5}Ainda est� com aquele
policial negro?
813
01:16:49,838 --> 01:16:51,440
Eu tenho de ir, m�e.
814
01:16:51,506 --> 01:16:53,375
{\an5}Eu a amo. Diga � Karen
que tamb�m a amo.
815
01:16:56,878 --> 01:16:59,014
{\an5}Shannon est� na casa de sua m�e?
816
01:17:06,621 --> 01:17:10,725
{\an5}Certo, Eric.
Chegamos ao fim da linha.
817
01:17:10,792 --> 01:17:14,930
{\an5}Voc� precisa me contar tudo.
Shannon matou o seu pai?
818
01:17:21,369 --> 01:17:24,106
Conte-me o que est� acontecendo.
819
01:17:26,108 --> 01:17:28,343
{\an5}- E conte agora!
- Jerry!
820
01:17:37,085 --> 01:17:41,556
{\an5}Muita gente foi ferida
e morta para proteg�-lo.
821
01:17:41,623 --> 01:17:44,359
Voc� precisa me contar.
822
01:17:46,261 --> 01:17:50,465
{\an5}- Foi Shannon.
- Muito bem. Continue.
823
01:17:51,833 --> 01:17:56,705
{\an5}H� alguns anos, Shannon e
meu pai tiveram uma briga feia.
824
01:17:56,771 --> 01:18:01,309
{\an5}Shannon ligou para mim.
Disse que queria fazer as pazes.
825
01:18:03,145 --> 01:18:05,380
{\an5}Disse que precisava
de minha ajuda.
826
01:18:08,817 --> 01:18:13,622
{\an5}Eu n�o deveria estar l�.
Eu queria ver Shannon.
827
01:18:14,623 --> 01:18:17,025
{\an5}Por que Shannon matou o seu pai?
828
01:18:17,092 --> 01:18:22,297
{\an5}Eu n�o sei!
Achei que tudo ficaria bem!
829
01:18:24,232 --> 01:18:25,232
Eu n�o sabia.
830
01:18:27,435 --> 01:18:29,738
{\an5}- Eu n�o sabia...
- Est� tudo bem.
831
01:18:31,973 --> 01:18:32,974
Tudo bem...
832
01:18:38,346 --> 01:18:40,515
{\an5}N�o podemos ir � pol�cia
com essa hist�ria.
833
01:18:40,582 --> 01:18:42,551
{\an5}- E � imprensa?
- N�o!
834
01:18:42,617 --> 01:18:44,352
{\an5}Se eu n�o estiver em casa
�s 21 horas...
835
01:18:44,419 --> 01:18:46,855
{\an5}Shannon matar�
minha m�e e minha irm�.
836
01:18:46,922 --> 01:18:47,956
Onde elas est�o?
837
01:18:48,023 --> 01:18:50,659
{\an5}Na Estrada Bell,
ap�s a f�brica de cimento.
838
01:18:50,725 --> 01:18:54,129
{\an5}N�o podemos ir sem refor�os.
N�o sabemos quantos est�o l�.
839
01:18:54,196 --> 01:18:57,732
{\an5}- Como obteremos refor�os agora?
- O delegado n�o est� envolvido.
840
01:18:57,799 --> 01:19:02,037
{\an5}Talvez possamos confiar nele.
Posso dizer a ele onde estar�o.
841
01:19:02,103 --> 01:19:05,006
{\an5}Os param�dicos est�o vindo,
temos de ir embora.
842
01:19:05,073 --> 01:19:07,776
{\an5}- Podemos usar sua camionete?
- As chaves est�o na cozinha.
843
01:19:09,244 --> 01:19:11,713
{\an5}Saiam logo daqui!
Eu estou bem.
844
01:19:15,951 --> 01:19:18,520
Jerry, voc� n�o vai sem mim.
845
01:19:22,891 --> 01:19:23,959
Fechado!
846
01:19:44,980 --> 01:19:47,249
{\an5}Por que n�o p�e Karen
para dormir?
847
01:19:49,251 --> 01:19:51,286
Ela ver� Eric pela manh�.
848
01:19:52,988 --> 01:19:56,491
{\an5}Por que aquele tira traria
Eric de volta agora?
849
01:19:58,660 --> 01:20:02,964
{\an5}N�o se preocupe, ele ir�.
Ir�, sim. E tudo ficar� bem.
850
01:20:04,499 --> 01:20:08,503
{\an5}Tudo ficar� bem.
Confie em mim.
851
01:20:13,742 --> 01:20:16,044
{\an5}Karen, querida.
Hora de dormir.
852
01:20:22,017 --> 01:20:24,919
{\an5}- Boa-noite, tio Shannon.
- Boa-noite, querida.
853
01:20:26,087 --> 01:20:27,522
Tenha bons sonhos.
854
01:20:33,561 --> 01:20:36,831
{\an5}Temos de mat�-lo.
Voc� sabe disso, n�o?
855
01:20:40,068 --> 01:20:41,770
Cale a sua boca!
856
01:20:43,638 --> 01:20:47,075
{\an5}Eu conhe�o este menino.
Posso convenc�-lo.
857
01:20:50,278 --> 01:20:54,649
{\an5}Preste aten��o: n�s matamos
o pai dele, e ele sabe.
858
01:20:55,583 --> 01:20:59,621
{\an5}- Voc� n�o tem escolha.
- Como assim, n�o tenho?
859
01:20:59,688 --> 01:21:04,326
{\an5}Com quem voc� pensa
que est� falando? Com um menino?
860
01:21:04,392 --> 01:21:06,494
{\an5}Eu sou Shannon Herrold,
seu imprest�vel.
861
01:21:06,561 --> 01:21:08,830
Eu planejei isto tudo...
862
01:21:08,897 --> 01:21:11,700
{\an5}e tudo ia bem at� o menino
fazer besteira.
863
01:21:11,766 --> 01:21:16,504
{\an5}O menino � a chave.
Qualquer idiota percebe isso.
864
01:21:16,571 --> 01:21:19,074
Quero que ela esteja dormindo.
865
01:21:19,140 --> 01:21:21,409
{\an5}N�o a quero acordada
para presenciar nada disto.
866
01:21:21,476 --> 01:21:24,446
{\an5}D� algo a ela.
Fa�a acontecer.
867
01:21:53,808 --> 01:21:55,276
{\an5}- Esta � a sua casa?
- �, sim.
868
01:21:59,013 --> 01:22:00,248
N�s temos cinco minutos.
869
01:22:01,583 --> 01:22:03,251
{\an5}� melhor que Lucy
chegue aqui logo.
870
01:22:05,153 --> 01:22:06,321
Espere!
871
01:22:23,138 --> 01:22:24,239
Eric!
872
01:22:25,173 --> 01:22:26,173
Eric!
873
01:22:43,224 --> 01:22:44,259
Delegado...
874
01:22:47,362 --> 01:22:49,330
{\an5}- Remova sua arma.
- Lucy, n�o fa�a besteira.
875
01:22:50,732 --> 01:22:54,736
{\an5}Devagar! Ponha-a no ch�o
e chute-a para mim.
876
01:22:59,507 --> 01:23:00,875
Delegado.
877
01:23:00,942 --> 01:23:03,278
{\an5}Terei de prend�-la
por isto, Lucy.
878
01:23:04,679 --> 01:23:07,982
{\an5}Desculpe, delegado. Mas n�o sei
mais em quem posso confiar...
879
01:23:08,049 --> 01:23:09,818
{\an5}s� sei que n�o posso
confiar em voc�.
880
01:23:09,884 --> 01:23:12,787
{\an5}- Voc� atirou em mim, vadia!
- Voc� queria me matar, n�o?
881
01:23:13,655 --> 01:23:15,990
{\an5}Pelo visto, estava de colete
� prova de balas.
882
01:23:16,057 --> 01:23:17,992
{\an5}N�o d� ouvidos a ela, � mentira!
883
01:23:18,059 --> 01:23:19,059
Mentindo?
884
01:23:20,395 --> 01:23:23,631
{\an5}Veja isto. O registro
das liga��es telef�nicas.
885
01:23:23,698 --> 01:23:27,402
{\an5}Os homens de Organski pararam
em um posto antes da emboscada.
886
01:23:27,469 --> 01:23:29,971
{\an5}Enquanto l�, um telefonema foi
feito a Shannon Herrold...
887
01:23:30,038 --> 01:23:32,073
{\an5}- para armar...
- Que baboseira!
888
01:23:32,140 --> 01:23:33,975
{\an5}Subdelegado Lawrence
fez o telefonema.
889
01:23:34,042 --> 01:23:35,543
{\an5}- Conversa fiada!
- � mesmo?
890
01:23:36,811 --> 01:23:39,147
{\an5}Ele usou seu pr�prio
cart�o telef�nico.
891
01:23:39,214 --> 01:23:41,316
{\an5}V� em frente, leia.
Tudo consta a�.
892
01:23:41,382 --> 01:23:42,650
{\an5}Onde est� a arma de Jerry?
893
01:23:42,717 --> 01:23:45,954
{\an5}- O qu�?
- Sei que voc� a escondeu.
894
01:23:46,020 --> 01:23:48,990
{\an5}Mike Organski atirou
em Lawrence. N�o foi Jerry.
895
01:23:49,057 --> 01:23:50,325
Nunca encontramos a bala.
896
01:23:50,391 --> 01:23:52,827
{\an5}Estou contando
o que Jerry me contou.
897
01:23:54,562 --> 01:23:56,030
Algeme-o ao aquecedor.
898
01:24:00,034 --> 01:24:01,034
Vamos, delegado.
899
01:24:05,340 --> 01:24:07,542
{\an5}Jogue as chaves
aqui para o canto.
900
01:24:08,910 --> 01:24:11,813
{\an5}- Algeme a si pr�prio.
- N�o fa�a bobagem, Lucy.
901
01:24:11,880 --> 01:24:13,548
N�o posso discutir, delegado.
902
01:24:13,615 --> 01:24:15,750
{\an5}Tenho de encontrar Jerry
na casa dos Natter.
903
01:24:15,817 --> 01:24:17,619
Voc� ir� se soltar rapidamente.
904
01:24:17,685 --> 01:24:21,289
{\an5}S� lhe pe�o que pense
a respeito do que eu contei.
905
01:24:22,423 --> 01:24:23,591
E o que quer que fa�a...
906
01:24:23,658 --> 01:24:25,293
{\an5}n�o vire suas costas para ele.
907
01:24:35,236 --> 01:24:37,238
{\an5}Detetive Jerry Robinson,
eu presumo.
908
01:24:40,842 --> 01:24:42,277
Que bom v�-lo!
909
01:24:43,578 --> 01:24:45,613
{\an5}Ela est� bem.
Est� apenas dormindo.
910
01:24:45,680 --> 01:24:47,949
{\an5}Karen est� na cama de sua m�e.
911
01:24:51,452 --> 01:24:53,454
Eric, eu tive de faz�-lo.
912
01:24:53,521 --> 01:24:56,558
{\an5}Voc� poderia ter falado com ele!
Mentiu para mim!
913
01:24:56,624 --> 01:24:58,459
Sim, menti.
914
01:24:58,526 --> 01:25:02,263
{\an5}Mas, quando eu lhe disser
o motivo, espero que entenda.
915
01:25:06,301 --> 01:25:09,170
{\an5}- Por que est� olhando para ele?
- Deixe-o em paz!
916
01:25:09,237 --> 01:25:12,140
{\an5}Est� me dando ordens?
Voc� � cego?
917
01:25:12,206 --> 01:25:15,476
{\an5}- Morrer� esta noite, Robinson.
- Pode ser...
918
01:25:15,543 --> 01:25:18,012
{\an5}mas voc� n�o sair�
ileso disto, Shannon.
919
01:25:18,079 --> 01:25:20,648
{\an5}Voc� matou Natter
e dois dos homens dele.
920
01:25:20,715 --> 01:25:22,850
{\an5}- Calem a boca dele!
- E tr�s policiais.
921
01:25:22,917 --> 01:25:25,720
{\an5}- Calem-no!
- H� provas contra voc�.
922
01:25:25,787 --> 01:25:27,622
{\an5}- Do que ele est� falando?
- � mentira.
923
01:25:27,689 --> 01:25:29,591
{\an5}Ele quer nos colocar
uns contra os outros.
924
01:25:29,657 --> 01:25:31,059
{\an5}- Ou�am!
- Levantem-no.
925
01:25:31,125 --> 01:25:33,294
{\an5}Mostremos o que fazemos
a mentirosos.
926
01:25:38,232 --> 01:25:39,567
Eric!
927
01:25:41,936 --> 01:25:43,938
{\an5}Veja o que o tio Shannon me deu.
928
01:25:44,005 --> 01:25:47,141
{\an5}- Volte l� para cima, Karen.
- Pode vir conosco, querida.
929
01:25:47,208 --> 01:25:49,077
{\an5}- Quer vir?
- Quero!
930
01:25:49,143 --> 01:25:51,346
{\an5}Certo.
Ela � uma menina grande.
931
01:26:27,749 --> 01:26:30,318
{\an5}Quero mostrar a todos
de que lado este menino est�.
932
01:26:35,023 --> 01:26:37,492
Quero que fique bem aqui...
933
01:26:37,558 --> 01:26:39,961
{\an5}e observe seu irm�o
tornar-se um homem.
934
01:26:45,333 --> 01:26:50,338
{\an5}Eric, quero que prove
de que lado est�.
935
01:26:59,681 --> 01:27:02,583
{\an5}Se n�o atirar nele, iremos
enforc�-lo de qualquer maneira.
936
01:27:29,010 --> 01:27:30,478
Vamos, Eric.
937
01:27:30,545 --> 01:27:31,913
Puxe o gatilho.
938
01:27:31,979 --> 01:27:33,347
Vamos, Eric. Atire.
939
01:27:38,886 --> 01:27:39,887
Meu Deus!
940
01:27:43,958 --> 01:27:46,527
{\an5}- Satisfeito agora, Shannon?
- Cale a boca, Richter!
941
01:27:50,064 --> 01:27:51,532
Teria atirado em mim?
942
01:27:58,706 --> 01:28:02,477
{\an5}Teria atirado em mim
em vez de atirar neste negro?
943
01:28:04,946 --> 01:28:06,214
Tragam a corda.
944
01:28:13,988 --> 01:28:17,058
{\an5}Parece que este negro
distorceu a sua mente, Eric.
945
01:28:17,125 --> 01:28:21,429
{\an5}Isto comprova o quanto o
inimigo � sorrateiro e perigoso!
946
01:28:22,230 --> 01:28:24,398
Seu pai nunca entendeu isso.
947
01:28:25,466 --> 01:28:28,903
{\an5}Seu pai nunca p�s na cabe�a
que estamos em guerra.
948
01:28:31,072 --> 01:28:33,374
Ele se contentava...
949
01:28:33,441 --> 01:28:35,510
em sequestrar negrinhos...
950
01:28:35,576 --> 01:28:38,646
{\an5}lev�-los ao bosque para
lutar com meninos brancos!
951
01:28:38,713 --> 01:28:41,716
{\an5}Matar um negro aqui, outro ali.
952
01:28:42,850 --> 01:28:44,952
{\an5}Ele nunca viu a situa��o
por um �ngulo maior!
953
01:28:46,320 --> 01:28:50,491
{\an5}Nunca viu aonde o futuro da
nossa luta estava nos levando!
954
01:28:50,558 --> 01:28:53,060
Seu pai era um dinossauro.
955
01:28:54,595 --> 01:28:55,696
Por isso, eu o matei.
956
01:28:56,564 --> 01:28:57,565
Shannon!
957
01:28:59,267 --> 01:29:00,501
Voc� matou Jim?
958
01:29:00,568 --> 01:29:02,837
{\an5}Isso mesmo, Tom.
Eu matei Jim.
959
01:29:02,904 --> 01:29:06,507
{\an5}Se voc� ficar quieto e escutar,
pode aprender algo!
960
01:29:06,574 --> 01:29:10,978
{\an5}Eu matei Jim Natter
porque ele deixou de ser �til!
961
01:29:11,045 --> 01:29:13,114
{\an5}Sua maneira de fazer
as coisas...
962
01:29:13,181 --> 01:29:15,183
{\an5}n�o tinham validade alguma
no mundo de hoje!
963
01:29:16,250 --> 01:29:19,120
{\an5}H� pessoas poderosas que querem
fazer da nossa luta...
964
01:29:19,187 --> 01:29:21,956
{\an5}um esfor�o nacional
ou mesmo global!
965
01:29:22,023 --> 01:29:24,725
{\an5}E fizeram de mim
o porta-voz deles!
966
01:29:25,827 --> 01:29:29,130
{\an5}Eu achei que o momento
era adequado para agir!
967
01:29:29,197 --> 01:29:31,098
{\an5}Mas eu precisava
de um catalisador.
968
01:29:31,165 --> 01:29:33,234
{\an5}Eu precisava de um sacrif�cio!
969
01:29:33,301 --> 01:29:36,304
Jim Natter foi o sacrif�cio!
970
01:29:37,438 --> 01:29:38,439
E deu certo!
971
01:29:39,941 --> 01:29:43,744
{\an5}O sacrif�cio de seu pai
deu igni��o a um fogo...
972
01:29:43,811 --> 01:29:47,582
{\an5}nos cora��es de brancos
norte-americanos �ntegros...
973
01:29:47,648 --> 01:29:49,450
por todo este pa�s!
974
01:29:49,517 --> 01:29:53,020
{\an5}E este fogo est� se alastrando!
975
01:29:53,087 --> 01:29:55,756
{\an5}N�s j� temos
uma base pol�tica...
976
01:29:55,823 --> 01:29:58,326
{\an5}que fortalece a nossa
guerra santa!
977
01:29:58,392 --> 01:30:00,828
E � uma guerra santa, Eric!
978
01:30:00,895 --> 01:30:03,764
{\an5}Seu pai morreu
por uma boa causa!
979
01:30:03,831 --> 01:30:05,800
E, quando ele morreu...
980
01:30:05,867 --> 01:30:07,268
foi para o C�u!
981
01:30:07,335 --> 01:30:09,637
{\an5}Mas, quando este negro
aqui morrer...
982
01:30:09,704 --> 01:30:13,107
{\an5}ele ir� para o lugar aonde
todos os negros mortos v�o!
983
01:30:13,174 --> 01:30:14,809
Direto para o Inferno!
984
01:30:16,844 --> 01:30:17,845
Mate-o!
985
01:30:27,788 --> 01:30:30,191
N�o!
986
01:30:36,063 --> 01:30:37,164
Que bonito!
987
01:30:49,143 --> 01:30:52,246
Pronto. Vamos.
988
01:30:52,313 --> 01:30:54,315
Tirou? Certo.
989
01:30:55,383 --> 01:30:56,383
Vamos.
990
01:30:58,452 --> 01:30:59,452
Onde eles est�o?
991
01:31:00,788 --> 01:31:02,256
{\an5}Do outro lado daquela parede!
992
01:31:04,892 --> 01:31:07,561
Droga... Voc� est� bem?
993
01:31:08,262 --> 01:31:10,464
Fiquem aqui, voc�s dois.
994
01:31:12,800 --> 01:31:15,403
{\an5}Fiquem aqui!
Eu j� volto.
995
01:31:15,469 --> 01:31:17,638
{\an5}Est� bem?
Eu voltarei!
996
01:31:20,541 --> 01:31:22,643
N�o h� como irmos por tr�s dele.
997
01:31:22,710 --> 01:31:25,379
{\an5}Vamos fazer com que nos siga
para dentro da casa.
998
01:31:25,446 --> 01:31:27,448
{\an5}V� pela direita
e voc�, pela esquerda.
999
01:31:27,515 --> 01:31:28,516
Vou encontrar Eric!
1000
01:31:36,190 --> 01:31:37,190
Karen!
1001
01:32:38,052 --> 01:32:39,053
Voc� est� bem?
1002
01:32:39,787 --> 01:32:43,057
{\an5}Minha muni��o acabou.
N�o consigo mover meu bra�o.
1003
01:32:46,560 --> 01:32:48,396
{\an5}- Na passarela, atr�s de voc�.
- O qu�?
1004
01:32:53,601 --> 01:32:54,635
N�o!
1005
01:33:13,921 --> 01:33:15,256
Voc� n�o parece nada bem.
1006
01:33:17,224 --> 01:33:18,726
Consegue voltar at� a casa?
1007
01:33:20,394 --> 01:33:23,097
{\an5}- Voc� tamb�m foi baleado.
- Fui...
1008
01:33:23,164 --> 01:33:26,467
{\an5}mas eu sou homem,
e voc� n�o tem muni��o.
1009
01:33:39,647 --> 01:33:40,648
Karen!
1010
01:33:42,249 --> 01:33:43,284
Por favor, n�o fuja.
1011
01:33:46,454 --> 01:33:47,454
Eric!
1012
01:33:48,856 --> 01:33:51,358
{\an5}N�o diga nada.
Por favor.
1013
01:33:52,326 --> 01:33:54,495
Eric! Karen!
1014
01:33:55,362 --> 01:33:57,298
{\an5}- Tio Shannon!
- N�o!
1015
01:35:10,337 --> 01:35:14,842
{\an5}- Eric! Estou com sua irm�!
- � mentira!
1016
01:35:18,579 --> 01:35:19,813
Querida...
1017
01:35:19,880 --> 01:35:24,985
{\an5}quero que diga a seu irm�o que
seu tio est� dizendo a verdade.
1018
01:35:26,220 --> 01:35:29,123
{\an5}Eric, voc� chamou o tio Shannon
de mentiroso!
1019
01:35:29,190 --> 01:35:32,359
{\an5}- Vou contar a ele!
- N�o a machuque!
1020
01:35:33,127 --> 01:35:34,528
{\an5}Eu n�o machucaria a sua irm�!
1021
01:35:35,863 --> 01:35:37,331
Nem a voc�!
1022
01:35:38,132 --> 01:35:39,533
Eu amo voc�s dois!
1023
01:35:41,368 --> 01:35:43,037
Como prova, eu vou solt�-la!
1024
01:35:45,940 --> 01:35:47,208
V� encontrar o seu irm�o.
1025
01:35:53,180 --> 01:35:54,181
Karen!
1026
01:36:04,892 --> 01:36:06,093
Largue a arma, Shannon.
1027
01:36:11,832 --> 01:36:13,968
Eu mandei largar a arma!
1028
01:37:21,101 --> 01:37:25,272
{\an8}ESTE FILME � DEDICADO
� MEM�RIA DE CHARLES HALLAHAN
83708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.