All language subtitles for Ambushed.1998

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,768 --> 00:01:10,537 O MELHOR PAI DO MUNDO 2 00:01:12,539 --> 00:01:13,806 J� estamos chegando? 3 00:01:15,241 --> 00:01:19,312 {\an5}Mais meia hora. Tente dormir, j� vai amanhecer. 4 00:01:19,379 --> 00:01:21,180 N�o estou cansado. 5 00:01:31,591 --> 00:01:33,893 {\an5}- Quer esse caf�, n�o �? - N�o. 6 00:01:35,428 --> 00:01:37,931 {\an5}- Eu vejo como o olha. - E da�? 7 00:01:39,532 --> 00:01:42,035 {\an5}Se eu der este caf� a voc�, ir� dormir. 8 00:01:42,101 --> 00:01:44,203 {\an5}- At� parece. - N�o estou brincando. 9 00:01:44,270 --> 00:01:47,907 {\an5}Caf� � estimulante para adultos, mas, em crian�as, � o oposto. 10 00:01:47,974 --> 00:01:51,210 {\an5}Principalmente caf� assim, sem a��car. 11 00:01:51,277 --> 00:01:55,248 {\an5}Se eu der o caf� a voc�, ir� dormir como um gatinho. 12 00:01:55,315 --> 00:01:58,551 {\an5}- Eu n�o irei dormir. - � mesmo? Tome. 13 00:02:05,058 --> 00:02:07,560 {\an5}- Ande, beba tudo. - Obrigado, pai. 14 00:02:26,212 --> 00:02:27,280 Pode esquecer! 15 00:02:29,215 --> 00:02:30,583 Boa-noite. 16 00:03:16,262 --> 00:03:18,231 {\an5}Rapazes, est�o prontos para fazer neg�cios? 17 00:04:42,815 --> 00:04:44,884 Vou lhe dizer uma coisa... 18 00:04:44,951 --> 00:04:48,187 {\an5}n�o dirija assim quando tiver um carro de verdade. 19 00:04:48,254 --> 00:04:50,890 {\an5}- Por qu�? - Vai ferir algu�m. 20 00:04:50,957 --> 00:04:53,893 {\an5}- N�o vou bater em um degrau? - N�o. 21 00:04:55,061 --> 00:04:56,429 Nem em uma casa? 22 00:04:57,897 --> 00:05:00,399 {\an5}- Isso ir� lhe ferir. - Como? 23 00:05:00,466 --> 00:05:03,035 {\an5}Voc� estar� no carro e ir� bater. 24 00:05:03,102 --> 00:05:05,571 {\an5}- Em uma casa? - Isso. 25 00:05:05,638 --> 00:05:07,340 O que aconteceria? 26 00:05:07,406 --> 00:05:09,342 {\an5}- Voc� iria se ferir. - Voc� iria se ferir. 27 00:05:09,408 --> 00:05:13,045 {\an5}- Como? - Pelo impacto. 28 00:05:13,112 --> 00:05:15,748 {\an5}- Como? - Bem... 29 00:05:15,815 --> 00:05:17,450 Pense a respeito. 30 00:05:17,517 --> 00:05:19,552 {\an5}- Mas, papai... - Sim? 31 00:05:20,586 --> 00:05:23,589 {\an5}A coisa preta est� come�ando a se fechar. 32 00:05:25,424 --> 00:05:28,995 {\an5}N�o se preocupe. Voc� ainda est� com boa apar�ncia. 33 00:05:29,061 --> 00:05:30,897 Boa apar�ncia? 34 00:05:35,434 --> 00:05:36,435 Sou eu! 35 00:05:38,571 --> 00:05:42,008 {\an5}J� sei. Vou fazer com que bata no meu bumbum. 36 00:05:46,612 --> 00:05:48,614 {\an5}Volte de novo. Quero que bata de novo. 37 00:05:50,750 --> 00:05:53,653 {\an5}Volte um pouco mais. S� mais um pouco. 38 00:05:54,520 --> 00:05:56,889 {\an5}Eu sei. S� mais um pouco. Vamos. 39 00:06:00,293 --> 00:06:01,527 Certo. Agora, v�. 40 00:06:06,833 --> 00:06:08,601 Machucou o meu bumbum. 41 00:06:08,668 --> 00:06:10,136 Voc� � muito bobo. 42 00:06:14,841 --> 00:06:16,742 {\an5}Esquecemos esta caixa no meu porta-malas. 43 00:06:16,809 --> 00:06:19,979 {\an5}E eu pensei que voc� tinha vindo me ajudar a pintar. 44 00:06:20,046 --> 00:06:21,647 Chame os seus amigos. 45 00:06:21,714 --> 00:06:23,482 Forne�a pizza e cerveja... 46 00:06:23,549 --> 00:06:25,818 {\an5}e eles v�o pintar as paredes com escovas de dente. 47 00:06:27,353 --> 00:06:29,155 {\an5}Alguns de n�s estamos do seu lado, sabia? 48 00:06:31,090 --> 00:06:33,292 Quem, al�m de voc�, Lucy? 49 00:06:33,359 --> 00:06:35,795 {\an5}Nem o meu pr�prio parceiro me apoia. 50 00:06:36,696 --> 00:06:37,830 N�o � verdade. 51 00:06:40,800 --> 00:06:42,835 {\an5}Estou com um novo n�mero de celular. 52 00:06:42,902 --> 00:06:45,204 {\an5}- Voc� ser� o primeiro a t�-lo. - Certo. 53 00:06:46,439 --> 00:06:47,773 Vou pegar uma caneta. 54 00:06:49,275 --> 00:06:51,143 � f�cil: "Rebecca." 55 00:06:52,812 --> 00:06:55,514 {\an5}� o n�mero do meu telefone e meu lindo nome do meio. 56 00:06:56,415 --> 00:07:00,253 � 555-732-3222. 57 00:07:01,520 --> 00:07:03,890 {\an5}Fica "Rebecca" nas letras das teclas. 58 00:07:07,493 --> 00:07:09,295 � f�cil. 59 00:07:12,932 --> 00:07:14,166 Quer caf�? 60 00:07:16,302 --> 00:07:18,371 N�o, eu preciso ir. 61 00:07:23,009 --> 00:07:25,111 Fique sabendo... 62 00:07:25,177 --> 00:07:28,681 {\an5}que n�o � t�o diferente quanto a ser a �nica mulher. 63 00:07:40,993 --> 00:07:41,993 Detetive Robinson. 64 00:07:45,131 --> 00:07:46,198 J� estou indo. 65 00:08:07,420 --> 00:08:08,420 O que temos? 66 00:08:09,155 --> 00:08:12,892 {\an5}Eu conferi a placa do carro. Este � Jim Natter. 67 00:08:12,959 --> 00:08:13,960 O qu�? 68 00:08:14,727 --> 00:08:16,429 {\an5}Est� falando do not�rio Jim Natter? 69 00:08:16,495 --> 00:08:18,297 Parece-se muito com ele. 70 00:08:23,869 --> 00:08:26,706 {\an5}J� imaginou chegar t�o perto assim da grandeza, Jerry? 71 00:08:26,772 --> 00:08:28,674 {\an5}N�o. Estou cheio de calafrios. 72 00:08:29,375 --> 00:08:31,610 {\an5}- Ele presenciou? - A cena inteira. 73 00:08:32,445 --> 00:08:33,913 Foram duas den�ncias an�nimas... 74 00:08:33,980 --> 00:08:37,550 {\an5}sobre dois negros exercendo seus direitos de portar armas... 75 00:08:37,616 --> 00:08:39,585 {\an5}e indo embora em um Lincoln preto. 76 00:08:39,652 --> 00:08:42,989 {\an5}O caixa ali viu a mesma cena e anotou a placa do carro. 77 00:08:43,055 --> 00:08:46,225 {\an5}O registro est� em nome de Raghim Rashaad. 78 00:08:48,160 --> 00:08:49,395 Obrigado. 79 00:08:57,670 --> 00:08:59,705 {\an5}Deem-nos alguns minutos, sim, rapazes? 80 00:08:59,772 --> 00:09:00,940 Est� bem. 81 00:09:03,776 --> 00:09:05,478 {\an5}Sou Organski, sargento e detetive... 82 00:09:05,544 --> 00:09:07,446 {\an5}e este � meu parceiro, detetive Robinson. 83 00:09:07,513 --> 00:09:10,182 Oi. Sou Danny Miller. 84 00:09:10,249 --> 00:09:13,119 {\an5}Sr. Miller, eu soube que voc� testemunhou tudo. 85 00:09:13,185 --> 00:09:15,221 {\an5}Acabei de contar �queles dois caras. 86 00:09:15,287 --> 00:09:17,456 {\an5}Fa�a-nos um favor e nos conte agora. 87 00:09:17,523 --> 00:09:21,027 {\an5}� dif�cil, mas quanto mais cedo contar, mais detalhes lembrar�. 88 00:09:21,093 --> 00:09:24,263 {\an5}N�o vou me esquecer daquilo por muitos anos. 89 00:09:27,500 --> 00:09:30,603 {\an5}Dois caras estavam ali, parados. N�o sei o que faziam. 90 00:09:30,669 --> 00:09:33,005 {\an5}Um carro chegou, de onde saiu um sujeito... 91 00:09:33,072 --> 00:09:36,442 {\an5}E, quando percebi, o corpo dele estava se contorcendo. 92 00:09:36,509 --> 00:09:38,544 {\an5}Como na cena final de "Bonnie e Clyde"... 93 00:09:38,611 --> 00:09:39,945 a emboscada da pol�cia. 94 00:09:40,012 --> 00:09:44,617 {\an5}Os caras n�o paravam de atirar. O estranho � que n�o ouvi nada. 95 00:09:44,683 --> 00:09:49,588 {\an5}Depois, eles vieram at� a cabine e apontaram as armas para mim. 96 00:09:50,623 --> 00:09:53,092 {\an5}Deviam ter silenciadores, pois continuei sem ouvir nada. 97 00:09:53,159 --> 00:09:56,595 {\an5}S� escutei diversas batidas contra o vidro. 98 00:09:56,662 --> 00:09:59,932 {\an5}- Achei que iria morrer. - Voc� � um homem de sorte. 99 00:09:59,999 --> 00:10:02,568 {\an5}Vidro � prova de balas. H� quanto tempo isto est� aqui? 100 00:10:03,836 --> 00:10:05,971 {\an5}N�o sei. Acabei de ser contratado. 101 00:10:07,773 --> 00:10:08,908 Conseguiu v�-los bem? 102 00:10:10,042 --> 00:10:13,612 {\an5}Eram dois negros. Muito bem vestidos. 103 00:10:13,679 --> 00:10:16,615 {\an5}De terno e sobretudo, eu acho. 104 00:10:16,682 --> 00:10:20,186 {\an5}Acho que n�o eram ladr�es. N�o eram marginais. 105 00:10:20,252 --> 00:10:21,787 S� o queriam morto. 106 00:10:22,588 --> 00:10:24,423 {\an5}Apague este cigarro, por favor. 107 00:10:28,394 --> 00:10:30,529 {\an5}Nosso Sr. Miller � um homem de sorte. 108 00:10:30,596 --> 00:10:34,600 {\an5}Falei com o dono. O vidro acabou de ser instalado. 109 00:10:34,667 --> 00:10:36,235 {\an5}- Est� brincando? - N�o. 110 00:10:38,070 --> 00:10:39,171 O qu�...? 111 00:10:40,706 --> 00:10:42,007 S�o seis da manh�. 112 00:10:44,477 --> 00:10:45,945 D� a volta pelo outro lado. 113 00:10:52,051 --> 00:10:55,221 {\an5}Como est�, amigo? Acordou meio cedo, n�o? 114 00:10:59,125 --> 00:11:00,359 Qual � o seu nome, filho? 115 00:11:03,028 --> 00:11:04,597 Afaste este negro de mim. 116 00:11:06,031 --> 00:11:08,400 {\an5}V� com calma, garoto. Somos policiais. 117 00:11:08,467 --> 00:11:10,636 {\an5}N�o me importa! Afaste o macaco de mim! 118 00:11:12,538 --> 00:11:15,908 {\an5}Est� bem... Lide voc� com ele. 119 00:11:23,048 --> 00:11:24,783 Qual � o seu nome? 120 00:11:24,850 --> 00:11:26,719 Meu nome � Eric Natter... 121 00:11:26,785 --> 00:11:30,823 {\an5}filho do Grande Drag�o dos cavaleiros da Ku Klux Klan! 122 00:11:34,660 --> 00:11:36,095 {\an5}Ele tem a mesma idade que J.J... 123 00:11:37,563 --> 00:11:38,898 teria. 124 00:11:40,799 --> 00:11:43,068 {\an5}Lucy j� est� descendo para vigi�-lo. 125 00:11:43,135 --> 00:11:47,006 {\an5}- Eu vou entrar l�. - Por qu�? N�o pode interrog�-lo. 126 00:11:47,072 --> 00:11:50,476 {\an5}S� estou curioso. N�o direi nada. 127 00:11:51,277 --> 00:11:54,213 {\an5}Curioso? O que vai aprender s� em olhar para ele? 128 00:11:54,280 --> 00:11:58,984 {\an5}N�o sei. Por qu�? N�o confia em mim, Mike? 129 00:11:59,051 --> 00:12:02,721 {\an5}- Acha que vou pegar pesado? - Pare de falar bobagens. 130 00:12:05,457 --> 00:12:06,725 {\an5}N�o ir� atirar nele, n�o �? 131 00:12:14,366 --> 00:12:15,501 S� por precau��o... 132 00:12:46,265 --> 00:12:47,600 Pare de me olhar. 133 00:12:53,906 --> 00:12:56,542 {\an5}Eu disse para parar de me olhar! 134 00:13:01,313 --> 00:13:03,449 Voc� fede como um macaco. 135 00:13:05,784 --> 00:13:07,286 Pare de me olhar! 136 00:13:08,387 --> 00:13:09,588 "Sim, 'sinh�'." 137 00:13:11,957 --> 00:13:13,525 J� era hora! 138 00:13:16,595 --> 00:13:20,633 {\an5}- Precisam de voc� na inquiri��o. - O garoto d� muito trabalho. 139 00:13:23,035 --> 00:13:24,837 Se voc� prefere ficar de bab�... 140 00:13:24,903 --> 00:13:27,439 {\an5}enquanto eu vou investigar um crime de verdade, avise-me. 141 00:13:29,842 --> 00:13:31,944 N�o sorria para mim. 142 00:13:32,011 --> 00:13:34,680 {\an5}S� preciso fazer um telefonema para que voc� seja enforcado. 143 00:13:50,329 --> 00:13:53,065 {\an5}Os nomes Oliver Richards e Rob Gunther... 144 00:13:53,132 --> 00:13:55,868 {\an5}- significam algo para voc�s? - S�o os comparsas de Natter. 145 00:13:55,934 --> 00:13:59,271 {\an5}Foram encontrados mortos hoje em uma lixeira na periferia. 146 00:13:59,338 --> 00:14:03,642 {\an5}Parece-me que querem expulsar os Natter da Ku Klux Klan. 147 00:14:03,709 --> 00:14:07,980 {\an5}Acho que nosso principal suspeito � Raghim Rashaad. 148 00:14:08,047 --> 00:14:11,016 {\an5}Ele � um fan�tico mu�ulmano negro... 149 00:14:11,083 --> 00:14:13,218 {\an5}- de um grupo chamado... - Luva Negra. 150 00:14:13,285 --> 00:14:15,120 Isso mesmo, Luva Negra. 151 00:14:15,187 --> 00:14:17,523 {\an5}Uma guerra de ra�as... � tudo de que precis�vamos. 152 00:14:17,589 --> 00:14:20,559 {\an5}Algu�m sabe como os militantes sabiam que o l�der do Klan... 153 00:14:20,626 --> 00:14:23,495 {\an5}estaria naquele posto de gasolina ao amanhecer? 154 00:14:23,562 --> 00:14:24,697 N�o s� isso... 155 00:14:24,763 --> 00:14:27,833 {\an5}mas Raghim sabia exatamente quando a v�tima apareceria... 156 00:14:27,900 --> 00:14:30,002 {\an5}E n�o pensou em usar um carro n�o rastre�vel. 157 00:14:31,837 --> 00:14:35,074 {\an5}Logo saberemos tudo o que queremos sobre Raghim. 158 00:14:35,140 --> 00:14:38,877 {\an5}O mais importante � n�o perder a chance com o menino Natter. 159 00:14:38,944 --> 00:14:41,947 {\an5}Quando a imprensa souber, n�o ir�o nos deixar em paz. 160 00:14:42,014 --> 00:14:43,916 {\an5}N�o quero que os mu�ulmanos saibam... 161 00:14:43,982 --> 00:14:45,984 {\an5}que a crian�a estava a 1,5m dos assassinos. 162 00:14:46,051 --> 00:14:49,188 {\an5}Algu�m avisou � m�e de que a crian�a ainda est� viva? 163 00:14:49,855 --> 00:14:54,460 {\an5}N�o a encontramos, mas avisamos a base ariana de Natter. 164 00:14:54,526 --> 00:14:55,861 S�o amig�veis. 165 00:14:55,928 --> 00:14:58,063 Disseram que iriam inform�-la. 166 00:14:58,130 --> 00:15:01,233 {\an5}A m�e deve querer que busquem o filho aqui... 167 00:15:01,300 --> 00:15:03,001 em vez de vir pessoalmente. 168 00:15:03,068 --> 00:15:06,672 {\an5}Ele � nossa responsabilidade! Iremos mant�-lo sob cust�dia... 169 00:15:06,739 --> 00:15:09,108 {\an5}at� determinarmos que est� em seguran�a. 170 00:15:09,174 --> 00:15:11,910 {\an5}Tamb�m temos de p�r o caixa sob prote��o constante. 171 00:15:11,977 --> 00:15:15,314 {\an5}- Pode deixar. - Porei guardas de vigia. 172 00:15:16,949 --> 00:15:20,352 {\an5}Voc�s quatro, levem o menino pelos fundos, sem ser visto. 173 00:15:20,419 --> 00:15:22,554 {\an5}- Quem? - Voc�! 174 00:15:22,621 --> 00:15:25,524 {\an5}Designe outra pessoa. N�o � trabalho para mim. 175 00:15:25,591 --> 00:15:26,692 Qual � o problema? 176 00:15:26,759 --> 00:15:29,661 {\an5}�bano e marfim n�o conseguem viver em harmonia? 177 00:15:29,728 --> 00:15:33,265 {\an5}Est� vendo? N�o falei? Tenho de lidar com isto! 178 00:15:34,266 --> 00:15:36,068 {\an5}- Robinson. - Sim, senhor. 179 00:15:36,135 --> 00:15:38,070 {\an5}- Voc� ir�. - Droga! 180 00:15:38,137 --> 00:15:39,137 Para onde? 181 00:15:39,171 --> 00:15:41,640 {\an5}Para a casa Wetherby, depois das colinas. 182 00:15:41,707 --> 00:15:44,543 {\an5}- T�o longe assim? - � o local mais seguro que h�. 183 00:15:44,610 --> 00:15:46,612 {\an5}Temos de manter isso somente entre n�s. 184 00:15:46,678 --> 00:15:48,046 Informa��es n�o podem vazar! 185 00:15:48,113 --> 00:15:51,383 {\an5}Esses mu�ulmanos e mil�cias me metem muito medo. 186 00:15:52,551 --> 00:15:54,119 {\an5}- Sim, senhor! - Certo, chefe. 187 00:16:04,730 --> 00:16:06,498 {\an5}Quem resolveu que sentar�amos assim? 188 00:16:09,501 --> 00:16:10,501 Robinson... 189 00:16:11,370 --> 00:16:13,872 {\an5}se ficar no meio, teremos o oposto de um biscoito Oreo. 190 00:16:17,743 --> 00:16:19,845 {\an5}Que tal deix�-lo em paz, Lawrence? 191 00:16:20,913 --> 00:16:22,247 {\an5}Foi s� uma piada, Sargento. 192 00:16:23,682 --> 00:16:25,884 {\an5}Encoste aqui, Dunbar. Preciso urinar. 193 00:16:27,019 --> 00:16:28,220 Seja r�pido, sim? 194 00:16:29,755 --> 00:16:31,723 {\an5}Farei o melhor poss�vel, Sargento. 195 00:16:31,790 --> 00:16:33,759 CRUZAMENTO DE JACKIE 196 00:16:40,766 --> 00:16:44,069 {\an5}Vou comprar cigarros e um salgadinho. Querem algo? 197 00:16:44,136 --> 00:16:46,405 {\an5}- Um caf�. - Eu tamb�m. 198 00:16:46,472 --> 00:16:48,140 E para voc�, menino? 199 00:16:52,878 --> 00:16:54,546 Posso sentar na janela? 200 00:16:55,581 --> 00:16:57,850 {\an5}Voc� est� no meio por quest�es de seguran�a. 201 00:16:57,916 --> 00:17:01,787 {\an5}Mike, vou esticar as pernas e pegar um pouco de ar fresco. 202 00:17:10,329 --> 00:17:14,466 {\an5}Ou�a, menino. Sinto muito pelo seu pai. 203 00:17:16,969 --> 00:17:19,505 {\an5}Oi, tudo bem? Posso ajudar? 204 00:17:19,571 --> 00:17:21,907 {\an5}Sim. Dois caf�s, por favor. 205 00:17:36,421 --> 00:17:39,024 {\an5}Voc� n�o estava naquela "onda" saud�vel? 206 00:17:39,091 --> 00:17:42,661 {\an5}Levanto pesos e corro na esteira cinco vezes na semana. 207 00:17:42,728 --> 00:17:45,531 {\an5}Meus pulm�es est�o muito mais saud�veis. 208 00:17:45,597 --> 00:17:48,934 {\an5}Consigo tragar meus cigarros mais intensamente. 209 00:17:50,302 --> 00:17:52,738 {\an5}- Lawrence ainda est� l�? - Sim, ele est� lendo. 210 00:17:54,206 --> 00:17:56,642 {\an5}Abuse, mesmo! Chegue mais perto da bomba de combust�vel! 211 00:17:58,377 --> 00:18:00,345 Vamos, vamos! 212 00:18:02,714 --> 00:18:04,483 N�o deve demorar muito. 213 00:18:04,550 --> 00:18:06,184 O que ele est� fazendo? 214 00:18:09,888 --> 00:18:12,925 {\an5}Os resultados do ultrassom... Outra menina. 215 00:18:12,991 --> 00:18:13,992 Muito bem! 216 00:18:15,727 --> 00:18:17,262 S� v�o comprar isso? 217 00:18:18,030 --> 00:18:22,200 {\an5}Que tal ovos com picles? Todos gostam de ovos com picles! 218 00:18:23,936 --> 00:18:25,704 {\an5}Delegado, tenho algo para lhe mostrar. 219 00:18:32,077 --> 00:18:34,279 {\an5}- Quem � esse? - Raghim Rashaad. 220 00:18:34,346 --> 00:18:36,648 {\an5}A SWAT o encontrou morto. Foi suic�dio. 221 00:18:36,715 --> 00:18:38,383 Seu parceiro tamb�m. 222 00:18:38,450 --> 00:18:41,286 {\an5}Encontraram na casa as armas que mataram Natter? 223 00:18:41,353 --> 00:18:43,722 {\an5}Ainda n�o. A per�cia bal�stica est� averiguando agora. 224 00:18:44,690 --> 00:18:46,625 {\an5}Quero saber assim que voc� tiver not�cias. 225 00:18:47,626 --> 00:18:48,794 Sim, senhor. 226 00:19:00,872 --> 00:19:04,042 {\an5}Eric, voc� disse que n�o viu e n�o ouviu nada. 227 00:19:08,447 --> 00:19:10,782 {\an5}Devo admitir que me parece estar mentindo. 228 00:19:11,917 --> 00:19:14,686 {\an5}Est� bem. S� estou dizendo para confiar em n�s. Queremos ajudar. 229 00:19:23,228 --> 00:19:24,262 O que � isso? 230 00:19:36,942 --> 00:19:38,143 Tire-nos daqui! 231 00:19:51,823 --> 00:19:53,892 {\an5}Um de n�s ter� de dirigir o carro. 232 00:20:50,282 --> 00:20:51,349 Segurem firme! 233 00:20:59,725 --> 00:21:01,426 {\an5}- Voc� est� bem? - Estou. 234 00:21:01,493 --> 00:21:04,863 {\an5}Mike! Mike! 235 00:21:04,930 --> 00:21:05,931 Fique abaixado. 236 00:21:07,799 --> 00:21:09,901 {\an5}Voc� est� bem? Temos de sair daqui! 237 00:21:09,968 --> 00:21:11,837 {\an5}- Consegue correr? - Consigo. 238 00:21:13,371 --> 00:21:15,273 {\an5}Vamos, Mike. Droga... 239 00:21:15,340 --> 00:21:18,477 {\an5}Vamos embora daqui. Temos de ir! 240 00:21:22,981 --> 00:21:24,716 V�! V�! 241 00:21:26,618 --> 00:21:27,686 V�, v�! 242 00:21:30,322 --> 00:21:31,857 V�, v�, v�! 243 00:21:56,882 --> 00:21:59,651 {\an5}- Parece que estamos encrencados. - Voc� consegue correr? 244 00:21:59,718 --> 00:22:01,019 N�o mais. 245 00:22:01,086 --> 00:22:05,056 {\an5}Morreremos se ficarmos aqui. Verei se h� como sair. 246 00:22:05,123 --> 00:22:08,593 {\an5}- Talvez consiga encurral�-los. - Ainda tem muni��o? 247 00:22:09,761 --> 00:22:12,998 {\an5}- Duas balas. - H� dois deles. N�o erre. 248 00:22:13,064 --> 00:22:14,065 Eu sei. 249 00:22:15,534 --> 00:22:17,102 {\an5}- Jerry! - Sim? 250 00:22:18,770 --> 00:22:21,039 {\an5}- Volte, sim? - Eu voltarei. 251 00:22:22,641 --> 00:22:24,109 Ele n�o vai voltar. 252 00:22:26,611 --> 00:22:28,446 Fa�a-me um favor, menino. 253 00:22:29,948 --> 00:22:31,583 Cale a sua boca. 254 00:22:39,658 --> 00:22:41,827 Lawrence! Abaixe-se! 255 00:22:47,566 --> 00:22:50,068 {\an5}-Ele � um deles -O que est� fazendo? Abaixe-se! 256 00:23:04,649 --> 00:23:06,218 Droga, droga... 257 00:23:08,920 --> 00:23:11,323 {\an5}Saia daqui! Saia! Corra! Corra! 258 00:23:12,424 --> 00:23:13,592 V�! 259 00:23:17,495 --> 00:23:19,397 {\an5}Mike... Mike... 260 00:23:36,348 --> 00:23:37,349 Aqui! 261 00:23:42,787 --> 00:23:43,989 Meu Deus... 262 00:23:45,457 --> 00:23:46,691 Aguente firme, Lawrence. 263 00:23:50,362 --> 00:23:51,496 Emboscada. 264 00:23:51,563 --> 00:23:52,831 Quem? 265 00:23:55,066 --> 00:23:56,935 {\an5}- Robinson. - O que tem Robinson? 266 00:23:59,304 --> 00:24:01,573 Ele atirou em Mike e em Dunbar. 267 00:24:12,484 --> 00:24:14,219 {\an5}- Vamos. - Solte-me, macaco! 268 00:24:14,286 --> 00:24:16,288 {\an5}Comporte-se! Mas que droga! 269 00:24:16,354 --> 00:24:17,354 Vamos! 270 00:24:30,535 --> 00:24:33,438 {\an5}Mas que diabos... O que aconteceu a voc�s? 271 00:24:33,505 --> 00:24:36,808 {\an5}- Onde fica o telefone? - Perto do banheiro. Ali. 272 00:24:36,875 --> 00:24:39,377 {\an5}- Para quem ir� ligar? - Minha delegacia. 273 00:24:39,444 --> 00:24:41,980 {\an5}N�o pode ligar para a pol�cia, negro idiota! 274 00:24:45,717 --> 00:24:48,453 {\an5}N�o ligue para a pol�cia! Ou�a-me! 275 00:24:50,188 --> 00:24:53,091 {\an5}Delegacia de Baker County. Falando Subdelegado Bean. 276 00:24:53,158 --> 00:24:55,427 {\an5}- Bean, � Robinson. - � Robinson! 277 00:24:56,194 --> 00:24:58,863 {\an5}- Voc� est� a�? - N�o chame a pol�cia! Por favor! 278 00:24:58,930 --> 00:25:01,967 {\an5}- Onde voc� est�, Robinson? - Em uma lanchonete. 279 00:25:02,033 --> 00:25:05,603 {\an5}- Mike e Lawrence sobreviveram? - O menino est� com voc�? 280 00:25:05,670 --> 00:25:07,205 {\an5}N�o diga nada! N�o... 281 00:25:07,272 --> 00:25:10,241 {\an5}Sim, est� seguro. Como est�o Mike e Lawrence? 282 00:25:10,308 --> 00:25:13,878 {\an5}- Em qual lanchonete est�? - Ou�a, n�o chame a pol�cia! 283 00:25:13,945 --> 00:25:16,681 {\an5}Droga, Bean! Mike e Lawrence est�o bem? 284 00:25:16,748 --> 00:25:18,616 {\an5}Em qual lanchonete voc� est�? 285 00:25:18,683 --> 00:25:21,853 N�o pode chamar a pol�cia! 286 00:25:21,920 --> 00:25:23,888 {\an5}- Rastreamos. - Ou�a-me! 287 00:25:23,955 --> 00:25:26,057 {\an5}Como assim, n�o confiar na pol�cia? 288 00:25:26,124 --> 00:25:28,560 {\an5}Eu sou da pol�cia, e voc� parece confiar em mim! 289 00:25:28,626 --> 00:25:31,396 {\an5}- � porque voc� � negro. - Voc� n�o estava dormindo, n�o? 290 00:25:32,597 --> 00:25:34,766 {\an5}Voc� viu seu pai ser morto, n�o viu? 291 00:25:35,767 --> 00:25:39,104 {\an5}Os homens que mataram seu pai eram brancos? 292 00:25:42,974 --> 00:25:45,176 {\an5}O caixa era uma arma��o! Meu Deus! 293 00:25:59,858 --> 00:26:02,727 {\an5}- Precisa de algo? - Voc� tem carro? 294 00:26:03,561 --> 00:26:05,463 Por que quer saber? 295 00:26:10,201 --> 00:26:12,670 {\an5}Estamos falando com Shannon Herrold... 296 00:26:12,737 --> 00:26:15,573 {\an5}porta-voz da Ordem Crist� Patriota... 297 00:26:15,640 --> 00:26:18,276 {\an5}e amigo pr�ximo da v�tima, Jim Natter. 298 00:26:18,343 --> 00:26:21,546 {\an5}Sr. Herrold, quando ficou sabendo do assassinato? 299 00:26:21,613 --> 00:26:24,816 {\an5}Mary, a esposa de Jim, ligou para mim de manh� cedo. 300 00:26:26,117 --> 00:26:28,286 {\an5}Eu sei que os controladores da m�dia... 301 00:26:28,353 --> 00:26:30,455 {\an5}dir�o que um monstro foi morto. 302 00:26:31,356 --> 00:26:35,860 {\an5}Mas o que houve foi um ataque sem motivo a um pai de fam�lia. 303 00:26:35,927 --> 00:26:38,196 Jim Natter n�o era um monstro. 304 00:26:38,263 --> 00:26:42,367 {\an5}Ele ajudou v�rios crist�os de Fuller a arrumarem emprego. 305 00:26:42,434 --> 00:26:46,237 {\an5}Antes do fechamento desta f�brica pelo governo liberal... 306 00:26:46,304 --> 00:26:50,008 {\an5}Jim Natter a encheu com gente trabalhadora da comunidade. 307 00:26:50,075 --> 00:26:52,243 {\an5}O assassinato sem l�gica de Jim Natter... 308 00:26:53,211 --> 00:26:56,448 {\an5}aumentou ainda mais o �dio e frustra��o que sentimos. 309 00:26:57,282 --> 00:26:59,851 {\an5}Voc� pretende incitar uma retalia��o? 310 00:26:59,918 --> 00:27:04,456 {\an5}Incitar uma retalia��o? � uma pergunta presun�osa. 311 00:27:04,522 --> 00:27:06,291 Uma completa mentira. 312 00:27:06,357 --> 00:27:09,194 {\an5}Jim Natter e eu preg�vamos a paz. 313 00:27:10,195 --> 00:27:14,499 {\an5}Deus ir� julgar esses homens e puni-los de forma adequada. 314 00:27:20,839 --> 00:27:22,674 Saia com as m�os para cima! 315 00:27:30,515 --> 00:27:32,617 N�o atirem! N�o atirem! 316 00:27:32,684 --> 00:27:36,287 {\an5}- A crian�a estava ferida? - A camisa dele tinha sangue... 317 00:27:36,354 --> 00:27:38,923 {\an5}- mas ele n�o estava ferido. - E o policial? 318 00:27:38,990 --> 00:27:42,994 {\an5}O mesmo. Roupas imundas, mas acho que n�o estava ferido. 319 00:27:43,061 --> 00:27:46,698 {\an5}Parecia que ele estava esperando por algu�m? 320 00:27:46,764 --> 00:27:50,468 {\an5}N�o sei. N�o sou vidente, sou s� uma gar�onete! 321 00:27:50,535 --> 00:27:53,905 Mo�a, sei que � dif�cil... 322 00:27:53,972 --> 00:27:58,209 {\an5}mas, se conseguir se lembrar de qualquer coisa espec�fica... 323 00:27:58,276 --> 00:28:01,412 {\an5}como algo que o policial tenha dito ou feito antes de partir. 324 00:28:01,479 --> 00:28:05,750 {\an5}Ele queria usar o telefone. E, como eu j� lhe disse... 325 00:28:05,817 --> 00:28:10,355 {\an5}ele queria o meu carro, mas n�o o roubou. 326 00:28:11,055 --> 00:28:12,824 {\an5}- Ele o alugou. - Alugou? 327 00:28:12,891 --> 00:28:16,761 {\an5}Pagou-me 50 d�lares. O carro s� valia isso, mesmo. 328 00:28:42,820 --> 00:28:45,356 {\an5}- E agora? - Fique quieto. 329 00:28:45,423 --> 00:28:47,892 {\an5}Sempre que abre a boca, voc� me irrita. 330 00:28:52,297 --> 00:28:53,998 Imagino que todos j� saibam. 331 00:28:56,234 --> 00:29:00,004 {\an5}Parece que o Det. Jerry Robinson matou tr�s oficiais nossos hoje. 332 00:29:00,071 --> 00:29:03,942 {\an5}Voc� n�o me assusta. Precisa de mim tanto quanto eu de voc�. 333 00:29:04,008 --> 00:29:06,411 {\an5}Sou sua �nica testemunha, idiota. 334 00:29:06,477 --> 00:29:10,281 {\an5}N�o podemos afirmar nada at� que a per�cia bal�stica... 335 00:29:10,348 --> 00:29:12,550 {\an5}confirme qual arma foi usada, mas... 336 00:29:13,918 --> 00:29:17,922 {\an5}por hora, Jerry � inocente at� que se prove o contr�rio. 337 00:29:17,989 --> 00:29:22,160 {\an5}Vamos ficar bem. Vamos... S� precisamos... 338 00:29:22,227 --> 00:29:24,229 {\an5}bolar algum plano. S� isso. 339 00:29:24,295 --> 00:29:28,099 {\an5}Sei que voc�s est�o zangados. Eu tamb�m estou. 340 00:29:30,668 --> 00:29:34,472 {\an5}Mas quero que lembrem que � s� um menino desaparecido. 341 00:29:35,607 --> 00:29:40,345 {\an5}Por isso, por favor, n�o fa�am nenhuma besteira. 342 00:29:40,411 --> 00:29:43,881 {\an5}Vamos � reuni�o de imprensa Conte o mesmo que me contou. 343 00:29:43,948 --> 00:29:45,316 Sem chance. 344 00:29:46,718 --> 00:29:48,553 Como assim? Por que n�o? 345 00:29:48,620 --> 00:29:52,056 {\an5}Se eu disser a verdade, os assassinos do meu pai... 346 00:29:52,123 --> 00:29:53,958 {\an5}matar�o minha m�e e a minha irm�. 347 00:29:54,492 --> 00:29:57,362 {\an5}Ir�o me matar se eu disser qualquer coisa, eu sei. 348 00:29:57,428 --> 00:30:00,498 {\an5}Quem? Quem diabos s�o eles? 349 00:30:03,234 --> 00:30:05,870 {\an5}Senhor, Robinson n�o faria isso. 350 00:30:06,871 --> 00:30:09,741 {\an5}Monroe, soube disso diretamente da boca da v�tima. 351 00:30:09,807 --> 00:30:13,244 {\an5}N�o interessa, ele n�o faria isso. Eu o conhe�o, e voc� tamb�m! 352 00:30:13,311 --> 00:30:15,747 {\an5}Se ele � t�o inocente, por que est� fugindo? 353 00:30:15,813 --> 00:30:16,914 Voc� n�o fugiria? 354 00:30:19,217 --> 00:30:22,453 {\an5}Eu tenho de trabalhar. Com licen�a. 355 00:30:22,520 --> 00:30:23,721 Sim, senhor. 356 00:30:27,458 --> 00:30:29,494 {\an5}Droga, Lucy! Como � ing�nua! 357 00:30:29,560 --> 00:30:32,730 {\an5}Ele tem "pavio curto"! Lembra-se do que ele fez com Kern? 358 00:30:32,797 --> 00:30:35,199 {\an5}Ele deteve um suspeito fugindo de um local de assalto. 359 00:30:35,266 --> 00:30:36,401 Quase matou o sujeito! 360 00:30:37,101 --> 00:30:40,738 {\an5}Nunca bateria em algu�m que lhe apontasse uma arma? 361 00:30:40,805 --> 00:30:44,942 {\an5}Jerry s� foi acusado porque � negro, e Kerns, branco. 362 00:30:45,009 --> 00:30:46,577 N�o importa o que diga. 363 00:30:46,644 --> 00:30:49,180 {\an5}Jerry matou Mike, Dunbar e Lawrence. 364 00:30:49,247 --> 00:30:52,083 {\an5}Acredite, se eu tiver a chance, irei mat�-lo. 365 00:30:52,150 --> 00:30:55,753 {\an5}Sugiro que fa�a o mesmo. Ele n�o hesitar� em matar. 366 00:30:55,820 --> 00:30:59,691 {\an5}� voc� ou ele, Lucy. Voc� ou ele. 367 00:31:48,272 --> 00:31:49,507 Tio Shannon! 368 00:31:52,377 --> 00:31:54,412 {\an5}- Oi, menina linda! - Oi. 369 00:31:54,479 --> 00:31:56,047 {\an5}Veja o que eu trouxe para voc�. 370 00:31:57,348 --> 00:31:59,884 {\an5}- Legal! - Que nome dar� a ele? 371 00:31:59,951 --> 00:32:01,619 {\an5}- Ralph. - Ralph? 372 00:32:14,966 --> 00:32:16,634 Eu sinto muito, Mary. 373 00:32:18,403 --> 00:32:19,404 Sinto muito... 374 00:32:21,739 --> 00:32:23,641 Vamos encontr�-lo. 375 00:32:24,942 --> 00:32:27,979 {\an5}Prometo que iremos encontr�-lo, est� bem? 376 00:32:47,265 --> 00:32:49,233 {\an5}Tony, v� buscar o seu irm�ozinho. 377 00:32:50,835 --> 00:32:54,305 {\an5}Tudo bem, senhor? Pode assinar nossa peti��o? 378 00:32:54,372 --> 00:32:57,442 {\an5}Agradecemos o seu apoio. S� precisamos de mais cinco. 379 00:32:59,610 --> 00:33:03,281 {\an5}Jim Natter foi um grande homem. Mas pensava pequeno. 380 00:33:04,649 --> 00:33:08,386 {\an5}O cen�rio n�o � mais de brancos encapuzados queimando cruzes. 381 00:33:09,420 --> 00:33:12,490 {\an5}- Voc� n�o quer mais que...? - N�o, continue com o plano. 382 00:33:14,058 --> 00:33:16,694 {\an5}- Est�o falando de Jim? - Estamos. 383 00:33:16,761 --> 00:33:22,400 {\an5}Saibam que sinto muito. Ele era como um irm�o para mim. 384 00:33:22,467 --> 00:33:26,037 {\an5}N�o me agrada negros conhecerem nossa organiza��o t�o bem... 385 00:33:26,103 --> 00:33:28,806 {\an5}que simplesmente possam nos matar um por um. 386 00:33:28,873 --> 00:33:31,909 {\an5}Jamais aconteceria antigamente. Negros tinham seus bairros. 387 00:33:31,976 --> 00:33:34,412 {\an5}Rashaad e seu amigo podem ter se matado. 388 00:33:34,479 --> 00:33:38,616 {\an5}Mas ainda resta um tira negro perigoso com o filho de Natter. 389 00:33:38,683 --> 00:33:42,487 {\an5}Rezo para o delegado encontrar Eric antes que seja tarde. 390 00:33:44,021 --> 00:33:47,191 {\an5}- Querem batatas fritas? - Com certeza. Obrigado. 391 00:33:47,258 --> 00:33:50,695 {\an5}Pode segur�-lo um instante? Tenho de fazer a salada. 392 00:33:50,761 --> 00:33:53,731 {\an5}- Eu seguro. - Voc� � um encanto. 393 00:33:57,568 --> 00:34:00,204 {\an5}- Algu�m quer mais cerveja? - Estamos bem, Nancy. 394 00:34:00,271 --> 00:34:02,406 {\an5}- Estamos bem, Nancy. - Desculpe, querida. 395 00:34:02,473 --> 00:34:05,309 {\an5}- Conversa de homens. - Sim, � claro. 396 00:34:07,044 --> 00:34:10,114 {\an5}Antigamente, j� ter�amos soltado os c�es h� muito tempo. 397 00:34:10,181 --> 00:34:13,417 {\an5}O garoto estaria com sua m�e, e o negro imbecil, morto. 398 00:34:13,484 --> 00:34:16,354 N�o sejamos tolos, pessoal. 399 00:34:17,989 --> 00:34:22,827 {\an5}Eles podem ser inferiores, mas n�o s�o imbecis. 400 00:34:22,894 --> 00:34:26,597 {\an5}Eles s�o cru�is e astutos. Eles t�m um plano principal. 401 00:34:26,664 --> 00:34:28,266 E n�s, tamb�m. 402 00:34:28,332 --> 00:34:31,369 {\an5}Vamos mostrar a eles! Eles que nos esperem! 403 00:34:38,609 --> 00:34:39,744 Rebecca! 404 00:34:39,810 --> 00:34:40,878 Para quem vai ligar? 405 00:34:42,146 --> 00:34:44,115 {\an5}Se for para algum amigo, a pol�cia ir� saber. 406 00:34:44,181 --> 00:34:49,654 R-E-B-E-C-C-A. 407 00:34:52,523 --> 00:34:56,260 {\an5}No momento, n�o estou. Deixe mensagem, eu retornarei. 408 00:35:04,635 --> 00:35:07,171 {\an5}Sete, tr�s, dois, tr�s, dois, dois, dois. 409 00:35:09,240 --> 00:35:12,777 {\an5}Este � o pager de Lucy. Retorno assim que puder. Tchau. 410 00:35:16,714 --> 00:35:20,551 Sete, quatro, seis, seis... 411 00:35:21,619 --> 00:35:26,958 tr�s, dois, dois, sete. 412 00:35:32,597 --> 00:35:35,132 {\an5}Preciso que grave uma mensagem na secret�ria de Lucy. 413 00:35:35,199 --> 00:35:36,701 H� uma moeda ali. 414 00:35:54,185 --> 00:35:55,953 Oi, Lucy. � o seu sobrinho. 415 00:35:56,020 --> 00:35:59,156 {\an5}"Rebecca" � uma forma f�cil de lembrar o seu n�mero. 416 00:35:59,223 --> 00:36:01,025 {\an5}Vou fazer o mesmo com o meu n�mero. 417 00:36:02,760 --> 00:36:03,961 Foi engano. 418 00:37:06,691 --> 00:37:08,759 GRAMPO DE TELEFONE 419 00:37:18,936 --> 00:37:21,639 {\an5}MOTEL H� VAGAS 420 00:37:33,484 --> 00:37:37,288 {\an5}- Espere. - Pode me dar um quarto, senhor? 421 00:37:38,289 --> 00:37:40,725 {\an5}Um quarto... Tenho um nos fundos. 422 00:37:43,928 --> 00:37:46,797 {\an5}- Quarenta d�lares. - Quarenta d�lares? 423 00:37:46,864 --> 00:37:48,432 {\an5}- Quarenta. - Pelo qu�? 424 00:37:59,376 --> 00:38:01,712 {\an5}Isso. N�mero seis. 425 00:38:01,779 --> 00:38:04,181 {\an5}- Nos fundos. - Muito obrigado. 426 00:38:25,002 --> 00:38:26,904 Jim Natter n�o era um monstro. 427 00:38:26,971 --> 00:38:30,574 {\an5}Ele ajudou v�rios crist�os de Fuller a arrumarem emprego. 428 00:38:31,342 --> 00:38:34,779 {\an5}Antes do fechamento desta f�brica pelo governo liberal... 429 00:38:34,845 --> 00:38:39,150 {\an5}Jim Natter a encheu com gente trabalhadora da comunidade. 430 00:38:39,216 --> 00:38:42,253 {\an5}- Voc� o conhece? - Pe�o que olhem ao seu redor. 431 00:38:42,319 --> 00:38:47,024 {\an5}- Est� tudo arruinado... - Amigo pr�ximo da sua fam�lia? 432 00:38:47,091 --> 00:38:50,427 {\an5}O assassinato sem l�gica de Jim Natter... 433 00:38:50,494 --> 00:38:54,465 {\an5}aumentou ainda mais o �dio e frustra��o que sentimos. 434 00:38:55,132 --> 00:38:58,202 {\an5}Vou tentar arrumar roupas para n�s. 435 00:38:59,470 --> 00:39:03,274 {\an5}Talvez haja uma loja aberta. Quantos anos voc� tem mesmo? 436 00:39:03,340 --> 00:39:04,475 Doze. 437 00:39:05,142 --> 00:39:06,243 Doze? 438 00:39:10,014 --> 00:39:12,249 {\an5}Quase a mesma idade de meu filho. 439 00:39:15,085 --> 00:39:17,822 {\an5}� mesmo? Onde ele est�? 440 00:39:20,524 --> 00:39:24,395 {\an5}Voc� n�o sabe, sabe? Faz sentido. 441 00:39:25,062 --> 00:39:27,832 {\an5}Igual a todos os homens da sua gente. 442 00:39:27,898 --> 00:39:30,134 {\an5}Abandonando seus pr�prios macacos. 443 00:39:30,201 --> 00:39:33,571 {\an5}- Venha c�! Levante-se! - Solte-me, crioulo! 444 00:39:33,637 --> 00:39:35,739 Entre aqui! 445 00:39:38,008 --> 00:39:39,410 {\an5}- Deixe-me sair! - Quieto! 446 00:39:39,476 --> 00:39:43,814 {\an5}Poder branco! Poder branco! Poder branco! 447 00:39:43,881 --> 00:39:50,688 {\an5}Poder branco! Poder branco! Poder branco! 448 00:40:46,777 --> 00:40:50,080 {\an5}Sabia que h� um menino gritando sem parar no quarto seis? 449 00:40:50,147 --> 00:40:53,317 {\an5}- Menino? - Sim, gritando "Poder branco". 450 00:40:53,384 --> 00:40:57,354 {\an5}Vou mostrar a ele o poder do meu p� branco derrubando a porta... 451 00:40:57,421 --> 00:40:59,990 {\an5}se o canalha n�o me deixar dormir! 452 00:41:00,057 --> 00:41:02,359 Cale a boca, cretino! 453 00:41:02,426 --> 00:41:04,194 Departamento do Delegado. 454 00:41:04,261 --> 00:41:06,864 {\an5}N�o preciso esperar pelo resultado da per�cia. 455 00:41:07,798 --> 00:41:10,768 {\an5}Veja estes proj�teis. S�o de armas diferentes. 456 00:41:10,834 --> 00:41:13,337 {\an5}Atiraram no carro pela frente e por tr�s. 457 00:41:13,404 --> 00:41:15,572 {\an5}Havia dois atiradores do lado de fora do carro. 458 00:41:15,639 --> 00:41:17,741 Jerry estava dentro do carro. 459 00:41:17,808 --> 00:41:20,678 {\an5}Por que ele ficaria na linha de fogo de sua pr�pria emboscada? 460 00:41:20,744 --> 00:41:23,314 {\an5}Ele pode ter sa�do antes de o tiroteio ter come�ado. 461 00:41:23,380 --> 00:41:25,516 Os outros n�o iriam estranhar? 462 00:41:25,582 --> 00:41:27,851 {\an5}Se a emboscada era para matar o menino... 463 00:41:27,918 --> 00:41:29,820 {\an5}com Organski e Lawrence j� mortos... 464 00:41:29,887 --> 00:41:33,223 {\an5}por que Jerry e os c�mplices n�o matariam o menino e fugiriam? 465 00:41:33,290 --> 00:41:35,025 {\an5}Talvez t�-lo como ref�m era o plano. 466 00:41:35,092 --> 00:41:37,661 {\an5}Por que ainda n�o recebemos exig�ncias pelo resgate? 467 00:41:37,728 --> 00:41:39,496 {\an5}N�o teriam um plano? Um cativeiro? 468 00:41:39,563 --> 00:41:42,700 {\an5}Por que Jerry fugiria com o menino bosque adentro? 469 00:41:42,766 --> 00:41:45,502 {\an5}E os c�mplices? Por que n�o levaram o menino? 470 00:41:45,569 --> 00:41:48,906 {\an5}E os dois que, supostamente, mataram Natter? 471 00:41:48,973 --> 00:41:52,609 {\an5}- Um suic�dio duplo? - Tem raz�o, � interessante. 472 00:41:54,278 --> 00:41:55,512 Veja isto. 473 00:41:55,579 --> 00:41:57,281 O que � isso? 474 00:41:57,348 --> 00:42:02,019 {\an5}A per�cia revelou que as balas dos corpos de Dunbar e Organski... 475 00:42:02,086 --> 00:42:04,288 vieram da mesma arma, uma 9mm. 476 00:42:04,355 --> 00:42:06,757 {\an5}N�o achamos uma 9mm na cena do crime... 477 00:42:06,824 --> 00:42:09,827 {\an5}mas aposto que ainda est� em posse de Robinson. 478 00:42:09,893 --> 00:42:12,763 {\an5}Sei que voc�s s�o pr�ximos e que isso � dif�cil... 479 00:42:12,830 --> 00:42:14,798 {\an5}mas � melhor voc� come�ar a pensar nisso. 480 00:42:14,865 --> 00:42:19,470 {\an5}Parece que seu amigo assassinou dois oficiais a sangue frio. 481 00:42:19,536 --> 00:42:21,638 � queima-roupa. 482 00:43:08,185 --> 00:43:12,022 {\an5}Este � o pager de Lucy. Retorno assim que puder. Tchau. 483 00:43:26,136 --> 00:43:29,173 {\an5}Vou comprar uma sobremesa. Quer alguma coisa? 484 00:43:29,239 --> 00:43:30,841 {\an5}N�o, obrigado. Estou empanturrado. 485 00:43:49,927 --> 00:43:51,695 {\an5}- Al�. - Jerry. 486 00:43:51,762 --> 00:43:54,531 {\an5}Sim, sou eu. De onde est� ligando? 487 00:43:54,598 --> 00:43:55,899 Do meu celular. 488 00:43:55,966 --> 00:43:58,902 {\an5}- Meu telefone est� grampeado? - Pode ser. N�o quis arriscar. 489 00:43:58,969 --> 00:44:00,404 Lawrence o acusou. 490 00:44:01,472 --> 00:44:04,808 {\an5}Logo antes de morrer, acusou-o de matar Mike e Dunbar. 491 00:44:04,875 --> 00:44:07,711 {\an5}Eu n�o os vi morrer. Mas o menino, sim... 492 00:44:07,778 --> 00:44:09,913 e disse que um atirou no outro. 493 00:44:11,582 --> 00:44:14,151 H� balas de 9mm nos corpos. 494 00:44:14,218 --> 00:44:17,654 {\an5}Perdi minha arma na batida. Peguei a arma de Dunbar. 495 00:44:19,423 --> 00:44:20,491 Lucy! 496 00:44:22,826 --> 00:44:25,863 {\an5}- Certo, o que quer que eu fa�a? - Preciso que voc�... 497 00:44:25,929 --> 00:44:27,731 {\an5}encontre um posto de gasolina... 498 00:44:27,798 --> 00:44:30,601 {\an5}a 40km ao sul do local da emboscada. 499 00:44:30,667 --> 00:44:32,002 Eu sei onde fica. 500 00:44:33,303 --> 00:44:35,272 {\an5}- Perto de uma igreja. - Isso mesmo. 501 00:44:35,339 --> 00:44:38,842 {\an5}H� uma cabine telef�nica l�. Revise as liga��es das 14h. 502 00:44:38,909 --> 00:44:41,345 {\an5}Lawrence ligou para algu�m quando paramos l�. 503 00:44:41,411 --> 00:44:44,548 {\an5}Veja o registro do telefone e a�, decida se confia em mim. 504 00:44:44,615 --> 00:44:46,950 {\an5}Mudei de ideia quanto � sobremesa. 505 00:44:47,017 --> 00:44:48,485 Sim, senhora. 506 00:44:48,552 --> 00:44:51,822 {\an5}- Algu�m est� falando com voc�? - Sim, senhora. 507 00:44:51,889 --> 00:44:55,792 {\an5}Fale com um amigo meu, chamado Watts Gordo. 508 00:44:55,859 --> 00:44:59,229 {\an5}Ele mora na Rua Durango, 95. Ele pode nos ajudar. 509 00:44:59,296 --> 00:45:01,965 {\an5}Ele o esperar� �s oito da manh� de amanh�. 510 00:45:02,032 --> 00:45:04,868 {\an5}- Certo, entendi. - Obrigado. Manterei contato. 511 00:45:04,935 --> 00:45:07,871 {\an5}Lucy... Fique atenta. 512 00:45:08,539 --> 00:45:10,407 Obrigada, m�e. Tchau. 513 00:45:14,278 --> 00:45:15,345 M�es... 514 00:45:16,313 --> 00:45:19,082 {\an5}...morte de um l�der da Ku Klux Klan, Jim Natter. 515 00:45:19,149 --> 00:45:21,785 {\an5}Luva Negra, um grupo fan�tico mu�ulmano... 516 00:45:21,852 --> 00:45:24,321 {\an5}pode estar por tr�s do assassinato. 517 00:45:24,388 --> 00:45:27,591 {\an5}O grupo nega responsabilidade, mas se recusa a comentar... 518 00:45:27,658 --> 00:45:30,961 {\an5}a respeito do suic�dio de seu l�der, Raghim Rashaad. 519 00:45:31,028 --> 00:45:34,631 {\an5}V�rios grupos brancos fan�ticos alegam responsabilidade... 520 00:45:34,698 --> 00:45:37,734 {\an5}por incendiar mais uma igreja afro-americana. 521 00:45:37,801 --> 00:45:41,271 {\an5}Este � o terceiro incidente deste tipo na �rea de Fuller. 522 00:45:41,338 --> 00:45:46,276 {\an5}Bombeiros tiveram dificuldade em conter as chamas altas... 523 00:45:52,783 --> 00:45:55,852 {\an5}- Sim? - Watts, sou eu. 524 00:45:55,919 --> 00:45:59,690 {\an5}Jerry, onde voc� est�? A pol�cia o procurou aqui. 525 00:45:59,756 --> 00:46:01,458 {\an5}Em que encrenca se meteu agora? 526 00:46:01,525 --> 00:46:03,126 Est�o me perseguindo. 527 00:46:03,193 --> 00:46:05,362 {\an5}Preciso me esconder at� resolver esta bagun�a. 528 00:46:05,429 --> 00:46:07,531 {\an5}V�o revistar todos os seus conhecidos. 529 00:46:07,598 --> 00:46:10,567 {\an5}Voc� precisa ir a um lugar onde n�o conhe�a ningu�m. 530 00:46:10,634 --> 00:46:12,836 {\an5}- E ningu�m o conhe�a. - Onde? 531 00:46:14,938 --> 00:46:17,074 {\an5}Que tal o local onde encontramos Branco? 532 00:46:17,140 --> 00:46:18,141 � claro! 533 00:46:18,208 --> 00:46:20,711 {\an5}- Consegue chegar l�? - Consigo. 534 00:46:20,777 --> 00:46:23,513 {\an5}Preciso de dinheiro e de um carro. 535 00:46:23,580 --> 00:46:25,816 {\an5}- Entendido. - E, ou�a... 536 00:46:25,882 --> 00:46:29,152 {\an5}minha amiga entrar� em contato com voc� amanh�. 537 00:46:29,219 --> 00:46:32,723 {\an5}- O nome dela � Lucy. - Sim, voc� j� me falou dela. 538 00:46:35,859 --> 00:46:38,061 {\an5}- Ainda est� a�, J.? - Estou, sim. 539 00:46:39,763 --> 00:46:44,635 {\an5}- Irm�o, tenho de ir. - Sempre firme, irm�o. 540 00:46:53,110 --> 00:46:54,611 J� era hora de voc�... 541 00:46:57,080 --> 00:46:58,181 Ol�, Eric. 542 00:46:59,616 --> 00:47:02,119 {\an5}O que fazia no banco de tr�s do carro de seu pai? 543 00:47:03,887 --> 00:47:05,088 Eles nem o viram. 544 00:47:06,123 --> 00:47:08,492 Pessoas t�o descuidadas... 545 00:47:10,560 --> 00:47:13,664 {\an5}Vamos resolver este problema agora mesmo! 546 00:47:13,730 --> 00:47:18,168 Jerry! Jerry! Jerry! 547 00:47:18,235 --> 00:47:19,803 Menino bonito! 548 00:47:19,870 --> 00:47:21,471 Jerry! 549 00:47:23,774 --> 00:47:28,445 {\an5}Apostam que eu mato os dois e pego o menino antes de ele cair? 550 00:47:29,446 --> 00:47:31,615 {\an5}Tire a cabe�a dele do la�o. Agora! 551 00:47:33,984 --> 00:47:37,821 {\an5}Botem o menino no ch�o. Lentamente. 552 00:47:39,222 --> 00:47:40,691 Venha c�, Eric! 553 00:47:40,757 --> 00:47:43,160 Os dois, para o ch�o! 554 00:47:44,461 --> 00:47:49,433 {\an5}Vou mandar os dois para o Inferno se n�o se abaixarem! 555 00:47:53,670 --> 00:47:55,739 {\an5}Virem-se! M�os na banheira! 556 00:47:56,573 --> 00:47:58,241 Os tiras est�o vindo. 557 00:47:58,308 --> 00:48:01,278 {\an5}J� tem uma hist�ria para contar, negro? 558 00:48:01,345 --> 00:48:05,882 {\an5}- Tem algo a dizer? - Voc� n�o me assusta, Robinson! 559 00:48:07,684 --> 00:48:10,220 {\an5}Isto est� muito al�m do que voc� pode compreender. 560 00:48:10,287 --> 00:48:14,157 {\an5}Fa�a um favor a si mesmo e aponte a arma para si. 561 00:48:15,592 --> 00:48:17,661 {\an5}Voc� j� � um homem morto de qualquer maneira. 562 00:48:26,303 --> 00:48:27,904 {\an5}- Mas o qu�...? - Venha! 563 00:49:16,019 --> 00:49:18,021 O que est� havendo aqui? 564 00:49:18,088 --> 00:49:20,524 {\an5}Vou ajud�-lo. Venha c�, espere a�... 565 00:49:20,590 --> 00:49:23,226 {\an5}- Puseram-me na forca. - Na forca? 566 00:49:24,828 --> 00:49:27,397 {\an5}- Minhas m�os est�o atadas. - Vou solt�-lo. Calma. 567 00:49:29,533 --> 00:49:31,468 {\an5}O que voc�s est�o fazendo aqui, afinal? 568 00:50:19,449 --> 00:50:21,485 {\an5}- Meu Deus! - Que diabos faz aqui? 569 00:50:21,551 --> 00:50:23,553 N�o sabia que havia me seguido! 570 00:50:23,620 --> 00:50:26,723 {\an5}N�o se deve guardar segredos entre parceiros. 571 00:50:27,624 --> 00:50:30,460 {\an5}Voc� tem me perturbado desde que come�ou a trabalhar aqui. 572 00:50:30,527 --> 00:50:32,562 Onde est� a sua arma? 573 00:50:35,732 --> 00:50:36,732 Lucy! 574 00:52:16,566 --> 00:52:18,034 {\an5}Um lugar para ficar at� a manh�. 575 00:52:18,101 --> 00:52:21,271 {\an5}- Assustador. - Era onde n�s brinc�vamos. 576 00:52:22,005 --> 00:52:24,074 {\an5}At� encontrarem o corpo de Branco. 577 00:52:25,108 --> 00:52:28,812 {\an5}- Quem � ele? - Tyrone "Branco" de Neve. 578 00:52:29,546 --> 00:52:31,514 Um menino do bairro. 579 00:52:33,717 --> 00:52:34,851 Ele estava morto? 580 00:52:35,952 --> 00:52:39,489 {\an5}Filho, quando se diz "encontrou o corpo"... 581 00:52:39,556 --> 00:52:41,391 geralmente, significa "morto". 582 00:52:42,258 --> 00:52:44,494 {\an5}Ele se afogou em um cano de drenagem. 583 00:52:45,228 --> 00:52:46,296 Legal! 584 00:53:03,813 --> 00:53:04,813 Tira? 585 00:53:06,116 --> 00:53:08,084 {\an5}Posso lhe fazer uma pergunta? 586 00:53:09,052 --> 00:53:10,153 V� em frente. 587 00:53:10,220 --> 00:53:14,257 {\an5}Se me odeia tanto, por que me salvou l� no hotel? 588 00:53:34,744 --> 00:53:36,146 � o meu trabalho. 589 00:53:38,615 --> 00:53:41,751 {\an5}Posso fazer uma pergunta a voc�? 590 00:53:43,019 --> 00:53:44,354 V� em frente. 591 00:53:46,623 --> 00:53:48,124 Sei que voc� odeia negros. 592 00:53:48,191 --> 00:53:52,429 {\an5}Notei logo na sua primeira d�zia de xingamentos. 593 00:53:52,495 --> 00:53:57,867 {\an5}Mas estou curioso. Alguma pessoa negra j� lhe fez mal? 594 00:53:57,934 --> 00:53:59,235 J�. 595 00:54:00,537 --> 00:54:02,906 {\an5}- O qu�? - Elas andam no meu bairro. 596 00:54:02,972 --> 00:54:07,077 {\an5}- L� vamos n�s... - Negros, digo "pretos"... 597 00:54:07,143 --> 00:54:10,346 {\an5}- n�o pertencem a este lugar. - E a qual lugar pertencem? 598 00:54:10,413 --> 00:54:12,849 {\an5}- Aniquila��o. - Isto � uma ilha? 599 00:54:12,916 --> 00:54:16,953 {\an5}Exterm�nio para todos os homens de cor. Todos os impuros. 600 00:54:17,020 --> 00:54:20,657 {\an5}- O seu pai lhe ensinou isso? - O grande Adolf Hitler. 601 00:54:22,726 --> 00:54:23,727 Eric... 602 00:54:24,461 --> 00:54:25,795 Cale a boca. 603 00:54:34,738 --> 00:54:35,805 Tira? 604 00:54:35,872 --> 00:54:39,342 {\an5}Voc� sabe que, se me irritar, terei de atirar em voc�. 605 00:54:39,409 --> 00:54:40,543 Sabe disso, n�o sabe? 606 00:54:47,150 --> 00:54:48,184 Prossiga. 607 00:54:48,718 --> 00:54:50,754 {\an5}Quando era crian�a e se encrencava... 608 00:54:50,820 --> 00:54:52,288 seu pai batia em voc�? 609 00:54:58,428 --> 00:55:02,132 N�o. Minha m�e, sim. 610 00:55:02,198 --> 00:55:05,001 {\an5}Ela usava uma cinta. N�s a cham�vamos... 611 00:55:07,370 --> 00:55:08,471 de "traseiro rosado". 612 00:55:10,140 --> 00:55:12,842 {\an5}Meu traseiro d�i s� de pensar nela. 613 00:55:25,221 --> 00:55:26,756 {\an5}Seu pai alguma vez bateu em voc�? 614 00:55:26,823 --> 00:55:30,660 {\an5}N�o. S� bateu no meu irm�o, Brian, uma vez. 615 00:55:30,727 --> 00:55:33,129 Geralmente, ele s� nos punia. 616 00:55:35,131 --> 00:55:37,000 {\an5}Pensei que voc� s� tinha uma irm�. 617 00:55:48,178 --> 00:55:49,679 Quantos anos tem o seu irm�o? 618 00:55:50,747 --> 00:55:54,651 {\an5}Dezessete anos. Mas ele n�o � mais meu irm�o. 619 00:55:54,717 --> 00:55:56,186 Como assim? 620 00:55:58,254 --> 00:56:01,191 {\an5}Como seu pai punia a voc� e ao seu irm�o? 621 00:56:03,359 --> 00:56:04,394 Eric. 622 00:56:06,763 --> 00:56:09,966 {\an5}Quando faz�amos algo de errado, como cabular aula... 623 00:56:11,334 --> 00:56:14,204 {\an5}meu pai nos punha no carro e procurava um menino negro. 624 00:56:14,270 --> 00:56:17,240 {\an5}Um do meu tamanho e um do tamanho de meu irm�o. 625 00:56:17,307 --> 00:56:19,442 {\an5}N�s os lev�vamos ao bosque... 626 00:56:19,509 --> 00:56:22,779 {\an5}e ele e os integrantes do cl� nos obrigavam a lutar com eles. 627 00:56:25,014 --> 00:56:26,616 Eles morriam de medo. 628 00:56:26,683 --> 00:56:30,153 {\an5}Alguns come�avam a chorar antes mesmo da luta come�ar. 629 00:56:33,723 --> 00:56:36,693 {\an5}Houve uma vez em que Brian n�o bateu no menino. 630 00:56:36,759 --> 00:56:40,930 {\an5}Era Ronald, da classe dele. Por isso, ele se recusou. 631 00:56:40,997 --> 00:56:45,668 {\an5}Meu pai estapeou Brian at� que batesse nele, mas ele n�o o fez. 632 00:56:47,170 --> 00:56:49,272 Ent�o, meu pai disse a Ronald... 633 00:56:49,339 --> 00:56:51,341 {\an5}que, se n�o lutasse com meu irm�o... 634 00:56:51,407 --> 00:56:54,577 {\an5}iria linch�-lo e � toda fam�lia dele. 635 00:56:55,578 --> 00:56:57,547 {\an5}Ronald come�ou a chorar sem parar. 636 00:56:58,781 --> 00:57:01,784 {\an5}Foi quando um dos amigos de meu pai lhe mostrou uma corda. 637 00:57:01,851 --> 00:57:04,888 {\an5}Ronald come�ou a bater em Brian sem parar. 638 00:57:06,289 --> 00:57:08,124 Mas Brian n�o bateu de volta. 639 00:57:10,927 --> 00:57:12,562 E o que houve depois? 640 00:57:16,900 --> 00:57:21,437 {\an5}Meu pai saiu do bosque e disse que havia mandado Brian embora. 641 00:57:21,504 --> 00:57:24,540 {\an5}E que Brian n�o era mais meu irm�o porque amava negros. 642 00:57:27,110 --> 00:57:29,279 {\an5}O que houve com o seu irm�o, Eric? 643 00:57:32,048 --> 00:57:37,153 {\an5}Eric, o que houve com o seu irm�o? 644 00:57:44,460 --> 00:57:46,963 {\an5}Sabe o que � um vira-lata frouxo? 645 00:57:49,265 --> 00:57:51,401 � um termo que meu pai usava. 646 00:57:52,602 --> 00:57:55,138 Sabe o que � uma par�bola? 647 00:57:55,972 --> 00:57:57,340 Uma hist�ria com uma moral. 648 00:57:59,776 --> 00:58:03,179 {\an5}�s vezes, � mais f�cil de entender a verdade... 649 00:58:03,246 --> 00:58:04,814 {\an5}quando � contada em uma hist�ria. 650 00:58:05,381 --> 00:58:06,549 Entende? 651 00:58:10,119 --> 00:58:11,120 Enfim... 652 00:58:12,455 --> 00:58:17,427 {\an5}Quando eu era crian�a, meu pai comprou um cachorro. 653 00:58:22,065 --> 00:58:24,133 {\an5}Quando o comprou, ele n�o sabia... 654 00:58:24,200 --> 00:58:25,935 {\an5}que o c�o era um vira-lata frouxo. 655 00:58:27,904 --> 00:58:29,605 {\an5}Sabe o que � um vira-lata frouxo? 656 00:58:30,406 --> 00:58:34,210 � um vira-lata que n�o luta. 657 00:58:36,079 --> 00:58:39,482 {\an5}E saiba que, em um vira-lata... 658 00:58:39,549 --> 00:58:41,584 lutar est� em sua natureza. 659 00:58:41,651 --> 00:58:43,886 {\an5}� isso o prop�sito de um vira-lata. 660 00:58:43,953 --> 00:58:47,490 {\an5}- � o prop�sito de todos n�s. - A lei da selva. 661 00:58:47,557 --> 00:58:51,427 {\an5}- Sobreviv�ncia do mais apto. - Quando um vira-lata n�o luta... 662 00:58:52,328 --> 00:58:54,297 {\an5}est� indo contra sua pr�pria natureza. 663 00:58:54,364 --> 00:58:57,433 N�o tem raz�o de existir. 664 00:59:00,837 --> 00:59:02,538 E vive muito infeliz. 665 00:59:02,605 --> 00:59:05,174 Sim, at� um vira-lata sabe... 666 00:59:05,241 --> 00:59:09,112 {\an5}quando n�o age segundo sua natureza. 667 00:59:09,178 --> 00:59:12,682 {\an5}Por isso, meu pai atirou naquele vira-lata frouxo. 668 00:59:16,519 --> 00:59:19,722 {\an5}E eu n�o chorei, mesmo tendo apenas dez anos... 669 00:59:19,789 --> 00:59:23,493 {\an5}de idade. Eu n�o chorei... 670 00:59:24,594 --> 00:59:28,564 {\an5}porque sabia que meu pai livrara o c�o de seu sofrimento. 671 00:59:40,343 --> 00:59:43,312 {\an5}- O que faz aqui? - Papelada, o que mais? 672 00:59:49,085 --> 00:59:51,487 {\an5}Falando oficial Monroe. Preciso que confira um n�mero. 673 00:59:52,488 --> 00:59:55,291 Certo, � 555-0142. 674 00:59:56,059 --> 00:59:58,561 {\an5}Sim, todos os n�meros, nomes, endere�os, tudo. 675 00:59:58,628 --> 01:00:00,463 {\an5}Entre as onze e meio-dia de ontem. 676 01:00:02,398 --> 01:00:05,568 {\an5}S� um? Dezessete segundos? 677 01:00:10,206 --> 01:00:11,774 Shannon Herrold. 678 01:00:18,514 --> 01:00:19,649 Crioulo! 679 01:00:30,693 --> 01:00:34,330 {\an5}Diga-me, aonde vai encontrar Robinson? 680 01:00:34,397 --> 01:00:36,099 N�o sei do que est� falando. 681 01:00:39,102 --> 01:00:41,437 {\an5}Vou perguntar mais uma vez. 682 01:00:42,271 --> 01:00:46,542 {\an5}- Onde vai encontrar Robinson? - Pode puxar logo o gatilho. 683 01:00:47,810 --> 01:00:50,813 {\an5}Estou h� muito tempo no mundo. Se Jesus quer me levar... 684 01:00:50,880 --> 01:00:53,049 N�o blasfeme o nome d'Ele! 685 01:01:08,264 --> 01:01:09,465 Voc� tem fam�lia? 686 01:01:12,068 --> 01:01:13,503 Uma vadia que o criou? 687 01:01:20,643 --> 01:01:22,612 Sra. Rosa Washington. 688 01:01:22,678 --> 01:01:25,014 Moradora do Asilo Sunny Side. 689 01:01:27,650 --> 01:01:29,919 {\an5}Ela ainda joga bingo, n�o joga? 690 01:01:30,586 --> 01:01:34,557 {\an5}� �s quintas � noite, na Igreja de Sta. Maria, n�o �? 691 01:02:01,317 --> 01:02:03,786 {\an5}- Al�. - Vou lev�-lo at� Robinson. 692 01:02:03,853 --> 01:02:04,854 Al�? 693 01:02:07,490 --> 01:02:08,490 Pensei que iria. 694 01:03:32,208 --> 01:03:33,276 Jerry! 695 01:03:35,978 --> 01:03:36,979 Jerry! 696 01:03:43,586 --> 01:03:46,822 {\an5}Watts, por que est� parado a�? Onde... 697 01:03:46,889 --> 01:03:49,392 {\an5}Vim sozinho, Jerry, como voc� pediu! 698 01:03:52,828 --> 01:03:55,231 Bem, por que n�o entra? 699 01:03:55,298 --> 01:03:57,833 {\an5}N�o posso. Algo vai acontecer �s onze horas. 700 01:04:05,608 --> 01:04:09,712 Certo... Est� bem! 701 01:04:12,615 --> 01:04:13,716 V�! 702 01:04:16,185 --> 01:04:19,155 Watts, quantos s�o? 703 01:04:19,221 --> 01:04:22,858 {\an5}Seis! Dois, �s duas horas, um, �s onze! 704 01:04:24,593 --> 01:04:27,096 {\an5}D�-me a arma! D�-me a arma, depressa! 705 01:04:28,297 --> 01:04:29,532 O que est� fazendo? 706 01:04:35,071 --> 01:04:37,473 Watts, agora! 707 01:05:15,244 --> 01:05:17,813 {\an5}- Voc� est� bem? - Temos de chegar ao cano, Jerry! 708 01:05:17,880 --> 01:05:20,082 {\an5}� o �nico jeito de despist�-los! 709 01:05:20,149 --> 01:05:21,183 Eu sei! Eu sei! 710 01:05:25,454 --> 01:05:26,589 Eu voltarei. 711 01:05:53,115 --> 01:05:54,383 Vamos! 712 01:05:55,484 --> 01:05:56,485 Depressa! 713 01:06:32,688 --> 01:06:34,423 Eu j� disse, ele � meu! 714 01:06:40,362 --> 01:06:41,397 Droga! 715 01:06:43,866 --> 01:06:47,870 {\an5}Maldito cano de drenagem! Vou enviar esses caras. 716 01:06:47,937 --> 01:06:50,473 {\an5}V� com os outros descobrir onde o cano des�gua. 717 01:06:52,708 --> 01:06:55,478 {\an5}- Ande. - E voc�? 718 01:06:56,545 --> 01:06:58,347 {\an5}Eu estou vestindo um terno. 719 01:07:00,182 --> 01:07:01,250 Droga... 720 01:07:07,089 --> 01:07:09,892 {\an5}- Foi aqui que o garoto morreu? - Branco. Foi. 721 01:07:11,360 --> 01:07:14,096 {\an5}Jerry e os meninos brincavam aqui quando crian�as. 722 01:07:14,163 --> 01:07:17,132 {\an5}Quando chovia, a �gua subia at� a altura do peito. 723 01:07:17,199 --> 01:07:21,270 {\an5}E bem rapidamente. Branco foi arrastado pela �gua. 724 01:07:22,037 --> 01:07:23,439 {\an5}Ele tinha a sua idade, Adolph. 725 01:07:50,199 --> 01:07:51,233 Vamos! 726 01:07:53,702 --> 01:07:55,271 {\an5}- Ali embaixo! - V�o, v�o! 727 01:08:21,530 --> 01:08:22,531 Deixe-me ver. 728 01:08:25,267 --> 01:08:26,268 N�o foi fatal. 729 01:08:28,070 --> 01:08:30,573 {\an5}Vamos, menino. Ajude Watts. Eu irei alcan��-los. 730 01:08:31,907 --> 01:08:34,610 Brisa fria, morte silenciosa. 731 01:08:35,744 --> 01:08:38,213 {\an5}- O que vai fazer? - Apenas o ajude. 732 01:08:38,280 --> 01:08:39,481 Vamos. 733 01:10:13,642 --> 01:10:15,210 Sou eu! Sou eu! 734 01:10:15,277 --> 01:10:16,277 Rapaz... 735 01:10:18,047 --> 01:10:19,848 {\an5}- Matou-os? - Sim. 736 01:10:22,017 --> 01:10:23,719 S� falta mais um pouco. 737 01:10:26,889 --> 01:10:28,057 Droga! 738 01:10:44,907 --> 01:10:46,308 Peguei-o, negro! 739 01:10:46,375 --> 01:10:50,245 {\an5}Vou mat�-lo por ter feito uma cicatriz em meu rosto! 740 01:11:00,222 --> 01:11:01,957 Agora, s�o alvos f�ceis! 741 01:11:08,597 --> 01:11:09,597 Sua vadia! 742 01:11:17,306 --> 01:11:18,340 Tudo liberado! 743 01:11:20,743 --> 01:11:21,743 Pegue-o. 744 01:11:23,278 --> 01:11:24,279 V�! 745 01:11:30,753 --> 01:11:31,754 Para o jipe! 746 01:11:32,588 --> 01:11:35,257 {\an5}- Voc� n�o est� t�o bonito agora. - Vamos, vamos! 747 01:12:04,486 --> 01:12:06,421 {\an5}- Desculpe. - Tudo bem. 748 01:12:09,424 --> 01:12:12,728 {\an5}- Encontrou a minha arma? - N�o. 749 01:12:15,230 --> 01:12:16,999 Bean deve ter pegado. 750 01:12:17,900 --> 01:12:20,269 {\an5}Deve ter tirado de Lawrence na emboscada. 751 01:12:24,039 --> 01:12:25,207 Jerry... 752 01:12:27,876 --> 01:12:30,579 {\an5}- Jerry, eu atirei em Bean. - O qu�? 753 01:12:30,646 --> 01:12:33,215 {\an5}- Acho que o matei. - N�o! 754 01:12:34,183 --> 01:12:35,517 Ele tentou me matar... 755 01:12:37,486 --> 01:12:39,955 {\an5}A pol�cia tamb�m deve estar atr�s de mim. Desculpe. 756 01:12:40,022 --> 01:12:43,192 {\an5}- Acho que piorei as coisas. - N�o, n�o diga isso. 757 01:12:44,159 --> 01:12:46,295 N�s vamos dar um jeito. 758 01:12:49,464 --> 01:12:50,632 N�o se preocupe. 759 01:13:02,778 --> 01:13:05,147 {\an5}Ainda n�o fomos apresentados, Scooby-Doo. 760 01:13:06,181 --> 01:13:10,752 {\an5}Chamam-me de "Watts Gordo". Sabe por qu�? 761 01:13:10,819 --> 01:13:12,554 {\an5}Porque � gordo e mora em Watts? 762 01:13:13,889 --> 01:13:18,594 {\an5}Eu morava em Watts e fumava charutos da marca Gordo. 763 01:13:24,566 --> 01:13:27,703 {\an5}- Quer me namorar, menino? - N�o. 764 01:13:27,769 --> 01:13:30,572 {\an5}� porque est� me olhando como se gostasse de mim. 765 01:13:30,639 --> 01:13:33,775 {\an5}- N�o gosto de voc�. - Eu tamb�m n�o gosto de mim. 766 01:13:33,842 --> 01:13:36,645 Fumo demais, como demais... 767 01:13:36,712 --> 01:13:38,747 {\an5}nem consigo sair com Whitney Houston. 768 01:13:47,256 --> 01:13:49,358 {\an5}- Voc� vai ficar bem? - Vou. 769 01:13:54,296 --> 01:13:57,499 {\an5}- Quantos anos voc� tem, rapaz? - Doze. 770 01:13:57,566 --> 01:13:59,101 � uma boa idade. 771 01:14:02,004 --> 01:14:04,339 {\an5}O filho de Jerry teria doze anos. 772 01:14:04,406 --> 01:14:06,708 {\an5}Jerry nem sabe onde o filho dele est�. 773 01:14:10,045 --> 01:14:12,214 {\an5}O filho de Jerry est� no C�u, Scooby. 774 01:14:14,349 --> 01:14:17,019 Ele morreu de anemia falciforme. 775 01:14:17,920 --> 01:14:19,655 {\an5}Ele esteve doente por muito tempo. 776 01:14:20,956 --> 01:14:23,091 Deus finalmente o chamou. 777 01:14:23,926 --> 01:14:26,128 � aquela doen�a de negros. 778 01:14:27,429 --> 01:14:29,064 Eu sei disso porque meu pai... 779 01:14:29,131 --> 01:14:32,701 {\an5}nos ensinou a agradecer a Deus por doen�as desse tipo. 780 01:14:35,170 --> 01:14:37,205 {\an5}Ensinou-nos a agradecer a Deus... 781 01:14:37,272 --> 01:14:39,975 {\an5}por trazer a Aids aos homossexuais... 782 01:14:40,042 --> 01:14:42,044 {\an5}e a doen�a de Tay-Sachs aos judeus. 783 01:14:43,779 --> 01:14:44,880 Eu sinto muito. 784 01:14:46,682 --> 01:14:48,650 � um mundo louco, filho. 785 01:14:51,820 --> 01:14:56,158 {\an5}Eu sei que voc� n�o gosta de mim. Sei que me odeia. 786 01:14:57,993 --> 01:15:02,030 {\an5}N�o o odeio, Scooby. Faz dez horas que o conheci. 787 01:15:03,265 --> 01:15:05,801 {\an5}Neste tempo, n�o me disse nada desagrad�vel. 788 01:15:05,867 --> 01:15:08,804 {\an5}N�o odeio ningu�m que me trate bem. 789 01:15:09,604 --> 01:15:11,206 E voc� me tratou bem. 790 01:15:12,908 --> 01:15:16,778 {\an5}Voc� ter� um filho, um dia. Ensine-o a amar, Scooby. 791 01:15:18,513 --> 01:15:20,916 {\an5}Ensine-o a amar logo de in�cio. 792 01:15:46,641 --> 01:15:47,776 Resid�ncia dos Natter. 793 01:15:49,244 --> 01:15:50,412 Al�. 794 01:15:51,179 --> 01:15:53,048 Onde est� a minha m�e? 795 01:15:53,882 --> 01:15:56,818 {\an5}Ela est� bem aqui, com sua irm�. 796 01:15:56,885 --> 01:16:00,389 {\an5}- Voc� me prometeu, Shannon! - Eu sei. Desculpe, Eric. 797 01:16:00,455 --> 01:16:03,225 {\an5}N�o tive escolha. Onde voc� est�? 798 01:16:04,493 --> 01:16:06,695 Shannon, � Eric? 799 01:16:07,429 --> 01:16:09,398 {\an5}Vou desligar para que n�o me rastreie. 800 01:16:09,464 --> 01:16:12,234 {\an5}Eu preciso v�-lo, temos de falar sobre isso. 801 01:16:12,300 --> 01:16:14,770 {\an5}- S� n�s dois. - Vou desligar! 802 01:16:14,836 --> 01:16:16,972 {\an5}Eric, est� me deixando sem escolha. 803 01:16:18,240 --> 01:16:21,076 {\an5}Estou aqui com sua m�e e com sua irm�. 804 01:16:21,143 --> 01:16:24,913 {\an5}Sabe o quanto eu as amo. Eu tamb�m amava o seu pai. 805 01:16:24,980 --> 01:16:26,882 Entendeu, Eric? 806 01:16:28,016 --> 01:16:30,018 Vou p�r sua m�e ao telefone... 807 01:16:30,085 --> 01:16:32,421 {\an5}diga a ela que esse tira ir� traz�-lo para casa... 808 01:16:32,487 --> 01:16:36,058 {\an5}�s 21 horas, em ponto, em seguran�a. Diga isso. 809 01:16:37,125 --> 01:16:38,160 Est� bem? 810 01:16:40,629 --> 01:16:43,165 {\an5}- Eric. - M�e. 811 01:16:43,231 --> 01:16:45,634 Meu Deus! Voc� est� bem? 812 01:16:45,700 --> 01:16:48,236 {\an5}Ainda est� com aquele policial negro? 813 01:16:49,838 --> 01:16:51,440 Eu tenho de ir, m�e. 814 01:16:51,506 --> 01:16:53,375 {\an5}Eu a amo. Diga � Karen que tamb�m a amo. 815 01:16:56,878 --> 01:16:59,014 {\an5}Shannon est� na casa de sua m�e? 816 01:17:06,621 --> 01:17:10,725 {\an5}Certo, Eric. Chegamos ao fim da linha. 817 01:17:10,792 --> 01:17:14,930 {\an5}Voc� precisa me contar tudo. Shannon matou o seu pai? 818 01:17:21,369 --> 01:17:24,106 Conte-me o que est� acontecendo. 819 01:17:26,108 --> 01:17:28,343 {\an5}- E conte agora! - Jerry! 820 01:17:37,085 --> 01:17:41,556 {\an5}Muita gente foi ferida e morta para proteg�-lo. 821 01:17:41,623 --> 01:17:44,359 Voc� precisa me contar. 822 01:17:46,261 --> 01:17:50,465 {\an5}- Foi Shannon. - Muito bem. Continue. 823 01:17:51,833 --> 01:17:56,705 {\an5}H� alguns anos, Shannon e meu pai tiveram uma briga feia. 824 01:17:56,771 --> 01:18:01,309 {\an5}Shannon ligou para mim. Disse que queria fazer as pazes. 825 01:18:03,145 --> 01:18:05,380 {\an5}Disse que precisava de minha ajuda. 826 01:18:08,817 --> 01:18:13,622 {\an5}Eu n�o deveria estar l�. Eu queria ver Shannon. 827 01:18:14,623 --> 01:18:17,025 {\an5}Por que Shannon matou o seu pai? 828 01:18:17,092 --> 01:18:22,297 {\an5}Eu n�o sei! Achei que tudo ficaria bem! 829 01:18:24,232 --> 01:18:25,232 Eu n�o sabia. 830 01:18:27,435 --> 01:18:29,738 {\an5}- Eu n�o sabia... - Est� tudo bem. 831 01:18:31,973 --> 01:18:32,974 Tudo bem... 832 01:18:38,346 --> 01:18:40,515 {\an5}N�o podemos ir � pol�cia com essa hist�ria. 833 01:18:40,582 --> 01:18:42,551 {\an5}- E � imprensa? - N�o! 834 01:18:42,617 --> 01:18:44,352 {\an5}Se eu n�o estiver em casa �s 21 horas... 835 01:18:44,419 --> 01:18:46,855 {\an5}Shannon matar� minha m�e e minha irm�. 836 01:18:46,922 --> 01:18:47,956 Onde elas est�o? 837 01:18:48,023 --> 01:18:50,659 {\an5}Na Estrada Bell, ap�s a f�brica de cimento. 838 01:18:50,725 --> 01:18:54,129 {\an5}N�o podemos ir sem refor�os. N�o sabemos quantos est�o l�. 839 01:18:54,196 --> 01:18:57,732 {\an5}- Como obteremos refor�os agora? - O delegado n�o est� envolvido. 840 01:18:57,799 --> 01:19:02,037 {\an5}Talvez possamos confiar nele. Posso dizer a ele onde estar�o. 841 01:19:02,103 --> 01:19:05,006 {\an5}Os param�dicos est�o vindo, temos de ir embora. 842 01:19:05,073 --> 01:19:07,776 {\an5}- Podemos usar sua camionete? - As chaves est�o na cozinha. 843 01:19:09,244 --> 01:19:11,713 {\an5}Saiam logo daqui! Eu estou bem. 844 01:19:15,951 --> 01:19:18,520 Jerry, voc� n�o vai sem mim. 845 01:19:22,891 --> 01:19:23,959 Fechado! 846 01:19:44,980 --> 01:19:47,249 {\an5}Por que n�o p�e Karen para dormir? 847 01:19:49,251 --> 01:19:51,286 Ela ver� Eric pela manh�. 848 01:19:52,988 --> 01:19:56,491 {\an5}Por que aquele tira traria Eric de volta agora? 849 01:19:58,660 --> 01:20:02,964 {\an5}N�o se preocupe, ele ir�. Ir�, sim. E tudo ficar� bem. 850 01:20:04,499 --> 01:20:08,503 {\an5}Tudo ficar� bem. Confie em mim. 851 01:20:13,742 --> 01:20:16,044 {\an5}Karen, querida. Hora de dormir. 852 01:20:22,017 --> 01:20:24,919 {\an5}- Boa-noite, tio Shannon. - Boa-noite, querida. 853 01:20:26,087 --> 01:20:27,522 Tenha bons sonhos. 854 01:20:33,561 --> 01:20:36,831 {\an5}Temos de mat�-lo. Voc� sabe disso, n�o? 855 01:20:40,068 --> 01:20:41,770 Cale a sua boca! 856 01:20:43,638 --> 01:20:47,075 {\an5}Eu conhe�o este menino. Posso convenc�-lo. 857 01:20:50,278 --> 01:20:54,649 {\an5}Preste aten��o: n�s matamos o pai dele, e ele sabe. 858 01:20:55,583 --> 01:20:59,621 {\an5}- Voc� n�o tem escolha. - Como assim, n�o tenho? 859 01:20:59,688 --> 01:21:04,326 {\an5}Com quem voc� pensa que est� falando? Com um menino? 860 01:21:04,392 --> 01:21:06,494 {\an5}Eu sou Shannon Herrold, seu imprest�vel. 861 01:21:06,561 --> 01:21:08,830 Eu planejei isto tudo... 862 01:21:08,897 --> 01:21:11,700 {\an5}e tudo ia bem at� o menino fazer besteira. 863 01:21:11,766 --> 01:21:16,504 {\an5}O menino � a chave. Qualquer idiota percebe isso. 864 01:21:16,571 --> 01:21:19,074 Quero que ela esteja dormindo. 865 01:21:19,140 --> 01:21:21,409 {\an5}N�o a quero acordada para presenciar nada disto. 866 01:21:21,476 --> 01:21:24,446 {\an5}D� algo a ela. Fa�a acontecer. 867 01:21:53,808 --> 01:21:55,276 {\an5}- Esta � a sua casa? - �, sim. 868 01:21:59,013 --> 01:22:00,248 N�s temos cinco minutos. 869 01:22:01,583 --> 01:22:03,251 {\an5}� melhor que Lucy chegue aqui logo. 870 01:22:05,153 --> 01:22:06,321 Espere! 871 01:22:23,138 --> 01:22:24,239 Eric! 872 01:22:25,173 --> 01:22:26,173 Eric! 873 01:22:43,224 --> 01:22:44,259 Delegado... 874 01:22:47,362 --> 01:22:49,330 {\an5}- Remova sua arma. - Lucy, n�o fa�a besteira. 875 01:22:50,732 --> 01:22:54,736 {\an5}Devagar! Ponha-a no ch�o e chute-a para mim. 876 01:22:59,507 --> 01:23:00,875 Delegado. 877 01:23:00,942 --> 01:23:03,278 {\an5}Terei de prend�-la por isto, Lucy. 878 01:23:04,679 --> 01:23:07,982 {\an5}Desculpe, delegado. Mas n�o sei mais em quem posso confiar... 879 01:23:08,049 --> 01:23:09,818 {\an5}s� sei que n�o posso confiar em voc�. 880 01:23:09,884 --> 01:23:12,787 {\an5}- Voc� atirou em mim, vadia! - Voc� queria me matar, n�o? 881 01:23:13,655 --> 01:23:15,990 {\an5}Pelo visto, estava de colete � prova de balas. 882 01:23:16,057 --> 01:23:17,992 {\an5}N�o d� ouvidos a ela, � mentira! 883 01:23:18,059 --> 01:23:19,059 Mentindo? 884 01:23:20,395 --> 01:23:23,631 {\an5}Veja isto. O registro das liga��es telef�nicas. 885 01:23:23,698 --> 01:23:27,402 {\an5}Os homens de Organski pararam em um posto antes da emboscada. 886 01:23:27,469 --> 01:23:29,971 {\an5}Enquanto l�, um telefonema foi feito a Shannon Herrold... 887 01:23:30,038 --> 01:23:32,073 {\an5}- para armar... - Que baboseira! 888 01:23:32,140 --> 01:23:33,975 {\an5}Subdelegado Lawrence fez o telefonema. 889 01:23:34,042 --> 01:23:35,543 {\an5}- Conversa fiada! - � mesmo? 890 01:23:36,811 --> 01:23:39,147 {\an5}Ele usou seu pr�prio cart�o telef�nico. 891 01:23:39,214 --> 01:23:41,316 {\an5}V� em frente, leia. Tudo consta a�. 892 01:23:41,382 --> 01:23:42,650 {\an5}Onde est� a arma de Jerry? 893 01:23:42,717 --> 01:23:45,954 {\an5}- O qu�? - Sei que voc� a escondeu. 894 01:23:46,020 --> 01:23:48,990 {\an5}Mike Organski atirou em Lawrence. N�o foi Jerry. 895 01:23:49,057 --> 01:23:50,325 Nunca encontramos a bala. 896 01:23:50,391 --> 01:23:52,827 {\an5}Estou contando o que Jerry me contou. 897 01:23:54,562 --> 01:23:56,030 Algeme-o ao aquecedor. 898 01:24:00,034 --> 01:24:01,034 Vamos, delegado. 899 01:24:05,340 --> 01:24:07,542 {\an5}Jogue as chaves aqui para o canto. 900 01:24:08,910 --> 01:24:11,813 {\an5}- Algeme a si pr�prio. - N�o fa�a bobagem, Lucy. 901 01:24:11,880 --> 01:24:13,548 N�o posso discutir, delegado. 902 01:24:13,615 --> 01:24:15,750 {\an5}Tenho de encontrar Jerry na casa dos Natter. 903 01:24:15,817 --> 01:24:17,619 Voc� ir� se soltar rapidamente. 904 01:24:17,685 --> 01:24:21,289 {\an5}S� lhe pe�o que pense a respeito do que eu contei. 905 01:24:22,423 --> 01:24:23,591 E o que quer que fa�a... 906 01:24:23,658 --> 01:24:25,293 {\an5}n�o vire suas costas para ele. 907 01:24:35,236 --> 01:24:37,238 {\an5}Detetive Jerry Robinson, eu presumo. 908 01:24:40,842 --> 01:24:42,277 Que bom v�-lo! 909 01:24:43,578 --> 01:24:45,613 {\an5}Ela est� bem. Est� apenas dormindo. 910 01:24:45,680 --> 01:24:47,949 {\an5}Karen est� na cama de sua m�e. 911 01:24:51,452 --> 01:24:53,454 Eric, eu tive de faz�-lo. 912 01:24:53,521 --> 01:24:56,558 {\an5}Voc� poderia ter falado com ele! Mentiu para mim! 913 01:24:56,624 --> 01:24:58,459 Sim, menti. 914 01:24:58,526 --> 01:25:02,263 {\an5}Mas, quando eu lhe disser o motivo, espero que entenda. 915 01:25:06,301 --> 01:25:09,170 {\an5}- Por que est� olhando para ele? - Deixe-o em paz! 916 01:25:09,237 --> 01:25:12,140 {\an5}Est� me dando ordens? Voc� � cego? 917 01:25:12,206 --> 01:25:15,476 {\an5}- Morrer� esta noite, Robinson. - Pode ser... 918 01:25:15,543 --> 01:25:18,012 {\an5}mas voc� n�o sair� ileso disto, Shannon. 919 01:25:18,079 --> 01:25:20,648 {\an5}Voc� matou Natter e dois dos homens dele. 920 01:25:20,715 --> 01:25:22,850 {\an5}- Calem a boca dele! - E tr�s policiais. 921 01:25:22,917 --> 01:25:25,720 {\an5}- Calem-no! - H� provas contra voc�. 922 01:25:25,787 --> 01:25:27,622 {\an5}- Do que ele est� falando? - � mentira. 923 01:25:27,689 --> 01:25:29,591 {\an5}Ele quer nos colocar uns contra os outros. 924 01:25:29,657 --> 01:25:31,059 {\an5}- Ou�am! - Levantem-no. 925 01:25:31,125 --> 01:25:33,294 {\an5}Mostremos o que fazemos a mentirosos. 926 01:25:38,232 --> 01:25:39,567 Eric! 927 01:25:41,936 --> 01:25:43,938 {\an5}Veja o que o tio Shannon me deu. 928 01:25:44,005 --> 01:25:47,141 {\an5}- Volte l� para cima, Karen. - Pode vir conosco, querida. 929 01:25:47,208 --> 01:25:49,077 {\an5}- Quer vir? - Quero! 930 01:25:49,143 --> 01:25:51,346 {\an5}Certo. Ela � uma menina grande. 931 01:26:27,749 --> 01:26:30,318 {\an5}Quero mostrar a todos de que lado este menino est�. 932 01:26:35,023 --> 01:26:37,492 Quero que fique bem aqui... 933 01:26:37,558 --> 01:26:39,961 {\an5}e observe seu irm�o tornar-se um homem. 934 01:26:45,333 --> 01:26:50,338 {\an5}Eric, quero que prove de que lado est�. 935 01:26:59,681 --> 01:27:02,583 {\an5}Se n�o atirar nele, iremos enforc�-lo de qualquer maneira. 936 01:27:29,010 --> 01:27:30,478 Vamos, Eric. 937 01:27:30,545 --> 01:27:31,913 Puxe o gatilho. 938 01:27:31,979 --> 01:27:33,347 Vamos, Eric. Atire. 939 01:27:38,886 --> 01:27:39,887 Meu Deus! 940 01:27:43,958 --> 01:27:46,527 {\an5}- Satisfeito agora, Shannon? - Cale a boca, Richter! 941 01:27:50,064 --> 01:27:51,532 Teria atirado em mim? 942 01:27:58,706 --> 01:28:02,477 {\an5}Teria atirado em mim em vez de atirar neste negro? 943 01:28:04,946 --> 01:28:06,214 Tragam a corda. 944 01:28:13,988 --> 01:28:17,058 {\an5}Parece que este negro distorceu a sua mente, Eric. 945 01:28:17,125 --> 01:28:21,429 {\an5}Isto comprova o quanto o inimigo � sorrateiro e perigoso! 946 01:28:22,230 --> 01:28:24,398 Seu pai nunca entendeu isso. 947 01:28:25,466 --> 01:28:28,903 {\an5}Seu pai nunca p�s na cabe�a que estamos em guerra. 948 01:28:31,072 --> 01:28:33,374 Ele se contentava... 949 01:28:33,441 --> 01:28:35,510 em sequestrar negrinhos... 950 01:28:35,576 --> 01:28:38,646 {\an5}lev�-los ao bosque para lutar com meninos brancos! 951 01:28:38,713 --> 01:28:41,716 {\an5}Matar um negro aqui, outro ali. 952 01:28:42,850 --> 01:28:44,952 {\an5}Ele nunca viu a situa��o por um �ngulo maior! 953 01:28:46,320 --> 01:28:50,491 {\an5}Nunca viu aonde o futuro da nossa luta estava nos levando! 954 01:28:50,558 --> 01:28:53,060 Seu pai era um dinossauro. 955 01:28:54,595 --> 01:28:55,696 Por isso, eu o matei. 956 01:28:56,564 --> 01:28:57,565 Shannon! 957 01:28:59,267 --> 01:29:00,501 Voc� matou Jim? 958 01:29:00,568 --> 01:29:02,837 {\an5}Isso mesmo, Tom. Eu matei Jim. 959 01:29:02,904 --> 01:29:06,507 {\an5}Se voc� ficar quieto e escutar, pode aprender algo! 960 01:29:06,574 --> 01:29:10,978 {\an5}Eu matei Jim Natter porque ele deixou de ser �til! 961 01:29:11,045 --> 01:29:13,114 {\an5}Sua maneira de fazer as coisas... 962 01:29:13,181 --> 01:29:15,183 {\an5}n�o tinham validade alguma no mundo de hoje! 963 01:29:16,250 --> 01:29:19,120 {\an5}H� pessoas poderosas que querem fazer da nossa luta... 964 01:29:19,187 --> 01:29:21,956 {\an5}um esfor�o nacional ou mesmo global! 965 01:29:22,023 --> 01:29:24,725 {\an5}E fizeram de mim o porta-voz deles! 966 01:29:25,827 --> 01:29:29,130 {\an5}Eu achei que o momento era adequado para agir! 967 01:29:29,197 --> 01:29:31,098 {\an5}Mas eu precisava de um catalisador. 968 01:29:31,165 --> 01:29:33,234 {\an5}Eu precisava de um sacrif�cio! 969 01:29:33,301 --> 01:29:36,304 Jim Natter foi o sacrif�cio! 970 01:29:37,438 --> 01:29:38,439 E deu certo! 971 01:29:39,941 --> 01:29:43,744 {\an5}O sacrif�cio de seu pai deu igni��o a um fogo... 972 01:29:43,811 --> 01:29:47,582 {\an5}nos cora��es de brancos norte-americanos �ntegros... 973 01:29:47,648 --> 01:29:49,450 por todo este pa�s! 974 01:29:49,517 --> 01:29:53,020 {\an5}E este fogo est� se alastrando! 975 01:29:53,087 --> 01:29:55,756 {\an5}N�s j� temos uma base pol�tica... 976 01:29:55,823 --> 01:29:58,326 {\an5}que fortalece a nossa guerra santa! 977 01:29:58,392 --> 01:30:00,828 E � uma guerra santa, Eric! 978 01:30:00,895 --> 01:30:03,764 {\an5}Seu pai morreu por uma boa causa! 979 01:30:03,831 --> 01:30:05,800 E, quando ele morreu... 980 01:30:05,867 --> 01:30:07,268 foi para o C�u! 981 01:30:07,335 --> 01:30:09,637 {\an5}Mas, quando este negro aqui morrer... 982 01:30:09,704 --> 01:30:13,107 {\an5}ele ir� para o lugar aonde todos os negros mortos v�o! 983 01:30:13,174 --> 01:30:14,809 Direto para o Inferno! 984 01:30:16,844 --> 01:30:17,845 Mate-o! 985 01:30:27,788 --> 01:30:30,191 N�o! 986 01:30:36,063 --> 01:30:37,164 Que bonito! 987 01:30:49,143 --> 01:30:52,246 Pronto. Vamos. 988 01:30:52,313 --> 01:30:54,315 Tirou? Certo. 989 01:30:55,383 --> 01:30:56,383 Vamos. 990 01:30:58,452 --> 01:30:59,452 Onde eles est�o? 991 01:31:00,788 --> 01:31:02,256 {\an5}Do outro lado daquela parede! 992 01:31:04,892 --> 01:31:07,561 Droga... Voc� est� bem? 993 01:31:08,262 --> 01:31:10,464 Fiquem aqui, voc�s dois. 994 01:31:12,800 --> 01:31:15,403 {\an5}Fiquem aqui! Eu j� volto. 995 01:31:15,469 --> 01:31:17,638 {\an5}Est� bem? Eu voltarei! 996 01:31:20,541 --> 01:31:22,643 N�o h� como irmos por tr�s dele. 997 01:31:22,710 --> 01:31:25,379 {\an5}Vamos fazer com que nos siga para dentro da casa. 998 01:31:25,446 --> 01:31:27,448 {\an5}V� pela direita e voc�, pela esquerda. 999 01:31:27,515 --> 01:31:28,516 Vou encontrar Eric! 1000 01:31:36,190 --> 01:31:37,190 Karen! 1001 01:32:38,052 --> 01:32:39,053 Voc� est� bem? 1002 01:32:39,787 --> 01:32:43,057 {\an5}Minha muni��o acabou. N�o consigo mover meu bra�o. 1003 01:32:46,560 --> 01:32:48,396 {\an5}- Na passarela, atr�s de voc�. - O qu�? 1004 01:32:53,601 --> 01:32:54,635 N�o! 1005 01:33:13,921 --> 01:33:15,256 Voc� n�o parece nada bem. 1006 01:33:17,224 --> 01:33:18,726 Consegue voltar at� a casa? 1007 01:33:20,394 --> 01:33:23,097 {\an5}- Voc� tamb�m foi baleado. - Fui... 1008 01:33:23,164 --> 01:33:26,467 {\an5}mas eu sou homem, e voc� n�o tem muni��o. 1009 01:33:39,647 --> 01:33:40,648 Karen! 1010 01:33:42,249 --> 01:33:43,284 Por favor, n�o fuja. 1011 01:33:46,454 --> 01:33:47,454 Eric! 1012 01:33:48,856 --> 01:33:51,358 {\an5}N�o diga nada. Por favor. 1013 01:33:52,326 --> 01:33:54,495 Eric! Karen! 1014 01:33:55,362 --> 01:33:57,298 {\an5}- Tio Shannon! - N�o! 1015 01:35:10,337 --> 01:35:14,842 {\an5}- Eric! Estou com sua irm�! - � mentira! 1016 01:35:18,579 --> 01:35:19,813 Querida... 1017 01:35:19,880 --> 01:35:24,985 {\an5}quero que diga a seu irm�o que seu tio est� dizendo a verdade. 1018 01:35:26,220 --> 01:35:29,123 {\an5}Eric, voc� chamou o tio Shannon de mentiroso! 1019 01:35:29,190 --> 01:35:32,359 {\an5}- Vou contar a ele! - N�o a machuque! 1020 01:35:33,127 --> 01:35:34,528 {\an5}Eu n�o machucaria a sua irm�! 1021 01:35:35,863 --> 01:35:37,331 Nem a voc�! 1022 01:35:38,132 --> 01:35:39,533 Eu amo voc�s dois! 1023 01:35:41,368 --> 01:35:43,037 Como prova, eu vou solt�-la! 1024 01:35:45,940 --> 01:35:47,208 V� encontrar o seu irm�o. 1025 01:35:53,180 --> 01:35:54,181 Karen! 1026 01:36:04,892 --> 01:36:06,093 Largue a arma, Shannon. 1027 01:36:11,832 --> 01:36:13,968 Eu mandei largar a arma! 1028 01:37:21,101 --> 01:37:25,272 {\an8}ESTE FILME � DEDICADO � MEM�RIA DE CHARLES HALLAHAN 83708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.