All language subtitles for Adultera _ The Hook (1976)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:03:04.791 --> 00:03:06.333 Hi! 00:03:06.333 --> 00:03:09.333 How's going? Good. We're almost ready. 00:03:10.541 --> 00:03:12.666 I hope, that we will win as we did last year 00:03:12.666 --> 00:03:15.083 Otherwise you will break off in rage 00:03:15.083 --> 00:03:16.958 We will win! 00:03:17.000 --> 00:03:20.125 There's no boat equal to Aivengo on the race 00:03:20.250 --> 00:03:23.416 Then I'll go to do some shopping, to be ready for the race. 00:03:23.458 --> 00:03:26.416 If I will be late, start supper without me. 00:03:26.458 --> 00:03:28.416 Ok. 00:03:28.458 --> 00:03:29.583 So long So long 00:03:31.583 --> 00:03:33.750 I love you! 00:03:34.916 --> 00:03:36.958 Ciao! 00:07:12.625 --> 00:07:14.000 So? 00:07:14.000 --> 00:07:16.125 It shouldn't be difficult. 00:07:16.458 --> 00:07:18.708 Simple and without leaving traces. 00:07:18.708 --> 00:07:20.083 Ideal murder. 00:07:20.083 --> 00:07:22.375 From the ideal spouse. 00:07:22.375 --> 00:07:24.125 And the ideal lover. 00:07:24.125 --> 00:07:26.000 We will make it together. 00:07:26.000 --> 00:07:29.250 Yes, but... it'll be me who will put him out of the way. 00:07:29.291 --> 00:07:32.375 Don't worry darling, it will look like an accident 00:07:32.416 --> 00:07:34.375 And nobody will suspect us. 00:07:34.416 --> 00:07:37.458 You only need to push him at the right moment. 00:07:37.500 --> 00:07:40.500 But he is a very good swimmer. 00:07:40.541 --> 00:07:42.708 So there's chance that he'll make to the surface. 00:07:42.750 --> 00:07:44.791 He Wont. 00:07:45.375 --> 00:07:48.500 At the high sea at night? No one will find him 00:07:48.916 --> 00:07:52.000 and with the broken skull? No way. 00:07:52.666 --> 00:07:55.291 So you decided to get rid of him 00:07:55.291 --> 00:07:57.333 even if You owe to him everything You got? 00:07:57.375 --> 00:08:00.500 Your high society position, safety and comfort. 00:08:00.541 --> 00:08:04.500 Whereas in New York you worked as model for a living. 00:08:04.625 --> 00:08:06.083 What are You thinking about? 00:08:06.125 --> 00:08:10.750 Now when the time is right You want to retreat? 00:08:14.083 --> 00:08:15.000 iro! 00:08:15.041 --> 00:08:16.125 Calm down, please! 00:08:16.166 --> 00:08:18.208 I really want to sort it all out. 00:08:18.250 --> 00:08:21.125 I despise Your husband. 00:08:21.166 --> 00:08:22.333 You know that I love you 00:08:22.375 --> 00:08:25.250 I'll do anything for You. 00:08:29.500 --> 00:08:31.500 Only this way you can win me - 00:08:31.541 --> 00:08:33.625 free and independent. 00:08:33.708 --> 00:08:35.750 To freely enjoy our love 00:08:35.791 --> 00:08:36.875 and his money. 00:08:36.916 --> 00:08:39.791 Yes do not forget, darling that you need lot of money 00:08:39.833 --> 00:08:43.208 to keep high standard of living You are a spoiled boy. 00:08:43.208 --> 00:08:45.291 Yes, You are right. 00:08:46.291 --> 00:08:48.416 So... in the right moment... Agreed? 00:08:48.458 --> 00:08:51.333 Yes... in the right moment... 00:09:21.791 --> 00:09:23.750 You seem to be lost in thoughts the whole evening. 00:09:23.791 --> 00:09:25.833 Yes, You are right. 00:09:25.916 --> 00:09:29.000 I am occupied with a tomorrow's race. 00:09:30.958 --> 00:09:33.083 This time we have serious opponents. 00:09:33.125 --> 00:09:37.250 Then you should be happy - you like taft competitions. 00:09:37.291 --> 00:09:39.333 As well as you. 00:09:40.333 --> 00:09:41.666 I am addicted to dangerous games 00:09:41.708 --> 00:09:44.291 that's why I wanted so badly to participate in this race. 00:09:44.333 --> 00:09:45.625 Yes but we have to be careful. 00:09:45.666 --> 00:09:48.625 This years race will be very difficult. 00:09:48.666 --> 00:09:50.750 I hope, that it will be. 00:09:50.791 --> 00:09:52.625 Difficult races, as well as difficult games, 00:09:52.666 --> 00:09:54.916 gives You the more complex pleasures 00:09:54.916 --> 00:09:58.125 Especially, if there are no rules. 00:09:59.083 --> 00:10:01.208 Let the strongest win! 00:10:01.250 --> 00:10:03.291 Yes, let will be so! 00:10:06.458 --> 00:10:07.500 To the winner! 00:10:07.541 --> 00:10:09.583 Yes, to the winner! 00:10:23.041 --> 00:10:24.166 Hello, dear listeners! 00:10:24.208 --> 00:10:25.791 Here with you is Jorgos Stavru 00:10:25.833 --> 00:10:28.250 and You are listening to the "Athens daily". 00:10:28.291 --> 00:10:29.333 We are in a world famous port, 00:10:29.333 --> 00:10:33.541 where 12 the Aegean race is just about to begin. 00:10:33.583 --> 00:10:34.041 Here in this festive atmosphere 00:10:34.083 --> 00:10:36.166 the crews just finishied their preparations. 00:10:36.208 --> 00:10:38.250 Some yachts already are going to the start line. 00:10:38.291 --> 00:10:39.875 Pressure is raising, 00:10:39.875 --> 00:10:41.625 and participants are impatiently waiting 00:10:41.666 --> 00:10:46.125 for the moment of the beginning of long-awaited race 00:10:46.166 --> 00:10:48.166 here with us is Costas Maras, 00:10:48.208 --> 00:10:51.083 last year winner. 00:10:51.125 --> 00:10:52.250 Whom do you take with yourself on race? 00:10:52.291 --> 00:10:54.416 My crew, of course, 00:10:54.458 --> 00:10:56.333 My assistant, 00:10:56.375 --> 00:10:57.583 with his fiance... 00:10:57.625 --> 00:10:59.583 Hello, Mr. Maras! 00:10:59.625 --> 00:11:00.500 Oh, Hello! 00:11:00.541 --> 00:11:02.208 Remember me? Last year I was with you on the yacht, 00:11:02.250 --> 00:11:05.583 but this time we are the opponents. Watch out! 00:11:05.583 --> 00:11:09.041 Mr. Maras we all wish your of good luck on race! 00:11:09.083 --> 00:11:10.916 Thank You! 00:11:10.958 --> 00:11:13.083 All we need is a fairwind. 00:11:13.125 --> 00:11:16.625 With you were a Kostas Maras, the last year's winner of the race, 00:11:16.666 --> 00:11:18.250 And me, Jorgos Stavru, 00:11:18.291 --> 00:11:20.833 from "Athens daily". 00:11:31.958 --> 00:11:34.875 They're setting off. 00:11:37.125 --> 00:11:39.916 Starboard the helm! 00:12:08.416 --> 00:12:11.333 You idiot, what are You doing! 00:12:11.416 --> 00:12:13.625 What's the matter, lorgies? Already nervous? 00:12:13.666 --> 00:12:16.625 I'm always nervous before the race! 00:12:16.666 --> 00:12:18.708 That's what I like in You! 00:12:18.750 --> 00:12:22.875 I would worry, If you would be calm! 00:12:28.250 --> 00:12:29.208 How we should sail? 00:12:29.250 --> 00:12:32.375 This will be an excellent race. Wind is from our side. 00:12:32.416 --> 00:12:34.291 We need to remain close to the coast, 00:12:34.291 --> 00:12:35.666 so we can catch the trade wind, 00:12:35.708 --> 00:12:37.041 and we will overtake the others. 00:12:37.083 --> 00:12:38.416 I told Kostas the same thing. 00:12:38.458 --> 00:12:40.541 Pull a sail! 00:12:50.125 --> 00:12:51.083 Mark! 00:12:51.125 --> 00:12:52.083 Give. 00:12:52.125 --> 00:12:53.166 All ready? 00:12:53.208 --> 00:12:55.250 Yes! 00:13:00.500 --> 00:13:01.541 Hurray! 00:13:01.583 --> 00:13:03.416 Yes! 00:13:03.458 --> 00:13:05.708 Raise the sail! All on fore! 00:13:05.750 --> 00:13:07.791 Hold! 00:13:08.708 --> 00:13:10.708 We're going to the sea! 00:13:10.750 --> 00:13:13.833 Somebody help me! 00:13:14.041 --> 00:13:16.083 Hey, Nick! 00:13:16.958 --> 00:13:19.166 Go help them! 00:13:29.666 --> 00:13:30.708 Look forward! 00:13:30.750 --> 00:13:31.750 L S86! 00:13:31.791 --> 00:13:33.791 We will fly by him like on wings! 00:13:33.833 --> 00:13:36.791 Yes! one overtaken! 00:13:36.833 --> 00:13:38.916 He won't be first! 00:13:45.333 --> 00:13:47.375 Yannis, lift! 00:13:48.291 --> 00:13:50.375 Fix a rope! 00:14:02.000 --> 00:14:03.875 The American escapes forward! 00:14:03.916 --> 00:14:07.000 Yes, but I'm sure he can not cope with us! 00:14:07.041 --> 00:14:09.208 With such wind? No way! 00:14:11.291 --> 00:14:15.250 Where a rope? Look on fore! 00:14:19.583 --> 00:14:23.625 How's going lorgies, You old sea dog! 00:14:33.041 --> 00:14:36.541 So, how's going? Great! 00:14:37.416 --> 00:14:39.458 I'll be back in a moment. 00:14:45.583 --> 00:14:46.708 Yannis, faster! 00:14:46.750 --> 00:14:48.791 All is ready! 00:14:57.125 --> 00:14:59.250 This is your first race? 00:14:59.291 --> 00:15:00.625 If you mean that I don't 00:15:00.666 --> 00:15:02.541 look like skilled sailor, you're right. 00:15:02.583 --> 00:15:03.541 Do not worry, 00:15:03.541 --> 00:15:04.375 Such a beautiful day. 00:15:04.416 --> 00:15:07.458 As beautiful as you, You look prettier every time. 00:15:08.625 --> 00:15:11.708 I can say that about you too! 00:15:11.750 --> 00:15:12.791 Thanks, 00:15:12.833 --> 00:15:14.875 So nothing special. 00:15:14.916 --> 00:15:18.791 You were one of most well-known top models. 00:15:18.833 --> 00:15:21.000 At least, till you resign to marry Kostas. 00:15:21.041 --> 00:15:24.166 Even being married I could continue career. 00:15:24.208 --> 00:15:25.166 Don't You think so'? 00:15:25.208 --> 00:15:28.208 But of course, no doubt about it. 00:15:28.375 --> 00:15:30.458 After all it is just a profession that demands from you 00:15:30.500 --> 00:15:34.541 to walk around or pose naked sometimes. 00:15:34.583 --> 00:15:36.625 Yes in America all is so different, 00:15:36.666 --> 00:15:39.875 not like here in this Puritan country. 00:15:40.750 --> 00:15:42.833 Yes, You're right. 00:15:55.416 --> 00:15:57.458 How's going? 00:15:57.625 --> 00:16:00.625 You are interested, if I liked the mistress of the yacht? 00:16:00.666 --> 00:16:02.791 I asked about the yacht. 00:16:02.833 --> 00:16:04.750 And I about lro. 00:16:04.791 --> 00:16:05.791 So? 00:16:05.833 --> 00:16:07.791 Something wrong? 00:16:07.833 --> 00:16:10.083 She is an unusual woman. 00:16:10.125 --> 00:16:12.083 And very beautiful. 00:16:12.125 --> 00:16:14.166 Yes! 00:16:14.291 --> 00:16:16.333 Hold! 00:16:25.750 --> 00:16:27.791 Pull! 00:16:27.833 --> 00:16:29.833 A bit more! 00:16:29.875 --> 00:16:31.916 Still! 00:16:35.000 --> 00:16:37.041 Pull, pull! 00:16:56.916 --> 00:16:59.208 You told me that she doesn't know. 00:16:59.208 --> 00:17:01.000 Doesn't know about what? 00:17:01.041 --> 00:17:02.666 About us. 00:17:02.666 --> 00:17:05.083 I didn't tell her anything! 00:17:05.125 --> 00:17:07.250 She asked about those photos in bedroom. 00:17:07.291 --> 00:17:08.333 How did she know? 00:17:08.375 --> 00:17:10.416 She hardly spoke about ours. 00:17:10.458 --> 00:17:13.625 More likely about yours when you still were model. 00:17:15.583 --> 00:17:16.625 Well, and our photos? 00:17:16.666 --> 00:17:17.791 What did you do with them? 00:17:17.833 --> 00:17:19.750 I destroyed them 00:17:19.791 --> 00:17:20.916 as I promised You. 00:17:20.958 --> 00:17:22.791 All of them? 00:17:22.833 --> 00:17:24.041 Iro, speak softer. 00:17:24.083 --> 00:17:27.166 I thought that you trust me. 00:18:33.791 --> 00:18:34.750 What's Your impressions? 00:18:34.791 --> 00:18:36.833 It's delightfully! 00:18:38.041 --> 00:18:40.916 To us the fair wind blows. 00:18:42.125 --> 00:18:45.083 It will be a perfect race. 00:18:46.333 --> 00:18:50.333 Yes and it will be an unique travel. 00:19:18.875 --> 00:19:20.958 Aren't they wonderful? 00:19:29.875 --> 00:19:32.041 Are You enjoying Yourself? 00:19:32.166 --> 00:19:34.208 Nick, 00:19:36.250 --> 00:19:40.458 You mean so much to me! 00:19:40.500 --> 00:19:43.416 And so? 00:19:46.750 --> 00:19:49.250 Nevermind... 00:20:12.708 --> 00:20:14.708 Ladies and gentlemen! 00:20:14.750 --> 00:20:16.750 Children of Poseidon! 00:20:16.791 --> 00:20:18.958 As the governor of this Island 00:20:19.000 --> 00:20:21.041 I welcome You, 00:20:21.166 --> 00:20:26.291 successors of Jason and Odyss 00:20:26.333 --> 00:20:28.416 You went through the 00:20:28.458 --> 00:20:32.416 storms, hurricanes and waves 00:20:32.458 --> 00:20:34.625 And in your honour I will shout 00:20:34.666 --> 00:20:36.708 "Hurrah"! 00:20:38.750 --> 00:20:40.916 With pleasure I drink 00:20:40.958 --> 00:20:43.875 wine to your health 00:20:43.916 --> 00:20:45.041 And I wish you 00:20:45.083 --> 00:20:46.125 victories, 00:20:46.166 --> 00:20:47.125 glory 00:20:47.166 --> 00:20:49.208 and good health! 00:25:45.125 --> 00:25:47.958 Turn in the direction against a wind! 00:25:48.125 --> 00:25:50.083 But we will go off-course! 00:25:50.125 --> 00:25:51.250 It doesn't matter. 00:25:51.291 --> 00:25:54.333 We will catch a trade wind and we will overtake the others. 00:25:55.333 --> 00:25:57.375 Turn! 00:25:57.458 --> 00:25:59.541 Well done! 00:26:03.750 --> 00:26:06.750 At night weather will change. 00:26:06.833 --> 00:26:08.833 The better. 00:26:08.875 --> 00:26:10.916 If You say so 00:26:17.291 --> 00:26:19.333 Pull! 00:26:22.583 --> 00:26:24.625 Fix! 00:26:41.375 --> 00:26:44.291 We cannot find the rope end. 00:26:45.500 --> 00:26:48.583 Climb upward and pull on yourself! 00:27:13.541 --> 00:27:14.625 What are you doing?! 00:27:14.666 --> 00:27:18.750 They can't see us together 00:27:18.791 --> 00:27:20.833 We can't show that there's something beetween us 00:27:20.875 --> 00:27:23.833 I just can't stay away from you. 00:27:23.916 --> 00:27:25.958 I know, 00:27:26.125 --> 00:27:29.083 but it could be dangerous for our plan. 00:27:29.125 --> 00:27:32.166 Your girlfriend already looks at me like a wolfess. 00:27:32.208 --> 00:27:33.416 Really? Yes. Don't be afraid, 00:27:33.458 --> 00:27:36.333 She can only bite the elbows. 00:27:36.500 --> 00:27:37.541 The wind increases. 00:27:37.583 --> 00:27:40.541 Tonight will be the right moment. 00:27:40.583 --> 00:27:42.666 Are You ready to do it? 00:27:42.791 --> 00:27:44.833 I love you! 00:27:50.083 --> 00:27:52.958 Set a lag on a wave! 00:27:53.208 --> 00:27:55.291 Pull a hemp! 00:28:02.375 --> 00:28:04.458 Fix a rope! 00:28:29.666 --> 00:28:31.708 Let it go! 00:28:32.750 --> 00:28:34.791 Wind is strong. 00:28:37.000 --> 00:28:39.041 There will be a storm. 00:28:51.500 --> 00:28:52.541 A cup of coffee? 00:28:52.583 --> 00:28:54.625 No thanks. 00:28:56.583 --> 00:28:58.666 The yacht swings so strongly. 00:28:58.708 --> 00:29:00.791 Aren't you afraid that we overturn? 00:29:00.916 --> 00:29:03.916 We have 18 tons of lead under the keel. 00:29:04.916 --> 00:29:07.041 So don't be afraid, we are perfectly safe. 00:29:07.041 --> 00:29:11.208 I know but... I have some strange feeling... 00:29:13.291 --> 00:29:14.458 that something terrible will happen today. 00:29:14.500 --> 00:29:16.458 Do not worry. 00:29:16.500 --> 00:29:20.500 With such storm race'll became even more interesting. 00:29:35.208 --> 00:29:37.375 Batten down the hatches! 00:29:38.375 --> 00:29:40.333 Fasten the deck cargo! 00:29:40.375 --> 00:29:43.416 Nick, where are You? I need your help! 00:30:04.416 --> 00:30:07.458 Up there is like doomsday! 00:30:07.500 --> 00:30:11.125 Coffee? Yes, thanks 00:30:13.875 --> 00:30:14.875 Nelly, 00:30:14.916 --> 00:30:17.750 look at these knives. 00:30:17.833 --> 00:30:19.875 They aren't so ordinary as they look. 00:30:19.916 --> 00:30:22.125 Nothing with Kostas is ordinary. 00:30:23.083 --> 00:30:26.125 Some are very valuable. 00:30:26.375 --> 00:30:28.291 One of them... 00:30:28.333 --> 00:30:32.500 belonged to some well known pirate... I forgotten his name 00:30:32.541 --> 00:30:34.416 in my opinion, this is stiletto 00:30:34.458 --> 00:30:36.625 This one? Yes 00:30:36.708 --> 00:30:42.875 Sponges divers use such knifes. It's called... 00:30:44.958 --> 00:30:48.000 And this is a Jewish blade. 00:30:49.083 --> 00:30:52.291 Jews used such in war for independence. 00:30:52.333 --> 00:30:55.625 Dangerous weapon... ouch! 00:30:57.458 --> 00:31:00.333 Take this 00:31:29.750 --> 00:31:30.916 The wind is growing stronger! Fix a sail! 00:31:30.958 --> 00:31:34.000 I will check up in hold. 00:31:34.000 --> 00:31:37.041 Will you manage alone? Yes, I will. 00:31:37.083 --> 00:31:41.125 I'll change you soon! Al right! 00:31:48.625 --> 00:31:51.541 How affairs in hold? everything fine 00:31:51.583 --> 00:31:52.750 I was a little seasick, 00:31:52.791 --> 00:31:53.750 but now I'm Ok. 00:31:53.791 --> 00:31:55.833 Good girl. 00:32:01.166 --> 00:32:03.208 I need a drink. 00:32:05.208 --> 00:32:08.291 During such storms my pressure jumps up. 00:32:12.375 --> 00:32:14.458 Soon we will change the course, 00:32:14.500 --> 00:32:16.541 so we can keep going strong. 00:32:16.625 --> 00:32:20.458 Do You need my assistance? I can go upward. 00:32:20.666 --> 00:32:24.375 Why not. Lets go. 00:32:33.333 --> 00:32:35.416 Do not go, I beg you! 00:32:35.416 --> 00:32:37.458 Nick, I am afraid. 00:32:38.458 --> 00:32:41.375 I know what I am doing. Don't worry. 00:32:54.166 --> 00:32:58.208 I told You that we will go off-course! Let's overtake! 00:33:10.750 --> 00:33:13.125 I'll go and check how they're managing. 00:33:43.125 --> 00:33:44.250 Prepare to change the course! 00:33:44.291 --> 00:33:46.250 Everybody read)โ€ 00:33:46.291 --> 00:33:48.375 Ready! 00:33:50.541 --> 00:33:52.500 Fix! 00:33:52.541 --> 00:33:54.583 unwrap 00:33:54.625 --> 00:33:56.541 Spiro, are you ready? 00:33:56.583 --> 00:33:58.666 Yes! 00:33:58.708 --> 00:34:00.791 Turn! 00:34:43.583 --> 00:34:46.583 You are my hero, lorgies! 00:35:05.333 --> 00:35:07.375 Is Nick with you? 00:35:16.875 --> 00:35:18.916 Where's Nick? 00:35:23.125 --> 00:35:26.583 There's horrible on deck. 00:35:39.833 --> 00:35:41.875 Where to'? 00:35:45.125 --> 00:35:47.041 Is Nick with you? 00:35:47.083 --> 00:35:48.250 He's not here. 00:35:48.291 --> 00:35:50.333 He went to help You. 00:35:50.375 --> 00:35:53.333 I know, he's somewhere on a deck. 00:35:53.375 --> 00:35:55.416 Nick! 00:35:58.500 --> 00:36:00.541 Nick! 00:36:01.708 --> 00:36:02.666 Nick! 00:36:02.708 --> 00:36:04.666 Are you sure he is not in hold? 00:36:04.708 --> 00:36:07.833 Absolutely! I just came from there. 00:36:08.000 --> 00:36:10.000 Nick! 00:36:10.041 --> 00:36:13.125 Spiro, is Nick with you? 00:36:14.166 --> 00:36:17.166 He is not here. 00:36:17.208 --> 00:36:21.291 Captain, do something! Nick! 00:36:23.458 --> 00:36:25.500 I have looked everywhere, he is not present on a vessel. 00:36:25.541 --> 00:36:27.708 Stop, we have to find him 00:36:27.750 --> 00:36:29.833 Man overboard! 00:36:34.000 --> 00:36:35.041 Prepare flares! 00:36:35.083 --> 00:36:37.041 There! 00:36:37.083 --> 00:36:39.125 Shoot! 00:36:41.166 --> 00:36:45.291 Nick! Answer If you hear us! 00:36:54.708 --> 00:36:57.916 Nick! Answer If you hear us! 00:37:09.416 --> 00:37:13.958 Attention, man overboard! Nick! Answer If you hear us! 00:37:22.916 --> 00:37:26.083 Nick! Answer If you hear us! 00:37:31.375 --> 00:37:34.333 I will contact a coast guard. 00:37:40.541 --> 00:37:42.875 The yacht "Aivengo" on-line. The person has fallen overboard. 00:37:42.916 --> 00:37:44.708 Search has not given any result. 00:37:44.708 --> 00:37:47.916 One moment. Thanks. 00:37:47.958 --> 00:37:51.000 Kostas Maras on-line. Yes 00:37:51.041 --> 00:37:53.791 In my opinion, he was washed off from the board during storm. 00:37:53.833 --> 00:37:57.208 OK. Agreed. 00:37:57.208 --> 00:37:58.333 We'll drop an anchor and wait for you. 00:37:58.375 --> 00:38:01.291 OK, thanks. End of transmission. 00:38:29.583 --> 00:38:32.666 Don't You want to tell me about something? 00:38:32.708 --> 00:38:36.791 About something, that disturbs you? 00:38:36.875 --> 00:38:40.583 No, everything is fine with me. 00:40:01.166 --> 00:40:02.375 Captain how that accident happened? 00:40:02.416 --> 00:40:03.875 And what time approximately? 00:40:03.916 --> 00:40:05.458 About five in the morning. 00:40:05.458 --> 00:40:06.458 There was a big storm. 00:40:06.500 --> 00:40:08.083 He has slipped and has fallen overboard. 00:40:08.125 --> 00:40:10.500 You saw, how how he had fallen in the sea? 00:40:10.500 --> 00:40:11.625 he was on a stern. 00:40:11.666 --> 00:40:13.791 Who else was on a stern? 00:40:14.708 --> 00:40:15.875 i was 00:40:15.916 --> 00:40:16.958 Mister Maras? 00:40:17.000 --> 00:40:17.833 yes 00:40:17.833 --> 00:40:18.958 Inspector Aleksiu. 00:40:19.000 --> 00:40:20.958 Nice to meet You. 00:40:21.000 --> 00:40:23.166 We have to begin the search immidiately. 00:40:24.125 --> 00:40:28.416 We will do what we can. Let God'll help you! 00:41:07.291 --> 00:41:09.416 We' re on a spot! Awaiting orders! 00:41:09.791 --> 00:41:11.875 Search the coast! 00:42:12.625 --> 00:42:16.583 Captain! On the starboard! 00:43:14.583 --> 00:43:16.250 We are over small island. 00:43:16.250 --> 00:43:18.333 No traces. 00:44:00.750 --> 00:44:01.833 It's getting dark. 00:44:01.875 --> 00:44:03.958 We have to return to base. 00:44:04.000 --> 00:44:06.125 No results so far. 00:44:08.250 --> 00:44:10.500 I can't believe it. 00:44:10.500 --> 00:44:12.708 How it could happen? 00:44:13.458 --> 00:44:15.666 There was a big storm, He has simply slipped. 00:44:16.333 --> 00:44:19.416 But Nick was not the beginner, He was in storm many times. 00:44:20.166 --> 00:44:22.916 Yes but if you were on a deck, You would be surprised 00:44:22.958 --> 00:44:25.875 that all of us havn't fallen down into the sea. 00:44:26.916 --> 00:44:28.583 And Laura? 00:44:28.583 --> 00:44:30.708 Where was she when Nick was gone? 00:44:33.291 --> 00:44:35.791 She was with us, on a stern. 00:44:35.791 --> 00:44:37.833 So what? 00:44:46.166 --> 00:44:48.250 Take the mooring. 00:44:53.041 --> 00:44:55.916 They'll be questioning us soon. 00:44:55.958 --> 00:44:58.041 Think over what you will tell them. 00:44:58.125 --> 00:45:01.291 What to think over? I do not understand. 00:45:02.416 --> 00:45:04.500 It's still not too late, 00:45:04.500 --> 00:45:07.416 to tell me everything. 00:45:22.083 --> 00:45:23.083 Mr. Maras, 00:45:23.125 --> 00:45:25.208 lam afraid that he most likely has sunk. 00:45:25.250 --> 00:45:28.250 But his body was not found yet. 00:45:29.375 --> 00:45:32.375 Yes, but you know how the the sea is, yourself 00:45:32.416 --> 00:45:34.625 maybe we will find him tomorrow or day after 00:45:34.625 --> 00:45:37.625 or in some days or never. 00:45:37.666 --> 00:45:39.708 Inspector, 00:45:39.916 --> 00:45:42.625 for the sake of peace of mind of his fiance, 00:45:42.666 --> 00:45:44.500 let's not exclude possibility 00:45:44.541 --> 00:45:48.041 of finding him alive. You understand me? 00:45:48.166 --> 00:45:51.208 Certainly I understand you, mister Maras. 00:45:51.291 --> 00:45:52.291 Thank You. 00:45:52.333 --> 00:45:54.583 Please sit down 00:45:59.625 --> 00:46:02.625 Tell me, in detais how it has happened. 00:46:02.666 --> 00:46:04.666 Nick and I... 00:46:04.708 --> 00:46:05.833 We were on a stern. 00:46:05.875 --> 00:46:06.875 Struggling with a storm. 00:46:06.916 --> 00:46:10.000 There was somebody near you at that moment? 00:46:10.916 --> 00:46:12.083 I don't think so. 00:46:12.125 --> 00:46:13.083 Though... 00:46:13.125 --> 00:46:14.208 I just remembered, 00:46:14.250 --> 00:46:16.125 my wife was. 00:46:16.166 --> 00:46:18.333 My wife was with us during that moment. 00:46:18.375 --> 00:46:20.333 i see. 00:46:20.375 --> 00:46:23.500 So there were you three on a stern: 00:46:24.500 --> 00:46:26.583 You, Nick and your wife. 00:46:26.625 --> 00:46:27.708 Yes, that's correct. 00:46:27.750 --> 00:46:28.791 No one else? 00:46:28.833 --> 00:46:29.875 No, only we were there. 00:46:29.916 --> 00:46:31.875 So You were there together, 00:46:31.875 --> 00:46:35.041 can You describe the moment, when you saw Nick last time? 00:46:35.083 --> 00:46:38.041 We waited for a command of the captain. 00:46:39.125 --> 00:46:42.250 Nick and I knew what we have to do. 00:46:42.375 --> 00:46:46.416 I have started to reel up a rope. 00:46:46.458 --> 00:46:49.500 Nick job was to weaken a sail. 00:46:49.583 --> 00:46:52.583 Then I turned around, and he was not there. 00:46:52.625 --> 00:46:55.958 I thought that he surely went on prow. 00:46:56.958 --> 00:46:59.000 But no it is improbable. 00:46:59.041 --> 00:47:02.041 There was such chaos during that moment. 00:47:02.125 --> 00:47:05.250 Wind, waves, all has mixed up. 00:47:06.166 --> 00:47:08.208 Suddenly 00:47:08.333 --> 00:47:12.416 we have understood that he is not present on a prow. 00:47:12.583 --> 00:47:17.666 Then I realised what must happened. 00:47:19.708 --> 00:47:20.875 Allow me to present you my wife. 00:47:20.916 --> 00:47:22.875 Iro, 00:47:22.916 --> 00:47:24.291 Inspector Aleksiu. 00:47:24.291 --> 00:47:28.208 Nice to meet you Sit down please. Thanks. 00:47:32.250 --> 00:47:34.291 Madam Maras, 00:47:34.458 --> 00:47:38.583 Have you anything to add to, what your husband just told me? 00:47:38.625 --> 00:47:39.666 Maybe, 00:47:39.708 --> 00:47:42.666 you have noticed something during that moment? 00:47:42.708 --> 00:47:43.833 No, anything. 00:47:43.875 --> 00:47:47.833 We all have been absorbed by a storm. 00:47:47.916 --> 00:47:49.875 I saw nothing. 00:47:49.916 --> 00:47:54.083 My husband much better told you, what happened. 00:47:54.125 --> 00:47:55.291 You are an experienced seaman. 00:47:55.333 --> 00:47:58.291 In your opinion, how he has fallen overboard? 00:47:58.375 --> 00:48:00.416 What can I tell You? 00:48:00.500 --> 00:48:03.541 Maybe he was hit by boom. 00:48:03.583 --> 00:48:04.666 I really don't know. 00:48:04.708 --> 00:48:08.750 The yacht was at 45 degrees angle 00:48:08.875 --> 00:48:10.875 He could lost his balance and fell overboard. 00:48:10.916 --> 00:48:12.875 Oh, Nelly! 00:48:12.916 --> 00:48:14.916 She is Nick girlfriend. 00:48:14.958 --> 00:48:16.000 Inspector Aleksiu. 00:48:16.041 --> 00:48:18.083 Nice to meet You! 00:48:21.291 --> 00:48:24.333 I understand, how you feel. 00:48:24.416 --> 00:48:27.500 I assure you that we are doing our best to find your groom. 00:48:27.541 --> 00:48:30.500 Very kindly of you. 00:48:30.750 --> 00:48:34.750 Canl to talk to you alone, Inspector'? 00:48:34.791 --> 00:48:36.833 Certainly. 00:48:40.083 --> 00:48:42.125 Please, excuse us. 00:48:53.500 --> 00:48:55.500 Please tell me inspector, 00:48:55.541 --> 00:48:57.708 Are there any chances to find him? 00:48:57.833 --> 00:49:00.791 We still have the hope for finding him. 00:49:00.916 --> 00:49:02.875 Of course, the fact, 00:49:02.916 --> 00:49:05.000 that we havn't find him so far, 00:49:05.041 --> 00:49:06.916 is not a good sign. 00:49:06.958 --> 00:49:08.166 And If you'll find him? 00:49:08.208 --> 00:49:10.291 Are there any chances, that he will be alive? 00:49:10.333 --> 00:49:12.375 I can't tell you anything sure. 00:49:13.333 --> 00:49:15.500 But if he was hit by boom, 00:49:15.541 --> 00:49:18.416 he could loose his consciousness. 00:49:18.541 --> 00:49:21.541 And I'm afraid that he don't have much hances 00:49:21.708 --> 00:49:23.666 There were many similar accidents... 00:49:23.708 --> 00:49:24.791 It was not an accident. 00:49:24.833 --> 00:49:25.791 What? 00:49:25.833 --> 00:49:26.875 Just what I have told, it was not an accident. 00:49:26.916 --> 00:49:28.958 It's impossible. Nick knew his trade 00:49:28.958 --> 00:49:31.000 he couldn't just fall in to the sea. 00:49:31.041 --> 00:49:32.125 Have You any evidence to speak like that? 00:49:32.166 --> 00:49:33.208 I don't. 00:49:33.250 --> 00:49:35.125 It is true, I don't. 00:49:35.166 --> 00:49:37.333 But I have a feeling that all that happened wasn't an accident 00:49:37.375 --> 00:49:39.250 that he has notjust fallen overboard, 00:49:39.291 --> 00:49:41.875 that someone must have pushed him. 00:49:43.458 --> 00:49:47.791 I am afraid that you do not realise gravity of Your words. 00:49:47.833 --> 00:49:50.708 You mean, you suspect someone murder him in cold blood? 00:49:50.750 --> 00:49:52.833 Someone from a crew? 00:49:52.916 --> 00:49:55.875 Do You have any proofs? 00:49:56.083 --> 00:49:58.125 No. 00:49:58.208 --> 00:50:00.166 Not yet. 00:50:00.208 --> 00:50:02.291 But I am assured of it. 00:50:04.375 --> 00:50:05.416 I don't understand. 00:50:05.458 --> 00:50:07.416 They didnt find him. 00:50:07.458 --> 00:50:08.625 What we have to do now? 00:50:08.666 --> 00:50:12.583 It depends on the inspector and Nelly. 00:50:12.791 --> 00:50:14.833 And here they are. 00:50:16.875 --> 00:50:19.041 Soon will be dark. 00:50:19.083 --> 00:50:22.125 It would be better if You return to port of Athens. 00:50:22.166 --> 00:50:25.125 The patrols will continue searches. 00:50:28.291 --> 00:50:30.333 Nelly, what's your opinion? 00:50:30.375 --> 00:50:32.500 It depends on you. 00:51:52.125 --> 00:51:55.125 Here's Nick Vidali apartment. 00:52:03.583 --> 00:52:06.541 Check the room. 00:52:22.291 --> 00:52:23.375 He lived alone? 00:52:23.416 --> 00:52:27.333 Well... generally, yes. 00:52:38.541 --> 00:52:39.208 Lambro, 00:52:39.208 --> 00:52:43.083 Come here, I have found something. 00:52:43.583 --> 00:52:46.250 Photos of the wife of the Maras with this gone dude. 00:52:46.291 --> 00:52:49.958 They will be interesting for inspector to look at. 00:52:54.291 --> 00:52:56.166 Good. 00:52:56.166 --> 00:52:57.750 Very good. 00:52:57.750 --> 00:52:59.833 You did decent job. 00:53:00.500 --> 00:53:02.541 You are free. 00:53:05.458 --> 00:53:08.375 Follow her everywhere. 00:53:27.583 --> 00:53:29.625 It won't be difficult. 00:53:30.541 --> 00:53:34.125 Simply and without traces. Ideal murder. 00:53:34.125 --> 00:53:35.541 From the ideal spouse. 00:53:35.541 --> 00:53:37.208 And the ideal lover. 00:53:37.208 --> 00:53:38.791 We will make it together. 00:53:38.791 --> 00:53:42.750 Yes, but... it'll be me who will put him out of the way. 00:53:42.750 --> 00:53:45.000 Don't worry, darling, it will look like an accident 00:53:45.500 --> 00:53:47.500 And nobody will suspect us. 00:53:47.500 --> 00:53:50.541 You only need to push him at the right moment. 00:53:50.541 --> 00:53:52.625 But he is a very good swimmer. 00:53:52.625 --> 00:53:55.125 So there's chance that he'll make to the surface. 00:54:22.416 --> 00:54:25.666 I expect two visitors. Very well, Mr. Maras. 00:54:32.541 --> 00:54:35.541 It's already half past five, and they still are not present. 00:54:35.916 --> 00:54:38.083 They want us to get little nervous. 00:54:40.666 --> 00:54:44.875 And you have any reasons to be? No why? 00:54:45.083 --> 00:54:49.000 Nick death concerns me only 00:54:49.041 --> 00:54:51.083 that it has happened on my yacht. 00:54:51.291 --> 00:54:55.458 Suspicions of police do not concern me. 00:54:58.458 --> 00:55:00.666 And who is suspected by police? 00:55:01.625 --> 00:55:03.708 In my opinion, You. 00:55:03.833 --> 00:55:05.708 Me? 00:55:05.750 --> 00:55:07.875 Where did you get that? 00:55:07.916 --> 00:55:09.833 I heard, they have some proofs. 00:55:09.875 --> 00:55:10.958 What proofs? 00:55:11.000 --> 00:55:12.583 I have no idea. 00:55:12.583 --> 00:55:14.625 Here, please. 00:55:18.208 --> 00:55:19.416 Here they are Be careful 00:55:19.458 --> 00:55:22.458 When the police put their noses somewhere, 00:55:22.500 --> 00:55:25.291 they will not rest until they find what they're looking for. 00:55:25.291 --> 00:55:27.333 Do not forget about it. 00:55:30.833 --> 00:55:32.166 Hello, inspector. 00:55:32.166 --> 00:55:34.250 Hello. Sorry for the inconvinience, mr. Maras 00:55:34.458 --> 00:55:36.541 I should invite you to my office, 00:55:36.583 --> 00:55:38.333 but I preferred to come to You myself 00:55:38.333 --> 00:55:40.541 to spare You unnecessary trouble 00:55:40.541 --> 00:55:42.208 Very kind of you. 00:55:42.541 --> 00:55:45.625 Allow me to present you the security services inspector Platis. 00:55:45.666 --> 00:55:46.750 He helps me with investigation. 00:55:46.791 --> 00:55:48.625 Nice to meet You. 00:55:48.666 --> 00:55:50.708 Please sit down. 00:55:54.666 --> 00:55:56.708 Hello, Mrs. Maras. 00:56:00.500 --> 00:56:01.833 Mr. Maras, 00:56:01.833 --> 00:56:05.041 All of us know about accident with Nick Vitalis. 00:56:05.083 --> 00:56:09.208 Of course, if it was an accident, all procedures are simple. 00:56:09.250 --> 00:56:10.666 So it was not an accident? 00:56:10.666 --> 00:56:12.666 Yes, Mr. Maras, it wasn't 00:56:13.083 --> 00:56:17.750 There are the proofs confirming, that it was a murder. 00:56:17.750 --> 00:56:20.458 What proofs, Mr. inspector? 00:56:20.666 --> 00:56:23.708 I'm sorry but our orders forbid to show You them 00:56:24.375 --> 00:56:26.458 Tell me, Mr. Maras, 00:56:27.375 --> 00:56:29.541 How were Your relations with Nick Vitalis? 00:56:31.250 --> 00:56:33.291 We got on well. 00:56:33.333 --> 00:56:35.458 He was a good partner 00:56:35.875 --> 00:56:38.041 And you mrs. Maras? 00:56:38.625 --> 00:56:41.000 Me? About what? 00:56:41.000 --> 00:56:43.833 Was Nick an especially pleasant company to You? 00:56:44.333 --> 00:56:46.375 Do not answer, Laura. 00:56:46.916 --> 00:56:47.958 Inspector, 00:56:48.000 --> 00:56:51.000 please show me your proofs. 00:56:51.500 --> 00:56:54.250 I'm sorry, but we cannot show them to You. 00:56:54.291 --> 00:56:55.750 What does it mean? 00:56:55.750 --> 00:56:57.875 I demand an explanation. 00:56:58.833 --> 00:56:59.958 The person is missing in an accident 00:57:00.416 --> 00:57:03.500 and you interrogate us as suspects, in my own house! 00:57:03.541 --> 00:57:07.708 Please explain to me, what's going on here and now 00:57:12.625 --> 00:57:17.541 Mr Maras we don't have any suspects yet 00:57:17.916 --> 00:57:21.333 we are simply doing our the duties. 00:57:21.333 --> 00:57:23.250 We collect evidence. 00:57:23.250 --> 00:57:25.250 If we find guilty party, he will be arrested. 00:57:25.250 --> 00:57:27.458 otherwise the case will be closed marked 00:57:27.458 --> 00:57:29.500 death as a result of accident. 00:57:29.583 --> 00:57:33.625 I beg you not to consider our visit as interrogation. 00:57:33.666 --> 00:57:35.833 The essence of our profession is to ask questions. 00:57:35.875 --> 00:57:37.833 We just collect the information. 00:57:37.875 --> 00:57:39.958 I hope so 00:57:42.041 --> 00:57:44.083 Mrs. Maras. 00:59:10.625 --> 00:59:13.541 Hello, Captain. How are you? Fine, thanks. 00:59:13.583 --> 00:59:16.791 We'd like to explore the yacht. Sure go ahead. 00:59:17.125 --> 00:59:19.291 Thank you 00:59:41.875 --> 00:59:44.000 It is returned into it's place. 00:59:48.500 --> 00:59:51.250 It's this one Which one'? 00:59:51.291 --> 00:59:53.333 Do not touch. 01:00:17.375 --> 01:00:19.416 What is it? 01:00:24.666 --> 01:00:27.541 Looks like a ladies scarf. 01:00:27.583 --> 01:00:29.666 There is blood on it. This is lro's, 01:00:29.708 --> 01:00:31.833 She wore it on that night. 01:00:31.875 --> 01:00:33.958 Yes, It is hers. 01:01:11.541 --> 01:01:14.541 Hello, Mr. Maras office. 01:01:14.583 --> 01:01:16.708 Hi, Elsa, this is the Mrs. Maras. 01:01:16.750 --> 01:01:19.416 I'm trying to catch my husband on the phone all the morning, 01:01:19.458 --> 01:01:20.875 but he does not answer. 01:01:20.916 --> 01:01:22.875 Do you know, where he is? 01:01:22.916 --> 01:01:24.916 No, Mrs. Maras, I don't know. 01:01:24.958 --> 01:01:27.125 At this time he is usually here. 01:01:27.166 --> 01:01:30.041 But he didn't tell me anything today. 01:01:30.083 --> 01:01:32.208 Looks like, you're hiding something from me. 01:01:32.250 --> 01:01:34.250 He asked to find the captain's phone number, 01:01:34.291 --> 01:01:36.375 then talked to him quickly and at once has left. 01:01:36.416 --> 01:01:39.416 But please, do not tell him that I told you 01:01:39.458 --> 01:01:41.708 I won't. Thank you! 01:02:09.875 --> 01:02:11.791 Hi, Fanasi! 01:02:11.833 --> 01:02:13.875 Hello, Mrs. Maras! 01:02:14.041 --> 01:02:16.916 Beautiful day for a sea walk, isn't it'? 01:02:16.958 --> 01:02:18.083 Indeed! A superb day. 01:02:18.125 --> 01:02:19.166 Tell me, are you alone? 01:02:19.208 --> 01:02:22.208 Yes, the captain went to the administration. 01:02:23.375 --> 01:02:26.291 And mister Maras'? 01:02:26.333 --> 01:02:29.375 Mister Maras took a motorboat and sailed. 01:02:29.458 --> 01:02:32.500 Really? And he left alone? Yes, yes. 01:02:32.583 --> 01:02:33.750 Well... and did he said where is he going? 01:02:33.791 --> 01:02:34.666 NO, 01:02:34.708 --> 01:02:37.750 But the captain said that he took a lot of fuel. 01:02:37.791 --> 01:02:39.833 Perhaps somewhere far away. 01:02:41.125 --> 01:02:43.000 Thanks! So long! 01:02:43.041 --> 01:02:45.083 Good-bye! 01:03:39.333 --> 01:03:41.500 Hello, Nick! At last! 01:03:47.750 --> 01:03:49.750 I was frightened that you will not come. 01:03:49.791 --> 01:03:52.791 Easy. I always keep my word. 01:03:52.833 --> 01:03:55.958 A little longer and I would die from thirst! 01:04:05.500 --> 01:04:09.583 I brought you cigarettes, I hope, you smoke that brand 01:04:12.625 --> 01:04:15.833 Nick, police have started to questioning all involved 01:04:16.750 --> 01:04:18.916 Everything went exactly as we expected. 01:04:18.958 --> 01:04:22.625 So, plan succedeed. Hoever, 01:04:23.166 --> 01:04:26.208 they still are searching for your corpse. 01:04:27.166 --> 01:04:29.916 You know, what it means? 01:04:31.750 --> 01:04:33.541 When the person drawns 01:04:33.583 --> 01:04:35.041 his body floats to a surface. 01:04:35.083 --> 01:04:36.458 No corpse - no deceased 01:04:36.500 --> 01:04:39.875 You forgot about that when with my wife You 01:04:39.875 --> 01:04:42.791 planned to murder me 01:04:43.916 --> 01:04:45.916 I want to know one thing: 01:04:45.958 --> 01:04:48.041 it's she who told you everything? 01:04:49.250 --> 01:04:51.291 No, not she. 01:04:51.333 --> 01:04:54.208 Then who? It's none of your business. 01:04:54.250 --> 01:04:56.333 And what the police think? 01:04:57.500 --> 01:04:59.583 You really want to know? 01:05:03.708 --> 01:05:05.708 They suspect that You were killed by my wife. 01:05:05.750 --> 01:05:07.791 As I had expected. 01:05:07.833 --> 01:05:10.000 She is threathen by at least ten years sentence. 01:05:10.041 --> 01:05:11.083 yes 01:05:11.125 --> 01:05:14.041 I won't let anybody outfox myself! 01:05:14.083 --> 01:05:16.125 Even my wife! 01:05:18.250 --> 01:05:20.250 But don't be afraid. 01:05:20.291 --> 01:05:22.500 I will not leave you here to die. 01:05:23.416 --> 01:05:26.500 If I wanted, I could kill you on the yacht that night. 01:05:26.541 --> 01:05:28.666 And how much longer I have to sit here still? 01:05:29.666 --> 01:05:31.708 One week more. 01:05:31.875 --> 01:05:35.041 Then my ship will will bring you to the South America 01:05:38.166 --> 01:05:40.333 I have to go, Nick. 01:05:41.125 --> 01:05:42.250 Wait a moment! 01:05:42.291 --> 01:05:44.333 When I should await you next? 01:05:44.458 --> 01:05:46.416 In two days. 01:05:46.458 --> 01:05:48.416 I'll bring You further instructions. 01:05:48.458 --> 01:05:49.541 And a meal 01:05:49.583 --> 01:05:52.541 and then you could enjoy the deserved rest 01:05:53.833 --> 01:05:56.750 it's not very pleasant here 01:05:56.791 --> 01:05:57.916 But what to do'? 01:05:57.958 --> 01:06:00.875 One million drachmas and fifty thousand dollars 01:06:00.916 --> 01:06:03.000 are surely worth it. 01:09:32.416 --> 01:09:34.416 Don't look like that at me. 01:09:34.458 --> 01:09:36.500 I not a phantom. 01:09:38.791 --> 01:09:41.750 I don't know, how did it happen... 01:09:44.000 --> 01:09:48.000 Easy! Easy! Take it easy. I will explain all. 01:09:48.041 --> 01:09:51.208 You don't need to explain anything all is clear to me. 01:09:51.250 --> 01:09:56.416 You arranged with my husband, to play with me a game? 01:09:57.375 --> 01:09:58.416 But for what the reason? Why? 01:09:58.458 --> 01:10:00.541 Iro, calm down! I will explain all. 01:10:00.583 --> 01:10:01.708 Shut your mouth! 01:10:01.750 --> 01:10:03.708 Everybody think that you are dead. 01:10:03.750 --> 01:10:05.750 The police think that it was a murder. 01:10:05.750 --> 01:10:08.791 And your girl-friend accuses me. 01:10:08.833 --> 01:10:11.916 They will put me behind bars, do you understand that? 01:10:13.000 --> 01:10:15.250 And now tell me, to what you've agreed with my husband? 01:10:15.291 --> 01:10:18.125 Answer me! You already answered yourself. 01:10:18.166 --> 01:10:20.208 He wants to put you in jail. 01:10:20.250 --> 01:10:22.708 He knew all about us. 01:10:22.750 --> 01:10:25.583 Even that we planned his murder. 01:10:25.625 --> 01:10:28.333 I had no choice. 01:10:28.375 --> 01:10:33.583 Soon I will be taken away from here by his ship. 01:10:35.000 --> 01:10:37.916 I could not do otherwise. 01:10:38.208 --> 01:10:41.083 What could I do? 01:10:43.375 --> 01:10:45.458 So you have sold me? 01:10:46.291 --> 01:10:48.541 I only pretended that I've agreed for everything 01:10:48.583 --> 01:10:51.541 Only that could save me. 01:10:51.625 --> 01:10:54.000 But I was not going to follow his plan. 01:10:57.833 --> 01:10:59.875 I have to hide for some days 01:10:59.916 --> 01:11:03.250 and than I would return for you. Believe me. 01:11:03.333 --> 01:11:05.083 I love you. 01:11:05.083 --> 01:11:09.541 Only becouse of that I agreed to follow his plan. 01:11:12.458 --> 01:11:16.458 Now it is clear, why the police suspects me. 01:11:18.833 --> 01:11:21.666 But now when you arrived. 01:11:21.708 --> 01:11:23.833 We will escape from here together. 01:11:25.958 --> 01:11:28.041 Won't we? 01:11:37.541 --> 01:11:39.541 You still love me? 01:11:39.583 --> 01:11:41.666 You know... 01:11:42.708 --> 01:11:45.833 This silly farce will come to an end, and lwill prove you my love. 01:11:45.875 --> 01:11:48.250 I will take away you with me. 01:11:49.875 --> 01:11:53.458 We will wait only for twilight. Should be soon 01:11:55.083 --> 01:11:56.208 You hear? 01:11:56.250 --> 01:11:59.208 We will sail from here, as soon as twilight will come. 01:11:59.416 --> 01:12:02.375 No. We will do it other way. You will remain here. 01:12:02.416 --> 01:12:03.500 I will sail alone. 01:12:03.541 --> 01:12:04.583 Alone? 01:12:04.625 --> 01:12:06.583 Exactly. 01:12:06.625 --> 01:12:08.791 My husband will arrive here in two days. 01:12:08.833 --> 01:12:12.750 And you will remove him from our way at any cost. 01:12:12.833 --> 01:12:14.916 Then I will return for you. 01:12:15.083 --> 01:12:17.583 Everybody thinks that You are dead 01:12:17.583 --> 01:12:19.208 so no one will ever suspect you. . 01:12:19.250 --> 01:12:24.208 But if our relationship will be known, suspicions will start 01:12:24.333 --> 01:12:27.416 Nobody knows anything about us isn't that so? 01:12:27.458 --> 01:12:29.458 Do they get any proofs? 01:12:29.500 --> 01:12:32.625 You have destroyed all our photos right'? 01:12:34.833 --> 01:12:37.916 Not all. What? 01:12:38.000 --> 01:12:40.916 I saved some. 01:12:42.000 --> 01:12:45.000 To blackmail me, is that so? 01:12:45.291 --> 01:12:47.333 No it's not that. 01:12:48.250 --> 01:12:50.333 I've kept them as memorabilia. 01:12:54.500 --> 01:12:57.541 Where did you hide them, you little fool'? 01:12:57.583 --> 01:12:59.583 In my apartment. 01:12:59.625 --> 01:13:02.916 Police willl find them. No they won't. Impossible 01:13:02.958 --> 01:13:07.875 I hid them in a record sleeve in a "Tropical night". 01:13:08.083 --> 01:13:11.125 How silly. I will destroy them. 01:13:11.166 --> 01:13:13.916 Yes. that will be the best. . 01:15:15.291 --> 01:15:17.250 Mrs Maras! 01:15:17.291 --> 01:15:19.375 If you are looking for photos, 01:15:19.416 --> 01:15:22.416 they already in police hands. 01:15:22.583 --> 01:15:26.541 And who are you? The friend of the family. 01:15:30.708 --> 01:15:32.666 So tell Your boss, that these photos 01:15:32.708 --> 01:15:36.166 are rather proofs against him, not against me. 01:15:53.708 --> 01:15:55.750 I can't believe it. 01:15:56.750 --> 01:15:58.875 You've lost lost Your touch 01:16:00.083 --> 01:16:04.041 Do not worry, darling, sometimes even losing can be good 01:16:04.083 --> 01:16:06.166 I wasn't aiming at the target. 01:16:06.250 --> 01:16:07.291 Just throwing - relying on luck 01:16:07.333 --> 01:16:09.250 It is dangerous. 01:16:09.291 --> 01:16:12.458 It's the big risk to do something relying on luck 01:16:12.500 --> 01:16:16.500 You can make a serious mistake, and then have to regret it. 01:16:17.791 --> 01:16:19.791 Forgive me, dear, 01:16:19.833 --> 01:16:22.708 you should think about serious things, 01:16:22.750 --> 01:16:26.000 and I bother you with the chatter about this silly game. 01:16:27.166 --> 01:16:29.208 I'm sorry. 01:16:30.208 --> 01:16:33.291 You don't need to. 01:16:34.250 --> 01:16:37.375 It depends from which side You look at it. 01:16:37.416 --> 01:16:39.625 Something happened, my dear? 01:16:40.708 --> 01:16:42.708 No, Why? 01:16:42.750 --> 01:16:45.750 Nothing, just simply asked. 01:16:47.958 --> 01:16:50.958 I'm not surprised that you asked. 01:16:51.958 --> 01:16:54.208 You rarely see me in such happy mood. 01:16:55.125 --> 01:16:56.291 Can it be because, 01:16:56.333 --> 01:16:59.250 we rarely remain alone together? 01:16:59.416 --> 01:17:03.416 It is so pleasant to be alone together with the husband. 01:17:03.583 --> 01:17:06.500 You remember, how it was earlier? 01:17:07.750 --> 01:17:09.791 We did not go anywhere, 01:17:09.833 --> 01:17:11.875 all time were at home 01:17:11.916 --> 01:17:13.958 and played trik-trak. 01:17:17.000 --> 01:17:19.041 Well, how about a game now? 01:17:28.541 --> 01:17:30.583 Black or red'? 01:17:37.958 --> 01:17:39.875 NO matter IO me. 01:17:39.916 --> 01:17:41.875 You wanted to play. 01:17:41.916 --> 01:17:44.041 What's the odds'? We play together. 01:17:44.083 --> 01:17:46.125 Well. 01:17:46.250 --> 01:17:47.291 The red. 01:17:47.333 --> 01:17:50.333 The red. A good choice. 01:17:50.500 --> 01:17:53.458 But no, red - colour of blood. 01:17:53.500 --> 01:17:54.500 No. 01:17:54.541 --> 01:17:55.583 Better take the black. 01:17:55.625 --> 01:17:58.541 It is colour of wisdom. 01:17:58.833 --> 01:17:59.791 And death. 01:17:59.833 --> 01:18:01.875 You believe in it? 01:18:01.916 --> 01:18:03.875 Could be, I do not know. 01:18:03.916 --> 01:18:05.916 You have given me the black. 01:18:05.958 --> 01:18:09.083 I didn't know that you are so superstitious. 01:18:10.125 --> 01:18:12.166 Perhaps you do not want to play? 01:18:12.208 --> 01:18:14.291 Why'? 01:18:14.291 --> 01:18:15.458 I never lose. 01:18:15.500 --> 01:18:18.500 You never know, when you'll start to lose. 01:18:20.541 --> 01:18:22.583 Darling, 01:18:22.750 --> 01:18:25.791 you are so assured of yourself. 01:18:25.833 --> 01:18:27.791 Interesting, why'? 01:18:27.833 --> 01:18:28.916 Very simply 01:18:28.958 --> 01:18:31.916 You missed the target every time 01:18:31.958 --> 01:18:34.208 looks like you are at bad luck strip 01:18:34.250 --> 01:18:36.291 lro, 01:18:39.291 --> 01:18:41.416 we need to talk. 01:18:43.458 --> 01:18:44.416 OK. 01:18:44.458 --> 01:18:46.500 OK, lets start the game. 01:18:49.833 --> 01:18:51.875 5- 01:18:54.000 --> 01:18:56.916 6. I begin. 01:19:03.208 --> 01:19:05.291 The good beginning. 01:19:12.666 --> 01:19:14.708 3 and 2. 01:19:15.875 --> 01:19:18.750 Today is not your day. 01:19:26.125 --> 01:19:28.625 Two fives, I can't believe that. 01:19:36.708 --> 01:19:38.958 Your move. 01:19:41.958 --> 01:19:44.958 I do not know what is with me. 01:19:45.041 --> 01:19:46.875 Calm down, darling, 01:19:46.916 --> 01:19:48.041 You are very nervous. 01:19:48.083 --> 01:19:50.083 Especially lately. 01:19:50.125 --> 01:19:52.208 Am I nervous? 01:19:52.250 --> 01:19:55.291 But I don'tt have any reasons to be nervous. 01:19:55.333 --> 01:19:57.375 You have no reasons? 01:19:58.416 --> 01:20:01.125 No. But someone else has a lot of reasons to be nervous. 01:20:01.166 --> 01:20:04.833 But who? You speak about me? 01:20:04.875 --> 01:20:05.875 I'm not joking. 01:20:05.916 --> 01:20:09.791 You don't realise how deep You are tangled in the mud 01:20:10.958 --> 01:20:15.041 Because the police thinks, that I killed the Nick? 01:20:16.208 --> 01:20:19.208 You remember, what I spoke to you then on the yacht? 01:20:19.333 --> 01:20:23.375 I asked twice about what you know, but you remained silent. 01:20:24.458 --> 01:20:26.583 Then I still could help you, 01:20:26.625 --> 01:20:28.708 Now it's too late. 01:20:28.708 --> 01:20:29.750 Tell me, doesn't it seems to you 01:20:29.791 --> 01:20:34.833 that it would be silly for me to kill Nick? 01:20:34.875 --> 01:20:36.000 Why motive could I have? 01:20:36.041 --> 01:20:38.125 And the police is not so silly... 01:20:38.166 --> 01:20:40.250 No more hypocrisy! 01:20:41.333 --> 01:20:44.250 Nick was your lover, yes or not? 01:20:44.291 --> 01:20:46.833 Even if he was, so what? 01:20:58.000 --> 01:21:01.041 Have You destroyed all those photos? 01:21:01.083 --> 01:21:06.083 They could become good proof, to accuse the jealous husband. 01:21:13.583 --> 01:21:15.458 Shut up. 01:21:15.500 --> 01:21:18.916 One more word, and I will kill you on the spot 01:21:18.958 --> 01:21:23.833 Leave. 01:21:23.875 --> 01:21:25.916 Get out! 01:21:53.083 --> 01:21:55.250 If that what Nicks fiance told us was true 01:21:55.291 --> 01:21:57.291 the wife of a Maras killed him. 01:21:57.333 --> 01:22:00.250 But we can't exclude that Maras had forged evidence. 01:22:00.291 --> 01:22:02.333 Why do You think that? 01:22:03.458 --> 01:22:04.625 It is so clear, 01:22:04.666 --> 01:22:07.666 that reminds me the detective novel. 01:22:08.833 --> 01:22:10.708 You read too much. 01:22:10.750 --> 01:22:11.875 We do not have any proofs 01:22:11.916 --> 01:22:13.791 for your theory 01:22:13.833 --> 01:22:14.916 Yes we don't - yet. 01:22:14.958 --> 01:22:18.166 But as they say: guily person never behaves naturally 01:22:18.208 --> 01:22:20.208 Mister Maras is not present at the house. 01:22:20.250 --> 01:22:22.333 Here, please. 01:23:38.375 --> 01:23:40.416 Hi, Kostas! 01:23:40.500 --> 01:23:43.458 You said You will come in two days. 01:23:43.500 --> 01:23:46.458 I didn't expected you so soon 01:23:49.750 --> 01:23:51.666 Doesn't matter. 01:23:51.708 --> 01:23:52.916 We have to end this game. 01:23:52.958 --> 01:23:55.000 The time is up. 01:24:02.166 --> 01:24:03.333 Suits me. 01:24:03.375 --> 01:24:05.458 I have enough too. 01:24:05.500 --> 01:24:08.416 I'm fed up with games. 01:24:09.583 --> 01:24:10.500 Great. 01:24:10.541 --> 01:24:13.625 Then I hope, you will agree to my plan. 01:24:19.916 --> 01:24:21.875 Tomorrow evening a boat will arrive here, 01:24:21.916 --> 01:24:24.208 to take you to Egypt. 01:24:24.208 --> 01:24:26.083 From there 01:24:26.125 --> 01:24:27.333 one of my men 01:24:27.375 --> 01:24:30.375 will arrange your transfer to the South America. 01:24:30.416 --> 01:24:32.541 And the money? 01:24:33.541 --> 01:24:36.583 One million drachmas and 50000 dollars. 01:24:36.625 --> 01:24:38.666 All here. 01:24:38.833 --> 01:24:41.833 If you want, you can count. 01:24:42.833 --> 01:24:45.000 I trust you. 01:24:45.916 --> 01:24:48.125 From tomorrow I will stop to mess under your feet. . 01:24:48.166 --> 01:24:51.083 So it's not really important, but please tell me: 01:24:51.125 --> 01:24:54.291 How did you know about my relationship with lro? 01:24:57.500 --> 01:25:02.333 I wiretapped your apartment. 01:25:02.708 --> 01:25:06.333 I knew all about your meetings. 01:25:06.333 --> 01:25:07.833 My congratulations. 01:25:07.833 --> 01:25:09.875 It was very clever. 01:25:12.166 --> 01:25:15.125 I should have guessed it. 01:25:21.416 --> 01:25:24.583 So it seems that you have won. You have all t the trumps in your hands. 01:25:24.625 --> 01:25:26.666 Yes I won 01:25:27.166 --> 01:25:29.250 but remember 01:25:29.875 --> 01:25:31.791 I am not glad with my victory. 01:25:32.833 --> 01:25:34.166 I didn't needed it 01:25:34.166 --> 01:25:38.250 I was happy in marriage, 01:25:38.250 --> 01:25:41.166 before I found out, 01:25:41.208 --> 01:25:43.416 that all around knows about my wife 01:25:43.458 --> 01:25:46.500 much more, than I. 01:25:48.500 --> 01:25:50.666 You think, she loves you? 01:25:55.916 --> 01:25:57.916 That You were her first lover? 01:25:57.958 --> 01:26:00.916 No, she just uses you, like a little boy. 01:26:00.958 --> 01:26:05.041 She always wanted to humiliate me. 01:26:05.166 --> 01:26:07.250 Now I'm with her equals terms in this game. 01:26:07.291 --> 01:26:09.291 You have done your work. 01:26:09.333 --> 01:26:11.375 And I don't want to see You again 01:26:11.416 --> 01:26:13.458 never 01:29:14.708 --> 01:29:16.750 Kostas? 01:29:37.666 --> 01:29:38.750 Hi, lro! 01:29:38.791 --> 01:29:41.708 What a perfect day! 01:29:48.125 --> 01:29:50.208 It looks that you have lost, 01:29:54.333 --> 01:29:56.458 thought Your game was very clever. 01:29:57.500 --> 01:30:02.791 But You forgot one thing I won't allow nobody to beat me. 01:30:02.791 --> 01:30:04.833 What's happened? 01:30:07.916 --> 01:30:10.000 Something unexpected? 01:30:10.000 --> 01:30:12.083 To find me here alone? 01:30:12.125 --> 01:30:14.000 But don't be afraid! 01:30:14.041 --> 01:30:16.083 There are three of us here... 01:30:26.750 --> 01:30:29.750 That colour suits You 01:30:30.791 --> 01:30:33.750 You look so good today. 01:30:35.000 --> 01:30:38.000 C'mon, I'll show you our island. 01:30:41.041 --> 01:30:43.083 Here 01:30:45.416 --> 01:30:47.500 LOOK! 01:30:47.583 --> 01:30:50.458 You'll join him 01:30:50.500 --> 01:30:52.750 I won't be such a fool I was earlier 01:30:52.791 --> 01:30:54.625 but don't be afraid, 01:30:54.666 --> 01:30:56.750 it won't hurt. 01:30:56.791 --> 01:30:59.583 I'll simply leave you here together. 01:30:59.583 --> 01:31:01.583 Here is some food, and a some water. 01:31:03.333 --> 01:31:04.916 Will suffice for couple of days. 01:31:08.708 --> 01:31:10.875 The ships here pass not so often. 01:31:10.875 --> 01:31:13.375 And you will be here with the friend. 01:31:14.625 --> 01:31:16.500 By the way, I'd like to apologise. 01:31:16.500 --> 01:31:19.625 I didn't wanted to kill him. 01:31:19.666 --> 01:31:21.083 I'm sorry for that 01:31:21.083 --> 01:31:23.541 But we have to pay for our mistakes. 01:31:30.000 --> 01:31:32.500 The boats! 54466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.