Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,533 --> 00:00:20,913
*OFFiCiAL
2
00:00:49,542 --> 00:00:53,233
"SISU" ΕΙΝΑΙ ΜΙΑ ΦΙΝΛΑΝΔΙΚΗ ΛΕΞΗ
ΠΟΥ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΕΙ.
3
00:00:53,317 --> 00:00:58,350
ΕΙΝΑΙ ΜΙΑ ΜΟΡΦΗ ΤΡΟΜΑΚΤΙΚΟΥ ΘΑΡΡΟΥΣ
ΚΑΙ ΑΠΙΣΤΕΥΤΗΣ ΑΠΟΦΑΣΙΣΤΙΚΟΤΗΤΑΣ.
4
00:00:58,433 --> 00:01:02,837
ΤΟ SISU ΕΚΔΗΛΩΝΕΤΑΙ
ΟΤΑΝ ΕΧΕΙ ΧΑΘΕΙ ΚΑΘΕ ΕΛΠΙΔΑ.
5
00:01:12,398 --> 00:01:15,778
Ο Β' Παγκόσμιος Πόλεμος τελειώνει.
6
00:01:16,904 --> 00:01:22,285
Η Φινλανδία και η Σοβιετική Ένωση
έχουν υπογράψει τη Συνθήκη της Μόσχας,
7
00:01:22,369 --> 00:01:26,247
η οποία ορίζει ότι η Φινλανδία
οφείλει να αφοπλίσει τους Ναζί
8
00:01:26,331 --> 00:01:28,750
{\an8}και να τους διώξει από τη Λαπωνία.
9
00:01:32,003 --> 00:01:35,423
Οι Ναζί υιοθετούν μια τακτική καμένης γης
10
00:01:35,507 --> 00:01:42,265
και καταστρέφουν κάθε δρόμο, γέφυρα,
χωριό και πόλη στο πέρασμά τους.
11
00:01:46,269 --> 00:01:52,066
Στα βάθη των ερημότοπων της Λαπωνίας,
υπάρχει ένας άντρας που έχει αποφασίσει
12
00:01:52,149 --> 00:01:54,402
να αφήσει τον πόλεμο πίσω του.
13
00:01:55,736 --> 00:01:57,030
Για πάντα.
14
00:02:57,636 --> 00:03:01,765
Ναι!
15
00:03:01,848 --> 00:03:06,812
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΠΡΩΤΟ
Ο ΧΡΥΣΟΣ
16
00:10:22,940 --> 00:10:26,569
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΔΕΥΤΕΡΟ
ΟΙ ΝΑΖΙ
17
00:12:49,219 --> 00:12:51,430
Έτσι κι αλλιώς,
προς τον θάνατό του πηγαίνει.
18
00:14:37,000 --> 00:14:38,251
Κατέβα απ' το άλογο!
19
00:14:44,133 --> 00:14:47,678
Πού νομίζεις ότι πας, γέρο;
Δεν υπάρχει τίποτα εκεί κάτω.
20
00:14:48,179 --> 00:14:49,513
Το φροντίσαμε εμείς.
21
00:14:52,933 --> 00:14:54,060
Τι έχεις εκεί;
22
00:15:08,700 --> 00:15:10,869
Ο γεροξούρας είναι χρυσοθήρας.
23
00:15:19,128 --> 00:15:20,755
Χρυσάφι έχεις στους σάκους;
24
00:15:27,470 --> 00:15:29,097
Κοιτάξτε εδώ!
25
00:15:32,977 --> 00:15:34,311
Είμαστε πλούσιοι, παιδιά!
26
00:15:38,565 --> 00:15:39,566
Είσαι νεκρός!
27
00:15:52,831 --> 00:15:54,207
Πέσε στα γόνατα.
28
00:15:55,417 --> 00:15:57,210
Οι σάκοι είναι γεμάτοι χρυσό!
29
00:16:02,048 --> 00:16:04,259
Πέσε στα γόνατα, παππού!
30
00:16:10,599 --> 00:16:12,018
Πυροβόλα τον καριόλη!
31
00:16:13,561 --> 00:16:14,562
Γάμησέ τον!
32
00:16:22,570 --> 00:16:23,989
Ευχαριστούμε για τον χρυσό!
33
00:16:26,116 --> 00:16:27,451
Έχουμε χρυσό!
34
00:16:29,202 --> 00:16:30,329
Ευχαριστούμε, παλιο...
35
00:21:02,617 --> 00:21:06,913
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΤΡΙΤΟ
ΝΑΡΚΟΠΕΔΙΟ
36
00:23:29,313 --> 00:23:30,314
Περίμενε.
37
00:24:31,379 --> 00:24:32,380
Τώρα.
38
00:24:44,934 --> 00:24:46,519
Πυρ!
39
00:25:00,576 --> 00:25:01,786
Παύσατε πυρ!
40
00:26:51,944 --> 00:26:52,945
Εσύ...
41
00:26:57,742 --> 00:26:58,826
κι εσύ.
42
00:27:00,286 --> 00:27:02,372
Στις πλευρές του δρόμου αμέσως!
43
00:27:34,572 --> 00:27:36,533
Πόσες νάρκες θάψαμε εδώ;
44
00:27:37,909 --> 00:27:38,910
Όλες.
45
00:27:43,207 --> 00:27:45,793
Διάλεξε δύο γυναίκες και φέρ' τες μου.
46
00:27:47,545 --> 00:27:48,546
Και λίγο σχοινί.
47
00:28:02,644 --> 00:28:03,645
Εσύ...
48
00:28:05,480 --> 00:28:06,481
κι εσύ.
49
00:28:14,197 --> 00:28:15,032
Διάλεξε εμένα.
50
00:29:17,807 --> 00:29:22,103
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΤΕΤΑΡΤΟ
Ο ΘΡΥΛΟΣ
51
00:29:22,728 --> 00:29:23,938
Ευχαριστώ, στρατηγέ.
52
00:29:24,606 --> 00:29:26,775
Θα μεταβιβάσω τις πληροφορίες.
53
00:29:26,858 --> 00:29:28,193
Όβερ.
54
00:29:31,530 --> 00:29:34,366
Ο στρατηγός μάς έδωσε διαταγές.
55
00:29:35,242 --> 00:29:39,621
Να γυρίσουμε και να κατευθυνθούμε
προς τη Νορβηγία από τη Φινλανδία αμέσως.
56
00:29:40,580 --> 00:29:43,042
Του είπες ότι σκότωσε επτά άνδρες μας;
57
00:29:43,126 --> 00:29:44,419
Το είπα.
58
00:29:45,128 --> 00:29:46,170
Και;
59
00:29:47,714 --> 00:29:49,173
Θεωρεί ότι είμαστε τυχεροί.
60
00:29:51,134 --> 00:29:52,510
Διαολεμένα τυχεροί.
61
00:29:56,556 --> 00:29:59,768
Η στρατιωτική ταυτότητα ανήκει
σε κάποιον Αάταμι Κόρπι.
62
00:30:01,061 --> 00:30:02,771
Ήταν Φινλανδός κομάντο.
63
00:30:03,647 --> 00:30:05,691
Ο πιο τρομερός στη μονάδα του.
64
00:30:08,318 --> 00:30:11,113
Ο στρατηγός είπε, και παραθέτω:
65
00:30:12,322 --> 00:30:15,367
"Είναι ένας μοχθηρός καριόλης
που δεν θες να τα βάλεις μαζί του".
66
00:30:19,372 --> 00:30:21,332
Πολέμησε στον Χειμερινό Πόλεμο.
67
00:30:21,958 --> 00:30:25,336
Έχασε το σπίτι και την οικογένειά του
από τους Ρώσους.
68
00:30:27,338 --> 00:30:32,093
Έγινε ένας αδίστακτος, εκδικητικός
στρατιώτης που δεν τον διέταζε κανείς.
69
00:30:33,928 --> 00:30:37,975
Οι Φινλανδοί έπαψαν να προσπαθούν
να τον πειθαρχήσουν ή να τον ελέγξουν.
70
00:30:38,059 --> 00:30:41,520
Απλώς τον έστελναν μόνο του στην ερημιά
71
00:30:41,604 --> 00:30:43,314
να κυνηγήσει ρωσικές περιπόλους.
72
00:30:44,732 --> 00:30:47,068
Έγινε μια διμοιρία θανάτου μόνος του.
73
00:30:53,241 --> 00:30:55,619
Οι αναφορές δεν έχουν επιβεβαιωθεί,
74
00:30:55,702 --> 00:31:00,082
αλλά φαίνεται να έχει σκοτώσει
πάνω από 300 Ρώσους.
75
00:31:01,708 --> 00:31:02,793
Οι Ρώσοι
76
00:31:03,418 --> 00:31:04,920
του έδωσαν όνομα.
77
00:31:07,130 --> 00:31:08,841
Τον αποκαλούν Κοσάι...
78
00:31:10,551 --> 00:31:11,719
ο Αθάνατος.
79
00:31:13,846 --> 00:31:14,847
Αθάνατος.
80
00:31:42,835 --> 00:31:44,421
Ελεύθερος ο δρόμος, κύριε.
81
00:31:47,424 --> 00:31:49,467
Θα ακολουθήσουμε τις διαταγές μας, έτσι;
82
00:31:52,303 --> 00:31:53,722
Θα γυρίσουμε πίσω;
83
00:31:56,266 --> 00:31:57,267
Όχι.
84
00:31:59,436 --> 00:32:00,729
Δεν γυρίζουμε πίσω.
85
00:32:03,649 --> 00:32:06,152
Χάνουμε τον πόλεμο. Πράγματι.
86
00:32:07,611 --> 00:32:10,740
Σε λίγους μήνες, θα έχουν τελειώσει όλα.
87
00:32:12,908 --> 00:32:14,702
Όταν επιστρέψουμε, θα...
88
00:32:16,704 --> 00:32:17,997
μας κρεμάσουν όλους.
89
00:32:23,879 --> 00:32:25,756
Αυτός ο χρυσός είναι η σωτηρία μας.
90
00:34:44,235 --> 00:34:45,360
Τον νου σας!
91
00:34:48,531 --> 00:34:50,116
Ελέγξτε στα πλάγια.
92
00:34:54,412 --> 00:34:55,414
Τίποτα εδώ.
93
00:35:22,692 --> 00:35:24,194
Περιμένετε, βλέπω κίνηση.
94
00:35:25,278 --> 00:35:26,488
Μη μένετε πίσω!
95
00:35:54,143 --> 00:35:55,477
Έλα, έλα.
96
00:36:40,484 --> 00:36:42,069
Βενζίνη!
97
00:36:50,494 --> 00:36:51,953
Τα σκυλιά έχασαν τη μυρωδιά!
98
00:36:59,253 --> 00:37:00,254
Τι συμβαίνει;
99
00:37:02,090 --> 00:37:03,549
Έχει βενζίνη στον δρόμο.
100
00:37:05,259 --> 00:37:06,302
Είναι άχρηστα.
101
00:37:07,303 --> 00:37:08,388
Ήρεμα, αγόρι μου.
102
00:37:16,605 --> 00:37:17,439
Εσύ!
103
00:37:25,197 --> 00:37:26,240
Αμολήστε το σκυλί.
104
00:37:28,200 --> 00:37:30,745
- Αμολήστε το σκυλί!
- Πήγαινε, αγόρι μου!
105
00:37:39,879 --> 00:37:40,714
Αποτελειώστε τον.
106
00:38:11,580 --> 00:38:14,458
Κι αθάνατος να είναι, χρειάζεται αέρα.
107
00:38:57,545 --> 00:38:59,506
Τώρα, φέρτε μου τον χρυσό.
108
00:39:45,804 --> 00:39:48,598
Ο επόμενος! Τώρα!
109
00:41:04,221 --> 00:41:06,807
Άλλο ένα μέτρο
και θα διατάξω να σε πυροβολήσουν!
110
00:41:14,856 --> 00:41:16,984
Η λιποταξία τιμωρείται με θάνατο.
111
00:41:39,633 --> 00:41:40,884
Στον διάολο.
112
00:42:43,451 --> 00:42:44,452
Εσύ.
113
00:42:45,995 --> 00:42:46,996
Έλα δω.
114
00:42:51,793 --> 00:42:52,960
Βρείτε μου μια βάρκα.
115
00:42:54,712 --> 00:42:59,217
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΠΕΜΠΤΟ
ΚΑΜΕΝΗ ΓΗ
116
00:48:01,537 --> 00:48:02,955
Θες να πεις κάτι τελευταίο;
117
00:48:09,003 --> 00:48:10,171
Το φαντάστηκα.
118
00:49:30,297 --> 00:49:31,674
Για τον κόπο σου.
119
00:49:53,989 --> 00:49:55,240
Φόρα το καπέλο σου.
120
00:53:22,918 --> 00:53:25,338
Αυτός ο καριόλης είναι ακόμα ζωντανός.
121
00:53:28,716 --> 00:53:32,220
Σκότωσέ τον. Και τον σκύλο.
122
00:53:50,114 --> 00:53:51,240
Και τον σκύλο!
123
00:53:55,661 --> 00:53:57,455
Σκότωσε το κωλόσκυλο!
124
00:54:07,632 --> 00:54:08,633
Μούλερ;
125
00:54:32,492 --> 00:54:33,493
Μούλερ;
126
00:58:21,860 --> 00:58:23,069
Έτοιμο το αεροπλάνο.
127
00:58:24,154 --> 00:58:26,239
Και η υπόλοιπη διμοιρία μας;
128
00:58:26,323 --> 00:58:27,949
Ας πάνε μόνοι τους στη Νορβηγία.
129
00:58:28,533 --> 00:58:32,204
Τα αγόρια έχουν ένα κασόνι ποτά
κι ένα φορτηγό γκόμενες.
130
00:58:32,788 --> 00:58:34,873
Κάποια λύση θα βρουν.
131
00:58:35,457 --> 00:58:36,458
Εγώ θα έβρισκα.
132
00:58:48,429 --> 00:58:51,140
Ο δρόμος είναι κλειστός. Ελάτε να δείτε.
133
00:58:53,726 --> 00:58:54,937
Τι συμβαίνει;
134
00:58:55,687 --> 00:58:57,439
Κάτι είναι στον δρόμο.
135
00:59:35,271 --> 00:59:36,480
Αυτό είναι το αεροπλάνο;
136
00:59:39,483 --> 00:59:41,068
Όχι, ηλίθιε.
137
00:59:43,529 --> 00:59:44,989
Αυτό είναι κάτι άλλο.
138
01:00:13,769 --> 01:00:15,438
Ο πιλότος έχει απαγχονιστεί.
139
01:00:24,323 --> 01:00:26,492
- Αυτό είναι το σχοινί μου.
- Τι;
140
01:00:27,576 --> 01:00:29,870
Μ' αυτό κρέμασα τον Κόρπι.
141
01:00:32,122 --> 01:00:33,207
Βλέπεις τίποτα;
142
01:00:40,089 --> 01:00:41,508
Πάμε να φύγουμε από δω.
143
01:00:43,551 --> 01:00:44,385
Τι συμβαίνει;
144
01:00:44,469 --> 01:00:46,262
Το αναγνωρίζω, τ' ορκίζομαι.
145
01:00:47,889 --> 01:00:50,642
- Ποια είναι η διαταγή;
- Φεύγουμε όλοι!
146
01:00:51,684 --> 01:00:53,102
Βάλτε μπρος τις μηχανές.
147
01:00:53,186 --> 01:00:54,312
Εμπρός, πάμε.
148
01:01:03,405 --> 01:01:04,698
Άντε, πάμε!
149
01:01:09,203 --> 01:01:10,204
Λοιπόν;
150
01:01:14,501 --> 01:01:15,502
Ξαναγύρισε.
151
01:01:18,839 --> 01:01:21,633
Κρέμεται από ένα σχοινί κάπου.
Είναι νεκρός.
152
01:01:26,179 --> 01:01:28,181
- Τι είναι τόσο αστείο;
- Τίποτα.
153
01:01:28,932 --> 01:01:30,851
Τότε γιατί χαμογελάς;
154
01:01:38,568 --> 01:01:42,488
Νομίζετε, ρε μαλάκες, ότι πετύχατε
155
01:01:42,572 --> 01:01:45,241
εκεί που εκατοντάδες Ρώσοι
πέθαναν προσπαθώντας;
156
01:01:49,830 --> 01:01:51,248
Όλοι ξέρουμε την ιστορία.
157
01:01:55,210 --> 01:01:58,005
Θα δείτε τι γίνεται
όταν του τα παίρνετε όλα.
158
01:02:01,925 --> 01:02:03,010
Δεν θα τα παρατήσει.
159
01:02:05,137 --> 01:02:06,556
Θα επιστρέφει συνεχώς.
160
01:02:08,183 --> 01:02:10,351
Πιστεύεις όντως ότι είναι αθάνατος;
161
01:02:11,144 --> 01:02:12,270
Όχι.
162
01:02:14,272 --> 01:02:15,982
Απλώς αρνείται να πεθάνει.
163
01:02:19,819 --> 01:02:24,200
Έχουμε μια λέξη γι' αυτό στη Φινλανδία,
αλλά είναι αδύνατο να μεταφραστεί.
164
01:02:25,367 --> 01:02:29,788
Βλέπετε, το θέμα δεν είναι
ποιος είναι ο πιο δυνατός,
165
01:02:31,290 --> 01:02:33,083
αλλά ποιος δεν τα παρατάει.
166
01:02:34,668 --> 01:02:35,836
Κι αυτός δεν τα παρατάει.
167
01:02:38,088 --> 01:02:39,089
Ποτέ.
168
01:02:45,013 --> 01:02:47,057
Ό,τι κι αν προσπαθήσετε.
169
01:02:48,600 --> 01:02:50,268
Μόνο πιο δυνατό τον κάνετε.
170
01:02:51,895 --> 01:02:52,896
Οπότε...
171
01:02:54,773 --> 01:02:56,650
το αστείο είναι...
172
01:02:58,110 --> 01:02:59,195
ότι εσύ...
173
01:03:02,114 --> 01:03:03,324
ο γκόμενός σου...
174
01:03:05,535 --> 01:03:08,788
κι ό,τι απέμεινε
απ' τον αξιολύπητο λόχο σου...
175
01:03:10,873 --> 01:03:12,208
έχετε πεθάνει ήδη.
176
01:03:19,633 --> 01:03:20,801
Τι;
177
01:03:37,360 --> 01:03:38,695
Δικός μας ήταν αυτός;
178
01:04:21,823 --> 01:04:25,203
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΕΚΤΟ
ΣΚΟΤΩΣΤΕ ΤΟΥΣ ΟΛΟΥΣ
179
01:05:11,501 --> 01:05:12,627
Ο Γενς ήταν αυτός;
180
01:05:41,199 --> 01:05:43,326
Παραλίγο να τρακάρουμε τις γκόμενες.
181
01:05:43,410 --> 01:05:45,620
Θα μου πει κάποιος τι διάολο γίνεται;
182
01:05:51,334 --> 01:05:53,212
Τίποτα. Όλα καλά, κύριε.
183
01:06:43,849 --> 01:06:46,602
Κύριε, είναι όλοι νεκροί.
184
01:06:49,355 --> 01:06:51,398
Φτάνουμε. Πάτα το!
185
01:07:13,797 --> 01:07:14,798
Βολφ...
186
01:07:16,049 --> 01:07:17,926
βγες έξω και σκότωσέ τον.
187
01:07:26,269 --> 01:07:28,688
Ένα, δύο...
188
01:07:29,814 --> 01:07:30,648
τρία!
189
01:08:22,953 --> 01:08:23,954
Προχώρα!
190
01:08:27,249 --> 01:08:28,335
Προχώρα.
191
01:08:49,524 --> 01:08:51,359
Σε παρακαλώ.
192
01:09:09,585 --> 01:09:11,672
Αυτός είναι. Ο Κοσάι.
193
01:12:30,006 --> 01:12:31,050
Τον βλέπεις;
194
01:12:33,969 --> 01:12:36,514
Ναι. Είναι ακόμη κάτω.
195
01:13:07,421 --> 01:13:10,091
Τραυματίστηκα άσχημα. Χρειάζομαι...
196
01:13:10,174 --> 01:13:12,426
Αφού δεν πέθανες, πέτα το κωλοαεροπλάνο!
197
01:13:26,608 --> 01:13:27,693
Το άκουσες αυτό;
198
01:13:27,776 --> 01:13:30,070
Δεν είναι τίποτα.
Το αεροπλάνο είναι παλιό.
199
01:14:20,916 --> 01:14:22,918
Ίσως έχουμε πρόβλημα.
200
01:17:04,672 --> 01:17:06,966
Ψόφα, ρε καριόλη!
201
01:17:07,049 --> 01:17:10,971
Γιατί δεν ψοφάς;
202
01:18:09,699 --> 01:18:11,409
Άντε γαμήσου!
203
01:20:34,268 --> 01:20:35,519
Στις θέσεις σας.
204
01:21:11,725 --> 01:21:12,810
Καλησπέρα.
205
01:21:15,771 --> 01:21:18,023
Πού το βρήκατε αυτό το άρμα;
206
01:21:18,774 --> 01:21:19,900
Από τους Ναζί.
207
01:21:21,777 --> 01:21:23,195
Πού είναι οι Ναζί;
208
01:21:24,864 --> 01:21:26,866
Εκτός απ' αυτόν τον μαλάκα,
όλοι στην κόλαση.
209
01:21:28,910 --> 01:21:29,911
Στην κόλαση;
210
01:21:34,165 --> 01:21:35,417
Ήταν κι άλλοι;
211
01:21:37,669 --> 01:21:39,170
Όλοι οι άλλοι πέθαναν.
212
01:21:42,257 --> 01:21:46,262
ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΚΕΦΑΛΑΙΟ
213
01:24:57,464 --> 01:24:58,799
Χαρτονομίσματα.
214
01:24:58,882 --> 01:25:01,635
Μεγάλα, παρακαλώ.
215
01:25:05,472 --> 01:25:08,475
Να μπορώ να τα κουβαλήσω εύκολα.
216
01:26:20,301 --> 01:26:22,303
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ:
Κώστας Γραμματικός
18480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.