All language subtitles for Шторм_[Оригинал]_S1_E2_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,720 --> 00:00:42,000 Извините, Анна Анатольевна, дышит 2 00:00:42,000 --> 00:00:42,640 как-то странно. 3 00:00:42,920 --> 00:00:43,200 Нормально? 4 00:00:43,880 --> 00:00:45,720 Ноги тогда же в тяжелом состоянии. 5 00:00:45,720 --> 00:00:47,540 Сходите, лучше перекусите. 6 00:00:48,080 --> 00:00:49,780 Ничего с ним без вас не случится. 7 00:00:53,060 --> 00:00:55,820 Нет. 8 00:01:04,860 --> 00:01:05,520 Нет-нет-нет. 9 00:01:05,700 --> 00:01:07,460 Слушай, что такое лям евро по 10 00:01:07,460 --> 00:01:08,920 сравнению с тем, что сейчас происходит? 11 00:01:09,640 --> 00:01:10,860 Отдать деньги и забыть. 12 00:01:10,940 --> 00:01:12,140 Это провокация. 13 00:01:12,740 --> 00:01:13,920 Он не может ничего на тебя 14 00:01:13,920 --> 00:01:15,720 стоящего нарыть, вот и принуждает взятки. 15 00:01:15,880 --> 00:01:16,900 А что ты мне предлагаешь? 16 00:01:17,940 --> 00:01:19,300 У меня бизнес стоит, у меня 17 00:01:19,300 --> 00:01:21,120 работники валят, у меня счета 18 00:01:21,120 --> 00:01:22,660 заблокированы все, у меня рейтинг 19 00:01:22,660 --> 00:01:23,420 уже ниже ноля. 20 00:01:24,080 --> 00:01:25,480 Что мне делать? 21 00:01:26,680 --> 00:01:29,400 Сидеть тихо, ничего делать сейчас 22 00:01:29,400 --> 00:01:29,940 не надо. 23 00:01:31,100 --> 00:01:33,240 Так я, конечно, хреновлю от твоего спокойствия. 24 00:01:48,830 --> 00:01:49,510 Да. 25 00:01:50,350 --> 00:01:51,710 Мой клиент не дает взятки. 26 00:01:53,730 --> 00:01:54,770 С кем я говорю? 27 00:01:55,270 --> 00:01:56,110 Не валяй, дурака. 28 00:01:56,330 --> 00:01:57,730 Все ты знаешь, с кем ты говоришь. 29 00:01:58,490 --> 00:01:59,430 Я очень понимаю. 30 00:02:00,170 --> 00:02:01,450 Да что нужно, ты понял? 31 00:02:01,670 --> 00:02:03,050 Мой клиент взяток не дает. 32 00:02:03,170 --> 00:02:04,150 Он честный человек. 33 00:02:05,310 --> 00:02:06,310 Представься, пожалуйста. 34 00:02:07,190 --> 00:02:07,830 До свидания. 35 00:02:23,850 --> 00:02:25,910 Смотрите, все сметы, все 36 00:02:25,910 --> 00:02:27,230 производственные решения проходили 37 00:02:27,230 --> 00:02:28,290 через руки Маркина. 38 00:02:28,650 --> 00:02:29,390 Ну, и Крюкова. 39 00:02:29,550 --> 00:02:30,910 Что и как они там решали наверху, 40 00:02:30,950 --> 00:02:31,530 я не знаю. 41 00:02:32,210 --> 00:02:33,390 У меня просто не было полномочий 42 00:02:33,390 --> 00:02:34,930 перепроверять, скажем, сметы. 43 00:02:35,170 --> 00:02:36,810 Я просто подписывал то, что мне приносили. 44 00:02:36,990 --> 00:02:38,130 Я понимал, что часть этих 45 00:02:38,130 --> 00:02:40,290 документов фальсификация. 46 00:02:40,290 --> 00:02:41,630 Но моя работа в том и заключалась, 47 00:02:41,750 --> 00:02:44,350 чтобы подписывать, не задавая вопросов. 48 00:02:44,630 --> 00:02:45,170 Это всё не то. 49 00:02:45,790 --> 00:02:48,170 Передача денег, финансовая махинация. 50 00:02:48,630 --> 00:02:50,370 Я только чётко понимал, что у нас 51 00:02:50,370 --> 00:02:51,630 есть нарушение технологии. 52 00:02:51,850 --> 00:02:53,030 Я ведь в суде это говорил. 53 00:02:53,930 --> 00:02:56,810 И я понимал, что все эти вещи 54 00:02:56,810 --> 00:02:58,990 связаны с намерением сократить 55 00:02:58,990 --> 00:02:59,730 реальный бюджет. 56 00:02:59,910 --> 00:03:01,830 Но никаких… Экспертиза, инспекция. 57 00:03:02,130 --> 00:03:02,950 Как она проходила? 58 00:03:03,790 --> 00:03:04,690 Я не знаю. 59 00:03:04,750 --> 00:03:06,030 Я не участвовал в экспертизе. 60 00:03:07,210 --> 00:03:09,630 Я только по факту узнал, что 61 00:03:09,630 --> 00:03:11,490 здание принято, экспертиза 62 00:03:11,490 --> 00:03:13,390 пройдена и готовится к 63 00:03:13,390 --> 00:03:14,130 торжественному открытию. 64 00:03:14,290 --> 00:03:15,770 Ты что-нибудь знаешь вообще или нет? 65 00:03:18,170 --> 00:03:19,810 Вы понимаете, что я тело? 66 00:03:20,990 --> 00:03:22,930 Просто тело, которое поставили для прикрытия. 67 00:03:23,330 --> 00:03:24,490 Ты мне бесполезен. 68 00:03:25,150 --> 00:03:25,410 Почему? 69 00:03:26,070 --> 00:03:26,730 Подождите. 70 00:03:26,790 --> 00:03:29,110 Разве того, что я сказал, мало для 71 00:03:29,110 --> 00:03:30,050 того, чтобы что-то сделать? 72 00:03:30,410 --> 00:03:32,110 Я готов свидетельствовать в суде, 73 00:03:32,190 --> 00:03:32,810 как вы скажете. 74 00:03:33,490 --> 00:03:34,650 Мне нужно доказательства. 75 00:03:35,830 --> 00:03:36,850 бумаги, факты. 76 00:03:37,010 --> 00:03:38,850 У меня ничего этого нет, я просто 77 00:03:38,850 --> 00:03:40,070 рассказал все, что знаю. 78 00:03:40,990 --> 00:03:43,070 Пожалуйста, не отправляйте меня обратно. 79 00:03:43,270 --> 00:03:44,910 Я готов с вами сотрудничать, я 80 00:03:44,910 --> 00:03:47,250 готов помогать, как угодно, чем угодно. 81 00:03:55,980 --> 00:03:58,640 Беги! 82 00:04:43,700 --> 00:04:46,220 Сегодня ночью пятеро неизвестных 83 00:04:46,220 --> 00:04:47,740 ворвались в штаб Семёна Крюкова и 84 00:04:47,740 --> 00:04:48,880 устроили там погром. 85 00:04:49,480 --> 00:04:50,480 Не обошлось без жертв. 86 00:04:50,580 --> 00:04:52,000 В этот момент в здании находилась 87 00:04:52,000 --> 00:04:53,880 волонтёр, а также начальник штаба. 88 00:04:54,180 --> 00:04:55,120 Последним ему не повезло. 89 00:04:55,240 --> 00:04:56,020 Его избили. 90 00:04:56,340 --> 00:04:57,800 В тяжёлом состоянии он доставлен 91 00:04:57,800 --> 00:04:59,140 сейчас в больницу. 92 00:04:59,400 --> 00:05:01,720 Мы работали, вдруг в окно полетели 93 00:05:01,720 --> 00:05:03,760 камни и дымовые шашки. 94 00:05:04,440 --> 00:05:06,160 Мы очень испугались, пытались 95 00:05:06,160 --> 00:05:08,500 выбежать на улицу, на нас напали. 96 00:05:09,060 --> 00:05:10,540 Очевидцы утверждают, что 97 00:05:10,540 --> 00:05:13,380 экстремисты были в масках и 98 00:05:13,380 --> 00:05:15,900 установить их личности пока не удалось. 99 00:05:16,420 --> 00:05:18,100 Экстремисты оставили послание. 100 00:05:18,780 --> 00:05:20,860 Вот так сейчас выглядят стены 101 00:05:20,860 --> 00:05:22,100 здания штаба. 102 00:05:22,340 --> 00:05:24,080 Следствие молчит и не выдвигает 103 00:05:24,080 --> 00:05:26,240 никаких версий, но судя по 104 00:05:26,240 --> 00:05:27,500 настоящим, у нас есть основания... 105 00:05:27,500 --> 00:05:28,960 Мам, собирай рюкзак, опаздываешь уже. 106 00:05:28,980 --> 00:05:30,060 ...что данная акция могла быть 107 00:05:30,060 --> 00:05:33,240 организована родителями пострадавших... 108 00:05:40,920 --> 00:05:43,440 Чё, Марк, в школу решил пойти? 109 00:05:43,800 --> 00:05:45,200 Мама так сказала. 110 00:05:45,960 --> 00:05:47,200 А хочешь, расскажу, что тебя там 111 00:05:47,200 --> 00:05:48,140 ждет в той школе? 112 00:05:48,980 --> 00:05:49,300 Чего? 113 00:05:49,900 --> 00:05:51,600 Просто все в школе только и ждут, 114 00:05:51,700 --> 00:05:52,920 когда же ты, наконец, оправишься 115 00:05:52,920 --> 00:05:54,860 от стресса, пройдешь на уроки, 116 00:05:54,920 --> 00:05:55,920 чтобы тебя отмудохать. 117 00:05:56,320 --> 00:05:57,440 Все знают, чей ты сыночек. 118 00:05:57,980 --> 00:05:59,080 Смотри, не сдохни там. 119 00:05:59,260 --> 00:06:01,720 Агат, ты чего творишь? 120 00:06:02,000 --> 00:06:02,540 Чего я творю? 121 00:06:03,200 --> 00:06:04,300 Ты зачем его пугаешь? 122 00:06:04,500 --> 00:06:05,440 Чего я сделала-то? 123 00:06:05,660 --> 00:06:07,100 Я не пойду в школу, мама. 124 00:06:07,800 --> 00:06:09,100 Охренеться, да? 125 00:06:09,480 --> 00:06:10,400 Ты чего, обалдела совсем? 126 00:06:11,100 --> 00:06:12,020 Слушай, ты чего несешь? 127 00:06:12,420 --> 00:06:13,860 Маленький ребенок, иди извинись. 128 00:06:14,380 --> 00:06:16,160 Я не буду извиняться, я ему правду сказала. 129 00:06:17,280 --> 00:06:19,100 Так, Агата, ты с ума сошла? 130 00:06:19,540 --> 00:06:20,740 А ты с ума не сошла или тебе 131 00:06:20,740 --> 00:06:21,720 просто похер на нас? 132 00:06:22,840 --> 00:06:23,820 Ты вообще знаешь, что про нас 133 00:06:23,820 --> 00:06:24,780 пишут в школьном чате? 134 00:06:25,580 --> 00:06:27,200 Нас Марком считают детьми убийцы. 135 00:06:30,090 --> 00:06:31,490 Рит, ты знаешь, что это неправда? 136 00:06:31,490 --> 00:06:32,170 Угу. 137 00:06:32,770 --> 00:06:34,110 А ты всегда будешь на его стороне, да? 138 00:06:34,110 --> 00:06:35,810 Слушай, ну в этой ситуации, конечно. 139 00:06:36,410 --> 00:06:36,910 Офигеть. 140 00:06:37,390 --> 00:06:38,870 Ты правда будешь его выгораживать. 141 00:06:39,210 --> 00:06:40,730 Так, Агата, давай сейчас не надо 142 00:06:40,730 --> 00:06:41,490 этих наездов, а? 143 00:06:41,570 --> 00:06:42,370 Ему очень сложно. 144 00:06:42,630 --> 00:06:43,070 Сложно. 145 00:06:43,110 --> 00:06:43,810 Сложно, Агата. 146 00:06:43,970 --> 00:06:44,490 Сложно. 147 00:06:44,770 --> 00:06:45,190 Сложно. 148 00:06:45,330 --> 00:06:45,410 Сложно. 149 00:06:45,570 --> 00:06:46,430 Сложно, да ты знаешь, что вообще 150 00:06:46,430 --> 00:06:47,630 лучше бы он там сдох вместе с 151 00:06:47,630 --> 00:06:48,130 этими людьми. 152 00:07:05,720 --> 00:07:07,200 Хреново сработало. 153 00:07:08,160 --> 00:07:09,260 Начальника штаба зачем избили? 154 00:07:10,000 --> 00:07:11,620 Да ребят понесло. 155 00:07:11,780 --> 00:07:12,620 Но перестарались слегка. 156 00:07:12,980 --> 00:07:13,940 Зато реалистичней получилось. 157 00:07:14,220 --> 00:07:15,100 Мне заявление написали. 158 00:07:15,760 --> 00:07:16,580 Мне теперь с этим разгребать. 159 00:07:16,660 --> 00:07:17,180 На, держи. 160 00:07:17,620 --> 00:07:18,060 Плачу меньше. 161 00:07:20,240 --> 00:07:21,000 Да ладно, чего вы. 162 00:07:21,420 --> 00:07:22,680 На выходе-то нормально получилось? 163 00:07:22,680 --> 00:07:23,940 Что на выходе получилось, будут 164 00:07:23,940 --> 00:07:24,480 решать без тебя. 165 00:07:24,860 --> 00:07:25,040 Да? 166 00:07:25,600 --> 00:07:26,980 Да, я понял, понял. 167 00:07:27,120 --> 00:07:29,660 Ну, ещё раз извините, без обид. 168 00:07:30,020 --> 00:07:30,840 Давай. 169 00:07:32,040 --> 00:07:34,980 Вызывали? 170 00:07:39,010 --> 00:07:39,710 Да, заходи. 171 00:07:40,410 --> 00:07:41,330 Дверь вторую закрой. 172 00:07:44,130 --> 00:07:45,210 Что случилось, Лариса Семёновна? 173 00:07:45,290 --> 00:07:46,270 Случилось, присаживайся. 174 00:07:48,010 --> 00:07:49,430 Лёнов заговорил. 175 00:07:49,830 --> 00:07:51,310 На него было покушение, и он 176 00:07:51,310 --> 00:07:52,710 побежал к Градову сдаваться. 177 00:07:53,030 --> 00:07:53,310 Понимаешь? 178 00:07:53,690 --> 00:07:55,270 Ну, это хрен бы с ним. 179 00:07:55,530 --> 00:07:57,010 Меня больше Маркин беспокоит. 180 00:07:57,670 --> 00:08:00,010 Вот если он побежит и заговорит, 181 00:08:00,350 --> 00:08:01,470 то нам точно ***. 182 00:08:02,910 --> 00:08:04,450 И что нам делать теперь? 183 00:08:06,130 --> 00:08:08,610 Жень, мы, в общем, долго думали, 184 00:08:08,750 --> 00:08:09,950 какое может быть решение, и 185 00:08:09,950 --> 00:08:11,090 поняли, что оно единственное. 186 00:08:11,770 --> 00:08:13,290 Ты должна пойти к Маркину и 187 00:08:13,290 --> 00:08:15,070 сказать, чтобы он ни при каких 188 00:08:15,070 --> 00:08:16,670 обстоятельствах не открывал свою роту. 189 00:08:16,670 --> 00:08:17,350 Я? 190 00:08:17,770 --> 00:08:18,170 Ну, а кто? 191 00:08:18,650 --> 00:08:19,250 Почему я? 192 00:08:19,670 --> 00:08:20,750 Ну, я, по-твоему. 193 00:08:20,910 --> 00:08:22,190 Меня весь город-лицо знает. 194 00:08:22,190 --> 00:08:22,730 Или, может, он? 195 00:08:23,090 --> 00:08:23,790 Его тоже. 196 00:08:24,210 --> 00:08:25,670 Если меня там кто-нибудь узнает. 197 00:08:26,110 --> 00:08:26,850 Жень, не смеши. 198 00:08:29,240 --> 00:08:30,660 Нет, все равно нет. 199 00:08:30,840 --> 00:08:31,000 Нет. 200 00:08:31,220 --> 00:08:31,840 Это опасно. 201 00:08:31,920 --> 00:08:32,280 Ну, вы что? 202 00:08:32,280 --> 00:08:34,300 Женечка, такого ответа у тебя нет. 203 00:08:34,380 --> 00:08:34,880 Ты сядешь. 204 00:08:35,380 --> 00:08:36,560 Жень, деньги брала. 205 00:08:37,000 --> 00:08:37,360 Сядешь. 206 00:08:37,840 --> 00:08:38,960 А вы, хайте сказать, не сядете? 207 00:08:39,340 --> 00:08:40,360 Мы все сядем. 208 00:08:41,860 --> 00:08:43,660 Давай, Жень, выручай товарищей. 209 00:08:46,360 --> 00:08:47,420 Может, подумать, это изменит 210 00:08:47,420 --> 00:08:48,580 что-нибудь, если я к нему приду? 211 00:08:48,940 --> 00:08:50,420 Ты вот эту папку ему покажи. 212 00:08:51,460 --> 00:08:53,420 Покажи ему. 213 00:08:53,620 --> 00:08:55,560 Просто для ознакомления. 214 00:09:00,110 --> 00:09:01,190 Женечка, так надо. 215 00:09:03,100 --> 00:09:03,940 Давай-давай-давай. 216 00:09:26,910 --> 00:09:28,130 Вы помните меня? 217 00:09:30,040 --> 00:09:30,720 Да. 218 00:09:30,860 --> 00:09:31,900 Вы из прокуратуры. 219 00:09:33,500 --> 00:09:35,060 Мое руководство просило меня с 220 00:09:35,060 --> 00:09:35,680 вами поговорить. 221 00:09:37,080 --> 00:09:39,400 Ну, говорите. 222 00:09:42,090 --> 00:09:42,750 Леонов. 223 00:09:44,070 --> 00:09:46,110 Вопреки всем договоренностям, стал... 224 00:09:46,110 --> 00:09:46,550 Я знаю. 225 00:09:49,130 --> 00:09:49,950 Ну, вот. 226 00:09:53,510 --> 00:09:53,350 Не волнуйтесь. 227 00:09:54,990 --> 00:09:56,890 Леонов ничего не знает ни о 228 00:09:56,890 --> 00:09:59,850 взятках, ни о чем. 229 00:10:02,240 --> 00:10:03,760 Ему нечего дать следствию. 230 00:10:04,800 --> 00:10:06,640 Но мы больше волнуемся не из-за 231 00:10:06,640 --> 00:10:08,580 Леонова, а из-за вас. 232 00:10:10,360 --> 00:10:12,740 А что вас, собственно, так волнует? 233 00:10:13,720 --> 00:10:15,000 Буду ли я научать? 234 00:10:15,540 --> 00:10:16,480 Да. 235 00:10:17,000 --> 00:10:17,420 Именно. 236 00:10:22,130 --> 00:10:22,930 Вот. 237 00:10:23,470 --> 00:10:24,490 Вам просили передать. 238 00:10:25,090 --> 00:10:25,830 Для ознакомления. 239 00:10:50,100 --> 00:10:51,780 Зря так старались. 240 00:10:52,720 --> 00:10:56,480 Я не собирался сотрудничать со следствием. 241 00:10:58,520 --> 00:11:01,680 Ну, с этими бумагами это, как 242 00:11:01,680 --> 00:11:02,880 минимум, гарантированно, правда? 243 00:11:46,830 --> 00:11:50,150 По счетам Маркина, вот это 244 00:11:50,150 --> 00:11:51,490 движение особо не было, никаких 245 00:11:51,490 --> 00:11:52,750 крупных необоснованных сумм. 246 00:11:53,410 --> 00:11:54,230 Другие родственники? 247 00:11:54,230 --> 00:11:56,110 Проверили жену Маркина, все так же. 248 00:11:57,250 --> 00:11:58,050 Все? 249 00:11:58,610 --> 00:11:59,510 На этом родственники закончились? 250 00:12:00,650 --> 00:12:01,370 Понятно. 251 00:12:02,590 --> 00:12:03,670 Значит, мне нужны записи 252 00:12:03,670 --> 00:12:05,670 телефонных разговоров, за все его 253 00:12:05,670 --> 00:12:08,270 время пребывания в СИЗО. 254 00:12:08,270 --> 00:12:09,870 Понятно, я сделал запрос в 255 00:12:09,870 --> 00:12:11,330 прокуратуру, сейчас поеду туда, 256 00:12:11,470 --> 00:12:13,030 подниму их в прокуратуру, Вдруг 257 00:12:13,030 --> 00:12:14,810 там какие-то ошибки, несоответствия. 258 00:12:15,030 --> 00:12:15,670 Нет там ничего. 259 00:12:16,690 --> 00:12:17,790 Идите, куда я сказал идти. 260 00:12:18,330 --> 00:12:19,310 А вдруг я что-то нарою? 261 00:12:19,990 --> 00:12:21,270 Оставьте прокуратуру в покое. 262 00:12:21,650 --> 00:12:22,450 Я сказал, мне нужны записи 263 00:12:22,450 --> 00:12:23,490 телефонных разговоров, с кем 264 00:12:23,490 --> 00:12:24,150 встречался, счета. 265 00:12:24,250 --> 00:12:24,350 Всё. 266 00:12:25,130 --> 00:12:25,650 Давайте, бегом. 267 00:12:28,970 --> 00:12:32,230 Привет. 268 00:12:40,500 --> 00:12:41,060 Привет. 269 00:12:46,360 --> 00:12:47,340 Как ты? 270 00:12:47,740 --> 00:12:48,560 Всё в порядке. 271 00:12:57,350 --> 00:12:59,410 Долго не давали свидания, Гриша, 272 00:12:59,470 --> 00:13:01,550 только сейчас снял договориться. 273 00:13:10,560 --> 00:13:11,980 Ты про Шапу знаешь? 274 00:13:13,240 --> 00:13:13,620 Угу. 275 00:13:14,520 --> 00:13:15,280 Кто это сделал? 276 00:13:16,540 --> 00:13:20,480 Ну, конкуренты, менты, кто угодно. 277 00:13:24,920 --> 00:13:27,180 Вообще везде пишут, что это родители. 278 00:13:27,700 --> 00:13:28,320 Это вряд ли. 279 00:13:29,300 --> 00:13:30,340 Вообще не думай об этом. 280 00:13:32,260 --> 00:13:34,140 Нам это ничем не повредило. 281 00:13:34,580 --> 00:13:37,040 Стандартная ситуация для предуыгорной. 282 00:13:39,060 --> 00:13:38,580 в гонке. 283 00:13:42,710 --> 00:13:45,110 Как ты сама, как дети? 284 00:13:50,500 --> 00:13:52,340 Марка очень сильно подавлен. 285 00:13:53,840 --> 00:13:57,040 Потому что ты сама нервничаешь. 286 00:13:58,120 --> 00:13:59,880 А ты должна быть спокойна. 287 00:14:01,080 --> 00:14:02,680 Мы ни в чем не виноваты. 288 00:14:04,460 --> 00:14:06,660 А тебе надо транслировать это 289 00:14:06,660 --> 00:14:08,200 через свое спокойствие. 290 00:14:11,730 --> 00:14:12,850 Что Агата? 291 00:14:15,700 --> 00:14:17,920 Сидит у себя в комнате. 292 00:14:19,820 --> 00:14:20,640 Гнобит Марка. 293 00:14:22,420 --> 00:14:23,860 Нанесет всякую чушь. 294 00:14:26,520 --> 00:14:26,980 Про меня? 295 00:14:31,350 --> 00:14:31,850 Ясно. 296 00:14:33,610 --> 00:14:34,050 В общем, 297 00:14:36,840 --> 00:14:40,100 ты должна заткнуть ей рот любым способом. 298 00:14:41,060 --> 00:14:42,520 Если она что-нибудь ляпнет не то 299 00:14:42,520 --> 00:14:43,820 про меня в интернете, ты 300 00:14:43,820 --> 00:14:45,020 представляешь, что будет? 301 00:14:46,160 --> 00:14:47,480 Отруби ей доступ. 302 00:14:50,940 --> 00:14:52,700 Я не буду этого делать. 303 00:15:30,780 --> 00:15:32,420 Кто там? 304 00:15:32,780 --> 00:15:33,920 Добрый день, следственный комитет. 305 00:15:35,980 --> 00:15:39,150 Алексей Федорович? 306 00:15:39,510 --> 00:15:40,130 Да, здрасте. 307 00:15:40,890 --> 00:15:42,150 Старший следователь отдела по 308 00:15:42,150 --> 00:15:43,730 экономическим преступлениям Градов. 309 00:15:44,730 --> 00:15:46,470 Мне нужно с вами поговорить по 310 00:15:46,470 --> 00:15:47,170 делу о крушении. 311 00:15:49,130 --> 00:15:50,730 Проходите. 312 00:15:56,020 --> 00:15:56,840 Вы с ума сошли? 313 00:15:56,920 --> 00:15:58,820 Какая организация преступного нападения? 314 00:15:58,860 --> 00:16:00,040 Это же бред какой-то. 315 00:16:00,200 --> 00:16:01,920 Объясняю еще раз, медленно. 316 00:16:02,820 --> 00:16:05,780 На штаб Крюкова была совершена облава. 317 00:16:06,100 --> 00:16:07,300 Группой неизвестных лиц. 318 00:16:07,740 --> 00:16:10,000 Был избит начальник штаба, Рыков 319 00:16:10,000 --> 00:16:10,960 Константин Иванович. 320 00:16:11,660 --> 00:16:12,960 Вы в числе подозреваемых. 321 00:16:12,980 --> 00:16:14,940 Какого хрена я в числе подозреваемых? 322 00:16:15,260 --> 00:16:15,840 Вот такого. 323 00:16:16,720 --> 00:16:18,380 Здесь распечатка с вашего 324 00:16:18,380 --> 00:16:19,060 родительского чата. 325 00:16:20,720 --> 00:16:22,060 Так, вот, зачитываю дословно. 326 00:16:23,480 --> 00:16:25,180 Да зафигать им бомбу в штаб. 327 00:16:26,020 --> 00:16:27,400 чтобы они все там подохли. 328 00:16:27,920 --> 00:16:29,780 А Крюкова подвесить к последнему 329 00:16:29,780 --> 00:16:32,180 вагону поезда, чтобы его в мясо разнесло. 330 00:16:32,800 --> 00:16:34,320 Вот тогда я успокоюсь. 331 00:16:34,440 --> 00:16:34,920 Выписали? 332 00:16:36,620 --> 00:16:37,560 Ну и что? 333 00:16:38,420 --> 00:16:40,500 Это эмоциональное высказывание. 334 00:16:41,380 --> 00:16:42,740 Вы же понимаете, что это не серьезно. 335 00:16:44,600 --> 00:16:46,540 А я ничего не боюсь, готов хоть 336 00:16:46,540 --> 00:16:48,120 завтра разнести к чертям мать и 337 00:16:48,120 --> 00:16:49,080 всю эту контору. 338 00:16:50,200 --> 00:16:51,820 Мне достаточно этих высказываний, 339 00:16:52,180 --> 00:16:52,840 чтобы вас арестовать. 340 00:16:52,840 --> 00:16:53,000 А? 341 00:16:53,200 --> 00:16:55,040 На каком расставании вы 342 00:16:55,040 --> 00:16:56,480 собираетесь меня арестовывать? 343 00:16:56,600 --> 00:16:59,340 Это эмоциональное высказывание в сети. 344 00:17:00,780 --> 00:17:02,160 Все так говорят. 345 00:17:02,780 --> 00:17:04,060 Говорить не значит делать. 346 00:17:04,560 --> 00:17:05,340 Я ничего не делал. 347 00:17:05,360 --> 00:17:05,780 Вам понятно? 348 00:17:06,420 --> 00:17:07,500 Я сказал, что делаю. 349 00:17:07,620 --> 00:17:08,960 А мне плевать, что вы скажете! 350 00:17:09,040 --> 00:17:10,000 Вам не плевать! 351 00:17:11,480 --> 00:17:12,920 Я этого не делал. 352 00:17:12,980 --> 00:17:14,480 У меня погибла дочь. 353 00:17:15,920 --> 00:17:17,900 И я имею право на злость. 354 00:17:22,250 --> 00:17:25,130 Я вообще это пишу в закрытом чате. 355 00:17:26,790 --> 00:17:28,630 Там много подобных высказываний, 356 00:17:29,250 --> 00:17:30,330 на что всех пересажать, что ли, 357 00:17:30,350 --> 00:17:30,870 после этого? 358 00:17:39,180 --> 00:17:40,900 Хотите, я вам скажу, что я думаю 359 00:17:40,900 --> 00:17:41,560 по этому поводу? 360 00:17:46,810 --> 00:17:48,930 Я уверен, что во всей этой 361 00:17:48,930 --> 00:17:49,970 трагедии виноват Крюков. 362 00:17:53,130 --> 00:17:54,570 Я уверен, что он из бюджета увел 363 00:17:54,570 --> 00:17:57,310 столько бабла, что нам с вами не снилось. 364 00:17:58,710 --> 00:18:00,130 Я уверен, что это здание никогда 365 00:18:00,130 --> 00:18:01,350 бы не прошло экспертизу. 366 00:18:01,990 --> 00:18:02,850 Она просто была куплена. 367 00:18:04,610 --> 00:18:06,510 Я хочу засадить эту мразь надолго. 368 00:18:07,050 --> 00:18:07,850 Я могу это сделать. 369 00:18:07,910 --> 00:18:09,850 За Сызникову *** лет на тридцать. 370 00:18:12,610 --> 00:18:14,230 Мне просто нужна ваша помощь. 371 00:18:19,000 --> 00:18:19,600 Вы меня слышите? 372 00:18:25,270 --> 00:18:25,690 Нет. 373 00:18:28,950 --> 00:18:30,310 У меня просто шары шли. 374 00:18:30,570 --> 00:18:35,420 Я не понимаю, как с вами разговаривать. 375 00:18:40,800 --> 00:18:42,460 Ну, что мне надо сделать? 376 00:18:44,540 --> 00:18:53,740 Мою дочь убил Семен Александрович Крюков. 377 00:18:54,740 --> 00:18:56,420 Я в этом убежден. 378 00:18:56,780 --> 00:18:58,100 Мы все в этом убеждены. 379 00:18:59,810 --> 00:19:02,610 Проходит дня, чтоб мы не думали о месте. 380 00:19:03,790 --> 00:19:06,410 Нас праведливость надеется, где приходится. 381 00:19:07,490 --> 00:19:08,330 Нас хотят купить. 382 00:19:09,890 --> 00:19:11,390 Выплатить нам компенсации. 383 00:19:11,470 --> 00:19:15,430 Я хочу спросить вас, господин 384 00:19:15,430 --> 00:19:16,610 Семен Александрович Крюков. 385 00:19:18,610 --> 00:19:20,990 Вы так хотите искупить свою 386 00:19:20,990 --> 00:19:22,870 гранату деньгами. 387 00:19:24,070 --> 00:19:25,810 Но деньги решают не всё. 388 00:19:25,990 --> 00:19:27,630 Может быть, в вашем мире, Семен 389 00:19:27,630 --> 00:19:29,010 Александрович Крюков, это так? 390 00:19:29,570 --> 00:19:31,490 Сколько ж ты раз его по имени 391 00:19:31,490 --> 00:19:32,270 назовешь-то еще? 392 00:19:32,430 --> 00:19:33,730 Только не в моем, а не в нашем. 393 00:19:34,630 --> 00:19:35,510 Я не понимаю. 394 00:19:37,370 --> 00:19:39,610 Вам звонок по стационарному телефону. 395 00:19:40,050 --> 00:19:40,750 Говорят, что срочно. 396 00:19:40,830 --> 00:19:42,290 Я ничего не поняла, но говорят, 397 00:19:42,390 --> 00:19:43,310 надо подойти к телефону. 398 00:19:43,630 --> 00:19:45,010 Говорят, мобильный недоступен. 399 00:19:45,070 --> 00:19:46,130 Потому что я недоступен. 400 00:19:46,250 --> 00:19:47,470 Недоступен. 401 00:19:47,530 --> 00:19:48,150 Понятно, ***. 402 00:20:33,140 --> 00:20:35,360 Семен Александрович Грюк. 403 00:20:42,020 --> 00:20:42,500 Вот. 404 00:20:42,600 --> 00:20:44,460 Тут все недавние встречи наших друзей. 405 00:20:45,100 --> 00:20:46,920 Там, на самом деле, ничего интересного. 406 00:20:47,280 --> 00:20:48,140 Семья, жены, дети. 407 00:20:49,440 --> 00:20:50,440 Но перед тем, как мы получили 408 00:20:50,440 --> 00:20:51,920 свидетеля, вот, к нему приходил 409 00:20:51,920 --> 00:20:52,740 адвокат Крюкова. 410 00:20:55,580 --> 00:20:57,200 Разговор удалось записать? 411 00:20:57,780 --> 00:20:59,220 Нет, не получилось поставить прослушку. 412 00:21:00,480 --> 00:21:01,680 Тут вот еще что. 413 00:21:01,720 --> 00:21:02,820 К нему приходила вот эта девица. 414 00:21:06,500 --> 00:21:07,420 Она вела себя очень странно. 415 00:21:07,500 --> 00:21:08,440 Озиралась, оглядывалась. 416 00:21:08,980 --> 00:21:10,760 Короче, я за ней проследил до 417 00:21:10,760 --> 00:21:11,500 самой прокуратуры. 418 00:21:11,960 --> 00:21:13,000 Она там в секретариате работает. 419 00:21:17,860 --> 00:21:19,400 Вызывай, что она хотела. 420 00:21:20,060 --> 00:21:20,760 Хорошо, сделаю. 421 00:21:22,990 --> 00:21:24,850 Сергей Михайлович, я хочу обратно 422 00:21:24,850 --> 00:21:25,130 в отдел. 423 00:21:26,510 --> 00:21:26,870 Зачем? 424 00:21:28,010 --> 00:21:28,970 Ну как зачем? 425 00:21:29,030 --> 00:21:30,090 Я хочу нормально работать. 426 00:21:30,970 --> 00:21:32,070 Если как-то возможно взять меня 427 00:21:32,070 --> 00:21:33,450 обратно, то... 428 00:21:33,450 --> 00:21:34,050 Невозможно. 429 00:21:35,970 --> 00:21:39,630 Не, я понимаю, но если вы как-то посодействуете... 430 00:21:39,630 --> 00:21:40,850 Пытаюсь не получится, Саша. 431 00:21:44,830 --> 00:21:46,670 Ну, вы же понимаете, что я мент, я 432 00:21:46,670 --> 00:21:47,090 не бандит. 433 00:21:49,160 --> 00:21:50,460 Это все одно и то же. 434 00:22:50,890 --> 00:22:52,630 Писарева, ты чего? 435 00:22:53,050 --> 00:22:53,370 Что? 436 00:22:53,950 --> 00:22:55,170 Чего это с тобой? 437 00:22:56,250 --> 00:22:56,950 О чем думаешь? 438 00:22:58,070 --> 00:22:58,610 Ну, да так. 439 00:22:59,590 --> 00:23:00,450 На работе проблемы. 440 00:23:01,270 --> 00:23:02,130 Чего? 441 00:23:03,330 --> 00:23:05,530 Какие у тебя на работе могут быть проблемы? 442 00:23:06,330 --> 00:23:07,970 Вот у меня на работе реальные 443 00:23:07,970 --> 00:23:08,950 проблемы ежедневно. 444 00:23:09,010 --> 00:23:09,530 А у тебя что? 445 00:23:10,210 --> 00:23:15,210 Так, Андрэ, Дэн, иди сюда. 446 00:23:18,720 --> 00:23:22,380 Здрасте. 447 00:23:56,570 --> 00:23:58,210 Что такие внезапные-то? 448 00:23:58,810 --> 00:23:59,990 Да мы решили не звонить. 449 00:24:00,050 --> 00:24:01,350 Вот, вам просили перезвонить. 450 00:24:01,490 --> 00:24:04,070 Поехали. 451 00:24:29,380 --> 00:24:30,680 Что есть у ментов? 452 00:24:32,060 --> 00:24:34,020 Есть тело, оно свидетельствует. 453 00:24:35,240 --> 00:24:36,560 Её что, свидетельствует это тело? 454 00:24:36,880 --> 00:24:38,440 Что им сказали, то и свидетельствует. 455 00:24:38,720 --> 00:24:39,960 Ещё? 456 00:24:41,800 --> 00:24:43,860 Ещё есть работники стройки. 457 00:24:44,200 --> 00:24:45,820 Но их показания находятся в прокуратуре. 458 00:24:46,140 --> 00:24:47,360 Они вообще не всплывут. 459 00:24:48,400 --> 00:24:50,080 А что знает второй свидетель? 460 00:24:50,500 --> 00:24:51,460 Какой второй свидетель? 461 00:24:51,580 --> 00:24:51,900 Маркин. 462 00:24:52,620 --> 00:24:54,000 Не-не-не, это не свидетель. 463 00:24:54,080 --> 00:24:55,200 Он надёжно молчит. 464 00:24:56,060 --> 00:24:57,120 Он видел меня несколько раз. 465 00:24:59,660 --> 00:25:00,980 Слушайте, он пожилой человек. 466 00:25:01,180 --> 00:25:02,840 Он думает только о заслуженном отдыхе. 467 00:25:03,680 --> 00:25:05,660 Но если он захочет дать показания, 468 00:25:05,980 --> 00:25:06,960 он назовёт моё имя. 469 00:25:07,940 --> 00:25:09,620 Не беспокойтесь, Михаил Ефимович, 470 00:25:09,720 --> 00:25:11,760 ваше имя никогда не звучало в деле 471 00:25:11,760 --> 00:25:13,600 и никогда не прозвучит. 472 00:25:14,780 --> 00:25:16,960 Если Маркин что-то знает про наши 473 00:25:16,960 --> 00:25:19,780 финансовые схемы... 474 00:25:20,710 --> 00:25:22,110 Слушай, с этим надо что-то делать. 475 00:25:23,290 --> 00:25:24,030 Он наша проблема. 476 00:25:25,730 --> 00:25:26,970 Вы же не думаете, что эту проблему 477 00:25:26,970 --> 00:25:29,530 надо решать вертикальными средствами? 478 00:25:29,570 --> 00:25:31,270 Вот эту проблему нужно решать 479 00:25:31,270 --> 00:25:32,010 любыми средствами. 480 00:25:32,650 --> 00:25:33,310 Думай, как. 481 00:25:35,180 --> 00:25:36,480 Ладно, давай, пока. 482 00:25:56,560 --> 00:25:58,620 Видишь, из-за эмоций уже перевели. 483 00:25:59,160 --> 00:26:00,120 Значит, нам получше. 484 00:26:00,120 --> 00:26:01,260 Подложи ты мне. 485 00:26:06,260 --> 00:26:06,780 Серёж. 486 00:26:07,200 --> 00:26:08,480 Серёж, ты что? 487 00:26:08,560 --> 00:26:09,000 Я боюсь. 488 00:26:09,220 --> 00:26:11,060 Ты можешь заразиться. 489 00:26:11,900 --> 00:26:12,440 Мне всё равно. 490 00:26:12,800 --> 00:26:14,600 Серёж, не надо меня целовать вообще. 491 00:26:14,680 --> 00:26:15,680 Не дотрагиваться даже нельзя. 492 00:26:17,260 --> 00:26:18,460 Сядь на стул. 493 00:26:33,120 --> 00:26:34,240 Лучше скажи, ты Варе сказал? 494 00:26:35,260 --> 00:26:35,840 Пока нет. 495 00:26:36,760 --> 00:26:37,060 Вот. 496 00:26:37,680 --> 00:26:38,440 И не вздумай. 497 00:26:39,480 --> 00:26:41,200 Я тебя просто убью, если ты это сделаешь. 498 00:26:41,700 --> 00:26:43,780 У меня сейчас диссертация на носу, 499 00:26:44,740 --> 00:26:46,100 и совершенно не за чем думать об 500 00:26:46,100 --> 00:26:46,900 умирающей матери. 501 00:26:47,720 --> 00:26:49,680 Со своей смертью я как-нибудь сама справлюсь. 502 00:26:50,460 --> 00:26:50,740 Понятно. 503 00:26:52,240 --> 00:26:53,360 Но какая ты умирающая? 504 00:26:53,760 --> 00:26:55,480 Мне врачи все сказали. 505 00:26:55,980 --> 00:26:57,020 Ты же понимаешь, что это все. 506 00:26:59,310 --> 00:27:00,790 Заткнись, пожалуйста. 507 00:27:01,510 --> 00:27:02,810 Я даже не боюсь. 508 00:27:06,140 --> 00:27:07,740 Жалко немножко. 509 00:27:09,620 --> 00:27:11,120 Ну... 510 00:27:11,120 --> 00:27:11,980 Умирать просто. 511 00:27:12,240 --> 00:27:13,340 Заткнись, пожалуйста! 512 00:27:14,220 --> 00:27:16,800 Чтобы никто больше этого не слышал! 513 00:27:16,920 --> 00:27:17,320 Сергей! 514 00:27:21,920 --> 00:27:22,900 Привет. 515 00:27:47,340 --> 00:27:47,940 Как Марина Михайловна? 516 00:27:48,140 --> 00:27:48,660 Да, все нормально. 517 00:27:50,180 --> 00:27:51,400 Пошли какой-нибудь гонос сожжем, а? 518 00:27:51,960 --> 00:27:53,740 Там через дырку чайки породайся. 519 00:27:53,920 --> 00:27:54,520 Пошли? 520 00:27:55,380 --> 00:27:55,820 Пошли. 521 00:28:01,590 --> 00:28:02,790 Ну, ладно, тише. 522 00:28:36,000 --> 00:28:37,100 Чё ты делаешь? 523 00:28:37,180 --> 00:28:37,460 Я не жал. 524 00:28:38,580 --> 00:28:39,880 Да я особо-то не жал. 525 00:28:40,480 --> 00:28:41,120 На, держи. 526 00:28:41,740 --> 00:28:42,960 Барбекю и соус. 527 00:28:44,440 --> 00:28:45,240 Я не хочу, Серёг. 528 00:28:46,040 --> 00:28:47,540 Чё, Серёг, крылья не можешь держать? 529 00:28:49,840 --> 00:28:51,380 Ты упертый, конечно. 530 00:28:52,140 --> 00:28:53,820 Лучше согласиться, чем отказаться. 531 00:28:54,620 --> 00:28:55,000 Сырный? 532 00:28:55,720 --> 00:28:56,960 Да не очень сырный, Серёг. 533 00:29:01,720 --> 00:29:02,360 Держи. 534 00:29:58,930 --> 00:29:59,910 Мне можно? 535 00:30:02,380 --> 00:30:03,160 Давай заходи. 536 00:30:09,670 --> 00:30:11,890 Договорились же, вроде, пока не видеться. 537 00:30:14,370 --> 00:30:15,830 Да, я знаю, прости. 538 00:30:17,250 --> 00:30:18,270 Знаю. 539 00:30:19,290 --> 00:30:20,170 Что-то случилось, Оль? 540 00:30:27,960 --> 00:30:29,540 У меня совершенно безвыходная 541 00:30:29,540 --> 00:30:30,460 ситуация, Миша. 542 00:30:31,000 --> 00:30:32,900 Кроме тебя, никто не может помочь. 543 00:30:34,240 --> 00:30:35,520 Говори, я слушаю. 544 00:30:40,050 --> 00:30:41,770 У меня в больницах умирают дети. 545 00:30:43,210 --> 00:30:44,370 Мы должны срочно закупать 546 00:30:44,370 --> 00:30:46,110 лекарства, а фонд парализован. 547 00:30:46,770 --> 00:30:47,770 Наши счета арестованы. 548 00:30:48,650 --> 00:30:49,930 Мы сами с этим не разгребемся. 549 00:30:50,050 --> 00:30:51,250 Я очень прошу тебя, помоги. 550 00:30:52,130 --> 00:30:53,850 Я боюсь сказать об этом Семену, но 551 00:30:53,850 --> 00:30:54,750 у него столько навалилось. 552 00:30:55,430 --> 00:30:57,650 Мы все в каких-то крайних обстоятельствах. 553 00:30:58,030 --> 00:31:01,910 И то, что происходит в больницах, это... 554 00:31:02,900 --> 00:31:03,900 Это беда. 555 00:31:12,690 --> 00:31:13,710 Хорошо, я подумаю. 556 00:31:15,190 --> 00:31:16,510 Я подумаю, как сделать так, чтобы 557 00:31:16,510 --> 00:31:17,190 вы получили деньги. 558 00:31:17,290 --> 00:31:19,130 Только ты понимаешь, что нужно 559 00:31:19,130 --> 00:31:19,530 нам, да? 560 00:31:19,850 --> 00:31:20,370 Сделаем. 561 00:31:21,490 --> 00:31:22,990 И это надо срочно. 562 00:31:23,210 --> 00:31:24,010 Оля, не торопи меня. 563 00:31:24,690 --> 00:31:25,910 Я же тебе сказал, сделаем. 564 00:31:26,850 --> 00:31:28,190 Спасибо. 565 00:31:31,290 --> 00:31:32,210 За тобой не следят, нет? 566 00:31:36,230 --> 00:31:38,010 Да нет, я надеюсь, что нет. 567 00:31:38,890 --> 00:31:39,750 Могут следить. 568 00:31:40,290 --> 00:31:40,950 Оля, осторожнее. 569 00:31:43,220 --> 00:31:44,240 Я понимаю, да. 570 00:31:45,920 --> 00:31:47,880 Ты прости, я просто побоялась тебе звонить. 571 00:31:50,860 --> 00:31:51,260 Иди. 572 00:31:52,380 --> 00:31:53,380 Иди уже, Оля. 573 00:31:53,640 --> 00:31:54,420 Я тебе сам позвоню. 574 00:31:55,740 --> 00:31:56,440 Когда смогу? 575 00:34:57,000 --> 00:34:58,920 Женька, ты мне извини, ради бога, 576 00:34:58,940 --> 00:34:59,440 я не один. 577 00:35:03,180 --> 00:35:06,620 А, да, ну, извини, я это, я без 578 00:35:06,620 --> 00:35:07,640 предупреждения просто. 579 00:35:07,880 --> 00:35:08,460 Что-то случилось? 580 00:35:09,720 --> 00:35:11,040 Не, все в порядке, все нормально. 581 00:35:11,620 --> 00:35:12,500 Юр, кто там? 582 00:35:13,280 --> 00:35:14,140 Коллега. 583 00:35:19,200 --> 00:35:19,880 Ну, я пойду. 584 00:35:21,000 --> 00:35:22,100 Ну, созвонимся тогда, да? 585 00:35:22,120 --> 00:35:22,740 Да, да, да. 586 00:35:32,340 --> 00:35:33,800 Как там Найда? 587 00:35:34,020 --> 00:35:34,760 Тоже скучает. 588 00:35:34,940 --> 00:35:36,720 Ты с ней нормально гуляешь вообще? 589 00:35:37,060 --> 00:35:38,820 Ну, не очень слушается, но гуляет. 590 00:35:39,040 --> 00:35:40,860 Нет, нет, кормит нормально. 591 00:35:41,240 --> 00:35:42,280 Ну как, нормально. 592 00:35:42,520 --> 00:35:42,960 Терпимо. 593 00:35:43,500 --> 00:35:44,560 Тут холодно вот только. 594 00:35:44,700 --> 00:35:45,660 Я всё время мёрзну. 595 00:35:45,740 --> 00:35:47,000 Так может, мне принести что-нибудь? 596 00:35:47,360 --> 00:35:48,020 Да нормально. 597 00:35:48,820 --> 00:35:50,480 Слегка обострился ревматизм. 598 00:35:50,520 --> 00:35:50,980 Опять? 599 00:35:51,300 --> 00:35:52,560 Ну, в целом, всё терпимо. 600 00:35:52,800 --> 00:35:53,480 А тебе нужны какие-нибудь... 601 00:35:53,480 --> 00:35:54,120 Не переживай. 602 00:35:54,140 --> 00:35:55,100 Скажи, что я принесу. 603 00:35:55,140 --> 00:35:55,880 Ты не переживай. 604 00:35:55,900 --> 00:35:56,600 Как не переживать? 605 00:35:59,420 --> 00:36:01,720 Алло, привет. 606 00:36:02,100 --> 00:36:03,520 Я тут разговаривал с юристом в 607 00:36:03,520 --> 00:36:04,200 соседнем подъезде. 608 00:36:04,280 --> 00:36:05,400 Он сказал, что ещё не поздно 609 00:36:05,400 --> 00:36:06,160 подавать апелляцию. 610 00:36:06,220 --> 00:36:07,000 Так что ты подумай. 611 00:36:07,580 --> 00:36:08,300 Ничего не надо. 612 00:36:08,440 --> 00:36:09,000 Всё хорошо. 613 00:36:09,620 --> 00:36:10,860 Ты только скажи, что нам с 614 00:36:10,860 --> 00:36:11,740 ребятами делать надо. 615 00:36:11,980 --> 00:36:13,220 Может, привлечь кого-то можно еще? 616 00:36:13,440 --> 00:36:14,520 Ну, там, чтобы амнистия какая 617 00:36:14,520 --> 00:36:15,180 была, не знаю. 618 00:36:20,250 --> 00:36:22,690 Послушай, если со мной что-то 619 00:36:22,690 --> 00:36:25,790 случится, мол, мало ли что, ну, 620 00:36:25,930 --> 00:36:29,650 дружки, отдай эту запись ментам, 621 00:36:29,710 --> 00:36:30,370 слышишь, Люба? 622 00:36:30,670 --> 00:36:32,190 Я не понимаю, тебя угрожает кто-то 623 00:36:32,190 --> 00:36:32,810 еще про запись? 624 00:36:32,810 --> 00:36:34,990 Никто, да нет, никто не знает. 625 00:36:35,090 --> 00:36:37,170 Просто надо будет отдать ментам. 626 00:36:37,210 --> 00:36:41,370 Ее надо отдать ментам, передать анонимно. 627 00:36:41,370 --> 00:36:43,470 Иначе вы с Федей будете в опасности. 628 00:36:44,210 --> 00:36:45,270 Главное, анонимно. 629 00:36:45,510 --> 00:36:46,770 Я поняла, господин. 630 00:36:46,790 --> 00:36:48,650 Люба, там серьёзные вещи. 631 00:36:48,850 --> 00:36:50,150 Не дай бог, ты это понимаешь. 632 00:36:50,230 --> 00:36:50,730 Я не понимаю. 633 00:36:51,130 --> 00:36:52,810 Никому не верь, Люба. 634 00:36:53,010 --> 00:36:54,890 Только мне вообще никому. 635 00:36:55,430 --> 00:36:56,770 Ясно, что нет. 636 00:36:59,810 --> 00:37:02,210 Так. 637 00:37:14,990 --> 00:37:15,950 Вот расчётный счёт. 638 00:37:16,970 --> 00:37:18,550 Который открыт на имя вашей племянницы. 639 00:37:18,870 --> 00:37:19,710 В городе Красноярский. 640 00:37:20,610 --> 00:37:22,910 Открыт три месяца назад. 641 00:37:22,990 --> 00:37:25,170 как раз, когда над вами состоялся суд. 642 00:37:25,690 --> 00:37:27,690 Именно на этот счет приходят 643 00:37:27,690 --> 00:37:30,210 деньги с разных банков, но сумма 644 00:37:30,210 --> 00:37:30,930 все время одна и та же. 645 00:37:31,590 --> 00:37:32,330 Полмиллиона рублей. 646 00:37:33,790 --> 00:37:34,930 Неплохая зарплата у племянницы, 647 00:37:35,010 --> 00:37:36,830 да, в двенадцать лет? 648 00:37:37,810 --> 00:37:39,670 Я ничего этого не знаю. 649 00:37:41,810 --> 00:37:43,190 А ваша жена знает? 650 00:37:43,710 --> 00:37:46,070 Потому что именно она с этого 651 00:37:46,070 --> 00:37:48,730 счета через банкоматы снимает 652 00:37:48,730 --> 00:37:51,490 деньги небольшими суммами, делайте 653 00:37:51,490 --> 00:37:52,310 на это потихонечку. 654 00:37:52,810 --> 00:37:56,490 Вот выписки, вот фотография с 655 00:37:56,490 --> 00:37:58,190 разных банков, комиссия. 656 00:37:58,770 --> 00:37:59,830 Так безопаснее, да? 657 00:38:05,900 --> 00:38:06,640 Я понимаю. 658 00:38:07,000 --> 00:38:07,420 Молчите. 659 00:38:09,040 --> 00:38:10,480 Вам за это платят, чтобы молчать. 660 00:38:13,430 --> 00:38:14,490 Продолжим. 661 00:38:39,990 --> 00:38:40,670 Что на записи? 662 00:38:44,840 --> 00:38:47,480 Я не буду говорить с вами, пока 663 00:38:47,480 --> 00:38:50,600 рядом не будет нашего адвоката. 664 00:38:52,740 --> 00:38:57,960 А как вы думаете, если Крюков 665 00:38:57,960 --> 00:39:00,240 узнает об этой записи, он 666 00:39:00,240 --> 00:39:02,840 продолжит вам платить деньги или 667 00:39:02,840 --> 00:39:05,100 направится к вашей жене в башку ядровой? 668 00:39:10,890 --> 00:39:14,270 Нет никакой записи про Крюкова. 669 00:39:15,250 --> 00:39:16,450 Ничего нет. 670 00:39:25,130 --> 00:39:27,150 Я вам сейчас задаю одну минуту. 671 00:39:29,280 --> 00:39:32,360 За это время вы решаете любую со 672 00:39:32,360 --> 00:39:35,020 мной и я вас защищаю. 673 00:39:36,980 --> 00:39:37,760 Любу Скрюкову. 674 00:39:38,800 --> 00:39:40,860 Я сообщу ему о записи. 675 00:39:42,120 --> 00:39:42,620 Время прошло. 676 00:40:05,980 --> 00:40:08,560 Что скажете? 677 00:40:12,900 --> 00:40:13,420 Ничего. 678 00:40:27,920 --> 00:40:30,220 Кто там? 679 00:40:30,720 --> 00:40:32,060 Здравствуйте. 680 00:40:32,400 --> 00:40:33,460 Я из полиции. 681 00:40:34,200 --> 00:40:36,520 А удостоверение покажите мне, пожалуйста. 682 00:40:36,520 --> 00:40:37,120 Будьте добры. 683 00:40:45,230 --> 00:40:47,990 Добрый день. 684 00:40:48,530 --> 00:40:48,990 Добрый. 685 00:40:49,050 --> 00:40:50,010 Градусь, Сергей Михайлович. 686 00:40:52,030 --> 00:40:54,330 Вы, Александр Иванович, Евгений 687 00:40:54,330 --> 00:40:56,170 Анатольевич на допросе мне 688 00:40:56,170 --> 00:40:58,090 рассказал про запись. 689 00:40:59,530 --> 00:41:00,810 Мне необходимо, чтобы вы мне её передали. 690 00:41:01,170 --> 00:41:01,730 Это очень важно. 691 00:41:02,390 --> 00:41:02,710 Но я... 692 00:41:02,710 --> 00:41:06,630 Дело в том, что Крюков, он узнал о 693 00:41:06,630 --> 00:41:09,630 существовании записи и ваш муж 694 00:41:09,630 --> 00:41:10,650 сейчас находится в опасности. 695 00:41:12,010 --> 00:41:13,710 Я не могу вам ее отдать. 696 00:41:13,990 --> 00:41:14,650 Это невозможно. 697 00:41:14,750 --> 00:41:16,870 Послушайте, я могу провести 698 00:41:16,870 --> 00:41:18,370 официальный обыск, но это все время. 699 00:41:18,830 --> 00:41:20,310 И я отдам запись только тогда, 700 00:41:20,410 --> 00:41:21,730 когда Женя мне об этом скажет. 701 00:41:21,930 --> 00:41:22,990 И тому, кому он скажет. 702 00:41:23,110 --> 00:41:23,530 Понятно? 703 00:41:24,110 --> 00:41:25,150 Да это понятно. 704 00:41:25,210 --> 00:41:26,050 Он не может сейчас сказать. 705 00:41:26,150 --> 00:41:27,330 Понимаете, просто ему перекрыли 706 00:41:27,330 --> 00:41:27,890 любое общение. 707 00:41:27,950 --> 00:41:28,770 Он сейчас не может ни 708 00:41:28,770 --> 00:41:31,130 созваниваться ни с кем, ни встречаться. 709 00:41:31,310 --> 00:41:32,470 И я никак не могу на это повлиять. 710 00:41:33,010 --> 00:41:35,390 Ну, тогда снимите видео, где он 711 00:41:35,390 --> 00:41:36,830 мне сам скажет о том, что я должна 712 00:41:36,830 --> 00:41:38,230 отдать эту запись именно вам. 713 00:41:38,230 --> 00:41:39,170 Да хрен себе! 714 00:41:44,850 --> 00:41:47,330 Вы сейчас сделаете очень глупый поступок. 715 00:41:51,080 --> 00:41:52,380 Вы нашли деньги? 716 00:41:54,340 --> 00:41:55,040 Деньги будут. 717 00:41:55,980 --> 00:41:56,520 Ну, хорошо. 718 00:41:57,360 --> 00:41:58,420 Когда мы можем отправлять? 719 00:41:59,020 --> 00:42:00,800 Ну, Марину надо привозить в 720 00:42:00,800 --> 00:42:02,520 специальные реанимационные машины 721 00:42:02,520 --> 00:42:03,860 к сопровождению врачей. 722 00:42:04,420 --> 00:42:05,540 А такую машину мы можем 723 00:42:05,540 --> 00:42:07,160 подготовить к завтрашнему утро, 724 00:42:07,300 --> 00:42:10,500 если вы нанесете все деньги за транспортировку. 725 00:42:10,500 --> 00:42:12,160 Ну, плюс надо еще подготовить 726 00:42:12,160 --> 00:42:14,660 Марину и проверить некоторые анализы. 727 00:42:14,760 --> 00:42:16,420 Но это тоже уйдет какое-то время. 728 00:42:18,140 --> 00:42:18,640 Готовьте. 729 00:42:19,780 --> 00:42:22,060 Вы привыкли командовать. 730 00:42:22,640 --> 00:42:24,300 Да, я еще не докомандовал. 731 00:42:25,600 --> 00:42:28,020 Через несколько дней мне придут 732 00:42:28,020 --> 00:42:29,160 деньги на лечение. 733 00:42:30,560 --> 00:42:32,260 Нужно, чтобы все думали, что эти 734 00:42:32,260 --> 00:42:34,260 деньги поступили от фонда Гиппостопа. 735 00:42:34,520 --> 00:42:35,160 Я вас понял. 736 00:42:35,720 --> 00:42:36,740 Что нужно для этого сделать? 737 00:42:37,500 --> 00:42:39,060 Ну, самое простое, это перевести 738 00:42:39,060 --> 00:42:40,320 деньги на счет фонда. 739 00:42:40,500 --> 00:42:42,220 Ну, на это тоже уйдет время. 740 00:42:43,060 --> 00:42:46,240 Банковские дни, перевод денег с 741 00:42:46,240 --> 00:42:48,080 одного счета на другой счет, на 742 00:42:48,080 --> 00:42:49,980 счет клиники, там тоже своя 743 00:42:49,980 --> 00:42:51,660 очередь, а вам же надо миновать 744 00:42:51,660 --> 00:42:52,440 эту очередь. 745 00:42:52,980 --> 00:42:54,620 Поэтому я предлагаю вам работать 746 00:42:54,620 --> 00:42:56,620 напрямую с немцами, перевести им 747 00:42:56,620 --> 00:42:58,280 деньги напрямую. 748 00:43:00,000 --> 00:43:01,300 Но я не смогу перевести им такую 749 00:43:01,300 --> 00:43:02,940 сумму, у меня мало. 750 00:43:04,220 --> 00:43:05,920 Ну, они не работают снова. 751 00:43:08,200 --> 00:43:09,320 Я не смогу повезло. 752 00:43:10,500 --> 00:43:11,760 Ну, тогда и не знай. 753 00:43:17,170 --> 00:43:18,450 Хорошо. 754 00:43:24,280 --> 00:43:25,400 Давайте напрямую с немцами. 755 00:43:26,620 --> 00:43:27,400 Я решу этот вопрос. 756 00:43:29,500 --> 00:43:31,260 И еще вы должны договориться с 757 00:43:31,260 --> 00:43:33,040 врачами о взятках, чтобы операцию 758 00:43:33,040 --> 00:43:33,800 сделали без очереди. 759 00:43:35,160 --> 00:43:36,760 Ну, разумеется, ваша работа плачевная. 760 00:43:39,020 --> 00:43:39,700 Два миллиона. 761 00:43:42,110 --> 00:43:42,610 Делайте. 762 00:45:45,110 --> 00:45:47,230 Сереж, ты меня прости, пожалуйста. 763 00:45:47,230 --> 00:45:49,690 Просто я не хотела с тобой ссориться. 764 00:45:49,810 --> 00:45:50,530 Это просто нервы. 765 00:45:51,910 --> 00:45:53,230 Ладно, ты меня тоже тогда прости. 766 00:45:55,220 --> 00:45:56,620 Всё будет хорошо. 767 00:45:58,160 --> 00:45:59,540 Там в Германии лучшие врачи. 768 00:46:00,100 --> 00:46:00,360 Да. 769 00:46:05,420 --> 00:46:06,640 Знаешь, там я смогу поехать. 770 00:46:08,300 --> 00:46:09,360 Но правда, надо быть здесь, 771 00:46:12,100 --> 00:46:12,900 чтобы Варя поехала. 772 00:46:14,680 --> 00:46:15,800 Ты что сделал? 773 00:46:15,860 --> 00:46:16,660 Ты что ей рассказал? 774 00:46:17,360 --> 00:46:17,660 Нет. 775 00:46:18,540 --> 00:46:20,020 Я рассказал и вызвал сюда. 776 00:46:20,560 --> 00:46:22,920 Марин, Варя поедет с тобой. 777 00:46:27,520 --> 00:46:29,480 Ты понимаешь, что ты невыносимый человек? 778 00:46:30,200 --> 00:46:31,980 А ты дура, если думал, что я тебя послушаю. 779 00:46:35,100 --> 00:46:35,360 Кто? 780 00:46:37,910 --> 00:46:39,030 Ты сейчас как меня назвал? 781 00:46:40,790 --> 00:46:42,230 Ты как меня назвал? 782 00:46:43,050 --> 00:46:44,990 Значит, ты сказал, что я дура, что ли? 783 00:46:45,790 --> 00:46:47,250 Ты сказал, что я дура. 784 00:46:48,790 --> 00:46:51,190 Серёж, я слышала, ты назвал меня дурой? 785 00:46:51,690 --> 00:46:52,150 Нет. 786 00:46:55,190 --> 00:46:57,510 Не целуй меня, да не держи. 787 00:47:02,560 --> 00:47:04,140 Господи, какой ты глупый. 788 00:47:06,370 --> 00:47:07,190 Всё будет хорошо.61194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.