Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,720 --> 00:00:42,000
Извините, Анна Анатольевна, дышит
2
00:00:42,000 --> 00:00:42,640
как-то странно.
3
00:00:42,920 --> 00:00:43,200
Нормально?
4
00:00:43,880 --> 00:00:45,720
Ноги тогда же в тяжелом состоянии.
5
00:00:45,720 --> 00:00:47,540
Сходите, лучше перекусите.
6
00:00:48,080 --> 00:00:49,780
Ничего с ним без вас не случится.
7
00:00:53,060 --> 00:00:55,820
Нет.
8
00:01:04,860 --> 00:01:05,520
Нет-нет-нет.
9
00:01:05,700 --> 00:01:07,460
Слушай, что такое лям евро по
10
00:01:07,460 --> 00:01:08,920
сравнению с тем, что сейчас происходит?
11
00:01:09,640 --> 00:01:10,860
Отдать деньги и забыть.
12
00:01:10,940 --> 00:01:12,140
Это провокация.
13
00:01:12,740 --> 00:01:13,920
Он не может ничего на тебя
14
00:01:13,920 --> 00:01:15,720
стоящего нарыть, вот и принуждает взятки.
15
00:01:15,880 --> 00:01:16,900
А что ты мне предлагаешь?
16
00:01:17,940 --> 00:01:19,300
У меня бизнес стоит, у меня
17
00:01:19,300 --> 00:01:21,120
работники валят, у меня счета
18
00:01:21,120 --> 00:01:22,660
заблокированы все, у меня рейтинг
19
00:01:22,660 --> 00:01:23,420
уже ниже ноля.
20
00:01:24,080 --> 00:01:25,480
Что мне делать?
21
00:01:26,680 --> 00:01:29,400
Сидеть тихо, ничего делать сейчас
22
00:01:29,400 --> 00:01:29,940
не надо.
23
00:01:31,100 --> 00:01:33,240
Так я, конечно, хреновлю от твоего спокойствия.
24
00:01:48,830 --> 00:01:49,510
Да.
25
00:01:50,350 --> 00:01:51,710
Мой клиент не дает взятки.
26
00:01:53,730 --> 00:01:54,770
С кем я говорю?
27
00:01:55,270 --> 00:01:56,110
Не валяй, дурака.
28
00:01:56,330 --> 00:01:57,730
Все ты знаешь, с кем ты говоришь.
29
00:01:58,490 --> 00:01:59,430
Я очень понимаю.
30
00:02:00,170 --> 00:02:01,450
Да что нужно, ты понял?
31
00:02:01,670 --> 00:02:03,050
Мой клиент взяток не дает.
32
00:02:03,170 --> 00:02:04,150
Он честный человек.
33
00:02:05,310 --> 00:02:06,310
Представься, пожалуйста.
34
00:02:07,190 --> 00:02:07,830
До свидания.
35
00:02:23,850 --> 00:02:25,910
Смотрите, все сметы, все
36
00:02:25,910 --> 00:02:27,230
производственные решения проходили
37
00:02:27,230 --> 00:02:28,290
через руки Маркина.
38
00:02:28,650 --> 00:02:29,390
Ну, и Крюкова.
39
00:02:29,550 --> 00:02:30,910
Что и как они там решали наверху,
40
00:02:30,950 --> 00:02:31,530
я не знаю.
41
00:02:32,210 --> 00:02:33,390
У меня просто не было полномочий
42
00:02:33,390 --> 00:02:34,930
перепроверять, скажем, сметы.
43
00:02:35,170 --> 00:02:36,810
Я просто подписывал то, что мне приносили.
44
00:02:36,990 --> 00:02:38,130
Я понимал, что часть этих
45
00:02:38,130 --> 00:02:40,290
документов фальсификация.
46
00:02:40,290 --> 00:02:41,630
Но моя работа в том и заключалась,
47
00:02:41,750 --> 00:02:44,350
чтобы подписывать, не задавая вопросов.
48
00:02:44,630 --> 00:02:45,170
Это всё не то.
49
00:02:45,790 --> 00:02:48,170
Передача денег, финансовая махинация.
50
00:02:48,630 --> 00:02:50,370
Я только чётко понимал, что у нас
51
00:02:50,370 --> 00:02:51,630
есть нарушение технологии.
52
00:02:51,850 --> 00:02:53,030
Я ведь в суде это говорил.
53
00:02:53,930 --> 00:02:56,810
И я понимал, что все эти вещи
54
00:02:56,810 --> 00:02:58,990
связаны с намерением сократить
55
00:02:58,990 --> 00:02:59,730
реальный бюджет.
56
00:02:59,910 --> 00:03:01,830
Но никаких… Экспертиза, инспекция.
57
00:03:02,130 --> 00:03:02,950
Как она проходила?
58
00:03:03,790 --> 00:03:04,690
Я не знаю.
59
00:03:04,750 --> 00:03:06,030
Я не участвовал в экспертизе.
60
00:03:07,210 --> 00:03:09,630
Я только по факту узнал, что
61
00:03:09,630 --> 00:03:11,490
здание принято, экспертиза
62
00:03:11,490 --> 00:03:13,390
пройдена и готовится к
63
00:03:13,390 --> 00:03:14,130
торжественному открытию.
64
00:03:14,290 --> 00:03:15,770
Ты что-нибудь знаешь вообще или нет?
65
00:03:18,170 --> 00:03:19,810
Вы понимаете, что я тело?
66
00:03:20,990 --> 00:03:22,930
Просто тело, которое поставили для прикрытия.
67
00:03:23,330 --> 00:03:24,490
Ты мне бесполезен.
68
00:03:25,150 --> 00:03:25,410
Почему?
69
00:03:26,070 --> 00:03:26,730
Подождите.
70
00:03:26,790 --> 00:03:29,110
Разве того, что я сказал, мало для
71
00:03:29,110 --> 00:03:30,050
того, чтобы что-то сделать?
72
00:03:30,410 --> 00:03:32,110
Я готов свидетельствовать в суде,
73
00:03:32,190 --> 00:03:32,810
как вы скажете.
74
00:03:33,490 --> 00:03:34,650
Мне нужно доказательства.
75
00:03:35,830 --> 00:03:36,850
бумаги, факты.
76
00:03:37,010 --> 00:03:38,850
У меня ничего этого нет, я просто
77
00:03:38,850 --> 00:03:40,070
рассказал все, что знаю.
78
00:03:40,990 --> 00:03:43,070
Пожалуйста, не отправляйте меня обратно.
79
00:03:43,270 --> 00:03:44,910
Я готов с вами сотрудничать, я
80
00:03:44,910 --> 00:03:47,250
готов помогать, как угодно, чем угодно.
81
00:03:55,980 --> 00:03:58,640
Беги!
82
00:04:43,700 --> 00:04:46,220
Сегодня ночью пятеро неизвестных
83
00:04:46,220 --> 00:04:47,740
ворвались в штаб Семёна Крюкова и
84
00:04:47,740 --> 00:04:48,880
устроили там погром.
85
00:04:49,480 --> 00:04:50,480
Не обошлось без жертв.
86
00:04:50,580 --> 00:04:52,000
В этот момент в здании находилась
87
00:04:52,000 --> 00:04:53,880
волонтёр, а также начальник штаба.
88
00:04:54,180 --> 00:04:55,120
Последним ему не повезло.
89
00:04:55,240 --> 00:04:56,020
Его избили.
90
00:04:56,340 --> 00:04:57,800
В тяжёлом состоянии он доставлен
91
00:04:57,800 --> 00:04:59,140
сейчас в больницу.
92
00:04:59,400 --> 00:05:01,720
Мы работали, вдруг в окно полетели
93
00:05:01,720 --> 00:05:03,760
камни и дымовые шашки.
94
00:05:04,440 --> 00:05:06,160
Мы очень испугались, пытались
95
00:05:06,160 --> 00:05:08,500
выбежать на улицу, на нас напали.
96
00:05:09,060 --> 00:05:10,540
Очевидцы утверждают, что
97
00:05:10,540 --> 00:05:13,380
экстремисты были в масках и
98
00:05:13,380 --> 00:05:15,900
установить их личности пока не удалось.
99
00:05:16,420 --> 00:05:18,100
Экстремисты оставили послание.
100
00:05:18,780 --> 00:05:20,860
Вот так сейчас выглядят стены
101
00:05:20,860 --> 00:05:22,100
здания штаба.
102
00:05:22,340 --> 00:05:24,080
Следствие молчит и не выдвигает
103
00:05:24,080 --> 00:05:26,240
никаких версий, но судя по
104
00:05:26,240 --> 00:05:27,500
настоящим, у нас есть основания...
105
00:05:27,500 --> 00:05:28,960
Мам, собирай рюкзак, опаздываешь уже.
106
00:05:28,980 --> 00:05:30,060
...что данная акция могла быть
107
00:05:30,060 --> 00:05:33,240
организована родителями пострадавших...
108
00:05:40,920 --> 00:05:43,440
Чё, Марк, в школу решил пойти?
109
00:05:43,800 --> 00:05:45,200
Мама так сказала.
110
00:05:45,960 --> 00:05:47,200
А хочешь, расскажу, что тебя там
111
00:05:47,200 --> 00:05:48,140
ждет в той школе?
112
00:05:48,980 --> 00:05:49,300
Чего?
113
00:05:49,900 --> 00:05:51,600
Просто все в школе только и ждут,
114
00:05:51,700 --> 00:05:52,920
когда же ты, наконец, оправишься
115
00:05:52,920 --> 00:05:54,860
от стресса, пройдешь на уроки,
116
00:05:54,920 --> 00:05:55,920
чтобы тебя отмудохать.
117
00:05:56,320 --> 00:05:57,440
Все знают, чей ты сыночек.
118
00:05:57,980 --> 00:05:59,080
Смотри, не сдохни там.
119
00:05:59,260 --> 00:06:01,720
Агат, ты чего творишь?
120
00:06:02,000 --> 00:06:02,540
Чего я творю?
121
00:06:03,200 --> 00:06:04,300
Ты зачем его пугаешь?
122
00:06:04,500 --> 00:06:05,440
Чего я сделала-то?
123
00:06:05,660 --> 00:06:07,100
Я не пойду в школу, мама.
124
00:06:07,800 --> 00:06:09,100
Охренеться, да?
125
00:06:09,480 --> 00:06:10,400
Ты чего, обалдела совсем?
126
00:06:11,100 --> 00:06:12,020
Слушай, ты чего несешь?
127
00:06:12,420 --> 00:06:13,860
Маленький ребенок, иди извинись.
128
00:06:14,380 --> 00:06:16,160
Я не буду извиняться, я ему правду сказала.
129
00:06:17,280 --> 00:06:19,100
Так, Агата, ты с ума сошла?
130
00:06:19,540 --> 00:06:20,740
А ты с ума не сошла или тебе
131
00:06:20,740 --> 00:06:21,720
просто похер на нас?
132
00:06:22,840 --> 00:06:23,820
Ты вообще знаешь, что про нас
133
00:06:23,820 --> 00:06:24,780
пишут в школьном чате?
134
00:06:25,580 --> 00:06:27,200
Нас Марком считают детьми убийцы.
135
00:06:30,090 --> 00:06:31,490
Рит, ты знаешь, что это неправда?
136
00:06:31,490 --> 00:06:32,170
Угу.
137
00:06:32,770 --> 00:06:34,110
А ты всегда будешь на его стороне, да?
138
00:06:34,110 --> 00:06:35,810
Слушай, ну в этой ситуации, конечно.
139
00:06:36,410 --> 00:06:36,910
Офигеть.
140
00:06:37,390 --> 00:06:38,870
Ты правда будешь его выгораживать.
141
00:06:39,210 --> 00:06:40,730
Так, Агата, давай сейчас не надо
142
00:06:40,730 --> 00:06:41,490
этих наездов, а?
143
00:06:41,570 --> 00:06:42,370
Ему очень сложно.
144
00:06:42,630 --> 00:06:43,070
Сложно.
145
00:06:43,110 --> 00:06:43,810
Сложно, Агата.
146
00:06:43,970 --> 00:06:44,490
Сложно.
147
00:06:44,770 --> 00:06:45,190
Сложно.
148
00:06:45,330 --> 00:06:45,410
Сложно.
149
00:06:45,570 --> 00:06:46,430
Сложно, да ты знаешь, что вообще
150
00:06:46,430 --> 00:06:47,630
лучше бы он там сдох вместе с
151
00:06:47,630 --> 00:06:48,130
этими людьми.
152
00:07:05,720 --> 00:07:07,200
Хреново сработало.
153
00:07:08,160 --> 00:07:09,260
Начальника штаба зачем избили?
154
00:07:10,000 --> 00:07:11,620
Да ребят понесло.
155
00:07:11,780 --> 00:07:12,620
Но перестарались слегка.
156
00:07:12,980 --> 00:07:13,940
Зато реалистичней получилось.
157
00:07:14,220 --> 00:07:15,100
Мне заявление написали.
158
00:07:15,760 --> 00:07:16,580
Мне теперь с этим разгребать.
159
00:07:16,660 --> 00:07:17,180
На, держи.
160
00:07:17,620 --> 00:07:18,060
Плачу меньше.
161
00:07:20,240 --> 00:07:21,000
Да ладно, чего вы.
162
00:07:21,420 --> 00:07:22,680
На выходе-то нормально получилось?
163
00:07:22,680 --> 00:07:23,940
Что на выходе получилось, будут
164
00:07:23,940 --> 00:07:24,480
решать без тебя.
165
00:07:24,860 --> 00:07:25,040
Да?
166
00:07:25,600 --> 00:07:26,980
Да, я понял, понял.
167
00:07:27,120 --> 00:07:29,660
Ну, ещё раз извините, без обид.
168
00:07:30,020 --> 00:07:30,840
Давай.
169
00:07:32,040 --> 00:07:34,980
Вызывали?
170
00:07:39,010 --> 00:07:39,710
Да, заходи.
171
00:07:40,410 --> 00:07:41,330
Дверь вторую закрой.
172
00:07:44,130 --> 00:07:45,210
Что случилось, Лариса Семёновна?
173
00:07:45,290 --> 00:07:46,270
Случилось, присаживайся.
174
00:07:48,010 --> 00:07:49,430
Лёнов заговорил.
175
00:07:49,830 --> 00:07:51,310
На него было покушение, и он
176
00:07:51,310 --> 00:07:52,710
побежал к Градову сдаваться.
177
00:07:53,030 --> 00:07:53,310
Понимаешь?
178
00:07:53,690 --> 00:07:55,270
Ну, это хрен бы с ним.
179
00:07:55,530 --> 00:07:57,010
Меня больше Маркин беспокоит.
180
00:07:57,670 --> 00:08:00,010
Вот если он побежит и заговорит,
181
00:08:00,350 --> 00:08:01,470
то нам точно ***.
182
00:08:02,910 --> 00:08:04,450
И что нам делать теперь?
183
00:08:06,130 --> 00:08:08,610
Жень, мы, в общем, долго думали,
184
00:08:08,750 --> 00:08:09,950
какое может быть решение, и
185
00:08:09,950 --> 00:08:11,090
поняли, что оно единственное.
186
00:08:11,770 --> 00:08:13,290
Ты должна пойти к Маркину и
187
00:08:13,290 --> 00:08:15,070
сказать, чтобы он ни при каких
188
00:08:15,070 --> 00:08:16,670
обстоятельствах не открывал свою роту.
189
00:08:16,670 --> 00:08:17,350
Я?
190
00:08:17,770 --> 00:08:18,170
Ну, а кто?
191
00:08:18,650 --> 00:08:19,250
Почему я?
192
00:08:19,670 --> 00:08:20,750
Ну, я, по-твоему.
193
00:08:20,910 --> 00:08:22,190
Меня весь город-лицо знает.
194
00:08:22,190 --> 00:08:22,730
Или, может, он?
195
00:08:23,090 --> 00:08:23,790
Его тоже.
196
00:08:24,210 --> 00:08:25,670
Если меня там кто-нибудь узнает.
197
00:08:26,110 --> 00:08:26,850
Жень, не смеши.
198
00:08:29,240 --> 00:08:30,660
Нет, все равно нет.
199
00:08:30,840 --> 00:08:31,000
Нет.
200
00:08:31,220 --> 00:08:31,840
Это опасно.
201
00:08:31,920 --> 00:08:32,280
Ну, вы что?
202
00:08:32,280 --> 00:08:34,300
Женечка, такого ответа у тебя нет.
203
00:08:34,380 --> 00:08:34,880
Ты сядешь.
204
00:08:35,380 --> 00:08:36,560
Жень, деньги брала.
205
00:08:37,000 --> 00:08:37,360
Сядешь.
206
00:08:37,840 --> 00:08:38,960
А вы, хайте сказать, не сядете?
207
00:08:39,340 --> 00:08:40,360
Мы все сядем.
208
00:08:41,860 --> 00:08:43,660
Давай, Жень, выручай товарищей.
209
00:08:46,360 --> 00:08:47,420
Может, подумать, это изменит
210
00:08:47,420 --> 00:08:48,580
что-нибудь, если я к нему приду?
211
00:08:48,940 --> 00:08:50,420
Ты вот эту папку ему покажи.
212
00:08:51,460 --> 00:08:53,420
Покажи ему.
213
00:08:53,620 --> 00:08:55,560
Просто для ознакомления.
214
00:09:00,110 --> 00:09:01,190
Женечка, так надо.
215
00:09:03,100 --> 00:09:03,940
Давай-давай-давай.
216
00:09:26,910 --> 00:09:28,130
Вы помните меня?
217
00:09:30,040 --> 00:09:30,720
Да.
218
00:09:30,860 --> 00:09:31,900
Вы из прокуратуры.
219
00:09:33,500 --> 00:09:35,060
Мое руководство просило меня с
220
00:09:35,060 --> 00:09:35,680
вами поговорить.
221
00:09:37,080 --> 00:09:39,400
Ну, говорите.
222
00:09:42,090 --> 00:09:42,750
Леонов.
223
00:09:44,070 --> 00:09:46,110
Вопреки всем договоренностям, стал...
224
00:09:46,110 --> 00:09:46,550
Я знаю.
225
00:09:49,130 --> 00:09:49,950
Ну, вот.
226
00:09:53,510 --> 00:09:53,350
Не волнуйтесь.
227
00:09:54,990 --> 00:09:56,890
Леонов ничего не знает ни о
228
00:09:56,890 --> 00:09:59,850
взятках, ни о чем.
229
00:10:02,240 --> 00:10:03,760
Ему нечего дать следствию.
230
00:10:04,800 --> 00:10:06,640
Но мы больше волнуемся не из-за
231
00:10:06,640 --> 00:10:08,580
Леонова, а из-за вас.
232
00:10:10,360 --> 00:10:12,740
А что вас, собственно, так волнует?
233
00:10:13,720 --> 00:10:15,000
Буду ли я научать?
234
00:10:15,540 --> 00:10:16,480
Да.
235
00:10:17,000 --> 00:10:17,420
Именно.
236
00:10:22,130 --> 00:10:22,930
Вот.
237
00:10:23,470 --> 00:10:24,490
Вам просили передать.
238
00:10:25,090 --> 00:10:25,830
Для ознакомления.
239
00:10:50,100 --> 00:10:51,780
Зря так старались.
240
00:10:52,720 --> 00:10:56,480
Я не собирался сотрудничать со следствием.
241
00:10:58,520 --> 00:11:01,680
Ну, с этими бумагами это, как
242
00:11:01,680 --> 00:11:02,880
минимум, гарантированно, правда?
243
00:11:46,830 --> 00:11:50,150
По счетам Маркина, вот это
244
00:11:50,150 --> 00:11:51,490
движение особо не было, никаких
245
00:11:51,490 --> 00:11:52,750
крупных необоснованных сумм.
246
00:11:53,410 --> 00:11:54,230
Другие родственники?
247
00:11:54,230 --> 00:11:56,110
Проверили жену Маркина, все так же.
248
00:11:57,250 --> 00:11:58,050
Все?
249
00:11:58,610 --> 00:11:59,510
На этом родственники закончились?
250
00:12:00,650 --> 00:12:01,370
Понятно.
251
00:12:02,590 --> 00:12:03,670
Значит, мне нужны записи
252
00:12:03,670 --> 00:12:05,670
телефонных разговоров, за все его
253
00:12:05,670 --> 00:12:08,270
время пребывания в СИЗО.
254
00:12:08,270 --> 00:12:09,870
Понятно, я сделал запрос в
255
00:12:09,870 --> 00:12:11,330
прокуратуру, сейчас поеду туда,
256
00:12:11,470 --> 00:12:13,030
подниму их в прокуратуру, Вдруг
257
00:12:13,030 --> 00:12:14,810
там какие-то ошибки, несоответствия.
258
00:12:15,030 --> 00:12:15,670
Нет там ничего.
259
00:12:16,690 --> 00:12:17,790
Идите, куда я сказал идти.
260
00:12:18,330 --> 00:12:19,310
А вдруг я что-то нарою?
261
00:12:19,990 --> 00:12:21,270
Оставьте прокуратуру в покое.
262
00:12:21,650 --> 00:12:22,450
Я сказал, мне нужны записи
263
00:12:22,450 --> 00:12:23,490
телефонных разговоров, с кем
264
00:12:23,490 --> 00:12:24,150
встречался, счета.
265
00:12:24,250 --> 00:12:24,350
Всё.
266
00:12:25,130 --> 00:12:25,650
Давайте, бегом.
267
00:12:28,970 --> 00:12:32,230
Привет.
268
00:12:40,500 --> 00:12:41,060
Привет.
269
00:12:46,360 --> 00:12:47,340
Как ты?
270
00:12:47,740 --> 00:12:48,560
Всё в порядке.
271
00:12:57,350 --> 00:12:59,410
Долго не давали свидания, Гриша,
272
00:12:59,470 --> 00:13:01,550
только сейчас снял договориться.
273
00:13:10,560 --> 00:13:11,980
Ты про Шапу знаешь?
274
00:13:13,240 --> 00:13:13,620
Угу.
275
00:13:14,520 --> 00:13:15,280
Кто это сделал?
276
00:13:16,540 --> 00:13:20,480
Ну, конкуренты, менты, кто угодно.
277
00:13:24,920 --> 00:13:27,180
Вообще везде пишут, что это родители.
278
00:13:27,700 --> 00:13:28,320
Это вряд ли.
279
00:13:29,300 --> 00:13:30,340
Вообще не думай об этом.
280
00:13:32,260 --> 00:13:34,140
Нам это ничем не повредило.
281
00:13:34,580 --> 00:13:37,040
Стандартная ситуация для предуыгорной.
282
00:13:39,060 --> 00:13:38,580
в гонке.
283
00:13:42,710 --> 00:13:45,110
Как ты сама, как дети?
284
00:13:50,500 --> 00:13:52,340
Марка очень сильно подавлен.
285
00:13:53,840 --> 00:13:57,040
Потому что ты сама нервничаешь.
286
00:13:58,120 --> 00:13:59,880
А ты должна быть спокойна.
287
00:14:01,080 --> 00:14:02,680
Мы ни в чем не виноваты.
288
00:14:04,460 --> 00:14:06,660
А тебе надо транслировать это
289
00:14:06,660 --> 00:14:08,200
через свое спокойствие.
290
00:14:11,730 --> 00:14:12,850
Что Агата?
291
00:14:15,700 --> 00:14:17,920
Сидит у себя в комнате.
292
00:14:19,820 --> 00:14:20,640
Гнобит Марка.
293
00:14:22,420 --> 00:14:23,860
Нанесет всякую чушь.
294
00:14:26,520 --> 00:14:26,980
Про меня?
295
00:14:31,350 --> 00:14:31,850
Ясно.
296
00:14:33,610 --> 00:14:34,050
В общем,
297
00:14:36,840 --> 00:14:40,100
ты должна заткнуть ей рот любым способом.
298
00:14:41,060 --> 00:14:42,520
Если она что-нибудь ляпнет не то
299
00:14:42,520 --> 00:14:43,820
про меня в интернете, ты
300
00:14:43,820 --> 00:14:45,020
представляешь, что будет?
301
00:14:46,160 --> 00:14:47,480
Отруби ей доступ.
302
00:14:50,940 --> 00:14:52,700
Я не буду этого делать.
303
00:15:30,780 --> 00:15:32,420
Кто там?
304
00:15:32,780 --> 00:15:33,920
Добрый день, следственный комитет.
305
00:15:35,980 --> 00:15:39,150
Алексей Федорович?
306
00:15:39,510 --> 00:15:40,130
Да, здрасте.
307
00:15:40,890 --> 00:15:42,150
Старший следователь отдела по
308
00:15:42,150 --> 00:15:43,730
экономическим преступлениям Градов.
309
00:15:44,730 --> 00:15:46,470
Мне нужно с вами поговорить по
310
00:15:46,470 --> 00:15:47,170
делу о крушении.
311
00:15:49,130 --> 00:15:50,730
Проходите.
312
00:15:56,020 --> 00:15:56,840
Вы с ума сошли?
313
00:15:56,920 --> 00:15:58,820
Какая организация преступного нападения?
314
00:15:58,860 --> 00:16:00,040
Это же бред какой-то.
315
00:16:00,200 --> 00:16:01,920
Объясняю еще раз, медленно.
316
00:16:02,820 --> 00:16:05,780
На штаб Крюкова была совершена облава.
317
00:16:06,100 --> 00:16:07,300
Группой неизвестных лиц.
318
00:16:07,740 --> 00:16:10,000
Был избит начальник штаба, Рыков
319
00:16:10,000 --> 00:16:10,960
Константин Иванович.
320
00:16:11,660 --> 00:16:12,960
Вы в числе подозреваемых.
321
00:16:12,980 --> 00:16:14,940
Какого хрена я в числе подозреваемых?
322
00:16:15,260 --> 00:16:15,840
Вот такого.
323
00:16:16,720 --> 00:16:18,380
Здесь распечатка с вашего
324
00:16:18,380 --> 00:16:19,060
родительского чата.
325
00:16:20,720 --> 00:16:22,060
Так, вот, зачитываю дословно.
326
00:16:23,480 --> 00:16:25,180
Да зафигать им бомбу в штаб.
327
00:16:26,020 --> 00:16:27,400
чтобы они все там подохли.
328
00:16:27,920 --> 00:16:29,780
А Крюкова подвесить к последнему
329
00:16:29,780 --> 00:16:32,180
вагону поезда, чтобы его в мясо разнесло.
330
00:16:32,800 --> 00:16:34,320
Вот тогда я успокоюсь.
331
00:16:34,440 --> 00:16:34,920
Выписали?
332
00:16:36,620 --> 00:16:37,560
Ну и что?
333
00:16:38,420 --> 00:16:40,500
Это эмоциональное высказывание.
334
00:16:41,380 --> 00:16:42,740
Вы же понимаете, что это не серьезно.
335
00:16:44,600 --> 00:16:46,540
А я ничего не боюсь, готов хоть
336
00:16:46,540 --> 00:16:48,120
завтра разнести к чертям мать и
337
00:16:48,120 --> 00:16:49,080
всю эту контору.
338
00:16:50,200 --> 00:16:51,820
Мне достаточно этих высказываний,
339
00:16:52,180 --> 00:16:52,840
чтобы вас арестовать.
340
00:16:52,840 --> 00:16:53,000
А?
341
00:16:53,200 --> 00:16:55,040
На каком расставании вы
342
00:16:55,040 --> 00:16:56,480
собираетесь меня арестовывать?
343
00:16:56,600 --> 00:16:59,340
Это эмоциональное высказывание в сети.
344
00:17:00,780 --> 00:17:02,160
Все так говорят.
345
00:17:02,780 --> 00:17:04,060
Говорить не значит делать.
346
00:17:04,560 --> 00:17:05,340
Я ничего не делал.
347
00:17:05,360 --> 00:17:05,780
Вам понятно?
348
00:17:06,420 --> 00:17:07,500
Я сказал, что делаю.
349
00:17:07,620 --> 00:17:08,960
А мне плевать, что вы скажете!
350
00:17:09,040 --> 00:17:10,000
Вам не плевать!
351
00:17:11,480 --> 00:17:12,920
Я этого не делал.
352
00:17:12,980 --> 00:17:14,480
У меня погибла дочь.
353
00:17:15,920 --> 00:17:17,900
И я имею право на злость.
354
00:17:22,250 --> 00:17:25,130
Я вообще это пишу в закрытом чате.
355
00:17:26,790 --> 00:17:28,630
Там много подобных высказываний,
356
00:17:29,250 --> 00:17:30,330
на что всех пересажать, что ли,
357
00:17:30,350 --> 00:17:30,870
после этого?
358
00:17:39,180 --> 00:17:40,900
Хотите, я вам скажу, что я думаю
359
00:17:40,900 --> 00:17:41,560
по этому поводу?
360
00:17:46,810 --> 00:17:48,930
Я уверен, что во всей этой
361
00:17:48,930 --> 00:17:49,970
трагедии виноват Крюков.
362
00:17:53,130 --> 00:17:54,570
Я уверен, что он из бюджета увел
363
00:17:54,570 --> 00:17:57,310
столько бабла, что нам с вами не снилось.
364
00:17:58,710 --> 00:18:00,130
Я уверен, что это здание никогда
365
00:18:00,130 --> 00:18:01,350
бы не прошло экспертизу.
366
00:18:01,990 --> 00:18:02,850
Она просто была куплена.
367
00:18:04,610 --> 00:18:06,510
Я хочу засадить эту мразь надолго.
368
00:18:07,050 --> 00:18:07,850
Я могу это сделать.
369
00:18:07,910 --> 00:18:09,850
За Сызникову *** лет на тридцать.
370
00:18:12,610 --> 00:18:14,230
Мне просто нужна ваша помощь.
371
00:18:19,000 --> 00:18:19,600
Вы меня слышите?
372
00:18:25,270 --> 00:18:25,690
Нет.
373
00:18:28,950 --> 00:18:30,310
У меня просто шары шли.
374
00:18:30,570 --> 00:18:35,420
Я не понимаю, как с вами разговаривать.
375
00:18:40,800 --> 00:18:42,460
Ну, что мне надо сделать?
376
00:18:44,540 --> 00:18:53,740
Мою дочь убил Семен Александрович Крюков.
377
00:18:54,740 --> 00:18:56,420
Я в этом убежден.
378
00:18:56,780 --> 00:18:58,100
Мы все в этом убеждены.
379
00:18:59,810 --> 00:19:02,610
Проходит дня, чтоб мы не думали о месте.
380
00:19:03,790 --> 00:19:06,410
Нас праведливость надеется, где приходится.
381
00:19:07,490 --> 00:19:08,330
Нас хотят купить.
382
00:19:09,890 --> 00:19:11,390
Выплатить нам компенсации.
383
00:19:11,470 --> 00:19:15,430
Я хочу спросить вас, господин
384
00:19:15,430 --> 00:19:16,610
Семен Александрович Крюков.
385
00:19:18,610 --> 00:19:20,990
Вы так хотите искупить свою
386
00:19:20,990 --> 00:19:22,870
гранату деньгами.
387
00:19:24,070 --> 00:19:25,810
Но деньги решают не всё.
388
00:19:25,990 --> 00:19:27,630
Может быть, в вашем мире, Семен
389
00:19:27,630 --> 00:19:29,010
Александрович Крюков, это так?
390
00:19:29,570 --> 00:19:31,490
Сколько ж ты раз его по имени
391
00:19:31,490 --> 00:19:32,270
назовешь-то еще?
392
00:19:32,430 --> 00:19:33,730
Только не в моем, а не в нашем.
393
00:19:34,630 --> 00:19:35,510
Я не понимаю.
394
00:19:37,370 --> 00:19:39,610
Вам звонок по стационарному телефону.
395
00:19:40,050 --> 00:19:40,750
Говорят, что срочно.
396
00:19:40,830 --> 00:19:42,290
Я ничего не поняла, но говорят,
397
00:19:42,390 --> 00:19:43,310
надо подойти к телефону.
398
00:19:43,630 --> 00:19:45,010
Говорят, мобильный недоступен.
399
00:19:45,070 --> 00:19:46,130
Потому что я недоступен.
400
00:19:46,250 --> 00:19:47,470
Недоступен.
401
00:19:47,530 --> 00:19:48,150
Понятно, ***.
402
00:20:33,140 --> 00:20:35,360
Семен Александрович Грюк.
403
00:20:42,020 --> 00:20:42,500
Вот.
404
00:20:42,600 --> 00:20:44,460
Тут все недавние встречи наших друзей.
405
00:20:45,100 --> 00:20:46,920
Там, на самом деле, ничего интересного.
406
00:20:47,280 --> 00:20:48,140
Семья, жены, дети.
407
00:20:49,440 --> 00:20:50,440
Но перед тем, как мы получили
408
00:20:50,440 --> 00:20:51,920
свидетеля, вот, к нему приходил
409
00:20:51,920 --> 00:20:52,740
адвокат Крюкова.
410
00:20:55,580 --> 00:20:57,200
Разговор удалось записать?
411
00:20:57,780 --> 00:20:59,220
Нет, не получилось поставить прослушку.
412
00:21:00,480 --> 00:21:01,680
Тут вот еще что.
413
00:21:01,720 --> 00:21:02,820
К нему приходила вот эта девица.
414
00:21:06,500 --> 00:21:07,420
Она вела себя очень странно.
415
00:21:07,500 --> 00:21:08,440
Озиралась, оглядывалась.
416
00:21:08,980 --> 00:21:10,760
Короче, я за ней проследил до
417
00:21:10,760 --> 00:21:11,500
самой прокуратуры.
418
00:21:11,960 --> 00:21:13,000
Она там в секретариате работает.
419
00:21:17,860 --> 00:21:19,400
Вызывай, что она хотела.
420
00:21:20,060 --> 00:21:20,760
Хорошо, сделаю.
421
00:21:22,990 --> 00:21:24,850
Сергей Михайлович, я хочу обратно
422
00:21:24,850 --> 00:21:25,130
в отдел.
423
00:21:26,510 --> 00:21:26,870
Зачем?
424
00:21:28,010 --> 00:21:28,970
Ну как зачем?
425
00:21:29,030 --> 00:21:30,090
Я хочу нормально работать.
426
00:21:30,970 --> 00:21:32,070
Если как-то возможно взять меня
427
00:21:32,070 --> 00:21:33,450
обратно, то...
428
00:21:33,450 --> 00:21:34,050
Невозможно.
429
00:21:35,970 --> 00:21:39,630
Не, я понимаю, но если вы как-то посодействуете...
430
00:21:39,630 --> 00:21:40,850
Пытаюсь не получится, Саша.
431
00:21:44,830 --> 00:21:46,670
Ну, вы же понимаете, что я мент, я
432
00:21:46,670 --> 00:21:47,090
не бандит.
433
00:21:49,160 --> 00:21:50,460
Это все одно и то же.
434
00:22:50,890 --> 00:22:52,630
Писарева, ты чего?
435
00:22:53,050 --> 00:22:53,370
Что?
436
00:22:53,950 --> 00:22:55,170
Чего это с тобой?
437
00:22:56,250 --> 00:22:56,950
О чем думаешь?
438
00:22:58,070 --> 00:22:58,610
Ну, да так.
439
00:22:59,590 --> 00:23:00,450
На работе проблемы.
440
00:23:01,270 --> 00:23:02,130
Чего?
441
00:23:03,330 --> 00:23:05,530
Какие у тебя на работе могут быть проблемы?
442
00:23:06,330 --> 00:23:07,970
Вот у меня на работе реальные
443
00:23:07,970 --> 00:23:08,950
проблемы ежедневно.
444
00:23:09,010 --> 00:23:09,530
А у тебя что?
445
00:23:10,210 --> 00:23:15,210
Так, Андрэ, Дэн, иди сюда.
446
00:23:18,720 --> 00:23:22,380
Здрасте.
447
00:23:56,570 --> 00:23:58,210
Что такие внезапные-то?
448
00:23:58,810 --> 00:23:59,990
Да мы решили не звонить.
449
00:24:00,050 --> 00:24:01,350
Вот, вам просили перезвонить.
450
00:24:01,490 --> 00:24:04,070
Поехали.
451
00:24:29,380 --> 00:24:30,680
Что есть у ментов?
452
00:24:32,060 --> 00:24:34,020
Есть тело, оно свидетельствует.
453
00:24:35,240 --> 00:24:36,560
Её что, свидетельствует это тело?
454
00:24:36,880 --> 00:24:38,440
Что им сказали, то и свидетельствует.
455
00:24:38,720 --> 00:24:39,960
Ещё?
456
00:24:41,800 --> 00:24:43,860
Ещё есть работники стройки.
457
00:24:44,200 --> 00:24:45,820
Но их показания находятся в прокуратуре.
458
00:24:46,140 --> 00:24:47,360
Они вообще не всплывут.
459
00:24:48,400 --> 00:24:50,080
А что знает второй свидетель?
460
00:24:50,500 --> 00:24:51,460
Какой второй свидетель?
461
00:24:51,580 --> 00:24:51,900
Маркин.
462
00:24:52,620 --> 00:24:54,000
Не-не-не, это не свидетель.
463
00:24:54,080 --> 00:24:55,200
Он надёжно молчит.
464
00:24:56,060 --> 00:24:57,120
Он видел меня несколько раз.
465
00:24:59,660 --> 00:25:00,980
Слушайте, он пожилой человек.
466
00:25:01,180 --> 00:25:02,840
Он думает только о заслуженном отдыхе.
467
00:25:03,680 --> 00:25:05,660
Но если он захочет дать показания,
468
00:25:05,980 --> 00:25:06,960
он назовёт моё имя.
469
00:25:07,940 --> 00:25:09,620
Не беспокойтесь, Михаил Ефимович,
470
00:25:09,720 --> 00:25:11,760
ваше имя никогда не звучало в деле
471
00:25:11,760 --> 00:25:13,600
и никогда не прозвучит.
472
00:25:14,780 --> 00:25:16,960
Если Маркин что-то знает про наши
473
00:25:16,960 --> 00:25:19,780
финансовые схемы...
474
00:25:20,710 --> 00:25:22,110
Слушай, с этим надо что-то делать.
475
00:25:23,290 --> 00:25:24,030
Он наша проблема.
476
00:25:25,730 --> 00:25:26,970
Вы же не думаете, что эту проблему
477
00:25:26,970 --> 00:25:29,530
надо решать вертикальными средствами?
478
00:25:29,570 --> 00:25:31,270
Вот эту проблему нужно решать
479
00:25:31,270 --> 00:25:32,010
любыми средствами.
480
00:25:32,650 --> 00:25:33,310
Думай, как.
481
00:25:35,180 --> 00:25:36,480
Ладно, давай, пока.
482
00:25:56,560 --> 00:25:58,620
Видишь, из-за эмоций уже перевели.
483
00:25:59,160 --> 00:26:00,120
Значит, нам получше.
484
00:26:00,120 --> 00:26:01,260
Подложи ты мне.
485
00:26:06,260 --> 00:26:06,780
Серёж.
486
00:26:07,200 --> 00:26:08,480
Серёж, ты что?
487
00:26:08,560 --> 00:26:09,000
Я боюсь.
488
00:26:09,220 --> 00:26:11,060
Ты можешь заразиться.
489
00:26:11,900 --> 00:26:12,440
Мне всё равно.
490
00:26:12,800 --> 00:26:14,600
Серёж, не надо меня целовать вообще.
491
00:26:14,680 --> 00:26:15,680
Не дотрагиваться даже нельзя.
492
00:26:17,260 --> 00:26:18,460
Сядь на стул.
493
00:26:33,120 --> 00:26:34,240
Лучше скажи, ты Варе сказал?
494
00:26:35,260 --> 00:26:35,840
Пока нет.
495
00:26:36,760 --> 00:26:37,060
Вот.
496
00:26:37,680 --> 00:26:38,440
И не вздумай.
497
00:26:39,480 --> 00:26:41,200
Я тебя просто убью, если ты это сделаешь.
498
00:26:41,700 --> 00:26:43,780
У меня сейчас диссертация на носу,
499
00:26:44,740 --> 00:26:46,100
и совершенно не за чем думать об
500
00:26:46,100 --> 00:26:46,900
умирающей матери.
501
00:26:47,720 --> 00:26:49,680
Со своей смертью я как-нибудь сама справлюсь.
502
00:26:50,460 --> 00:26:50,740
Понятно.
503
00:26:52,240 --> 00:26:53,360
Но какая ты умирающая?
504
00:26:53,760 --> 00:26:55,480
Мне врачи все сказали.
505
00:26:55,980 --> 00:26:57,020
Ты же понимаешь, что это все.
506
00:26:59,310 --> 00:27:00,790
Заткнись, пожалуйста.
507
00:27:01,510 --> 00:27:02,810
Я даже не боюсь.
508
00:27:06,140 --> 00:27:07,740
Жалко немножко.
509
00:27:09,620 --> 00:27:11,120
Ну...
510
00:27:11,120 --> 00:27:11,980
Умирать просто.
511
00:27:12,240 --> 00:27:13,340
Заткнись, пожалуйста!
512
00:27:14,220 --> 00:27:16,800
Чтобы никто больше этого не слышал!
513
00:27:16,920 --> 00:27:17,320
Сергей!
514
00:27:21,920 --> 00:27:22,900
Привет.
515
00:27:47,340 --> 00:27:47,940
Как Марина Михайловна?
516
00:27:48,140 --> 00:27:48,660
Да, все нормально.
517
00:27:50,180 --> 00:27:51,400
Пошли какой-нибудь гонос сожжем, а?
518
00:27:51,960 --> 00:27:53,740
Там через дырку чайки породайся.
519
00:27:53,920 --> 00:27:54,520
Пошли?
520
00:27:55,380 --> 00:27:55,820
Пошли.
521
00:28:01,590 --> 00:28:02,790
Ну, ладно, тише.
522
00:28:36,000 --> 00:28:37,100
Чё ты делаешь?
523
00:28:37,180 --> 00:28:37,460
Я не жал.
524
00:28:38,580 --> 00:28:39,880
Да я особо-то не жал.
525
00:28:40,480 --> 00:28:41,120
На, держи.
526
00:28:41,740 --> 00:28:42,960
Барбекю и соус.
527
00:28:44,440 --> 00:28:45,240
Я не хочу, Серёг.
528
00:28:46,040 --> 00:28:47,540
Чё, Серёг, крылья не можешь держать?
529
00:28:49,840 --> 00:28:51,380
Ты упертый, конечно.
530
00:28:52,140 --> 00:28:53,820
Лучше согласиться, чем отказаться.
531
00:28:54,620 --> 00:28:55,000
Сырный?
532
00:28:55,720 --> 00:28:56,960
Да не очень сырный, Серёг.
533
00:29:01,720 --> 00:29:02,360
Держи.
534
00:29:58,930 --> 00:29:59,910
Мне можно?
535
00:30:02,380 --> 00:30:03,160
Давай заходи.
536
00:30:09,670 --> 00:30:11,890
Договорились же, вроде, пока не видеться.
537
00:30:14,370 --> 00:30:15,830
Да, я знаю, прости.
538
00:30:17,250 --> 00:30:18,270
Знаю.
539
00:30:19,290 --> 00:30:20,170
Что-то случилось, Оль?
540
00:30:27,960 --> 00:30:29,540
У меня совершенно безвыходная
541
00:30:29,540 --> 00:30:30,460
ситуация, Миша.
542
00:30:31,000 --> 00:30:32,900
Кроме тебя, никто не может помочь.
543
00:30:34,240 --> 00:30:35,520
Говори, я слушаю.
544
00:30:40,050 --> 00:30:41,770
У меня в больницах умирают дети.
545
00:30:43,210 --> 00:30:44,370
Мы должны срочно закупать
546
00:30:44,370 --> 00:30:46,110
лекарства, а фонд парализован.
547
00:30:46,770 --> 00:30:47,770
Наши счета арестованы.
548
00:30:48,650 --> 00:30:49,930
Мы сами с этим не разгребемся.
549
00:30:50,050 --> 00:30:51,250
Я очень прошу тебя, помоги.
550
00:30:52,130 --> 00:30:53,850
Я боюсь сказать об этом Семену, но
551
00:30:53,850 --> 00:30:54,750
у него столько навалилось.
552
00:30:55,430 --> 00:30:57,650
Мы все в каких-то крайних обстоятельствах.
553
00:30:58,030 --> 00:31:01,910
И то, что происходит в больницах, это...
554
00:31:02,900 --> 00:31:03,900
Это беда.
555
00:31:12,690 --> 00:31:13,710
Хорошо, я подумаю.
556
00:31:15,190 --> 00:31:16,510
Я подумаю, как сделать так, чтобы
557
00:31:16,510 --> 00:31:17,190
вы получили деньги.
558
00:31:17,290 --> 00:31:19,130
Только ты понимаешь, что нужно
559
00:31:19,130 --> 00:31:19,530
нам, да?
560
00:31:19,850 --> 00:31:20,370
Сделаем.
561
00:31:21,490 --> 00:31:22,990
И это надо срочно.
562
00:31:23,210 --> 00:31:24,010
Оля, не торопи меня.
563
00:31:24,690 --> 00:31:25,910
Я же тебе сказал, сделаем.
564
00:31:26,850 --> 00:31:28,190
Спасибо.
565
00:31:31,290 --> 00:31:32,210
За тобой не следят, нет?
566
00:31:36,230 --> 00:31:38,010
Да нет, я надеюсь, что нет.
567
00:31:38,890 --> 00:31:39,750
Могут следить.
568
00:31:40,290 --> 00:31:40,950
Оля, осторожнее.
569
00:31:43,220 --> 00:31:44,240
Я понимаю, да.
570
00:31:45,920 --> 00:31:47,880
Ты прости, я просто побоялась тебе звонить.
571
00:31:50,860 --> 00:31:51,260
Иди.
572
00:31:52,380 --> 00:31:53,380
Иди уже, Оля.
573
00:31:53,640 --> 00:31:54,420
Я тебе сам позвоню.
574
00:31:55,740 --> 00:31:56,440
Когда смогу?
575
00:34:57,000 --> 00:34:58,920
Женька, ты мне извини, ради бога,
576
00:34:58,940 --> 00:34:59,440
я не один.
577
00:35:03,180 --> 00:35:06,620
А, да, ну, извини, я это, я без
578
00:35:06,620 --> 00:35:07,640
предупреждения просто.
579
00:35:07,880 --> 00:35:08,460
Что-то случилось?
580
00:35:09,720 --> 00:35:11,040
Не, все в порядке, все нормально.
581
00:35:11,620 --> 00:35:12,500
Юр, кто там?
582
00:35:13,280 --> 00:35:14,140
Коллега.
583
00:35:19,200 --> 00:35:19,880
Ну, я пойду.
584
00:35:21,000 --> 00:35:22,100
Ну, созвонимся тогда, да?
585
00:35:22,120 --> 00:35:22,740
Да, да, да.
586
00:35:32,340 --> 00:35:33,800
Как там Найда?
587
00:35:34,020 --> 00:35:34,760
Тоже скучает.
588
00:35:34,940 --> 00:35:36,720
Ты с ней нормально гуляешь вообще?
589
00:35:37,060 --> 00:35:38,820
Ну, не очень слушается, но гуляет.
590
00:35:39,040 --> 00:35:40,860
Нет, нет, кормит нормально.
591
00:35:41,240 --> 00:35:42,280
Ну как, нормально.
592
00:35:42,520 --> 00:35:42,960
Терпимо.
593
00:35:43,500 --> 00:35:44,560
Тут холодно вот только.
594
00:35:44,700 --> 00:35:45,660
Я всё время мёрзну.
595
00:35:45,740 --> 00:35:47,000
Так может, мне принести что-нибудь?
596
00:35:47,360 --> 00:35:48,020
Да нормально.
597
00:35:48,820 --> 00:35:50,480
Слегка обострился ревматизм.
598
00:35:50,520 --> 00:35:50,980
Опять?
599
00:35:51,300 --> 00:35:52,560
Ну, в целом, всё терпимо.
600
00:35:52,800 --> 00:35:53,480
А тебе нужны какие-нибудь...
601
00:35:53,480 --> 00:35:54,120
Не переживай.
602
00:35:54,140 --> 00:35:55,100
Скажи, что я принесу.
603
00:35:55,140 --> 00:35:55,880
Ты не переживай.
604
00:35:55,900 --> 00:35:56,600
Как не переживать?
605
00:35:59,420 --> 00:36:01,720
Алло, привет.
606
00:36:02,100 --> 00:36:03,520
Я тут разговаривал с юристом в
607
00:36:03,520 --> 00:36:04,200
соседнем подъезде.
608
00:36:04,280 --> 00:36:05,400
Он сказал, что ещё не поздно
609
00:36:05,400 --> 00:36:06,160
подавать апелляцию.
610
00:36:06,220 --> 00:36:07,000
Так что ты подумай.
611
00:36:07,580 --> 00:36:08,300
Ничего не надо.
612
00:36:08,440 --> 00:36:09,000
Всё хорошо.
613
00:36:09,620 --> 00:36:10,860
Ты только скажи, что нам с
614
00:36:10,860 --> 00:36:11,740
ребятами делать надо.
615
00:36:11,980 --> 00:36:13,220
Может, привлечь кого-то можно еще?
616
00:36:13,440 --> 00:36:14,520
Ну, там, чтобы амнистия какая
617
00:36:14,520 --> 00:36:15,180
была, не знаю.
618
00:36:20,250 --> 00:36:22,690
Послушай, если со мной что-то
619
00:36:22,690 --> 00:36:25,790
случится, мол, мало ли что, ну,
620
00:36:25,930 --> 00:36:29,650
дружки, отдай эту запись ментам,
621
00:36:29,710 --> 00:36:30,370
слышишь, Люба?
622
00:36:30,670 --> 00:36:32,190
Я не понимаю, тебя угрожает кто-то
623
00:36:32,190 --> 00:36:32,810
еще про запись?
624
00:36:32,810 --> 00:36:34,990
Никто, да нет, никто не знает.
625
00:36:35,090 --> 00:36:37,170
Просто надо будет отдать ментам.
626
00:36:37,210 --> 00:36:41,370
Ее надо отдать ментам, передать анонимно.
627
00:36:41,370 --> 00:36:43,470
Иначе вы с Федей будете в опасности.
628
00:36:44,210 --> 00:36:45,270
Главное, анонимно.
629
00:36:45,510 --> 00:36:46,770
Я поняла, господин.
630
00:36:46,790 --> 00:36:48,650
Люба, там серьёзные вещи.
631
00:36:48,850 --> 00:36:50,150
Не дай бог, ты это понимаешь.
632
00:36:50,230 --> 00:36:50,730
Я не понимаю.
633
00:36:51,130 --> 00:36:52,810
Никому не верь, Люба.
634
00:36:53,010 --> 00:36:54,890
Только мне вообще никому.
635
00:36:55,430 --> 00:36:56,770
Ясно, что нет.
636
00:36:59,810 --> 00:37:02,210
Так.
637
00:37:14,990 --> 00:37:15,950
Вот расчётный счёт.
638
00:37:16,970 --> 00:37:18,550
Который открыт на имя вашей племянницы.
639
00:37:18,870 --> 00:37:19,710
В городе Красноярский.
640
00:37:20,610 --> 00:37:22,910
Открыт три месяца назад.
641
00:37:22,990 --> 00:37:25,170
как раз, когда над вами состоялся суд.
642
00:37:25,690 --> 00:37:27,690
Именно на этот счет приходят
643
00:37:27,690 --> 00:37:30,210
деньги с разных банков, но сумма
644
00:37:30,210 --> 00:37:30,930
все время одна и та же.
645
00:37:31,590 --> 00:37:32,330
Полмиллиона рублей.
646
00:37:33,790 --> 00:37:34,930
Неплохая зарплата у племянницы,
647
00:37:35,010 --> 00:37:36,830
да, в двенадцать лет?
648
00:37:37,810 --> 00:37:39,670
Я ничего этого не знаю.
649
00:37:41,810 --> 00:37:43,190
А ваша жена знает?
650
00:37:43,710 --> 00:37:46,070
Потому что именно она с этого
651
00:37:46,070 --> 00:37:48,730
счета через банкоматы снимает
652
00:37:48,730 --> 00:37:51,490
деньги небольшими суммами, делайте
653
00:37:51,490 --> 00:37:52,310
на это потихонечку.
654
00:37:52,810 --> 00:37:56,490
Вот выписки, вот фотография с
655
00:37:56,490 --> 00:37:58,190
разных банков, комиссия.
656
00:37:58,770 --> 00:37:59,830
Так безопаснее, да?
657
00:38:05,900 --> 00:38:06,640
Я понимаю.
658
00:38:07,000 --> 00:38:07,420
Молчите.
659
00:38:09,040 --> 00:38:10,480
Вам за это платят, чтобы молчать.
660
00:38:13,430 --> 00:38:14,490
Продолжим.
661
00:38:39,990 --> 00:38:40,670
Что на записи?
662
00:38:44,840 --> 00:38:47,480
Я не буду говорить с вами, пока
663
00:38:47,480 --> 00:38:50,600
рядом не будет нашего адвоката.
664
00:38:52,740 --> 00:38:57,960
А как вы думаете, если Крюков
665
00:38:57,960 --> 00:39:00,240
узнает об этой записи, он
666
00:39:00,240 --> 00:39:02,840
продолжит вам платить деньги или
667
00:39:02,840 --> 00:39:05,100
направится к вашей жене в башку ядровой?
668
00:39:10,890 --> 00:39:14,270
Нет никакой записи про Крюкова.
669
00:39:15,250 --> 00:39:16,450
Ничего нет.
670
00:39:25,130 --> 00:39:27,150
Я вам сейчас задаю одну минуту.
671
00:39:29,280 --> 00:39:32,360
За это время вы решаете любую со
672
00:39:32,360 --> 00:39:35,020
мной и я вас защищаю.
673
00:39:36,980 --> 00:39:37,760
Любу Скрюкову.
674
00:39:38,800 --> 00:39:40,860
Я сообщу ему о записи.
675
00:39:42,120 --> 00:39:42,620
Время прошло.
676
00:40:05,980 --> 00:40:08,560
Что скажете?
677
00:40:12,900 --> 00:40:13,420
Ничего.
678
00:40:27,920 --> 00:40:30,220
Кто там?
679
00:40:30,720 --> 00:40:32,060
Здравствуйте.
680
00:40:32,400 --> 00:40:33,460
Я из полиции.
681
00:40:34,200 --> 00:40:36,520
А удостоверение покажите мне, пожалуйста.
682
00:40:36,520 --> 00:40:37,120
Будьте добры.
683
00:40:45,230 --> 00:40:47,990
Добрый день.
684
00:40:48,530 --> 00:40:48,990
Добрый.
685
00:40:49,050 --> 00:40:50,010
Градусь, Сергей Михайлович.
686
00:40:52,030 --> 00:40:54,330
Вы, Александр Иванович, Евгений
687
00:40:54,330 --> 00:40:56,170
Анатольевич на допросе мне
688
00:40:56,170 --> 00:40:58,090
рассказал про запись.
689
00:40:59,530 --> 00:41:00,810
Мне необходимо, чтобы вы мне её передали.
690
00:41:01,170 --> 00:41:01,730
Это очень важно.
691
00:41:02,390 --> 00:41:02,710
Но я...
692
00:41:02,710 --> 00:41:06,630
Дело в том, что Крюков, он узнал о
693
00:41:06,630 --> 00:41:09,630
существовании записи и ваш муж
694
00:41:09,630 --> 00:41:10,650
сейчас находится в опасности.
695
00:41:12,010 --> 00:41:13,710
Я не могу вам ее отдать.
696
00:41:13,990 --> 00:41:14,650
Это невозможно.
697
00:41:14,750 --> 00:41:16,870
Послушайте, я могу провести
698
00:41:16,870 --> 00:41:18,370
официальный обыск, но это все время.
699
00:41:18,830 --> 00:41:20,310
И я отдам запись только тогда,
700
00:41:20,410 --> 00:41:21,730
когда Женя мне об этом скажет.
701
00:41:21,930 --> 00:41:22,990
И тому, кому он скажет.
702
00:41:23,110 --> 00:41:23,530
Понятно?
703
00:41:24,110 --> 00:41:25,150
Да это понятно.
704
00:41:25,210 --> 00:41:26,050
Он не может сейчас сказать.
705
00:41:26,150 --> 00:41:27,330
Понимаете, просто ему перекрыли
706
00:41:27,330 --> 00:41:27,890
любое общение.
707
00:41:27,950 --> 00:41:28,770
Он сейчас не может ни
708
00:41:28,770 --> 00:41:31,130
созваниваться ни с кем, ни встречаться.
709
00:41:31,310 --> 00:41:32,470
И я никак не могу на это повлиять.
710
00:41:33,010 --> 00:41:35,390
Ну, тогда снимите видео, где он
711
00:41:35,390 --> 00:41:36,830
мне сам скажет о том, что я должна
712
00:41:36,830 --> 00:41:38,230
отдать эту запись именно вам.
713
00:41:38,230 --> 00:41:39,170
Да хрен себе!
714
00:41:44,850 --> 00:41:47,330
Вы сейчас сделаете очень глупый поступок.
715
00:41:51,080 --> 00:41:52,380
Вы нашли деньги?
716
00:41:54,340 --> 00:41:55,040
Деньги будут.
717
00:41:55,980 --> 00:41:56,520
Ну, хорошо.
718
00:41:57,360 --> 00:41:58,420
Когда мы можем отправлять?
719
00:41:59,020 --> 00:42:00,800
Ну, Марину надо привозить в
720
00:42:00,800 --> 00:42:02,520
специальные реанимационные машины
721
00:42:02,520 --> 00:42:03,860
к сопровождению врачей.
722
00:42:04,420 --> 00:42:05,540
А такую машину мы можем
723
00:42:05,540 --> 00:42:07,160
подготовить к завтрашнему утро,
724
00:42:07,300 --> 00:42:10,500
если вы нанесете все деньги за транспортировку.
725
00:42:10,500 --> 00:42:12,160
Ну, плюс надо еще подготовить
726
00:42:12,160 --> 00:42:14,660
Марину и проверить некоторые анализы.
727
00:42:14,760 --> 00:42:16,420
Но это тоже уйдет какое-то время.
728
00:42:18,140 --> 00:42:18,640
Готовьте.
729
00:42:19,780 --> 00:42:22,060
Вы привыкли командовать.
730
00:42:22,640 --> 00:42:24,300
Да, я еще не докомандовал.
731
00:42:25,600 --> 00:42:28,020
Через несколько дней мне придут
732
00:42:28,020 --> 00:42:29,160
деньги на лечение.
733
00:42:30,560 --> 00:42:32,260
Нужно, чтобы все думали, что эти
734
00:42:32,260 --> 00:42:34,260
деньги поступили от фонда Гиппостопа.
735
00:42:34,520 --> 00:42:35,160
Я вас понял.
736
00:42:35,720 --> 00:42:36,740
Что нужно для этого сделать?
737
00:42:37,500 --> 00:42:39,060
Ну, самое простое, это перевести
738
00:42:39,060 --> 00:42:40,320
деньги на счет фонда.
739
00:42:40,500 --> 00:42:42,220
Ну, на это тоже уйдет время.
740
00:42:43,060 --> 00:42:46,240
Банковские дни, перевод денег с
741
00:42:46,240 --> 00:42:48,080
одного счета на другой счет, на
742
00:42:48,080 --> 00:42:49,980
счет клиники, там тоже своя
743
00:42:49,980 --> 00:42:51,660
очередь, а вам же надо миновать
744
00:42:51,660 --> 00:42:52,440
эту очередь.
745
00:42:52,980 --> 00:42:54,620
Поэтому я предлагаю вам работать
746
00:42:54,620 --> 00:42:56,620
напрямую с немцами, перевести им
747
00:42:56,620 --> 00:42:58,280
деньги напрямую.
748
00:43:00,000 --> 00:43:01,300
Но я не смогу перевести им такую
749
00:43:01,300 --> 00:43:02,940
сумму, у меня мало.
750
00:43:04,220 --> 00:43:05,920
Ну, они не работают снова.
751
00:43:08,200 --> 00:43:09,320
Я не смогу повезло.
752
00:43:10,500 --> 00:43:11,760
Ну, тогда и не знай.
753
00:43:17,170 --> 00:43:18,450
Хорошо.
754
00:43:24,280 --> 00:43:25,400
Давайте напрямую с немцами.
755
00:43:26,620 --> 00:43:27,400
Я решу этот вопрос.
756
00:43:29,500 --> 00:43:31,260
И еще вы должны договориться с
757
00:43:31,260 --> 00:43:33,040
врачами о взятках, чтобы операцию
758
00:43:33,040 --> 00:43:33,800
сделали без очереди.
759
00:43:35,160 --> 00:43:36,760
Ну, разумеется, ваша работа плачевная.
760
00:43:39,020 --> 00:43:39,700
Два миллиона.
761
00:43:42,110 --> 00:43:42,610
Делайте.
762
00:45:45,110 --> 00:45:47,230
Сереж, ты меня прости, пожалуйста.
763
00:45:47,230 --> 00:45:49,690
Просто я не хотела с тобой ссориться.
764
00:45:49,810 --> 00:45:50,530
Это просто нервы.
765
00:45:51,910 --> 00:45:53,230
Ладно, ты меня тоже тогда прости.
766
00:45:55,220 --> 00:45:56,620
Всё будет хорошо.
767
00:45:58,160 --> 00:45:59,540
Там в Германии лучшие врачи.
768
00:46:00,100 --> 00:46:00,360
Да.
769
00:46:05,420 --> 00:46:06,640
Знаешь, там я смогу поехать.
770
00:46:08,300 --> 00:46:09,360
Но правда, надо быть здесь,
771
00:46:12,100 --> 00:46:12,900
чтобы Варя поехала.
772
00:46:14,680 --> 00:46:15,800
Ты что сделал?
773
00:46:15,860 --> 00:46:16,660
Ты что ей рассказал?
774
00:46:17,360 --> 00:46:17,660
Нет.
775
00:46:18,540 --> 00:46:20,020
Я рассказал и вызвал сюда.
776
00:46:20,560 --> 00:46:22,920
Марин, Варя поедет с тобой.
777
00:46:27,520 --> 00:46:29,480
Ты понимаешь, что ты невыносимый человек?
778
00:46:30,200 --> 00:46:31,980
А ты дура, если думал, что я тебя послушаю.
779
00:46:35,100 --> 00:46:35,360
Кто?
780
00:46:37,910 --> 00:46:39,030
Ты сейчас как меня назвал?
781
00:46:40,790 --> 00:46:42,230
Ты как меня назвал?
782
00:46:43,050 --> 00:46:44,990
Значит, ты сказал, что я дура, что ли?
783
00:46:45,790 --> 00:46:47,250
Ты сказал, что я дура.
784
00:46:48,790 --> 00:46:51,190
Серёж, я слышала, ты назвал меня дурой?
785
00:46:51,690 --> 00:46:52,150
Нет.
786
00:46:55,190 --> 00:46:57,510
Не целуй меня, да не держи.
787
00:47:02,560 --> 00:47:04,140
Господи, какой ты глупый.
788
00:47:06,370 --> 00:47:07,190
Всё будет хорошо.61194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.