All language subtitles for [SubtitleTools.com] The Walking Dead Daryl Dixon S01E05 1080P TV+ WEB-DL [EN-TRSub] AC3 H264 TURG_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Enjoy watching (Diamond) 2 00:00:10,000 --> 00:00:17,000 Powered by [SizinTV] 3 00:00:31,701 --> 00:00:37,420 I will be strong, Issa. I promise. But you must be strong, too. 4 00:00:43,101 --> 00:00:44,740 What's it like at the Nest? 5 00:00:45,861 --> 00:00:49,860 It's a special place. A home for the soul. 6 00:00:50,541 --> 00:00:51,820 But he's gonna be safe? 7 00:00:53,581 --> 00:00:56,420 I'm afraid those nuns raised him a little... A little soft. 8 00:00:57,181 --> 00:00:58,660 He'll be well looked after. 9 00:00:59,941 --> 00:01:03,980 Nurtured and groomed, to be the leader he's destined to be. 10 00:01:11,861 --> 00:01:12,860 Right. 11 00:01:15,541 --> 00:01:17,020 Are you a Christian, brother? 12 00:01:17,821 --> 00:01:19,820 No. They kicked me out of Sunday school. 13 00:01:21,381 --> 00:01:27,140 In the Bible, Abraham becomes a pilgrim after the Lord tells him... 14 00:01:27,221 --> 00:01:31,340 ..."Go from your country and your kindred and your father's house... 15 00:01:31,421 --> 00:01:33,540 ...to the land that I will show you." 16 00:01:34,261 --> 00:01:36,620 I'm guessing Abraham didn't end up in France. 17 00:01:37,181 --> 00:01:39,300 No. But I'm curious... 18 00:01:40,461 --> 00:01:43,940 How did you end up here, so far from home? 19 00:02:19,621 --> 00:02:20,620 Hey. 20 00:02:22,621 --> 00:02:23,620 Need help, friend? 21 00:02:24,221 --> 00:02:25,260 No, I'm good. 22 00:02:25,821 --> 00:02:26,900 Where you headed? 23 00:02:28,061 --> 00:02:29,300 Headed home. 24 00:02:31,141 --> 00:02:33,060 On a bike with no fuel, huh? 25 00:02:33,981 --> 00:02:35,340 You got some to spare? 26 00:02:35,861 --> 00:02:39,020 Well, depends. You any good with that thing? 27 00:02:42,061 --> 00:02:45,780 Alright. Just grab a seat anywhere. We'll get started in a few. 28 00:02:45,861 --> 00:02:46,860 Alright. 29 00:03:14,301 --> 00:03:15,300 Pretty. 30 00:03:16,421 --> 00:03:17,460 She your girl? 31 00:03:20,061 --> 00:03:21,100 Sure is. 32 00:03:25,381 --> 00:03:27,980 Maybe I'll give her a call when we're done here. 33 00:03:29,261 --> 00:03:31,900 Okay. Circle up! Circle up, people! 34 00:03:32,261 --> 00:03:35,020 Come on! Circle up! Time is money! Chop, chop! 35 00:03:35,661 --> 00:03:37,820 Come on, people! Let's go, let's go! 36 00:03:40,421 --> 00:03:41,780 Ground rules, fellas. 37 00:03:41,861 --> 00:03:43,780 Fighting will not be tolerated. 38 00:03:44,181 --> 00:03:47,660 Same goes for stealing or sexual deviancy of any kind. 39 00:03:47,741 --> 00:03:49,140 Keep your shit together. 40 00:03:49,741 --> 00:03:54,220 No children will be accepted, nor elderly or shorties. 41 00:03:54,861 --> 00:03:57,340 Five foot, four inches is the cut off. 42 00:03:57,421 --> 00:03:58,820 What do you want 'em for anyway? 43 00:03:58,901 --> 00:04:00,700 This is not your concern. 44 00:04:02,861 --> 00:04:05,140 One pint of ethanol per head is all you need to know. 45 00:04:05,221 --> 00:04:07,820 What? No. We were told a quart. 46 00:04:07,901 --> 00:04:09,420 Well, I'm telling you that's not what it is. 47 00:04:09,501 --> 00:04:12,340 -Yeah, but... -A quart for the fresh ones, okay? 48 00:04:13,221 --> 00:04:14,380 That's more like it. 49 00:04:15,181 --> 00:04:19,100 Alright. Back wall. Take what you need. Wheels up in five. 50 00:04:19,861 --> 00:04:22,860 I'm kinda thinking our chances may be better in numbers... 51 00:04:22,941 --> 00:04:25,860 ...so if anybody wants to team up, I'm open to it. 52 00:04:27,541 --> 00:04:28,780 I'll have my assistant call you. 53 00:04:28,861 --> 00:04:30,780 We got all the guys we need. 54 00:04:30,861 --> 00:04:31,860 Anyone? 55 00:04:38,141 --> 00:04:41,340 I'm sure however you got here, it was hard. 56 00:04:44,021 --> 00:04:46,660 I fear your journey home may be even harder. 57 00:04:48,181 --> 00:04:49,340 How much further? 58 00:04:50,821 --> 00:04:52,860 About 200 kilometers. 59 00:04:56,501 --> 00:04:59,700 In American, it's about 124 miles. 60 00:05:01,221 --> 00:05:02,220 Alright. 61 00:06:16,341 --> 00:06:19,460 Let's go, you idiots. Come this way. I'm starving. 62 00:06:26,901 --> 00:06:28,900 No, no. In the party room. 63 00:06:29,381 --> 00:06:30,380 Get over here! 64 00:06:33,021 --> 00:06:35,860 Alright. That's five. And that one's fresh. 65 00:06:35,941 --> 00:06:37,620 Can't be more than a few months turnt. 66 00:06:38,301 --> 00:06:39,540 Got it. Okay. 67 00:06:41,301 --> 00:06:42,340 Hurry up. 68 00:06:53,181 --> 00:06:55,540 Holy shit. Look at this guy. 69 00:07:18,461 --> 00:07:19,940 Not bad, friend. 70 00:07:20,661 --> 00:07:21,940 Should be better tomorrow. 71 00:07:23,221 --> 00:07:25,900 That's really something. Yeah, I had a few, you know. 72 00:07:25,981 --> 00:07:29,060 Stopped to fill my canteen. Damn if they didn't get away somehow. 73 00:07:29,141 --> 00:07:30,620 That's a tough break. 74 00:07:30,701 --> 00:07:32,780 Right. Tough break. 75 00:07:35,341 --> 00:07:37,180 Look, mister, you... 76 00:07:37,701 --> 00:07:39,020 You think you could give me a few pointers? 77 00:07:39,101 --> 00:07:41,540 Yeah. Go home to your girl. 78 00:07:41,621 --> 00:07:45,060 Yeah. I'm trying, but I can't really go back empty-handed. 79 00:07:46,341 --> 00:07:49,820 Maybe you could use a partner. To help out, you know? For a cut. 80 00:07:51,621 --> 00:07:53,220 Do I look like I need help? 81 00:08:15,701 --> 00:08:16,700 Still here. 82 00:08:24,901 --> 00:08:25,940 You got a date? 83 00:08:27,221 --> 00:08:30,900 Almost time for prayer. Allah keeps us on a tight schedule. 84 00:08:31,741 --> 00:08:32,780 Daryl! 85 00:08:34,421 --> 00:08:35,460 Daryl! 86 00:08:36,461 --> 00:08:37,780 Look what I caught. 87 00:08:39,621 --> 00:08:41,780 Oh, wow. Look at you getting the hang of it. 88 00:08:41,861 --> 00:08:43,700 -He's a beauty, isn't he? -Yeah, he is. 89 00:08:44,341 --> 00:08:45,940 Grab your knife. I'll show you how to gut him. 90 00:08:46,021 --> 00:08:47,460 -Gut him? -Yeah. 91 00:08:47,541 --> 00:08:50,100 We wanna eat him. You didn't think we were doing this for fun, did you? 92 00:08:50,661 --> 00:08:53,220 I can't eat animals. I made a promise to God. 93 00:08:54,101 --> 00:08:55,580 I think God will understand. 94 00:08:56,701 --> 00:09:00,860 He's right, Laurent. It's allowed when there is no other option. 95 00:09:02,421 --> 00:09:03,820 You ain't at the abbey anymore. 96 00:09:04,381 --> 00:09:06,740 You gotta learn how to take care of yourself. 97 00:09:06,821 --> 00:09:07,900 I miss Issa. 98 00:09:09,421 --> 00:09:10,780 We all got people we miss. 99 00:09:11,461 --> 00:09:12,660 What people do you have? 100 00:09:13,421 --> 00:09:14,420 I have friends. 101 00:09:14,941 --> 00:09:18,540 You know my friends, but I don't know about yours. It's not fair. 102 00:09:18,621 --> 00:09:20,980 Life's not fair. Ask the fish. 103 00:09:25,261 --> 00:09:26,980 Alright. Let's see. 104 00:09:28,061 --> 00:09:30,500 There's Judith and RJ. They're kids, like you. 105 00:09:31,421 --> 00:09:33,460 There's Connie, Ezekiel. 106 00:09:34,021 --> 00:09:35,300 There's a lady named Carol. 107 00:09:35,381 --> 00:09:36,700 They sound nice. 108 00:09:37,621 --> 00:09:38,740 Yeah. How do you know? 109 00:09:41,981 --> 00:09:44,220 You miss Issa, too. I can tell. 110 00:09:50,181 --> 00:09:52,300 See? Didn't feel a thing. 111 00:09:53,381 --> 00:09:56,380 Not to worry. We'll all be together again. 112 00:10:30,461 --> 00:10:31,700 Bonjour, Madame Isabelle. 113 00:10:35,021 --> 00:10:36,020 What time is it? 114 00:10:36,981 --> 00:10:38,060 Almost eleven. 115 00:10:38,621 --> 00:10:42,100 You were having bad dreams. We gave you something to soothe you. 116 00:10:43,261 --> 00:10:45,220 Monsieur Quinn will be by soon. 117 00:11:03,901 --> 00:11:05,900 Lord, guide them safely... 118 00:11:08,301 --> 00:11:10,260 I've done everything you asked... 119 00:11:21,581 --> 00:11:22,740 Bonjour, ma chรฉrie. 120 00:11:23,701 --> 00:11:24,700 Ca va? 121 00:11:26,661 --> 00:11:28,340 Marie makes the most wonderful patisseries. 122 00:11:28,421 --> 00:11:30,060 She will fetch you anything you want. 123 00:11:42,781 --> 00:11:43,980 See what I left for you? 124 00:11:47,061 --> 00:11:49,380 Got a warehouse full of things. You can... 125 00:11:50,101 --> 00:11:52,300 ...go there anytime you want, take your pick. 126 00:11:53,901 --> 00:11:54,900 It's not for me. 127 00:11:56,301 --> 00:11:58,100 You're just being contrary. 128 00:11:58,181 --> 00:11:59,300 Must be the drugs. 129 00:12:01,261 --> 00:12:02,500 I wanted to let you rest... 130 00:12:03,141 --> 00:12:04,500 ...while I took care of business. 131 00:12:05,221 --> 00:12:07,540 So I could prove to you that I was gonna keep my promise. 132 00:12:08,341 --> 00:12:09,420 Have you? 133 00:12:11,901 --> 00:12:14,260 I've just been with a couple of Pouvoir blokes. 134 00:12:14,701 --> 00:12:16,940 They assured me that Laurent made it out of the city. 135 00:12:18,901 --> 00:12:21,220 He's headed north now with your... 136 00:12:23,341 --> 00:12:24,580 American friend. 137 00:12:27,221 --> 00:12:29,740 It's what you wanted. So... 138 00:12:35,821 --> 00:12:37,380 How long's it gonna take? 139 00:12:37,981 --> 00:12:38,980 For what? 140 00:12:40,821 --> 00:12:43,820 For you to see me different. 141 00:12:46,461 --> 00:12:47,540 Want me again. 142 00:12:55,501 --> 00:12:57,100 Everything happens for a reason. 143 00:13:01,541 --> 00:13:03,100 Isn't that what God's all about? 144 00:13:04,461 --> 00:13:05,540 God loves the sinner. 145 00:13:06,901 --> 00:13:08,260 So there's hope for me, then? 146 00:13:12,381 --> 00:13:14,540 I've locked that part of myself away... 147 00:13:16,621 --> 00:13:18,020 ...a long time ago. 148 00:13:21,181 --> 00:13:22,500 I need to pray on it. 149 00:13:44,821 --> 00:13:45,820 Alright. 150 00:13:46,021 --> 00:13:48,340 Gonna go through the tail and out through the mo... 151 00:13:49,101 --> 00:13:51,380 Hey. Through the tail, out through the mouth, alright? 152 00:13:52,261 --> 00:13:53,540 Have you ever read the Quran? 153 00:13:54,141 --> 00:13:55,140 No. 154 00:13:55,581 --> 00:13:56,540 I have. 155 00:13:56,821 --> 00:14:00,540 It's interesting that there are many different names but only one God. 156 00:14:01,941 --> 00:14:03,180 Who do you pray to? 157 00:14:03,261 --> 00:14:04,260 I don't. 158 00:14:05,541 --> 00:14:07,300 Then what do you believe in? 159 00:14:08,261 --> 00:14:11,180 Pulling my own weight. Alright. 160 00:14:11,261 --> 00:14:14,980 In through the tail, out through the mouth, like that. 161 00:14:17,061 --> 00:14:18,620 Got it? Alright? 162 00:14:19,621 --> 00:14:23,260 Alright. Here. You try. -I don't want to. 163 00:14:24,341 --> 00:14:26,260 Sometimes you got to do things you don't want to do. 164 00:14:27,821 --> 00:14:29,140 Sometimes you don't have a choice. 165 00:15:02,901 --> 00:15:04,460 God, forgive me for what I am about to do. 166 00:15:09,301 --> 00:15:13,500 Dear Lord, I ask that you look over Judith and RJ in America... 167 00:15:13,581 --> 00:15:16,220 ...as well as Carol, Connie, and Ezekiel. 168 00:15:16,301 --> 00:15:21,620 I put them in my prayers 'cause Daryl doesn't know how to pray... 169 00:15:22,141 --> 00:15:24,620 I think you're the only one I know that still uses one of those. 170 00:15:25,741 --> 00:15:27,020 It saved my life. 171 00:15:28,501 --> 00:15:30,500 What, did it stop a bullet or something? 172 00:15:31,181 --> 00:15:33,140 Something like that, yes. 173 00:15:36,661 --> 00:15:38,060 So, I heard Le Havre is the only place... 174 00:15:38,141 --> 00:15:39,580 ...you can find something still floating. 175 00:15:40,821 --> 00:15:43,820 Unfortunately, Genet controls the port in Le Havre. 176 00:15:44,661 --> 00:15:45,660 Figures. 177 00:15:46,301 --> 00:15:50,700 But our leader, Losang, will help you secure a boat home. 178 00:15:54,501 --> 00:15:57,740 A lone wolf who only wants to get back to his pack. 179 00:16:00,901 --> 00:16:01,940 I made a promise. 180 00:16:03,461 --> 00:16:06,060 There are times when even a man's promise gets overwhelmed... 181 00:16:06,141 --> 00:16:10,180 ...by a connection to other people or a larger cause. 182 00:16:12,621 --> 00:16:15,100 You know, when a man dies in someone else's war... 183 00:16:16,101 --> 00:16:17,580 ...it's his kids that suffer. 184 00:16:20,141 --> 00:16:22,020 That gets passed down to their kids. 185 00:16:24,541 --> 00:16:27,340 After a while, no one even remembers what the "cause" was. 186 00:16:30,661 --> 00:16:34,340 The causes were never really my thing. 187 00:16:37,541 --> 00:16:39,420 When I first got to the Nest... 188 00:16:40,661 --> 00:16:42,900 ...I had just lost my wife and son. 189 00:16:44,741 --> 00:16:46,580 All I wanted to do was die. 190 00:16:48,381 --> 00:16:53,980 Losang asked me to fix this watch, told me how important it was. 191 00:16:54,941 --> 00:16:59,060 I worked on it, day and night, for months. 192 00:17:00,141 --> 00:17:03,660 And when I finally got it running, he told me it didn't matter anymore. 193 00:17:05,341 --> 00:17:07,380 Because I had found a reason to live. 194 00:17:09,701 --> 00:17:12,340 ...you'll continue on our journey. 195 00:17:14,021 --> 00:17:19,140 Please, Lord, let me be strong like Daryl is strong. 196 00:17:22,741 --> 00:17:24,060 Looks like you when you was 17. 197 00:17:24,701 --> 00:17:27,900 You need any help, mister? I'm not looking for a handout. 198 00:17:28,981 --> 00:17:31,420 Hear that? Juno's a "mister" now. 199 00:17:32,261 --> 00:17:33,620 I'll do anything you need. 200 00:17:34,301 --> 00:17:35,220 Anything? 201 00:17:35,301 --> 00:17:39,540 No. Easy, Mister, remember what he said about sexual deviance. 202 00:17:42,941 --> 00:17:44,940 He's kidding, he's kidding, he's kidding. 203 00:17:46,621 --> 00:17:48,700 Alright. Look, kid. 204 00:17:49,501 --> 00:17:51,180 You chop some more firewood... 205 00:17:52,461 --> 00:17:54,780 ...keep this rollin' while we rest the night, and... 206 00:17:55,981 --> 00:17:57,860 I'll consider letting you come along. 207 00:17:59,581 --> 00:18:00,580 Cool? 208 00:18:03,461 --> 00:18:05,740 Why does he look so confused? 209 00:18:05,821 --> 00:18:08,740 He's scared. I think you scared him. 210 00:18:19,501 --> 00:18:20,500 Hi. 211 00:18:21,261 --> 00:18:22,620 Come here. Give me that. 212 00:18:25,821 --> 00:18:28,260 Alright. Follow through. 213 00:18:33,741 --> 00:18:35,860 There. You try. 214 00:18:35,941 --> 00:18:37,820 Yeah. Thanks. 215 00:18:41,821 --> 00:18:44,420 Nice. So what are you doing out here? 216 00:18:46,741 --> 00:18:51,260 I'm from just outside Freeport, a couple miles up the road. 217 00:18:51,981 --> 00:18:54,620 My girl, her father practically keeps her prisoner. 218 00:18:55,261 --> 00:18:58,700 I promised I'd take her far away, so I can't go back without any fuel. 219 00:18:58,781 --> 00:18:59,940 Where's "far away"? 220 00:19:00,581 --> 00:19:03,260 California. I hear it's better there. 221 00:19:03,781 --> 00:19:05,300 You can't believe everything you hear. 222 00:19:06,781 --> 00:19:08,060 It's gotta be better than this, right? 223 00:19:10,021 --> 00:19:11,020 Yeah. 224 00:19:13,381 --> 00:19:16,380 Remember. Follow through. Follow the grain. 225 00:19:17,901 --> 00:19:18,900 Thanks! 226 00:19:32,461 --> 00:19:33,780 Over there, please, Marie. 227 00:19:33,861 --> 00:19:35,060 Certainly, sir. 228 00:19:44,541 --> 00:19:46,100 Oh. Hello, Miss Valery. 229 00:19:46,181 --> 00:19:48,340 Hello, Marie. Where's Monsieur Quinn? 230 00:19:48,421 --> 00:19:49,980 I'm afraid he's busy. 231 00:19:50,061 --> 00:19:50,940 I can wait. 232 00:19:51,021 --> 00:19:52,900 No, but he's busy for the evening. 233 00:19:55,981 --> 00:19:57,300 I know I've made mistakes. 234 00:20:00,301 --> 00:20:01,900 But everything is different now. 235 00:20:04,941 --> 00:20:07,420 I can be a better man for you. 236 00:21:09,901 --> 00:21:10,900 After all... 237 00:21:13,101 --> 00:21:18,300 ...Abraham sacrificed his only son. But Isaac was saved. 238 00:21:20,181 --> 00:21:22,380 And in the end, Abraham was redeemed. 239 00:21:25,981 --> 00:21:27,540 I believe in redemption. 240 00:21:32,101 --> 00:21:33,300 And I know you do, too. 241 00:21:39,181 --> 00:21:40,340 I'm sorry. 242 00:21:43,101 --> 00:21:44,260 It's been so long. 243 00:21:44,901 --> 00:21:46,900 It's okay. It's okay. 244 00:21:47,941 --> 00:21:49,020 You're not ready. 245 00:21:51,021 --> 00:21:52,220 I can be patient. 246 00:22:00,661 --> 00:22:03,020 It's just you and me now. 247 00:22:10,141 --> 00:22:11,700 We've got all the time in the world. 248 00:23:01,501 --> 00:23:03,500 Message received. Over. 249 00:23:04,021 --> 00:23:05,420 Standing by. Over. 250 00:23:06,141 --> 00:23:07,660 I hope they find your friend quick. 251 00:23:07,741 --> 00:23:09,460 The connection usually only lasts a few minutes... 252 00:23:09,541 --> 00:23:11,340 ...and we've already been at this for a while. 253 00:23:12,821 --> 00:23:14,340 You read me? Over. 254 00:23:15,701 --> 00:23:16,700 Told you. 255 00:23:19,421 --> 00:23:20,420 Alright. 256 00:23:21,781 --> 00:23:22,940 Come on, Bessie. 257 00:23:23,021 --> 00:23:24,740 Hello. Are you there? 258 00:23:26,421 --> 00:23:28,220 Hello! Hey! It's me! 259 00:23:28,581 --> 00:23:31,380 Daryl. Are you okay? 260 00:23:31,461 --> 00:23:34,340 Yeah, well, I have a radio here. I thought, what the hell? 261 00:23:34,421 --> 00:23:36,660 How you doing? -Where's there? 262 00:23:36,741 --> 00:23:40,340 I'm in Maine, by the coast. Everything good there? 263 00:23:40,901 --> 00:23:43,980 Yeah, you know, pretty quiet here. 264 00:23:44,061 --> 00:23:45,100 Quiet's good. 265 00:23:46,341 --> 00:23:47,300 You okay? 266 00:23:48,021 --> 00:23:50,900 Yeah. Just takes some getting used to, that's all. 267 00:23:54,341 --> 00:23:55,460 You sure you're okay? 268 00:23:58,621 --> 00:24:00,660 You never have to worry about me, Daryl. 269 00:24:01,941 --> 00:24:03,140 How is it out there? 270 00:24:04,381 --> 00:24:05,980 I'll tell you all about it when I see you. 271 00:24:06,261 --> 00:24:09,900 I'm just gathering up some fuel. I'll be there in about a week. I promise. 272 00:24:10,981 --> 00:24:11,980 Copy that. 273 00:24:13,221 --> 00:24:14,260 Hey, Daryl. 274 00:24:14,341 --> 00:24:15,340 Yeah. 275 00:24:16,061 --> 00:24:17,100 ...came back. 276 00:24:19,261 --> 00:24:20,340 Who came back? 277 00:24:22,621 --> 00:24:24,740 Carol. Who came back? 278 00:24:26,701 --> 00:24:27,700 Carol? 279 00:24:51,821 --> 00:24:53,260 Stay here. 280 00:25:31,141 --> 00:25:32,820 Over here. Daryl. 281 00:25:34,941 --> 00:25:37,180 One got away from me. 282 00:25:37,261 --> 00:25:38,500 I took care of it. 283 00:25:39,661 --> 00:25:41,380 I slipped fighting them off. 284 00:25:42,661 --> 00:25:45,140 I think something pierced my back. 285 00:25:46,421 --> 00:25:52,620 I can't seem to move. No. I'm covered in their blood. 286 00:25:53,301 --> 00:25:54,300 Don't touch me. 287 00:25:56,821 --> 00:26:02,100 All those years of training, and I'm done in by a telephone pole. 288 00:26:03,581 --> 00:26:04,820 It's a tough break. 289 00:26:06,261 --> 00:26:09,380 At least we know God has a sense of humor. 290 00:26:10,221 --> 00:26:14,500 My father worked for the phone company all his life. 291 00:26:16,461 --> 00:26:18,860 -I'll get you some water. -Save it. 292 00:26:20,181 --> 00:26:22,100 Just get the boy to the Nest. 293 00:26:29,541 --> 00:26:30,540 Open it. 294 00:26:33,341 --> 00:26:34,700 Follow the river. 295 00:26:36,221 --> 00:26:37,260 You'll find it. 296 00:26:42,101 --> 00:26:44,380 And beware of telephone poles. 297 00:26:47,861 --> 00:26:50,180 I'm at peace, Monsieur Dixon. 298 00:26:51,501 --> 00:26:55,940 The boy is in good hands. And I'm facing east. 299 00:26:57,621 --> 00:26:58,620 Here. 300 00:26:59,461 --> 00:27:01,260 Use my knife to do it. 301 00:27:03,581 --> 00:27:04,660 Alright. 302 00:27:12,141 --> 00:27:16,780 Truly to Him shall we return. 303 00:27:42,741 --> 00:27:43,740 Farewell. 304 00:27:46,741 --> 00:27:47,740 Come on. 305 00:27:50,701 --> 00:27:52,900 Alright, then. We should get going. Come on. 306 00:27:55,381 --> 00:27:56,660 I can carry it myself. 307 00:27:57,621 --> 00:27:58,620 Alright. 308 00:28:00,141 --> 00:28:01,180 Let's go. 309 00:28:11,501 --> 00:28:12,500 Where's the boat? 310 00:28:17,181 --> 00:28:18,180 Fuck! 311 00:28:35,701 --> 00:28:36,740 Did you do this? 312 00:28:37,541 --> 00:28:38,540 Hm? 313 00:28:40,221 --> 00:28:41,380 Did you do this? 314 00:28:43,621 --> 00:28:44,620 Give me the knife. 315 00:28:49,621 --> 00:28:50,700 Is this what you used? 316 00:28:54,581 --> 00:28:57,220 Why would you do this? Why? 317 00:28:58,301 --> 00:29:00,100 How the hell are we supposed to get there now? 318 00:29:03,701 --> 00:29:06,500 You stupid little shit! Do you know what you've done? 319 00:29:07,661 --> 00:29:09,220 You think you're so goddamn smart! 320 00:29:09,781 --> 00:29:13,660 Worthless! I should've left you right where I found you! 321 00:29:14,141 --> 00:29:15,860 What do I do with you now? 322 00:29:19,181 --> 00:29:20,180 I wanna know why. 323 00:29:21,741 --> 00:29:22,860 Why would you do this? 324 00:29:24,221 --> 00:29:26,580 Why? Tell me why! 325 00:29:32,221 --> 00:29:34,060 Everyone I care about is gone. 326 00:29:35,061 --> 00:29:38,300 When we get to the Nest, you'll go, too. 327 00:29:39,981 --> 00:29:41,380 I don't want to be alone. 328 00:29:53,461 --> 00:29:56,940 Yeah. Come here. I didn't mean it. 329 00:30:00,101 --> 00:30:01,220 It's gonna be alright. 330 00:30:06,141 --> 00:30:07,140 It's alright. 331 00:30:09,421 --> 00:30:10,420 Come on. 332 00:30:51,621 --> 00:30:52,980 Your breakfast. 333 00:30:55,621 --> 00:30:56,660 I'm not hungry. 334 00:31:00,021 --> 00:31:03,140 The eggs are fresh. Specially delivered, by a friend. 335 00:31:05,701 --> 00:31:07,300 Tell your friend I am sorry. 336 00:31:07,941 --> 00:31:10,300 Who said it was my friend? 337 00:31:54,421 --> 00:31:55,420 Don't worry. 338 00:31:55,981 --> 00:31:58,460 I bet there's gonna be a whole bunch of good people at the Nest. 339 00:31:59,541 --> 00:32:02,260 How do you know? They could be mean. 340 00:32:03,381 --> 00:32:05,740 Well, Azlan was from the Nest. He wasn't mean. 341 00:32:07,301 --> 00:32:08,820 Why can't I come with you? 342 00:32:09,901 --> 00:32:10,900 You just can't. 343 00:32:10,981 --> 00:32:12,340 But why? 344 00:32:15,141 --> 00:32:18,540 I told Isabelle I'd drop you off at the Nest. 345 00:32:19,381 --> 00:32:20,900 She'll come looking for you there. 346 00:32:21,461 --> 00:32:23,220 But I can help you. 347 00:32:24,061 --> 00:32:25,780 I promise to do whatever you say. 348 00:32:26,301 --> 00:32:28,660 You'll only have to show me things once. 349 00:32:28,741 --> 00:32:29,940 It ain't about that. 350 00:32:30,821 --> 00:32:31,860 What's it about? 351 00:32:37,901 --> 00:32:40,340 We gotta go. Come on. Let's go. 352 00:32:47,781 --> 00:32:49,380 -My stuff! -Leave it. 353 00:32:49,461 --> 00:32:51,660 It must have opened. I'm sorry. 354 00:32:51,741 --> 00:32:53,420 It's gonna be fine. Don't worry about it. 355 00:33:01,421 --> 00:33:02,420 Hurry up. 356 00:33:02,501 --> 00:33:03,980 Come on, pretty. 357 00:33:06,501 --> 00:33:07,780 What the fuck happened? 358 00:33:08,461 --> 00:33:10,380 How the hell should I know? We found him out there. 359 00:33:10,461 --> 00:33:11,500 You found him like that? 360 00:33:12,661 --> 00:33:13,780 Guess we lucked out. 361 00:33:15,221 --> 00:33:16,620 He's got rope burns on his neck. 362 00:33:16,701 --> 00:33:20,060 A quart's a quart, you prick. You know, you snooze, you lose. 363 00:33:24,541 --> 00:33:27,300 Stop fighting! Right now! Stop it! Stop it! 364 00:33:27,381 --> 00:33:28,820 -I told you, no fighting! -Stop it. 365 00:33:29,981 --> 00:33:31,500 Alright. Get 'em out! 366 00:33:31,581 --> 00:33:33,420 Come on! Out! -He killed him! 367 00:33:33,941 --> 00:33:35,540 You know the rules! Out! 368 00:33:35,621 --> 00:33:37,420 Grady. Grady and Juno. 369 00:33:37,501 --> 00:33:38,300 Move. 370 00:33:38,381 --> 00:33:39,860 Alright, alright, alright. 371 00:33:49,381 --> 00:33:52,460 I need you to follow the river until you find this place. 372 00:33:52,941 --> 00:33:53,980 What will you do? 373 00:33:54,701 --> 00:33:58,540 Don't worry about me. I'll be right behind you. 374 00:33:58,621 --> 00:34:00,540 Take it. Take it. 375 00:34:02,781 --> 00:34:03,900 I can't go on my own. 376 00:34:04,461 --> 00:34:05,980 You said you would do everything I tell you, right? 377 00:34:06,941 --> 00:34:09,780 I'm telling you. Go. Go! 378 00:34:50,661 --> 00:34:52,380 -No trace of the boy? -No. 379 00:34:58,141 --> 00:34:59,260 No comprende. 380 00:35:02,461 --> 00:35:04,180 He ask where the boy is. 381 00:35:04,261 --> 00:35:06,340 Boy? What boy? 382 00:35:16,141 --> 00:35:18,660 Take your eyes out if you don't talk. 383 00:35:19,541 --> 00:35:20,980 Where's the boy hiding? 384 00:35:21,981 --> 00:35:23,060 Fuck you. 385 00:35:24,541 --> 00:35:25,740 Take out the left one. 386 00:35:32,421 --> 00:35:33,860 Please! Don't kill him! 387 00:35:36,901 --> 00:35:38,020 Go get him. 388 00:36:06,501 --> 00:36:07,820 Did you steal it? 389 00:36:10,061 --> 00:36:11,180 When you left Paris... 390 00:36:12,861 --> 00:36:14,500 ...you could walk into any shop... 391 00:36:14,581 --> 00:36:17,580 ...on Place Vendรดme and grab handfuls of stuff. 392 00:36:21,381 --> 00:36:22,460 I got this for you. 393 00:36:23,741 --> 00:36:26,300 I didn't think it'd be 12 years till I gave it to you. 394 00:36:28,421 --> 00:36:31,340 I have to go out for a while, but I will be back. 395 00:36:31,421 --> 00:36:32,460 Where are you going? 396 00:36:36,941 --> 00:36:42,820 Madame Genet has invited me to a gathering at Maison Mรจre. 397 00:36:43,781 --> 00:36:45,540 She calls it "De Gaulle Day." 398 00:36:45,621 --> 00:36:46,980 She considers you a friend? 399 00:36:49,021 --> 00:36:54,700 She needs people like me, that can get their hands on things. 400 00:36:58,781 --> 00:37:00,740 I've been thinking about what you said. 401 00:37:05,061 --> 00:37:07,580 About going back to... 402 00:37:09,021 --> 00:37:10,500 ...the way things used to be. 403 00:37:16,701 --> 00:37:18,940 You can't move forward if you're looking back. 404 00:37:32,301 --> 00:37:33,340 Let's start over. 405 00:37:49,021 --> 00:37:52,500 Poor Joan. Guess God told her to slay the munchers. 406 00:37:54,381 --> 00:37:56,180 A real card, you know, old General De Gaulle. 407 00:37:56,261 --> 00:38:00,500 He used to say, "How am I supposed to govern a country... 408 00:38:00,581 --> 00:38:03,020 ...that's got 246 varieties of cheese?" 409 00:38:11,541 --> 00:38:12,540 Stay here. 410 00:38:13,381 --> 00:38:14,500 Monsieur Quinn. 411 00:38:14,581 --> 00:38:16,100 Madame Genet has offered you a visitation. 412 00:38:16,181 --> 00:38:17,500 Aces. 413 00:38:18,421 --> 00:38:19,420 I brought the primo stuff. 414 00:39:01,941 --> 00:39:03,540 Monsieur Quinn! 415 00:39:06,021 --> 00:39:07,540 Welcome to Maison Mรจre. 416 00:39:10,541 --> 00:39:11,540 Bonjour. 417 00:39:12,661 --> 00:39:13,660 Bonjour. 418 00:39:14,101 --> 00:39:15,300 Introduce me to your friend. 419 00:39:19,181 --> 00:39:22,140 Madame Genet, this is Isabelle Carriere. 420 00:39:22,701 --> 00:39:23,740 Enchantรฉe. 421 00:39:27,701 --> 00:39:28,780 My apologies. 422 00:39:29,821 --> 00:39:34,620 One of my Guerriers charged with securing the city, he accepted an... 423 00:39:34,701 --> 00:39:36,420 How do you call it in English? Un pot de vin? 424 00:39:38,501 --> 00:39:39,500 Bribe. 425 00:39:41,341 --> 00:39:46,100 Precisement. A bribe. To allow people out we wanted to keep in. 426 00:39:48,101 --> 00:39:49,540 Should have done his job. 427 00:39:51,061 --> 00:39:52,100 If you please. 428 00:40:06,141 --> 00:40:07,900 You've disappointed me. 429 00:40:11,501 --> 00:40:13,260 Didn't we have an agreement? 430 00:40:30,181 --> 00:40:32,100 You've got no idea what you've done. 431 00:40:50,661 --> 00:40:52,020 I can explain this. 432 00:40:52,661 --> 00:40:54,380 -Really? -Yeah. 433 00:40:56,461 --> 00:40:58,740 Well, I'll give you time to gather your thoughts. 434 00:40:59,781 --> 00:41:03,420 Hey. Whoa. Get your hands up. Hang on a sec! Wait! Hey! Wait. 435 00:41:06,021 --> 00:41:08,700 You need me. What are you... Get your fucking hands off me. 436 00:41:09,461 --> 00:41:10,780 Come on, dear. 437 00:41:13,381 --> 00:41:14,740 Come on. 438 00:41:15,141 --> 00:41:16,140 Sorry. 439 00:41:21,541 --> 00:41:22,540 Issa. 440 00:41:27,861 --> 00:41:31,420 We've been getting to know each other. I see why people fall for it. 441 00:41:33,261 --> 00:41:34,260 For what? 442 00:41:34,381 --> 00:41:35,780 A special child, born from the curse. 443 00:41:35,861 --> 00:41:40,940 Life from death, Mother Mary, Phoenix from the ashes... 444 00:41:41,021 --> 00:41:43,340 It hits all the notes, doesn't it? 445 00:41:44,301 --> 00:41:45,300 What do you want? 446 00:41:45,821 --> 00:41:49,420 He'll make an appearance. All he has to do is smile. 447 00:41:51,341 --> 00:41:52,340 You think it will gain support? 448 00:41:53,901 --> 00:41:56,540 Some people think that the l'Union de l'Espoir is against me. 449 00:41:57,421 --> 00:42:03,580 We must show them the truth. That we are all one French people. 450 00:42:03,661 --> 00:42:05,820 I've been trying to make that clear to him. 451 00:42:06,941 --> 00:42:08,380 Maybe you can. 452 00:42:11,221 --> 00:42:12,660 You must do as she asks, Laurent. 453 00:42:13,541 --> 00:42:14,540 D'accord? 454 00:42:15,141 --> 00:42:16,660 It's a lie what she says. 455 00:42:16,741 --> 00:42:18,060 You are making me angry. 456 00:42:19,901 --> 00:42:22,340 It's not a good idea, chouchou, to make me angry. 457 00:42:22,421 --> 00:42:25,940 You are not angry. Your heart is broken. 458 00:42:35,701 --> 00:42:38,980 You'll do what I ask. There's no other choice. 459 00:42:48,181 --> 00:42:50,060 You know, I held up my end of things. 460 00:42:50,341 --> 00:42:53,340 And if you'd had done your part, none of this would be happening. 461 00:42:54,781 --> 00:42:59,540 You American ponce. You best sleep with one eye open... 462 00:43:45,661 --> 00:43:47,020 Let's go! 463 00:43:47,101 --> 00:43:48,100 Hey! 464 00:44:23,341 --> 00:44:24,540 You gotta be kidding me. 465 00:44:25,181 --> 00:44:28,180 No, man. We can't go in there. 466 00:44:30,181 --> 00:44:33,140 Hey, I think we got to fight this or we're gonna die. 467 00:44:39,221 --> 00:44:42,140 Fuck yourself! Hey! Where are we going? 468 00:44:43,381 --> 00:44:46,700 Where is this boat going, you son of a bitch? Tell me! 469 00:44:48,101 --> 00:44:49,140 Merci. 470 00:44:50,861 --> 00:44:55,180 I'm talking to you! Where are you taking us? 471 00:45:12,541 --> 00:45:14,420 No, no, no, no! 472 00:45:15,501 --> 00:45:20,660 No, no, no, no! Please, no! 473 00:45:23,661 --> 00:45:28,540 Let me go! No! Please don't do this! No! 474 00:45:30,941 --> 00:45:36,220 No, no, no! No! No, I don't want to do this. 475 00:45:36,301 --> 00:45:39,060 No! No! 476 00:46:00,821 --> 00:46:03,100 Dixon. You come. 477 00:46:09,461 --> 00:46:10,500 Where we going? 478 00:46:11,261 --> 00:46:12,300 Lunchtime. 479 00:46:22,141 --> 00:46:26,260 There'll be a few words, my dear, a show of sorts... 480 00:46:26,341 --> 00:46:27,620 ...it won't last long... 481 00:46:29,461 --> 00:46:33,420 ...and then you'll come out and meet everyone, yes? 482 00:46:57,381 --> 00:46:59,260 Welcome, brave friends. 483 00:47:00,181 --> 00:47:03,980 Brave, because you have ventured out. 484 00:47:04,701 --> 00:47:09,860 From Saint Denis to the Rive Gauche, Montmartre to la Chapelle. 485 00:47:11,021 --> 00:47:16,740 Today we celebrate our rebirth the rise of the 6th Republic. 486 00:47:16,821 --> 00:47:23,260 Today and ever after we will be free, and strong, and unafraid! 487 00:47:27,141 --> 00:47:32,700 We have all felt lost at times, far from the life we knew. 488 00:47:33,581 --> 00:47:36,060 Deprived of the people we loved. 489 00:47:39,461 --> 00:47:40,220 Help! 490 00:47:40,301 --> 00:47:44,420 In a hopeless world, it would have been so easy to give up. 491 00:47:44,501 --> 00:47:46,060 Get in here! 492 00:47:46,621 --> 00:47:49,580 Come on, you lazy bastard! Get him out! 493 00:47:50,221 --> 00:47:53,260 He's puking blood! If he dies in here, he's gonna turn! 494 00:48:09,901 --> 00:48:15,020 But we did not give up. In the name of all those we loved. 495 00:48:29,301 --> 00:48:31,700 In the name of all those we lost. 496 00:49:08,501 --> 00:49:09,500 Hey! 497 00:49:10,781 --> 00:49:13,540 We kept going. Living. 498 00:49:13,621 --> 00:49:19,500 As we must continue to do... Not for ourselves. But for the future. 499 00:49:20,381 --> 00:49:23,780 You did it. You son of a bitch! You did it! 500 00:49:23,861 --> 00:49:25,860 Well, this ain't good. 501 00:49:27,461 --> 00:49:30,500 Years from now, you will tell your Grandchildren... 502 00:49:30,581 --> 00:49:32,740 ...that you were here. Now. 503 00:49:34,261 --> 00:49:37,180 The day we ushered in a new France! 504 00:49:37,261 --> 00:49:40,700 A France free of the tyranny of the elite... 505 00:49:40,781 --> 00:49:45,340 ...that welcomes in all friends. With hope for a future... 506 00:49:52,981 --> 00:49:57,660 Because, yes, the world is simple now, there are friends. 507 00:49:57,741 --> 00:49:59,180 And there are enemies. 508 00:50:00,541 --> 00:50:04,020 The enemies want to go back to the way things were... 509 00:50:04,101 --> 00:50:06,220 ...when the few controlled the many. 510 00:50:09,901 --> 00:50:14,380 They took everything, bringing pain and suffering down on those... 511 00:50:14,461 --> 00:50:15,940 Come on. Help me get this down. 512 00:50:16,021 --> 00:50:18,540 ...who could least bear it, profiting all the while. 513 00:50:19,061 --> 00:50:22,660 Finally, out of greed and hubris... 514 00:50:24,381 --> 00:50:26,740 ...they unleashed this plague on the world. 515 00:50:29,461 --> 00:50:34,980 They made us pay, for being poor, vulnerable... 516 00:50:36,061 --> 00:50:37,260 ...meek. 517 00:50:39,621 --> 00:50:43,740 But remember what the Bible says about the meek. 518 00:50:46,821 --> 00:50:48,820 We're not meek anymore! 519 00:50:50,501 --> 00:50:54,180 The world is ours, now. So today, we will make our enemies pay! 520 00:50:54,261 --> 00:50:56,020 Vive la France! 521 00:50:57,181 --> 00:50:58,260 Vive la France! 522 00:51:02,941 --> 00:51:05,300 We have all felt the anguish. 523 00:51:06,701 --> 00:51:08,820 We have all suffered loss. 524 00:51:13,061 --> 00:51:17,540 Loss binds us! Loss gives us our power! 525 00:51:17,621 --> 00:51:18,860 Hurry up! 526 00:51:18,941 --> 00:51:20,420 You think I look like a fast reader? 527 00:51:20,501 --> 00:51:21,500 Come on! 528 00:51:21,581 --> 00:51:23,260 They gave us this disease! 529 00:51:24,341 --> 00:51:26,380 -Hurry up! -I'm trying! 530 00:51:32,061 --> 00:51:33,500 Now this one's climbing! 531 00:51:35,661 --> 00:51:39,500 But I want you to see today the power our future holds. 532 00:51:47,701 --> 00:51:51,860 Because their disease can also be our cure. 533 00:51:53,461 --> 00:51:55,260 Power to the living! 534 00:53:26,901 --> 00:53:28,220 Why are they cheering? 535 00:53:28,301 --> 00:53:29,340 Don't look. 536 00:53:30,261 --> 00:53:33,220 Dixon! Dixon! 537 00:53:34,181 --> 00:53:37,620 Today, you die... for my brother! 38272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.