Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Enjoy watching (Diamond)
2
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
Powered by [SizinTV]
3
00:00:31,701 --> 00:00:37,420
I will be strong, Issa. I promise.
But you must be strong, too.
4
00:00:43,101 --> 00:00:44,740
What's it like at the Nest?
5
00:00:45,861 --> 00:00:49,860
It's a special place.
A home for the soul.
6
00:00:50,541 --> 00:00:51,820
But he's gonna be safe?
7
00:00:53,581 --> 00:00:56,420
I'm afraid those nuns raised him
a little... A little soft.
8
00:00:57,181 --> 00:00:58,660
He'll be well looked after.
9
00:00:59,941 --> 00:01:03,980
Nurtured and groomed, to
be the leader he's destined to be.
10
00:01:11,861 --> 00:01:12,860
Right.
11
00:01:15,541 --> 00:01:17,020
Are you a Christian, brother?
12
00:01:17,821 --> 00:01:19,820
No. They kicked me out of
Sunday school.
13
00:01:21,381 --> 00:01:27,140
In the Bible, Abraham becomes
a pilgrim after the Lord tells him...
14
00:01:27,221 --> 00:01:31,340
..."Go from your country and your
kindred and your father's house...
15
00:01:31,421 --> 00:01:33,540
...to the land that I will show you."
16
00:01:34,261 --> 00:01:36,620
I'm guessing Abraham didn't
end up in France.
17
00:01:37,181 --> 00:01:39,300
No. But I'm curious...
18
00:01:40,461 --> 00:01:43,940
How did you end up here,
so far from home?
19
00:02:19,621 --> 00:02:20,620
Hey.
20
00:02:22,621 --> 00:02:23,620
Need help, friend?
21
00:02:24,221 --> 00:02:25,260
No, I'm good.
22
00:02:25,821 --> 00:02:26,900
Where you headed?
23
00:02:28,061 --> 00:02:29,300
Headed home.
24
00:02:31,141 --> 00:02:33,060
On a bike with no fuel, huh?
25
00:02:33,981 --> 00:02:35,340
You got some to spare?
26
00:02:35,861 --> 00:02:39,020
Well, depends.
You any good with that thing?
27
00:02:42,061 --> 00:02:45,780
Alright. Just grab a seat anywhere.
We'll get started in a few.
28
00:02:45,861 --> 00:02:46,860
Alright.
29
00:03:14,301 --> 00:03:15,300
Pretty.
30
00:03:16,421 --> 00:03:17,460
She your girl?
31
00:03:20,061 --> 00:03:21,100
Sure is.
32
00:03:25,381 --> 00:03:27,980
Maybe I'll give her a call
when we're done here.
33
00:03:29,261 --> 00:03:31,900
Okay. Circle up! Circle up, people!
34
00:03:32,261 --> 00:03:35,020
Come on! Circle up!
Time is money! Chop, chop!
35
00:03:35,661 --> 00:03:37,820
Come on, people! Let's go, let's go!
36
00:03:40,421 --> 00:03:41,780
Ground rules, fellas.
37
00:03:41,861 --> 00:03:43,780
Fighting will not be tolerated.
38
00:03:44,181 --> 00:03:47,660
Same goes for stealing or sexual
deviancy of any kind.
39
00:03:47,741 --> 00:03:49,140
Keep your shit together.
40
00:03:49,741 --> 00:03:54,220
No children will be accepted,
nor elderly or shorties.
41
00:03:54,861 --> 00:03:57,340
Five foot, four inches
is the cut off.
42
00:03:57,421 --> 00:03:58,820
What do you want 'em for anyway?
43
00:03:58,901 --> 00:04:00,700
This is not your concern.
44
00:04:02,861 --> 00:04:05,140
One pint of ethanol per head
is all you need to know.
45
00:04:05,221 --> 00:04:07,820
What? No. We were told a quart.
46
00:04:07,901 --> 00:04:09,420
Well, I'm telling you
that's not what it is.
47
00:04:09,501 --> 00:04:12,340
-Yeah, but...
-A quart for the fresh ones, okay?
48
00:04:13,221 --> 00:04:14,380
That's more like it.
49
00:04:15,181 --> 00:04:19,100
Alright. Back wall. Take what
you need. Wheels up in five.
50
00:04:19,861 --> 00:04:22,860
I'm kinda thinking our chances
may be better in numbers...
51
00:04:22,941 --> 00:04:25,860
...so if anybody wants to team up,
I'm open to it.
52
00:04:27,541 --> 00:04:28,780
I'll have my assistant call you.
53
00:04:28,861 --> 00:04:30,780
We got all the guys we need.
54
00:04:30,861 --> 00:04:31,860
Anyone?
55
00:04:38,141 --> 00:04:41,340
I'm sure however you got here,
it was hard.
56
00:04:44,021 --> 00:04:46,660
I fear your journey home
may be even harder.
57
00:04:48,181 --> 00:04:49,340
How much further?
58
00:04:50,821 --> 00:04:52,860
About 200 kilometers.
59
00:04:56,501 --> 00:04:59,700
In American, it's about 124 miles.
60
00:05:01,221 --> 00:05:02,220
Alright.
61
00:06:16,341 --> 00:06:19,460
Let's go, you idiots.
Come this way. I'm starving.
62
00:06:26,901 --> 00:06:28,900
No, no. In the party room.
63
00:06:29,381 --> 00:06:30,380
Get over here!
64
00:06:33,021 --> 00:06:35,860
Alright. That's five.
And that one's fresh.
65
00:06:35,941 --> 00:06:37,620
Can't be more than
a few months turnt.
66
00:06:38,301 --> 00:06:39,540
Got it. Okay.
67
00:06:41,301 --> 00:06:42,340
Hurry up.
68
00:06:53,181 --> 00:06:55,540
Holy shit. Look at this guy.
69
00:07:18,461 --> 00:07:19,940
Not bad, friend.
70
00:07:20,661 --> 00:07:21,940
Should be better tomorrow.
71
00:07:23,221 --> 00:07:25,900
That's really something.
Yeah, I had a few, you know.
72
00:07:25,981 --> 00:07:29,060
Stopped to fill my canteen.
Damn if they didn't get away somehow.
73
00:07:29,141 --> 00:07:30,620
That's a tough break.
74
00:07:30,701 --> 00:07:32,780
Right. Tough break.
75
00:07:35,341 --> 00:07:37,180
Look, mister, you...
76
00:07:37,701 --> 00:07:39,020
You think you could give me
a few pointers?
77
00:07:39,101 --> 00:07:41,540
Yeah. Go home to your girl.
78
00:07:41,621 --> 00:07:45,060
Yeah. I'm trying, but I can't really
go back empty-handed.
79
00:07:46,341 --> 00:07:49,820
Maybe you could use a partner.
To help out, you know? For a cut.
80
00:07:51,621 --> 00:07:53,220
Do I look like I need help?
81
00:08:15,701 --> 00:08:16,700
Still here.
82
00:08:24,901 --> 00:08:25,940
You got a date?
83
00:08:27,221 --> 00:08:30,900
Almost time for prayer.
Allah keeps us on a tight schedule.
84
00:08:31,741 --> 00:08:32,780
Daryl!
85
00:08:34,421 --> 00:08:35,460
Daryl!
86
00:08:36,461 --> 00:08:37,780
Look what I caught.
87
00:08:39,621 --> 00:08:41,780
Oh, wow. Look at you getting
the hang of it.
88
00:08:41,861 --> 00:08:43,700
-He's a beauty, isn't he?
-Yeah, he is.
89
00:08:44,341 --> 00:08:45,940
Grab your knife.
I'll show you how to gut him.
90
00:08:46,021 --> 00:08:47,460
-Gut him?
-Yeah.
91
00:08:47,541 --> 00:08:50,100
We wanna eat him. You didn't think
we were doing this for fun, did you?
92
00:08:50,661 --> 00:08:53,220
I can't eat animals.
I made a promise to God.
93
00:08:54,101 --> 00:08:55,580
I think God will understand.
94
00:08:56,701 --> 00:09:00,860
He's right, Laurent. It's allowed
when there is no other option.
95
00:09:02,421 --> 00:09:03,820
You ain't at the abbey anymore.
96
00:09:04,381 --> 00:09:06,740
You gotta learn
how to take care of yourself.
97
00:09:06,821 --> 00:09:07,900
I miss Issa.
98
00:09:09,421 --> 00:09:10,780
We all got people we miss.
99
00:09:11,461 --> 00:09:12,660
What people do you have?
100
00:09:13,421 --> 00:09:14,420
I have friends.
101
00:09:14,941 --> 00:09:18,540
You know my friends, but I don't
know about yours. It's not fair.
102
00:09:18,621 --> 00:09:20,980
Life's not fair. Ask the fish.
103
00:09:25,261 --> 00:09:26,980
Alright. Let's see.
104
00:09:28,061 --> 00:09:30,500
There's Judith and RJ.
They're kids, like you.
105
00:09:31,421 --> 00:09:33,460
There's Connie, Ezekiel.
106
00:09:34,021 --> 00:09:35,300
There's a lady named Carol.
107
00:09:35,381 --> 00:09:36,700
They sound nice.
108
00:09:37,621 --> 00:09:38,740
Yeah. How do you know?
109
00:09:41,981 --> 00:09:44,220
You miss Issa, too. I can tell.
110
00:09:50,181 --> 00:09:52,300
See? Didn't feel a thing.
111
00:09:53,381 --> 00:09:56,380
Not to worry.
We'll all be together again.
112
00:10:30,461 --> 00:10:31,700
Bonjour, Madame Isabelle.
113
00:10:35,021 --> 00:10:36,020
What time is it?
114
00:10:36,981 --> 00:10:38,060
Almost eleven.
115
00:10:38,621 --> 00:10:42,100
You were having bad dreams.
We gave you something to soothe you.
116
00:10:43,261 --> 00:10:45,220
Monsieur Quinn will be by soon.
117
00:11:03,901 --> 00:11:05,900
Lord, guide them safely...
118
00:11:08,301 --> 00:11:10,260
I've done everything you asked...
119
00:11:21,581 --> 00:11:22,740
Bonjour, ma chรฉrie.
120
00:11:23,701 --> 00:11:24,700
Ca va?
121
00:11:26,661 --> 00:11:28,340
Marie makes the most wonderful
patisseries.
122
00:11:28,421 --> 00:11:30,060
She will fetch you anything you want.
123
00:11:42,781 --> 00:11:43,980
See what I left for you?
124
00:11:47,061 --> 00:11:49,380
Got a warehouse full of things.
You can...
125
00:11:50,101 --> 00:11:52,300
...go there anytime you want,
take your pick.
126
00:11:53,901 --> 00:11:54,900
It's not for me.
127
00:11:56,301 --> 00:11:58,100
You're just being contrary.
128
00:11:58,181 --> 00:11:59,300
Must be the drugs.
129
00:12:01,261 --> 00:12:02,500
I wanted to let you rest...
130
00:12:03,141 --> 00:12:04,500
...while I took care of business.
131
00:12:05,221 --> 00:12:07,540
So I could prove to you that I was
gonna keep my promise.
132
00:12:08,341 --> 00:12:09,420
Have you?
133
00:12:11,901 --> 00:12:14,260
I've just been with a couple
of Pouvoir blokes.
134
00:12:14,701 --> 00:12:16,940
They assured me that Laurent
made it out of the city.
135
00:12:18,901 --> 00:12:21,220
He's headed north now with your...
136
00:12:23,341 --> 00:12:24,580
American friend.
137
00:12:27,221 --> 00:12:29,740
It's what you wanted. So...
138
00:12:35,821 --> 00:12:37,380
How long's it gonna take?
139
00:12:37,981 --> 00:12:38,980
For what?
140
00:12:40,821 --> 00:12:43,820
For you to see me different.
141
00:12:46,461 --> 00:12:47,540
Want me again.
142
00:12:55,501 --> 00:12:57,100
Everything happens for a reason.
143
00:13:01,541 --> 00:13:03,100
Isn't that what God's all about?
144
00:13:04,461 --> 00:13:05,540
God loves the sinner.
145
00:13:06,901 --> 00:13:08,260
So there's hope for me, then?
146
00:13:12,381 --> 00:13:14,540
I've locked that
part of myself away...
147
00:13:16,621 --> 00:13:18,020
...a long time ago.
148
00:13:21,181 --> 00:13:22,500
I need to pray on it.
149
00:13:44,821 --> 00:13:45,820
Alright.
150
00:13:46,021 --> 00:13:48,340
Gonna go through the tail and out
through the mo...
151
00:13:49,101 --> 00:13:51,380
Hey. Through the tail,
out through the mouth, alright?
152
00:13:52,261 --> 00:13:53,540
Have you ever read the Quran?
153
00:13:54,141 --> 00:13:55,140
No.
154
00:13:55,581 --> 00:13:56,540
I have.
155
00:13:56,821 --> 00:14:00,540
It's interesting that there are many
different names but only one God.
156
00:14:01,941 --> 00:14:03,180
Who do you pray to?
157
00:14:03,261 --> 00:14:04,260
I don't.
158
00:14:05,541 --> 00:14:07,300
Then what do you believe in?
159
00:14:08,261 --> 00:14:11,180
Pulling my own weight. Alright.
160
00:14:11,261 --> 00:14:14,980
In through the tail, out through
the mouth, like that.
161
00:14:17,061 --> 00:14:18,620
Got it? Alright?
162
00:14:19,621 --> 00:14:23,260
Alright. Here. You try.
-I don't want to.
163
00:14:24,341 --> 00:14:26,260
Sometimes you got to do things
you don't want to do.
164
00:14:27,821 --> 00:14:29,140
Sometimes you don't have a choice.
165
00:15:02,901 --> 00:15:04,460
God, forgive me for
what I am about to do.
166
00:15:09,301 --> 00:15:13,500
Dear Lord, I ask that you look over
Judith and RJ in America...
167
00:15:13,581 --> 00:15:16,220
...as well as Carol, Connie,
and Ezekiel.
168
00:15:16,301 --> 00:15:21,620
I put them in my prayers 'cause
Daryl doesn't know how to pray...
169
00:15:22,141 --> 00:15:24,620
I think you're the only one I know
that still uses one of those.
170
00:15:25,741 --> 00:15:27,020
It saved my life.
171
00:15:28,501 --> 00:15:30,500
What, did it stop a bullet
or something?
172
00:15:31,181 --> 00:15:33,140
Something like that, yes.
173
00:15:36,661 --> 00:15:38,060
So, I heard Le Havre
is the only place...
174
00:15:38,141 --> 00:15:39,580
...you can find something
still floating.
175
00:15:40,821 --> 00:15:43,820
Unfortunately, Genet controls
the port in Le Havre.
176
00:15:44,661 --> 00:15:45,660
Figures.
177
00:15:46,301 --> 00:15:50,700
But our leader, Losang,
will help you secure a boat home.
178
00:15:54,501 --> 00:15:57,740
A lone wolf who only wants
to get back to his pack.
179
00:16:00,901 --> 00:16:01,940
I made a promise.
180
00:16:03,461 --> 00:16:06,060
There are times when even a man's
promise gets overwhelmed...
181
00:16:06,141 --> 00:16:10,180
...by a connection to other people
or a larger cause.
182
00:16:12,621 --> 00:16:15,100
You know, when a man dies
in someone else's war...
183
00:16:16,101 --> 00:16:17,580
...it's his kids that suffer.
184
00:16:20,141 --> 00:16:22,020
That gets passed down to their kids.
185
00:16:24,541 --> 00:16:27,340
After a while, no one even remembers
what the "cause" was.
186
00:16:30,661 --> 00:16:34,340
The causes were
never really my thing.
187
00:16:37,541 --> 00:16:39,420
When I first got to the Nest...
188
00:16:40,661 --> 00:16:42,900
...I had just lost my wife and son.
189
00:16:44,741 --> 00:16:46,580
All I wanted to do was die.
190
00:16:48,381 --> 00:16:53,980
Losang asked me to fix this watch,
told me how important it was.
191
00:16:54,941 --> 00:16:59,060
I worked on it, day and night,
for months.
192
00:17:00,141 --> 00:17:03,660
And when I finally got it running,
he told me it didn't matter anymore.
193
00:17:05,341 --> 00:17:07,380
Because I had found a reason to live.
194
00:17:09,701 --> 00:17:12,340
...you'll continue on our journey.
195
00:17:14,021 --> 00:17:19,140
Please, Lord, let me be strong
like Daryl is strong.
196
00:17:22,741 --> 00:17:24,060
Looks like you when you was 17.
197
00:17:24,701 --> 00:17:27,900
You need any help, mister?
I'm not looking for a handout.
198
00:17:28,981 --> 00:17:31,420
Hear that? Juno's a "mister" now.
199
00:17:32,261 --> 00:17:33,620
I'll do anything you need.
200
00:17:34,301 --> 00:17:35,220
Anything?
201
00:17:35,301 --> 00:17:39,540
No. Easy, Mister, remember what
he said about sexual deviance.
202
00:17:42,941 --> 00:17:44,940
He's kidding, he's kidding,
he's kidding.
203
00:17:46,621 --> 00:17:48,700
Alright. Look, kid.
204
00:17:49,501 --> 00:17:51,180
You chop some more firewood...
205
00:17:52,461 --> 00:17:54,780
...keep this rollin'
while we rest the night, and...
206
00:17:55,981 --> 00:17:57,860
I'll consider letting you come along.
207
00:17:59,581 --> 00:18:00,580
Cool?
208
00:18:03,461 --> 00:18:05,740
Why does he look so confused?
209
00:18:05,821 --> 00:18:08,740
He's scared. I think you scared him.
210
00:18:19,501 --> 00:18:20,500
Hi.
211
00:18:21,261 --> 00:18:22,620
Come here. Give me that.
212
00:18:25,821 --> 00:18:28,260
Alright. Follow through.
213
00:18:33,741 --> 00:18:35,860
There. You try.
214
00:18:35,941 --> 00:18:37,820
Yeah. Thanks.
215
00:18:41,821 --> 00:18:44,420
Nice. So what are you doing out here?
216
00:18:46,741 --> 00:18:51,260
I'm from just outside Freeport,
a couple miles up the road.
217
00:18:51,981 --> 00:18:54,620
My girl, her father practically
keeps her prisoner.
218
00:18:55,261 --> 00:18:58,700
I promised I'd take her far away,
so I can't go back without any fuel.
219
00:18:58,781 --> 00:18:59,940
Where's "far away"?
220
00:19:00,581 --> 00:19:03,260
California. I hear it's better there.
221
00:19:03,781 --> 00:19:05,300
You can't believe
everything you hear.
222
00:19:06,781 --> 00:19:08,060
It's gotta be better than this,
right?
223
00:19:10,021 --> 00:19:11,020
Yeah.
224
00:19:13,381 --> 00:19:16,380
Remember. Follow through.
Follow the grain.
225
00:19:17,901 --> 00:19:18,900
Thanks!
226
00:19:32,461 --> 00:19:33,780
Over there, please, Marie.
227
00:19:33,861 --> 00:19:35,060
Certainly, sir.
228
00:19:44,541 --> 00:19:46,100
Oh. Hello, Miss Valery.
229
00:19:46,181 --> 00:19:48,340
Hello, Marie. Where's Monsieur Quinn?
230
00:19:48,421 --> 00:19:49,980
I'm afraid he's busy.
231
00:19:50,061 --> 00:19:50,940
I can wait.
232
00:19:51,021 --> 00:19:52,900
No, but he's busy for the evening.
233
00:19:55,981 --> 00:19:57,300
I know I've made mistakes.
234
00:20:00,301 --> 00:20:01,900
But everything is different now.
235
00:20:04,941 --> 00:20:07,420
I can be a better man for you.
236
00:21:09,901 --> 00:21:10,900
After all...
237
00:21:13,101 --> 00:21:18,300
...Abraham sacrificed his only son.
But Isaac was saved.
238
00:21:20,181 --> 00:21:22,380
And in the end, Abraham
was redeemed.
239
00:21:25,981 --> 00:21:27,540
I believe in redemption.
240
00:21:32,101 --> 00:21:33,300
And I know you do, too.
241
00:21:39,181 --> 00:21:40,340
I'm sorry.
242
00:21:43,101 --> 00:21:44,260
It's been so long.
243
00:21:44,901 --> 00:21:46,900
It's okay. It's okay.
244
00:21:47,941 --> 00:21:49,020
You're not ready.
245
00:21:51,021 --> 00:21:52,220
I can be patient.
246
00:22:00,661 --> 00:22:03,020
It's just you and me now.
247
00:22:10,141 --> 00:22:11,700
We've got all the time in the world.
248
00:23:01,501 --> 00:23:03,500
Message received. Over.
249
00:23:04,021 --> 00:23:05,420
Standing by. Over.
250
00:23:06,141 --> 00:23:07,660
I hope they find your friend quick.
251
00:23:07,741 --> 00:23:09,460
The connection usually only lasts
a few minutes...
252
00:23:09,541 --> 00:23:11,340
...and we've already
been at this for a while.
253
00:23:12,821 --> 00:23:14,340
You read me? Over.
254
00:23:15,701 --> 00:23:16,700
Told you.
255
00:23:19,421 --> 00:23:20,420
Alright.
256
00:23:21,781 --> 00:23:22,940
Come on, Bessie.
257
00:23:23,021 --> 00:23:24,740
Hello. Are you there?
258
00:23:26,421 --> 00:23:28,220
Hello! Hey! It's me!
259
00:23:28,581 --> 00:23:31,380
Daryl. Are you okay?
260
00:23:31,461 --> 00:23:34,340
Yeah, well, I have a radio here.
I thought, what the hell?
261
00:23:34,421 --> 00:23:36,660
How you doing?
-Where's there?
262
00:23:36,741 --> 00:23:40,340
I'm in Maine, by the coast.
Everything good there?
263
00:23:40,901 --> 00:23:43,980
Yeah, you know, pretty quiet here.
264
00:23:44,061 --> 00:23:45,100
Quiet's good.
265
00:23:46,341 --> 00:23:47,300
You okay?
266
00:23:48,021 --> 00:23:50,900
Yeah. Just takes some getting
used to, that's all.
267
00:23:54,341 --> 00:23:55,460
You sure you're okay?
268
00:23:58,621 --> 00:24:00,660
You never have to worry about me,
Daryl.
269
00:24:01,941 --> 00:24:03,140
How is it out there?
270
00:24:04,381 --> 00:24:05,980
I'll tell you all about it
when I see you.
271
00:24:06,261 --> 00:24:09,900
I'm just gathering up some fuel. I'll
be there in about a week. I promise.
272
00:24:10,981 --> 00:24:11,980
Copy that.
273
00:24:13,221 --> 00:24:14,260
Hey, Daryl.
274
00:24:14,341 --> 00:24:15,340
Yeah.
275
00:24:16,061 --> 00:24:17,100
...came back.
276
00:24:19,261 --> 00:24:20,340
Who came back?
277
00:24:22,621 --> 00:24:24,740
Carol. Who came back?
278
00:24:26,701 --> 00:24:27,700
Carol?
279
00:24:51,821 --> 00:24:53,260
Stay here.
280
00:25:31,141 --> 00:25:32,820
Over here. Daryl.
281
00:25:34,941 --> 00:25:37,180
One got away from me.
282
00:25:37,261 --> 00:25:38,500
I took care of it.
283
00:25:39,661 --> 00:25:41,380
I slipped fighting them off.
284
00:25:42,661 --> 00:25:45,140
I think something pierced my back.
285
00:25:46,421 --> 00:25:52,620
I can't seem to move.
No. I'm covered in their blood.
286
00:25:53,301 --> 00:25:54,300
Don't touch me.
287
00:25:56,821 --> 00:26:02,100
All those years of training, and
I'm done in by a telephone pole.
288
00:26:03,581 --> 00:26:04,820
It's a tough break.
289
00:26:06,261 --> 00:26:09,380
At least we know God
has a sense of humor.
290
00:26:10,221 --> 00:26:14,500
My father worked for the phone
company all his life.
291
00:26:16,461 --> 00:26:18,860
-I'll get you some water.
-Save it.
292
00:26:20,181 --> 00:26:22,100
Just get the boy to the Nest.
293
00:26:29,541 --> 00:26:30,540
Open it.
294
00:26:33,341 --> 00:26:34,700
Follow the river.
295
00:26:36,221 --> 00:26:37,260
You'll find it.
296
00:26:42,101 --> 00:26:44,380
And beware of telephone poles.
297
00:26:47,861 --> 00:26:50,180
I'm at peace, Monsieur Dixon.
298
00:26:51,501 --> 00:26:55,940
The boy is in good hands.
And I'm facing east.
299
00:26:57,621 --> 00:26:58,620
Here.
300
00:26:59,461 --> 00:27:01,260
Use my knife to do it.
301
00:27:03,581 --> 00:27:04,660
Alright.
302
00:27:12,141 --> 00:27:16,780
Truly to Him shall we return.
303
00:27:42,741 --> 00:27:43,740
Farewell.
304
00:27:46,741 --> 00:27:47,740
Come on.
305
00:27:50,701 --> 00:27:52,900
Alright, then. We should get going.
Come on.
306
00:27:55,381 --> 00:27:56,660
I can carry it myself.
307
00:27:57,621 --> 00:27:58,620
Alright.
308
00:28:00,141 --> 00:28:01,180
Let's go.
309
00:28:11,501 --> 00:28:12,500
Where's the boat?
310
00:28:17,181 --> 00:28:18,180
Fuck!
311
00:28:35,701 --> 00:28:36,740
Did you do this?
312
00:28:37,541 --> 00:28:38,540
Hm?
313
00:28:40,221 --> 00:28:41,380
Did you do this?
314
00:28:43,621 --> 00:28:44,620
Give me the knife.
315
00:28:49,621 --> 00:28:50,700
Is this what you used?
316
00:28:54,581 --> 00:28:57,220
Why would you do this? Why?
317
00:28:58,301 --> 00:29:00,100
How the hell are we supposed
to get there now?
318
00:29:03,701 --> 00:29:06,500
You stupid little shit!
Do you know what you've done?
319
00:29:07,661 --> 00:29:09,220
You think you're so goddamn smart!
320
00:29:09,781 --> 00:29:13,660
Worthless! I should've left you
right where I found you!
321
00:29:14,141 --> 00:29:15,860
What do I do with you now?
322
00:29:19,181 --> 00:29:20,180
I wanna know why.
323
00:29:21,741 --> 00:29:22,860
Why would you do this?
324
00:29:24,221 --> 00:29:26,580
Why? Tell me why!
325
00:29:32,221 --> 00:29:34,060
Everyone I care about is gone.
326
00:29:35,061 --> 00:29:38,300
When we get to the Nest,
you'll go, too.
327
00:29:39,981 --> 00:29:41,380
I don't want to be alone.
328
00:29:53,461 --> 00:29:56,940
Yeah. Come here. I didn't mean it.
329
00:30:00,101 --> 00:30:01,220
It's gonna be alright.
330
00:30:06,141 --> 00:30:07,140
It's alright.
331
00:30:09,421 --> 00:30:10,420
Come on.
332
00:30:51,621 --> 00:30:52,980
Your breakfast.
333
00:30:55,621 --> 00:30:56,660
I'm not hungry.
334
00:31:00,021 --> 00:31:03,140
The eggs are fresh.
Specially delivered, by a friend.
335
00:31:05,701 --> 00:31:07,300
Tell your friend I am sorry.
336
00:31:07,941 --> 00:31:10,300
Who said it was my friend?
337
00:31:54,421 --> 00:31:55,420
Don't worry.
338
00:31:55,981 --> 00:31:58,460
I bet there's gonna be a whole
bunch of good people at the Nest.
339
00:31:59,541 --> 00:32:02,260
How do you know?
They could be mean.
340
00:32:03,381 --> 00:32:05,740
Well, Azlan was from the Nest.
He wasn't mean.
341
00:32:07,301 --> 00:32:08,820
Why can't I come with you?
342
00:32:09,901 --> 00:32:10,900
You just can't.
343
00:32:10,981 --> 00:32:12,340
But why?
344
00:32:15,141 --> 00:32:18,540
I told Isabelle I'd drop you off
at the Nest.
345
00:32:19,381 --> 00:32:20,900
She'll come looking for you there.
346
00:32:21,461 --> 00:32:23,220
But I can help you.
347
00:32:24,061 --> 00:32:25,780
I promise to do whatever you say.
348
00:32:26,301 --> 00:32:28,660
You'll only have to show me
things once.
349
00:32:28,741 --> 00:32:29,940
It ain't about that.
350
00:32:30,821 --> 00:32:31,860
What's it about?
351
00:32:37,901 --> 00:32:40,340
We gotta go. Come on. Let's go.
352
00:32:47,781 --> 00:32:49,380
-My stuff!
-Leave it.
353
00:32:49,461 --> 00:32:51,660
It must have opened. I'm sorry.
354
00:32:51,741 --> 00:32:53,420
It's gonna be fine.
Don't worry about it.
355
00:33:01,421 --> 00:33:02,420
Hurry up.
356
00:33:02,501 --> 00:33:03,980
Come on, pretty.
357
00:33:06,501 --> 00:33:07,780
What the fuck happened?
358
00:33:08,461 --> 00:33:10,380
How the hell should I know?
We found him out there.
359
00:33:10,461 --> 00:33:11,500
You found him like that?
360
00:33:12,661 --> 00:33:13,780
Guess we lucked out.
361
00:33:15,221 --> 00:33:16,620
He's got rope burns on his neck.
362
00:33:16,701 --> 00:33:20,060
A quart's a quart, you prick.
You know, you snooze, you lose.
363
00:33:24,541 --> 00:33:27,300
Stop fighting! Right now!
Stop it! Stop it!
364
00:33:27,381 --> 00:33:28,820
-I told you, no fighting!
-Stop it.
365
00:33:29,981 --> 00:33:31,500
Alright. Get 'em out!
366
00:33:31,581 --> 00:33:33,420
Come on! Out!
-He killed him!
367
00:33:33,941 --> 00:33:35,540
You know the rules! Out!
368
00:33:35,621 --> 00:33:37,420
Grady. Grady and Juno.
369
00:33:37,501 --> 00:33:38,300
Move.
370
00:33:38,381 --> 00:33:39,860
Alright, alright, alright.
371
00:33:49,381 --> 00:33:52,460
I need you to follow the river
until you find this place.
372
00:33:52,941 --> 00:33:53,980
What will you do?
373
00:33:54,701 --> 00:33:58,540
Don't worry about me.
I'll be right behind you.
374
00:33:58,621 --> 00:34:00,540
Take it. Take it.
375
00:34:02,781 --> 00:34:03,900
I can't go on my own.
376
00:34:04,461 --> 00:34:05,980
You said you would do everything
I tell you, right?
377
00:34:06,941 --> 00:34:09,780
I'm telling you. Go. Go!
378
00:34:50,661 --> 00:34:52,380
-No trace of the boy?
-No.
379
00:34:58,141 --> 00:34:59,260
No comprende.
380
00:35:02,461 --> 00:35:04,180
He ask where the boy is.
381
00:35:04,261 --> 00:35:06,340
Boy? What boy?
382
00:35:16,141 --> 00:35:18,660
Take your eyes out if you don't talk.
383
00:35:19,541 --> 00:35:20,980
Where's the boy hiding?
384
00:35:21,981 --> 00:35:23,060
Fuck you.
385
00:35:24,541 --> 00:35:25,740
Take out the left one.
386
00:35:32,421 --> 00:35:33,860
Please! Don't kill him!
387
00:35:36,901 --> 00:35:38,020
Go get him.
388
00:36:06,501 --> 00:36:07,820
Did you steal it?
389
00:36:10,061 --> 00:36:11,180
When you left Paris...
390
00:36:12,861 --> 00:36:14,500
...you could walk into any shop...
391
00:36:14,581 --> 00:36:17,580
...on Place Vendรดme and grab
handfuls of stuff.
392
00:36:21,381 --> 00:36:22,460
I got this for you.
393
00:36:23,741 --> 00:36:26,300
I didn't think it'd be 12 years
till I gave it to you.
394
00:36:28,421 --> 00:36:31,340
I have to go out for a while,
but I will be back.
395
00:36:31,421 --> 00:36:32,460
Where are you going?
396
00:36:36,941 --> 00:36:42,820
Madame Genet has invited me to
a gathering at Maison Mรจre.
397
00:36:43,781 --> 00:36:45,540
She calls it "De Gaulle Day."
398
00:36:45,621 --> 00:36:46,980
She considers you a friend?
399
00:36:49,021 --> 00:36:54,700
She needs people like me,
that can get their hands on things.
400
00:36:58,781 --> 00:37:00,740
I've been thinking about
what you said.
401
00:37:05,061 --> 00:37:07,580
About going back to...
402
00:37:09,021 --> 00:37:10,500
...the way things used to be.
403
00:37:16,701 --> 00:37:18,940
You can't move forward
if you're looking back.
404
00:37:32,301 --> 00:37:33,340
Let's start over.
405
00:37:49,021 --> 00:37:52,500
Poor Joan. Guess God told her
to slay the munchers.
406
00:37:54,381 --> 00:37:56,180
A real card, you know,
old General De Gaulle.
407
00:37:56,261 --> 00:38:00,500
He used to say, "How am I
supposed to govern a country...
408
00:38:00,581 --> 00:38:03,020
...that's got 246 varieties of
cheese?"
409
00:38:11,541 --> 00:38:12,540
Stay here.
410
00:38:13,381 --> 00:38:14,500
Monsieur Quinn.
411
00:38:14,581 --> 00:38:16,100
Madame Genet has offered you
a visitation.
412
00:38:16,181 --> 00:38:17,500
Aces.
413
00:38:18,421 --> 00:38:19,420
I brought the primo stuff.
414
00:39:01,941 --> 00:39:03,540
Monsieur Quinn!
415
00:39:06,021 --> 00:39:07,540
Welcome to Maison Mรจre.
416
00:39:10,541 --> 00:39:11,540
Bonjour.
417
00:39:12,661 --> 00:39:13,660
Bonjour.
418
00:39:14,101 --> 00:39:15,300
Introduce me to your friend.
419
00:39:19,181 --> 00:39:22,140
Madame Genet,
this is Isabelle Carriere.
420
00:39:22,701 --> 00:39:23,740
Enchantรฉe.
421
00:39:27,701 --> 00:39:28,780
My apologies.
422
00:39:29,821 --> 00:39:34,620
One of my Guerriers charged with
securing the city, he accepted an...
423
00:39:34,701 --> 00:39:36,420
How do you call it in English?
Un pot de vin?
424
00:39:38,501 --> 00:39:39,500
Bribe.
425
00:39:41,341 --> 00:39:46,100
Precisement. A bribe. To allow people
out we wanted to keep in.
426
00:39:48,101 --> 00:39:49,540
Should have done his job.
427
00:39:51,061 --> 00:39:52,100
If you please.
428
00:40:06,141 --> 00:40:07,900
You've disappointed me.
429
00:40:11,501 --> 00:40:13,260
Didn't we have an agreement?
430
00:40:30,181 --> 00:40:32,100
You've got no idea what you've done.
431
00:40:50,661 --> 00:40:52,020
I can explain this.
432
00:40:52,661 --> 00:40:54,380
-Really?
-Yeah.
433
00:40:56,461 --> 00:40:58,740
Well, I'll give you time to gather
your thoughts.
434
00:40:59,781 --> 00:41:03,420
Hey. Whoa. Get your hands up.
Hang on a sec! Wait! Hey! Wait.
435
00:41:06,021 --> 00:41:08,700
You need me. What are you...
Get your fucking hands off me.
436
00:41:09,461 --> 00:41:10,780
Come on, dear.
437
00:41:13,381 --> 00:41:14,740
Come on.
438
00:41:15,141 --> 00:41:16,140
Sorry.
439
00:41:21,541 --> 00:41:22,540
Issa.
440
00:41:27,861 --> 00:41:31,420
We've been getting to know each
other. I see why people fall for it.
441
00:41:33,261 --> 00:41:34,260
For what?
442
00:41:34,381 --> 00:41:35,780
A special child,
born from the curse.
443
00:41:35,861 --> 00:41:40,940
Life from death, Mother Mary,
Phoenix from the ashes...
444
00:41:41,021 --> 00:41:43,340
It hits all the notes, doesn't it?
445
00:41:44,301 --> 00:41:45,300
What do you want?
446
00:41:45,821 --> 00:41:49,420
He'll make an appearance.
All he has to do is smile.
447
00:41:51,341 --> 00:41:52,340
You think it will gain support?
448
00:41:53,901 --> 00:41:56,540
Some people think that the
l'Union de l'Espoir is against me.
449
00:41:57,421 --> 00:42:03,580
We must show them the truth.
That we are all one French people.
450
00:42:03,661 --> 00:42:05,820
I've been trying to make that
clear to him.
451
00:42:06,941 --> 00:42:08,380
Maybe you can.
452
00:42:11,221 --> 00:42:12,660
You must do as she asks, Laurent.
453
00:42:13,541 --> 00:42:14,540
D'accord?
454
00:42:15,141 --> 00:42:16,660
It's a lie what she says.
455
00:42:16,741 --> 00:42:18,060
You are making me angry.
456
00:42:19,901 --> 00:42:22,340
It's not a good idea, chouchou,
to make me angry.
457
00:42:22,421 --> 00:42:25,940
You are not angry.
Your heart is broken.
458
00:42:35,701 --> 00:42:38,980
You'll do what I ask.
There's no other choice.
459
00:42:48,181 --> 00:42:50,060
You know, I held up my end of things.
460
00:42:50,341 --> 00:42:53,340
And if you'd had done your part,
none of this would be happening.
461
00:42:54,781 --> 00:42:59,540
You American ponce.
You best sleep with one eye open...
462
00:43:45,661 --> 00:43:47,020
Let's go!
463
00:43:47,101 --> 00:43:48,100
Hey!
464
00:44:23,341 --> 00:44:24,540
You gotta be kidding me.
465
00:44:25,181 --> 00:44:28,180
No, man. We can't go in there.
466
00:44:30,181 --> 00:44:33,140
Hey, I think we got to fight this
or we're gonna die.
467
00:44:39,221 --> 00:44:42,140
Fuck yourself! Hey!
Where are we going?
468
00:44:43,381 --> 00:44:46,700
Where is this boat going,
you son of a bitch? Tell me!
469
00:44:48,101 --> 00:44:49,140
Merci.
470
00:44:50,861 --> 00:44:55,180
I'm talking to you!
Where are you taking us?
471
00:45:12,541 --> 00:45:14,420
No, no, no, no!
472
00:45:15,501 --> 00:45:20,660
No, no, no, no! Please, no!
473
00:45:23,661 --> 00:45:28,540
Let me go!
No! Please don't do this! No!
474
00:45:30,941 --> 00:45:36,220
No, no, no! No! No,
I don't want to do this.
475
00:45:36,301 --> 00:45:39,060
No! No!
476
00:46:00,821 --> 00:46:03,100
Dixon. You come.
477
00:46:09,461 --> 00:46:10,500
Where we going?
478
00:46:11,261 --> 00:46:12,300
Lunchtime.
479
00:46:22,141 --> 00:46:26,260
There'll be a few words, my dear,
a show of sorts...
480
00:46:26,341 --> 00:46:27,620
...it won't last long...
481
00:46:29,461 --> 00:46:33,420
...and then you'll come out
and meet everyone, yes?
482
00:46:57,381 --> 00:46:59,260
Welcome, brave friends.
483
00:47:00,181 --> 00:47:03,980
Brave, because you have ventured out.
484
00:47:04,701 --> 00:47:09,860
From Saint Denis to the Rive Gauche,
Montmartre to la Chapelle.
485
00:47:11,021 --> 00:47:16,740
Today we celebrate our rebirth
the rise of the 6th Republic.
486
00:47:16,821 --> 00:47:23,260
Today and ever after we will
be free, and strong, and unafraid!
487
00:47:27,141 --> 00:47:32,700
We have all felt lost at times,
far from the life we knew.
488
00:47:33,581 --> 00:47:36,060
Deprived of the people we loved.
489
00:47:39,461 --> 00:47:40,220
Help!
490
00:47:40,301 --> 00:47:44,420
In a hopeless world, it
would have been so easy to give up.
491
00:47:44,501 --> 00:47:46,060
Get in here!
492
00:47:46,621 --> 00:47:49,580
Come on, you lazy bastard!
Get him out!
493
00:47:50,221 --> 00:47:53,260
He's puking blood!
If he dies in here, he's gonna turn!
494
00:48:09,901 --> 00:48:15,020
But we did not give up.
In the name of all those we loved.
495
00:48:29,301 --> 00:48:31,700
In the name of all those we lost.
496
00:49:08,501 --> 00:49:09,500
Hey!
497
00:49:10,781 --> 00:49:13,540
We kept going. Living.
498
00:49:13,621 --> 00:49:19,500
As we must continue to do... Not
for ourselves. But for the future.
499
00:49:20,381 --> 00:49:23,780
You did it. You son of a bitch!
You did it!
500
00:49:23,861 --> 00:49:25,860
Well, this ain't good.
501
00:49:27,461 --> 00:49:30,500
Years from now, you will tell your
Grandchildren...
502
00:49:30,581 --> 00:49:32,740
...that you were here. Now.
503
00:49:34,261 --> 00:49:37,180
The day we ushered in a new France!
504
00:49:37,261 --> 00:49:40,700
A France free of the tyranny
of the elite...
505
00:49:40,781 --> 00:49:45,340
...that welcomes in all friends.
With hope for a future...
506
00:49:52,981 --> 00:49:57,660
Because, yes, the world is simple
now, there are friends.
507
00:49:57,741 --> 00:49:59,180
And there are enemies.
508
00:50:00,541 --> 00:50:04,020
The enemies want to go back
to the way things were...
509
00:50:04,101 --> 00:50:06,220
...when the few controlled the many.
510
00:50:09,901 --> 00:50:14,380
They took everything, bringing pain
and suffering down on those...
511
00:50:14,461 --> 00:50:15,940
Come on. Help me get this down.
512
00:50:16,021 --> 00:50:18,540
...who could least bear it,
profiting all the while.
513
00:50:19,061 --> 00:50:22,660
Finally, out of greed and hubris...
514
00:50:24,381 --> 00:50:26,740
...they unleashed this plague
on the world.
515
00:50:29,461 --> 00:50:34,980
They made us pay, for being poor,
vulnerable...
516
00:50:36,061 --> 00:50:37,260
...meek.
517
00:50:39,621 --> 00:50:43,740
But remember what the Bible says
about the meek.
518
00:50:46,821 --> 00:50:48,820
We're not meek anymore!
519
00:50:50,501 --> 00:50:54,180
The world is ours, now. So today,
we will make our enemies pay!
520
00:50:54,261 --> 00:50:56,020
Vive la France!
521
00:50:57,181 --> 00:50:58,260
Vive la France!
522
00:51:02,941 --> 00:51:05,300
We have all felt the anguish.
523
00:51:06,701 --> 00:51:08,820
We have all suffered loss.
524
00:51:13,061 --> 00:51:17,540
Loss binds us!
Loss gives us our power!
525
00:51:17,621 --> 00:51:18,860
Hurry up!
526
00:51:18,941 --> 00:51:20,420
You think I look like a fast reader?
527
00:51:20,501 --> 00:51:21,500
Come on!
528
00:51:21,581 --> 00:51:23,260
They gave us this disease!
529
00:51:24,341 --> 00:51:26,380
-Hurry up!
-I'm trying!
530
00:51:32,061 --> 00:51:33,500
Now this one's climbing!
531
00:51:35,661 --> 00:51:39,500
But I want you to see today
the power our future holds.
532
00:51:47,701 --> 00:51:51,860
Because their disease
can also be our cure.
533
00:51:53,461 --> 00:51:55,260
Power to the living!
534
00:53:26,901 --> 00:53:28,220
Why are they cheering?
535
00:53:28,301 --> 00:53:29,340
Don't look.
536
00:53:30,261 --> 00:53:33,220
Dixon! Dixon!
537
00:53:34,181 --> 00:53:37,620
Today, you die... for my brother!
38272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.