All language subtitles for Xena.S06E01.DVDRiP.FRENCH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,720 --> 00:00:54,119 - Tu n'as rien entendu ? - Non. 2 00:01:04,480 --> 00:01:06,994 Arès a dit de le retrouver ici, dans ce bois ? 3 00:01:07,200 --> 00:01:09,430 - Oui. - Tu crois qu'il attend un service ? 4 00:01:09,640 --> 00:01:11,995 - On lui doit beaucoup. - On lui doit tout. 5 00:01:12,200 --> 00:01:14,236 Il a renoncé à son immortalité pour nous. 6 00:01:14,440 --> 00:01:17,273 Pour le dieu de la guerre, il n'y a pas de plus grand sacrifice. 7 00:01:17,480 --> 00:01:20,870 Peut-être qu'il veut te revoir. Il a un faible pour toi. 8 00:01:21,080 --> 00:01:23,992 - Non, il veut quelque chose. - C'est bien ce que je dis. 9 00:01:24,200 --> 00:01:26,714 Ce n'étaient pas les terres des Amazones ici ? 10 00:01:26,920 --> 00:01:29,229 Elles le sont toujours. Pourquoi ? 11 00:01:29,440 --> 00:01:31,192 Comme ça. 12 00:01:38,880 --> 00:01:42,634 - Que s'est-il passé ici ? - Qui détruirait la forêt des Amazones ? 13 00:01:45,200 --> 00:01:46,349 Allons-y. 14 00:02:24,080 --> 00:02:26,275 Varia, partons ! Ils sont trop nombreux ! 15 00:04:34,920 --> 00:04:38,799 On n'a pas souvent des étrangères qui sont autant les bienvenues. Merci. 16 00:04:39,000 --> 00:04:41,230 Ravie d'avoir pu vous aider, mais on n'est pas des étrangères. 17 00:04:41,440 --> 00:04:44,398 Oui. Celle-ci me dit quelque chose. 18 00:04:45,320 --> 00:04:48,471 Je suis Marga, reine des Amazones. 19 00:04:48,680 --> 00:04:51,035 Elle, c'est Varia. Mon bras droit. 20 00:04:51,240 --> 00:04:53,310 Xena, Gabrielle, Eve. 21 00:04:54,640 --> 00:04:56,915 Vous êtes loin d'être des étrangères. 22 00:04:58,280 --> 00:05:01,795 Gabrielle, tu es toi-même une reine des Amazones. 23 00:05:02,000 --> 00:05:04,434 Xena, on dit que tu as le pouvoir de tuer des dieux. 24 00:05:04,640 --> 00:05:06,437 J'espère que c'est vrai. 25 00:05:06,640 --> 00:05:08,551 On en a un de plus pour toi. 26 00:05:08,760 --> 00:05:12,469 - Qui ? - Arès, le dieu de la guerre. 27 00:05:21,000 --> 00:05:23,230 A l'époque des dieux de la mythologie, 28 00:05:25,360 --> 00:05:27,920 des seigneurs de la guerre et des rois, 29 00:05:28,600 --> 00:05:31,910 un pays en plein désordre réclamait un héros. 30 00:05:41,000 --> 00:05:43,389 Alors survint Xena, 31 00:05:43,600 --> 00:05:48,037 une prestigieuse princesse issue du cœur des batailles. 32 00:05:51,920 --> 00:05:53,672 Puissance... 33 00:05:54,800 --> 00:05:56,199 Passion... 34 00:05:59,560 --> 00:06:00,913 Danger... 35 00:06:06,000 --> 00:06:09,151 Par son courage, Xena changera la face du monde. 36 00:06:22,360 --> 00:06:24,828 Pourquoi Arès attaque-t-il les Amazones ? 37 00:06:25,040 --> 00:06:26,632 Et pourquoi fait-il appel à moi ? 38 00:06:26,840 --> 00:06:29,400 C'est absurde. Il sait que tu ne les attaquerais pas. 39 00:06:29,600 --> 00:06:31,909 - Pas vrai ? - J'ignore ce qu'il sait. 40 00:06:32,120 --> 00:06:36,432 Je fais demi-tour pour voir son armée et vérifier ses forces. 41 00:06:36,640 --> 00:06:39,598 Parle avec Marga. Essaie d'avoir des informations. 42 00:06:39,800 --> 00:06:40,755 Bien. 43 00:07:09,880 --> 00:07:11,711 - Vous... - Chut ! 44 00:07:15,760 --> 00:07:17,876 As-tu trouvé le camp des Amazones ? 45 00:07:19,560 --> 00:07:22,028 Non, seigneur Arès. Nous sommes tombés dans une embuscade. 46 00:07:22,240 --> 00:07:25,869 Nous allions les battre, mais des renforts sont arrivés. 47 00:07:26,080 --> 00:07:28,674 Tu as laissé quelques Amazones t'arrêter ? 48 00:07:28,880 --> 00:07:32,793 Quelques Amazones ? Non, elles étaient des dizaines. 49 00:07:33,000 --> 00:07:34,877 Il nous faut plus d'hommes. 50 00:07:35,960 --> 00:07:37,598 Mauvaise réponse. 51 00:07:39,400 --> 00:07:41,994 Plus d'excuses, je veux ce village ! 52 00:07:42,200 --> 00:07:46,239 Pourquoi vous n'utilisez pas vos pouvoirs pour les pulvériser ? 53 00:07:48,280 --> 00:07:50,999 Où serait le plaisir ? En route ! 54 00:07:51,200 --> 00:07:55,352 Je veux que les Amazones soient à genoux avant la fin de la journée. Allez ! 55 00:08:33,880 --> 00:08:36,952 Le grand dieu de la guerre ne peut pas faire de mal à une mouche ? 56 00:08:38,000 --> 00:08:39,911 Xena ! Tu es venue. 57 00:08:41,000 --> 00:08:44,310 Heureusement pour toi. Cette mouche a failli t'avoir. 58 00:08:47,720 --> 00:08:51,156 Je te demande une faveur. Je pense que tu sais de quoi je parle. 59 00:08:51,880 --> 00:08:55,429 Oui. Alors dis-le, que veux-tu ? 60 00:08:57,120 --> 00:08:59,350 Je veux redevenir un dieu. 61 00:09:04,360 --> 00:09:07,272 Marga, pourquoi Arès attaque-t-il les Amazones ? 62 00:09:07,480 --> 00:09:10,392 On a toujours eu des rapports houleux. 63 00:09:10,600 --> 00:09:12,556 Mais tout à coup, il veut nous exterminer. 64 00:09:12,760 --> 00:09:16,309 Est-ce que vous auriez quelque chose qu'il convoite ? 65 00:09:16,520 --> 00:09:18,158 C'est un mystère. 66 00:09:18,360 --> 00:09:21,636 Nous n'avons que notre terre, qu'il a en grande partie détruite. 67 00:09:21,840 --> 00:09:25,196 Ils nous a réduites à vivre comme des bandits dans notre propre forêt. 68 00:09:25,400 --> 00:09:27,356 Mais jamais il ne nous battra. 69 00:09:27,560 --> 00:09:30,597 Nous allons défendre ce qui reste jusqu'à la mort. 70 00:09:34,680 --> 00:09:36,910 La vie de mortel ne me réussit pas. 71 00:09:37,120 --> 00:09:39,918 Je suis plutôt... quel est le mot ? 72 00:09:40,120 --> 00:09:41,155 Un dieu. 73 00:09:43,520 --> 00:09:45,636 Alors tu veux l'ambroisie des Amazones. 74 00:09:45,840 --> 00:09:47,353 Elles l'ont, je le savais ! 75 00:09:47,560 --> 00:09:49,471 J'ai vu ma sœur Artémis en rêve. 76 00:09:49,680 --> 00:09:51,716 Elle m'a dit qu'elles avaient une réserve secrète, 77 00:09:51,920 --> 00:09:53,717 même si elles refusent de l'avouer. 78 00:09:53,920 --> 00:09:55,672 Elles ne te la céderont jamais. 79 00:09:55,880 --> 00:09:58,758 C'est là que tu interviens. Elles ont confiance en toi. 80 00:09:58,960 --> 00:10:02,999 Tu y vas et tu récupères l'ambroisie. Pas besoin de faire la guerre. 81 00:10:03,200 --> 00:10:06,112 "Pas besoin de faire la guerre" ! 82 00:10:06,320 --> 00:10:08,470 Je ferai comme si je n'avais rien entendu. 83 00:10:09,880 --> 00:10:11,836 J'ai une meilleure idée. 84 00:10:12,040 --> 00:10:15,953 Tu me donnes le contrôle de ton armée, j'écrase le village des Amazones 85 00:10:16,160 --> 00:10:18,515 et je récupère l'ambroisie sans problème. 86 00:10:18,720 --> 00:10:21,792 Une bonne petite guerre ne me déplairait pas. 87 00:10:22,000 --> 00:10:25,959 Xena ! Je te retrouve comme avant. 88 00:10:28,120 --> 00:10:30,076 C'est trop facile. 89 00:10:30,560 --> 00:10:32,391 Qu'est-ce que tu mijotes ? 90 00:10:32,600 --> 00:10:34,511 Pourquoi veux-tu que je mijote quelque chose ? 91 00:10:34,720 --> 00:10:37,314 Cette idée de faire le bien, c'est barbant. 92 00:10:37,880 --> 00:10:40,189 - Je n'ai jamais essayé. - Oh que si. 93 00:10:40,400 --> 00:10:42,755 Ne regrettes-tu pas de ne plus être un dieu ? 94 00:10:42,960 --> 00:10:45,349 Attendre que les autres fassent les choses à ta place, 95 00:10:45,560 --> 00:10:47,437 saigner comme un porc. 96 00:10:47,640 --> 00:10:49,039 Ne m'en parle pas... 97 00:10:49,240 --> 00:10:51,913 - Demander mon aide. - Oui, l'horreur. 98 00:10:52,120 --> 00:10:55,317 Tout ça parce que tu as fait une bonne action. 99 00:10:56,240 --> 00:10:58,117 Cela en valait-il la peine ? 100 00:10:59,240 --> 00:11:00,753 Je te répondrai plus tard. 101 00:11:02,280 --> 00:11:04,236 Qu'est-ce que tu fais ? 102 00:11:04,800 --> 00:11:07,598 Dire que je t'ai sauvé la vie... 103 00:11:07,800 --> 00:11:08,676 Xena ! 104 00:11:09,520 --> 00:11:10,669 Gabrielle... 105 00:11:11,880 --> 00:11:13,677 Tu devais surveiller les Amazones. 106 00:11:14,200 --> 00:11:17,272 Les Amazones savent ce que tu veux, elles ne te la donneront pas. 107 00:11:18,000 --> 00:11:19,911 Alors il faudra leur prendre. 108 00:11:25,600 --> 00:11:26,715 Oui... 109 00:11:27,760 --> 00:11:30,593 Elles sont faibles, ça ne sera pas difficile. 110 00:11:30,800 --> 00:11:33,394 Où est passée la petite blonde pacifiste ? 111 00:11:34,120 --> 00:11:37,829 Arès ! Cette Gabrielle-là n'existe plus depuis longtemps. 112 00:11:38,040 --> 00:11:41,396 Xena et toi m'avez montré que les guerriers dirigent le monde, 113 00:11:41,600 --> 00:11:43,272 pas les philosophes. 114 00:11:49,480 --> 00:11:52,438 Je pourrais m'y habituer... vraiment. 115 00:11:57,240 --> 00:11:58,639 Allez, plus fort ! 116 00:12:23,480 --> 00:12:26,233 Je ne sais pas où, mais je t'ai déjà vue. 117 00:12:26,440 --> 00:12:29,113 - J'ai peut-être un physique banal. - C'est ça... 118 00:12:30,240 --> 00:12:32,151 Tu te défendais bien tout à l'heure. 119 00:12:32,640 --> 00:12:35,279 Je voulais empêcher que des gens ne soient blessés. 120 00:12:35,480 --> 00:12:37,277 Drôle d'idée en pleine bataille. 121 00:12:37,680 --> 00:12:39,033 Je ne me bats pas. 122 00:12:39,240 --> 00:12:41,549 Tu es avec les deux autres, mais tu ne te bats pas ? 123 00:12:41,760 --> 00:12:44,752 Tu t'es déjà battue. Ca se voit dans tes mouvements. 124 00:12:44,960 --> 00:12:49,397 - Tu as de l'expérience. - Je ne parle jamais de mon passé. 125 00:12:50,680 --> 00:12:51,590 D'accord. 126 00:12:51,800 --> 00:12:55,429 Mais pense au présent. Nous ne sommes plus très nombreuses. 127 00:12:55,640 --> 00:12:58,552 Nous avons besoin de bonnes guerrières. 128 00:12:58,760 --> 00:13:00,671 Tu peux te joindre à nous contre Arès... 129 00:13:00,880 --> 00:13:03,030 Non ! Je ne peux pas. 130 00:13:03,640 --> 00:13:05,870 Ou tu peux te battre contre moi, maintenant. 131 00:13:07,320 --> 00:13:08,753 Allez, frappe-moi. 132 00:13:08,960 --> 00:13:10,473 Je ne veux pas d'ennuis. 133 00:13:10,680 --> 00:13:12,193 Je vis pour les ennuis. 134 00:13:13,400 --> 00:13:17,757 Crois-moi, tu n'as pas intérêt à me mettre en colère. 135 00:13:23,280 --> 00:13:28,070 Tu es mon amie, la mouche. Une défaite n'a rien de déshonorant, 136 00:13:29,000 --> 00:13:32,276 car je suis... le dieu de la guerre ! 137 00:13:37,480 --> 00:13:39,948 M'as-tu oubliée si vite ? 138 00:13:40,560 --> 00:13:44,712 Je n'ai pas toujours été aux ordres de Xena, tu te souviens ? 139 00:13:44,920 --> 00:13:48,993 Tiens, tiens... Tu es bien la fille de ta mère. 140 00:13:49,760 --> 00:13:51,796 Tu ne serais pas un peu jalouse ? 141 00:13:52,000 --> 00:13:55,037 C'est moi qui devrais diriger ton armée, pas elle. 142 00:13:55,240 --> 00:13:57,071 Prends un ticket. 143 00:14:00,680 --> 00:14:04,559 C'est de mieux en mieux. Qu'est devenue ta nouvelle voie ? 144 00:14:04,760 --> 00:14:08,799 C'est du passé. Ces Amazones m'ont vraiment énervée. 145 00:14:09,000 --> 00:14:11,309 Alors, on commence quand ? 146 00:14:11,640 --> 00:14:15,599 Je vais dire à mes commandants de se préparer pour l'assaut. 147 00:14:20,000 --> 00:14:21,638 Il me faut cette ambroisie. 148 00:14:21,840 --> 00:14:24,354 Je ne m'habituerai jamais à me déplacer à pied. 149 00:14:24,560 --> 00:14:27,552 Arès, quand on aura l'ambroisie, 150 00:14:27,760 --> 00:14:32,151 on pourrait la diviser en quatre parts et créer l'Olympe sur Terre. 151 00:14:33,480 --> 00:14:37,473 Quatre parts ? Terrible. Excellente idée. 152 00:14:38,840 --> 00:14:42,515 Quand j'ai dit à mes commandants de t'appeler, ils m'ont pris pour un fou. 153 00:14:42,720 --> 00:14:47,874 Vous imaginez ? Je suis là, flamboyant, et ces idiots me croient fou. 154 00:14:48,080 --> 00:14:49,229 Quelle blague ! 155 00:14:51,680 --> 00:14:53,716 S'il n'est pas fou... 156 00:14:53,920 --> 00:14:56,354 alors je ne suis pas une furie ! 157 00:15:00,640 --> 00:15:02,995 Xena et Arès l'un contre l'autre ! 158 00:15:03,200 --> 00:15:05,191 L'un d'eux mourra, peut-être les deux. 159 00:15:05,400 --> 00:15:07,356 Les Olympiens seront vengés, 160 00:15:07,560 --> 00:15:10,950 et la voie sera libre pour qu'on règne sur l'humanité ! 161 00:15:22,520 --> 00:15:23,919 Garde-à-vous ! 162 00:15:25,880 --> 00:15:27,836 Seigneur Arès ! 163 00:15:28,920 --> 00:15:29,909 Je l'ai terminée. 164 00:15:30,640 --> 00:15:32,949 - C'est quoi, ça ? - Ma nouvelle armure. 165 00:15:33,160 --> 00:15:34,149 Oui, mon seigneur. 166 00:15:35,280 --> 00:15:39,068 - Pour quoi faire ? - On n'est jamais trop prudent. 167 00:15:39,880 --> 00:15:40,949 Pardon, mon seigneur ? 168 00:15:41,160 --> 00:15:43,674 On se demandera pourquoi le dieu de la guerre en a besoin. 169 00:15:43,880 --> 00:15:44,835 Tu penses ? 170 00:15:45,040 --> 00:15:46,871 Non, j'évite de penser. 171 00:15:47,080 --> 00:15:51,073 Elle a raison. Si le peuple apprend ton petit problème... 172 00:15:52,760 --> 00:15:53,749 tu auras des ennuis. 173 00:15:53,960 --> 00:15:56,110 Chut ! Pas si fort ! 174 00:15:56,320 --> 00:15:57,753 Excusez-moi, mon seigneur. 175 00:15:59,240 --> 00:16:00,150 Tu n'as pas tort. 176 00:16:00,360 --> 00:16:02,510 Je l'ai entièrement vérifiée. 177 00:16:02,720 --> 00:16:03,948 Tu n'en as pas besoin, Arès. 178 00:16:04,160 --> 00:16:07,675 - Souviens-toi, tu es invincible. - Oui. 179 00:16:08,600 --> 00:16:11,114 - J'ai changé d'avis, je n'en veux plus. - Mais... 180 00:16:11,320 --> 00:16:14,756 Tu as compris ? Le dieu de la guerre n'a pas besoin d'armure. Disparais ! 181 00:16:15,600 --> 00:16:18,910 Reste là. Je vais chercher mon épée et on pourra attaquer. 182 00:16:20,000 --> 00:16:21,797 Je t'ai dit de disparaître ! 183 00:16:31,720 --> 00:16:33,278 Je vous ai dit d'attendre dehors. 184 00:16:33,480 --> 00:16:36,631 Tu ne nous as encore rien dit. Que se passe-t-il ? 185 00:16:38,520 --> 00:16:42,593 Je suis allé chercher mon épée, comme je vous l'ai dit. 186 00:16:43,240 --> 00:16:46,198 "Arès, ne mets pas d'armure. Arès, que se passe-t-il ?" 187 00:16:46,400 --> 00:16:49,870 Chérie, je t'adore, mais tu m'étouffes. 188 00:16:50,080 --> 00:16:55,154 Préparez-vous. On va écraser ces Amazones, comme tu l'as dit. 189 00:16:55,360 --> 00:16:57,316 Arès, de quoi tu parles ? 190 00:16:58,360 --> 00:17:00,237 De la guerre, bébé ! 191 00:17:00,440 --> 00:17:01,953 Allez, tu en as envie. 192 00:17:02,680 --> 00:17:05,194 Arès, il n'y aura pas de guerre. 193 00:17:09,320 --> 00:17:10,958 Quelle blagueuse tu es. 194 00:17:11,160 --> 00:17:14,232 Pas de guerre... Ne me touche pas ! 195 00:17:16,400 --> 00:17:18,834 Il a perdu la tête. 196 00:17:19,040 --> 00:17:21,600 Peut-être qu'on l'y a poussé. 197 00:17:23,000 --> 00:17:24,513 Les furies ? 198 00:17:25,240 --> 00:17:27,196 Je suis prête à le parier. 199 00:17:28,000 --> 00:17:29,797 Tu en as mis, du temps ! 200 00:17:30,440 --> 00:17:32,317 On commençait à s'impatienter. 201 00:17:33,720 --> 00:17:34,516 Je croyais... 202 00:17:34,720 --> 00:17:38,998 - C'est le moment de se battre. - Mort aux Amazones ! 203 00:17:41,520 --> 00:17:42,669 Je préfère ça. 204 00:17:42,880 --> 00:17:44,279 Mort aux Amazones ! 205 00:17:45,680 --> 00:17:46,430 Arès ! 206 00:17:51,120 --> 00:17:52,473 Allez, en route ! 207 00:17:55,480 --> 00:17:56,674 Arès ! 208 00:18:02,560 --> 00:18:06,439 Allez, Arès ! Donne l'ordre, on va toutes les massacrer. 209 00:18:12,160 --> 00:18:14,071 Allons-y, on va les massacrer ! 210 00:18:22,880 --> 00:18:24,791 Ce sont bien les furies. 211 00:18:25,000 --> 00:18:27,195 Pas de temps à perdre, allons-y. 212 00:18:37,600 --> 00:18:38,749 Les voilà. 213 00:18:53,920 --> 00:18:56,070 Il faut les bloquer dans le défilé. 214 00:19:06,880 --> 00:19:08,393 Avalanche ! 215 00:19:20,000 --> 00:19:21,433 Ca ne les retiendra pas longtemps. 216 00:19:21,640 --> 00:19:25,952 Toi, toi et toi, allez là-bas. Il faut dégager ces pierres. 217 00:19:26,160 --> 00:19:29,118 Allons prévenir les Amazones au village. 218 00:19:38,000 --> 00:19:39,433 Comment va-t-elle ? 219 00:19:40,160 --> 00:19:41,275 Ca va ? 220 00:19:44,320 --> 00:19:46,356 - Ca va ? - Oui. 221 00:19:47,600 --> 00:19:51,957 Tu t'es occupée de mes sœurs amazones avant de t'occuper de toi. Merci. 222 00:19:52,280 --> 00:19:54,510 Je n'ai qu'une petite blessure. 223 00:19:54,720 --> 00:19:56,631 Tu as une sacrée cicatrice. 224 00:19:57,160 --> 00:19:58,559 Regarde. 225 00:19:59,200 --> 00:20:00,269 Eh bien. 226 00:20:00,880 --> 00:20:02,279 Une épée romaine. 227 00:20:02,480 --> 00:20:05,756 L'homme qui l'a faite est mort avant de pouvoir essuyer sa lame. 228 00:20:10,680 --> 00:20:12,671 Une lance gauloise. 229 00:20:12,880 --> 00:20:15,952 L'homme qui l'a faite, tout son régiment, 230 00:20:16,160 --> 00:20:18,355 son village et les deux villages voisins 231 00:20:18,560 --> 00:20:21,199 ont été exterminés avant le coucher du soleil. 232 00:20:21,400 --> 00:20:24,631 J'avais raison. Tu étais bien une guerrière. 233 00:20:25,160 --> 00:20:26,559 Ca ne te manque pas ? 234 00:20:26,760 --> 00:20:28,637 Ce nœud à l'estomac quand on part à la guerre. 235 00:20:28,840 --> 00:20:30,831 Le calme après une rude bataille. 236 00:20:31,040 --> 00:20:31,756 Oui. 237 00:20:31,960 --> 00:20:34,554 La victoire arrachée des mâchoires de la défaite, 238 00:20:34,760 --> 00:20:38,639 la mort si proche, et qui s'éloigne brusquement. 239 00:20:38,840 --> 00:20:41,957 Non, ça ne me manque pas. 240 00:20:45,000 --> 00:20:47,673 Tu veux bien m'apprendre quelques techniques ? 241 00:20:50,280 --> 00:20:53,272 - Tu t'en serviras pour tuer ? - Non, pour me défendre. 242 00:20:55,400 --> 00:20:56,150 D'accord. 243 00:21:10,000 --> 00:21:11,831 C'est très bien. Tu es douée. 244 00:21:12,040 --> 00:21:14,554 Merci. Montre-moi autre chose. 245 00:21:15,320 --> 00:21:16,469 Non, je ne peux pas. 246 00:21:16,680 --> 00:21:18,352 Avoue que tu as aimé m'enseigner. 247 00:21:18,560 --> 00:21:22,838 - C'était bien. - Encore une. Ta meilleure technique. 248 00:21:23,880 --> 00:21:25,108 D'accord. 249 00:21:25,560 --> 00:21:27,790 Disons que tu es attaquée par deux lignes d'infanterie 250 00:21:28,000 --> 00:21:31,549 et que tu ne peux pas leur passer par-dessus. Tu fais ça. 251 00:21:37,880 --> 00:21:39,438 Ca te permet... 252 00:21:39,960 --> 00:21:44,476 Je n'ai vu qu'une guerrière faire ça. Je savais que je te connaissais. 253 00:21:44,680 --> 00:21:46,671 Tu es Livie, la putain de Rome. 254 00:21:51,000 --> 00:21:53,468 Qu'on la fasse brûler vive ! 255 00:21:53,680 --> 00:21:55,398 Il est temps de mourir, salope ! 256 00:21:55,600 --> 00:21:58,831 - Que se passe-t-il ? - Peut-être qu'elles se motivent. 257 00:22:12,680 --> 00:22:13,908 Arrêtez ! 258 00:22:14,320 --> 00:22:15,833 Libérez-la ! 259 00:22:16,680 --> 00:22:18,511 Je ne peux pas, Xena. 260 00:22:18,920 --> 00:22:21,070 Si tu t'attaques à Eve, tu t'attaques à moi. 261 00:22:21,280 --> 00:22:23,350 Tant mieux. C'est toi qui l'as amenée ici. 262 00:22:23,560 --> 00:22:25,471 Elles savent qui je suis. 263 00:22:25,960 --> 00:22:29,236 On n'a pas le temps pour ça. L'armée d'Arès avance. 264 00:22:29,440 --> 00:22:30,919 Ils sont plus nombreux que vous. 265 00:22:31,120 --> 00:22:35,033 Si vous voulez sauver ce qui reste des Amazones, il faut fuir tout de suite ! 266 00:22:35,240 --> 00:22:39,552 C'est à cause de ta fille qu'on est si peu nombreuses. 267 00:22:40,120 --> 00:22:42,759 Son armée nous a attaquées de nuit. 268 00:22:42,960 --> 00:22:44,916 Nos meilleures guerrières ont été tuées. 269 00:22:45,120 --> 00:22:47,918 - Celles qui ont eu de la chance. - La chance de mourir ? 270 00:22:50,200 --> 00:22:51,076 Eve... 271 00:22:51,280 --> 00:22:55,034 Les Amazones que j'ai capturées, je les ai vendues comme esclaves. 272 00:22:55,240 --> 00:22:56,832 Maintenant, elle doit payer. 273 00:22:57,040 --> 00:22:59,395 Notre loi dit qu'Eve doit mourir. 274 00:23:01,720 --> 00:23:05,315 - Je ne peux pas accepter cela, Marga. - Tu veux t'opposer à moi ? 275 00:23:06,400 --> 00:23:08,834 S'il le faut, je m'opposerai à toi. 276 00:23:16,760 --> 00:23:19,320 Cette Romaine m'a sauvé la vie. 277 00:23:19,680 --> 00:23:20,829 Et on a besoin de Xena. 278 00:23:22,120 --> 00:23:25,157 On va attendre la fin de la bataille pour nous occuper d'elle. 279 00:23:26,200 --> 00:23:28,589 - Pousse-toi. - Après ce qu'elle a fait à nos sœurs ! 280 00:23:28,800 --> 00:23:31,030 Varia ! Obéis-moi. 281 00:23:31,480 --> 00:23:34,995 Emmène-la à la hutte et attache-la. Maintenant ! 282 00:23:43,680 --> 00:23:45,398 Maman ne te sauvera pas cette fois. 283 00:23:45,600 --> 00:23:48,672 Si c'est mon destin... qu'il en soit ainsi. 284 00:23:50,840 --> 00:23:52,796 Réserve cette épée aux hommes d'Arès. 285 00:23:55,440 --> 00:23:57,954 Ce qu'Eve a fait à ton peuple est impardonnable. 286 00:23:58,160 --> 00:24:00,355 Mais c'est ma fille. 287 00:24:00,560 --> 00:24:04,599 S'il lui arrive quelque chose, tu auras affaire à moi. 288 00:24:04,800 --> 00:24:08,031 Et crois-moi, tu n'es pas prête pour ça. 289 00:24:14,840 --> 00:24:15,875 Eve... 290 00:24:17,640 --> 00:24:20,712 Chérie, pourquoi tu ne nous l'as pas dit ? 291 00:24:20,920 --> 00:24:24,993 Je ne pouvais pas. Je sais combien vous tenez aux Amazones. 292 00:24:25,640 --> 00:24:27,358 Tu as cru qu'on t'aimerait moins ? 293 00:24:27,560 --> 00:24:30,950 Ce que j'ai fait est impardonnable. Tu l'as dit toi-même. 294 00:24:32,640 --> 00:24:35,598 Si elles savaient combien je le regrette... 295 00:24:37,000 --> 00:24:40,834 Je sais combien c'est dur de dire que tu regrettes. 296 00:24:41,040 --> 00:24:43,429 Surtout à quelqu'un que tu aimes. 297 00:24:49,120 --> 00:24:51,156 Quand je t'ai frappée avec mon chakram... 298 00:24:51,360 --> 00:24:54,511 Xena, ce n'était pas ta faute. C'étaient les furies. 299 00:24:54,720 --> 00:24:57,439 Elles m'ont poussée à tenter de tuer ta fille. 300 00:24:57,640 --> 00:24:59,232 Je t'ai pardonnée. 301 00:24:59,440 --> 00:25:01,795 Tu devrais faire de même. 302 00:25:02,200 --> 00:25:03,349 J'ai failli te perdre. 303 00:25:03,560 --> 00:25:07,075 Mais tu ne m'as pas perdue. Les furies sont de retour. 304 00:25:08,000 --> 00:25:11,754 Mais cette fois, nous devons les éliminer. 305 00:25:17,280 --> 00:25:18,269 Plus vite ! 306 00:25:25,000 --> 00:25:26,319 Allez ! 307 00:25:28,080 --> 00:25:29,479 Plus vite ! 308 00:25:36,000 --> 00:25:37,513 Allez ! Allez ! 309 00:25:37,720 --> 00:25:40,029 - Tu n'arrives pas à déblayer ? - Quoi ? 310 00:25:40,240 --> 00:25:42,515 - C'est la honte. - Comment ? 311 00:25:42,720 --> 00:25:46,190 Je ne crois pas que tu mérites d'être un dieu, Arès. 312 00:25:46,400 --> 00:25:49,312 - Tu ne penses pas ce que tu dis. - Mais si ! 313 00:25:49,520 --> 00:25:53,115 Je le pense. Tu n'es qu'un pitoyable mortel 314 00:25:53,320 --> 00:25:56,153 qui ne pourrait pas se sortir d'un sac en papyrus. 315 00:25:58,520 --> 00:26:01,114 Non. Tu ne peux plus me parler comme ça. 316 00:26:01,320 --> 00:26:03,356 Si je n'avais pas été là, moi, 317 00:26:03,560 --> 00:26:06,711 ta petite copine et ta folle de fille seraient mortes. 318 00:26:09,200 --> 00:26:12,636 C'est presque aussi pitoyable que quand tu m'as dit que tu m'aimais. 319 00:26:12,840 --> 00:26:14,319 Ca m'a bien fait marrer. 320 00:26:14,840 --> 00:26:17,434 - Je vais te tuer. - Tue-moi. 321 00:26:18,600 --> 00:26:21,114 Tu n'étais déjà pas de taille quand tu étais un dieu. 322 00:26:29,400 --> 00:26:31,197 Ne me regardez pas ! 323 00:26:33,720 --> 00:26:36,917 Qu'est-ce que vous regardez ? Ne me regardez pas ! 324 00:26:37,760 --> 00:26:38,715 Arès ! 325 00:26:39,560 --> 00:26:43,519 Toi ! Je sais que je n'aurais jamais dû te faire confiance. 326 00:26:43,720 --> 00:26:46,518 Ce sont les furies, tu m'entends ? 327 00:26:46,720 --> 00:26:51,589 - Elles te rendent fou. - Non, c'est toi qui me rends fou ! 328 00:26:52,200 --> 00:26:54,873 Réfléchis, Arès. Tu es un dieu. 329 00:26:55,080 --> 00:26:58,470 Tu sais comment fonctionnent les furies. Bats-toi contre elles. 330 00:27:00,200 --> 00:27:02,760 Arrête de me lancer des fleurs. 331 00:27:02,960 --> 00:27:05,520 Tu me détestes. Tu m'as toujours détesté ! 332 00:27:06,640 --> 00:27:10,519 J'ai voulu te donner l'Olympe ! J'ai voulu tout te donner. 333 00:27:10,720 --> 00:27:12,472 Mais tu m'as poignardé dans le dos. 334 00:27:12,680 --> 00:27:14,875 On ne voulait pas les mêmes choses. 335 00:27:15,360 --> 00:27:16,509 Menteuse ! 336 00:27:16,720 --> 00:27:20,030 Tu le veux. Tu veux le pouvoir. 337 00:27:20,240 --> 00:27:22,276 Mais tu es trop lâche pour l'admettre. 338 00:27:22,480 --> 00:27:25,552 Tu as tout pris. Tu m'as trahi. 339 00:27:26,960 --> 00:27:30,316 Tu peux rire. Mais tu ne vivras pas pour en profiter. 340 00:27:34,880 --> 00:27:36,393 Tu vas mourir, Xena ! 341 00:27:37,520 --> 00:27:39,954 Toi et ces maudites Amazones ! 342 00:27:40,160 --> 00:27:42,958 Et tous ceux qui se mettront en travers de ma route ! 343 00:27:43,160 --> 00:27:45,151 Je vais vous tuer ! 344 00:27:45,360 --> 00:27:47,157 Je vais tous vous tuer ! 345 00:28:01,880 --> 00:28:03,711 Jusqu'à la mort. 346 00:28:05,640 --> 00:28:07,073 Que se passe-t-il ? 347 00:28:09,280 --> 00:28:11,236 Attendez... Marga ! 348 00:28:12,160 --> 00:28:14,151 Tes guerrières ne peuvent vaincre l'armée d'Arès. 349 00:28:14,360 --> 00:28:16,351 Il faut fuir, laisse-moi faire ! 350 00:28:16,560 --> 00:28:18,516 Si on part, on n'est plus rien. 351 00:28:19,760 --> 00:28:21,352 On n'est rien. 352 00:28:21,560 --> 00:28:24,120 Sans nos terres, nous ne sommes plus des Amazones. 353 00:28:24,320 --> 00:28:28,518 Tu ne comprends pas, Arès est fou. Tu ne peux pas gagner ce combat. 354 00:28:28,720 --> 00:28:30,950 - Tu dois m'écouter. - Non ! 355 00:28:31,160 --> 00:28:33,116 Tu n'as aucune autorité ici. 356 00:28:33,960 --> 00:28:37,794 Tu as amené notre ennemie mortelle dans notre village. 357 00:28:38,000 --> 00:28:40,036 Nous n'avons pas confiance en toi. 358 00:28:40,840 --> 00:28:42,592 Amazones, battons-nous ! 359 00:28:51,240 --> 00:28:53,800 Elles sont comme des agneaux qui vont à l'abattoir. 360 00:28:54,000 --> 00:28:56,195 Pas si je peux l'empêcher. 361 00:29:47,160 --> 00:29:51,073 Tu as brûlé notre forêt. Tu as assassiné nos sœurs. 362 00:29:51,280 --> 00:29:52,269 Ca suffit. 363 00:29:52,480 --> 00:29:54,710 Nous ne reculerons plus. 364 00:29:55,440 --> 00:29:58,398 Tu vas devoir nous tuer toutes. 365 00:30:02,560 --> 00:30:05,393 Qu'est-ce que je vais faire le reste de l'après-midi ? 366 00:30:17,000 --> 00:30:18,274 Tu sais ce que je veux. 367 00:30:18,480 --> 00:30:21,074 Donne-la-moi, et je serai peut-être gentil. 368 00:30:32,120 --> 00:30:34,509 Arès, c'est entre toi et moi. 369 00:30:34,720 --> 00:30:36,631 C'est ça, attends ton tour. 370 00:30:41,000 --> 00:30:44,072 Alors, dieu de la guerre, tu as peur d'une fille ? 371 00:30:49,280 --> 00:30:50,349 Tu plaisantes. 372 00:30:57,720 --> 00:31:00,996 Tu es trop mou, comme tous les Olympiens. 373 00:31:01,200 --> 00:31:03,156 Tu sais que j'ai tué tous les autres. 374 00:31:03,360 --> 00:31:06,033 Je me suis peut-être arrêtée trop tôt. 375 00:31:07,120 --> 00:31:11,557 - Elle n'a pas le droit de dire ça. - Tue-la. 376 00:31:14,400 --> 00:31:16,231 - La ferme. - Tue-la ! 377 00:31:16,440 --> 00:31:17,555 La ferme ! 378 00:31:19,120 --> 00:31:21,270 - Taisez-vous ! - Tue-la ! 379 00:31:22,240 --> 00:31:24,310 Allez-vous-en ! 380 00:31:27,200 --> 00:31:28,519 Tu perds la tête ! 381 00:31:28,720 --> 00:31:30,836 Au fait, les dieux ne saignent pas. 382 00:31:31,040 --> 00:31:33,918 Explique donc ça à tes fidèles soldats. 383 00:31:38,520 --> 00:31:40,476 Je vais te massacrer de mes mains ! 384 00:32:06,200 --> 00:32:07,838 Retraite ! 385 00:32:26,880 --> 00:32:28,359 Derrière toi, Xena. 386 00:32:31,760 --> 00:32:34,354 Oui, ma belle, je suis encore là. 387 00:32:41,000 --> 00:32:41,955 Varia ? 388 00:32:43,280 --> 00:32:44,315 C'est moi. 389 00:32:44,520 --> 00:32:47,956 On a besoin de ton aide. Le temps presse, prends ça. 390 00:32:50,880 --> 00:32:51,835 Viens. 391 00:33:13,240 --> 00:33:16,073 Xena ! Où vas-tu ? J'ai quelque chose pour toi. 392 00:33:23,960 --> 00:33:25,473 Tu es prête à mourir, Xena ? 393 00:33:25,680 --> 00:33:27,591 Ca va, je connais. 394 00:33:39,160 --> 00:33:41,720 J'aurai essayé. Vraiment. 395 00:33:42,360 --> 00:33:45,477 Et tu sais quoi ? J'en ai marre d'essayer. 396 00:33:45,680 --> 00:33:47,830 Bref, ce que je veux dire, c'est que... 397 00:33:48,920 --> 00:33:49,875 C'est fini. 398 00:34:10,280 --> 00:34:11,838 Ca te fait plaisir ? 399 00:34:13,400 --> 00:34:16,437 Tu aimes ça ? Tu es comme un serpent ! 400 00:34:16,640 --> 00:34:20,269 Ou comme ces chiens à trois têtes. Tu es mauvaise. 401 00:34:20,480 --> 00:34:25,508 Si je pouvais te découper, je montrerais au monde la méchanceté qui est en toi. 402 00:34:25,720 --> 00:34:27,836 Et je le ferai ! Je le ferai ! 403 00:34:36,480 --> 00:34:37,230 Ouais ! 404 00:34:43,600 --> 00:34:47,149 Tu me rends les choses bien trop faciles. 405 00:34:48,240 --> 00:34:50,959 - Je vais faire des efforts. - C'est vrai ? 406 00:35:31,000 --> 00:35:33,275 Tu es peut-être un mortel, Arès, 407 00:35:33,480 --> 00:35:36,392 mais tu ne seras jamais un homme ! 408 00:35:38,280 --> 00:35:40,157 Tue-la, tue-la ! 409 00:35:51,800 --> 00:35:53,358 Ca te plaît, ça ? 410 00:35:54,360 --> 00:35:56,271 Parle plus fort, je n'entends pas. 411 00:35:58,360 --> 00:35:59,509 Xena ! 412 00:36:01,280 --> 00:36:02,918 Où es-tu ? 413 00:36:09,520 --> 00:36:11,397 Ne te cache pas. 414 00:36:17,760 --> 00:36:19,398 Te voilà. 415 00:36:19,840 --> 00:36:21,796 Tu es tellement belle. 416 00:36:23,920 --> 00:36:25,148 S'il te plaît ! 417 00:36:27,200 --> 00:36:28,758 Je ne t'entends pas. 418 00:36:32,560 --> 00:36:34,790 Tu as essayé de te moquer de moi. 419 00:36:35,000 --> 00:36:37,309 Moi, le dieu de la guerre. 420 00:36:39,480 --> 00:36:42,392 Ca t'apprendra, Xena. 421 00:36:42,600 --> 00:36:43,828 Ca t'apprendra ! 422 00:36:44,040 --> 00:36:47,999 Tu as raison, je ne suis pas un homme, je suis l'homme ! Xena ! 423 00:37:02,760 --> 00:37:04,955 Tu viens de tuer ta bien-aimée, Arès. 424 00:37:05,160 --> 00:37:06,957 Ca te fait quoi ? 425 00:37:09,920 --> 00:37:12,229 On a vengé la mort des Olympiens. 426 00:37:12,440 --> 00:37:15,671 Maintenant, les furies vont régner à leur place ! 427 00:37:30,240 --> 00:37:31,070 Xena ! 428 00:38:33,560 --> 00:38:35,516 Je t'aimais, Xena. 429 00:38:37,160 --> 00:38:38,434 Arès ! 430 00:38:41,800 --> 00:38:43,279 Je l'ai tuée ! 431 00:38:43,680 --> 00:38:46,319 Non, pas encore. Il faut la réchauffer. 432 00:38:46,520 --> 00:38:48,829 L'eau était froide, ses organes sont toujours vivants. 433 00:38:49,040 --> 00:38:52,715 Xena, accroche-toi ! 434 00:38:52,920 --> 00:38:56,879 Il faut la faire respirer. Xena, allez ! 435 00:39:02,440 --> 00:39:03,395 Réveille-toi ! 436 00:39:04,680 --> 00:39:07,194 Allez ! Tu vas y arriver. 437 00:39:07,400 --> 00:39:08,150 Xena ! 438 00:39:12,120 --> 00:39:14,111 Réveille-toi ! 439 00:39:24,680 --> 00:39:25,715 Tu as réussi ! 440 00:39:31,440 --> 00:39:33,078 Bien joué ! 441 00:40:01,560 --> 00:40:02,754 Salut. 442 00:40:04,160 --> 00:40:06,196 La mortalité, c'est nul. 443 00:40:06,400 --> 00:40:08,470 Et en plus, ça fait mal. 444 00:40:08,680 --> 00:40:10,432 Oui, parfois. 445 00:40:13,520 --> 00:40:15,397 Tu as un sacré crochet du droit. 446 00:40:16,280 --> 00:40:17,759 Désolée. 447 00:40:17,960 --> 00:40:19,837 Ce n'est pas la fin du monde. 448 00:40:20,880 --> 00:40:22,836 Qui sait ? Peut-être qu'étant mortel, 449 00:40:23,040 --> 00:40:25,759 je vis quelque chose que je n'ai jamais connu en tant que dieu. 450 00:40:25,960 --> 00:40:26,790 Comme quoi ? 451 00:40:28,440 --> 00:40:29,589 Toi. 452 00:40:31,360 --> 00:40:33,715 Tu n'abandonnes jamais, n'est-ce pas ? 453 00:40:41,920 --> 00:40:43,069 Aïe ! 454 00:40:44,200 --> 00:40:46,350 J'ai enfin réussi à te faire de l'effet. 455 00:40:46,560 --> 00:40:48,835 Tu m'as toujours fait de l'effet. 456 00:40:49,440 --> 00:40:51,396 Mais tu étais néfaste pour moi, Arès. 457 00:40:52,160 --> 00:40:53,991 Et tu l'es toujours. 458 00:40:57,080 --> 00:40:58,195 Xena. 459 00:41:00,160 --> 00:41:03,357 Y a-t-il une chance qu'on soit ensemble un jour ? 460 00:41:03,560 --> 00:41:07,109 Peut-être... une sur mille. 461 00:41:08,120 --> 00:41:10,236 Plutôt une sur un milliard. 462 00:41:11,480 --> 00:41:13,550 Alors il y a une chance. 463 00:41:28,480 --> 00:41:31,552 Faut que j'arrête d'essayer, je vais finir par me blesser.35069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.