Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,560 --> 00:00:15,583
This way. It's not far now.
2
00:00:15,584 --> 00:00:17,787
Anyone would think
he's in a hurry.
3
00:00:21,606 --> 00:00:23,006
Get them!
4
00:00:24,480 --> 00:00:25,880
This way!
5
00:00:27,480 --> 00:00:29,440
Watch out!
Behind you!
6
00:00:33,840 --> 00:00:35,840
That's him!
That's the one we want!
7
00:00:58,480 --> 00:01:00,270
There's too many of them!
8
00:01:00,271 --> 00:01:02,200
Get out of here!
Go!
9
00:01:02,235 --> 00:01:03,600
No!
10
00:01:21,000 --> 00:01:22,800
Death to the centaur!
11
00:01:25,280 --> 00:01:27,080
After him!
Quick!
12
00:01:36,000 --> 00:01:37,593
-Clothes�
-Yes.
13
00:01:39,557 --> 00:01:41,197
Oh, very nice.
14
00:01:41,200 --> 00:01:44,535
-Gabrielle, you'll never buy that.
-Xena, I'm not buying them.
15
00:01:44,898 --> 00:01:46,498
I'm shopping.
16
00:01:49,680 --> 00:01:51,295
Different.
17
00:01:51,296 --> 00:01:54,359
-Gabrielle�
-All right, Xena, I know.
18
00:01:54,360 --> 00:01:55,760
It's not me.
19
00:01:56,920 --> 00:01:59,120
As beautiful as ever.
20
00:02:01,360 --> 00:02:02,760
Ephiny?
21
00:02:03,680 --> 00:02:05,480
It can't be.
22
00:02:07,280 --> 00:02:10,285
-What can't be what?
-Xena, it's Ephiny.
23
00:02:10,320 --> 00:02:13,720
-No, Ephiny's been dead for years.
-Xena, she's here.
24
00:02:13,755 --> 00:02:16,123
She is with us right now.
25
00:02:16,124 --> 00:02:19,489
I'm not seeing things.
I mean, I am.
26
00:02:20,384 --> 00:02:22,970
Ephiny's spirit is here.
27
00:02:23,160 --> 00:02:24,569
Ephiny?
28
00:02:25,361 --> 00:02:28,388
-We've missed you.
-I missed you, friends.
29
00:02:29,400 --> 00:02:30,000
Gabrielle�
30
00:02:30,497 --> 00:02:32,746
My son, Xenan, he's in danger.
31
00:02:32,747 --> 00:02:35,342
-I need your help.
-Xenan's in danger?
32
00:02:35,367 --> 00:02:37,200
She's talking to you?
33
00:02:38,880 --> 00:02:40,765
-Can't you see her?
-No.
34
00:02:40,800 --> 00:02:44,000
-Gabrielle, only you can.
-Why me?
35
00:02:44,035 --> 00:02:45,814
Because you're an amazon.
36
00:02:45,815 --> 00:02:47,997
You're bonded
through your right of caste.
37
00:02:47,998 --> 00:02:49,198
That's right.
38
00:02:51,040 --> 00:02:53,231
How do you know
that your son's in danger?
39
00:02:53,232 --> 00:02:54,832
She can sense it.
40
00:02:55,520 --> 00:02:57,805
-Attention, everyone!
-Gabrielle, look.
41
00:02:57,840 --> 00:03:01,256
Lord Belach has placed a bounty
on the head of this centaur.
42
00:03:01,257 --> 00:03:02,857
That's Xenan.
43
00:03:05,920 --> 00:03:08,320
-Who's putting up this bounty?
-Lord Belach.
44
00:03:10,360 --> 00:03:13,360
I think maybe we offer
our services to Lord Belach.
45
00:03:15,000 --> 00:03:18,316
Lord Belach has placed a bounty
on the head of this centaur!
46
00:03:25,790 --> 00:03:29,070
In the time of ancient gods,�
47
00:03:30,889 --> 00:03:31,961
�warlords�
48
00:03:32,313 --> 00:03:33,373
�and kings�
49
00:03:33,948 --> 00:03:37,633
�a land in turmoil
cried out for a hero.
50
00:03:46,608 --> 00:03:48,754
She was Xena.
51
00:03:49,052 --> 00:03:50,654
A mighty princess�
52
00:03:50,655 --> 00:03:52,949
�forged in the heat of battle.
53
00:03:57,563 --> 00:03:58,910
The power�
54
00:04:00,411 --> 00:04:02,047
The passion�
55
00:04:05,003 --> 00:04:06,389
The danger�
56
00:04:11,910 --> 00:04:14,459
Her courage will change the world.
57
00:04:14,999 --> 00:04:19,438
XENA, THE WARRIOR PRINCESS
58
00:04:27,280 --> 00:04:28,680
Lord Belach�
59
00:04:40,600 --> 00:04:42,800
More bounty hunters,
I take it.
60
00:04:45,760 --> 00:04:47,325
Are you all right?
61
00:04:47,360 --> 00:04:49,774
She's staring
in the face of her past.
62
00:04:49,775 --> 00:04:52,005
This man is the spitting image
of Borias.
63
00:04:52,040 --> 00:04:55,000
-He was Xena's lover.
-Well, have you found him?
64
00:04:56,240 --> 00:04:58,437
Not yet, but we will.
65
00:04:58,899 --> 00:05:01,899
What's this centaur done
to make you want him so badly?
66
00:05:02,280 --> 00:05:04,282
That half-man�
67
00:05:04,843 --> 00:05:06,627
�half-horse�
68
00:05:06,628 --> 00:05:09,760
�monstrosity stole my daughter, Nika.
69
00:05:09,952 --> 00:05:12,019
This place seems
pretty well-guarded.
70
00:05:12,020 --> 00:05:13,904
How did he manage that?
71
00:05:13,996 --> 00:05:17,680
She was snatched up by that thing
and carried away.
72
00:05:19,440 --> 00:05:21,640
Why would he do a thing like that?
73
00:05:22,120 --> 00:05:25,520
I've received no ransom demands,
so I can only assume the worst.
74
00:05:25,920 --> 00:05:28,530
I'll hunt down every last one of those animals�
75
00:05:28,531 --> 00:05:30,731
�if that's what it takes
to get my daughter back.
76
00:05:30,766 --> 00:05:33,520
-You're the animal!
-Take it easy.
77
00:05:33,555 --> 00:05:35,135
Take it easy!?
78
00:05:35,136 --> 00:05:37,776
You think you could take it easy if your child
was stolen?
79
00:05:37,811 --> 00:05:39,960
No, no, no.
Look, pay no attention to her.
80
00:05:41,800 --> 00:05:43,800
Your father was Borias�
81
00:05:46,120 --> 00:05:49,200
That name
is not to be spoken here.
82
00:05:49,235 --> 00:05:51,000
I meant no offense.
83
00:05:51,560 --> 00:05:54,744
My father was a warlord,
a cruel-hearted man.
84
00:05:54,745 --> 00:05:57,941
Everything I have done,
everything I have built,�
85
00:05:57,966 --> 00:06:01,640
�all you see around you has been done
despite being his son.
86
00:06:02,160 --> 00:06:04,216
And he died when you were a child�
87
00:06:04,400 --> 00:06:07,429
-How do you know that?
-I've heard the legend.
88
00:06:08,360 --> 00:06:10,872
Borias was a hero to the centaurs.
89
00:06:10,914 --> 00:06:12,987
Using his name
might get your daughter back�
90
00:06:12,988 --> 00:06:14,732
�faster
than any needless war.
91
00:06:14,757 --> 00:06:16,852
I have let those freaks�
92
00:06:16,995 --> 00:06:20,143
�live on my land for years.
It was a mistake.
93
00:06:20,880 --> 00:06:23,466
My wife, Leone,�
94
00:06:23,467 --> 00:06:26,337
�died bringing Nika into the world.
95
00:06:26,338 --> 00:06:28,530
She's all I have left.
96
00:06:30,280 --> 00:06:32,480
I'll bring your daughter back.
97
00:06:46,560 --> 00:06:48,767
He came through here,
I'm sure of it.
98
00:06:48,928 --> 00:06:51,380
Ephiny says that we're
on his trail.
99
00:06:51,400 --> 00:06:54,390
Good. That should put us ahead
of the bounty hunters.
100
00:06:54,391 --> 00:06:57,471
Xena, if Belach is Borias' son,
does that mean that he's your�?
101
00:06:57,480 --> 00:06:58,861
No.
102
00:06:58,862 --> 00:07:01,392
No, Borias had a son
before I came along.
103
00:07:01,393 --> 00:07:03,412
And that was Lord Belach.
104
00:07:03,760 --> 00:07:06,061
There's something about him, Xena.
He's dangerous.
105
00:07:06,062 --> 00:07:07,862
He's grieving.
106
00:07:07,880 --> 00:07:10,479
It is Xenan we're supposed to be helping, right?
107
00:07:10,480 --> 00:07:12,765
Gabrielle�
I owe Belach.
108
00:07:12,800 --> 00:07:15,823
My son never would have taken her
against her will.
109
00:07:16,016 --> 00:07:17,616
I know, Ephiny.
110
00:07:17,680 --> 00:07:20,360
Belach's daughter was taken
by a centaur.
111
00:07:20,361 --> 00:07:22,958
He's not going to listen to reason
till he gets her back.
112
00:07:22,960 --> 00:07:25,360
You can't blame him for that.
113
00:07:41,360 --> 00:07:42,760
Xenan�
114
00:07:44,440 --> 00:07:46,040
My son.
115
00:07:46,440 --> 00:07:48,625
Last time I saw you, you were�
116
00:07:48,626 --> 00:07:50,226
�a child.
117
00:07:52,720 --> 00:07:54,706
Can't you sense that I'm here?
118
00:07:54,707 --> 00:07:56,510
Somebody's there.
119
00:07:56,920 --> 00:07:58,530
Yes.
120
00:07:58,531 --> 00:08:00,131
It's your mother.
121
00:08:01,160 --> 00:08:02,760
Show yourself!
122
00:08:05,040 --> 00:08:07,244
Xenan, we're here to help.
123
00:08:07,832 --> 00:08:10,521
-Where's Nika?
-How do you know my name?
124
00:08:10,556 --> 00:08:12,736
You were named
after me.
125
00:08:12,737 --> 00:08:15,724
I'm Xena.
I delivered you at birth.
126
00:08:15,759 --> 00:08:17,728
You're not old enough
to be Xena.
127
00:08:17,729 --> 00:08:20,489
It's a long story,
but it's true.
128
00:08:20,524 --> 00:08:22,263
I was there too.
129
00:08:22,264 --> 00:08:24,424
Xenan, they're your friends.
130
00:08:24,440 --> 00:08:26,242
Belach is after you.
131
00:08:26,243 --> 00:08:29,043
-Why aren't you with your brothers?
-That's none of your concern.
132
00:08:29,078 --> 00:08:32,054
-Gabrielle, tell him I'm here.
-All right, Ephiny.
133
00:08:32,089 --> 00:08:34,444
Why do you say my mother's name?
134
00:08:34,479 --> 00:08:36,800
Your mother's spirit is here.
135
00:08:36,801 --> 00:08:40,202
Can you say anything that doesn't insult
my intelligence?
136
00:08:41,000 --> 00:08:41,875
Gabrielle�
137
00:08:42,175 --> 00:08:43,979
Do you know the amazon lullaby?
138
00:08:43,980 --> 00:08:45,790
-Yeah, it's ok.
-Sing it with me.
139
00:08:45,791 --> 00:08:47,591
He'll understand.
140
00:08:48,120 --> 00:08:50,920
I changed the words
when I used to sing it to him.
141
00:08:54,220 --> 00:08:57,544
Moon shines bright�
142
00:08:58,014 --> 00:09:01,516
�by fire's light.
143
00:09:01,900 --> 00:09:06,979
Amazon baby, sleep tonight.
144
00:09:07,840 --> 00:09:10,440
A lot of people
know that song!
145
00:09:11,160 --> 00:09:12,467
Hush�
146
00:09:12,468 --> 00:09:15,021
Hush-a-bye.
147
00:09:15,022 --> 00:09:18,662
Please, don't cry.
148
00:09:18,900 --> 00:09:24,129
Xenan sings his lullaby.
149
00:09:24,700 --> 00:09:29,390
Xenan sings his lullaby.
150
00:09:31,600 --> 00:09:33,000
Mother?
151
00:09:33,840 --> 00:09:35,625
Are you really here?
152
00:09:35,626 --> 00:09:37,615
I'm here, my love.
153
00:09:41,440 --> 00:09:42,954
She's here.
154
00:09:42,955 --> 00:09:44,753
She brought us to you.
155
00:09:44,994 --> 00:09:46,988
Nika, come!
156
00:09:46,989 --> 00:09:48,389
They're friends.
157
00:10:05,400 --> 00:10:07,200
This is my Nika.
158
00:10:15,120 --> 00:10:16,720
Give me your hand.
159
00:10:23,000 --> 00:10:24,785
It's a boy�
160
00:10:24,786 --> 00:10:26,383
�A centaur.
161
00:10:26,384 --> 00:10:28,598
-My grandson.
-How long?
162
00:10:28,839 --> 00:10:31,039
Any time, right, Nika?
163
00:10:31,040 --> 00:10:33,435
I've been feeling some pains already.
164
00:10:33,436 --> 00:10:37,236
Your father didn't mention this.
I take it it didn't slip his mind.
165
00:10:37,271 --> 00:10:38,899
He doesn't know.
166
00:10:38,900 --> 00:10:40,700
No one does.
167
00:10:40,701 --> 00:10:43,089
I've been keeping to myself the last few months.
168
00:10:43,090 --> 00:10:45,039
He hardly looks at me
anyway.
169
00:10:45,074 --> 00:10:47,515
I think I remind him too much of my mother.
170
00:10:47,516 --> 00:10:49,316
Your father loves you.
171
00:10:49,880 --> 00:10:52,680
I love Xenan, and he loves me.
172
00:10:54,840 --> 00:10:56,835
We can't take her back now.
173
00:10:56,836 --> 00:10:58,836
We're gonna have to go back
and talk to Lord Belach.
174
00:10:58,840 --> 00:11:00,885
Talk?
It's gone way past that.
175
00:11:00,886 --> 00:11:03,405
Belach has declared war
on all the centaurs.
176
00:11:03,440 --> 00:11:06,840
The centaurs should not be at war
with the son of Borias.
177
00:11:06,841 --> 00:11:09,325
Belach is the son of Borias?
178
00:11:09,360 --> 00:11:12,575
And the blood of Borias
is in your son.
179
00:11:18,320 --> 00:11:20,334
Where are your brothers now?
180
00:11:20,335 --> 00:11:22,623
Camped in a secret place
not far from here.
181
00:11:22,658 --> 00:11:24,912
We'll escort you there
and find a safe place for you all.
182
00:11:24,913 --> 00:11:27,313
Then we can negotiate peace
with Lord Belach.
183
00:11:27,320 --> 00:11:30,337
He may think differently,
knowing his daughter's pregnant.
184
00:11:31,800 --> 00:11:33,200
Come on.
185
00:11:44,440 --> 00:11:46,022
I don't understand, Xena.
186
00:11:46,023 --> 00:11:48,235
You owe Belach for what?
187
00:11:48,520 --> 00:11:52,121
When I met his father, Borias,
he was a rising warlord.
188
00:11:52,820 --> 00:11:54,220
And me�
189
00:11:54,880 --> 00:11:56,880
I was just ambitious.
190
00:12:24,600 --> 00:12:26,527
It gets lonely at the top.
191
00:12:26,528 --> 00:12:28,725
You push your luck, Xena.
192
00:12:28,726 --> 00:12:30,206
Always.
193
00:12:30,680 --> 00:12:32,491
Natasha will see us.
194
00:12:32,648 --> 00:12:34,968
She knows what kind of man she has.
195
00:12:35,800 --> 00:12:39,040
-Have you had time to consider my campaign?
-Toward the east?
196
00:12:39,075 --> 00:12:40,230
I've told you�
197
00:12:40,231 --> 00:12:43,431
I can't feed and transport
my army halfway across the world.
198
00:12:43,840 --> 00:12:47,457
That's why we leave your army
and start from scratch in the east.
199
00:12:47,720 --> 00:12:50,120
After I've paid off
all my men�
200
00:12:50,121 --> 00:12:52,321
�and divided the treasure among them.
201
00:12:53,400 --> 00:12:56,800
You want to just take off
and keep everything for us.
202
00:12:56,920 --> 00:12:59,112
By the time anyone finds out where we are�
203
00:12:59,113 --> 00:13:01,913
�we'll be so formidable
they wouldn't dare come after us.
204
00:13:04,800 --> 00:13:07,002
They're thugs, Borias.
205
00:13:07,003 --> 00:13:09,540
They'd slit your throat
for a dinar.
206
00:13:09,565 --> 00:13:12,555
This campaign would take me away
from Natasha.
207
00:13:12,556 --> 00:13:15,826
You and I would be together
a long time.
208
00:13:15,960 --> 00:13:17,645
For all time.
209
00:13:18,840 --> 00:13:24,154
So, do you wanna live here in squalor�
or ride to glory with me?
210
00:13:24,160 --> 00:13:27,160
How can I decide
when I've never ridden with you?
211
00:13:28,120 --> 00:13:29,720
Giddy-up.
212
00:13:50,880 --> 00:13:53,278
-Wait just a minute.
-What are you doing?
213
00:13:53,279 --> 00:13:54,879
I'll be back in a minute.
214
00:14:00,760 --> 00:14:02,767
Word of advice for ya, kid.
215
00:14:02,768 --> 00:14:05,483
Never step between two people
and their passion.
216
00:14:05,880 --> 00:14:08,880
I shamed his mother
and stole his father, Gabrielle.
217
00:14:09,480 --> 00:14:12,280
I can't let him
lose his daughter as well.
218
00:14:30,040 --> 00:14:32,265
It's completely devastated.
219
00:14:32,466 --> 00:14:34,066
Where are they?
220
00:14:49,920 --> 00:14:52,361
Son of Borias, what have you done!
221
00:14:54,440 --> 00:14:56,460
This was prophecy.
222
00:14:57,180 --> 00:14:58,864
I haven't changed anything.
223
00:14:58,920 --> 00:15:01,147
Belach's men
must have encircled your brothers�
224
00:15:01,148 --> 00:15:03,030
�and driven them into this pit.
225
00:15:03,559 --> 00:15:05,159
There was no escape.
226
00:15:05,480 --> 00:15:07,880
What kind of man could do this?
227
00:15:10,080 --> 00:15:11,480
They're gone.
228
00:15:12,960 --> 00:15:14,560
Every last one.
229
00:15:17,200 --> 00:15:18,800
All dead!
230
00:15:25,960 --> 00:15:28,160
Belach will pay for this!
231
00:15:30,600 --> 00:15:32,407
Xenan, you can't
risk yourself!
232
00:15:32,408 --> 00:15:34,208
-Not now!
-Out of my way!
233
00:15:34,394 --> 00:15:38,152
Whatever my father has done,
you have to stay alive for your son.
234
00:15:38,363 --> 00:15:39,879
For me.
235
00:15:39,920 --> 00:15:42,520
Then who will see justice done?
236
00:15:43,360 --> 00:15:44,560
I will.
237
00:16:07,160 --> 00:16:08,560
Get 'em!
238
00:16:16,360 --> 00:16:18,772
I see you haven't brought my daughter to me.
239
00:16:18,773 --> 00:16:20,371
I talked to her.
240
00:16:21,800 --> 00:16:23,400
Tell me where she is.
241
00:16:24,840 --> 00:16:27,230
She is with her husband�
242
00:16:27,231 --> 00:16:29,471
�mourning his people.
243
00:16:29,480 --> 00:16:32,182
-Her what?
-Xenan didn't kidnap her.
244
00:16:32,463 --> 00:16:35,248
She's carrying his baby.
245
00:16:37,240 --> 00:16:39,501
They're in love, Belach.
246
00:16:39,502 --> 00:16:42,102
Do you have any idea what you have done?
247
00:16:42,120 --> 00:16:43,910
What I had to do.
248
00:16:43,911 --> 00:16:47,511
You're the son of Borias.
How could you have betrayed your father's legacy?
249
00:16:47,520 --> 00:16:49,920
What do you know about my father?
250
00:16:50,480 --> 00:16:53,760
I know that he defended the centaurs
when they were betrayed.
251
00:16:53,795 --> 00:16:54,976
Yes.
252
00:16:54,977 --> 00:16:59,507
By that faithless bitch that took my father
from me when I was a child.
253
00:17:00,600 --> 00:17:02,438
All this I have built.
254
00:17:02,439 --> 00:17:04,440
That is my achievement.
255
00:17:04,441 --> 00:17:07,837
But it means nothing
without my daughter to give me an heir.
256
00:17:08,000 --> 00:17:11,019
I want a grandson to be loved
and cherished,�
257
00:17:11,020 --> 00:17:14,431
�not some bastard
offspring of a centaur!
258
00:17:17,160 --> 00:17:20,110
Centaurs are a proud
and noble race.
259
00:17:21,265 --> 00:17:23,039
Your father knew that.
260
00:17:23,040 --> 00:17:25,541
He was an ignorant savage.
261
00:17:28,200 --> 00:17:31,202
Sweep the land
until you find that centaur!
262
00:17:31,312 --> 00:17:33,503
When you do, kill him!
263
00:17:38,640 --> 00:17:40,243
Tip for ya, kid.
264
00:17:40,244 --> 00:17:43,257
Never step between two people
and their passion.
265
00:17:48,350 --> 00:17:50,748
-Wait just a minute.
-What are you doing?
266
00:17:50,749 --> 00:17:52,349
I'll be back in a minute.
267
00:17:58,230 --> 00:18:00,237
Word of advice for ya, kid.
268
00:18:00,238 --> 00:18:02,953
Never step between two people
and their passion.
269
00:18:02,954 --> 00:18:04,120
You.
270
00:18:04,827 --> 00:18:06,427
It can't be.
271
00:18:06,440 --> 00:18:07,840
It is.
272
00:18:09,200 --> 00:18:11,000
Now you're coming with me?
273
00:18:12,360 --> 00:18:14,360
I'm not going anywhere with you.
274
00:18:16,480 --> 00:18:17,880
Guards!
275
00:18:20,840 --> 00:18:22,240
Seize her!
276
00:18:39,680 --> 00:18:41,080
Come here.
277
00:18:52,320 --> 00:18:53,720
After you.
278
00:19:38,920 --> 00:19:40,360
Keep up, Belach!
279
00:19:56,760 --> 00:19:58,760
Nice day for it!
280
00:20:30,680 --> 00:20:31,880
Get on!
281
00:20:40,000 --> 00:20:41,400
Get off.
282
00:20:47,480 --> 00:20:49,882
I suppose I don't need
to tell you my name now.
283
00:20:49,883 --> 00:20:52,861
Xena� I realized who you were
the moment I heard you say those words.
284
00:20:52,886 --> 00:20:55,845
-I've always wanted to meet you again.
-I bet you did.
285
00:20:55,880 --> 00:20:58,884
To say I'm grateful.
If you hadn't stolen my father�
286
00:20:58,885 --> 00:21:00,890
�I'd be following
in his muddy footprints.
287
00:21:00,925 --> 00:21:02,896
You think
you're so very different to him?
288
00:21:02,897 --> 00:21:05,437
-I am nothing like my father!
-You're right.
289
00:21:05,472 --> 00:21:08,391
Your father would never stop to do
what you've done.
290
00:21:08,392 --> 00:21:10,392
He was better than that.
291
00:21:10,393 --> 00:21:11,939
Better?
292
00:21:11,940 --> 00:21:13,925
Are we remembering the same man?
293
00:21:13,926 --> 00:21:16,734
Are we remembering the day
you took him from us?
294
00:21:20,320 --> 00:21:21,520
Belach!
295
00:21:26,550 --> 00:21:27,253
Belach!
296
00:21:28,500 --> 00:21:29,110
Belach!
297
00:21:30,500 --> 00:21:31,493
Belach�
298
00:21:31,760 --> 00:21:32,960
What happened?
299
00:21:55,520 --> 00:21:56,720
Natasha!
300
00:21:58,300 --> 00:21:59,123
Natasha!
301
00:22:00,720 --> 00:22:02,520
What can you say to me?
302
00:22:04,000 --> 00:22:05,800
Me and your son?
303
00:22:08,680 --> 00:22:10,280
Or that whore?
304
00:22:11,800 --> 00:22:13,398
You must choose, Borias.
305
00:22:13,399 --> 00:22:15,799
If you were more of a woman,
I wouldn't have to choose!
306
00:22:34,520 --> 00:22:35,720
Papa!
307
00:23:02,400 --> 00:23:05,613
When my father's army broke up,
we fell into servitude.
308
00:23:06,480 --> 00:23:08,698
While we were starved
and beaten�
309
00:23:08,699 --> 00:23:10,486
�I heard about his exploits�
310
00:23:10,487 --> 00:23:13,167
�cutting across the east with that woman�
311
00:23:14,000 --> 00:23:15,600
With you.
312
00:23:18,160 --> 00:23:20,692
This is the only thing
my father left me.
313
00:23:21,173 --> 00:23:22,525
You kept it?
314
00:23:22,560 --> 00:23:25,024
Not for sentimental reasons,
I can assure you.
315
00:23:25,059 --> 00:23:29,709
Only to remind me of what scum he was
and how far I've come!
316
00:23:35,200 --> 00:23:36,586
Lord Belach�
317
00:23:36,587 --> 00:23:38,800
So fine, so cultured.
318
00:23:41,640 --> 00:23:43,653
Look how far you've come.
319
00:23:43,654 --> 00:23:46,472
To wipe out an entire race.
320
00:23:46,938 --> 00:23:48,348
You're right.
321
00:23:48,349 --> 00:23:50,440
You are nothing like your father.
322
00:23:50,441 --> 00:23:52,376
I did what had to be done.
323
00:23:53,360 --> 00:23:54,940
You look again.
324
00:23:55,508 --> 00:23:58,825
You look again
and you tell me you feel nothing.
325
00:23:59,840 --> 00:24:01,614
If your daughter saw this�
326
00:24:01,615 --> 00:24:04,165
�who would she think is more civilized?
You or Borias?
327
00:24:04,200 --> 00:24:07,186
Why have you brought me here?
Why don't you just kill me?
328
00:24:07,187 --> 00:24:09,605
-I might yet.
-No, I don't think so.
329
00:24:10,040 --> 00:24:11,652
What's the matter?
330
00:24:11,653 --> 00:24:13,968
Do I look too much like my father?
331
00:24:15,440 --> 00:24:18,453
You had a son with Borias,
didn't you, Xena?
332
00:24:18,974 --> 00:24:22,164
Would it be too much like slitting
his throat?
333
00:24:23,440 --> 00:24:24,640
No.
334
00:24:26,880 --> 00:24:29,880
I just wanted you to know
who Borias really was.
335
00:24:32,120 --> 00:24:34,520
Stay awhile amongst the dead.
336
00:24:34,880 --> 00:24:37,200
Tell them how far you've come�
337
00:24:37,600 --> 00:24:39,600
�What a fine lord you are.
338
00:24:53,680 --> 00:24:55,080
Lord Belach!
339
00:24:59,160 --> 00:25:00,559
She went through there.
340
00:25:00,560 --> 00:25:02,144
We can pick up her trail.
341
00:25:02,760 --> 00:25:04,160
Lord Belach?
342
00:25:04,450 --> 00:25:05,624
Lord Belach!
343
00:25:21,840 --> 00:25:24,136
I have to stop!
344
00:25:24,894 --> 00:25:26,694
Gabrielle, it is time.
345
00:25:28,680 --> 00:25:30,683
We have to get her to shelter.
346
00:25:31,673 --> 00:25:32,873
Down there.
347
00:25:46,300 --> 00:25:47,060
Nika�
348
00:25:48,225 --> 00:25:49,645
What can I do?
349
00:25:49,680 --> 00:25:52,555
Go and keep a lookout.
We'll call for you. Go on.
350
00:25:53,950 --> 00:25:54,546
Come on.
351
00:25:55,700 --> 00:25:56,607
Gabrielle�
352
00:26:07,260 --> 00:26:08,660
Slow down.
353
00:26:08,661 --> 00:26:10,465
Come on.
Slow down.
354
00:26:10,466 --> 00:26:12,479
Slow down.
Slow your breathing down.
355
00:26:21,200 --> 00:26:23,403
What am I doing here?
I never should have left!
356
00:26:23,404 --> 00:26:24,604
Xenan!
357
00:26:32,920 --> 00:26:34,589
There! Come on!
358
00:26:35,917 --> 00:26:37,317
He's getting away!
359
00:26:40,960 --> 00:26:42,744
Let them have
the centaur.
360
00:26:42,745 --> 00:26:44,728
Why settle for a bounty?
361
00:26:44,729 --> 00:26:47,549
Belach will pay a ransom
for his daughter.
362
00:26:49,400 --> 00:26:50,639
Keep talking to her.
That's good.
363
00:26:50,640 --> 00:26:52,448
You have to stay calm, Nika.
364
00:26:52,449 --> 00:26:54,281
-I wanna push!
-Not yet.
365
00:26:54,306 --> 00:26:56,620
-She can't.
-You can't push.
366
00:26:57,021 --> 00:26:58,629
Breathe with me.
367
00:26:58,630 --> 00:27:00,464
Just stay with me.
368
00:27:01,262 --> 00:27:02,462
Breathe with me.
369
00:27:04,600 --> 00:27:05,793
That's it, Gabrielle.
370
00:27:05,794 --> 00:27:07,806
Just keep talking to her. Calm her.
371
00:27:10,440 --> 00:27:11,844
Let's check in here.
372
00:27:12,498 --> 00:27:14,699
Gabrielle� Someone's here.
373
00:27:22,560 --> 00:27:24,160
Search that side.
374
00:27:30,480 --> 00:27:31,880
They're not here.
375
00:27:33,960 --> 00:27:35,360
Yes, they are.
376
00:27:45,200 --> 00:27:47,387
-How close is she?
-Very.
377
00:27:47,388 --> 00:27:48,771
Ok, Nika�
378
00:27:48,772 --> 00:27:51,186
We're gonna take good care of you, I promise.
379
00:27:51,187 --> 00:27:52,387
K.
380
00:27:52,600 --> 00:27:55,584
Gabrielle, I'm gonna make an incision.
Make this as clean as you can.
381
00:27:55,835 --> 00:27:58,879
Why are they hunting us?
Did you stop Belach?
382
00:28:00,560 --> 00:28:02,549
I took him back to the centaur
camp.
383
00:28:02,550 --> 00:28:05,168
-I thought if I could show him what he'd done�
-Did you get through to him?
384
00:28:06,040 --> 00:28:08,053
Xena, you should'a killed him.
385
00:28:08,054 --> 00:28:08,600
Gabrielle�
386
00:28:09,178 --> 00:28:11,725
I couldn't.
He's Borias' son, her father.
387
00:28:11,760 --> 00:28:14,763
He slaughtered the centaurs
and he won't stop until he kills Xenan.
388
00:28:16,080 --> 00:28:18,672
Xenan! Where are you?
I need you!
389
00:28:20,800 --> 00:28:22,800
-Did you see Xenan out there?
-No.
390
00:28:24,400 --> 00:28:25,787
Nika?
391
00:28:25,788 --> 00:28:29,584
I'm gonna take away your pain now,
and everything is gonna be just fine.
392
00:28:30,892 --> 00:28:32,092
Ok?
393
00:28:35,960 --> 00:28:37,160
All right?
394
00:28:38,760 --> 00:28:39,960
Good.
395
00:28:46,200 --> 00:28:47,800
Stay with us.
396
00:28:49,600 --> 00:28:51,183
You're doing so well.
397
00:28:51,184 --> 00:28:52,784
Stay with us.
398
00:28:59,080 --> 00:29:00,280
Yes.
399
00:29:01,840 --> 00:29:03,240
There he is.
400
00:29:08,800 --> 00:29:10,200
It's ok.
401
00:29:14,400 --> 00:29:15,800
It's beautiful.
402
00:29:23,120 --> 00:29:24,981
Is that my grandson!
403
00:29:26,265 --> 00:29:27,665
He's perfect.
404
00:29:29,800 --> 00:29:31,400
He's beautiful, Nika.
405
00:29:33,480 --> 00:29:34,880
I'll give her stitches.
406
00:29:37,320 --> 00:29:38,520
Xena!
407
00:29:41,360 --> 00:29:42,231
It's so new�
408
00:29:53,520 --> 00:29:55,707
Even trade, Xena!
409
00:29:56,079 --> 00:29:57,679
I've got the centaur!
410
00:30:00,480 --> 00:30:02,274
Give me my daughter!
411
00:30:12,960 --> 00:30:14,767
Not another step!
412
00:30:14,920 --> 00:30:16,920
Or we'll snap his neck!
413
00:30:17,800 --> 00:30:21,000
Give me my daughter�
and I'll spare the centaur!
414
00:30:23,000 --> 00:30:25,006
I've got a better idea.
415
00:30:25,007 --> 00:30:28,043
Give me the centaur
and I'll spare you.
416
00:30:30,960 --> 00:30:32,360
Kill him!
417
00:30:39,960 --> 00:30:41,360
Attack her!
418
00:30:56,560 --> 00:30:58,000
Forward!
419
00:31:34,640 --> 00:31:36,034
Xenan!
420
00:31:36,035 --> 00:31:38,064
Get Nika and the baby
and get outta here!
421
00:31:38,065 --> 00:31:39,465
I'll hold 'em.
422
00:31:57,760 --> 00:31:59,160
My boy�
423
00:32:11,880 --> 00:32:14,282
They have reinforcements.
Xena needs help.
424
00:32:15,320 --> 00:32:17,122
You have to get out of here.
425
00:32:17,123 --> 00:32:19,539
Be careful. She's weak.
426
00:32:51,680 --> 00:32:53,680
Nika, we have to go.
427
00:32:53,681 --> 00:32:57,081
My father and Xena�
They could kill each other because of us.
428
00:32:57,116 --> 00:33:00,084
There's nothing we can do about it!
We have to survive!
429
00:33:00,436 --> 00:33:03,632
For what?
What future can we give our son?
430
00:33:19,400 --> 00:33:21,818
-You know what you have to do, Xena.
-We'll see.
431
00:33:37,600 --> 00:33:39,200
Fire!
432
00:33:52,900 --> 00:33:53,959
No!
433
00:33:54,800 --> 00:33:57,154
-Stop it!
-Nika!
434
00:34:00,720 --> 00:34:03,320
-Stop it now!
-Nika, get away from him!
435
00:34:04,955 --> 00:34:06,355
Come here!
436
00:34:06,720 --> 00:34:09,303
You don't belong with him.
Not with his kind.
437
00:34:09,304 --> 00:34:11,184
You'll have to kill me first.
438
00:34:11,200 --> 00:34:13,464
No!
Can't you see?
439
00:34:13,830 --> 00:34:16,710
I love him!
The way that you loved my mother!
440
00:34:16,720 --> 00:34:18,906
You don't know what love is!
441
00:34:18,907 --> 00:34:20,922
You have to do it, Xena.
442
00:34:22,320 --> 00:34:24,320
I will kill you, Belach.
443
00:34:25,320 --> 00:34:27,707
I'm prepared to die
for my child.
444
00:34:28,920 --> 00:34:31,033
Your father was the same.
445
00:34:31,034 --> 00:34:33,228
When was my father ever willing�?
446
00:34:33,253 --> 00:34:36,080
For our baby!
Your brother.
447
00:34:38,360 --> 00:34:41,314
You spent your life
trying to be the opposite to your father�
448
00:34:41,320 --> 00:34:43,930
�but what you don't know
is that when he grew away from me�
449
00:34:43,931 --> 00:34:45,944
�he grew into a better man.
450
00:34:48,040 --> 00:34:49,640
Kill him.
451
00:34:58,320 --> 00:35:01,120
I had broken
a treaty with the centaurs.
452
00:35:01,400 --> 00:35:03,005
Borias stood against me�
453
00:35:03,006 --> 00:35:05,222
�risking his life
to keep his word to them.
454
00:35:16,720 --> 00:35:18,708
On the night I gave birth�
455
00:35:19,220 --> 00:35:22,700
�he went up against my entire armies
to see the boy.
456
00:35:24,080 --> 00:35:26,669
I had seduced him away
from his first family.
457
00:35:26,670 --> 00:35:28,888
He never forgave himself for that.
458
00:35:29,320 --> 00:35:31,520
He didn't wanna lose another son.
459
00:35:31,950 --> 00:35:34,000
Borias!
460
00:35:40,900 --> 00:35:42,646
It's your son, Xena.
461
00:35:47,540 --> 00:35:49,355
Come on!
We have to go!
462
00:35:49,994 --> 00:35:51,345
Come on, Xena!
463
00:36:01,670 --> 00:36:02,870
My�
464
00:36:05,790 --> 00:36:07,450
�son.
465
00:36:21,400 --> 00:36:24,200
Borias died tryin' to change what he'd become.
466
00:36:25,320 --> 00:36:27,920
That was the real story
of your father.
467
00:36:29,200 --> 00:36:31,600
How will your story end, Belach?
468
00:36:33,200 --> 00:36:35,507
Over there!
There they are!
469
00:36:35,508 --> 00:36:36,708
Surround them!
470
00:36:40,560 --> 00:36:42,560
It's up to you now, Belach.
471
00:36:44,320 --> 00:36:46,532
Do you want your daughter to hate you�
472
00:36:46,533 --> 00:36:48,914
�the same way
you hated your father?
473
00:36:49,960 --> 00:36:52,695
The killing can end here,
Belach�
474
00:36:53,480 --> 00:36:54,680
Or�
475
00:36:58,760 --> 00:36:59,960
No.
476
00:37:02,040 --> 00:37:03,240
No!
477
00:37:08,440 --> 00:37:09,840
This is over.
478
00:37:13,080 --> 00:37:14,680
She belongs with him!
479
00:37:25,240 --> 00:37:26,640
Forgive me, Nika.
480
00:37:40,720 --> 00:37:42,412
Give this�
481
00:37:42,912 --> 00:37:44,312
�to your son.
482
00:37:47,560 --> 00:37:50,490
When he is old enough
to understand�
483
00:37:51,743 --> 00:37:53,743
-�tell him.
-No.
484
00:37:54,400 --> 00:37:57,400
When the time comes,
you tell him.
485
00:38:03,000 --> 00:38:04,840
We have given him a name.
486
00:38:06,240 --> 00:38:07,640
Borias.
487
00:38:27,080 --> 00:38:29,079
This was your mother's land.
488
00:38:30,280 --> 00:38:33,125
Your family can live here
in safety and peace.
489
00:38:33,366 --> 00:38:34,851
It's beautiful.
490
00:38:36,670 --> 00:38:38,339
Gabrielle�
491
00:38:40,640 --> 00:38:42,686
Please, let me appear
to my son.
492
00:38:42,687 --> 00:38:43,887
How?
493
00:38:44,560 --> 00:38:47,083
I can be in your body
for just a few moments.
494
00:38:47,615 --> 00:38:49,414
Just clear your mind.
495
00:39:02,440 --> 00:39:03,640
Mother?
496
00:39:05,360 --> 00:39:07,774
I've been trying�
497
00:39:07,775 --> 00:39:10,367
�and trying to talk to you�
498
00:39:10,368 --> 00:39:12,488
�but now I don't know what to say.
499
00:39:12,523 --> 00:39:15,000
You don't have to say anything.
500
00:39:17,320 --> 00:39:18,520
Borias�
501
00:39:19,620 --> 00:39:22,944
Moon shines bright�
502
00:39:23,414 --> 00:39:26,299
�like fire's light.
503
00:39:26,300 --> 00:39:31,579
Amazon baby, sleep tonight.
504
00:39:31,868 --> 00:39:34,321
Hush-a-bye.
505
00:39:34,322 --> 00:39:38,062
Please, don't cry.
506
00:39:40,160 --> 00:39:41,960
I have to leave now.
507
00:39:43,600 --> 00:39:44,300
Xenan�
508
00:39:45,215 --> 00:39:47,157
I will always be there.
509
00:39:47,360 --> 00:39:50,360
You won't see me�
but I'll be there.
510
00:39:51,400 --> 00:39:54,011
I have a feeling I'll know
when you are.
511
00:40:02,640 --> 00:40:04,440
We'll miss her.
512
00:40:05,960 --> 00:40:08,172
Xena, I'm glad
you didn't kill Belach.
513
00:40:08,173 --> 00:40:09,973
Oh, now you're glad.
514
00:40:11,320 --> 00:40:14,001
You know? Different roads
lead to the same place.
515
00:40:14,002 --> 00:40:15,792
That's very wise.
516
00:40:15,880 --> 00:40:18,298
Only on your road,
he'd be dead.
517
00:40:20,280 --> 00:40:21,486
Right.
518
00:40:22,191 --> 00:40:24,724
-I can be wise sometimes.
-Yeah, right.
519
00:40:24,725 --> 00:40:26,737
-I can, really.
-Yeah.
520
00:40:27,120 --> 00:40:28,720
I'm agreeing with you.
521
00:40:29,320 --> 00:40:30,720
As always.
522
00:40:31,732 --> 00:40:36,453
Subtitles: Marlon Rocha Lacerda
www.joxer.com.br35820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.