All language subtitles for Vindicta.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,512 --> 00:00:16,100
Des manifestants ont encore affronté
la police dans des clashs violents
4
00:00:16,183 --> 00:00:17,768
ce soir dans toute la ville.
5
00:00:18,310 --> 00:00:21,439
Réfutant toute accusation
de corruption et d'extorsion,
6
00:00:21,522 --> 00:00:25,109
le bureau du maire implore
les habitants Ă rester chez eux
7
00:00:25,234 --> 00:00:28,362
alors que des couvre-feux
sont appliqués en centre-ville.
8
00:00:28,904 --> 00:00:32,199
Face aux nombreux incendies
criminels et au vandalisme,
9
00:00:32,450 --> 00:00:35,828
la gouverneure menace
de déclarer l'état d'urgence
10
00:00:36,120 --> 00:00:38,873
qui lui permettrait de faire appel
Ă la Garde nationale.
11
00:00:41,959 --> 00:00:44,628
Mère à 1609. A-3040, répondez.
12
00:00:45,379 --> 00:00:47,214
C'est Hale. Je viens d'arriver.
13
00:01:08,235 --> 00:01:12,072
IMMEUBLES REGAL COVE
14
00:01:27,546 --> 00:01:29,799
Je ne vois pas le policier, j'entre.
15
00:01:30,382 --> 00:01:33,052
Il est peut-être entré plus tôt
pour prendre de l'avance.
16
00:01:33,135 --> 00:01:34,678
La nuit va ĂŞtre longue pour tous.
17
00:01:35,513 --> 00:01:36,597
Tout ce que je dis,
18
00:01:37,515 --> 00:01:39,308
c'est que ce serait bien
que quelqu'un…
19
00:01:40,392 --> 00:01:41,894
garde les SDF Ă distance.
20
00:01:42,311 --> 00:01:43,562
Comment ça se présente ?
21
00:01:43,979 --> 00:01:46,524
Oh, non.
Les fous sont de sortie ce soir.
22
00:01:50,069 --> 00:01:51,570
Soyez prudent, agent Hale.
23
00:01:53,739 --> 00:01:55,783
Nos gars ont Ă peine eu
le temps de l'éteindre
24
00:01:55,866 --> 00:01:57,076
avant de passer au suivant.
25
00:01:59,495 --> 00:02:00,996
Ouais, c'est le bordel, cette ville.
26
00:02:02,331 --> 00:02:05,668
Je pourrai vous dire comment
c'est arrivé, juste après ça.
27
00:02:07,837 --> 00:02:09,004
Combien de morts ?
28
00:02:10,089 --> 00:02:12,800
Il y a eu au moins
trois victimes l'autre soir.
29
00:02:13,968 --> 00:02:17,096
Probablement à cause d'un réchaud
ou un truc du genre.
30
00:02:19,807 --> 00:02:22,476
Ouais, cet immeuble aurait dĂ»
être détruit il y a des années.
31
00:02:29,567 --> 00:02:31,777
Je détecte des traces de combustible.
32
00:02:32,945 --> 00:02:34,196
C'était intentionnel.
33
00:02:37,867 --> 00:02:39,994
- Bon sang !
- Vous venez d'arriver ?
34
00:02:40,494 --> 00:02:41,745
Quoi ?
35
00:02:45,958 --> 00:02:47,585
Je pensais avoir fait partir
tout le monde.
36
00:02:48,836 --> 00:02:51,046
Ça doit être un squatteur.
Je vais le faire partir.
37
00:02:51,380 --> 00:02:53,048
Ouais. Faites donc ça.
38
00:02:53,924 --> 00:02:54,925
Je serai lĂ .
39
00:03:07,021 --> 00:03:09,356
HĂ© ! Il y a quelqu'un ?
40
00:03:18,866 --> 00:03:21,160
- Merde.
- Tout va bien lĂ -haut ?
41
00:03:21,285 --> 00:03:22,453
C'est qu'un chat.
42
00:03:31,921 --> 00:03:33,255
HĂ©, le malin.
43
00:03:34,089 --> 00:03:35,841
Cet immeuble est condamné.
44
00:03:38,093 --> 00:03:39,094
Il est temps de partir.
45
00:03:44,350 --> 00:03:45,225
Merde.
46
00:03:55,486 --> 00:03:56,737
"Acheronta" ?
47
00:04:08,832 --> 00:04:10,000
Ça va là -haut ?
48
00:04:23,347 --> 00:04:25,432
HĂ© ! Tout va bien lĂ -haut ?
49
00:04:32,064 --> 00:04:32,982
Putain !
50
00:04:35,943 --> 00:04:36,902
Qu'est-ce que…
51
00:05:00,092 --> 00:05:00,968
Quoi ?
52
00:05:03,846 --> 00:05:05,097
Non !
53
00:05:09,476 --> 00:05:13,647
Non ! Je dois partir d'ici.
54
00:05:30,414 --> 00:05:31,790
Superos.
55
00:05:34,752 --> 00:05:36,670
Ă€ l'aide ! Il y a quelqu'un ?
56
00:05:37,629 --> 00:05:38,881
Aidez-nous !
57
00:05:39,006 --> 00:05:41,133
Ă€ l'aide !
58
00:05:53,020 --> 00:05:57,232
Vindicte
59
00:06:24,218 --> 00:06:26,095
- Salut, papa.
- Quel temps as-tu fait ?
60
00:06:27,346 --> 00:06:28,514
17 min 20 s.
61
00:06:28,597 --> 00:06:30,599
Vingt secondes de plus
que ton meilleur temps.
62
00:06:31,183 --> 00:06:32,309
Faut accélérer.
63
00:06:32,392 --> 00:06:34,269
La semaine a été difficile,
c'est tout, papa.
64
00:06:34,770 --> 00:06:37,940
Oui, je comprends.
Écoute, je vais te faire
65
00:06:38,273 --> 00:06:42,027
les pancakes
que ta mère faisait elle-même,
66
00:06:42,236 --> 00:06:44,488
et tu vas adorer.
Tu sais qu'il est important
67
00:06:44,571 --> 00:06:48,033
de prendre un bon petit-déjeuner,
pas vrai ?
68
00:06:48,992 --> 00:06:50,536
J'adorerais, mais je…
69
00:06:50,953 --> 00:06:52,371
Je n'aurai pas le temps.
70
00:06:52,454 --> 00:06:53,455
Je dois ĂŞtre Ă l'heure.
71
00:06:53,956 --> 00:06:56,125
- Tu vas tout déchirer.
- HĂ©, papa,
72
00:06:56,792 --> 00:06:58,961
tu m'as beaucoup aidée
depuis la mort de maman
73
00:06:59,044 --> 00:07:00,337
en m'hébergeant et tout ça.
74
00:07:00,712 --> 00:07:02,631
J'aurai ma première paie
dans quelques semaines…
75
00:07:03,924 --> 00:07:06,802
Je veux… participer
un peu financièrement.
76
00:07:07,052 --> 00:07:08,554
Ta première paie ? Comment ça ?
77
00:07:08,637 --> 00:07:09,847
Je veux toutes tes paies.
78
00:07:11,223 --> 00:07:14,476
De quoi tu parles ?
Tu es ma fille et je t'aime.
79
00:07:14,977 --> 00:07:16,854
Et, au fait…
80
00:07:17,688 --> 00:07:19,273
Les manifestants étaient nombreux…
81
00:07:19,356 --> 00:07:20,816
Une seconde, j'écoute le JT.
82
00:07:20,899 --> 00:07:22,234
…pour la troisième année.
83
00:07:22,317 --> 00:07:25,404
Des blessés et des hospitalisations
ont été rapportées
84
00:07:25,487 --> 00:07:29,116
au cours de ce qui avait commencé
comme des manifestations pacifiques
85
00:07:29,533 --> 00:07:33,412
Ă propos de la corruption en ville
Ă la suite de grandes affaires.
86
00:07:33,829 --> 00:07:35,247
Fais attention Ă toi.
87
00:07:35,372 --> 00:07:37,332
Ça risque d'être chaud ce soir.
88
00:07:39,251 --> 00:07:40,127
Non.
89
00:07:42,880 --> 00:07:44,715
Je m'approcherai pas de tout ça.
90
00:07:45,465 --> 00:07:47,509
Je suis encore en formation,
ils ne m'y envoient pas,
91
00:07:48,969 --> 00:07:49,928
alors…
92
00:07:51,513 --> 00:07:52,598
pas besoin de t'inquiéter.
93
00:07:55,475 --> 00:07:59,771
Et puis, je suis ta fille, la course
quotidienne sera notre shadowboxing.
94
00:07:59,897 --> 00:08:01,398
L'entraînement quand j'étais petite ?
95
00:08:02,274 --> 00:08:05,777
- Il n'a pas servi Ă rien.
- N'oublie pas le jiu-jitsu, OK ?
96
00:08:06,195 --> 00:08:09,406
Tu mettais des raclées
aux petits garçons à huit ans.
97
00:08:09,489 --> 00:08:11,867
Tu es géniale. Tu es inarrêtable !
98
00:08:11,950 --> 00:08:14,661
Tu vas bosser
avec les pompiers, d'accord ?
99
00:08:14,745 --> 00:08:16,330
Ça peut mal tourner.
100
00:08:16,413 --> 00:08:18,498
Je te demande juste d'ĂŞtre prudente.
101
00:08:20,500 --> 00:08:22,794
Au fait, c'est mercredi, non ?
Tu joues pas au poker
102
00:08:22,878 --> 00:08:24,254
- avec ton club ?
- Si.
103
00:08:24,338 --> 00:08:26,131
J'ai tous les gars du commissariat,
104
00:08:26,215 --> 00:08:29,718
tous les retraités viennent.
Leur odeur me manque tellement.
105
00:08:29,968 --> 00:08:32,846
Je dois y aller, je peux pas
être en retard. À bientôt, OK ?
106
00:08:32,930 --> 00:08:34,389
D'accord, à bientôt, ma chérie.
107
00:08:43,941 --> 00:08:46,985
Les autorités sont toujours
Ă la recherche des responsables
108
00:08:47,069 --> 00:08:50,447
des vols d'arme
du musée de l'Antiquité.
109
00:08:51,365 --> 00:08:54,326
D'après des représentants de
la ville, des instigateurs extérieurs
110
00:08:54,534 --> 00:08:57,955
viennent se mĂŞler
au mouvement pacifique.
111
00:08:58,455 --> 00:09:02,251
Je suis Lana Larkin de KIL 57.
112
00:09:04,628 --> 00:09:06,672
Hé, je regardais ça, sauterelle.
113
00:09:06,755 --> 00:09:07,839
- Salut !
- Bonjour.
114
00:09:09,424 --> 00:09:11,510
- Ça sent très bon.
- Oui.
115
00:09:12,261 --> 00:09:13,553
On va se régaler.
116
00:09:15,430 --> 00:09:17,557
Bon, laisse-moi répondre.
117
00:09:21,019 --> 00:09:23,772
Non, je…
Merci, je suis Ă la retraite.
118
00:09:23,939 --> 00:09:24,940
Merci beaucoup.
119
00:09:25,524 --> 00:09:28,527
Oui, je prends soin de moi.
Non. Merci quand mĂŞme.
120
00:09:30,862 --> 00:09:32,906
- Fière de moi ?
- J'y crois pas une seconde.
121
00:09:33,323 --> 00:09:36,576
Vraiment pas.
Je dois aller me doucher.
122
00:09:36,660 --> 00:09:37,536
D'accord.
123
00:09:37,953 --> 00:09:42,291
Pour faire honneur Ă ta retraite,
je mangerai ce bacon sous la douche.
124
00:09:42,374 --> 00:09:44,876
- C'est trop bon.
- Alors, tu vas pas manger ?
125
00:09:45,919 --> 00:09:48,255
Le monde n'a pas besoin
d'une urgentiste affamée !
126
00:09:52,759 --> 00:09:55,387
Cet endroit est dégoûtant. Stop !
127
00:09:56,471 --> 00:09:58,640
Tu as filmé l'extérieur, au moins ?
128
00:09:59,016 --> 00:10:03,145
Je veux que ça crie :
"Appel de détresse des habitants."
129
00:10:03,603 --> 00:10:05,814
Ouais, ça sent le Pulitzer.
130
00:10:05,981 --> 00:10:07,316
Va te faire foutre.
131
00:10:09,026 --> 00:10:10,861
Je le tiens. De quoi j'ai l'air ?
132
00:10:13,030 --> 00:10:14,614
- Magnifique.
- Bon sang !
133
00:10:14,740 --> 00:10:16,908
Essaie de ne pas t'étouffer
avec un donut.
134
00:10:18,994 --> 00:10:19,870
Bien.
135
00:10:20,245 --> 00:10:23,123
C'est bon. Ça tourne.
136
00:10:23,623 --> 00:10:26,626
Quatre, trois, deux, un.
137
00:10:26,918 --> 00:10:31,298
Il y a cinq ans, je me trouvais face
à ce même bâtiment résidentiel
138
00:10:31,381 --> 00:10:34,301
alors qu'un incendie avait dévasté
cette communauté du centre-ville
139
00:10:34,426 --> 00:10:38,722
et provoqué les morts horribles
d'une famille entière coincée dedans.
140
00:10:38,889 --> 00:10:43,143
Plus tĂ´t cette semaine, ce mĂŞme
bâtiment a été incendié à nouveau.
141
00:10:43,352 --> 00:10:46,646
Plusieurs sans-foyers
y ont perdu la vie.
142
00:10:46,855 --> 00:10:51,276
Un autre rappel tragique
de l'anarchie qui sévit en ville.
143
00:10:51,485 --> 00:10:55,947
Restez avec nous pour plus d'infos
depuis les barricades de la police.
144
00:10:56,073 --> 00:10:59,534
Je suis la journaliste Lana Larkin,
Ă vous les studios.
145
00:11:01,411 --> 00:11:03,830
Le terme approprié est
"sans-abris" ou "SDF".
146
00:11:03,914 --> 00:11:05,999
On ne peut plus dire "sans-foyer".
147
00:11:06,124 --> 00:11:09,127
- C'est pareil, gros lard.
- Eh bien, c'est ce qu'on m'a dit !
148
00:11:09,378 --> 00:11:11,463
Bien, tu sais quoi ?
D'accord, "sans-abris".
149
00:11:20,013 --> 00:11:20,972
Attention !
150
00:11:33,610 --> 00:11:35,445
Vous croyez qu'il a conduit ici ?
151
00:11:36,530 --> 00:11:39,991
Bien, il tue un flic,
abandonne la voiture ici…
152
00:11:40,992 --> 00:11:43,286
place le corps au volant.
Qui ferait ça ?
153
00:11:45,497 --> 00:11:46,706
"Superos."
154
00:11:48,458 --> 00:11:50,168
Quelqu'un sait ce que ça veut dire ?
155
00:12:13,984 --> 00:12:15,861
Waouh, quelle allure !
156
00:12:18,113 --> 00:12:19,906
Tu es superbe. Tu es magnifique.
157
00:12:20,198 --> 00:12:21,700
- Et la formation ?
- Ça va.
158
00:12:22,117 --> 00:12:25,203
J'ai obtenu mes certifications,
alors j'attends le feu vert.
159
00:12:25,370 --> 00:12:28,623
Ta mère serait fière de toi. Je veux
que tu ailles… Tu dois manger.
160
00:12:29,082 --> 00:12:30,542
- D'accord.
- N'oublie pas de manger.
161
00:12:30,750 --> 00:12:31,710
- Allez.
- Merci.
162
00:12:31,793 --> 00:12:32,919
- Mets-les K.O…
- Je t'aime.
163
00:12:33,003 --> 00:12:36,339
…puis ranime-les !
Crée une boucle sans fin.
164
00:12:36,506 --> 00:12:38,842
- Je t'aime !
- Je t'aime aussi !
165
00:12:58,570 --> 00:12:59,863
Papa Inspecteur
166
00:13:16,671 --> 00:13:19,174
DIVISION DE LA FORMATION
167
00:13:33,396 --> 00:13:35,857
Attrape la poignée ! Allez !
168
00:13:52,832 --> 00:13:54,084
O'Connor, vous avez un moment ?
169
00:13:56,253 --> 00:13:58,505
- Accompagnez-moi.
- Chef.
170
00:13:58,880 --> 00:14:01,091
Ça sert à rien de se lamenter
sur le passé, hein ?
171
00:14:01,800 --> 00:14:03,593
- Monsieur ?
- Sans rancune ?
172
00:14:05,512 --> 00:14:07,764
Pour quand
vous n'avez pas voulu m'accepter ?
173
00:14:08,473 --> 00:14:09,724
- Tiens.
- Merci, chef.
174
00:14:10,183 --> 00:14:14,813
Qui, moi ? Pour ĂŞtre clair, je doute
que vous ayez votre place ici.
175
00:14:15,021 --> 00:14:17,274
Sauf votre respect,
je ne suis pas d'accord.
176
00:14:17,941 --> 00:14:18,984
Vous savez quoi ?
177
00:14:19,943 --> 00:14:20,944
En fin de compte,
178
00:14:21,027 --> 00:14:22,737
il existe deux types de personnes.
179
00:14:22,821 --> 00:14:25,156
Ceux qui savent réfléchir et agissent
quand ça tourne mal
180
00:14:25,240 --> 00:14:27,200
et ceux qui n'y arrivent pas,
comme vous, je crois.
181
00:14:27,367 --> 00:14:29,869
Il n'y a pas de honte avoir,
certains sont comme ça.
182
00:14:29,953 --> 00:14:31,830
Ce n'était pas une hésitation, chef.
183
00:14:31,913 --> 00:14:33,790
Je croyais que le patient
pouvait être sauvé.
184
00:14:33,873 --> 00:14:37,043
Vous réfléchissez trop. Ça coûte
des vies, peu importe la raison.
185
00:14:37,294 --> 00:14:39,879
On appelle ça le triage.
On soigne et on passe au suivant.
186
00:14:39,963 --> 00:14:42,632
C'est le boulot, O'Connor,
que ça vous plaise ou non.
187
00:14:42,716 --> 00:14:44,301
Trop de temps accordé à la mère.
188
00:14:44,384 --> 00:14:47,053
Les enfants sont restés seuls
à l'arrière sans être auscultés.
189
00:14:47,137 --> 00:14:48,179
J'avais espoir.
190
00:14:48,263 --> 00:14:50,890
Ses blessures étaient fatales.
Terminé !
191
00:14:51,349 --> 00:14:53,351
Vous n'avez aucune idée
de ce qu'avaient les enfants,
192
00:14:53,435 --> 00:14:56,021
vous n'avez pas vérifié.
Vous m'avez laissé cette tâche.
193
00:14:56,187 --> 00:14:59,232
Sacrée façon d'aborder
votre exercice pratique.
194
00:14:59,316 --> 00:15:00,942
Ce n'était pas mon intention, chef.
195
00:15:02,736 --> 00:15:03,612
Écoutez…
196
00:15:06,323 --> 00:15:10,535
Vous voyez un feu, soit vous courrez
vers lui, soit vous fuyez.
197
00:15:11,286 --> 00:15:15,248
Votre façon de choisir, votre choix,
ça détermine votre place ici.
198
00:15:16,625 --> 00:15:18,293
Vous devrez choisir aujourd'hui.
199
00:15:19,586 --> 00:15:20,712
Je vais sur le terrain ?
200
00:15:20,795 --> 00:15:22,589
Il a été décidé
de vous laisser sortir.
201
00:15:22,672 --> 00:15:24,716
Et moi ? Je vous observe.
202
00:15:25,425 --> 00:15:27,385
Super, chef !
Vous ne le regretterez pas, promis.
203
00:15:27,469 --> 00:15:29,763
Ne me faites pas venir voir
comment ça va.
204
00:15:29,971 --> 00:15:32,515
VoilĂ . Votre bus est dĂ©jĂ
en retard pour le bal.
205
00:15:33,350 --> 00:15:34,726
Vous partez avec Jason.
206
00:15:35,226 --> 00:15:36,978
Quinze ans d'expérience,
c'est pas mal.
207
00:15:37,062 --> 00:15:40,065
Gardez les yeux ouverts,
prenez note et observez le pro.
208
00:15:40,398 --> 00:15:43,276
- D'accord.
- Chef, vous cherchez encore Hale ?
209
00:15:44,444 --> 00:15:47,489
On est dessus. Je l'ai pas vu
depuis l'incendie d'hier soir.
210
00:15:49,115 --> 00:15:51,785
Alors t'es avec moi pour ton premier
service sans les petites roues ?
211
00:15:51,868 --> 00:15:54,037
- PrĂŞte ?
- Ouais, prĂŞte.
212
00:15:54,454 --> 00:15:56,122
On peut pas merder. Pas aujourd'hui.
213
00:15:56,456 --> 00:15:59,125
- C'est le bordel.
- Compris.
214
00:16:03,672 --> 00:16:06,007
C'est vrai que le chef a pas voulu
t'accepter à l'académie ?
215
00:16:06,091 --> 00:16:07,092
C'est compliqué.
216
00:16:09,219 --> 00:16:10,095
Génial.
217
00:16:12,472 --> 00:16:14,974
Bien. J'imagine
que personne ne t'a parlé
218
00:16:15,058 --> 00:16:16,810
- de la règle numéro un.
- Laquelle ?
219
00:16:17,143 --> 00:16:19,020
On doit adapter notre visage
avant de sortir.
220
00:16:19,145 --> 00:16:20,522
C'est comme un visage de guerre,
221
00:16:20,647 --> 00:16:22,607
on ferme la bouche
et on respire par le nez
222
00:16:22,691 --> 00:16:24,609
pour que rien d'un patient
n'entre dans la bouche.
223
00:16:25,026 --> 00:16:28,113
L'équipe précédente est un peu
en retard et on doit faire le plein,
224
00:16:28,196 --> 00:16:29,781
alors on va devoir sortir vite.
225
00:16:39,249 --> 00:16:41,626
Le canal d'urgence est surchargé,
j'entends rien du tout.
226
00:16:42,001 --> 00:16:43,628
Je passe au 2-B.
227
00:16:44,587 --> 00:16:48,883
- On est prêts pour le départ.
- Urgentiste 3.
228
00:16:50,510 --> 00:16:51,428
J'écoute.
229
00:16:51,511 --> 00:16:53,596
Potentielle attaque
au couteau d'un homme.
230
00:16:53,722 --> 00:16:56,891
Rendez-vous au 412 Broadway.
La police est déjà présente.
231
00:16:57,642 --> 00:16:58,685
Noté, on est en route.
232
00:16:59,728 --> 00:17:01,688
Ça devrait nous mener
assez près de Old Town.
233
00:17:02,272 --> 00:17:04,190
- Très près ?
- L'autre côté de la rivière.
234
00:17:05,692 --> 00:17:06,901
J'ai grandi pas loin de lĂ .
235
00:17:07,569 --> 00:17:09,487
Premier jour au cœur de l'action,
d'accord.
236
00:17:16,619 --> 00:17:20,206
Les ponts pour entrer ou sortir
de la ville sont maintenant fermés
237
00:17:20,290 --> 00:17:22,459
alors que la violence atteint
des niveaux historiques.
238
00:17:24,794 --> 00:17:27,380
Autre annonce surprenante
239
00:17:27,505 --> 00:17:29,591
du chef de la police :
son département
240
00:17:29,674 --> 00:17:33,136
fera l'objet d'une série
d'enquĂŞtes internes
241
00:17:33,303 --> 00:17:34,304
visant à éradiquer
242
00:17:34,429 --> 00:17:36,765
ce que beaucoup considèrent
comme de la corruption évidente
243
00:17:36,890 --> 00:17:40,101
parmi les membres
des forces de l'ordre de la ville.
244
00:17:49,068 --> 00:17:50,653
- HĂ© !
- J'appelle la police !
245
00:18:03,750 --> 00:18:06,628
Code jaune Ă Saint-Joseph,
risques mortels uniquement.
246
00:18:07,003 --> 00:18:09,422
- Et Ă Julian ?
- Non, ils sont complets.
247
00:18:14,052 --> 00:18:15,804
C'est ici que tout a pété hier soir.
248
00:18:20,016 --> 00:18:21,851
OK, on y est.
249
00:18:21,976 --> 00:18:23,269
- Allons-y.
- D'accord.
250
00:18:33,446 --> 00:18:35,532
Madame, je m'appelle Lou,
pompiers de Seattle.
251
00:18:35,615 --> 00:18:36,825
Que se passe-t-il ici ?
252
00:18:36,908 --> 00:18:39,118
Quelque chose vous fait mal ?
Une gĂŞne quelque part ?
253
00:18:39,536 --> 00:18:42,330
- Laissez-moi arranger ça.
- Tendez doucement le genou.
254
00:18:42,872 --> 00:18:44,791
On va vous remettre
sur pied, d'accord ?
255
00:18:45,041 --> 00:18:47,919
Bien. C'est bien. VoilĂ .
256
00:18:48,461 --> 00:18:49,629
Tout doucement.
257
00:18:49,712 --> 00:18:50,880
C'est très bien.
258
00:18:53,049 --> 00:18:56,719
Monsieur ? S'il vous plaît,
asseyez-vous sur le trottoir. Oui.
259
00:18:57,053 --> 00:18:59,389
Je vais vous aider. Je suis Jason
des pompiers de Seattle.
260
00:18:59,806 --> 00:19:00,765
Comment ça va ?
261
00:19:06,354 --> 00:19:08,022
- Tu as entendu ?
- Va voir.
262
00:19:08,439 --> 00:19:09,816
Vois si quelqu'un a besoin d'aide.
263
00:19:10,608 --> 00:19:12,944
- Vas-y.
- Je dois aider d'autres personnes.
264
00:19:26,749 --> 00:19:28,585
Très bien. Ça ira.
265
00:19:59,073 --> 00:20:01,910
Urgentiste des pompiers de Seattle.
Quelqu'un a besoin d'aide ?
266
00:20:09,125 --> 00:20:12,045
Urgentiste des pompiers de Seattle !
Quelqu'un a besoin d'aide ?
267
00:20:28,811 --> 00:20:29,896
Oh, mon Dieu.
268
00:20:34,525 --> 00:20:35,693
Jason ! Tu me reçois ?
269
00:20:35,777 --> 00:20:37,278
Il faut que tu voies ça. Viens ici.
270
00:20:38,404 --> 00:20:39,405
Jason !
271
00:20:42,533 --> 00:20:45,995
Je sais pas ce que c'est !
Jason ! J'ai besoin de toi !
272
00:20:46,079 --> 00:20:47,372
Où… Jason…
273
00:20:48,498 --> 00:20:49,832
Monsieur !
274
00:20:51,209 --> 00:20:52,877
Jason, un homme Ă terre ! OĂą es-tu ?
275
00:20:52,961 --> 00:20:55,964
Monsieur ! Allez !
276
00:20:56,047 --> 00:20:58,174
Jason ! Je dois commencer
le massage cardiaque !
277
00:20:59,300 --> 00:21:01,010
Allez, un, deux, trois.
278
00:21:01,427 --> 00:21:03,972
Jason, j'ai besoin de toi !
Tu me reçois ? Viens ici !
279
00:21:04,138 --> 00:21:06,641
Un, deux, trois.
280
00:21:07,225 --> 00:21:09,811
Un, deux, trois. Jason, tu entends ?
281
00:21:22,281 --> 00:21:23,658
Je m'en occupe, merci.
282
00:21:25,910 --> 00:21:27,161
- Bonjour.
- Bonjour.
283
00:21:27,745 --> 00:21:29,163
Inspecteur Stan Russo.
284
00:21:29,998 --> 00:21:32,041
Lucy O'Connor. Appelez-moi Lou.
285
00:21:32,583 --> 00:21:33,459
D'accord, Lou.
286
00:21:35,128 --> 00:21:37,588
C'était une sorte
de journaliste, non ?
287
00:21:38,381 --> 00:21:39,424
Oui.
288
00:21:40,299 --> 00:21:43,011
Le type que vous avez sauvé
était son cameraman. Bien joué.
289
00:21:43,803 --> 00:21:46,764
Ouais, eh bien, celui qui a fait
ce truc tordu est un taré.
290
00:21:47,306 --> 00:21:49,726
Oui. On m'a dit qu'on l'avait placé
en coma artificiel.
291
00:21:51,811 --> 00:21:54,147
Autrement, il aurait pu nous dire
ce qui s'est passé ici.
292
00:21:56,149 --> 00:21:57,275
Il s'en remettra ?
293
00:21:57,984 --> 00:22:00,319
Il était en très mauvais état
quand ils l'ont emporté.
294
00:22:00,403 --> 00:22:02,321
Ce serait un miracle
qu'il passe la nuit.
295
00:22:07,201 --> 00:22:09,829
Écoutez, je sais que vous allez
travailler toute la journée.
296
00:22:09,954 --> 00:22:12,040
Oui, détective, je dois
rejoindre mon partenaire.
297
00:22:12,123 --> 00:22:13,082
Je serai rapide.
298
00:22:14,292 --> 00:22:16,794
Quand vous êtes arrivée,
y avait-il quelqu'un d'autre ?
299
00:22:20,131 --> 00:22:22,175
Non, j'ai juste…
Écoutez, je l'ai dit à l'officier.
300
00:22:22,425 --> 00:22:24,260
Juste quelques blessés dans la zone.
301
00:22:25,803 --> 00:22:28,514
Au fait, je peux
vous poser une question ?
302
00:22:28,806 --> 00:22:29,766
Allez-y.
303
00:22:32,643 --> 00:22:36,230
C'est quoi ce foutu truc
qui sort de sa bouche ?
304
00:22:37,899 --> 00:22:40,401
C'est censé être
un outil de torture médiéval.
305
00:22:41,027 --> 00:22:43,988
Ça fait partie d'un groupe d'objets
qui ont été volés dans un musée.
306
00:22:45,198 --> 00:22:47,075
Ça s'appelle la poire d'angoisse.
307
00:22:56,459 --> 00:22:57,335
Encore ?
308
00:22:58,044 --> 00:22:59,629
Quelqu'un sait ce que ça signifie ?
309
00:23:00,254 --> 00:23:02,215
C'est du latin. Ouais.
310
00:23:04,008 --> 00:23:05,093
Ça veut dire…
311
00:23:06,636 --> 00:23:08,638
- "Si je ne peux pas."
- Merci.
312
00:23:09,764 --> 00:23:10,681
De rien.
313
00:23:13,559 --> 00:23:15,269
Les gars, écoutez ! Personne ne bouge
314
00:23:15,353 --> 00:23:17,688
aussi vite sans faire d'erreur !
OK ? On doit se dépêcher
315
00:23:17,814 --> 00:23:19,440
avant que ça recommence
Ă barder. Allez !
316
00:23:19,857 --> 00:23:20,858
Vous ĂŞtes avec moi.
317
00:23:22,401 --> 00:23:25,613
Penchez-vous sur le côté.
Super. Merci.
318
00:23:25,696 --> 00:23:27,406
HĂ© ! ArrĂŞtez !
319
00:23:27,865 --> 00:23:29,033
Arrêtez ça !
320
00:23:34,330 --> 00:23:36,249
- OĂą est votre partenaire ?
- Juste lĂ .
321
00:23:38,543 --> 00:23:40,419
Je vais appuyer un peu, d'accord ?
322
00:23:40,503 --> 00:23:41,420
Bien.
323
00:23:42,588 --> 00:23:44,048
- HĂ©.
- Vous avez l'air blessé.
324
00:23:44,132 --> 00:23:45,383
OK.
325
00:23:45,591 --> 00:23:47,301
Pendant que cette dame
s'occupe de vous,
326
00:23:47,385 --> 00:23:48,636
dites-moi ce qui s'est passé.
327
00:23:49,053 --> 00:23:51,889
Ils ont commencé à me frapper.
328
00:23:51,973 --> 00:23:55,101
Bien. On dirait qu'on a
une large lacération
329
00:23:55,184 --> 00:23:56,561
sur le flanc abdominal droit.
330
00:23:56,686 --> 00:23:58,938
Je vais devoir y jeter un œil,
monsieur, d'accord ?
331
00:23:59,730 --> 00:24:02,441
Bien, je vais regarder
rapidement, d'accord ?
332
00:24:09,323 --> 00:24:11,325
"Flectere" ? Vous savez
ce que ça veut dire ?
333
00:24:13,995 --> 00:24:16,539
- Savez-vous qui a fait ça ?
- Avez-vous vu cette femme ?
334
00:24:18,457 --> 00:24:20,042
- Vous l'avez vue ?
- Non.
335
00:24:20,126 --> 00:24:21,085
- Attendez…
- ArrĂŞtez.
336
00:24:21,169 --> 00:24:22,211
- HĂ© !
- Partez.
337
00:24:22,295 --> 00:24:23,838
- Laissez-moi !
- D'accord, monsieur.
338
00:24:25,006 --> 00:24:26,048
Ne me touchez pas !
339
00:24:31,762 --> 00:24:33,306
Il n'a pas voulu que je le touche.
340
00:24:34,182 --> 00:24:36,142
Eh bien, ces types sont harcelés
en permanence.
341
00:24:36,225 --> 00:24:38,436
Ouais, si on l'avait amené
Ă l'hĂ´pital,
342
00:24:38,519 --> 00:24:40,646
ils lui auraient donné une aspirine
et laissé partir.
343
00:24:41,731 --> 00:24:42,857
Vous n'avez pas tort.
344
00:24:43,065 --> 00:24:45,484
- Chef, on a terminé ici.
- Entendu.
345
00:24:50,948 --> 00:24:52,074
On est à court de matériel.
346
00:24:52,700 --> 00:24:54,911
Compris. Rentrez et réapprovisionnez
l'ambulance.
347
00:24:55,161 --> 00:24:57,246
Vous croyez que c'était
du latin sur le mur ?
348
00:24:57,496 --> 00:24:59,081
J'en suis sûre.
349
00:25:00,374 --> 00:25:04,545
Vous ne sauriez pas ce que veut dire
"superos" ? C'est aussi du latin ?
350
00:25:07,089 --> 00:25:08,633
Ça veut dire "les dieux".
351
00:25:10,927 --> 00:25:12,011
Intéressant.
352
00:25:15,431 --> 00:25:18,434
Alors, toute cette lecture,
c'est… un hobby ?
353
00:25:19,268 --> 00:25:22,855
J'ai un diplĂ´me en langue morte.
J'ai écrit ma thèse dessus.
354
00:25:23,231 --> 00:25:25,983
Tout le monde croyait
que ce serait inutile, mais…
355
00:25:28,319 --> 00:25:29,237
Le latin ?
356
00:25:30,488 --> 00:25:33,366
- Je parle Ă peine anglais.
- Ouais, et le mandarin.
357
00:25:34,575 --> 00:25:37,828
J'ai grandi dans Chinatown.
J'ai travaillé au Palace de M. Wong.
358
00:25:38,913 --> 00:25:39,956
Je le connais.
359
00:25:40,039 --> 00:25:42,208
Ouais, c'est comme ça
que j'ai appris.
360
00:25:42,667 --> 00:25:45,169
D'un jour à l'autre, mon père
nous a fait déménager à Rivel Falls.
361
00:25:46,003 --> 00:25:47,255
Sacré surclassement.
362
00:25:47,380 --> 00:25:49,674
J'aimais Chinatown.
C'était une vraie communauté.
363
00:25:49,966 --> 00:25:52,927
- Aidez-nous !
- Il y a encore des gens dedans !
364
00:25:55,805 --> 00:25:57,473
Si nequeo.
365
00:25:58,140 --> 00:25:59,016
C'est bon ?
366
00:26:06,482 --> 00:26:07,650
Flectere.
367
00:26:18,119 --> 00:26:19,996
Ces types n'arrĂŞtent pas
de sortir de nulle part.
368
00:26:45,396 --> 00:26:46,939
Je l'ai jamais vu si vide.
369
00:26:47,940 --> 00:26:51,610
Tu devrais te doucher, grignoter
quelque chose et te reposer.
370
00:26:52,111 --> 00:26:53,321
La nuit va ĂŞtre longue.
371
00:26:53,946 --> 00:26:56,198
Je vais réapprovisionner,
faire le plein. Tu as une heure.
372
00:26:56,449 --> 00:26:57,408
Merci, Jason.
373
00:27:07,752 --> 00:27:09,879
Jason ! Tu me reçois ?
Faut que tu voies ça.
374
00:27:09,962 --> 00:27:12,590
Viens voir ça ! Jason !
375
00:27:14,592 --> 00:27:17,845
Jason, tu me reçois ? J'ai besoin
de toi. Je sais pas ce que je vois.
376
00:27:18,804 --> 00:27:20,514
Que se passe-t-il ?
J'ai besoin de toi.
377
00:27:20,598 --> 00:27:22,099
Que se passe-t-il ?
J'ai besoin de toi.
378
00:27:46,916 --> 00:27:48,584
Lou. Comment ça s'est passé ?
379
00:27:50,836 --> 00:27:51,712
Lou ?
380
00:27:54,507 --> 00:27:55,383
Lou ?
381
00:28:29,375 --> 00:28:30,376
Allez.
382
00:28:31,794 --> 00:28:33,129
C'est une blague ?
383
00:28:58,529 --> 00:29:03,200
Trente-sept, 55, 32, 65,
stations deux et trois…
384
00:29:26,807 --> 00:29:32,313
Si nequeo, flectere, superos.
385
00:29:32,688 --> 00:29:37,651
Si nequeo, flectere. Réveille-toi !
386
00:29:50,956 --> 00:29:52,583
Tenez.
387
00:29:55,628 --> 00:29:58,923
Nous rappelons aux habitants
que les services d'urgences
388
00:29:59,006 --> 00:30:03,052
seront très occupés à cause des actes
de désobéissance civile en cours.
389
00:30:13,896 --> 00:30:15,523
- Salut, papa.
- Salut.
390
00:30:15,981 --> 00:30:17,900
Je voulais t'appeler
et voir comment tu vas.
391
00:30:18,817 --> 00:30:22,112
Ouais, ils… m'ont fait
sortir aujourd'hui.
392
00:30:22,404 --> 00:30:27,409
Ah oui ? Eh bien,
ma chérie, je te félicite.
393
00:30:28,077 --> 00:30:28,953
Ouais.
394
00:30:31,288 --> 00:30:35,125
Ça a été un début difficile,
mais je m'accroche.
395
00:30:35,501 --> 00:30:38,629
- Tu veux parler de quelque chose ?
- Non. Je ne sais pas.
396
00:30:42,049 --> 00:30:45,386
C'était juste une longue journée,
tu sais ? Je suis épuisée.
397
00:30:45,553 --> 00:30:49,723
Tu sais, j'ai vu beaucoup
d'horreurs dans ma carrière,
398
00:30:49,807 --> 00:30:54,186
et c'est… Tu sais, c'est…
Ça vient avec une expérience
399
00:30:54,603 --> 00:30:58,816
que tu n'as pas encore.
Mais tu es une petite guerrière, OK ?
400
00:30:59,275 --> 00:31:00,734
Tu te souviens quand tu te battais
401
00:31:01,026 --> 00:31:03,779
et que tu as frappé ce gamin
au visage pour te défendre
402
00:31:04,029 --> 00:31:06,323
et que tu as dit que t'aimais ça ?
T'avais ce regard.
403
00:31:06,407 --> 00:31:07,741
T'es une guerrière. Ça ira.
404
00:31:08,659 --> 00:31:09,660
Merci, papa.
405
00:31:10,327 --> 00:31:15,207
C'est juste qu'aujourd'hui,
ça m'a touché. Je pense à maman.
406
00:31:15,791 --> 00:31:17,084
Lou, on en a déjà parlé.
407
00:31:17,543 --> 00:31:19,878
- Pas maintenant.
- J'aurais dĂ» essayer de la sauver !
408
00:31:19,962 --> 00:31:23,132
Ma chérie, tu avais neuf ans.
Tu n'aurais rien pu faire.
409
00:31:32,308 --> 00:31:33,183
Quoi ?
410
00:31:35,728 --> 00:31:38,355
Hé, papa, je…
411
00:31:39,857 --> 00:31:42,026
- Je dois retourner travailler.
- D'accord.
412
00:31:42,776 --> 00:31:45,863
- Je t'aime, ma chérie. Ça ira.
- Je t'aime aussi.
413
00:31:55,623 --> 00:31:58,417
- HĂ©.
- Tu as survécu au premier jour.
414
00:31:58,584 --> 00:31:59,627
Ça fait plaisir à voir.
415
00:32:00,461 --> 00:32:02,838
J'abandonne pas et
je fais pas attendre mon partenaire.
416
00:32:02,921 --> 00:32:04,131
OĂą est ton uniforme propre ?
417
00:32:05,049 --> 00:32:07,676
Je crois qu'on m'a fait un canular.
C'était pas mon casier.
418
00:32:09,511 --> 00:32:10,679
C'est parce que t'es nouvelle.
419
00:32:11,055 --> 00:32:13,891
Ça m'étonne que quelqu'un ait
le temps pour ces conneries.
420
00:32:13,974 --> 00:32:15,059
Alors tu es prĂŞt ?
421
00:32:15,184 --> 00:32:17,519
Waouh ! Tu veux vraiment
y retourner, hein ?
422
00:32:18,520 --> 00:32:19,438
OK.
423
00:32:19,938 --> 00:32:21,315
Va chercher ton sac.
424
00:32:21,398 --> 00:32:22,816
Je vais au dock B nous ravitailler,
425
00:32:22,900 --> 00:32:24,401
- je reviens vite te chercher.
- OK.
426
00:32:32,034 --> 00:32:33,744
Réponds !
427
00:32:34,286 --> 00:32:37,498
Te voilà . Écoute, fils de…
T'as pas intérêt à raccrocher !
428
00:32:38,457 --> 00:32:41,251
Quelqu'un me suit
et prend des photos.
429
00:32:41,460 --> 00:32:43,754
Si c'est un de tes amis proches…
430
00:32:44,213 --> 00:32:45,798
Hé ! Réfléchis-y.
431
00:32:47,299 --> 00:32:49,635
Toi et moi, on va avoir
un putain de problème.
432
00:32:51,470 --> 00:32:52,346
Putain !
433
00:32:53,055 --> 00:32:55,140
L'enfoiré m'a encore raccroché
au nez.
434
00:32:55,224 --> 00:32:56,433
Il vient récupérer.
435
00:32:57,935 --> 00:33:00,187
Il vient…
Pour tous les trucs mal qu'on a fait.
436
00:33:00,312 --> 00:33:02,690
C'est les drogues qui parlent.
Tu le penses pas.
437
00:33:03,399 --> 00:33:06,318
Merde, bébé.
Je tuerais la moitié de cette ville
438
00:33:06,610 --> 00:33:08,278
s'ils te regardaient de travers.
439
00:33:08,487 --> 00:33:10,280
- Tu le sais, pas vrai ?
- Ouais.
440
00:33:11,782 --> 00:33:13,367
- Je veux rentrer.
- Je sais.
441
00:33:14,076 --> 00:33:17,538
J'ai… des affaires à régler.
Je dois récupérer quelque chose.
442
00:33:17,621 --> 00:33:19,707
D'accord ? Juste de l'argent. OK ?
443
00:33:35,723 --> 00:33:36,974
- HĂ©.
- HĂ©.
444
00:33:39,977 --> 00:33:42,396
On a reçu une demande
d'assistance de Old Town.
445
00:33:42,688 --> 00:33:44,314
Ils appellent Ă l'aide. Vous pouvez ?
446
00:33:45,858 --> 00:33:49,987
Old Town ? De nuit ? OK, on y va.
447
00:33:51,655 --> 00:33:53,282
- Ça va ?
- Oui, ça va.
448
00:33:53,365 --> 00:33:54,450
Mets ton uniforme.
449
00:33:57,161 --> 00:33:58,454
C'est ce que je disais, nouvelle.
450
00:33:59,079 --> 00:34:01,457
C'est le bordel. T'es prête pour ça ?
451
00:34:01,707 --> 00:34:02,750
Absolument.
452
00:34:03,375 --> 00:34:06,253
- J'ai mon visage de guerre.
- Bien, un trajet de plus.
453
00:34:08,839 --> 00:34:10,174
Ni hao, Jia Li !
454
00:34:10,257 --> 00:34:11,842
Je veux pas d'autres problèmes.
455
00:34:11,967 --> 00:34:13,635
Alors paie ce que tu me dois.
456
00:34:13,927 --> 00:34:16,513
Parce que je compte pas
attendre après toi.
457
00:34:16,805 --> 00:34:20,726
On m'a cambriolée.
Comment je pourrais te payer ?
458
00:34:20,809 --> 00:34:23,312
T'es malade ou quoi ?
459
00:34:23,395 --> 00:34:25,314
Calme-toi,
que je puisse te comprendre.
460
00:34:26,440 --> 00:34:28,066
- Moi, un malade ?
- Oui.
461
00:34:28,150 --> 00:34:30,694
T'as pas encore vu ma folie,
espèce de garce.
462
00:34:31,987 --> 00:34:33,322
Putain de connard.
463
00:34:33,906 --> 00:34:36,492
"Putain de connard." Ah, vraiment ?
464
00:34:38,952 --> 00:34:42,289
HĂ© ! ArrĂŞte !
465
00:34:42,956 --> 00:34:46,627
- T'as besoin d'inspiration, Jia Li ?
- ArrĂŞte. Tiens.
466
00:34:49,546 --> 00:34:50,422
Tu vois ?
467
00:34:52,341 --> 00:34:54,176
C'était pas si difficile, hein ?
468
00:35:00,182 --> 00:35:02,392
Tu sais, ça me donne envie
de jouer au Loto.
469
00:35:02,476 --> 00:35:04,228
Ta machine Ă Loto marche encore ?
470
00:35:05,145 --> 00:35:06,271
Jia Li, c'est…
471
00:35:06,522 --> 00:35:08,732
c'est pas un regard plaisant
que tu as pour moi.
472
00:35:14,404 --> 00:35:15,280
Mona ?
473
00:35:17,282 --> 00:35:22,955
Non ! Bébé ! Non ! Bébé !
474
00:35:23,330 --> 00:35:25,040
Bébé, qui t'a fait ça ?
475
00:35:30,337 --> 00:35:34,049
Enfoiré ! Je vais te buter !
476
00:35:35,050 --> 00:35:38,053
Merde ! Putain !
477
00:36:00,701 --> 00:36:01,618
C'est quoi ça ?
478
00:36:02,703 --> 00:36:06,707
HĂ© ! Vas-y, d'accord ? C'est pas
un quartier sympa. Non ! Merde !
479
00:36:07,541 --> 00:36:09,167
OK, continue.
480
00:36:09,376 --> 00:36:10,919
- Verrouille les portes.
- C'est fait.
481
00:36:11,253 --> 00:36:13,922
- Jason, j'en ai un autre.
- Ici, Jason.
482
00:36:14,006 --> 00:36:17,885
On a une femme inconsciente
dans une supérette.
483
00:36:18,093 --> 00:36:20,262
Une femme hystérique parle
d'un coup de couteau.
484
00:36:20,345 --> 00:36:21,513
Entendu. On s'y rend.
485
00:36:21,805 --> 00:36:23,390
Bien, plus que quelques rues.
Allez.
486
00:36:45,704 --> 00:36:46,830
On y est.
487
00:36:47,372 --> 00:36:50,250
- Entendu. Tenez-moi au courant.
- OK, on a un point de contact ?
488
00:36:50,334 --> 00:36:52,628
L'appelant a raccroché.
Gardez bien les yeux ouverts.
489
00:36:52,711 --> 00:36:55,839
OK. OĂą sont les flics ?
490
00:36:56,632 --> 00:36:59,009
Ils sont pas obligés de venir
pour une personne inconsciente.
491
00:36:59,635 --> 00:37:00,802
J'imagine qu'ils sont occupés.
492
00:37:04,389 --> 00:37:05,641
OK, prends un sac.
493
00:37:07,351 --> 00:37:09,061
On va intervenir.
On te tient au courant.
494
00:37:09,686 --> 00:37:10,562
Code 10-4.
495
00:37:16,109 --> 00:37:17,444
OK, on a tout ?
496
00:37:17,569 --> 00:37:18,612
- Ouais.
- OK.
497
00:37:19,696 --> 00:37:21,114
Aidez-moi ! À l'aide !
498
00:37:21,698 --> 00:37:23,659
Ă€ l'aide !
499
00:37:23,992 --> 00:37:25,911
Ă€ l'aide !
500
00:37:26,995 --> 00:37:28,580
Une femme… Homme, homme, femme…
501
00:37:30,791 --> 00:37:33,043
Vous devez venir vite.
Une femme a été blessée.
502
00:37:33,752 --> 00:37:36,046
Vous pouvez me dire
ce qui s'est passé ?
503
00:37:36,254 --> 00:37:39,174
Il y avait un homme
qui portait un masque blanc.
504
00:37:39,257 --> 00:37:41,009
Il l'a attaquée.
505
00:37:41,176 --> 00:37:43,929
Elle dit qu'il y a une femme
gravement blessée après une attaque.
506
00:37:44,012 --> 00:37:46,181
Je sais pas où ils sont allés.
Soyez prudents !
507
00:37:49,184 --> 00:37:51,395
- Elle ignore oĂą est l'assaillant.
- Super.
508
00:37:52,354 --> 00:37:53,939
On a besoin du soutien de la police.
509
00:37:54,147 --> 00:37:55,983
C'est la folie en ce moment.
Accrochez-vous.
510
00:38:01,071 --> 00:38:04,408
Par ici. Madame ? Mon nom est Lou,
je suis avec les pompiers.
511
00:38:04,491 --> 00:38:07,577
On est lĂ pour vous aider.
Elle a perdu beaucoup de sang.
512
00:38:07,661 --> 00:38:08,912
Madame, vous m'entendez ?
513
00:38:10,539 --> 00:38:15,836
On dirait qu'on a une trachée lacérée
et une carotide entaillée.
514
00:38:16,253 --> 00:38:18,630
On a besoin d'une gaze
et je vais appuyer, d'accord ?
515
00:38:18,714 --> 00:38:20,048
L'électricité va sauter.
516
00:38:20,173 --> 00:38:21,883
Madame ? Vous m'entendez ?
517
00:38:21,967 --> 00:38:24,302
Elle a perdu beaucoup de sang, Jason.
518
00:38:24,386 --> 00:38:27,639
Code 1054, on a une femme
en état critique. Terminé.
519
00:38:27,723 --> 00:38:28,890
Tu peux…
520
00:38:29,099 --> 00:38:32,394
Je répète. On a une femme poignardée
521
00:38:32,561 --> 00:38:34,271
et une autre potentiellement blessée.
522
00:38:37,357 --> 00:38:39,192
J'ai entendu et j'y travaille.
523
00:38:39,276 --> 00:38:41,653
Ici le chef Stutton.
Vous voulez bien me dire
524
00:38:41,737 --> 00:38:44,114
oĂą se trouve leur renfort policier ?
525
00:38:44,197 --> 00:38:45,157
On est tous débordés.
526
00:38:45,282 --> 00:38:47,534
Oui, je sais
que les appels n'arrĂŞtent pas
527
00:38:47,617 --> 00:38:49,953
et qu'il y a des coupures,
mais si une équipe est proche…
528
00:38:51,830 --> 00:38:52,789
Merde.
529
00:39:01,757 --> 00:39:02,966
Immobilise sa tĂŞte.
530
00:39:03,050 --> 00:39:04,885
Oui, je dois vérifier le bandage.
531
00:39:04,968 --> 00:39:06,053
- J'immobilise.
- Ici.
532
00:39:06,178 --> 00:39:08,764
- Restez avec nous, OK ?
- Je capte pas non plus.
533
00:39:09,222 --> 00:39:12,184
- On peut pas attendre, allons-y.
- Restez avec nous, OK ?
534
00:39:12,350 --> 00:39:14,144
Un, deux, trois.
535
00:39:14,644 --> 00:39:16,188
OK, c'est parti.
536
00:39:16,438 --> 00:39:17,439
- Doucement.
- Doucement.
537
00:39:18,398 --> 00:39:20,233
OK, par ici.
538
00:39:21,860 --> 00:39:23,904
- VoilĂ . Tu tiens la tĂŞte ?
- Ouais.
539
00:39:24,863 --> 00:39:25,989
- OK…
- À ton signal.
540
00:39:26,156 --> 00:39:27,616
Un, deux, trois.
541
00:39:27,699 --> 00:39:29,534
Soulève. Voilà .
542
00:39:29,618 --> 00:39:31,661
On doit l'amener
Ă Saint-Joseph au plus vite.
543
00:39:31,745 --> 00:39:34,414
- L'hĂ´pital est loin ?
- À 15 minutes en temps normal.
544
00:39:34,498 --> 00:39:36,166
Merde. On n'est pas en temps normal.
545
00:39:36,416 --> 00:39:39,211
- Jason.
- Merde, ça se présente vraiment mal.
546
00:39:40,003 --> 00:39:42,756
- OK, allons-y.
- Doucement.
547
00:39:43,006 --> 00:39:44,549
Restez avec moi, madame, OK ?
548
00:39:44,633 --> 00:39:46,093
- Poussez-vous.
- OK.
549
00:39:46,259 --> 00:39:48,595
- OK…
- On a besoin de renforts.
550
00:39:48,720 --> 00:39:51,807
Non. On est des putain d'urgentistes.
551
00:39:51,890 --> 00:39:54,559
Elle va mourir !
On doit l'amener Ă l'hĂ´pital !
552
00:39:55,102 --> 00:39:57,938
Allez ! Je sais.
553
00:39:58,105 --> 00:40:00,690
- HĂ© ! ArrĂŞtez !
- Concentre-toi. Ça va aller.
554
00:40:00,941 --> 00:40:01,858
Allez !
555
00:40:04,361 --> 00:40:06,905
- Merde ! Je la perds, Jason !
- Poussez-vous !
556
00:40:11,910 --> 00:40:13,203
Reculez !
557
00:40:14,204 --> 00:40:15,539
Allez !
558
00:40:17,290 --> 00:40:19,543
- Jason !
- Trois, deux, un !
559
00:40:26,758 --> 00:40:28,218
Allez, vas-y !
560
00:40:29,136 --> 00:40:32,472
Merde. Reculez !
Poussez-vous ! Reculez !
561
00:40:33,807 --> 00:40:36,434
- Reculez, allez !
- Vous êtes pas censés être là !
562
00:40:41,356 --> 00:40:42,399
Y a des gens partout.
563
00:40:42,482 --> 00:40:44,276
Ils sont devant nous, sur nous.
564
00:40:44,401 --> 00:40:47,612
Jason, dans dix secondes, un tsunami
de merde humaine catégorie 8
565
00:40:47,696 --> 00:40:49,489
va arriver
et j'ai pas envie de nager
566
00:40:49,573 --> 00:40:51,783
- dans la merde.
- Je peux pas les écraser !
567
00:40:52,075 --> 00:40:55,537
Reculez ! Laissez-moi passer !
Ils sont sur l'ambulance !
568
00:41:03,795 --> 00:41:05,755
Allez, éloignez-vous du véhicule.
569
00:41:05,881 --> 00:41:07,799
- Allez, dégagez !
- Allez, avance !
570
00:41:07,883 --> 00:41:09,718
- Cassez-vous !
- Allons-y !
571
00:41:09,843 --> 00:41:12,429
Démarre ! Allez, sors d'ici !
572
00:41:12,929 --> 00:41:14,431
- C'est Rick !
- OK.
573
00:41:17,058 --> 00:41:17,934
OK.
574
00:41:18,310 --> 00:41:19,311
C'est bon.
575
00:41:19,936 --> 00:41:22,063
- Ouais, allons-y. Allez.
- OK.
576
00:41:22,522 --> 00:41:23,523
Attends.
577
00:41:29,154 --> 00:41:30,071
Non !
578
00:41:31,531 --> 00:41:32,699
Movebo.
579
00:41:33,742 --> 00:41:35,202
Acheronta.
580
00:41:35,577 --> 00:41:36,953
- Oh, mon Dieu !
- Allez.
581
00:41:37,370 --> 00:41:38,246
Allez !
582
00:41:38,663 --> 00:41:40,582
L'ambulance cale, y a un problème !
583
00:41:41,583 --> 00:41:42,709
Allez !
584
00:41:42,834 --> 00:41:45,212
Qu'est-ce que vous faites ?
Vous ne pouvez pas passer.
585
00:41:45,295 --> 00:41:46,755
Vous ferez pas trois mètres.
586
00:41:46,838 --> 00:41:48,548
Vous pouvez pas passer,
c'est les ordres.
587
00:41:48,924 --> 00:41:51,468
- Il y a encore des gens dedans !
- Aidez-nous !
588
00:41:51,760 --> 00:41:53,053
Non ! Lâchez-moi !
589
00:41:54,262 --> 00:41:55,347
HĂ©, arrĂŞtez-le !
590
00:41:57,140 --> 00:41:59,434
- Allez !
- Ça va ? Attends.
591
00:41:59,517 --> 00:42:01,019
Il faut qu'on se tire d'ici, allez !
592
00:42:02,729 --> 00:42:04,022
- Russo !
- Lou ?
593
00:42:04,105 --> 00:42:06,191
- On a besoin d'aide !
- Lou, t'es oĂą ?
594
00:42:06,358 --> 00:42:08,944
Regal Cove.
Y a une supérette.
595
00:42:09,319 --> 00:42:11,863
- Je crois qu'ils l'ont tué !
- Hé, écoute-moi.
596
00:42:11,947 --> 00:42:14,241
- Je serai lĂ dans quelques minutes.
- Merde. AllĂ´ ?
597
00:42:16,034 --> 00:42:17,827
- Merde.
- AllĂ´ ?
598
00:42:20,413 --> 00:42:21,414
Allez !
599
00:42:23,875 --> 00:42:27,754
- Allez !
- Non.
600
00:42:30,882 --> 00:42:35,303
Bon sang ! Elle a perdu trop de sang.
C'est fini. Heure du décès…
601
00:42:36,596 --> 00:42:38,848
20h52. Merde.
602
00:42:40,350 --> 00:42:42,894
Il faut qu'on se tire d'ici.
Tout de suite !
603
00:42:45,397 --> 00:42:47,482
Marsyas debis.
604
00:42:49,776 --> 00:42:50,652
Non !
605
00:42:52,404 --> 00:42:53,613
Vindicta !
606
00:42:53,780 --> 00:42:54,948
Jason !
607
00:43:19,306 --> 00:43:20,557
Connard !
608
00:43:22,225 --> 00:43:23,184
Russo !
609
00:43:25,312 --> 00:43:28,815
Cours ! Allez !
610
00:43:29,941 --> 00:43:30,942
Vite !
611
00:43:31,443 --> 00:43:35,488
Merde ! Allez ! Vite ! Allez !
612
00:44:01,514 --> 00:44:02,432
Lou.
613
00:44:04,976 --> 00:44:05,852
Lou ?
614
00:44:06,811 --> 00:44:09,606
Bonsoir, Patrick.
Tu te souviens de moi ?
615
00:44:24,662 --> 00:44:26,039
HĂ´pital de Ridgeview ?
616
00:44:26,539 --> 00:44:29,501
Ouais. Agent O'Connor. C'est pour
prendre des nouvelles d'un patient.
617
00:44:32,253 --> 00:44:33,880
J'ai vu cet enfoiré plus tôt.
618
00:44:43,932 --> 00:44:46,684
Je capte pas. On peut partir d'ici ?
619
00:44:48,269 --> 00:44:49,145
On est en panne.
620
00:44:54,359 --> 00:44:55,902
Je crois qu'il essaie
de nous incendier.
621
00:44:59,572 --> 00:45:02,617
Il va nous brûler vifs. Bon…
622
00:45:03,326 --> 00:45:05,328
Merde. Je mets du sang partout.
623
00:45:05,829 --> 00:45:08,998
Il faut se tirer d'ici. Allez, allez.
624
00:45:09,582 --> 00:45:11,292
Allez, viens.
625
00:45:12,085 --> 00:45:15,213
Bien. Allez, vas-y.
626
00:45:15,588 --> 00:45:17,549
Allez, viens. OK, vas-y.
627
00:45:19,342 --> 00:45:22,053
Allez. C'est Sutton.
Il est vivant ? Il est vivant.
628
00:45:22,554 --> 00:45:25,014
Sutton. Oh, mon Dieu.
Je vous croyais mort.
629
00:45:27,725 --> 00:45:31,521
- Je suis dans un sale état.
- OK, on doit partir d'ici.
630
00:45:31,813 --> 00:45:34,816
- Allez, faites attention.
- Il faut partir. Allez.
631
00:45:39,863 --> 00:45:41,698
OK, allons-y. Allez.
632
00:45:53,460 --> 00:45:55,044
- Putain !
- Allez !
633
00:45:55,336 --> 00:45:56,880
Il faut partir ! Allez !
634
00:46:03,344 --> 00:46:04,304
Portail verrouillé.
635
00:46:05,305 --> 00:46:06,222
VoilĂ , asseyez-vous.
636
00:46:09,893 --> 00:46:11,478
- Chef, laissez-moi…
- Je vais bien.
637
00:46:11,561 --> 00:46:13,146
Non, laissez-moi faire mon travail.
638
00:46:13,229 --> 00:46:14,439
J'ai bien plus d'expérience.
639
00:46:14,522 --> 00:46:16,357
Je sais si je vais bien,
occupez-vous de lui.
640
00:46:19,527 --> 00:46:20,945
OK, tiens-le fermement, OK ?
641
00:46:22,697 --> 00:46:25,074
- Ne bouge pas, d'accord ?
- Ouais.
642
00:46:25,325 --> 00:46:26,576
Bien. Continue de…
643
00:46:26,659 --> 00:46:29,120
Respire, d'accord ?
Je vais panser ta blessure.
644
00:46:29,329 --> 00:46:32,081
Appuie dessus, d'accord ?
Bien, lève la main.
645
00:46:32,790 --> 00:46:35,668
- Juste ici, bien.
- Je vais avoir besoin de points.
646
00:46:37,253 --> 00:46:38,338
T'as vu le chef ?
647
00:46:39,005 --> 00:46:40,298
Ça n'a pas l'air d'aller.
648
00:46:41,341 --> 00:46:43,009
- Oh, mon Dieu.
- On y est presque.
649
00:46:46,304 --> 00:46:47,388
Faut partir. Ça va ?
650
00:46:47,472 --> 00:46:50,517
- Ouais.
- Bien. Un, deux, trois.
651
00:46:50,934 --> 00:46:52,560
- Allez. Bien.
- C'est bon.
652
00:46:58,942 --> 00:47:00,443
Allez.
653
00:47:04,781 --> 00:47:07,242
- Tu as vu oĂą il est parti ?
- Je sais pas.
654
00:47:08,076 --> 00:47:10,703
- Traînons pas ici et cherchons-le.
- Allez, chef.
655
00:47:12,038 --> 00:47:12,956
Oh, mon Dieu.
656
00:47:16,251 --> 00:47:17,126
Encore du latin.
657
00:47:17,710 --> 00:47:19,963
Ouais, ça veut dire "bouger"
ou un truc du genre.
658
00:47:21,965 --> 00:47:22,882
C'est verrouillé.
659
00:47:28,263 --> 00:47:29,138
Verrouillé.
660
00:47:29,264 --> 00:47:31,182
- Quoi ? Allez.
- Par ici.
661
00:47:42,944 --> 00:47:45,029
- C'est verrouillé.
- Oh, pas possible.
662
00:47:46,197 --> 00:47:49,951
Il doit y avoir un téléphone
ou quelqu'un qui vit ici.
663
00:47:51,411 --> 00:47:53,788
Cet endroit a cramé il y a cinq ans.
J'ai rien.
664
00:47:54,414 --> 00:47:57,959
Continuez de chercher.
On va trouver quelque chose.
665
00:48:06,259 --> 00:48:09,137
- Allez.
- Je m'en occupe.
666
00:48:16,060 --> 00:48:18,021
Ça a l'air récent.
667
00:48:19,314 --> 00:48:21,524
Les fenêtres sont fermées
et les poutres renforcées.
668
00:48:21,941 --> 00:48:23,651
Qui barricade
les fenĂŞtres et les portes ?
669
00:48:23,735 --> 00:48:25,486
Quelqu'un qui veut pas qu'on entre.
670
00:48:25,695 --> 00:48:26,821
Ou qu'on sorte.
671
00:48:36,914 --> 00:48:37,957
Oh, mon Dieu.
672
00:48:45,381 --> 00:48:46,883
Hale, enquĂŞteur d'incendies.
673
00:48:59,270 --> 00:49:01,356
- "Acheron…"
- Quoi ?
674
00:49:04,233 --> 00:49:05,234
"Acheronta."
675
00:49:07,153 --> 00:49:10,073
C'est… Ça veut dire…
Merde, je suis pas sûre.
676
00:49:10,156 --> 00:49:14,077
L'entrée des Enfers
ou un truc comme ça.
677
00:49:16,329 --> 00:49:17,914
Ce sont des messages.
678
00:49:18,247 --> 00:49:19,290
Pour qui ?
679
00:49:19,791 --> 00:49:21,459
Je connais ces mots. "Flectere."
680
00:49:22,794 --> 00:49:26,547
C'était sur le ventre du type.
"Si nequeo" était sur la benne.
681
00:49:26,839 --> 00:49:29,926
C'est l'Énéide de Virgile
sur la fondation de Rome.
682
00:49:31,511 --> 00:49:32,720
Qu'est-ce que ça veut dire ?
683
00:49:33,930 --> 00:49:38,059
"Si je ne peux pas déplacer le ciel,
je soulèverai l'enfer."
684
00:49:39,852 --> 00:49:40,853
Un cri de ralliement.
685
00:49:40,937 --> 00:49:43,439
Un cri de ralliement
contre les personnes au pouvoir.
686
00:49:43,523 --> 00:49:46,567
C'est… une citation de ma thèse.
687
00:49:49,445 --> 00:49:50,863
Il nous a attirés ici.
688
00:49:52,949 --> 00:49:55,368
Merde, il faut partir.
Chef, il faut partir.
689
00:49:55,910 --> 00:49:58,371
Maintenant.
Allez, il faut sortir d'ici.
690
00:50:09,465 --> 00:50:13,761
- Super. Putain, vous ĂŞtes qui ?
- Et vous, vous ĂŞtes qui ?
691
00:50:17,014 --> 00:50:18,015
Pourquoi vous ĂŞtes lĂ ?
692
00:50:21,102 --> 00:50:23,020
Je cherche l'enfoiré
qui a tué Ramona.
693
00:50:23,354 --> 00:50:24,939
Je vais arracher sa putain de tĂŞte.
694
00:50:25,064 --> 00:50:27,358
- Il en a après nous aussi.
- OK, d'accord.
695
00:50:27,608 --> 00:50:30,319
Regardez ça, on est plus nombreux.
696
00:50:30,945 --> 00:50:33,865
Pas vrai ? Vous pouvez m'aider.
697
00:50:33,948 --> 00:50:35,199
- Traquons-le.
- Non, écoutez.
698
00:50:35,283 --> 00:50:37,076
On essaie de sortir d'ici, OK ?
699
00:50:37,160 --> 00:50:39,704
De quoi vous avez peur ?
On est plus nombreux que lui.
700
00:50:39,787 --> 00:50:43,249
C'est un psychopathe, OK ?
Il a déjà tué plusieurs personnes.
701
00:50:43,750 --> 00:50:46,711
On doit trouver un moyen de sortir
et laisser la police s'en charger.
702
00:50:47,128 --> 00:50:49,297
Les fenêtres sont barricadées.
Vous avez vu une issue ?
703
00:50:53,634 --> 00:50:56,679
Je menais une petite affaire
à cet étage à l'époque.
704
00:50:57,889 --> 00:50:59,724
Y a une sortie de secours
sur le toit.
705
00:51:00,933 --> 00:51:03,269
Ah oui ? En quoi ça nous aide ?
706
00:51:03,394 --> 00:51:05,438
On peut l'utiliser
pour descendre jusqu'Ă la rue.
707
00:51:05,563 --> 00:51:07,106
Qu'est-ce qui s'est passé ici ?
708
00:51:07,774 --> 00:51:09,567
Sérieusement ? Un incendie.
709
00:51:09,859 --> 00:51:11,486
Ça aurait dû être détruit
y a longtemps.
710
00:51:11,569 --> 00:51:14,155
Maintenant, y a plus
que des dealers et des criminels…
711
00:51:14,947 --> 00:51:17,408
Ils y sont attirés
comme les mouches par le miel.
712
00:51:17,533 --> 00:51:19,076
OK, et le type au masque ?
713
00:51:19,243 --> 00:51:21,579
C'est pas un simple truand.
714
00:51:21,746 --> 00:51:23,164
Il les utilise comme camouflage.
715
00:51:24,582 --> 00:51:26,459
- Comment va la jambe ?
- Ça fait mal.
716
00:51:26,667 --> 00:51:28,711
Ne te fais plus poignarder
pour moi, d'accord ?
717
00:51:29,337 --> 00:51:30,254
D'accord, madame.
718
00:51:33,007 --> 00:51:34,467
Vous avez entendu ça ?
719
00:52:02,453 --> 00:52:05,331
Je vous ai dit
que cet enfoiré était fou.
720
00:52:24,559 --> 00:52:25,643
"Lyssa" ?
721
00:52:27,812 --> 00:52:29,021
Qu'est-ce que ça veut dire ?
722
00:52:30,731 --> 00:52:35,444
C'est la déesse grecque
de la folie et de la rage.
723
00:52:55,631 --> 00:52:56,924
Quelqu'un vit ici.
724
00:53:18,738 --> 00:53:23,367
Il y a cinq ans, je me trouvais face
à ce même appartement résidentiel
725
00:53:23,826 --> 00:53:26,412
alors qu'un incendie avait dévasté
cette communauté du centre-ville
726
00:53:26,621 --> 00:53:31,000
et provoqué les morts horribles
d'une famille entière coincée dedans.
727
00:53:31,584 --> 00:53:36,213
Plus tĂ´t cette semaine, ce mĂŞme
bâtiment a été incendié à nouveau.
728
00:53:36,422 --> 00:53:39,342
Plusieurs sans-foyers
y ont perdu la vie.
729
00:53:39,759 --> 00:53:40,968
Un autre rappel tragique…
730
00:53:44,388 --> 00:53:45,806
- Mon Dieu !
- Éteins ça.
731
00:53:47,141 --> 00:53:49,852
C'est notre reporter, la journaliste.
732
00:54:01,030 --> 00:54:02,073
Oh, bon sang.
733
00:54:02,782 --> 00:54:05,743
- Chef, ça a pas l'air d'aller.
- C'est rien.
734
00:54:05,826 --> 00:54:07,662
Il m'a juste coupé la respiration.
Ça ira.
735
00:54:10,373 --> 00:54:13,042
Écoutez, si vous ne comptez pas
me laisser faire…
736
00:54:17,880 --> 00:54:19,298
Content de pas vous avoir virée.
737
00:54:20,675 --> 00:54:22,218
Ouais, moi aussi.
738
00:54:26,514 --> 00:54:30,393
Vous ne le saviez pas, mais
je connais votre père de longue date.
739
00:54:33,229 --> 00:54:35,690
- Comment ?
- Ouais.
740
00:54:36,941 --> 00:54:37,900
Il…
741
00:54:39,318 --> 00:54:42,655
m'a dit ce qui vous était arrivé,
que vous étiez…
742
00:54:44,031 --> 00:54:46,367
avec votre mère à sa mort
et n'avez pu rien faire.
743
00:54:46,450 --> 00:54:47,368
C'est difficile.
744
00:54:48,494 --> 00:54:52,289
En vérité, j'aurais pu
faire quelque chose.
745
00:54:54,667 --> 00:54:58,045
Oui, j'avais neuf ans, mais
elle m'avait appris des tas de fois
746
00:54:58,129 --> 00:55:01,257
comment utiliser son EpiPen
si elle souffrait d'un épisode et…
747
00:55:03,926 --> 00:55:07,013
le jour où c'est arrivé,
je suis restée paralysée.
748
00:55:08,681 --> 00:55:12,351
Elle n'arrĂŞtait pas de bafouiller :
749
00:55:12,435 --> 00:55:16,564
"Va le chercher dans mon sac",
mais impossible de bouger.
750
00:55:17,898 --> 00:55:19,817
Elle arrivait à peine à respirer et…
751
00:55:22,278 --> 00:55:23,654
elle a fini par arrĂŞter.
752
00:55:24,196 --> 00:55:27,158
J'aurais pu faire quelque chose.
753
00:55:27,992 --> 00:55:30,119
Lou, vous étiez enfant.
754
00:55:31,370 --> 00:55:34,957
C'était une raison logique
de caler pendant l'exercice pratique.
755
00:55:35,499 --> 00:55:38,836
Vous virer de l'académie
n'aurait pas été juste, d'accord ?
756
00:55:40,087 --> 00:55:42,631
En plus de ça, je ne voudrais pas
perdre mon statut
757
00:55:42,882 --> 00:55:45,384
d'instructeur le plus populaire
de l'académie.
758
00:55:47,762 --> 00:55:49,263
Je dirais pas "le plus populaire".
759
00:55:51,724 --> 00:55:54,560
- VoilĂ qui me blesse.
- Vous vous en sortez bien, chef,
760
00:55:54,935 --> 00:55:55,811
et…
761
00:55:57,480 --> 00:55:59,982
pour ce que ça vaut,
je suis heureuse que mon père…
762
00:56:01,692 --> 00:56:03,152
vous ait fait changer d'avis sur moi.
763
00:56:04,779 --> 00:56:07,114
Non, vous êtes douée pour ça.
764
00:56:07,990 --> 00:56:11,285
Vous ĂŞtes une dure Ă cuire.
Vous êtes intelligente, concentrée.
765
00:56:12,036 --> 00:56:13,454
Vous voulez que vos actions comptent.
766
00:56:15,206 --> 00:56:16,665
Vous êtes très impressionnante, Lou.
767
00:56:18,793 --> 00:56:21,670
Lou, il faut que tu voies ça.
768
00:56:45,903 --> 00:56:46,987
"Alecto."
769
00:56:47,655 --> 00:56:50,616
"Tisi... Tisiph… Tisiphone."
770
00:56:52,660 --> 00:56:54,036
"Mégère."
771
00:56:54,787 --> 00:56:56,247
Alecto, Tisiphone, Mégère !
772
00:56:56,997 --> 00:56:58,165
Les trois Erinyes.
773
00:56:59,917 --> 00:57:01,627
Putain, on y est jusqu'au cou.
774
00:57:05,881 --> 00:57:07,800
- C'est quoi ?
- Des bloqueurs de réseau.
775
00:57:08,592 --> 00:57:09,844
C'est pour ça qu'on capte pas.
776
00:57:22,982 --> 00:57:24,108
J'ai déjà vu ça.
777
00:57:26,944 --> 00:57:31,157
"Némésis,
équilibreur ailée de la vie,
778
00:57:31,657 --> 00:57:33,492
déesse au visage noir,
fille de la Justice."
779
00:57:34,869 --> 00:57:36,620
Qui sont tous ces gens ?
780
00:57:36,745 --> 00:57:37,663
FEU DÉTRUIT UN IMMEUBLE
781
00:57:37,746 --> 00:57:39,415
Certains d'entre eux
sont des victimes.
782
00:57:40,457 --> 00:57:41,667
Les autres, je suis pas sûr.
783
00:57:43,711 --> 00:57:44,837
On dirait qu'il…
784
00:57:45,462 --> 00:57:48,007
traque ces gens sur les réseaux
sociaux depuis des années.
785
00:57:48,382 --> 00:57:50,968
Oh, mon Dieu, c'est… le chef.
786
00:57:52,344 --> 00:57:53,470
Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
787
00:57:54,972 --> 00:57:56,098
Et lui ?
788
00:57:57,141 --> 00:57:58,267
C'est mon père.
789
00:57:59,560 --> 00:58:00,853
Il y a un an de ça.
790
00:58:02,813 --> 00:58:05,566
La vraie question, c'est :
pourquoi tu y es aussi ?
791
00:58:09,320 --> 00:58:10,988
Ça a été pris ce matin.
792
00:58:13,449 --> 00:58:16,368
Rébellion dans la Mythologie
par Lucy O'Connor
793
00:58:16,493 --> 00:58:20,289
Non. C'est… Comment le…
794
00:58:22,041 --> 00:58:24,251
C'est ma thèse universitaire.
795
00:58:27,504 --> 00:58:30,049
Comment il a ça ?
Je ne comprends pas.
796
00:58:31,967 --> 00:58:35,179
Il ne peut l'avoir que si…
797
00:58:37,765 --> 00:58:38,807
il y était.
798
00:58:50,236 --> 00:58:51,111
Putain !
799
00:58:51,612 --> 00:58:52,613
"Appuie sur lecture" ?
800
00:59:01,538 --> 00:59:03,123
On a encore le temps
d'éteindre ce feu.
801
00:59:03,290 --> 00:59:05,501
Je te l'ai dit, on le laisse brûler.
802
00:59:08,879 --> 00:59:12,883
Tout. Filme-le et quand t'auras
la vidéo de l'incendie de l'immeuble,
803
00:59:13,175 --> 00:59:15,844
- je veux voir des larmes.
- Je m'en occupe.
804
00:59:17,096 --> 00:59:18,430
Regarde ces gens qui ne font rien.
805
00:59:18,514 --> 00:59:20,140
- Regarde-les !
- Écoute-moi.
806
00:59:20,641 --> 00:59:24,270
Tout le monde ici Ă beaucoup
Ă perdre. D'accord ? Tout le monde.
807
00:59:24,645 --> 00:59:26,272
Le mieux que l'on peut faire,
808
00:59:26,563 --> 00:59:29,358
- c'est laisser le feu agir.
- Bon sang.
809
00:59:29,441 --> 00:59:30,442
T'as filmé ça ?
810
00:59:30,526 --> 00:59:34,154
Il y a des preuves au quatrième étage
qui impliquent des gens
811
00:59:34,321 --> 00:59:36,407
qui veillent sur leurs familles.
812
00:59:36,699 --> 00:59:38,450
C'est le mieux pour leur communauté.
813
00:59:38,534 --> 00:59:40,327
- Oh, mon Dieu.
- Crois-moi, je t'assure
814
00:59:40,536 --> 00:59:41,662
qu'il n'y a personne dedans.
815
00:59:48,961 --> 00:59:50,838
C'est honteux !
816
00:59:53,257 --> 00:59:54,174
Putain !
817
00:59:56,218 --> 01:00:00,264
Chaque putain de minute de chaque
jour, je regrette cette nuit-lĂ .
818
01:00:01,598 --> 01:00:03,142
Vous savez ce que ça fait ?
819
01:00:05,227 --> 01:00:07,771
Il n'y a rien Ă faire.
Ça revient sans cesse.
820
01:00:07,813 --> 01:00:09,356
Ça vous déchire, ça vous ronge.
821
01:00:10,733 --> 01:00:13,193
Vous en faites
des putain de cauchemars.
822
01:00:13,819 --> 01:00:15,279
Chef.
823
01:00:17,489 --> 01:00:19,033
Vous devez me laisser vous ausculter.
824
01:00:19,992 --> 01:00:21,452
- Merde.
- Laissez-moi vous aider.
825
01:00:21,660 --> 01:00:23,704
- Ça va.
- Laissez-moi vous ausculter.
826
01:00:26,623 --> 01:00:29,335
On reçoit ce qu'on mérite.
C'est rien.
827
01:00:35,007 --> 01:00:37,343
HĂ© ! Non !
828
01:00:37,509 --> 01:00:39,219
Regardez, voilĂ , OK ?
829
01:00:46,935 --> 01:00:49,688
Vincit omnia veritas.
830
01:00:50,981 --> 01:00:52,232
J'ignore ce que ça veut dire.
831
01:00:52,900 --> 01:00:55,611
"La vérité…
La vérité a raison de tout."
832
01:00:57,404 --> 01:00:59,531
La vérité ? La vérité.
833
01:01:00,074 --> 01:01:04,828
La vérité, c'est que je suis
vraiment désolé pour votre famille.
834
01:01:20,928 --> 01:01:22,304
Pourquoi vous ne montez pas ?
835
01:01:22,388 --> 01:01:25,265
On ne voulait aucun blessé
dans cet incendie.
836
01:01:25,349 --> 01:01:26,850
Vous devez comprendre,
je vous le jure.
837
01:01:26,975 --> 01:01:29,728
- Je le jure.
- Qu'est-ce que tu veux dire, papa ?
838
01:01:29,812 --> 01:01:33,107
Chérie, je voulais juste que tu aies
la vie que je n'ai pas pu avoir.
839
01:01:34,483 --> 01:01:36,652
C'était censé être si facile.
840
01:01:38,904 --> 01:01:41,323
J'ai trouvé des narcotiques
prêts à être détruits.
841
01:01:41,407 --> 01:01:44,701
Je les ai confiées à un dealer local,
ils venaient de la salle des preuves.
842
01:01:45,369 --> 01:01:46,453
On partage tous le profit.
843
01:01:47,579 --> 01:01:51,917
Tous les gradés du département
ont déjà fait ça dans leur carrière.
844
01:01:52,251 --> 01:01:54,545
C'était comme un rite de passage.
845
01:01:54,670 --> 01:01:56,672
Puis les affaires internes
s'en sont mêlées.
846
01:01:56,755 --> 01:01:57,631
On a un problème.
847
01:01:58,090 --> 01:01:59,925
- Les putains d'affaires internes ?
- Calme-toi.
848
01:02:00,008 --> 01:02:02,261
- Tu te fous de moi ?
- Il a rien.
849
01:02:02,428 --> 01:02:05,597
D'accord ? Je te le dis
par politesse, OK ?
850
01:02:06,306 --> 01:02:07,558
- Par politesse ?
- Oui.
851
01:02:07,641 --> 01:02:09,893
Je vais m'en occuper.
Je vais tout nettoyer.
852
01:02:09,977 --> 01:02:13,564
Quand j'aurai fini, y aura plus rien.
Que dalle, d'accord ?
853
01:02:14,148 --> 01:02:16,567
Il a été décidé
de se débarrasser des preuves.
854
01:02:16,692 --> 01:02:19,486
Toutes les preuves.
Alors on a mis le feu.
855
01:02:22,197 --> 01:02:23,490
Je sais pas de quoi vous parlez.
856
01:02:23,574 --> 01:02:26,201
Non. HĂ©, laissez-les partir.
857
01:02:26,410 --> 01:02:28,287
Je m'occuperai d'eux plus tard.
Laissez-les.
858
01:02:28,412 --> 01:02:29,371
Partez.
859
01:02:31,498 --> 01:02:33,125
Personne n'entre, vous le savez.
860
01:02:33,208 --> 01:02:35,127
Mike, on doit y monter maintenant.
861
01:02:35,752 --> 01:02:38,130
Si on éteint ce feu,
c'est nous qui y passons.
862
01:02:38,505 --> 01:02:40,507
- Merde.
- Laisse tomber.
863
01:02:41,049 --> 01:02:43,051
Il y a encore des gens à l'intérieur.
864
01:02:43,385 --> 01:02:46,221
Ma femme et mon enfant sont lĂ -haut !
865
01:02:46,346 --> 01:02:48,682
Ă€ l'aide ! Au secours !
866
01:02:49,600 --> 01:02:50,767
S'il vous plaît !
867
01:02:52,227 --> 01:02:53,770
Aidez-nous !
868
01:02:56,773 --> 01:02:57,858
Lâchez-moi !
869
01:02:58,025 --> 01:03:00,194
- Il y va !
- HĂ©, arrĂŞtez-le !
870
01:03:01,153 --> 01:03:02,154
ArrĂŞtez-le !
871
01:03:02,237 --> 01:03:05,073
Personne ne devait être blessé
dans cet incendie.
872
01:03:05,491 --> 01:03:08,994
- Vous avez tué sa famille ?
- Non, c'était un accident
873
01:03:09,286 --> 01:03:12,456
Je lui ai dit
avant qu'il allume ce feu
874
01:03:12,831 --> 01:03:15,083
de s'assurer que plus personne
ne soit à l'intérieur
875
01:03:15,167 --> 01:03:17,920
Je lui ai dit de passer
dans chaque pièce
876
01:03:18,045 --> 01:03:21,006
et de vérifier qu'il n'y avait
personne dans le bâtiment !
877
01:03:21,089 --> 01:03:22,841
Tu m'as dit de surveiller
les escaliers !
878
01:03:22,925 --> 01:03:24,426
- De laisser personne entrer…
- Ouais.
879
01:03:24,510 --> 01:03:26,887
- …ou sortir.
- Exactement. Et il a merdé, chérie.
880
01:03:27,054 --> 01:03:29,264
Je lui ordonné de s'assurer
que c'était sûr.
881
01:03:29,348 --> 01:03:31,391
Personne n'aurait dû être blessé !
882
01:03:35,270 --> 01:03:36,313
Assassins.
883
01:03:37,940 --> 01:03:38,899
Aidez-moi.
884
01:03:40,359 --> 01:03:41,485
Aidez-moi.
885
01:03:42,861 --> 01:03:44,321
D'accord, très bien.
886
01:03:47,783 --> 01:03:49,368
Il va y avoir des questions.
887
01:03:51,828 --> 01:03:54,873
Je me suis occupé de la reporter.
Il n'en reste qu'un.
888
01:03:55,707 --> 01:03:57,376
Il ne survivra jamais à ça.
889
01:03:58,669 --> 01:04:00,128
Il ne passera pas la nuit.
890
01:04:00,212 --> 01:04:01,630
Pas avec ces blessures.
891
01:04:03,549 --> 01:04:04,508
Bon sang.
892
01:04:05,509 --> 01:04:07,177
Sa famille entière est morte.
893
01:04:10,264 --> 01:04:11,431
Le pauvre enfoiré.
894
01:04:18,313 --> 01:04:19,690
C'est lui qui a mis le feu.
895
01:04:20,649 --> 01:04:23,277
Oui. Quelle horrible tragédie…
896
01:04:26,071 --> 01:04:27,698
mais ça résout nos problèmes.
897
01:04:30,534 --> 01:04:31,618
Mais il n'est pas mort.
898
01:04:31,785 --> 01:04:34,371
- Il aurait dû, mais il a survécu.
- Vous l'avez piégé.
899
01:04:34,580 --> 01:04:36,331
Non, chérie, tu ne comprends pas.
900
01:04:36,832 --> 01:04:39,501
Je voulais juste…
que tu aies une meilleure vie
901
01:04:39,585 --> 01:04:41,378
que celle que ta mère
et moi avons eue.
902
01:04:41,878 --> 01:04:44,464
D'accord ?
On voulait le meilleur pour toi.
903
01:04:44,923 --> 01:04:45,799
Parce que tu…
904
01:04:47,593 --> 01:04:51,888
Tu le mérites, d'accord ?
Tu le mérites, OK ?
905
01:04:52,806 --> 01:04:56,184
Cet argent a changé nos vies.
Sache-le.
906
01:04:58,228 --> 01:04:59,938
- Je voulais ĂŞtre comme toi.
- Chérie…
907
01:05:01,523 --> 01:05:02,899
Je vais arranger les choses.
908
01:05:03,900 --> 01:05:06,903
Je vais tout arranger.
D'accord ? Je te le promets.
909
01:05:17,205 --> 01:05:18,915
- Enfoiré.
- Tuons ce connard !
910
01:05:19,249 --> 01:05:20,292
Attendez !
911
01:05:23,670 --> 01:05:24,713
Où est-il passé ?
912
01:05:26,381 --> 01:05:27,341
Papa, arrĂŞte !
913
01:05:28,383 --> 01:05:31,762
Qu'est-ce que t'attends ?
Allez, allons trouver ce connard !
914
01:05:41,938 --> 01:05:45,859
- Je dois finir ça. Ça ira.
- Non, arrĂŞte !
915
01:05:46,902 --> 01:05:47,778
Mon Dieu.
916
01:05:48,612 --> 01:05:49,821
Aide mon père, s'il te plaît.
917
01:05:50,781 --> 01:05:52,074
- S'il te plaît.
- D'accord.
918
01:06:04,378 --> 01:06:05,337
Non.
919
01:06:05,545 --> 01:06:06,421
Rick ?
920
01:06:07,255 --> 01:06:09,716
Partez. Ça ira.
921
01:06:10,384 --> 01:06:11,593
Je ne partirai pas.
922
01:06:13,553 --> 01:06:14,971
- Allez.
- J'ai fait une erreur.
923
01:06:15,138 --> 01:06:17,683
Peu importe,
ça n'a plus d'importance.
924
01:06:19,351 --> 01:06:22,270
Dites-moi juste
que j'ai fait quelque chose de bien.
925
01:06:22,604 --> 01:06:24,314
Vous m'avez sauvée, chef.
926
01:06:27,025 --> 01:06:29,861
Vous vous en sortez bien. Ouais.
927
01:06:54,136 --> 01:06:56,012
- Quoi ?
- Il est à l'intérieur.
928
01:06:56,179 --> 01:06:59,099
Merde. "Animus meus."
929
01:07:00,016 --> 01:07:02,394
En latin, ça veut dire :
"Mon esprit est…
930
01:07:03,437 --> 01:07:06,022
mon esprit…
mon esprit est une porte."
931
01:07:06,440 --> 01:07:09,609
Une porte ouverte par quoi ?
Qu'est-ce qui ouvre la porte ?
932
01:07:10,360 --> 01:07:13,655
Merde. Qu'est-ce
qui ouvre ton esprit, David ?
933
01:07:16,366 --> 01:07:19,536
"Si nequeo." "Si je ne peux
te plier ou te faire bouger."
934
01:07:19,619 --> 01:07:21,079
"Flectere" était
sur le ventre du mec.
935
01:07:25,625 --> 01:07:29,212
"Acheronta."
"Les Enfers emplissent mon esprit…
936
01:07:30,756 --> 01:07:31,965
de rage."
937
01:07:33,842 --> 01:07:36,219
"Animus meus." C'est ça.
938
01:07:36,303 --> 01:07:38,305
C'est de ça qu'il s'agit
depuis le début.
939
01:07:38,680 --> 01:07:40,599
- OĂą tu vas ?
- Attends ici, c'est Lyssa,
940
01:07:40,682 --> 01:07:41,600
l'un des mannequins !
941
01:08:10,253 --> 01:08:11,922
OK.
942
01:08:13,882 --> 01:08:14,800
OK.
943
01:08:17,594 --> 01:08:20,388
Non, arrĂŞtez !
944
01:08:22,724 --> 01:08:25,685
Oui, ils sont responsables.
Ils sont tous responsables,
945
01:08:26,019 --> 01:08:28,897
mais les tuer
ne vous rendra pas votre famille.
946
01:08:29,105 --> 01:08:31,399
Pensez Ă votre femme,
à votre petit garçon.
947
01:08:31,858 --> 01:08:34,319
Ils ne voudraient pas
que vous fassiez ça.
948
01:08:35,654 --> 01:08:36,571
ArrĂŞtez !
949
01:08:37,656 --> 01:08:40,784
Attendez, vous avez laissé
ces messages pour moi, non ?
950
01:08:41,076 --> 01:08:42,160
Non ?
951
01:08:42,410 --> 01:08:45,038
Nous voilà transportés
dans une histoire classique.
952
01:08:45,121 --> 01:08:47,666
La mythologie
est le superhéros antique.
953
01:08:48,792 --> 01:08:52,963
C'est une histoire qu'on connaît
tous, le David de Michel-Ange,
954
01:08:53,088 --> 01:08:55,340
qui nous dit que cela a perduré
dans la psyché humaine.
955
01:08:56,716 --> 01:08:58,552
Vous vouliez
que je connaisse vos raisons.
956
01:08:58,635 --> 01:09:01,972
Vous deviez ĂŞtre lĂ .
Vous me surveilliez. Je comprends.
957
01:09:02,180 --> 01:09:03,932
Je sais. Je comprends.
958
01:09:04,140 --> 01:09:06,726
Vous… Vous avez utilisé David
959
01:09:06,852 --> 01:09:08,937
car il s'est battu, a gagné
malgré ses faibles chances.
960
01:09:09,020 --> 01:09:10,897
Il a vaincu Goliath, l'a décapité.
961
01:09:11,314 --> 01:09:13,567
Et Énée, il a voyagé
jusqu'en en Enfer
962
01:09:13,650 --> 01:09:15,360
oĂą il a appris
ce qui arrivait aux méchants.
963
01:09:15,443 --> 01:09:18,905
On l'a prévenu de s'incliner devant
la justice divine. Je comprends.
964
01:09:19,990 --> 01:09:23,493
Je comprends, mais s'il vous plaît !
S'il vous plaît !
965
01:09:23,660 --> 01:09:25,328
Il est tout ce qui me reste.
966
01:09:25,912 --> 01:09:27,247
Non.
967
01:09:27,706 --> 01:09:29,833
Non, Lou, écoute-moi !
Je suis désolé !
968
01:09:31,084 --> 01:09:32,419
Non !
969
01:10:27,015 --> 01:10:27,933
Non, ça va.
970
01:11:36,042 --> 01:11:37,961
Waouh, quelle allure !
971
01:11:39,212 --> 01:11:41,798
Tu es superbe. Je veux que
tu saches que je suis fier de toi.
972
01:11:42,424 --> 01:11:43,925
Ta mère serait fière de toi.
973
01:11:52,559 --> 01:11:54,060
Vas-y et mets-les K.O, d'accord ?
974
01:11:54,352 --> 01:11:55,353
Je t'aime !
975
01:12:39,314 --> 01:12:41,066
Inspecteur Russo
976
01:13:19,646 --> 01:13:20,939
Salut, Lou.
977
01:13:40,250 --> 01:13:43,670
Tu ne devrais pas te cacher.
C'est notre destin.
978
01:13:44,629 --> 01:13:47,715
Toi et moi ici, c'était écrit.
979
01:14:13,116 --> 01:14:13,992
Non !
980
01:14:59,037 --> 01:15:01,581
Tu ne peux pas changer
ce qui va arriver.
981
01:15:15,261 --> 01:15:16,930
Superos.
982
01:15:21,851 --> 01:15:23,019
Si nequeo.
983
01:15:24,145 --> 01:15:25,730
Flectere.
984
01:15:26,356 --> 01:15:27,732
Movebo.
985
01:15:29,025 --> 01:15:32,528
Lyssa, Vindicta.
986
01:16:52,942 --> 01:16:55,403
Ton père était un homme mauvais…
987
01:17:00,450 --> 01:17:03,286
et tu dois payer pour lui.
988
01:20:53,558 --> 01:20:57,895
Carpe putain de diem !
989
01:22:01,876 --> 01:22:02,752
HĂ©.
990
01:22:08,174 --> 01:22:09,550
Si tu as besoin de quelque chose…
991
01:22:11,010 --> 01:22:13,721
Tu sais, parler ou prendre un café…
992
01:22:14,305 --> 01:22:15,222
J'aimerais beaucoup.
993
01:22:16,432 --> 01:22:17,683
J'ai juste besoin de temps.
994
01:22:19,852 --> 01:22:20,853
Ouais.
995
01:22:30,613 --> 01:22:33,282
Mon père m'a dit un jour
qu'il existait des monstres
996
01:22:34,033 --> 01:22:36,369
Il le savait, car il en était un.
997
01:22:37,328 --> 01:22:40,206
Ce doit être pour ça qu'il voulait
que je sois prête à me défendre,
998
01:22:40,665 --> 01:22:43,042
prĂŞte pour les Goliaths de ce monde.
999
01:22:43,668 --> 01:22:45,461
Mais je ne m'attendais pas
Ă ce que Goliath
1000
01:22:47,254 --> 01:22:48,381
soit en fait David.
1001
01:26:21,719 --> 01:26:23,721
Sous-titres : Sylvain Sarzi
71122