All language subtitles for Vindicta.2023.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-BobDobbs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,512 --> 00:00:16,100 Des manifestants ont encore affronté la police dans des clashs violents 2 00:00:16,183 --> 00:00:17,768 ce soir dans toute la ville. 3 00:00:18,310 --> 00:00:21,439 Réfutant toute accusation de corruption et d'extorsion, 4 00:00:21,522 --> 00:00:25,109 le bureau du maire implore les habitants à rester chez eux 5 00:00:25,234 --> 00:00:28,362 alors que des couvre-feux sont appliqués en centre-ville. 6 00:00:28,904 --> 00:00:32,199 Face aux nombreux incendies criminels et au vandalisme, 7 00:00:32,450 --> 00:00:35,828 la gouverneure menace de déclarer l'état d'urgence 8 00:00:36,120 --> 00:00:38,873 qui lui permettrait de faire appel à la Garde nationale. 9 00:00:41,959 --> 00:00:44,628 Mère à 1609. A-3040, répondez. 10 00:00:45,379 --> 00:00:47,214 C'est Hale. Je viens d'arriver. 11 00:01:08,235 --> 00:01:12,072 IMMEUBLES REGAL COVE 12 00:01:27,546 --> 00:01:29,799 Je ne vois pas le policier, j'entre. 13 00:01:30,382 --> 00:01:33,052 Il est peut-être entré plus tôt pour prendre de l'avance. 14 00:01:33,135 --> 00:01:34,678 La nuit va être longue pour tous. 15 00:01:35,513 --> 00:01:36,597 Tout ce que je dis, 16 00:01:37,515 --> 00:01:39,308 c'est que ce serait bien que quelqu'un… 17 00:01:40,392 --> 00:01:41,894 garde les SDF à distance. 18 00:01:42,311 --> 00:01:43,562 Comment ça se présente ? 19 00:01:43,979 --> 00:01:46,524 Oh, non. Les fous sont de sortie ce soir. 20 00:01:50,069 --> 00:01:51,570 Soyez prudent, agent Hale. 21 00:01:53,739 --> 00:01:55,783 Nos gars ont à peine eu le temps de l'éteindre 22 00:01:55,866 --> 00:01:57,076 avant de passer au suivant. 23 00:01:59,495 --> 00:02:00,996 Ouais, c'est le bordel, cette ville. 24 00:02:02,331 --> 00:02:05,668 Je pourrai vous dire comment c'est arrivé, juste après ça. 25 00:02:07,837 --> 00:02:09,004 Combien de morts ? 26 00:02:10,089 --> 00:02:12,800 Il y a eu au moins trois victimes l'autre soir. 27 00:02:13,968 --> 00:02:17,096 Probablement à cause d'un réchaud ou un truc du genre. 28 00:02:19,807 --> 00:02:22,476 Ouais, cet immeuble aurait dû être détruit il y a des années. 29 00:02:29,567 --> 00:02:31,777 Je détecte des traces de combustible. 30 00:02:32,945 --> 00:02:34,196 C'était intentionnel. 31 00:02:37,867 --> 00:02:39,994 - Bon sang ! - Vous venez d'arriver ? 32 00:02:40,494 --> 00:02:41,745 Quoi ? 33 00:02:45,958 --> 00:02:47,585 Je pensais avoir fait partir tout le monde. 34 00:02:48,836 --> 00:02:51,046 Ça doit être un squatteur. Je vais le faire partir. 35 00:02:51,380 --> 00:02:53,048 Ouais. Faites donc ça. 36 00:02:53,924 --> 00:02:54,925 Je serai là. 37 00:03:07,021 --> 00:03:09,356 Hé ! Il y a quelqu'un ? 38 00:03:18,866 --> 00:03:21,160 - Merde. - Tout va bien là-haut ? 39 00:03:21,285 --> 00:03:22,453 C'est qu'un chat. 40 00:03:31,921 --> 00:03:33,255 Hé, le malin. 41 00:03:34,089 --> 00:03:35,841 Cet immeuble est condamné. 42 00:03:38,093 --> 00:03:39,094 Il est temps de partir. 43 00:03:44,350 --> 00:03:45,225 Merde. 44 00:03:55,486 --> 00:03:56,737 "Acheronta" ? 45 00:04:08,832 --> 00:04:10,000 Ça va là-haut ? 46 00:04:23,347 --> 00:04:25,432 Hé ! Tout va bien là-haut ? 47 00:04:32,064 --> 00:04:32,982 Putain ! 48 00:04:35,943 --> 00:04:36,902 Qu'est-ce que… 49 00:05:00,092 --> 00:05:00,968 Quoi ? 50 00:05:03,846 --> 00:05:05,097 Non ! 51 00:05:09,476 --> 00:05:13,647 Non ! Je dois partir d'ici. 52 00:05:30,414 --> 00:05:31,790 Superos. 53 00:05:34,752 --> 00:05:36,670 À l'aide ! Il y a quelqu'un ? 54 00:05:37,629 --> 00:05:38,881 Aidez-nous ! 55 00:05:39,006 --> 00:05:41,133 À l'aide ! 56 00:05:53,020 --> 00:05:57,232 Vindicte 57 00:06:24,218 --> 00:06:26,095 - Salut, papa. - Quel temps as-tu fait ? 58 00:06:27,346 --> 00:06:28,514 17 min 20 s. 59 00:06:28,597 --> 00:06:30,599 Vingt secondes de plus que ton meilleur temps. 60 00:06:31,183 --> 00:06:32,309 Faut accélérer. 61 00:06:32,392 --> 00:06:34,269 La semaine a été difficile, c'est tout, papa. 62 00:06:34,770 --> 00:06:37,940 Oui, je comprends. Écoute, je vais te faire 63 00:06:38,273 --> 00:06:42,027 les pancakes que ta mère faisait elle-même, 64 00:06:42,236 --> 00:06:44,488 et tu vas adorer. Tu sais qu'il est important 65 00:06:44,571 --> 00:06:48,033 de prendre un bon petit-déjeuner, pas vrai ? 66 00:06:48,992 --> 00:06:50,536 J'adorerais, mais je… 67 00:06:50,953 --> 00:06:52,371 Je n'aurai pas le temps. 68 00:06:52,454 --> 00:06:53,455 Je dois être à l'heure. 69 00:06:53,956 --> 00:06:56,125 - Tu vas tout déchirer. - Hé, papa, 70 00:06:56,792 --> 00:06:58,961 tu m'as beaucoup aidée depuis la mort de maman 71 00:06:59,044 --> 00:07:00,337 en m'hébergeant et tout ça. 72 00:07:00,712 --> 00:07:02,631 J'aurai ma première paie dans quelques semaines… 73 00:07:03,924 --> 00:07:06,802 Je veux… participer un peu financièrement. 74 00:07:07,052 --> 00:07:08,554 Ta première paie ? Comment ça ? 75 00:07:08,637 --> 00:07:09,847 Je veux toutes tes paies. 76 00:07:11,223 --> 00:07:14,476 De quoi tu parles ? Tu es ma fille et je t'aime. 77 00:07:14,977 --> 00:07:16,854 Et, au fait… 78 00:07:17,688 --> 00:07:19,273 Les manifestants étaient nombreux… 79 00:07:19,356 --> 00:07:20,816 Une seconde, j'écoute le JT. 80 00:07:20,899 --> 00:07:22,234 …pour la troisième année. 81 00:07:22,317 --> 00:07:25,404 Des blessés et des hospitalisations ont été rapportées 82 00:07:25,487 --> 00:07:29,116 au cours de ce qui avait commencé comme des manifestations pacifiques 83 00:07:29,533 --> 00:07:33,412 à propos de la corruption en ville à la suite de grandes affaires. 84 00:07:33,829 --> 00:07:35,247 Fais attention à toi. 85 00:07:35,372 --> 00:07:37,332 Ça risque d'être chaud ce soir. 86 00:07:39,251 --> 00:07:40,127 Non. 87 00:07:42,880 --> 00:07:44,715 Je m'approcherai pas de tout ça. 88 00:07:45,465 --> 00:07:47,509 Je suis encore en formation, ils ne m'y envoient pas, 89 00:07:48,969 --> 00:07:49,928 alors… 90 00:07:51,513 --> 00:07:52,598 pas besoin de t'inquiéter. 91 00:07:55,475 --> 00:07:59,771 Et puis, je suis ta fille, la course quotidienne sera notre shadowboxing. 92 00:07:59,897 --> 00:08:01,398 L'entraînement quand j'étais petite ? 93 00:08:02,274 --> 00:08:05,777 - Il n'a pas servi à rien. - N'oublie pas le jiu-jitsu, OK ? 94 00:08:06,195 --> 00:08:09,406 Tu mettais des raclées aux petits garçons à huit ans. 95 00:08:09,489 --> 00:08:11,867 Tu es géniale. Tu es inarrêtable ! 96 00:08:11,950 --> 00:08:14,661 Tu vas bosser avec les pompiers, d'accord ? 97 00:08:14,745 --> 00:08:16,330 Ça peut mal tourner. 98 00:08:16,413 --> 00:08:18,498 Je te demande juste d'être prudente. 99 00:08:20,500 --> 00:08:22,794 Au fait, c'est mercredi, non ? Tu joues pas au poker 100 00:08:22,878 --> 00:08:24,254 - avec ton club ? - Si. 101 00:08:24,338 --> 00:08:26,131 J'ai tous les gars du commissariat, 102 00:08:26,215 --> 00:08:29,718 tous les retraités viennent. Leur odeur me manque tellement. 103 00:08:29,968 --> 00:08:32,846 Je dois y aller, je peux pas être en retard. À bientôt, OK ? 104 00:08:32,930 --> 00:08:34,389 D'accord, à bientôt, ma chérie. 105 00:08:43,941 --> 00:08:46,985 Les autorités sont toujours à la recherche des responsables 106 00:08:47,069 --> 00:08:50,447 des vols d'arme du musée de l'Antiquité. 107 00:08:51,365 --> 00:08:54,326 D'après des représentants de la ville, des instigateurs extérieurs 108 00:08:54,534 --> 00:08:57,955 viennent se mêler au mouvement pacifique. 109 00:08:58,455 --> 00:09:02,251 Je suis Lana Larkin de KIL 57. 110 00:09:04,628 --> 00:09:06,672 Hé, je regardais ça, sauterelle. 111 00:09:06,755 --> 00:09:07,839 - Salut ! - Bonjour. 112 00:09:09,424 --> 00:09:11,510 - Ça sent très bon. - Oui. 113 00:09:12,261 --> 00:09:13,553 On va se régaler. 114 00:09:15,430 --> 00:09:17,557 Bon, laisse-moi répondre. 115 00:09:21,019 --> 00:09:23,772 Non, je… Merci, je suis à la retraite. 116 00:09:23,939 --> 00:09:24,940 Merci beaucoup. 117 00:09:25,524 --> 00:09:28,527 Oui, je prends soin de moi. Non. Merci quand même. 118 00:09:30,862 --> 00:09:32,906 - Fière de moi ? - J'y crois pas une seconde. 119 00:09:33,323 --> 00:09:36,576 Vraiment pas. Je dois aller me doucher. 120 00:09:36,660 --> 00:09:37,536 D'accord. 121 00:09:37,953 --> 00:09:42,291 Pour faire honneur à ta retraite, je mangerai ce bacon sous la douche. 122 00:09:42,374 --> 00:09:44,876 - C'est trop bon. - Alors, tu vas pas manger ? 123 00:09:45,919 --> 00:09:48,255 Le monde n'a pas besoin d'une urgentiste affamée ! 124 00:09:52,759 --> 00:09:55,387 Cet endroit est dégoûtant. Stop ! 125 00:09:56,471 --> 00:09:58,640 Tu as filmé l'extérieur, au moins ? 126 00:09:59,016 --> 00:10:03,145 Je veux que ça crie : "Appel de détresse des habitants." 127 00:10:03,603 --> 00:10:05,814 Ouais, ça sent le Pulitzer. 128 00:10:05,981 --> 00:10:07,316 Va te faire foutre. 129 00:10:09,026 --> 00:10:10,861 Je le tiens. De quoi j'ai l'air ? 130 00:10:13,030 --> 00:10:14,614 - Magnifique. - Bon sang ! 131 00:10:14,740 --> 00:10:16,908 Essaie de ne pas t'étouffer avec un donut. 132 00:10:18,994 --> 00:10:19,870 Bien. 133 00:10:20,245 --> 00:10:23,123 C'est bon. Ça tourne. 134 00:10:23,623 --> 00:10:26,626 Quatre, trois, deux, un. 135 00:10:26,918 --> 00:10:31,298 Il y a cinq ans, je me trouvais face à ce même bâtiment résidentiel 136 00:10:31,381 --> 00:10:34,301 alors qu'un incendie avait dévasté cette communauté du centre-ville 137 00:10:34,426 --> 00:10:38,722 et provoqué les morts horribles d'une famille entière coincée dedans. 138 00:10:38,889 --> 00:10:43,143 Plus tôt cette semaine, ce même bâtiment a été incendié à nouveau. 139 00:10:43,352 --> 00:10:46,646 Plusieurs sans-foyers y ont perdu la vie. 140 00:10:46,855 --> 00:10:51,276 Un autre rappel tragique de l'anarchie qui sévit en ville. 141 00:10:51,485 --> 00:10:55,947 Restez avec nous pour plus d'infos depuis les barricades de la police. 142 00:10:56,073 --> 00:10:59,534 Je suis la journaliste Lana Larkin, à vous les studios. 143 00:11:01,411 --> 00:11:03,830 Le terme approprié est "sans-abris" ou "SDF". 144 00:11:03,914 --> 00:11:05,999 On ne peut plus dire "sans-foyer". 145 00:11:06,124 --> 00:11:09,127 - C'est pareil, gros lard. - Eh bien, c'est ce qu'on m'a dit ! 146 00:11:09,378 --> 00:11:11,463 Bien, tu sais quoi ? D'accord, "sans-abris". 147 00:11:20,013 --> 00:11:20,972 Attention ! 148 00:11:33,610 --> 00:11:35,445 Vous croyez qu'il a conduit ici ? 149 00:11:36,530 --> 00:11:39,991 Bien, il tue un flic, abandonne la voiture ici… 150 00:11:40,992 --> 00:11:43,286 place le corps au volant. Qui ferait ça ? 151 00:11:45,497 --> 00:11:46,706 "Superos." 152 00:11:48,458 --> 00:11:50,168 Quelqu'un sait ce que ça veut dire ? 153 00:12:13,984 --> 00:12:15,861 Waouh, quelle allure ! 154 00:12:18,113 --> 00:12:19,906 Tu es superbe. Tu es magnifique. 155 00:12:20,198 --> 00:12:21,700 - Et la formation ? - Ça va. 156 00:12:22,117 --> 00:12:25,203 J'ai obtenu mes certifications, alors j'attends le feu vert. 157 00:12:25,370 --> 00:12:28,623 Ta mère serait fière de toi. Je veux que tu ailles… Tu dois manger. 158 00:12:29,082 --> 00:12:30,542 - D'accord. - N'oublie pas de manger. 159 00:12:30,750 --> 00:12:31,710 - Allez. - Merci. 160 00:12:31,793 --> 00:12:32,919 - Mets-les K.O… - Je t'aime. 161 00:12:33,003 --> 00:12:36,339 …puis ranime-les ! Crée une boucle sans fin. 162 00:12:36,506 --> 00:12:38,842 - Je t'aime ! - Je t'aime aussi ! 163 00:12:58,570 --> 00:12:59,863 Papa Inspecteur 164 00:13:16,671 --> 00:13:19,174 DIVISION DE LA FORMATION 165 00:13:33,396 --> 00:13:35,857 Attrape la poignée ! Allez ! 166 00:13:52,832 --> 00:13:54,084 O'Connor, vous avez un moment ? 167 00:13:56,253 --> 00:13:58,505 - Accompagnez-moi. - Chef. 168 00:13:58,880 --> 00:14:01,091 Ça sert à rien de se lamenter sur le passé, hein ? 169 00:14:01,800 --> 00:14:03,593 - Monsieur ? - Sans rancune ? 170 00:14:05,512 --> 00:14:07,764 Pour quand vous n'avez pas voulu m'accepter ? 171 00:14:08,473 --> 00:14:09,724 - Tiens. - Merci, chef. 172 00:14:10,183 --> 00:14:14,813 Qui, moi ? Pour être clair, je doute que vous ayez votre place ici. 173 00:14:15,021 --> 00:14:17,274 Sauf votre respect, je ne suis pas d'accord. 174 00:14:17,941 --> 00:14:18,984 Vous savez quoi ? 175 00:14:19,943 --> 00:14:20,944 En fin de compte, 176 00:14:21,027 --> 00:14:22,737 il existe deux types de personnes. 177 00:14:22,821 --> 00:14:25,156 Ceux qui savent réfléchir et agissent quand ça tourne mal 178 00:14:25,240 --> 00:14:27,200 et ceux qui n'y arrivent pas, comme vous, je crois. 179 00:14:27,367 --> 00:14:29,869 Il n'y a pas de honte avoir, certains sont comme ça. 180 00:14:29,953 --> 00:14:31,830 Ce n'était pas une hésitation, chef. 181 00:14:31,913 --> 00:14:33,790 Je croyais que le patient pouvait être sauvé. 182 00:14:33,873 --> 00:14:37,043 Vous réfléchissez trop. Ça coûte des vies, peu importe la raison. 183 00:14:37,294 --> 00:14:39,879 On appelle ça le triage. On soigne et on passe au suivant. 184 00:14:39,963 --> 00:14:42,632 C'est le boulot, O'Connor, que ça vous plaise ou non. 185 00:14:42,716 --> 00:14:44,301 Trop de temps accordé à la mère. 186 00:14:44,384 --> 00:14:47,053 Les enfants sont restés seuls à l'arrière sans être auscultés. 187 00:14:47,137 --> 00:14:48,179 J'avais espoir. 188 00:14:48,263 --> 00:14:50,890 Ses blessures étaient fatales. Terminé ! 189 00:14:51,349 --> 00:14:53,351 Vous n'avez aucune idée de ce qu'avaient les enfants, 190 00:14:53,435 --> 00:14:56,021 vous n'avez pas vérifié. Vous m'avez laissé cette tâche. 191 00:14:56,187 --> 00:14:59,232 Sacrée façon d'aborder votre exercice pratique. 192 00:14:59,316 --> 00:15:00,942 Ce n'était pas mon intention, chef. 193 00:15:02,736 --> 00:15:03,612 Écoutez… 194 00:15:06,323 --> 00:15:10,535 Vous voyez un feu, soit vous courrez vers lui, soit vous fuyez. 195 00:15:11,286 --> 00:15:15,248 Votre façon de choisir, votre choix, ça détermine votre place ici. 196 00:15:16,625 --> 00:15:18,293 Vous devrez choisir aujourd'hui. 197 00:15:19,586 --> 00:15:20,712 Je vais sur le terrain ? 198 00:15:20,795 --> 00:15:22,589 Il a été décidé de vous laisser sortir. 199 00:15:22,672 --> 00:15:24,716 Et moi ? Je vous observe. 200 00:15:25,425 --> 00:15:27,385 Super, chef ! Vous ne le regretterez pas, promis. 201 00:15:27,469 --> 00:15:29,763 Ne me faites pas venir voir comment ça va. 202 00:15:29,971 --> 00:15:32,515 Voilà. Votre bus est déjà en retard pour le bal. 203 00:15:33,350 --> 00:15:34,726 Vous partez avec Jason. 204 00:15:35,226 --> 00:15:36,978 Quinze ans d'expérience, c'est pas mal. 205 00:15:37,062 --> 00:15:40,065 Gardez les yeux ouverts, prenez note et observez le pro. 206 00:15:40,398 --> 00:15:43,276 - D'accord. - Chef, vous cherchez encore Hale ? 207 00:15:44,444 --> 00:15:47,489 On est dessus. Je l'ai pas vu depuis l'incendie d'hier soir. 208 00:15:49,115 --> 00:15:51,785 Alors t'es avec moi pour ton premier service sans les petites roues ? 209 00:15:51,868 --> 00:15:54,037 - Prête ? - Ouais, prête. 210 00:15:54,454 --> 00:15:56,122 On peut pas merder. Pas aujourd'hui. 211 00:15:56,456 --> 00:15:59,125 - C'est le bordel. - Compris. 212 00:16:03,672 --> 00:16:06,007 C'est vrai que le chef a pas voulu t'accepter à l'académie ? 213 00:16:06,091 --> 00:16:07,092 C'est compliqué. 214 00:16:09,219 --> 00:16:10,095 Génial. 215 00:16:12,472 --> 00:16:14,974 Bien. J'imagine que personne ne t'a parlé 216 00:16:15,058 --> 00:16:16,810 - de la règle numéro un. - Laquelle ? 217 00:16:17,143 --> 00:16:19,020 On doit adapter notre visage avant de sortir. 218 00:16:19,145 --> 00:16:20,522 C'est comme un visage de guerre, 219 00:16:20,647 --> 00:16:22,607 on ferme la bouche et on respire par le nez 220 00:16:22,691 --> 00:16:24,609 pour que rien d'un patient n'entre dans la bouche. 221 00:16:25,026 --> 00:16:28,113 L'équipe précédente est un peu en retard et on doit faire le plein, 222 00:16:28,196 --> 00:16:29,781 alors on va devoir sortir vite. 223 00:16:39,249 --> 00:16:41,626 Le canal d'urgence est surchargé, j'entends rien du tout. 224 00:16:42,001 --> 00:16:43,628 Je passe au 2-B. 225 00:16:44,587 --> 00:16:48,883 - On est prêts pour le départ. - Urgentiste 3. 226 00:16:50,510 --> 00:16:51,428 J'écoute. 227 00:16:51,511 --> 00:16:53,596 Potentielle attaque au couteau d'un homme. 228 00:16:53,722 --> 00:16:56,891 Rendez-vous au 412 Broadway. La police est déjà présente. 229 00:16:57,642 --> 00:16:58,685 Noté, on est en route. 230 00:16:59,728 --> 00:17:01,688 Ça devrait nous mener assez près de Old Town. 231 00:17:02,272 --> 00:17:04,190 - Très près ? - L'autre côté de la rivière. 232 00:17:05,692 --> 00:17:06,901 J'ai grandi pas loin de là. 233 00:17:07,569 --> 00:17:09,487 Premier jour au cœur de l'action, d'accord. 234 00:17:16,619 --> 00:17:20,206 Les ponts pour entrer ou sortir de la ville sont maintenant fermés 235 00:17:20,290 --> 00:17:22,459 alors que la violence atteint des niveaux historiques. 236 00:17:24,794 --> 00:17:27,380 Autre annonce surprenante 237 00:17:27,505 --> 00:17:29,591 du chef de la police : son département 238 00:17:29,674 --> 00:17:33,136 fera l'objet d'une série d'enquêtes internes 239 00:17:33,303 --> 00:17:34,304 visant à éradiquer 240 00:17:34,429 --> 00:17:36,765 ce que beaucoup considèrent comme de la corruption évidente 241 00:17:36,890 --> 00:17:40,101 parmi les membres des forces de l'ordre de la ville. 242 00:17:49,068 --> 00:17:50,653 - Hé ! - J'appelle la police ! 243 00:18:03,750 --> 00:18:06,628 Code jaune à Saint-Joseph, risques mortels uniquement. 244 00:18:07,003 --> 00:18:09,422 - Et à Julian ? - Non, ils sont complets. 245 00:18:14,052 --> 00:18:15,804 C'est ici que tout a pété hier soir. 246 00:18:20,016 --> 00:18:21,851 OK, on y est. 247 00:18:21,976 --> 00:18:23,269 - Allons-y. - D'accord. 248 00:18:33,446 --> 00:18:35,532 Madame, je m'appelle Lou, pompiers de Seattle. 249 00:18:35,615 --> 00:18:36,825 Que se passe-t-il ici ? 250 00:18:36,908 --> 00:18:39,118 Quelque chose vous fait mal ? Une gêne quelque part ? 251 00:18:39,536 --> 00:18:42,330 - Laissez-moi arranger ça. - Tendez doucement le genou. 252 00:18:42,872 --> 00:18:44,791 On va vous remettre sur pied, d'accord ? 253 00:18:45,041 --> 00:18:47,919 Bien. C'est bien. Voilà. 254 00:18:48,461 --> 00:18:49,629 Tout doucement. 255 00:18:49,712 --> 00:18:50,880 C'est très bien. 256 00:18:53,049 --> 00:18:56,719 Monsieur ? S'il vous plaît, asseyez-vous sur le trottoir. Oui. 257 00:18:57,053 --> 00:18:59,389 Je vais vous aider. Je suis Jason des pompiers de Seattle. 258 00:18:59,806 --> 00:19:00,765 Comment ça va ? 259 00:19:06,354 --> 00:19:08,022 - Tu as entendu ? - Va voir. 260 00:19:08,439 --> 00:19:09,816 Vois si quelqu'un a besoin d'aide. 261 00:19:10,608 --> 00:19:12,944 - Vas-y. - Je dois aider d'autres personnes. 262 00:19:26,749 --> 00:19:28,585 Très bien. Ça ira. 263 00:19:59,073 --> 00:20:01,910 Urgentiste des pompiers de Seattle. Quelqu'un a besoin d'aide ? 264 00:20:09,125 --> 00:20:12,045 Urgentiste des pompiers de Seattle ! Quelqu'un a besoin d'aide ? 265 00:20:28,811 --> 00:20:29,896 Oh, mon Dieu. 266 00:20:34,525 --> 00:20:35,693 Jason ! Tu me reçois ? 267 00:20:35,777 --> 00:20:37,278 Il faut que tu voies ça. Viens ici. 268 00:20:38,404 --> 00:20:39,405 Jason ! 269 00:20:42,533 --> 00:20:45,995 Je sais pas ce que c'est ! Jason ! J'ai besoin de toi ! 270 00:20:46,079 --> 00:20:47,372 Où… Jason… 271 00:20:48,498 --> 00:20:49,832 Monsieur ! 272 00:20:51,209 --> 00:20:52,877 Jason, un homme à terre ! Où es-tu ? 273 00:20:52,961 --> 00:20:55,964 Monsieur ! Allez ! 274 00:20:56,047 --> 00:20:58,174 Jason ! Je dois commencer le massage cardiaque ! 275 00:20:59,300 --> 00:21:01,010 Allez, un, deux, trois. 276 00:21:01,427 --> 00:21:03,972 Jason, j'ai besoin de toi ! Tu me reçois ? Viens ici ! 277 00:21:04,138 --> 00:21:06,641 Un, deux, trois. 278 00:21:07,225 --> 00:21:09,811 Un, deux, trois. Jason, tu entends ? 279 00:21:22,281 --> 00:21:23,658 Je m'en occupe, merci. 280 00:21:25,910 --> 00:21:27,161 - Bonjour. - Bonjour. 281 00:21:27,745 --> 00:21:29,163 Inspecteur Stan Russo. 282 00:21:29,998 --> 00:21:32,041 Lucy O'Connor. Appelez-moi Lou. 283 00:21:32,583 --> 00:21:33,459 D'accord, Lou. 284 00:21:35,128 --> 00:21:37,588 C'était une sorte de journaliste, non ? 285 00:21:38,381 --> 00:21:39,424 Oui. 286 00:21:40,299 --> 00:21:43,011 Le type que vous avez sauvé était son cameraman. Bien joué. 287 00:21:43,803 --> 00:21:46,764 Ouais, eh bien, celui qui a fait ce truc tordu est un taré. 288 00:21:47,306 --> 00:21:49,726 Oui. On m'a dit qu'on l'avait placé en coma artificiel. 289 00:21:51,811 --> 00:21:54,147 Autrement, il aurait pu nous dire ce qui s'est passé ici. 290 00:21:56,149 --> 00:21:57,275 Il s'en remettra ? 291 00:21:57,984 --> 00:22:00,319 Il était en très mauvais état quand ils l'ont emporté. 292 00:22:00,403 --> 00:22:02,321 Ce serait un miracle qu'il passe la nuit. 293 00:22:07,201 --> 00:22:09,829 Écoutez, je sais que vous allez travailler toute la journée. 294 00:22:09,954 --> 00:22:12,040 Oui, détective, je dois rejoindre mon partenaire. 295 00:22:12,123 --> 00:22:13,082 Je serai rapide. 296 00:22:14,292 --> 00:22:16,794 Quand vous êtes arrivée, y avait-il quelqu'un d'autre ? 297 00:22:20,131 --> 00:22:22,175 Non, j'ai juste… Écoutez, je l'ai dit à l'officier. 298 00:22:22,425 --> 00:22:24,260 Juste quelques blessés dans la zone. 299 00:22:25,803 --> 00:22:28,514 Au fait, je peux vous poser une question ? 300 00:22:28,806 --> 00:22:29,766 Allez-y. 301 00:22:32,643 --> 00:22:36,230 C'est quoi ce foutu truc qui sort de sa bouche ? 302 00:22:37,899 --> 00:22:40,401 C'est censé être un outil de torture médiéval. 303 00:22:41,027 --> 00:22:43,988 Ça fait partie d'un groupe d'objets qui ont été volés dans un musée. 304 00:22:45,198 --> 00:22:47,075 Ça s'appelle la poire d'angoisse. 305 00:22:56,459 --> 00:22:57,335 Encore ? 306 00:22:58,044 --> 00:22:59,629 Quelqu'un sait ce que ça signifie ? 307 00:23:00,254 --> 00:23:02,215 C'est du latin. Ouais. 308 00:23:04,008 --> 00:23:05,093 Ça veut dire… 309 00:23:06,636 --> 00:23:08,638 - "Si je ne peux pas." - Merci. 310 00:23:09,764 --> 00:23:10,681 De rien. 311 00:23:13,559 --> 00:23:15,269 Les gars, écoutez ! Personne ne bouge 312 00:23:15,353 --> 00:23:17,688 aussi vite sans faire d'erreur ! OK ? On doit se dépêcher 313 00:23:17,814 --> 00:23:19,440 avant que ça recommence à barder. Allez ! 314 00:23:19,857 --> 00:23:20,858 Vous êtes avec moi. 315 00:23:22,401 --> 00:23:25,613 Penchez-vous sur le côté. Super. Merci. 316 00:23:25,696 --> 00:23:27,406 Hé ! Arrêtez ! 317 00:23:27,865 --> 00:23:29,033 Arrêtez ça ! 318 00:23:34,330 --> 00:23:36,249 - Où est votre partenaire ? - Juste là. 319 00:23:38,543 --> 00:23:40,419 Je vais appuyer un peu, d'accord ? 320 00:23:40,503 --> 00:23:41,420 Bien. 321 00:23:42,588 --> 00:23:44,048 - Hé. - Vous avez l'air blessé. 322 00:23:44,132 --> 00:23:45,383 OK. 323 00:23:45,591 --> 00:23:47,301 Pendant que cette dame s'occupe de vous, 324 00:23:47,385 --> 00:23:48,636 dites-moi ce qui s'est passé. 325 00:23:49,053 --> 00:23:51,889 Ils ont commencé à me frapper. 326 00:23:51,973 --> 00:23:55,101 Bien. On dirait qu'on a une large lacération 327 00:23:55,184 --> 00:23:56,561 sur le flanc abdominal droit. 328 00:23:56,686 --> 00:23:58,938 Je vais devoir y jeter un œil, monsieur, d'accord ? 329 00:23:59,730 --> 00:24:02,441 Bien, je vais regarder rapidement, d'accord ? 330 00:24:09,323 --> 00:24:11,325 "Flectere" ? Vous savez ce que ça veut dire ? 331 00:24:13,995 --> 00:24:16,539 - Savez-vous qui a fait ça ? - Avez-vous vu cette femme ? 332 00:24:18,457 --> 00:24:20,042 - Vous l'avez vue ? - Non. 333 00:24:20,126 --> 00:24:21,085 - Attendez… - Arrêtez. 334 00:24:21,169 --> 00:24:22,211 - Hé ! - Partez. 335 00:24:22,295 --> 00:24:23,838 - Laissez-moi ! - D'accord, monsieur. 336 00:24:25,006 --> 00:24:26,048 Ne me touchez pas ! 337 00:24:31,762 --> 00:24:33,306 Il n'a pas voulu que je le touche. 338 00:24:34,182 --> 00:24:36,142 Eh bien, ces types sont harcelés en permanence. 339 00:24:36,225 --> 00:24:38,436 Ouais, si on l'avait amené à l'hôpital, 340 00:24:38,519 --> 00:24:40,646 ils lui auraient donné une aspirine et laissé partir. 341 00:24:41,731 --> 00:24:42,857 Vous n'avez pas tort. 342 00:24:43,065 --> 00:24:45,484 - Chef, on a terminé ici. - Entendu. 343 00:24:50,948 --> 00:24:52,074 On est à court de matériel. 344 00:24:52,700 --> 00:24:54,911 Compris. Rentrez et réapprovisionnez l'ambulance. 345 00:24:55,161 --> 00:24:57,246 Vous croyez que c'était du latin sur le mur ? 346 00:24:57,496 --> 00:24:59,081 J'en suis sûre. 347 00:25:00,374 --> 00:25:04,545 Vous ne sauriez pas ce que veut dire "superos" ? C'est aussi du latin ? 348 00:25:07,089 --> 00:25:08,633 Ça veut dire "les dieux". 349 00:25:10,927 --> 00:25:12,011 Intéressant. 350 00:25:15,431 --> 00:25:18,434 Alors, toute cette lecture, c'est… un hobby ? 351 00:25:19,268 --> 00:25:22,855 J'ai un diplôme en langue morte. J'ai écrit ma thèse dessus. 352 00:25:23,231 --> 00:25:25,983 Tout le monde croyait que ce serait inutile, mais… 353 00:25:28,319 --> 00:25:29,237 Le latin ? 354 00:25:30,488 --> 00:25:33,366 - Je parle à peine anglais. - Ouais, et le mandarin. 355 00:25:34,575 --> 00:25:37,828 J'ai grandi dans Chinatown. J'ai travaillé au Palace de M. Wong. 356 00:25:38,913 --> 00:25:39,956 Je le connais. 357 00:25:40,039 --> 00:25:42,208 Ouais, c'est comme ça que j'ai appris. 358 00:25:42,667 --> 00:25:45,169 D'un jour à l'autre, mon père nous a fait déménager à Rivel Falls. 359 00:25:46,003 --> 00:25:47,255 Sacré surclassement. 360 00:25:47,380 --> 00:25:49,674 J'aimais Chinatown. C'était une vraie communauté. 361 00:25:49,966 --> 00:25:52,927 - Aidez-nous ! - Il y a encore des gens dedans ! 362 00:25:55,805 --> 00:25:57,473 Si nequeo. 363 00:25:58,140 --> 00:25:59,016 C'est bon ? 364 00:26:06,482 --> 00:26:07,650 Flectere. 365 00:26:18,119 --> 00:26:19,996 Ces types n'arrêtent pas de sortir de nulle part. 366 00:26:45,396 --> 00:26:46,939 Je l'ai jamais vu si vide. 367 00:26:47,940 --> 00:26:51,610 Tu devrais te doucher, grignoter quelque chose et te reposer. 368 00:26:52,111 --> 00:26:53,321 La nuit va être longue. 369 00:26:53,946 --> 00:26:56,198 Je vais réapprovisionner, faire le plein. Tu as une heure. 370 00:26:56,449 --> 00:26:57,408 Merci, Jason. 371 00:27:07,752 --> 00:27:09,879 Jason ! Tu me reçois ? Faut que tu voies ça. 372 00:27:09,962 --> 00:27:12,590 Viens voir ça ! Jason ! 373 00:27:14,592 --> 00:27:17,845 Jason, tu me reçois ? J'ai besoin de toi. Je sais pas ce que je vois. 374 00:27:18,804 --> 00:27:20,514 Que se passe-t-il ? J'ai besoin de toi. 375 00:27:20,598 --> 00:27:22,099 Que se passe-t-il ? J'ai besoin de toi. 376 00:27:46,916 --> 00:27:48,584 Lou. Comment ça s'est passé ? 377 00:27:50,836 --> 00:27:51,712 Lou ? 378 00:27:54,507 --> 00:27:55,383 Lou ? 379 00:28:29,375 --> 00:28:30,376 Allez. 380 00:28:31,794 --> 00:28:33,129 C'est une blague ? 381 00:28:58,529 --> 00:29:03,200 Trente-sept, 55, 32, 65, stations deux et trois… 382 00:29:26,807 --> 00:29:32,313 Si nequeo, flectere, superos. 383 00:29:32,688 --> 00:29:37,651 Si nequeo, flectere. Réveille-toi ! 384 00:29:50,956 --> 00:29:52,583 Tenez. 385 00:29:55,628 --> 00:29:58,923 Nous rappelons aux habitants que les services d'urgences 386 00:29:59,006 --> 00:30:03,052 seront très occupés à cause des actes de désobéissance civile en cours. 387 00:30:13,896 --> 00:30:15,523 - Salut, papa. - Salut. 388 00:30:15,981 --> 00:30:17,900 Je voulais t'appeler et voir comment tu vas. 389 00:30:18,817 --> 00:30:22,112 Ouais, ils… m'ont fait sortir aujourd'hui. 390 00:30:22,404 --> 00:30:27,409 Ah oui ? Eh bien, ma chérie, je te félicite. 391 00:30:28,077 --> 00:30:28,953 Ouais. 392 00:30:31,288 --> 00:30:35,125 Ça a été un début difficile, mais je m'accroche. 393 00:30:35,501 --> 00:30:38,629 - Tu veux parler de quelque chose ? - Non. Je ne sais pas. 394 00:30:42,049 --> 00:30:45,386 C'était juste une longue journée, tu sais ? Je suis épuisée. 395 00:30:45,553 --> 00:30:49,723 Tu sais, j'ai vu beaucoup d'horreurs dans ma carrière, 396 00:30:49,807 --> 00:30:54,186 et c'est… Tu sais, c'est… Ça vient avec une expérience 397 00:30:54,603 --> 00:30:58,816 que tu n'as pas encore. Mais tu es une petite guerrière, OK ? 398 00:30:59,275 --> 00:31:00,734 Tu te souviens quand tu te battais 399 00:31:01,026 --> 00:31:03,779 et que tu as frappé ce gamin au visage pour te défendre 400 00:31:04,029 --> 00:31:06,323 et que tu as dit que t'aimais ça ? T'avais ce regard. 401 00:31:06,407 --> 00:31:07,741 T'es une guerrière. Ça ira. 402 00:31:08,659 --> 00:31:09,660 Merci, papa. 403 00:31:10,327 --> 00:31:15,207 C'est juste qu'aujourd'hui, ça m'a touché. Je pense à maman. 404 00:31:15,791 --> 00:31:17,084 Lou, on en a déjà parlé. 405 00:31:17,543 --> 00:31:19,878 - Pas maintenant. - J'aurais dû essayer de la sauver ! 406 00:31:19,962 --> 00:31:23,132 Ma chérie, tu avais neuf ans. Tu n'aurais rien pu faire. 407 00:31:32,308 --> 00:31:33,183 Quoi ? 408 00:31:35,728 --> 00:31:38,355 Hé, papa, je… 409 00:31:39,857 --> 00:31:42,026 - Je dois retourner travailler. - D'accord. 410 00:31:42,776 --> 00:31:45,863 - Je t'aime, ma chérie. Ça ira. - Je t'aime aussi. 411 00:31:55,623 --> 00:31:58,417 - Hé. - Tu as survécu au premier jour. 412 00:31:58,584 --> 00:31:59,627 Ça fait plaisir à voir. 413 00:32:00,461 --> 00:32:02,838 J'abandonne pas et je fais pas attendre mon partenaire. 414 00:32:02,921 --> 00:32:04,131 Où est ton uniforme propre ? 415 00:32:05,049 --> 00:32:07,676 Je crois qu'on m'a fait un canular. C'était pas mon casier. 416 00:32:09,511 --> 00:32:10,679 C'est parce que t'es nouvelle. 417 00:32:11,055 --> 00:32:13,891 Ça m'étonne que quelqu'un ait le temps pour ces conneries. 418 00:32:13,974 --> 00:32:15,059 Alors tu es prêt ? 419 00:32:15,184 --> 00:32:17,519 Waouh ! Tu veux vraiment y retourner, hein ? 420 00:32:18,520 --> 00:32:19,438 OK. 421 00:32:19,938 --> 00:32:21,315 Va chercher ton sac. 422 00:32:21,398 --> 00:32:22,816 Je vais au dock B nous ravitailler, 423 00:32:22,900 --> 00:32:24,401 - je reviens vite te chercher. - OK. 424 00:32:32,034 --> 00:32:33,744 Réponds ! 425 00:32:34,286 --> 00:32:37,498 Te voilà. Écoute, fils de… T'as pas intérêt à raccrocher ! 426 00:32:38,457 --> 00:32:41,251 Quelqu'un me suit et prend des photos. 427 00:32:41,460 --> 00:32:43,754 Si c'est un de tes amis proches… 428 00:32:44,213 --> 00:32:45,798 Hé ! Réfléchis-y. 429 00:32:47,299 --> 00:32:49,635 Toi et moi, on va avoir un putain de problème. 430 00:32:51,470 --> 00:32:52,346 Putain ! 431 00:32:53,055 --> 00:32:55,140 L'enfoiré m'a encore raccroché au nez. 432 00:32:55,224 --> 00:32:56,433 Il vient récupérer. 433 00:32:57,935 --> 00:33:00,187 Il vient… Pour tous les trucs mal qu'on a fait. 434 00:33:00,312 --> 00:33:02,690 C'est les drogues qui parlent. Tu le penses pas. 435 00:33:03,399 --> 00:33:06,318 Merde, bébé. Je tuerais la moitié de cette ville 436 00:33:06,610 --> 00:33:08,278 s'ils te regardaient de travers. 437 00:33:08,487 --> 00:33:10,280 - Tu le sais, pas vrai ? - Ouais. 438 00:33:11,782 --> 00:33:13,367 - Je veux rentrer. - Je sais. 439 00:33:14,076 --> 00:33:17,538 J'ai… des affaires à régler. Je dois récupérer quelque chose. 440 00:33:17,621 --> 00:33:19,707 D'accord ? Juste de l'argent. OK ? 441 00:33:35,723 --> 00:33:36,974 - Hé. - Hé. 442 00:33:39,977 --> 00:33:42,396 On a reçu une demande d'assistance de Old Town. 443 00:33:42,688 --> 00:33:44,314 Ils appellent à l'aide. Vous pouvez ? 444 00:33:45,858 --> 00:33:49,987 Old Town ? De nuit ? OK, on y va. 445 00:33:51,655 --> 00:33:53,282 - Ça va ? - Oui, ça va. 446 00:33:53,365 --> 00:33:54,450 Mets ton uniforme. 447 00:33:57,161 --> 00:33:58,454 C'est ce que je disais, nouvelle. 448 00:33:59,079 --> 00:34:01,457 C'est le bordel. T'es prête pour ça ? 449 00:34:01,707 --> 00:34:02,750 Absolument. 450 00:34:03,375 --> 00:34:06,253 - J'ai mon visage de guerre. - Bien, un trajet de plus. 451 00:34:08,839 --> 00:34:10,174 Ni hao, Jia Li ! 452 00:34:10,257 --> 00:34:11,842 Je veux pas d'autres problèmes. 453 00:34:11,967 --> 00:34:13,635 Alors paie ce que tu me dois. 454 00:34:13,927 --> 00:34:16,513 Parce que je compte pas attendre après toi. 455 00:34:16,805 --> 00:34:20,726 On m'a cambriolée. Comment je pourrais te payer ? 456 00:34:20,809 --> 00:34:23,312 T'es malade ou quoi ? 457 00:34:23,395 --> 00:34:25,314 Calme-toi, que je puisse te comprendre. 458 00:34:26,440 --> 00:34:28,066 - Moi, un malade ? - Oui. 459 00:34:28,150 --> 00:34:30,694 T'as pas encore vu ma folie, espèce de garce. 460 00:34:31,987 --> 00:34:33,322 Putain de connard. 461 00:34:33,906 --> 00:34:36,492 "Putain de connard." Ah, vraiment ? 462 00:34:38,952 --> 00:34:42,289 Hé ! Arrête ! 463 00:34:42,956 --> 00:34:46,627 - T'as besoin d'inspiration, Jia Li ? - Arrête. Tiens. 464 00:34:49,546 --> 00:34:50,422 Tu vois ? 465 00:34:52,341 --> 00:34:54,176 C'était pas si difficile, hein ? 466 00:35:00,182 --> 00:35:02,392 Tu sais, ça me donne envie de jouer au Loto. 467 00:35:02,476 --> 00:35:04,228 Ta machine à Loto marche encore ? 468 00:35:05,145 --> 00:35:06,271 Jia Li, c'est… 469 00:35:06,522 --> 00:35:08,732 c'est pas un regard plaisant que tu as pour moi. 470 00:35:14,404 --> 00:35:15,280 Mona ? 471 00:35:17,282 --> 00:35:22,955 Non ! Bébé ! Non ! Bébé ! 472 00:35:23,330 --> 00:35:25,040 Bébé, qui t'a fait ça ? 473 00:35:30,337 --> 00:35:34,049 Enfoiré ! Je vais te buter ! 474 00:35:35,050 --> 00:35:38,053 Merde ! Putain ! 475 00:36:00,701 --> 00:36:01,618 C'est quoi ça ? 476 00:36:02,703 --> 00:36:06,707 Hé ! Vas-y, d'accord ? C'est pas un quartier sympa. Non ! Merde ! 477 00:36:07,541 --> 00:36:09,167 OK, continue. 478 00:36:09,376 --> 00:36:10,919 - Verrouille les portes. - C'est fait. 479 00:36:11,253 --> 00:36:13,922 - Jason, j'en ai un autre. - Ici, Jason. 480 00:36:14,006 --> 00:36:17,885 On a une femme inconsciente dans une supérette. 481 00:36:18,093 --> 00:36:20,262 Une femme hystérique parle d'un coup de couteau. 482 00:36:20,345 --> 00:36:21,513 Entendu. On s'y rend. 483 00:36:21,805 --> 00:36:23,390 Bien, plus que quelques rues. Allez. 484 00:36:45,704 --> 00:36:46,830 On y est. 485 00:36:47,372 --> 00:36:50,250 - Entendu. Tenez-moi au courant. - OK, on a un point de contact ? 486 00:36:50,334 --> 00:36:52,628 L'appelant a raccroché. Gardez bien les yeux ouverts. 487 00:36:52,711 --> 00:36:55,839 OK. Où sont les flics ? 488 00:36:56,632 --> 00:36:59,009 Ils sont pas obligés de venir pour une personne inconsciente. 489 00:36:59,635 --> 00:37:00,802 J'imagine qu'ils sont occupés. 490 00:37:04,389 --> 00:37:05,641 OK, prends un sac. 491 00:37:07,351 --> 00:37:09,061 On va intervenir. On te tient au courant. 492 00:37:09,686 --> 00:37:10,562 Code 10-4. 493 00:37:16,109 --> 00:37:17,444 OK, on a tout ? 494 00:37:17,569 --> 00:37:18,612 - Ouais. - OK. 495 00:37:19,696 --> 00:37:21,114 Aidez-moi ! À l'aide ! 496 00:37:21,698 --> 00:37:23,659 À l'aide ! 497 00:37:23,992 --> 00:37:25,911 À l'aide ! 498 00:37:26,995 --> 00:37:28,580 Une femme… Homme, homme, femme… 499 00:37:30,791 --> 00:37:33,043 Vous devez venir vite. Une femme a été blessée. 500 00:37:33,752 --> 00:37:36,046 Vous pouvez me dire ce qui s'est passé ? 501 00:37:36,254 --> 00:37:39,174 Il y avait un homme qui portait un masque blanc. 502 00:37:39,257 --> 00:37:41,009 Il l'a attaquée. 503 00:37:41,176 --> 00:37:43,929 Elle dit qu'il y a une femme gravement blessée après une attaque. 504 00:37:44,012 --> 00:37:46,181 Je sais pas où ils sont allés. Soyez prudents ! 505 00:37:49,184 --> 00:37:51,395 - Elle ignore où est l'assaillant. - Super. 506 00:37:52,354 --> 00:37:53,939 On a besoin du soutien de la police. 507 00:37:54,147 --> 00:37:55,983 C'est la folie en ce moment. Accrochez-vous. 508 00:38:01,071 --> 00:38:04,408 Par ici. Madame ? Mon nom est Lou, je suis avec les pompiers. 509 00:38:04,491 --> 00:38:07,577 On est là pour vous aider. Elle a perdu beaucoup de sang. 510 00:38:07,661 --> 00:38:08,912 Madame, vous m'entendez ? 511 00:38:10,539 --> 00:38:15,836 On dirait qu'on a une trachée lacérée et une carotide entaillée. 512 00:38:16,253 --> 00:38:18,630 On a besoin d'une gaze et je vais appuyer, d'accord ? 513 00:38:18,714 --> 00:38:20,048 L'électricité va sauter. 514 00:38:20,173 --> 00:38:21,883 Madame ? Vous m'entendez ? 515 00:38:21,967 --> 00:38:24,302 Elle a perdu beaucoup de sang, Jason. 516 00:38:24,386 --> 00:38:27,639 Code 1054, on a une femme en état critique. Terminé. 517 00:38:27,723 --> 00:38:28,890 Tu peux… 518 00:38:29,099 --> 00:38:32,394 Je répète. On a une femme poignardée 519 00:38:32,561 --> 00:38:34,271 et une autre potentiellement blessée. 520 00:38:37,357 --> 00:38:39,192 J'ai entendu et j'y travaille. 521 00:38:39,276 --> 00:38:41,653 Ici le chef Stutton. Vous voulez bien me dire 522 00:38:41,737 --> 00:38:44,114 où se trouve leur renfort policier ? 523 00:38:44,197 --> 00:38:45,157 On est tous débordés. 524 00:38:45,282 --> 00:38:47,534 Oui, je sais que les appels n'arrêtent pas 525 00:38:47,617 --> 00:38:49,953 et qu'il y a des coupures, mais si une équipe est proche… 526 00:38:51,830 --> 00:38:52,789 Merde. 527 00:39:01,757 --> 00:39:02,966 Immobilise sa tête. 528 00:39:03,050 --> 00:39:04,885 Oui, je dois vérifier le bandage. 529 00:39:04,968 --> 00:39:06,053 - J'immobilise. - Ici. 530 00:39:06,178 --> 00:39:08,764 - Restez avec nous, OK ? - Je capte pas non plus. 531 00:39:09,222 --> 00:39:12,184 - On peut pas attendre, allons-y. - Restez avec nous, OK ? 532 00:39:12,350 --> 00:39:14,144 Un, deux, trois. 533 00:39:14,644 --> 00:39:16,188 OK, c'est parti. 534 00:39:16,438 --> 00:39:17,439 - Doucement. - Doucement. 535 00:39:18,398 --> 00:39:20,233 OK, par ici. 536 00:39:21,860 --> 00:39:23,904 - Voilà. Tu tiens la tête ? - Ouais. 537 00:39:24,863 --> 00:39:25,989 - OK… - À ton signal. 538 00:39:26,156 --> 00:39:27,616 Un, deux, trois. 539 00:39:27,699 --> 00:39:29,534 Soulève. Voilà. 540 00:39:29,618 --> 00:39:31,661 On doit l'amener à Saint-Joseph au plus vite. 541 00:39:31,745 --> 00:39:34,414 - L'hôpital est loin ? - À 15 minutes en temps normal. 542 00:39:34,498 --> 00:39:36,166 Merde. On n'est pas en temps normal. 543 00:39:36,416 --> 00:39:39,211 - Jason. - Merde, ça se présente vraiment mal. 544 00:39:40,003 --> 00:39:42,756 - OK, allons-y. - Doucement. 545 00:39:43,006 --> 00:39:44,549 Restez avec moi, madame, OK ? 546 00:39:44,633 --> 00:39:46,093 - Poussez-vous. - OK. 547 00:39:46,259 --> 00:39:48,595 - OK… - On a besoin de renforts. 548 00:39:48,720 --> 00:39:51,807 Non. On est des putain d'urgentistes. 549 00:39:51,890 --> 00:39:54,559 Elle va mourir ! On doit l'amener à l'hôpital ! 550 00:39:55,102 --> 00:39:57,938 Allez ! Je sais. 551 00:39:58,105 --> 00:40:00,690 - Hé ! Arrêtez ! - Concentre-toi. Ça va aller. 552 00:40:00,941 --> 00:40:01,858 Allez ! 553 00:40:04,361 --> 00:40:06,905 - Merde ! Je la perds, Jason ! - Poussez-vous ! 554 00:40:11,910 --> 00:40:13,203 Reculez ! 555 00:40:14,204 --> 00:40:15,539 Allez ! 556 00:40:17,290 --> 00:40:19,543 - Jason ! - Trois, deux, un ! 557 00:40:26,758 --> 00:40:28,218 Allez, vas-y ! 558 00:40:29,136 --> 00:40:32,472 Merde. Reculez ! Poussez-vous ! Reculez ! 559 00:40:33,807 --> 00:40:36,434 - Reculez, allez ! - Vous êtes pas censés être là ! 560 00:40:41,356 --> 00:40:42,399 Y a des gens partout. 561 00:40:42,482 --> 00:40:44,276 Ils sont devant nous, sur nous. 562 00:40:44,401 --> 00:40:47,612 Jason, dans dix secondes, un tsunami de merde humaine catégorie 8 563 00:40:47,696 --> 00:40:49,489 va arriver et j'ai pas envie de nager 564 00:40:49,573 --> 00:40:51,783 - dans la merde. - Je peux pas les écraser ! 565 00:40:52,075 --> 00:40:55,537 Reculez ! Laissez-moi passer ! Ils sont sur l'ambulance ! 566 00:41:03,795 --> 00:41:05,755 Allez, éloignez-vous du véhicule. 567 00:41:05,881 --> 00:41:07,799 - Allez, dégagez ! - Allez, avance ! 568 00:41:07,883 --> 00:41:09,718 - Cassez-vous ! - Allons-y ! 569 00:41:09,843 --> 00:41:12,429 Démarre ! Allez, sors d'ici ! 570 00:41:12,929 --> 00:41:14,431 - C'est Rick ! - OK. 571 00:41:17,058 --> 00:41:17,934 OK. 572 00:41:18,310 --> 00:41:19,311 C'est bon. 573 00:41:19,936 --> 00:41:22,063 - Ouais, allons-y. Allez. - OK. 574 00:41:22,522 --> 00:41:23,523 Attends. 575 00:41:29,154 --> 00:41:30,071 Non ! 576 00:41:31,531 --> 00:41:32,699 Movebo. 577 00:41:33,742 --> 00:41:35,202 Acheronta. 578 00:41:35,577 --> 00:41:36,953 - Oh, mon Dieu ! - Allez. 579 00:41:37,370 --> 00:41:38,246 Allez ! 580 00:41:38,663 --> 00:41:40,582 L'ambulance cale, y a un problème ! 581 00:41:41,583 --> 00:41:42,709 Allez ! 582 00:41:42,834 --> 00:41:45,212 Qu'est-ce que vous faites ? Vous ne pouvez pas passer. 583 00:41:45,295 --> 00:41:46,755 Vous ferez pas trois mètres. 584 00:41:46,838 --> 00:41:48,548 Vous pouvez pas passer, c'est les ordres. 585 00:41:48,924 --> 00:41:51,468 - Il y a encore des gens dedans ! - Aidez-nous ! 586 00:41:51,760 --> 00:41:53,053 Non ! Lâchez-moi ! 587 00:41:54,262 --> 00:41:55,347 Hé, arrêtez-le ! 588 00:41:57,140 --> 00:41:59,434 - Allez ! - Ça va ? Attends. 589 00:41:59,517 --> 00:42:01,019 Il faut qu'on se tire d'ici, allez ! 590 00:42:02,729 --> 00:42:04,022 - Russo ! - Lou ? 591 00:42:04,105 --> 00:42:06,191 - On a besoin d'aide ! - Lou, t'es où ? 592 00:42:06,358 --> 00:42:08,944 Regal Cove. Y a une supérette. 593 00:42:09,319 --> 00:42:11,863 - Je crois qu'ils l'ont tué ! - Hé, écoute-moi. 594 00:42:11,947 --> 00:42:14,241 - Je serai là dans quelques minutes. - Merde. Allô ? 595 00:42:16,034 --> 00:42:17,827 - Merde. - Allô ? 596 00:42:20,413 --> 00:42:21,414 Allez ! 597 00:42:23,875 --> 00:42:27,754 - Allez ! - Non. 598 00:42:30,882 --> 00:42:35,303 Bon sang ! Elle a perdu trop de sang. C'est fini. Heure du décès… 599 00:42:36,596 --> 00:42:38,848 20h52. Merde. 600 00:42:40,350 --> 00:42:42,894 Il faut qu'on se tire d'ici. Tout de suite ! 601 00:42:45,397 --> 00:42:47,482 Marsyas debis. 602 00:42:49,776 --> 00:42:50,652 Non ! 603 00:42:52,404 --> 00:42:53,613 Vindicta ! 604 00:42:53,780 --> 00:42:54,948 Jason ! 605 00:43:19,306 --> 00:43:20,557 Connard ! 606 00:43:22,225 --> 00:43:23,184 Russo ! 607 00:43:25,312 --> 00:43:28,815 Cours ! Allez ! 608 00:43:29,941 --> 00:43:30,942 Vite ! 609 00:43:31,443 --> 00:43:35,488 Merde ! Allez ! Vite ! Allez ! 610 00:44:01,514 --> 00:44:02,432 Lou. 611 00:44:04,976 --> 00:44:05,852 Lou ? 612 00:44:06,811 --> 00:44:09,606 Bonsoir, Patrick. Tu te souviens de moi ? 613 00:44:24,662 --> 00:44:26,039 Hôpital de Ridgeview ? 614 00:44:26,539 --> 00:44:29,501 Ouais. Agent O'Connor. C'est pour prendre des nouvelles d'un patient. 615 00:44:32,253 --> 00:44:33,880 J'ai vu cet enfoiré plus tôt. 616 00:44:43,932 --> 00:44:46,684 Je capte pas. On peut partir d'ici ? 617 00:44:48,269 --> 00:44:49,145 On est en panne. 618 00:44:54,359 --> 00:44:55,902 Je crois qu'il essaie de nous incendier. 619 00:44:59,572 --> 00:45:02,617 Il va nous brûler vifs. Bon… 620 00:45:03,326 --> 00:45:05,328 Merde. Je mets du sang partout. 621 00:45:05,829 --> 00:45:08,998 Il faut se tirer d'ici. Allez, allez. 622 00:45:09,582 --> 00:45:11,292 Allez, viens. 623 00:45:12,085 --> 00:45:15,213 Bien. Allez, vas-y. 624 00:45:15,588 --> 00:45:17,549 Allez, viens. OK, vas-y. 625 00:45:19,342 --> 00:45:22,053 Allez. C'est Sutton. Il est vivant ? Il est vivant. 626 00:45:22,554 --> 00:45:25,014 Sutton. Oh, mon Dieu. Je vous croyais mort. 627 00:45:27,725 --> 00:45:31,521 - Je suis dans un sale état. - OK, on doit partir d'ici. 628 00:45:31,813 --> 00:45:34,816 - Allez, faites attention. - Il faut partir. Allez. 629 00:45:39,863 --> 00:45:41,698 OK, allons-y. Allez. 630 00:45:53,460 --> 00:45:55,044 - Putain ! - Allez ! 631 00:45:55,336 --> 00:45:56,880 Il faut partir ! Allez ! 632 00:46:03,344 --> 00:46:04,304 Portail verrouillé. 633 00:46:05,305 --> 00:46:06,222 Voilà, asseyez-vous. 634 00:46:09,893 --> 00:46:11,478 - Chef, laissez-moi… - Je vais bien. 635 00:46:11,561 --> 00:46:13,146 Non, laissez-moi faire mon travail. 636 00:46:13,229 --> 00:46:14,439 J'ai bien plus d'expérience. 637 00:46:14,522 --> 00:46:16,357 Je sais si je vais bien, occupez-vous de lui. 638 00:46:19,527 --> 00:46:20,945 OK, tiens-le fermement, OK ? 639 00:46:22,697 --> 00:46:25,074 - Ne bouge pas, d'accord ? - Ouais. 640 00:46:25,325 --> 00:46:26,576 Bien. Continue de… 641 00:46:26,659 --> 00:46:29,120 Respire, d'accord ? Je vais panser ta blessure. 642 00:46:29,329 --> 00:46:32,081 Appuie dessus, d'accord ? Bien, lève la main. 643 00:46:32,790 --> 00:46:35,668 - Juste ici, bien. - Je vais avoir besoin de points. 644 00:46:37,253 --> 00:46:38,338 T'as vu le chef ? 645 00:46:39,005 --> 00:46:40,298 Ça n'a pas l'air d'aller. 646 00:46:41,341 --> 00:46:43,009 - Oh, mon Dieu. - On y est presque. 647 00:46:46,304 --> 00:46:47,388 Faut partir. Ça va ? 648 00:46:47,472 --> 00:46:50,517 - Ouais. - Bien. Un, deux, trois. 649 00:46:50,934 --> 00:46:52,560 - Allez. Bien. - C'est bon. 650 00:46:58,942 --> 00:47:00,443 Allez. 651 00:47:04,781 --> 00:47:07,242 - Tu as vu où il est parti ? - Je sais pas. 652 00:47:08,076 --> 00:47:10,703 - Traînons pas ici et cherchons-le. - Allez, chef. 653 00:47:12,038 --> 00:47:12,956 Oh, mon Dieu. 654 00:47:16,251 --> 00:47:17,126 Encore du latin. 655 00:47:17,710 --> 00:47:19,963 Ouais, ça veut dire "bouger" ou un truc du genre. 656 00:47:21,965 --> 00:47:22,882 C'est verrouillé. 657 00:47:28,263 --> 00:47:29,138 Verrouillé. 658 00:47:29,264 --> 00:47:31,182 - Quoi ? Allez. - Par ici. 659 00:47:42,944 --> 00:47:45,029 - C'est verrouillé. - Oh, pas possible. 660 00:47:46,197 --> 00:47:49,951 Il doit y avoir un téléphone ou quelqu'un qui vit ici. 661 00:47:51,411 --> 00:47:53,788 Cet endroit a cramé il y a cinq ans. J'ai rien. 662 00:47:54,414 --> 00:47:57,959 Continuez de chercher. On va trouver quelque chose. 663 00:48:06,259 --> 00:48:09,137 - Allez. - Je m'en occupe. 664 00:48:16,060 --> 00:48:18,021 Ça a l'air récent. 665 00:48:19,314 --> 00:48:21,524 Les fenêtres sont fermées et les poutres renforcées. 666 00:48:21,941 --> 00:48:23,651 Qui barricade les fenêtres et les portes ? 667 00:48:23,735 --> 00:48:25,486 Quelqu'un qui veut pas qu'on entre. 668 00:48:25,695 --> 00:48:26,821 Ou qu'on sorte. 669 00:48:36,914 --> 00:48:37,957 Oh, mon Dieu. 670 00:48:45,381 --> 00:48:46,883 Hale, enquêteur d'incendies. 671 00:48:59,270 --> 00:49:01,356 - "Acheron…" - Quoi ? 672 00:49:04,233 --> 00:49:05,234 "Acheronta." 673 00:49:07,153 --> 00:49:10,073 C'est… Ça veut dire… Merde, je suis pas sûre. 674 00:49:10,156 --> 00:49:14,077 L'entrée des Enfers ou un truc comme ça. 675 00:49:16,329 --> 00:49:17,914 Ce sont des messages. 676 00:49:18,247 --> 00:49:19,290 Pour qui ? 677 00:49:19,791 --> 00:49:21,459 Je connais ces mots. "Flectere." 678 00:49:22,794 --> 00:49:26,547 C'était sur le ventre du type. "Si nequeo" était sur la benne. 679 00:49:26,839 --> 00:49:29,926 C'est l'Énéide de Virgile sur la fondation de Rome. 680 00:49:31,511 --> 00:49:32,720 Qu'est-ce que ça veut dire ? 681 00:49:33,930 --> 00:49:38,059 "Si je ne peux pas déplacer le ciel, je soulèverai l'enfer." 682 00:49:39,852 --> 00:49:40,853 Un cri de ralliement. 683 00:49:40,937 --> 00:49:43,439 Un cri de ralliement contre les personnes au pouvoir. 684 00:49:43,523 --> 00:49:46,567 C'est… une citation de ma thèse. 685 00:49:49,445 --> 00:49:50,863 Il nous a attirés ici. 686 00:49:52,949 --> 00:49:55,368 Merde, il faut partir. Chef, il faut partir. 687 00:49:55,910 --> 00:49:58,371 Maintenant. Allez, il faut sortir d'ici. 688 00:50:09,465 --> 00:50:13,761 - Super. Putain, vous êtes qui ? - Et vous, vous êtes qui ? 689 00:50:17,014 --> 00:50:18,015 Pourquoi vous êtes là ? 690 00:50:21,102 --> 00:50:23,020 Je cherche l'enfoiré qui a tué Ramona. 691 00:50:23,354 --> 00:50:24,939 Je vais arracher sa putain de tête. 692 00:50:25,064 --> 00:50:27,358 - Il en a après nous aussi. - OK, d'accord. 693 00:50:27,608 --> 00:50:30,319 Regardez ça, on est plus nombreux. 694 00:50:30,945 --> 00:50:33,865 Pas vrai ? Vous pouvez m'aider. 695 00:50:33,948 --> 00:50:35,199 - Traquons-le. - Non, écoutez. 696 00:50:35,283 --> 00:50:37,076 On essaie de sortir d'ici, OK ? 697 00:50:37,160 --> 00:50:39,704 De quoi vous avez peur ? On est plus nombreux que lui. 698 00:50:39,787 --> 00:50:43,249 C'est un psychopathe, OK ? Il a déjà tué plusieurs personnes. 699 00:50:43,750 --> 00:50:46,711 On doit trouver un moyen de sortir et laisser la police s'en charger. 700 00:50:47,128 --> 00:50:49,297 Les fenêtres sont barricadées. Vous avez vu une issue ? 701 00:50:53,634 --> 00:50:56,679 Je menais une petite affaire à cet étage à l'époque. 702 00:50:57,889 --> 00:50:59,724 Y a une sortie de secours sur le toit. 703 00:51:00,933 --> 00:51:03,269 Ah oui ? En quoi ça nous aide ? 704 00:51:03,394 --> 00:51:05,438 On peut l'utiliser pour descendre jusqu'à la rue. 705 00:51:05,563 --> 00:51:07,106 Qu'est-ce qui s'est passé ici ? 706 00:51:07,774 --> 00:51:09,567 Sérieusement ? Un incendie. 707 00:51:09,859 --> 00:51:11,486 Ça aurait dû être détruit y a longtemps. 708 00:51:11,569 --> 00:51:14,155 Maintenant, y a plus que des dealers et des criminels… 709 00:51:14,947 --> 00:51:17,408 Ils y sont attirés comme les mouches par le miel. 710 00:51:17,533 --> 00:51:19,076 OK, et le type au masque ? 711 00:51:19,243 --> 00:51:21,579 C'est pas un simple truand. 712 00:51:21,746 --> 00:51:23,164 Il les utilise comme camouflage. 713 00:51:24,582 --> 00:51:26,459 - Comment va la jambe ? - Ça fait mal. 714 00:51:26,667 --> 00:51:28,711 Ne te fais plus poignarder pour moi, d'accord ? 715 00:51:29,337 --> 00:51:30,254 D'accord, madame. 716 00:51:33,007 --> 00:51:34,467 Vous avez entendu ça ? 717 00:52:02,453 --> 00:52:05,331 Je vous ai dit que cet enfoiré était fou. 718 00:52:24,559 --> 00:52:25,643 "Lyssa" ? 719 00:52:27,812 --> 00:52:29,021 Qu'est-ce que ça veut dire ? 720 00:52:30,731 --> 00:52:35,444 C'est la déesse grecque de la folie et de la rage. 721 00:52:55,631 --> 00:52:56,924 Quelqu'un vit ici. 722 00:53:18,738 --> 00:53:23,367 Il y a cinq ans, je me trouvais face à ce même appartement résidentiel 723 00:53:23,826 --> 00:53:26,412 alors qu'un incendie avait dévasté cette communauté du centre-ville 724 00:53:26,621 --> 00:53:31,000 et provoqué les morts horribles d'une famille entière coincée dedans. 725 00:53:31,584 --> 00:53:36,213 Plus tôt cette semaine, ce même bâtiment a été incendié à nouveau. 726 00:53:36,422 --> 00:53:39,342 Plusieurs sans-foyers y ont perdu la vie. 727 00:53:39,759 --> 00:53:40,968 Un autre rappel tragique… 728 00:53:44,388 --> 00:53:45,806 - Mon Dieu ! - Éteins ça. 729 00:53:47,141 --> 00:53:49,852 C'est notre reporter, la journaliste. 730 00:54:01,030 --> 00:54:02,073 Oh, bon sang. 731 00:54:02,782 --> 00:54:05,743 - Chef, ça a pas l'air d'aller. - C'est rien. 732 00:54:05,826 --> 00:54:07,662 Il m'a juste coupé la respiration. Ça ira. 733 00:54:10,373 --> 00:54:13,042 Écoutez, si vous ne comptez pas me laisser faire… 734 00:54:17,880 --> 00:54:19,298 Content de pas vous avoir virée. 735 00:54:20,675 --> 00:54:22,218 Ouais, moi aussi. 736 00:54:26,514 --> 00:54:30,393 Vous ne le saviez pas, mais je connais votre père de longue date. 737 00:54:33,229 --> 00:54:35,690 - Comment ? - Ouais. 738 00:54:36,941 --> 00:54:37,900 Il… 739 00:54:39,318 --> 00:54:42,655 m'a dit ce qui vous était arrivé, que vous étiez… 740 00:54:44,031 --> 00:54:46,367 avec votre mère à sa mort et n'avez pu rien faire. 741 00:54:46,450 --> 00:54:47,368 C'est difficile. 742 00:54:48,494 --> 00:54:52,289 En vérité, j'aurais pu faire quelque chose. 743 00:54:54,667 --> 00:54:58,045 Oui, j'avais neuf ans, mais elle m'avait appris des tas de fois 744 00:54:58,129 --> 00:55:01,257 comment utiliser son EpiPen si elle souffrait d'un épisode et… 745 00:55:03,926 --> 00:55:07,013 le jour où c'est arrivé, je suis restée paralysée. 746 00:55:08,681 --> 00:55:12,351 Elle n'arrêtait pas de bafouiller : 747 00:55:12,435 --> 00:55:16,564 "Va le chercher dans mon sac", mais impossible de bouger. 748 00:55:17,898 --> 00:55:19,817 Elle arrivait à peine à respirer et… 749 00:55:22,278 --> 00:55:23,654 elle a fini par arrêter. 750 00:55:24,196 --> 00:55:27,158 J'aurais pu faire quelque chose. 751 00:55:27,992 --> 00:55:30,119 Lou, vous étiez enfant. 752 00:55:31,370 --> 00:55:34,957 C'était une raison logique de caler pendant l'exercice pratique. 753 00:55:35,499 --> 00:55:38,836 Vous virer de l'académie n'aurait pas été juste, d'accord ? 754 00:55:40,087 --> 00:55:42,631 En plus de ça, je ne voudrais pas perdre mon statut 755 00:55:42,882 --> 00:55:45,384 d'instructeur le plus populaire de l'académie. 756 00:55:47,762 --> 00:55:49,263 Je dirais pas "le plus populaire". 757 00:55:51,724 --> 00:55:54,560 - Voilà qui me blesse. - Vous vous en sortez bien, chef, 758 00:55:54,935 --> 00:55:55,811 et… 759 00:55:57,480 --> 00:55:59,982 pour ce que ça vaut, je suis heureuse que mon père… 760 00:56:01,692 --> 00:56:03,152 vous ait fait changer d'avis sur moi. 761 00:56:04,779 --> 00:56:07,114 Non, vous êtes douée pour ça. 762 00:56:07,990 --> 00:56:11,285 Vous êtes une dure à cuire. Vous êtes intelligente, concentrée. 763 00:56:12,036 --> 00:56:13,454 Vous voulez que vos actions comptent. 764 00:56:15,206 --> 00:56:16,665 Vous êtes très impressionnante, Lou. 765 00:56:18,793 --> 00:56:21,670 Lou, il faut que tu voies ça. 766 00:56:45,903 --> 00:56:46,987 "Alecto." 767 00:56:47,655 --> 00:56:50,616 "Tisi... Tisiph… Tisiphone." 768 00:56:52,660 --> 00:56:54,036 "Mégère." 769 00:56:54,787 --> 00:56:56,247 Alecto, Tisiphone, Mégère ! 770 00:56:56,997 --> 00:56:58,165 Les trois Erinyes. 771 00:56:59,917 --> 00:57:01,627 Putain, on y est jusqu'au cou. 772 00:57:05,881 --> 00:57:07,800 - C'est quoi ? - Des bloqueurs de réseau. 773 00:57:08,592 --> 00:57:09,844 C'est pour ça qu'on capte pas. 774 00:57:22,982 --> 00:57:24,108 J'ai déjà vu ça. 775 00:57:26,944 --> 00:57:31,157 "Némésis, équilibreur ailée de la vie, 776 00:57:31,657 --> 00:57:33,492 déesse au visage noir, fille de la Justice." 777 00:57:34,869 --> 00:57:36,620 Qui sont tous ces gens ? 778 00:57:36,745 --> 00:57:37,663 FEU DÉTRUIT UN IMMEUBLE 779 00:57:37,746 --> 00:57:39,415 Certains d'entre eux sont des victimes. 780 00:57:40,457 --> 00:57:41,667 Les autres, je suis pas sûr. 781 00:57:43,711 --> 00:57:44,837 On dirait qu'il… 782 00:57:45,462 --> 00:57:48,007 traque ces gens sur les réseaux sociaux depuis des années. 783 00:57:48,382 --> 00:57:50,968 Oh, mon Dieu, c'est… le chef. 784 00:57:52,344 --> 00:57:53,470 Qu'est-ce que vous faites là ? 785 00:57:54,972 --> 00:57:56,098 Et lui ? 786 00:57:57,141 --> 00:57:58,267 C'est mon père. 787 00:57:59,560 --> 00:58:00,853 Il y a un an de ça. 788 00:58:02,813 --> 00:58:05,566 La vraie question, c'est : pourquoi tu y es aussi ? 789 00:58:09,320 --> 00:58:10,988 Ça a été pris ce matin. 790 00:58:13,449 --> 00:58:16,368 Rébellion dans la Mythologie par Lucy O'Connor 791 00:58:16,493 --> 00:58:20,289 Non. C'est… Comment le… 792 00:58:22,041 --> 00:58:24,251 C'est ma thèse universitaire. 793 00:58:27,504 --> 00:58:30,049 Comment il a ça ? Je ne comprends pas. 794 00:58:31,967 --> 00:58:35,179 Il ne peut l'avoir que si… 795 00:58:37,765 --> 00:58:38,807 il y était. 796 00:58:50,236 --> 00:58:51,111 Putain ! 797 00:58:51,612 --> 00:58:52,613 "Appuie sur lecture" ? 798 00:59:01,538 --> 00:59:03,123 On a encore le temps d'éteindre ce feu. 799 00:59:03,290 --> 00:59:05,501 Je te l'ai dit, on le laisse brûler. 800 00:59:08,879 --> 00:59:12,883 Tout. Filme-le et quand t'auras la vidéo de l'incendie de l'immeuble, 801 00:59:13,175 --> 00:59:15,844 - je veux voir des larmes. - Je m'en occupe. 802 00:59:17,096 --> 00:59:18,430 Regarde ces gens qui ne font rien. 803 00:59:18,514 --> 00:59:20,140 - Regarde-les ! - Écoute-moi. 804 00:59:20,641 --> 00:59:24,270 Tout le monde ici à beaucoup à perdre. D'accord ? Tout le monde. 805 00:59:24,645 --> 00:59:26,272 Le mieux que l'on peut faire, 806 00:59:26,563 --> 00:59:29,358 - c'est laisser le feu agir. - Bon sang. 807 00:59:29,441 --> 00:59:30,442 T'as filmé ça ? 808 00:59:30,526 --> 00:59:34,154 Il y a des preuves au quatrième étage qui impliquent des gens 809 00:59:34,321 --> 00:59:36,407 qui veillent sur leurs familles. 810 00:59:36,699 --> 00:59:38,450 C'est le mieux pour leur communauté. 811 00:59:38,534 --> 00:59:40,327 - Oh, mon Dieu. - Crois-moi, je t'assure 812 00:59:40,536 --> 00:59:41,662 qu'il n'y a personne dedans. 813 00:59:48,961 --> 00:59:50,838 C'est honteux ! 814 00:59:53,257 --> 00:59:54,174 Putain ! 815 00:59:56,218 --> 01:00:00,264 Chaque putain de minute de chaque jour, je regrette cette nuit-là. 816 01:00:01,598 --> 01:00:03,142 Vous savez ce que ça fait ? 817 01:00:05,227 --> 01:00:07,771 Il n'y a rien à faire. Ça revient sans cesse. 818 01:00:07,813 --> 01:00:09,356 Ça vous déchire, ça vous ronge. 819 01:00:10,733 --> 01:00:13,193 Vous en faites des putain de cauchemars. 820 01:00:13,819 --> 01:00:15,279 Chef. 821 01:00:17,489 --> 01:00:19,033 Vous devez me laisser vous ausculter. 822 01:00:19,992 --> 01:00:21,452 - Merde. - Laissez-moi vous aider. 823 01:00:21,660 --> 01:00:23,704 - Ça va. - Laissez-moi vous ausculter. 824 01:00:26,623 --> 01:00:29,335 On reçoit ce qu'on mérite. C'est rien. 825 01:00:35,007 --> 01:00:37,343 Hé ! Non ! 826 01:00:37,509 --> 01:00:39,219 Regardez, voilà, OK ? 827 01:00:46,935 --> 01:00:49,688 Vincit omnia veritas. 828 01:00:50,981 --> 01:00:52,232 J'ignore ce que ça veut dire. 829 01:00:52,900 --> 01:00:55,611 "La vérité… La vérité a raison de tout." 830 01:00:57,404 --> 01:00:59,531 La vérité ? La vérité. 831 01:01:00,074 --> 01:01:04,828 La vérité, c'est que je suis vraiment désolé pour votre famille. 832 01:01:20,928 --> 01:01:22,304 Pourquoi vous ne montez pas ? 833 01:01:22,388 --> 01:01:25,265 On ne voulait aucun blessé dans cet incendie. 834 01:01:25,349 --> 01:01:26,850 Vous devez comprendre, je vous le jure. 835 01:01:26,975 --> 01:01:29,728 - Je le jure. - Qu'est-ce que tu veux dire, papa ? 836 01:01:29,812 --> 01:01:33,107 Chérie, je voulais juste que tu aies la vie que je n'ai pas pu avoir. 837 01:01:34,483 --> 01:01:36,652 C'était censé être si facile. 838 01:01:38,904 --> 01:01:41,323 J'ai trouvé des narcotiques prêts à être détruits. 839 01:01:41,407 --> 01:01:44,701 Je les ai confiées à un dealer local, ils venaient de la salle des preuves. 840 01:01:45,369 --> 01:01:46,453 On partage tous le profit. 841 01:01:47,579 --> 01:01:51,917 Tous les gradés du département ont déjà fait ça dans leur carrière. 842 01:01:52,251 --> 01:01:54,545 C'était comme un rite de passage. 843 01:01:54,670 --> 01:01:56,672 Puis les affaires internes s'en sont mêlées. 844 01:01:56,755 --> 01:01:57,631 On a un problème. 845 01:01:58,090 --> 01:01:59,925 - Les putains d'affaires internes ? - Calme-toi. 846 01:02:00,008 --> 01:02:02,261 - Tu te fous de moi ? - Il a rien. 847 01:02:02,428 --> 01:02:05,597 D'accord ? Je te le dis par politesse, OK ? 848 01:02:06,306 --> 01:02:07,558 - Par politesse ? - Oui. 849 01:02:07,641 --> 01:02:09,893 Je vais m'en occuper. Je vais tout nettoyer. 850 01:02:09,977 --> 01:02:13,564 Quand j'aurai fini, y aura plus rien. Que dalle, d'accord ? 851 01:02:14,148 --> 01:02:16,567 Il a été décidé de se débarrasser des preuves. 852 01:02:16,692 --> 01:02:19,486 Toutes les preuves. Alors on a mis le feu. 853 01:02:22,197 --> 01:02:23,490 Je sais pas de quoi vous parlez. 854 01:02:23,574 --> 01:02:26,201 Non. Hé, laissez-les partir. 855 01:02:26,410 --> 01:02:28,287 Je m'occuperai d'eux plus tard. Laissez-les. 856 01:02:28,412 --> 01:02:29,371 Partez. 857 01:02:31,498 --> 01:02:33,125 Personne n'entre, vous le savez. 858 01:02:33,208 --> 01:02:35,127 Mike, on doit y monter maintenant. 859 01:02:35,752 --> 01:02:38,130 Si on éteint ce feu, c'est nous qui y passons. 860 01:02:38,505 --> 01:02:40,507 - Merde. - Laisse tomber. 861 01:02:41,049 --> 01:02:43,051 Il y a encore des gens à l'intérieur. 862 01:02:43,385 --> 01:02:46,221 Ma femme et mon enfant sont là-haut ! 863 01:02:46,346 --> 01:02:48,682 À l'aide ! Au secours ! 864 01:02:49,600 --> 01:02:50,767 S'il vous plaît ! 865 01:02:52,227 --> 01:02:53,770 Aidez-nous ! 866 01:02:56,773 --> 01:02:57,858 Lâchez-moi ! 867 01:02:58,025 --> 01:03:00,194 - Il y va ! - Hé, arrêtez-le ! 868 01:03:01,153 --> 01:03:02,154 Arrêtez-le ! 869 01:03:02,237 --> 01:03:05,073 Personne ne devait être blessé dans cet incendie. 870 01:03:05,491 --> 01:03:08,994 - Vous avez tué sa famille ? - Non, c'était un accident 871 01:03:09,286 --> 01:03:12,456 Je lui ai dit avant qu'il allume ce feu 872 01:03:12,831 --> 01:03:15,083 de s'assurer que plus personne ne soit à l'intérieur 873 01:03:15,167 --> 01:03:17,920 Je lui ai dit de passer dans chaque pièce 874 01:03:18,045 --> 01:03:21,006 et de vérifier qu'il n'y avait personne dans le bâtiment ! 875 01:03:21,089 --> 01:03:22,841 Tu m'as dit de surveiller les escaliers ! 876 01:03:22,925 --> 01:03:24,426 - De laisser personne entrer… - Ouais. 877 01:03:24,510 --> 01:03:26,887 - …ou sortir. - Exactement. Et il a merdé, chérie. 878 01:03:27,054 --> 01:03:29,264 Je lui ordonné de s'assurer que c'était sûr. 879 01:03:29,348 --> 01:03:31,391 Personne n'aurait dû être blessé ! 880 01:03:35,270 --> 01:03:36,313 Assassins. 881 01:03:37,940 --> 01:03:38,899 Aidez-moi. 882 01:03:40,359 --> 01:03:41,485 Aidez-moi. 883 01:03:42,861 --> 01:03:44,321 D'accord, très bien. 884 01:03:47,783 --> 01:03:49,368 Il va y avoir des questions. 885 01:03:51,828 --> 01:03:54,873 Je me suis occupé de la reporter. Il n'en reste qu'un. 886 01:03:55,707 --> 01:03:57,376 Il ne survivra jamais à ça. 887 01:03:58,669 --> 01:04:00,128 Il ne passera pas la nuit. 888 01:04:00,212 --> 01:04:01,630 Pas avec ces blessures. 889 01:04:03,549 --> 01:04:04,508 Bon sang. 890 01:04:05,509 --> 01:04:07,177 Sa famille entière est morte. 891 01:04:10,264 --> 01:04:11,431 Le pauvre enfoiré. 892 01:04:18,313 --> 01:04:19,690 C'est lui qui a mis le feu. 893 01:04:20,649 --> 01:04:23,277 Oui. Quelle horrible tragédie… 894 01:04:26,071 --> 01:04:27,698 mais ça résout nos problèmes. 895 01:04:30,534 --> 01:04:31,618 Mais il n'est pas mort. 896 01:04:31,785 --> 01:04:34,371 - Il aurait dû, mais il a survécu. - Vous l'avez piégé. 897 01:04:34,580 --> 01:04:36,331 Non, chérie, tu ne comprends pas. 898 01:04:36,832 --> 01:04:39,501 Je voulais juste… que tu aies une meilleure vie 899 01:04:39,585 --> 01:04:41,378 que celle que ta mère et moi avons eue. 900 01:04:41,878 --> 01:04:44,464 D'accord ? On voulait le meilleur pour toi. 901 01:04:44,923 --> 01:04:45,799 Parce que tu… 902 01:04:47,593 --> 01:04:51,888 Tu le mérites, d'accord ? Tu le mérites, OK ? 903 01:04:52,806 --> 01:04:56,184 Cet argent a changé nos vies. Sache-le. 904 01:04:58,228 --> 01:04:59,938 - Je voulais être comme toi. - Chérie… 905 01:05:01,523 --> 01:05:02,899 Je vais arranger les choses. 906 01:05:03,900 --> 01:05:06,903 Je vais tout arranger. D'accord ? Je te le promets. 907 01:05:17,205 --> 01:05:18,915 - Enfoiré. - Tuons ce connard ! 908 01:05:19,249 --> 01:05:20,292 Attendez ! 909 01:05:23,670 --> 01:05:24,713 Où est-il passé ? 910 01:05:26,381 --> 01:05:27,341 Papa, arrête ! 911 01:05:28,383 --> 01:05:31,762 Qu'est-ce que t'attends ? Allez, allons trouver ce connard ! 912 01:05:41,938 --> 01:05:45,859 - Je dois finir ça. Ça ira. - Non, arrête ! 913 01:05:46,902 --> 01:05:47,778 Mon Dieu. 914 01:05:48,612 --> 01:05:49,821 Aide mon père, s'il te plaît. 915 01:05:50,781 --> 01:05:52,074 - S'il te plaît. - D'accord. 916 01:06:04,378 --> 01:06:05,337 Non. 917 01:06:05,545 --> 01:06:06,421 Rick ? 918 01:06:07,255 --> 01:06:09,716 Partez. Ça ira. 919 01:06:10,384 --> 01:06:11,593 Je ne partirai pas. 920 01:06:13,553 --> 01:06:14,971 - Allez. - J'ai fait une erreur. 921 01:06:15,138 --> 01:06:17,683 Peu importe, ça n'a plus d'importance. 922 01:06:19,351 --> 01:06:22,270 Dites-moi juste que j'ai fait quelque chose de bien. 923 01:06:22,604 --> 01:06:24,314 Vous m'avez sauvée, chef. 924 01:06:27,025 --> 01:06:29,861 Vous vous en sortez bien. Ouais. 925 01:06:54,136 --> 01:06:56,012 - Quoi ? - Il est à l'intérieur. 926 01:06:56,179 --> 01:06:59,099 Merde. "Animus meus." 927 01:07:00,016 --> 01:07:02,394 En latin, ça veut dire : "Mon esprit est… 928 01:07:03,437 --> 01:07:06,022 mon esprit… mon esprit est une porte." 929 01:07:06,440 --> 01:07:09,609 Une porte ouverte par quoi ? Qu'est-ce qui ouvre la porte ? 930 01:07:10,360 --> 01:07:13,655 Merde. Qu'est-ce qui ouvre ton esprit, David ? 931 01:07:16,366 --> 01:07:19,536 "Si nequeo." "Si je ne peux te plier ou te faire bouger." 932 01:07:19,619 --> 01:07:21,079 "Flectere" était sur le ventre du mec. 933 01:07:25,625 --> 01:07:29,212 "Acheronta." "Les Enfers emplissent mon esprit… 934 01:07:30,756 --> 01:07:31,965 de rage." 935 01:07:33,842 --> 01:07:36,219 "Animus meus." C'est ça. 936 01:07:36,303 --> 01:07:38,305 C'est de ça qu'il s'agit depuis le début. 937 01:07:38,680 --> 01:07:40,599 - Où tu vas ? - Attends ici, c'est Lyssa, 938 01:07:40,682 --> 01:07:41,600 l'un des mannequins ! 939 01:08:10,253 --> 01:08:11,922 OK. 940 01:08:13,882 --> 01:08:14,800 OK. 941 01:08:17,594 --> 01:08:20,388 Non, arrêtez ! 942 01:08:22,724 --> 01:08:25,685 Oui, ils sont responsables. Ils sont tous responsables, 943 01:08:26,019 --> 01:08:28,897 mais les tuer ne vous rendra pas votre famille. 944 01:08:29,105 --> 01:08:31,399 Pensez à votre femme, à votre petit garçon. 945 01:08:31,858 --> 01:08:34,319 Ils ne voudraient pas que vous fassiez ça. 946 01:08:35,654 --> 01:08:36,571 Arrêtez ! 947 01:08:37,656 --> 01:08:40,784 Attendez, vous avez laissé ces messages pour moi, non ? 948 01:08:41,076 --> 01:08:42,160 Non ? 949 01:08:42,410 --> 01:08:45,038 Nous voilà transportés dans une histoire classique. 950 01:08:45,121 --> 01:08:47,666 La mythologie est le superhéros antique. 951 01:08:48,792 --> 01:08:52,963 C'est une histoire qu'on connaît tous, le David de Michel-Ange, 952 01:08:53,088 --> 01:08:55,340 qui nous dit que cela a perduré dans la psyché humaine. 953 01:08:56,716 --> 01:08:58,552 Vous vouliez que je connaisse vos raisons. 954 01:08:58,635 --> 01:09:01,972 Vous deviez être là. Vous me surveilliez. Je comprends. 955 01:09:02,180 --> 01:09:03,932 Je sais. Je comprends. 956 01:09:04,140 --> 01:09:06,726 Vous… Vous avez utilisé David 957 01:09:06,852 --> 01:09:08,937 car il s'est battu, a gagné malgré ses faibles chances. 958 01:09:09,020 --> 01:09:10,897 Il a vaincu Goliath, l'a décapité. 959 01:09:11,314 --> 01:09:13,567 Et Énée, il a voyagé jusqu'en en Enfer 960 01:09:13,650 --> 01:09:15,360 où il a appris ce qui arrivait aux méchants. 961 01:09:15,443 --> 01:09:18,905 On l'a prévenu de s'incliner devant la justice divine. Je comprends. 962 01:09:19,990 --> 01:09:23,493 Je comprends, mais s'il vous plaît ! S'il vous plaît ! 963 01:09:23,660 --> 01:09:25,328 Il est tout ce qui me reste. 964 01:09:25,912 --> 01:09:27,247 Non. 965 01:09:27,706 --> 01:09:29,833 Non, Lou, écoute-moi ! Je suis désolé ! 966 01:09:31,084 --> 01:09:32,419 Non ! 967 01:10:27,015 --> 01:10:27,933 Non, ça va. 968 01:11:36,042 --> 01:11:37,961 Waouh, quelle allure ! 969 01:11:39,212 --> 01:11:41,798 Tu es superbe. Je veux que tu saches que je suis fier de toi. 970 01:11:42,424 --> 01:11:43,925 Ta mère serait fière de toi. 971 01:11:52,559 --> 01:11:54,060 Vas-y et mets-les K.O, d'accord ? 972 01:11:54,352 --> 01:11:55,353 Je t'aime ! 973 01:12:39,314 --> 01:12:41,066 Inspecteur Russo 974 01:13:19,646 --> 01:13:20,939 Salut, Lou. 975 01:13:40,250 --> 01:13:43,670 Tu ne devrais pas te cacher. C'est notre destin. 976 01:13:44,629 --> 01:13:47,715 Toi et moi ici, c'était écrit. 977 01:14:13,116 --> 01:14:13,992 Non ! 978 01:14:59,037 --> 01:15:01,581 Tu ne peux pas changer ce qui va arriver. 979 01:15:15,261 --> 01:15:16,930 Superos. 980 01:15:21,851 --> 01:15:23,019 Si nequeo. 981 01:15:24,145 --> 01:15:25,730 Flectere. 982 01:15:26,356 --> 01:15:27,732 Movebo. 983 01:15:29,025 --> 01:15:32,528 Lyssa, Vindicta. 984 01:16:52,942 --> 01:16:55,403 Ton père était un homme mauvais… 985 01:17:00,450 --> 01:17:03,286 et tu dois payer pour lui. 986 01:20:53,558 --> 01:20:57,895 Carpe putain de diem ! 987 01:22:01,876 --> 01:22:02,752 Hé. 988 01:22:08,174 --> 01:22:09,550 Si tu as besoin de quelque chose… 989 01:22:11,010 --> 01:22:13,721 Tu sais, parler ou prendre un café… 990 01:22:14,305 --> 01:22:15,222 J'aimerais beaucoup. 991 01:22:16,432 --> 01:22:17,683 J'ai juste besoin de temps. 992 01:22:19,852 --> 01:22:20,853 Ouais. 993 01:22:30,613 --> 01:22:33,282 Mon père m'a dit un jour qu'il existait des monstres 994 01:22:34,033 --> 01:22:36,369 Il le savait, car il en était un. 995 01:22:37,328 --> 01:22:40,206 Ce doit être pour ça qu'il voulait que je sois prête à me défendre, 996 01:22:40,665 --> 01:22:43,042 prête pour les Goliaths de ce monde. 997 01:22:43,668 --> 01:22:45,461 Mais je ne m'attendais pas à ce que Goliath 998 01:22:47,254 --> 01:22:48,381 soit en fait David. 999 01:26:21,719 --> 01:26:23,721 Sous-titres : Sylvain Sarzi 75488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.