Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,789 --> 00:00:21,062
VIDA DE CIRCO
2
00:01:46,668 --> 00:01:49,811
Ei Roy, olhe o Trigger
e o Trigger Jr.
3
00:01:51,505 --> 00:01:54,587
Quero tirar uma foto
para um cartaz. Pegarei a c�mara.
4
00:01:54,633 --> 00:01:56,721
N�o temos tempo para isso.
Est� sendo muito insensato.
5
00:01:56,800 --> 00:01:59,871
Depois tiraremos uma foto
do Trigger J�nior.
6
00:02:07,234 --> 00:02:09,135
Uma brisa est� a caminho.
7
00:02:09,150 --> 00:02:11,584
Sim, me falaram que voc� deveria,
8
00:02:11,685 --> 00:02:14,385
ficar com o neg�cio
de assessoria de imprensa.
9
00:02:14,476 --> 00:02:18,490
Voc� nunca me falou deste lugar
sobre os ventos nortes.
10
00:02:18,560 --> 00:02:22,867
� �timo para voc�, limpa
seu pulm�o.
11
00:02:30,044 --> 00:02:31,870
O que o J�nior est� fazendo?
12
00:02:36,116 --> 00:02:38,752
V�o correr para as pedras.
Poder�o se machucar.
13
00:02:38,882 --> 00:02:41,130
A n�o ser que o pai
consiga par�-lo.
14
00:02:44,889 --> 00:02:46,570
Briffe, fa�a a charrete continuar.
15
00:02:46,616 --> 00:02:49,543
Vou tentar desvi�-lo
para o rancho.
16
00:03:45,552 --> 00:03:49,003
RANCHO HARKRIDER
17
00:04:07,627 --> 00:04:11,740
Apresse-se! Esses cavalos n�o v�o
ficar aqui o dia todo.
18
00:04:12,447 --> 00:04:14,567
Tome filho, segure.
19
00:04:16,304 --> 00:04:18,285
Ei, Sr. Rogers.
20
00:04:33,333 --> 00:04:35,307
Parem com isso homens.
21
00:04:53,928 --> 00:04:55,882
Aperte isso a�, Paul.
22
00:04:56,195 --> 00:04:58,314
Por que a porta est� aberta?
23
00:04:58,367 --> 00:05:01,310
N�o posso dormir tranquilo?
24
00:05:04,564 --> 00:05:07,861
Segure firme. Puxe mais forte.
25
00:05:07,961 --> 00:05:09,636
- Voc� � o Roy Rogers?
- Sim.
26
00:05:09,779 --> 00:05:11,017
Eu sou Kay Harkrider.
27
00:05:11,055 --> 00:05:11,897
O qu�?
28
00:05:11,904 --> 00:05:14,060
Essa propriedade � do meu pai.
29
00:05:14,110 --> 00:05:16,160
- Muito prazer!
- Posso ajud�-los?
30
00:05:16,169 --> 00:05:18,746
- Claro, ajude a amarrar ali.
- Ok.
31
00:05:18,822 --> 00:05:20,749
Vamos rapazes, puxem.
32
00:05:21,594 --> 00:05:25,187
Vamos rapazes, puxem
se quiserem que fique seguro.
33
00:05:25,234 --> 00:05:27,192
Com quem pensa que
est� falando?
34
00:05:27,340 --> 00:05:29,785
Com voc� que estou falando,
ande puxe... vamos for�a!
35
00:05:29,801 --> 00:05:32,212
Voc�s ouviram rapazes,
puxem.
36
00:05:32,247 --> 00:05:33,640
Ei.
37
00:05:33,778 --> 00:05:35,660
Socorro, deixem-me descer.
38
00:05:35,793 --> 00:05:38,962
Voc�s ouviram, rapazes,
deixem ele cair.
39
00:05:45,587 --> 00:05:49,406
O vento... parou.
40
00:06:01,345 --> 00:06:02,762
O que � isso?
41
00:06:02,815 --> 00:06:05,812
Uma tenda no meu
pr�prio jardim?
42
00:06:10,755 --> 00:06:12,732
SHOW DE WESTERN DE ROGERS
43
00:06:12,969 --> 00:06:14,455
Rogers?
44
00:06:14,571 --> 00:06:16,642
Jonathan Rogers!
45
00:06:18,271 --> 00:06:21,779
Quem deu permiss�o
de acampar nesta propriedade?
46
00:06:21,869 --> 00:06:23,394
Quem � o chefe de voc�s?
47
00:06:23,511 --> 00:06:26,562
Voc�s n�o podem montar
seu neg�cio sem minha permiss�o.
48
00:06:27,456 --> 00:06:30,401
Ei, tirem esses cavalos daqui.
49
00:06:32,536 --> 00:06:34,423
Onde est� esse Jonathan Rogers?
50
00:06:34,483 --> 00:06:38,651
Eu gostaria de resolver
isso com ele.
51
00:06:38,695 --> 00:06:42,085
Meu pai est� aposentado.
Eu o substituo no show.
52
00:06:42,153 --> 00:06:43,352
Voc� � o pequeno Roy...
53
00:06:43,357 --> 00:06:47,693
que usava um jorrinho e
ele levava nas noites de s�bado.
54
00:06:47,737 --> 00:06:48,709
Isso mesmo.
55
00:06:48,810 --> 00:06:52,110
N�o me interessa quem �,
saia desta propriedade.
56
00:06:52,154 --> 00:06:56,760
Ei, Roy, temos 4 cavalos extras,
que pegamos ao longo da estrada.
57
00:06:56,867 --> 00:07:00,602
Junte-os com os nossos.
Depois veremos a quem pertencem.
58
00:07:00,703 --> 00:07:03,603
Se n�o � o Coronel. Como est� voc�?
59
00:07:04,793 --> 00:07:08,708
Oh, Voc�, o agente de imprensa
mais est�pido que eu j� tive.
60
00:07:08,803 --> 00:07:11,351
Que eu nunca queria estar junto
neste pa�s.
61
00:07:11,399 --> 00:07:12,773
E de quem foi a culpa?
62
00:07:12,864 --> 00:07:14,982
Isso n�o � nada, vai cair �gua
neste pa�s depois.
63
00:07:15,051 --> 00:07:16,600
N�o � bom ver isso de novo?
64
00:07:16,917 --> 00:07:18,417
Pensei que ia ver e gostar, papai?
65
00:07:18,486 --> 00:07:20,120
Eu achei que seria bom
para sua volta.
66
00:07:20,224 --> 00:07:21,362
E o aluguel vai nos servir.
67
00:07:21,449 --> 00:07:26,276
Ei... E voc� o que est�
conspirando.
68
00:07:26,448 --> 00:07:30,728
Pai, eu fiz isto para voc�.
quero traz�-lo para o rancho.
69
00:07:30,828 --> 00:07:34,418
Voltar. Ser� que voc� n�o pensa
que j� cansei disso...
70
00:07:34,519 --> 00:07:36,819
Estou cheio de quedas aqui.
71
00:07:36,990 --> 00:07:40,227
J� acabei com os carnavais.
72
00:07:40,351 --> 00:07:42,029
Sua pr�pria filha...
73
00:07:42,130 --> 00:07:44,194
Por que Coronel, voc� vai voltar
com seus p�s.
74
00:07:44,295 --> 00:07:46,795
Vai para a estrada apresentar
seu pr�prio show.
75
00:07:47,713 --> 00:07:52,239
N�o me fale que... estou fora
dos seus lenga lengas.
76
00:07:52,340 --> 00:07:55,540
Estou fora dos shows para sempre.
77
00:07:56,841 --> 00:07:58,041
Minha filha!
78
00:07:58,512 --> 00:08:00,246
Kay, sua irm� aqui.
79
00:08:00,679 --> 00:08:03,577
Eu sinto muito o que aconteceu.
80
00:08:07,274 --> 00:08:09,714
Voc� est� querendo de volta e
que isto aconte�a de novo!
81
00:08:09,770 --> 00:08:11,372
Voc� quer voltar �s luzes.
82
00:08:11,473 --> 00:08:14,273
Arriscar sua vida
sem ningu�m para ajudar.
83
00:08:16,281 --> 00:08:18,180
Voc� n�o quer isso.
84
00:08:23,495 --> 00:08:26,221
A �ltima vez o vi ele estava de p�.
85
00:08:26,421 --> 00:08:31,474
Ei, vamos r�pido se querem
um bom show.
86
00:08:31,721 --> 00:08:33,913
O esp�rito continua o mesmo.
87
00:08:34,079 --> 00:08:35,447
Por que a cadeira de rodas?
88
00:08:35,505 --> 00:08:37,657
Ele n�o est� t�o doente
quando pensa.
89
00:08:37,739 --> 00:08:41,230
S� que ele sabe que enquanto
estiver na cadeira de rodas...
90
00:08:41,243 --> 00:08:43,673
- � claro.
- Vamos rapaz.
91
00:08:48,749 --> 00:08:52,425
Ei, onde est� o Trigger Jr.?
92
00:08:53,236 --> 00:08:56,830
Me leve para me lembrar de
como se monta uma tenda.
93
00:08:56,980 --> 00:08:59,813
O que fez daquele potro
que estava segurando?
94
00:08:59,824 --> 00:09:01,492
Se arrancou e fugiu.
95
00:09:01,517 --> 00:09:03,946
Tentei segur�-lo, mas
n�o consegui.
96
00:09:03,998 --> 00:09:05,144
Est� nas pedras.
97
00:09:05,244 --> 00:09:09,820
Por que fez isso menino medroso
deixando ele fugir.
98
00:09:09,851 --> 00:09:11,810
Trigger tem senso bastante
para n�o fugir.
99
00:09:11,911 --> 00:09:14,511
Mas n�o � um potro tolo
e estava sem sela.
100
00:09:20,912 --> 00:09:23,812
Ok, conseguiram me parar.
101
00:09:36,878 --> 00:09:38,415
Ei, olhe!
102
00:09:50,714 --> 00:09:53,175
D� para v�-lo daqui.
103
00:10:04,189 --> 00:10:08,155
Trigger... Olhe... J�nior!
104
00:10:59,853 --> 00:11:02,643
Oh, oh, Trigger. Devagar, rapaz.
105
00:11:02,677 --> 00:11:04,772
Sprinters, traga o J�nior aqui.
106
00:11:05,505 --> 00:11:07,021
Saia de perto deste cavalo.
107
00:11:07,095 --> 00:11:08,325
O que voc� quer dizer com isso?
108
00:11:08,335 --> 00:11:09,798
Esses dois cavalos s�o meus.
109
00:11:09,843 --> 00:11:12,476
�? Esses s�o cavalos perdidos
dos Rangers.
110
00:11:12,607 --> 00:11:14,474
� uma pena! Quem s�o voc�s?
111
00:11:14,526 --> 00:11:15,618
Rangers em patrulha.
112
00:11:15,693 --> 00:11:19,061
Somos pagos para vigiar a regi�o
e vamos levar os cavalos.
113
00:11:19,138 --> 00:11:22,264
Agora, montem seus cavalos e
caiam fora!
114
00:11:22,516 --> 00:11:24,651
Pronto para ir, Roy?
115
00:11:25,655 --> 00:11:27,522
Sim, estou pronto.
116
00:11:47,200 --> 00:11:52,432
O show dos Harkrider Morgan com
sua marca, feito no Tenessee,
117
00:11:52,533 --> 00:11:55,233
era o mais belo e perfeito.
118
00:12:01,543 --> 00:12:03,865
O que houve Roy? Ele est� ferido?
119
00:12:03,943 --> 00:12:06,289
Est� mancando, mas n�o � s�rio.
120
00:12:08,332 --> 00:12:11,556
Ficar� bem ap�s um descanso.
Vamos, J�nior.
121
00:12:14,124 --> 00:12:17,387
Veja o que fez
por n�o ter garra bastante.
122
00:12:17,488 --> 00:12:18,988
O cavalo est� machucado.
123
00:12:19,050 --> 00:12:22,957
V� pegar �gua quente,
ande r�pido.
124
00:12:23,737 --> 00:12:24,784
Como aconteceu?
125
00:12:24,806 --> 00:12:27,628
A corda. Se feriu com os homens
da patrulha do rancho.
126
00:12:27,729 --> 00:12:28,929
N�o cheguei � tempo.
127
00:12:28,960 --> 00:12:30,207
Patrulha do rancho...
128
00:12:30,242 --> 00:12:33,750
Stephens e seu bando.
Eles causam muitos problemas.
129
00:12:33,920 --> 00:12:39,068
N�s estamos organizando com os
rancheiros para tirar a patrulha.
130
00:12:43,222 --> 00:12:44,510
N�o podemos fazer
nada, agora.
131
00:12:47,069 --> 00:12:49,284
Eu quero que fiquem fora
das minhas terras.
132
00:12:49,294 --> 00:12:51,175
N�o preciso de sua patrulha.
133
00:12:51,198 --> 00:12:54,246
Aqui est�o dois deles, com
nossos cavalos.
134
00:12:54,322 --> 00:12:56,525
Eles est�o todos, aqui.
135
00:12:56,948 --> 00:12:59,975
Estava certo, est�o aqui.
136
00:13:01,763 --> 00:13:03,288
Sei que n�o foi um bom dia.
137
00:13:03,389 --> 00:13:06,089
N�o entendo, teve problemas
com alguns dos meus homens Rogers.
138
00:13:06,107 --> 00:13:08,708
Sim. Eles tentaram impedir-nos
de pegarmos nosso cavalos.
139
00:13:08,719 --> 00:13:12,404
Isso n�o explica como os cavalos
do Chabby vieram parar aqui.
140
00:13:12,581 --> 00:13:15,272
Foi assim, Sr. Chadwick,
quando a tempestade come�ou,
141
00:13:15,329 --> 00:13:18,322
atravessamos correndo com
os cavalos e eles se misturaram.
142
00:13:18,352 --> 00:13:20,165
Foy, os trouxe juntos.
143
00:13:20,174 --> 00:13:21,187
Certo.
144
00:13:21,249 --> 00:13:23,407
Voc�s n�o os conhecem.
145
00:13:23,429 --> 00:13:25,569
Eles n�o pegam nada que
n�o perten�a ao show.
146
00:13:25,603 --> 00:13:28,083
Eu n�o sei porque sou seu tio.
147
00:13:28,320 --> 00:13:31,933
Se tem cavalos roubados por aqui,
e a patrulha de rancheiros,
148
00:13:31,968 --> 00:13:34,590
for�ando as pessoas
a comprarem seus servi�os.
149
00:13:34,901 --> 00:13:36,841
N�o trabalhamos assim, Coronel.
150
00:13:36,921 --> 00:13:39,482
Ningu�m � obrigado a comprar nossos
servi�os a menos que queiram.
151
00:13:39,569 --> 00:13:42,429
O rancho Barnes
queimou de modo estranho,
152
00:13:42,530 --> 00:13:45,030
e as provas desapareceram.
153
00:13:45,096 --> 00:13:47,924
� o Senhor que anda espalhando
essas coisas por aqui.
154
00:13:48,021 --> 00:13:51,442
� melhor ter provas para
tudo o que disser.
155
00:13:51,729 --> 00:13:53,532
Est� me atacando agora?
156
00:13:53,598 --> 00:13:55,718
Saia das minhas terras...
157
00:13:55,811 --> 00:13:57,413
Calma, Coronel.
158
00:13:57,562 --> 00:14:00,685
� melhor ir, Manson.
N�o estou para discuss�o.
159
00:14:00,754 --> 00:14:01,798
Ele quer confus�o...
160
00:14:01,869 --> 00:14:05,601
Ok, ok, eu n�o comecei nenhum
argumento.
161
00:14:07,244 --> 00:14:08,902
- Jebal...
- Sim.
162
00:14:09,003 --> 00:14:11,503
N�o perder� seus cavalos enquanto
tiver a patrulha do rancho.
163
00:14:11,604 --> 00:14:13,004
Eu sei.
164
00:14:13,209 --> 00:14:16,370
Patrulha dos Ranchos... ah!
165
00:14:16,600 --> 00:14:20,320
Ei, Coronel, tem que ter calma.
Essas coisas n�o se diz.
166
00:14:20,332 --> 00:14:22,761
Voc� tem um estoque bonito
aqui, Rogers.
167
00:14:25,118 --> 00:14:29,580
N�o tente vender-nos os servi�os
dessa sua patrulha, seu...
168
00:14:30,558 --> 00:14:33,320
A maioria dos rancheiros
acham um bom investimento.
169
00:14:33,409 --> 00:14:35,707
Meus homens s�o bons e
conhecem seu trabalho.
170
00:14:35,764 --> 00:14:37,889
Concordamos com o Coronel.
171
00:14:37,943 --> 00:14:41,377
� a chance de terem bons dias.
172
00:14:45,687 --> 00:14:47,468
Tome vov�.
173
00:14:48,514 --> 00:14:50,905
� o melhor linimento
que voc� pode comprar do mundo.
174
00:14:51,006 --> 00:14:53,106
Comprei dos �ndios do Chefe Midway.
175
00:14:53,217 --> 00:14:56,217
Rem�dio feito pelos �ndios, a
partir de ervas curativas,
176
00:14:56,318 --> 00:14:58,418
ra�zes da natureza.
177
00:14:58,518 --> 00:15:02,018
Antiga f�rmula secreta do Chippewa
que consegui adaptar ao meu uso.
178
00:15:02,088 --> 00:15:05,789
Usava mil vezes nos meus cavalos.
179
00:15:06,399 --> 00:15:08,859
- Tome Roy, experimente!
- Certo.
180
00:15:10,413 --> 00:15:11,931
Sua gente pode ficar
aqui hoje � noite.
181
00:15:12,015 --> 00:15:15,694
Mas � melhor que saiam
amanh� de manh�, bem cedo.
182
00:15:18,621 --> 00:15:20,184
O que ele vai fazer no
Forte Dalton?
183
00:15:20,205 --> 00:15:22,763
Como sempre, vai a um leil�o
na esta��o.
184
00:15:22,819 --> 00:15:25,013
O governo vai fech�-la e est�
vendendo todos os cavalos.
185
00:15:25,097 --> 00:15:29,007
Papai est� pensando em comprar
alguns para recome�ar o rancho.
186
00:15:29,997 --> 00:15:32,963
E eu pensava que estava fazendo
um favor a ele, ficando aqui.
187
00:15:33,090 --> 00:15:36,500
Parece que nossa estadia
ser� apenas por uma noite.
188
00:15:36,629 --> 00:15:40,314
- Acabou, Biffle.
- N�o se zangue, fique calmo.
189
00:15:40,449 --> 00:15:42,553
Kay vai dar um jeito. N�o vai, Kay?
190
00:15:42,579 --> 00:15:44,433
Isso mesmo.
Nunca se d� por vencido.
191
00:15:44,439 --> 00:15:46,864
� isso mesmo Roy, nunca sabe...
192
00:15:51,857 --> 00:15:53,416
Roy, o que � essa esta��o?
193
00:15:53,479 --> 00:15:56,115
Local dos cavalos do Ex�rcito.
194
00:15:56,760 --> 00:15:59,563
Tinham os melhores cavalos
treinados do mundo.
195
00:15:59,837 --> 00:16:01,606
Eles foram treinados
para segurar sob fogo.
196
00:16:01,707 --> 00:16:03,707
E obedecer o toque de uma corneta.
197
00:16:03,744 --> 00:16:07,277
Por que algumas daquelas velhas
corridas eram chamas...
198
00:16:08,278 --> 00:16:10,378
eram no passado.
199
00:16:10,475 --> 00:16:13,183
Agora, Ex�rcitos n�o precisam
mais de cavalos.
200
00:16:13,220 --> 00:16:15,758
A esta��o est� sendo fechada.
201
00:16:16,759 --> 00:16:19,359
Muita gente est� com pena
de ter acabado.
202
00:16:19,463 --> 00:16:23,530
Eu sempre tive medo de cavalos,
eles j� lhe disseram n�o?
203
00:16:23,610 --> 00:16:28,537
Mas voc� se d� com eles,
esse potro tem a sua idade.
204
00:16:29,697 --> 00:16:31,749
Mesmo assim n�o confio nele.
205
00:16:31,852 --> 00:16:33,312
Voc� tem muito o que aprender.
206
00:16:33,443 --> 00:16:36,381
Os cavalos s�o amigos das pessoas.
207
00:16:37,075 --> 00:16:39,291
Um amigo a qualquer hora.
208
00:16:41,253 --> 00:16:46,174
Tenho muito medo,
sonho com eles � noite.
209
00:16:46,938 --> 00:16:50,631
Cavalos... pisando as pessoas.
210
00:16:54,093 --> 00:16:57,425
Se ficar amigo deles n�o
ter� mais esses sonhos ruins.
211
00:16:57,818 --> 00:17:00,772
Ei Roy, voc� vai ao leil�o
do xerife na esta��o?
212
00:17:00,810 --> 00:17:02,246
Ainda n�o pensei nisso.
213
00:17:02,347 --> 00:17:03,747
Isso vai melhorar o show.
214
00:17:03,763 --> 00:17:07,279
Fotos, faixas, funciona bem.
215
00:17:07,344 --> 00:17:08,781
N�o temos tempo.
216
00:17:08,882 --> 00:17:11,582
Temos que preparar o show
para apresenta��o.
217
00:17:11,607 --> 00:17:14,078
Roy, tenho planos.
218
00:17:14,155 --> 00:17:17,833
N�o temos tempo e os ensaios
come�am amanh�.
219
00:17:17,941 --> 00:17:20,502
Vamos antes que a briga comece.
220
00:17:22,819 --> 00:17:25,719
LEIL�O EM FORT DALTON
ESTA��O DE REMONTAGEM
221
00:17:25,754 --> 00:17:27,596
VENDA DE CAVALOS DO GOVERNO.
222
00:17:27,697 --> 00:17:30,697
CAN��ES, ROY ROGERS E SEUS
CAVALEIROS SELVAGENS DO OESTE
223
00:18:35,577 --> 00:18:37,398
Come�arei com esta marca,
seis anos de idade.
224
00:18:37,499 --> 00:18:39,699
� um animal especial
e n�o vou machuc�-lo.
225
00:18:50,712 --> 00:18:52,633
Olhe aquele cavalo, Kay!
226
00:18:52,714 --> 00:18:54,015
Olhe as suas linhas.
227
00:18:54,058 --> 00:18:56,419
Vamos come�ar com esse.
228
00:18:56,541 --> 00:18:59,219
Ele tem um lindo nome.
229
00:18:59,393 --> 00:19:02,558
Garanh�o puro sangue registrado
artilheiro Kennedy.
230
00:19:04,127 --> 00:19:08,724
- Ele tem um nome lindo.
- Sim, ele � um lindo cavalo.
231
00:19:09,025 --> 00:19:10,925
Um cavalo resistente.
232
00:19:11,130 --> 00:19:15,550
N�o pode somente v�-lo.
O orgulho do cora��o nas corridas.
233
00:19:15,569 --> 00:19:17,059
US$ 100,00!
234
00:19:17,160 --> 00:19:20,960
Eu tenho 100... quem d� mais 50...
quem mais 50?
235
00:19:20,973 --> 00:19:22,255
- 150!
- 150.
236
00:19:22,356 --> 00:19:24,656
Agora com o chefe dos bombeiros,
para ca�a.
237
00:19:25,040 --> 00:19:26,356
Vamos papai, d� o lance.
238
00:19:26,418 --> 00:19:28,235
N�o tenho dinheiro. N�o tenho
dinheiro.
239
00:19:28,307 --> 00:19:30,408
- Aqui est� o cheque!
- Que cheque?
240
00:19:30,500 --> 00:19:34,435
De $500 que Roy Rogers
adiantou no aluguel dos quartos.
241
00:19:34,446 --> 00:19:38,874
N�o posso usar.
Ele tem que sair da propriedade.
242
00:19:43,703 --> 00:19:46,902
Papai, olhe aqueles olhos,
243
00:19:47,003 --> 00:19:50,703
Olhando voc�
mostrando seu esp�rito.
244
00:19:52,317 --> 00:19:56,597
Sim, o corpo, sim.
245
00:19:58,414 --> 00:20:00,525
US$250,00.
246
00:20:00,547 --> 00:20:04,843
Vendido por US$ 250,00
para o Cel. Hart.
247
00:20:07,116 --> 00:20:10,998
Certo. Isto o coloca bem comigo,
eu acho.
248
00:20:12,778 --> 00:20:14,941
Espero que seja bom.
249
00:20:17,964 --> 00:20:19,664
Roy, venha!
250
00:20:20,765 --> 00:20:25,073
Estive olhando e achei algo
que pode ser um bom neg�cio.
251
00:20:25,148 --> 00:20:27,542
- Oh, N�o!
- Sim, vamos.
252
00:20:29,118 --> 00:20:32,353
REMONTAR - BAIA 2
ISOLAMENTO - N�O ENTRE
253
00:20:37,760 --> 00:20:41,718
A� est�. � um assassino
e foi inspecionado e condenado.
254
00:20:47,052 --> 00:20:48,662
Olhem isso, rapazes.
255
00:20:55,070 --> 00:20:57,808
Como eu gostaria de assistir este
matador solto no rancho do Coronel,
256
00:20:57,909 --> 00:20:59,709
matando alguns cavalos
em uma noite.
257
00:20:59,777 --> 00:21:02,642
Talvez, n�o deixasse de lado
a patrulha dos Ranchos.
258
00:21:02,863 --> 00:21:05,882
Com um assassino como esse,
n�o poderiam se dar ao luxo.
259
00:21:06,616 --> 00:21:08,002
Voc� pode com ele?
260
00:21:08,118 --> 00:21:10,195
Quero ver como v�o resolver.
261
00:21:14,362 --> 00:21:17,075
Foi a melhor ideia que j� tive.
Vamos.
262
00:21:20,123 --> 00:21:23,755
A� est� ele. Ser� o centro de
todo o pa�s.
263
00:21:23,834 --> 00:21:25,821
Ele anda em arame?
264
00:21:31,215 --> 00:21:34,719
Ele j� matou alguns cavalos
e tratadores tamb�m.
265
00:21:34,799 --> 00:21:37,788
Porque no lugar de ser o homem,
ele � que fazia as escolhas.
266
00:21:37,840 --> 00:21:40,441
N�o necessariamente.
N�o � o mais grande daqui.
267
00:21:44,268 --> 00:21:45,793
O cara � forte.
268
00:21:46,731 --> 00:21:48,628
Basta ouvir o relinchar.
269
00:21:48,719 --> 00:21:52,788
Um cavalo assassino, nem o ex�rcito
poderia com ele.
270
00:21:52,862 --> 00:21:55,026
E por que ele n�o poderia
ser o inimigo equino n�mero um.
271
00:21:55,061 --> 00:21:57,446
Ok, eu compro.
272
00:21:57,625 --> 00:22:01,237
N�o podemos deix�-lo
comprar esse cavalo.
273
00:22:01,846 --> 00:22:03,695
Certo, vamos.
274
00:22:04,614 --> 00:22:05,983
Talvez tenha problemas
para compr�-lo.
275
00:22:06,089 --> 00:22:07,669
Ele n�o deveria ser vendido.
276
00:22:07,770 --> 00:22:10,670
Temos de correr se quisermos
alguma coisa no leil�o.
277
00:22:10,728 --> 00:22:12,860
O que estamos esperando.
278
00:22:15,567 --> 00:22:19,044
Ent�o, olhem que
finalmente pegamos agora.
279
00:22:29,774 --> 00:22:33,008
Ei, Roy! venha Roy.
280
00:23:50,070 --> 00:23:52,183
Calma Roy, vou ajud�-lo.
281
00:23:58,948 --> 00:24:00,552
Biffle, cuidado!
282
00:24:08,412 --> 00:24:09,136
Roy!
283
00:24:19,805 --> 00:24:21,824
Espero que a venda n�o
tenha acabado.
284
00:24:22,253 --> 00:24:23,452
Que horas s�o?
285
00:24:23,523 --> 00:24:25,601
Que importa. Eu n�o fa�o parte
de um assassino.
286
00:24:25,702 --> 00:24:26,602
Eu fa�o.
287
00:24:26,703 --> 00:24:29,003
Esta � a primeira boa ideia
que voc� tem
288
00:24:30,829 --> 00:24:33,150
Este pequeno nervoso, Roy. Vamos!
289
00:24:38,991 --> 00:24:40,751
Espere um pouco, Sr. Kimbrough.
290
00:24:40,833 --> 00:24:42,798
N�o feche a venda ainda.
291
00:24:42,857 --> 00:24:45,287
J� est� fechada. O que voc� queria?
292
00:24:45,385 --> 00:24:46,647
N�s queremos comprar
aquele garanh�o branco,
293
00:24:46,748 --> 00:24:47,948
que est� no isolamento.
294
00:24:48,053 --> 00:24:49,506
Sinto muito, mas � um assassino.
295
00:24:49,646 --> 00:24:52,365
Eu n�o o venderia em
nenhuma condi��o.
296
00:24:52,495 --> 00:24:54,510
N�o vou reabrir a venda.
297
00:24:54,586 --> 00:24:56,706
Temos que t�-lo.
Roy o quer para o show.
298
00:24:56,740 --> 00:24:58,586
N�o importa as raz�es.
299
00:24:58,649 --> 00:25:02,650
Se n�o fosse as regras
daria um jeito.
300
00:25:03,039 --> 00:25:05,258
Avise-me assim que
estiver pronto.
301
00:25:05,293 --> 00:25:07,223
Ok, Doc.
302
00:25:15,321 --> 00:25:16,573
Ol�, Doc.
303
00:25:16,672 --> 00:25:18,149
Ol�, Manson.
304
00:25:18,380 --> 00:25:20,836
Seria uma pena matar um
animal t�o lindo.
305
00:25:20,962 --> 00:25:22,956
Ei, espere um pouco.
306
00:25:23,232 --> 00:25:24,457
O que voc� est� fazendo?
307
00:25:24,550 --> 00:25:27,685
As coisas v�o ficar muito
dif�ceis se voc� fizer isso.
308
00:25:27,739 --> 00:25:31,146
Tenho muitos cavalos que
voc� pode tomar conta.
309
00:25:31,472 --> 00:25:33,907
Isso quer dizer que quer que
eu v� trabalhar para voc�?
310
00:25:33,978 --> 00:25:35,418
Voc� gostaria?
311
00:25:35,729 --> 00:25:38,062
Preciso de dinheiro, n�o?
312
00:25:40,601 --> 00:25:41,970
Ei, Stevens!
313
00:25:42,332 --> 00:25:45,015
N�o vi voc� comprar
nenhum cavalo.
314
00:25:45,130 --> 00:25:48,010
N�o posso, pago muito todo m�s
a patrulha de rancheiros.
315
00:25:48,197 --> 00:25:52,395
Manson, vamos ter uma reuni�o
amanh� na minha casa.
316
00:25:52,463 --> 00:25:55,113
Gostaria muito que estivesse l�.
317
00:25:55,191 --> 00:25:58,575
Estarei l� e pronto para o
que voc� disser.
318
00:25:59,083 --> 00:26:02,049
A melhor coisa que podemos fazer,
319
00:26:02,150 --> 00:26:05,050
� ficarmos juntos
e dar um fim � patrulha.
320
00:26:05,129 --> 00:26:06,022
Conte comigo, Coronel.
321
00:26:06,123 --> 00:26:07,423
N�o preciso deles guardando
minhas terras.
322
00:26:07,509 --> 00:26:08,329
� um estrago de dinheiro.
323
00:26:08,429 --> 00:26:10,908
Eu vou ficar com meus rapazes.
324
00:26:11,009 --> 00:26:12,309
J� � suficiente para mim.
325
00:26:12,355 --> 00:26:13,773
Eles n�o fazem nada
que eu n�o possa fazer.
326
00:26:13,792 --> 00:26:15,239
O que ficar resolvido est�
bom para mim.
327
00:26:15,296 --> 00:26:18,477
O que a Patrulha dos Ranchos faz,
que o xerife n�o possa fazer,
328
00:26:18,578 --> 00:26:22,178
se tiver ajudantes suficientes
for�ando Manson a parar de pagar,
329
00:26:22,279 --> 00:26:23,879
pois passar�
a ter a prote��o da lei.
330
00:26:23,980 --> 00:26:25,480
O Coronel est�...
331
00:26:38,932 --> 00:26:41,261
Eles fizeram a reuni�o e
v�o acabar com a patrulha.
332
00:26:41,327 --> 00:26:44,230
Est�o todos pondo a patrulha
para baixo. � o que pensam.
333
00:26:44,280 --> 00:26:47,529
Aqui est�o os nomes dos que
tinham nossos servi�os.
334
00:26:48,897 --> 00:26:52,506
Quando eles perderem alguns cavalos
v�o mudar de ideia.
335
00:26:54,916 --> 00:26:57,882
Parece que voc� vai ter
uma noite ocupada.
336
00:27:53,894 --> 00:27:58,691
GARANH�O SELVAGEM NA VIOL�NCIA
337
00:28:07,995 --> 00:28:09,110
O senhor pegou o melhor
do leil�o, Coronel.
338
00:28:09,211 --> 00:28:11,111
Eu procurava o melhor.
339
00:28:11,208 --> 00:28:13,852
Pode us�-lo como seu, Roy.
340
00:28:14,180 --> 00:28:16,276
Obrigado, gostaria de ter alguns
de seus potros.
341
00:28:16,337 --> 00:28:18,614
- � uma boa ideia.
- Sim.
342
00:28:18,687 --> 00:28:20,609
Leve-o para o est�bulo.
343
00:28:21,355 --> 00:28:23,271
V� ver o que est� acontecendo l�.
344
00:28:23,335 --> 00:28:24,688
Certo.
345
00:29:00,602 --> 00:29:02,919
- Tem f�sforos?
- Sim.
346
00:29:32,602 --> 00:29:36,695
D� medo. fiz isso por muitos anos.
347
00:29:52,053 --> 00:29:54,542
Splitters o que tem.
Est� resfriado?
348
00:29:55,946 --> 00:29:57,814
Ei, tome um charuto.
349
00:29:57,955 --> 00:30:00,863
- S�o bons?
- N�o � muito ruim.
350
00:30:01,016 --> 00:30:02,792
Obrigado.
351
00:30:07,405 --> 00:30:08,739
O que aconteceu com ele?
352
00:30:08,826 --> 00:30:10,286
Est� muito lento.
353
00:30:10,675 --> 00:30:12,525
Se gostava porque n�o se
apresentou mais?
354
00:30:12,749 --> 00:30:15,055
Isto n�o � da sua conta!
355
00:30:15,185 --> 00:30:18,174
Aqui, Cel. prove um cigarro, talvez
se acalme mais.
356
00:30:18,858 --> 00:30:21,527
Obrigado. Vou deixar
para fumar depois.
357
00:30:24,016 --> 00:30:25,381
Porque n�o anuncia no jornal,
358
00:30:25,482 --> 00:30:28,582
para virem ver o que eles
fazem no mastro?
359
00:30:29,639 --> 00:30:32,144
Ei, muitos criadores disto
est�o numa cadeira.
360
00:30:32,918 --> 00:30:34,910
N�o sabe o que est�o fazendo!
361
00:30:50,094 --> 00:30:51,920
Bem, por que ele saiu correndo?
362
00:30:52,181 --> 00:30:54,821
Kay, para com isso!
363
00:30:55,853 --> 00:30:58,762
A esta hora do dia
V� ver o que faz o garoto.
364
00:30:59,608 --> 00:31:01,847
Ele n�o vai ser um bom cavaleiro.
365
00:31:03,436 --> 00:31:06,267
Ia ensin�-lo a la�ar para
a pr�xima esta��o.
366
00:31:06,321 --> 00:31:08,538
N�o me d� essa alegria.
367
00:31:11,605 --> 00:31:14,501
- Ol� Steve!
- Ol�.
368
00:31:17,129 --> 00:31:19,128
S�o as inscri��es para lutar
contra a patrulha, Coronel.
369
00:31:19,238 --> 00:31:21,269
Agora vai para todo o fazendeiro
que conhe�o.
370
00:31:22,219 --> 00:31:24,285
FANTASMA ATACA
A MAIS DOIS RANCHEIROS
371
00:31:24,338 --> 00:31:28,802
Voc� tem sido um garoto de cristal,
mas n�o recuou at� agora.
372
00:31:28,841 --> 00:31:31,806
� f�cil para voc� falar. Eles ainda
n�o o atacaram o seu rancho.
373
00:31:31,820 --> 00:31:33,589
N�s temos um homem de
guarda toda � noite.
374
00:31:33,667 --> 00:31:35,031
Podem fazer o mesmo.
375
00:31:35,094 --> 00:31:36,501
J� aconteceu muitos ataques.
376
00:31:36,662 --> 00:31:37,812
N�s precisamos da patrulha
dos Rangers.
377
00:31:37,838 --> 00:31:39,815
Por que n�o ter�o mais chances.
378
00:31:40,744 --> 00:31:43,209
S�o uns medrosos,
n�o voltem mais aqui!
379
00:31:47,806 --> 00:31:52,632
Est�pidos, loucos, por nada e j�
est�o morrendo de medo.
380
00:31:52,661 --> 00:31:54,209
Ei Larry, leve-o de volta
para o est�bulo.
381
00:31:54,824 --> 00:31:56,623
N�o me pe�a isso, Roy.
382
00:31:56,720 --> 00:31:58,875
Ele n�o vai lhe machucar.
383
00:32:01,886 --> 00:32:03,933
Larry, tente s� uma vez.
384
00:32:04,423 --> 00:32:06,476
Voc� gosta do Larry,
n�o Trigger J�nior?
385
00:32:10,293 --> 00:32:12,447
N�o me importa, n�o
consigo.
386
00:32:12,474 --> 00:32:14,898
V� para casa e lave os pratos.
387
00:32:15,063 --> 00:32:16,583
Lavar pratos � para garotas.
388
00:32:16,726 --> 00:32:18,772
V� indo, � para isso que serve.
389
00:32:19,165 --> 00:32:21,332
Vamos Larry, vou ajud�-lo.
390
00:32:22,358 --> 00:32:23,998
Esse garoto...
391
00:32:25,433 --> 00:32:29,008
Sim eu sei, talvez eu tenha
sido muito duro.
392
00:32:36,490 --> 00:32:39,201
Queria lhe pedir desculpas por
n�o ter lhe trazido.
393
00:32:40,398 --> 00:32:43,016
Gostaria de ser seu amigo
como diz o Roy.
394
00:32:43,398 --> 00:32:46,765
Sou mais velho do que voc�
e voc� n�o tem medo de mim.
395
00:32:47,532 --> 00:32:48,963
Amanh� � meu anivers�rio.
396
00:32:49,075 --> 00:32:50,763
Vou fazer dez anos.
397
00:32:51,461 --> 00:32:56,352
Voc� n�o sabe sobre os sonhos
que tenho � noite...
398
00:32:56,582 --> 00:32:58,742
Com o acidente que minha m�e teve.
399
00:32:59,274 --> 00:33:00,734
Eles parecem verdadeiros.
400
00:33:07,323 --> 00:33:09,232
Aqui, querida!
401
00:33:16,423 --> 00:33:17,503
Venha!
402
00:33:24,782 --> 00:33:26,803
V� para tr�s, bom rapaz, v�.
403
00:33:26,838 --> 00:33:30,966
Muito bem, v� para tr�s,
bom garoto.
404
00:33:36,482 --> 00:33:40,902
Oh, bom rapaz, um pr�mio para voc�,
pelo seu trabalho.
405
00:33:44,223 --> 00:33:45,324
Bom garoto.
406
00:33:45,695 --> 00:33:49,591
Voc� est� com um problema
ali no pesco�o.
407
00:35:09,079 --> 00:35:10,519
Ol�!
408
00:35:16,339 --> 00:35:20,568
ROY DIZ QUE FANTASMA
PODE SER PEGO
409
00:35:38,647 --> 00:35:41,404
Sunita, Pode me emprestar o jornal
por alguns minutos?
410
00:35:41,450 --> 00:35:43,149
Tome.
411
00:35:56,750 --> 00:35:58,550
Fenomenal!
412
00:36:07,871 --> 00:36:09,361
Anunciar.
413
00:36:14,394 --> 00:36:15,719
Ei, Roy!
414
00:36:16,514 --> 00:36:17,544
Deve ser not�cias quente.
415
00:36:17,637 --> 00:36:19,471
E s�o quentes
416
00:36:21,894 --> 00:36:24,806
Me lembre de manter minha
boca fechada depois desta.
417
00:36:24,836 --> 00:36:26,299
Voc� gosta disso?
418
00:36:26,355 --> 00:36:28,557
Duas colunas e o retrato
na primeira p�gina.
419
00:36:28,660 --> 00:36:31,291
N�o sou seu agente preferido?
420
00:36:31,330 --> 00:36:32,918
Deixo voc� saber logo.
421
00:36:33,270 --> 00:36:35,828
Roy diz que o fantasma
pode ser pego.
422
00:36:35,912 --> 00:36:38,105
Vamos mostrar ao xerife
como peg�-lo.
423
00:36:38,281 --> 00:36:40,171
Roy Rogers e seus cavaleiros...
424
00:36:40,475 --> 00:36:45,414
e o xerife, nunca pegar�o o
fantasma do cavalo.
425
00:36:49,275 --> 00:36:54,081
- O que ser� que querem?
- Vou ver.
426
00:36:57,882 --> 00:36:58,991
Ei, Rogers.
427
00:37:01,056 --> 00:37:03,956
Disse a seus leitores que o xerife
nunca vai pegar o garanh�o fantasma
428
00:37:05,105 --> 00:37:06,199
� a hist�ria do jornal.
429
00:37:06,215 --> 00:37:07,538
Sim, � a hist�ria do jornal.
430
00:37:07,572 --> 00:37:09,394
Ent�o � voc� quem vai me
mostrar como peg�-lo?
431
00:37:09,478 --> 00:37:10,892
Sinto muito xerife, deve
haver um engano.
432
00:37:10,983 --> 00:37:12,642
Foi um erro Rogers.
433
00:37:12,818 --> 00:37:14,431
Todo mundo no Condado est�
em cima do xerife,
434
00:37:14,511 --> 00:37:16,229
e isso � ruim
para mim tamb�m.
435
00:37:16,382 --> 00:37:17,651
Ol�, xerife, como vai voc�?
436
00:37:17,765 --> 00:37:20,008
Indo por a� carro de sirene.
437
00:37:20,380 --> 00:37:21,993
Poderia colocar voc� na cadeia
por esta declara��o.
438
00:37:22,399 --> 00:37:23,453
Mas n�o vou.
439
00:37:23,510 --> 00:37:25,518
N�o. Vou deix�-lo pegar o fantasma.
440
00:37:25,610 --> 00:37:27,096
� melhor voc� ach�-lo.
441
00:37:27,305 --> 00:37:31,582
Porque sen�o, coloco voc� e seus
cowboys fora do Estado.
442
00:37:31,906 --> 00:37:34,646
Foi minha culpa xerife,
sou agente do Roy.
443
00:37:36,072 --> 00:37:38,163
Trabalha como agente?
444
00:37:38,633 --> 00:37:41,401
Se trabalha para voc� isso o torna
respons�vel por tudo que ele faz.
445
00:37:41,420 --> 00:37:43,828
O que est� acontecendo aqui?
446
00:37:44,086 --> 00:37:47,314
N�o estou vendo a patrulha
fazendo nada.
447
00:37:47,380 --> 00:37:50,353
Onde est� a prote��o de voc�s?
448
00:37:50,410 --> 00:37:52,396
Dobramos nossa guarda,
talvez tenhamos tido sorte.
449
00:37:52,497 --> 00:37:55,497
Mas at� agora o fantasma n�o atacou
nenhuma de nossos ranchos.
450
00:37:55,596 --> 00:37:58,109
Se voc� e o xerife, n�o podem
impedir que o cavalo selvagem,
451
00:37:58,168 --> 00:38:00,575
n�o venham jogar a culpa em
cima dos outros.
452
00:38:00,587 --> 00:38:03,200
Pois diga ao seu agente para n�o
se meter em nossos neg�cios.
453
00:38:03,235 --> 00:38:04,164
Meu agente?
454
00:38:04,250 --> 00:38:06,179
Bem, algu�m tem que nome�-lo.
455
00:38:06,389 --> 00:38:08,484
Mantenha o que eu disse, Rogers.
456
00:38:08,753 --> 00:38:10,532
Voc� e seus homens tem
que pegar o fantasma...
457
00:38:10,656 --> 00:38:14,748
Ou o coloco na cadeia, e fa�o voc�s
comerem todas as c�pias do jornal.
458
00:38:14,830 --> 00:38:18,789
Sabe xerife, acho que o cavalo
fantasma � o mesmo e j� os destruiu.
459
00:38:18,904 --> 00:38:20,468
Sabe o que � isso Rogers?
460
00:38:20,589 --> 00:38:22,119
� claro que ele j� destruiu.
461
00:38:22,218 --> 00:38:23,918
Mas no artigo do jornal
ficou algo em branco.
462
00:38:24,019 --> 00:38:26,019
que o garanh�o � t�o cruel,
um assassino, como ficava bem.
463
00:38:26,120 --> 00:38:27,020
Voc� o chamou de o Fantasma
464
00:38:27,264 --> 00:38:28,564
Acha que n�o pensamos nisso?
465
00:38:28,668 --> 00:38:29,804
Talvez ele seja seu fantasma.
466
00:38:29,853 --> 00:38:30,949
Ahhh!
467
00:38:37,413 --> 00:38:40,321
Ei, splinters, n�o fique mal.
Ele tem direito.
468
00:38:40,419 --> 00:38:42,259
Voc�, Voc�, vai v�-los.
469
00:38:42,334 --> 00:38:44,124
O Roy vai ser preso?
470
00:38:44,159 --> 00:38:46,422
Oh, n�o!
471
00:38:46,597 --> 00:38:49,751
� melhor que n�o, ele tem que
estar aqui no meu anivers�rio.
472
00:40:36,506 --> 00:40:38,115
- Larry...
- Bom f�lego agora.
473
00:40:42,015 --> 00:40:43,971
N�o sabia que ia ter um show.
474
00:40:44,155 --> 00:40:46,079
� o melhor anivers�rio que
j� tive.
475
00:40:46,575 --> 00:40:47,731
O que foi isso?
476
00:40:48,135 --> 00:40:50,920
Espere um pouco, isso pode
significar grandes problemas.
477
00:41:07,408 --> 00:41:09,222
"Para o Larry, do vov�."
478
00:41:09,772 --> 00:41:13,194
Vov�! Eu pensei que voc� tinha
esquecido de mim.
479
00:41:13,229 --> 00:41:17,957
Anivers�rio � uma besteira, eu
nunca tive um na minha vida.
480
00:41:19,072 --> 00:41:21,401
� s� um presente pr�tico.
481
00:41:21,436 --> 00:41:25,960
Seja bom com ele e
tome cuidado.
482
00:41:32,297 --> 00:41:34,353
Ei, � um dinamarqu�s.
483
00:41:34,506 --> 00:41:35,475
Como vou cham�-lo?
484
00:41:35,533 --> 00:41:38,386
Seu nome � Duque Royal III.
485
00:41:38,475 --> 00:41:40,079
� um nome muito grande.
486
00:41:40,178 --> 00:41:42,010
Para um rapaz t�o pequeno.
487
00:41:42,118 --> 00:41:43,870
Acho que vou cham�-lo de Duke.
488
00:42:03,495 --> 00:42:05,211
O que est� acontecendo rapaz?
489
00:42:09,576 --> 00:42:11,367
Fique calmo.
490
00:42:16,470 --> 00:42:17,733
Ei, Roy!
491
00:42:17,811 --> 00:42:19,073
Ei, Roy, r�pido!
492
00:42:19,189 --> 00:42:21,251
Venha, vamos segui-lo.
493
00:42:23,828 --> 00:42:26,247
Roy, r�pido. O fantasma.
494
00:42:39,179 --> 00:42:40,337
Trigger!
495
00:42:40,471 --> 00:42:43,043
Trigger! Rapazes, selem os cavalos.
496
00:42:43,148 --> 00:42:44,350
R�pido!
497
00:42:44,543 --> 00:42:47,115
O tempo de chegarmos l�,
dar� a ele uma grande vantagem.
498
00:42:47,194 --> 00:42:49,704
S� n�o quero que ele
pegue o Trigger.
499
00:43:13,748 --> 00:43:15,747
Parece que perdemos
a trilha Roy.
500
00:43:15,831 --> 00:43:20,937
Sim, � melhor nos separarmos.
E continuarmos procurando.
501
00:43:39,156 --> 00:43:41,708
O dia j� vai raiar, n�o vai demorar
para matar o potro
502
00:44:04,563 --> 00:44:06,346
O potro caiu. Vamos!
503
00:44:08,542 --> 00:44:10,252
Trigger?
504
00:44:20,924 --> 00:44:22,354
Ei, Sparrow, olhe!
505
00:44:22,454 --> 00:44:23,896
� um dos nossos cavalos.
506
00:44:31,418 --> 00:44:33,033
� o cavalo do Coronel, Cannoneer.
507
00:44:33,098 --> 00:44:35,674
Ele tinha tantos planos.
508
00:44:51,481 --> 00:44:52,807
Trigger caiu.
509
00:44:52,914 --> 00:44:54,784
O fantasma o pegou, golpe de sorte.
510
00:45:21,876 --> 00:45:24,338
Olha, ele n�o parece machucado.
511
00:45:28,075 --> 00:45:30,197
Vamos, amigo. Vamos.
512
00:45:31,014 --> 00:45:32,915
Vamos rapaz, o que tem?
513
00:45:46,014 --> 00:45:50,553
Sinto muito Roy, ele tem uma
les�o s�ria no nervo �ptico.
514
00:45:50,754 --> 00:45:53,816
Ele vai ficar cego e voc�
n�o vai poder fazer nada por ele.
515
00:45:53,919 --> 00:45:57,647
� com amn�sia, pode ir
melhorando se for lateral.
516
00:45:57,737 --> 00:45:59,484
Bem, por sua pr�pria vontade,
tendo novo golpe,
517
00:45:59,585 --> 00:46:02,885
outro golpe
liberar� a press�o do nervo.
518
00:46:03,186 --> 00:46:06,686
Vai aliviar a press�o sobre o nervo.
519
00:46:06,902 --> 00:46:09,479
E com tempo ter�amos
alguma resposta.
520
00:46:09,553 --> 00:46:12,382
Isso � algo que n�o faremos
por medo.
521
00:46:12,483 --> 00:46:15,883
Fazendo isso,
tamb�m poder�amos mat�-lo.
522
00:46:16,991 --> 00:46:19,636
� melhor colocar isso para
ele n�o se machucar.
523
00:46:20,050 --> 00:46:23,893
N�o sei como ele enfrentou
o fantasma e saiu vivo.
524
00:46:24,007 --> 00:46:25,556
Foi sorte para ele, Doc.
525
00:46:25,657 --> 00:46:27,557
Vou colocar Trigger em condi��es
e garantir lhe igualdade.
526
00:46:27,658 --> 00:46:29,658
Ele lutar� com o melhor.
527
00:46:29,986 --> 00:46:35,340
Voltarei em um ou dois dias, Roy
ele est� muito assustado.
528
00:46:35,941 --> 00:46:37,841
� como uma pessoa que
fica cega.
529
00:46:38,093 --> 00:46:41,310
Tudo o preocupa,
vozes barulhos estranhos,
530
00:46:41,411 --> 00:46:44,011
mas se acostumar� com o Tempo
531
00:46:49,233 --> 00:46:51,286
Obrigado por ter vindo, Doc.
532
00:46:51,377 --> 00:46:54,359
N�o posso ser
mais encorajador, Roy.
533
00:46:54,642 --> 00:46:56,405
Splinters, voc� j� disse a ele?
534
00:46:56,505 --> 00:46:59,036
- Ainda n�o, Roy.
- N�o me disse, o qu�?
535
00:46:59,077 --> 00:47:02,153
Quero lhe dizer, Coronel, que
um daqueles cavalos,
536
00:47:02,254 --> 00:47:04,554
que o fantasma matou,
era o Cannoneer.
537
00:47:10,366 --> 00:47:12,930
N�o se preocupe Trigger, n�o
vou deix�-lo sozinho.
538
00:47:27,426 --> 00:47:29,580
Larry, o que est� querendo
fazendo agora?
539
00:47:29,665 --> 00:47:31,454
Vi uma luz
540
00:47:31,514 --> 00:47:35,542
� o Roy. Ele e o Sprinters acham
que o Trigger est� com medo.
541
00:47:36,265 --> 00:47:38,835
Duke est� l� tamb�m. Sem companhia.
542
00:47:38,940 --> 00:47:41,888
Tudo bem, agora suba est� certo?
543
00:47:42,789 --> 00:47:44,789
Depois eu vou. V� agora!
544
00:48:08,807 --> 00:48:10,302
Calma, Trigger.
545
00:48:10,449 --> 00:48:12,583
Tenha calma, amigo.
546
00:48:13,184 --> 00:48:15,284
Roy, Rel�mpago
nunca o assustou antes.
547
00:48:15,426 --> 00:48:17,619
Sprinters, traga o Trigger Jr. aqui.
548
00:48:17,684 --> 00:48:18,396
calma, garoto.
549
00:48:18,496 --> 00:48:22,072
Para ficar perto do pai dele,
talvez ele se acalme.
550
00:48:22,201 --> 00:48:25,337
Ei, Roy, r�pido. Precisamos
de ajuda aqui com as tendas.
551
00:48:25,414 --> 00:48:28,565
Vou imediatamente. J� volto aqui.
552
00:48:44,900 --> 00:48:47,512
Fique a�. vai ficar bem.
553
00:48:48,276 --> 00:48:50,865
Boa noite Duke, Boa noite Trigger.
554
00:51:27,512 --> 00:51:29,060
Trigger...
555
00:51:29,192 --> 00:51:30,270
Trigger... Cuidado.
556
00:51:31,471 --> 00:51:32,571
Tenham cuidado.
557
00:51:33,728 --> 00:51:36,094
Larry, o que foi isso?
558
00:51:36,175 --> 00:51:40,612
Estava tendo um pesadelo ruim,
Trigger estava preso.
559
00:51:41,913 --> 00:51:43,213
Trigger?
560
00:51:45,594 --> 00:51:47,488
Voc� tem que ir para a cama.
561
00:51:47,536 --> 00:51:50,299
Nunca vi um rapaz medroso
como esse.
562
00:51:50,307 --> 00:51:53,129
At� dormindo, com medo
da pr�pria sombra.
563
00:51:53,147 --> 00:51:55,327
Olhe como fala com ele.
564
00:51:56,458 --> 00:52:01,762
Vou ficar aqui com o Trigger
at� a tempestade passar.
565
00:52:03,568 --> 00:52:05,234
Como est� ele Roy?
566
00:52:05,330 --> 00:52:08,520
Est� ficando cada vez mais
parecido com pai.
567
00:52:16,785 --> 00:52:18,973
Cada dia fica mais medroso.
568
00:52:20,474 --> 00:52:22,874
Medroso... Medroso... Medroso...
569
00:52:28,013 --> 00:52:29,824
Vou embora.
570
00:52:42,497 --> 00:52:45,981
Como est�, amigo?
O ar fresco lhe far� bem.
571
00:52:52,713 --> 00:52:54,588
Alguma melhora?
572
00:52:55,870 --> 00:52:57,624
N�o vi o Larry pela manh�.
573
00:52:57,658 --> 00:53:00,888
- Voc� o mandou fazer algo?
- N�o.
574
00:53:07,417 --> 00:53:08,592
Bom dia, xerife.
575
00:53:08,770 --> 00:53:10,181
O que est� fazendo aqui?
576
00:53:10,369 --> 00:53:13,016
Certo Rogers, se quer me
mostrar como pegar o fantasma,
577
00:53:13,325 --> 00:53:15,663
ele atacou o rancho do Billy
ontem � noite.
578
00:53:15,810 --> 00:53:17,598
Ent�o, vamos.
579
00:53:19,174 --> 00:53:21,808
- Cuidado com o Trigger Rogers.
- Boa sorte.
580
00:53:38,085 --> 00:53:41,833
Como todas as vezes,
as pistas acabam nas pedras.
581
00:53:42,095 --> 00:53:43,537
Alguma sugest�o, Rogers?
582
00:53:43,602 --> 00:53:45,786
Sim, eu e o Sprinters, vamos pela
crista da montanha.
583
00:53:46,036 --> 00:53:47,827
Voc� e os outros, v�o pelo vale.
584
00:54:03,217 --> 00:54:05,508
O que voc� tem, Doc? Diga logo.
585
00:54:05,632 --> 00:54:09,469
Sou pago e n�o disseram que o
usariam para matar outros cavalos.
586
00:54:09,682 --> 00:54:13,699
E se descobrirem que eu n�o o matei,
o que acontecer� comigo?
587
00:54:13,725 --> 00:54:16,275
Isso mesmo voc� mandou um
papel para o governo.
588
00:54:16,276 --> 00:54:17,876
Ficou em posi��o dif�cil.
589
00:54:17,943 --> 00:54:20,978
Vou sair desta situa��o dif�cil,
agora mesmo.
590
00:54:21,079 --> 00:54:24,279
E o papel vai dizer
que o cavalo foi destru�do.
591
00:54:50,190 --> 00:54:51,469
Ei, Chefe!
592
00:54:51,670 --> 00:54:53,170
Tem alguns homens vindo
nesta dire��o.
593
00:54:53,194 --> 00:54:55,302
Devem ter ouvido os tiros,
espalhem-se.
594
00:55:05,858 --> 00:55:07,643
Vamos dar uma olhada na caverna.
595
00:55:19,184 --> 00:55:20,613
Est� quente.
596
00:55:23,413 --> 00:55:25,276
N�o h� nada aqui, Roy.
597
00:55:26,077 --> 00:55:28,671
Dr. Brown! Ele trabalhava
para Manson.
598
00:55:28,797 --> 00:55:30,257
Sim, com certeza.
599
00:55:30,311 --> 00:55:32,561
- Olhe.
- Que � isto aqui?
600
00:55:32,637 --> 00:55:34,474
Algu�m guardava
o cavalo branco aqui.
601
00:55:34,514 --> 00:55:36,067
- Manson?
- Sim.
602
00:55:36,087 --> 00:55:39,074
Vamos Roy, vamos contar ao xerife.
603
00:55:43,229 --> 00:55:44,519
Veja, Roy!
604
00:56:09,038 --> 00:56:10,954
Se Rogers, juntar dois e dois,
605
00:56:11,055 --> 00:56:13,355
Austin logo ficar� sabendo o
que fizemos com o garanh�o branco.
606
00:56:13,361 --> 00:56:14,950
Ele n�o botar�.
607
00:57:11,215 --> 00:57:13,817
Roy, o J�nior escapou.
608
00:57:15,516 --> 00:57:19,958
Sprinters, da pr�xima vez vou
amarr�-lo com voc�.
609
00:57:20,722 --> 00:57:23,148
Espero que n�o tenha
uma pr�xima vez.
610
00:57:51,929 --> 00:57:53,252
J�nior?
611
00:57:55,664 --> 00:57:57,331
O fantasma!
612
00:58:13,751 --> 00:58:15,579
Alguma coisa deve ter
acontecido ao Roy.
613
00:58:15,640 --> 00:58:18,029
Sim. Vamos rapazes. R�pido!
614
00:58:18,860 --> 00:58:20,831
Vamos rapaz, � melhor
ficar aqui.
615
00:58:56,506 --> 00:58:57,859
Larry!
616
00:58:59,165 --> 00:59:01,299
Ande rapaz, � melhor vir aqui.
617
00:59:51,200 --> 00:59:55,400
� o �nico que resta.
Vai buscar ajuda, garoto.
618
01:01:05,590 --> 01:01:06,933
Vov�!
619
01:01:25,208 --> 01:01:26,643
V� procurar ajuda, rapaz.
620
01:01:26,748 --> 01:01:28,310
V� procurar ajuda.
621
01:01:37,005 --> 01:01:39,465
V� rapaz, v�...
622
01:01:39,657 --> 01:01:41,703
Pegue o Trigger J�nior.
623
01:01:44,234 --> 01:01:45,853
V� rapaz.
624
01:01:49,653 --> 01:01:51,018
V�!
625
01:01:53,983 --> 01:01:56,676
Eu preciso muito da sua ajuda.
626
01:02:05,649 --> 01:02:09,608
Est� muito calmo, talvez
tenham ido embora.
627
01:02:19,178 --> 01:02:22,389
Ainda est�o l�. N�o sei onde.
628
01:02:25,942 --> 01:02:28,037
N�o d� para atirar para baixo daqui.
629
01:02:28,132 --> 01:02:29,730
Verdade.
630
01:02:36,071 --> 01:02:37,418
Ei!
631
01:02:39,796 --> 01:02:40,980
� o Larry!
632
01:02:40,994 --> 01:02:43,504
Deve ser algo importante para
faz�-lo montar um cavalo.
633
01:02:45,774 --> 01:02:47,939
O fantasma est� no rancho.
Vov� pediu ajuda.
634
01:02:47,960 --> 01:02:49,591
Papai!
635
01:02:51,495 --> 01:02:52,489
Kay!
636
01:02:54,970 --> 01:02:57,296
Esperem, conhe�o um atalho
por aqui.
637
01:03:02,579 --> 01:03:04,741
Lembra-se daqueles cavalos
que vimos ao passar.
638
01:03:04,823 --> 01:03:06,364
- Sim.
- Afugente-os para o canyon,
639
01:03:06,374 --> 01:03:08,249
para que,
n�o saiam da montanha.
640
01:03:10,763 --> 01:03:12,588
Roy, me acertaram.
641
01:03:12,658 --> 01:03:16,078
Oh, n�o, meu rel�gio parou.
642
01:03:16,479 --> 01:03:18,379
Ainda funciona, Roy!
643
01:03:35,018 --> 01:03:35,944
Ei, Roy.
644
01:03:35,999 --> 01:03:38,421
Eles est�o tocando os cavalos
para o canyon.
645
01:03:39,458 --> 01:03:41,463
Eles querem nos fazer sair.
646
01:03:41,547 --> 01:03:44,295
Vamos sair, sen�o teremos
problemas.
647
01:05:23,637 --> 01:05:26,747
J� deveria ter feito isso h�
muito tempo com esse assassino.
648
01:05:30,147 --> 01:05:33,225
Ol�, xerife, o que procura,
hein xerife?
649
01:05:33,310 --> 01:05:34,424
Onde est� o Roy Rogers?
650
01:05:34,450 --> 01:05:36,060
Est� com o Larry fazendo
as cordas.
651
01:05:36,122 --> 01:05:38,054
Estamos nos preparando
para pegar a estrada.
652
01:05:38,142 --> 01:05:39,135
Tome um cigarro.
653
01:05:39,190 --> 01:05:41,421
Vamos fazer o melhor
show da hist�ria.
654
01:05:41,638 --> 01:05:44,063
Bem, Gostaria de dizer que voc�s
s�o bem vindos no pr�ximo ano.
655
01:05:44,082 --> 01:05:46,467
- �timo, xerife, �timo.
- Vamos nos encontrar.
656
01:05:46,568 --> 01:05:48,368
Ok, xerife, pr�ximo ano traremos
o amigo Eddy.
657
01:05:48,471 --> 01:05:50,255
- Vejo voc�s depois.
- Certo.
658
01:05:50,357 --> 01:05:53,855
- Vai logo.
- N�o ligo muito pra xerife.
659
01:05:54,456 --> 01:05:56,756
Agora est� tudo certo. Eu...
660
01:06:02,053 --> 01:06:04,528
Abra o port�o, Roy est�
trazendo os cavalos.
661
01:06:08,331 --> 01:06:10,131
Levante-se da�, voc� n�o
precisa disso, pai.
662
01:06:10,219 --> 01:06:11,277
Certo, Certo!
663
01:06:14,527 --> 01:06:18,685
Sabe Kay, esse menino vai ser o
melhor cavaleiro da fam�lia.
664
01:06:24,978 --> 01:06:27,203
Venha, l�der dos homens.
665
01:06:29,181 --> 01:06:33,046
Bem, Trigger mostre do
que voc� � capaz.
666
01:06:40,096 --> 01:06:45,234
legenda: by elizeuflu
50801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.