All language subtitles for Trigger Jr. 1950. Roy Rogers, Trigger & Dale Evans

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,789 --> 00:00:21,062 VIDA DE CIRCO 2 00:01:46,668 --> 00:01:49,811 Ei Roy, olhe o Trigger e o Trigger Jr. 3 00:01:51,505 --> 00:01:54,587 Quero tirar uma foto para um cartaz. Pegarei a c�mara. 4 00:01:54,633 --> 00:01:56,721 N�o temos tempo para isso. Est� sendo muito insensato. 5 00:01:56,800 --> 00:01:59,871 Depois tiraremos uma foto do Trigger J�nior. 6 00:02:07,234 --> 00:02:09,135 Uma brisa est� a caminho. 7 00:02:09,150 --> 00:02:11,584 Sim, me falaram que voc� deveria, 8 00:02:11,685 --> 00:02:14,385 ficar com o neg�cio de assessoria de imprensa. 9 00:02:14,476 --> 00:02:18,490 Voc� nunca me falou deste lugar sobre os ventos nortes. 10 00:02:18,560 --> 00:02:22,867 � �timo para voc�, limpa seu pulm�o. 11 00:02:30,044 --> 00:02:31,870 O que o J�nior est� fazendo? 12 00:02:36,116 --> 00:02:38,752 V�o correr para as pedras. Poder�o se machucar. 13 00:02:38,882 --> 00:02:41,130 A n�o ser que o pai consiga par�-lo. 14 00:02:44,889 --> 00:02:46,570 Briffe, fa�a a charrete continuar. 15 00:02:46,616 --> 00:02:49,543 Vou tentar desvi�-lo para o rancho. 16 00:03:45,552 --> 00:03:49,003 RANCHO HARKRIDER 17 00:04:07,627 --> 00:04:11,740 Apresse-se! Esses cavalos n�o v�o ficar aqui o dia todo. 18 00:04:12,447 --> 00:04:14,567 Tome filho, segure. 19 00:04:16,304 --> 00:04:18,285 Ei, Sr. Rogers. 20 00:04:33,333 --> 00:04:35,307 Parem com isso homens. 21 00:04:53,928 --> 00:04:55,882 Aperte isso a�, Paul. 22 00:04:56,195 --> 00:04:58,314 Por que a porta est� aberta? 23 00:04:58,367 --> 00:05:01,310 N�o posso dormir tranquilo? 24 00:05:04,564 --> 00:05:07,861 Segure firme. Puxe mais forte. 25 00:05:07,961 --> 00:05:09,636 - Voc� � o Roy Rogers? - Sim. 26 00:05:09,779 --> 00:05:11,017 Eu sou Kay Harkrider. 27 00:05:11,055 --> 00:05:11,897 O qu�? 28 00:05:11,904 --> 00:05:14,060 Essa propriedade � do meu pai. 29 00:05:14,110 --> 00:05:16,160 - Muito prazer! - Posso ajud�-los? 30 00:05:16,169 --> 00:05:18,746 - Claro, ajude a amarrar ali. - Ok. 31 00:05:18,822 --> 00:05:20,749 Vamos rapazes, puxem. 32 00:05:21,594 --> 00:05:25,187 Vamos rapazes, puxem se quiserem que fique seguro. 33 00:05:25,234 --> 00:05:27,192 Com quem pensa que est� falando? 34 00:05:27,340 --> 00:05:29,785 Com voc� que estou falando, ande puxe... vamos for�a! 35 00:05:29,801 --> 00:05:32,212 Voc�s ouviram rapazes, puxem. 36 00:05:32,247 --> 00:05:33,640 Ei. 37 00:05:33,778 --> 00:05:35,660 Socorro, deixem-me descer. 38 00:05:35,793 --> 00:05:38,962 Voc�s ouviram, rapazes, deixem ele cair. 39 00:05:45,587 --> 00:05:49,406 O vento... parou. 40 00:06:01,345 --> 00:06:02,762 O que � isso? 41 00:06:02,815 --> 00:06:05,812 Uma tenda no meu pr�prio jardim? 42 00:06:10,755 --> 00:06:12,732 SHOW DE WESTERN DE ROGERS 43 00:06:12,969 --> 00:06:14,455 Rogers? 44 00:06:14,571 --> 00:06:16,642 Jonathan Rogers! 45 00:06:18,271 --> 00:06:21,779 Quem deu permiss�o de acampar nesta propriedade? 46 00:06:21,869 --> 00:06:23,394 Quem � o chefe de voc�s? 47 00:06:23,511 --> 00:06:26,562 Voc�s n�o podem montar seu neg�cio sem minha permiss�o. 48 00:06:27,456 --> 00:06:30,401 Ei, tirem esses cavalos daqui. 49 00:06:32,536 --> 00:06:34,423 Onde est� esse Jonathan Rogers? 50 00:06:34,483 --> 00:06:38,651 Eu gostaria de resolver isso com ele. 51 00:06:38,695 --> 00:06:42,085 Meu pai est� aposentado. Eu o substituo no show. 52 00:06:42,153 --> 00:06:43,352 Voc� � o pequeno Roy... 53 00:06:43,357 --> 00:06:47,693 que usava um jorrinho e ele levava nas noites de s�bado. 54 00:06:47,737 --> 00:06:48,709 Isso mesmo. 55 00:06:48,810 --> 00:06:52,110 N�o me interessa quem �, saia desta propriedade. 56 00:06:52,154 --> 00:06:56,760 Ei, Roy, temos 4 cavalos extras, que pegamos ao longo da estrada. 57 00:06:56,867 --> 00:07:00,602 Junte-os com os nossos. Depois veremos a quem pertencem. 58 00:07:00,703 --> 00:07:03,603 Se n�o � o Coronel. Como est� voc�? 59 00:07:04,793 --> 00:07:08,708 Oh, Voc�, o agente de imprensa mais est�pido que eu j� tive. 60 00:07:08,803 --> 00:07:11,351 Que eu nunca queria estar junto neste pa�s. 61 00:07:11,399 --> 00:07:12,773 E de quem foi a culpa? 62 00:07:12,864 --> 00:07:14,982 Isso n�o � nada, vai cair �gua neste pa�s depois. 63 00:07:15,051 --> 00:07:16,600 N�o � bom ver isso de novo? 64 00:07:16,917 --> 00:07:18,417 Pensei que ia ver e gostar, papai? 65 00:07:18,486 --> 00:07:20,120 Eu achei que seria bom para sua volta. 66 00:07:20,224 --> 00:07:21,362 E o aluguel vai nos servir. 67 00:07:21,449 --> 00:07:26,276 Ei... E voc� o que est� conspirando. 68 00:07:26,448 --> 00:07:30,728 Pai, eu fiz isto para voc�. quero traz�-lo para o rancho. 69 00:07:30,828 --> 00:07:34,418 Voltar. Ser� que voc� n�o pensa que j� cansei disso... 70 00:07:34,519 --> 00:07:36,819 Estou cheio de quedas aqui. 71 00:07:36,990 --> 00:07:40,227 J� acabei com os carnavais. 72 00:07:40,351 --> 00:07:42,029 Sua pr�pria filha... 73 00:07:42,130 --> 00:07:44,194 Por que Coronel, voc� vai voltar com seus p�s. 74 00:07:44,295 --> 00:07:46,795 Vai para a estrada apresentar seu pr�prio show. 75 00:07:47,713 --> 00:07:52,239 N�o me fale que... estou fora dos seus lenga lengas. 76 00:07:52,340 --> 00:07:55,540 Estou fora dos shows para sempre. 77 00:07:56,841 --> 00:07:58,041 Minha filha! 78 00:07:58,512 --> 00:08:00,246 Kay, sua irm� aqui. 79 00:08:00,679 --> 00:08:03,577 Eu sinto muito o que aconteceu. 80 00:08:07,274 --> 00:08:09,714 Voc� est� querendo de volta e que isto aconte�a de novo! 81 00:08:09,770 --> 00:08:11,372 Voc� quer voltar �s luzes. 82 00:08:11,473 --> 00:08:14,273 Arriscar sua vida sem ningu�m para ajudar. 83 00:08:16,281 --> 00:08:18,180 Voc� n�o quer isso. 84 00:08:23,495 --> 00:08:26,221 A �ltima vez o vi ele estava de p�. 85 00:08:26,421 --> 00:08:31,474 Ei, vamos r�pido se querem um bom show. 86 00:08:31,721 --> 00:08:33,913 O esp�rito continua o mesmo. 87 00:08:34,079 --> 00:08:35,447 Por que a cadeira de rodas? 88 00:08:35,505 --> 00:08:37,657 Ele n�o est� t�o doente quando pensa. 89 00:08:37,739 --> 00:08:41,230 S� que ele sabe que enquanto estiver na cadeira de rodas... 90 00:08:41,243 --> 00:08:43,673 - � claro. - Vamos rapaz. 91 00:08:48,749 --> 00:08:52,425 Ei, onde est� o Trigger Jr.? 92 00:08:53,236 --> 00:08:56,830 Me leve para me lembrar de como se monta uma tenda. 93 00:08:56,980 --> 00:08:59,813 O que fez daquele potro que estava segurando? 94 00:08:59,824 --> 00:09:01,492 Se arrancou e fugiu. 95 00:09:01,517 --> 00:09:03,946 Tentei segur�-lo, mas n�o consegui. 96 00:09:03,998 --> 00:09:05,144 Est� nas pedras. 97 00:09:05,244 --> 00:09:09,820 Por que fez isso menino medroso deixando ele fugir. 98 00:09:09,851 --> 00:09:11,810 Trigger tem senso bastante para n�o fugir. 99 00:09:11,911 --> 00:09:14,511 Mas n�o � um potro tolo e estava sem sela. 100 00:09:20,912 --> 00:09:23,812 Ok, conseguiram me parar. 101 00:09:36,878 --> 00:09:38,415 Ei, olhe! 102 00:09:50,714 --> 00:09:53,175 D� para v�-lo daqui. 103 00:10:04,189 --> 00:10:08,155 Trigger... Olhe... J�nior! 104 00:10:59,853 --> 00:11:02,643 Oh, oh, Trigger. Devagar, rapaz. 105 00:11:02,677 --> 00:11:04,772 Sprinters, traga o J�nior aqui. 106 00:11:05,505 --> 00:11:07,021 Saia de perto deste cavalo. 107 00:11:07,095 --> 00:11:08,325 O que voc� quer dizer com isso? 108 00:11:08,335 --> 00:11:09,798 Esses dois cavalos s�o meus. 109 00:11:09,843 --> 00:11:12,476 �? Esses s�o cavalos perdidos dos Rangers. 110 00:11:12,607 --> 00:11:14,474 � uma pena! Quem s�o voc�s? 111 00:11:14,526 --> 00:11:15,618 Rangers em patrulha. 112 00:11:15,693 --> 00:11:19,061 Somos pagos para vigiar a regi�o e vamos levar os cavalos. 113 00:11:19,138 --> 00:11:22,264 Agora, montem seus cavalos e caiam fora! 114 00:11:22,516 --> 00:11:24,651 Pronto para ir, Roy? 115 00:11:25,655 --> 00:11:27,522 Sim, estou pronto. 116 00:11:47,200 --> 00:11:52,432 O show dos Harkrider Morgan com sua marca, feito no Tenessee, 117 00:11:52,533 --> 00:11:55,233 era o mais belo e perfeito. 118 00:12:01,543 --> 00:12:03,865 O que houve Roy? Ele est� ferido? 119 00:12:03,943 --> 00:12:06,289 Est� mancando, mas n�o � s�rio. 120 00:12:08,332 --> 00:12:11,556 Ficar� bem ap�s um descanso. Vamos, J�nior. 121 00:12:14,124 --> 00:12:17,387 Veja o que fez por n�o ter garra bastante. 122 00:12:17,488 --> 00:12:18,988 O cavalo est� machucado. 123 00:12:19,050 --> 00:12:22,957 V� pegar �gua quente, ande r�pido. 124 00:12:23,737 --> 00:12:24,784 Como aconteceu? 125 00:12:24,806 --> 00:12:27,628 A corda. Se feriu com os homens da patrulha do rancho. 126 00:12:27,729 --> 00:12:28,929 N�o cheguei � tempo. 127 00:12:28,960 --> 00:12:30,207 Patrulha do rancho... 128 00:12:30,242 --> 00:12:33,750 Stephens e seu bando. Eles causam muitos problemas. 129 00:12:33,920 --> 00:12:39,068 N�s estamos organizando com os rancheiros para tirar a patrulha. 130 00:12:43,222 --> 00:12:44,510 N�o podemos fazer nada, agora. 131 00:12:47,069 --> 00:12:49,284 Eu quero que fiquem fora das minhas terras. 132 00:12:49,294 --> 00:12:51,175 N�o preciso de sua patrulha. 133 00:12:51,198 --> 00:12:54,246 Aqui est�o dois deles, com nossos cavalos. 134 00:12:54,322 --> 00:12:56,525 Eles est�o todos, aqui. 135 00:12:56,948 --> 00:12:59,975 Estava certo, est�o aqui. 136 00:13:01,763 --> 00:13:03,288 Sei que n�o foi um bom dia. 137 00:13:03,389 --> 00:13:06,089 N�o entendo, teve problemas com alguns dos meus homens Rogers. 138 00:13:06,107 --> 00:13:08,708 Sim. Eles tentaram impedir-nos de pegarmos nosso cavalos. 139 00:13:08,719 --> 00:13:12,404 Isso n�o explica como os cavalos do Chabby vieram parar aqui. 140 00:13:12,581 --> 00:13:15,272 Foi assim, Sr. Chadwick, quando a tempestade come�ou, 141 00:13:15,329 --> 00:13:18,322 atravessamos correndo com os cavalos e eles se misturaram. 142 00:13:18,352 --> 00:13:20,165 Foy, os trouxe juntos. 143 00:13:20,174 --> 00:13:21,187 Certo. 144 00:13:21,249 --> 00:13:23,407 Voc�s n�o os conhecem. 145 00:13:23,429 --> 00:13:25,569 Eles n�o pegam nada que n�o perten�a ao show. 146 00:13:25,603 --> 00:13:28,083 Eu n�o sei porque sou seu tio. 147 00:13:28,320 --> 00:13:31,933 Se tem cavalos roubados por aqui, e a patrulha de rancheiros, 148 00:13:31,968 --> 00:13:34,590 for�ando as pessoas a comprarem seus servi�os. 149 00:13:34,901 --> 00:13:36,841 N�o trabalhamos assim, Coronel. 150 00:13:36,921 --> 00:13:39,482 Ningu�m � obrigado a comprar nossos servi�os a menos que queiram. 151 00:13:39,569 --> 00:13:42,429 O rancho Barnes queimou de modo estranho, 152 00:13:42,530 --> 00:13:45,030 e as provas desapareceram. 153 00:13:45,096 --> 00:13:47,924 � o Senhor que anda espalhando essas coisas por aqui. 154 00:13:48,021 --> 00:13:51,442 � melhor ter provas para tudo o que disser. 155 00:13:51,729 --> 00:13:53,532 Est� me atacando agora? 156 00:13:53,598 --> 00:13:55,718 Saia das minhas terras... 157 00:13:55,811 --> 00:13:57,413 Calma, Coronel. 158 00:13:57,562 --> 00:14:00,685 � melhor ir, Manson. N�o estou para discuss�o. 159 00:14:00,754 --> 00:14:01,798 Ele quer confus�o... 160 00:14:01,869 --> 00:14:05,601 Ok, ok, eu n�o comecei nenhum argumento. 161 00:14:07,244 --> 00:14:08,902 - Jebal... - Sim. 162 00:14:09,003 --> 00:14:11,503 N�o perder� seus cavalos enquanto tiver a patrulha do rancho. 163 00:14:11,604 --> 00:14:13,004 Eu sei. 164 00:14:13,209 --> 00:14:16,370 Patrulha dos Ranchos... ah! 165 00:14:16,600 --> 00:14:20,320 Ei, Coronel, tem que ter calma. Essas coisas n�o se diz. 166 00:14:20,332 --> 00:14:22,761 Voc� tem um estoque bonito aqui, Rogers. 167 00:14:25,118 --> 00:14:29,580 N�o tente vender-nos os servi�os dessa sua patrulha, seu... 168 00:14:30,558 --> 00:14:33,320 A maioria dos rancheiros acham um bom investimento. 169 00:14:33,409 --> 00:14:35,707 Meus homens s�o bons e conhecem seu trabalho. 170 00:14:35,764 --> 00:14:37,889 Concordamos com o Coronel. 171 00:14:37,943 --> 00:14:41,377 � a chance de terem bons dias. 172 00:14:45,687 --> 00:14:47,468 Tome vov�. 173 00:14:48,514 --> 00:14:50,905 � o melhor linimento que voc� pode comprar do mundo. 174 00:14:51,006 --> 00:14:53,106 Comprei dos �ndios do Chefe Midway. 175 00:14:53,217 --> 00:14:56,217 Rem�dio feito pelos �ndios, a partir de ervas curativas, 176 00:14:56,318 --> 00:14:58,418 ra�zes da natureza. 177 00:14:58,518 --> 00:15:02,018 Antiga f�rmula secreta do Chippewa que consegui adaptar ao meu uso. 178 00:15:02,088 --> 00:15:05,789 Usava mil vezes nos meus cavalos. 179 00:15:06,399 --> 00:15:08,859 - Tome Roy, experimente! - Certo. 180 00:15:10,413 --> 00:15:11,931 Sua gente pode ficar aqui hoje � noite. 181 00:15:12,015 --> 00:15:15,694 Mas � melhor que saiam amanh� de manh�, bem cedo. 182 00:15:18,621 --> 00:15:20,184 O que ele vai fazer no Forte Dalton? 183 00:15:20,205 --> 00:15:22,763 Como sempre, vai a um leil�o na esta��o. 184 00:15:22,819 --> 00:15:25,013 O governo vai fech�-la e est� vendendo todos os cavalos. 185 00:15:25,097 --> 00:15:29,007 Papai est� pensando em comprar alguns para recome�ar o rancho. 186 00:15:29,997 --> 00:15:32,963 E eu pensava que estava fazendo um favor a ele, ficando aqui. 187 00:15:33,090 --> 00:15:36,500 Parece que nossa estadia ser� apenas por uma noite. 188 00:15:36,629 --> 00:15:40,314 - Acabou, Biffle. - N�o se zangue, fique calmo. 189 00:15:40,449 --> 00:15:42,553 Kay vai dar um jeito. N�o vai, Kay? 190 00:15:42,579 --> 00:15:44,433 Isso mesmo. Nunca se d� por vencido. 191 00:15:44,439 --> 00:15:46,864 � isso mesmo Roy, nunca sabe... 192 00:15:51,857 --> 00:15:53,416 Roy, o que � essa esta��o? 193 00:15:53,479 --> 00:15:56,115 Local dos cavalos do Ex�rcito. 194 00:15:56,760 --> 00:15:59,563 Tinham os melhores cavalos treinados do mundo. 195 00:15:59,837 --> 00:16:01,606 Eles foram treinados para segurar sob fogo. 196 00:16:01,707 --> 00:16:03,707 E obedecer o toque de uma corneta. 197 00:16:03,744 --> 00:16:07,277 Por que algumas daquelas velhas corridas eram chamas... 198 00:16:08,278 --> 00:16:10,378 eram no passado. 199 00:16:10,475 --> 00:16:13,183 Agora, Ex�rcitos n�o precisam mais de cavalos. 200 00:16:13,220 --> 00:16:15,758 A esta��o est� sendo fechada. 201 00:16:16,759 --> 00:16:19,359 Muita gente est� com pena de ter acabado. 202 00:16:19,463 --> 00:16:23,530 Eu sempre tive medo de cavalos, eles j� lhe disseram n�o? 203 00:16:23,610 --> 00:16:28,537 Mas voc� se d� com eles, esse potro tem a sua idade. 204 00:16:29,697 --> 00:16:31,749 Mesmo assim n�o confio nele. 205 00:16:31,852 --> 00:16:33,312 Voc� tem muito o que aprender. 206 00:16:33,443 --> 00:16:36,381 Os cavalos s�o amigos das pessoas. 207 00:16:37,075 --> 00:16:39,291 Um amigo a qualquer hora. 208 00:16:41,253 --> 00:16:46,174 Tenho muito medo, sonho com eles � noite. 209 00:16:46,938 --> 00:16:50,631 Cavalos... pisando as pessoas. 210 00:16:54,093 --> 00:16:57,425 Se ficar amigo deles n�o ter� mais esses sonhos ruins. 211 00:16:57,818 --> 00:17:00,772 Ei Roy, voc� vai ao leil�o do xerife na esta��o? 212 00:17:00,810 --> 00:17:02,246 Ainda n�o pensei nisso. 213 00:17:02,347 --> 00:17:03,747 Isso vai melhorar o show. 214 00:17:03,763 --> 00:17:07,279 Fotos, faixas, funciona bem. 215 00:17:07,344 --> 00:17:08,781 N�o temos tempo. 216 00:17:08,882 --> 00:17:11,582 Temos que preparar o show para apresenta��o. 217 00:17:11,607 --> 00:17:14,078 Roy, tenho planos. 218 00:17:14,155 --> 00:17:17,833 N�o temos tempo e os ensaios come�am amanh�. 219 00:17:17,941 --> 00:17:20,502 Vamos antes que a briga comece. 220 00:17:22,819 --> 00:17:25,719 LEIL�O EM FORT DALTON ESTA��O DE REMONTAGEM 221 00:17:25,754 --> 00:17:27,596 VENDA DE CAVALOS DO GOVERNO. 222 00:17:27,697 --> 00:17:30,697 CAN��ES, ROY ROGERS E SEUS CAVALEIROS SELVAGENS DO OESTE 223 00:18:35,577 --> 00:18:37,398 Come�arei com esta marca, seis anos de idade. 224 00:18:37,499 --> 00:18:39,699 � um animal especial e n�o vou machuc�-lo. 225 00:18:50,712 --> 00:18:52,633 Olhe aquele cavalo, Kay! 226 00:18:52,714 --> 00:18:54,015 Olhe as suas linhas. 227 00:18:54,058 --> 00:18:56,419 Vamos come�ar com esse. 228 00:18:56,541 --> 00:18:59,219 Ele tem um lindo nome. 229 00:18:59,393 --> 00:19:02,558 Garanh�o puro sangue registrado artilheiro Kennedy. 230 00:19:04,127 --> 00:19:08,724 - Ele tem um nome lindo. - Sim, ele � um lindo cavalo. 231 00:19:09,025 --> 00:19:10,925 Um cavalo resistente. 232 00:19:11,130 --> 00:19:15,550 N�o pode somente v�-lo. O orgulho do cora��o nas corridas. 233 00:19:15,569 --> 00:19:17,059 US$ 100,00! 234 00:19:17,160 --> 00:19:20,960 Eu tenho 100... quem d� mais 50... quem mais 50? 235 00:19:20,973 --> 00:19:22,255 - 150! - 150. 236 00:19:22,356 --> 00:19:24,656 Agora com o chefe dos bombeiros, para ca�a. 237 00:19:25,040 --> 00:19:26,356 Vamos papai, d� o lance. 238 00:19:26,418 --> 00:19:28,235 N�o tenho dinheiro. N�o tenho dinheiro. 239 00:19:28,307 --> 00:19:30,408 - Aqui est� o cheque! - Que cheque? 240 00:19:30,500 --> 00:19:34,435 De $500 que Roy Rogers adiantou no aluguel dos quartos. 241 00:19:34,446 --> 00:19:38,874 N�o posso usar. Ele tem que sair da propriedade. 242 00:19:43,703 --> 00:19:46,902 Papai, olhe aqueles olhos, 243 00:19:47,003 --> 00:19:50,703 Olhando voc� mostrando seu esp�rito. 244 00:19:52,317 --> 00:19:56,597 Sim, o corpo, sim. 245 00:19:58,414 --> 00:20:00,525 US$250,00. 246 00:20:00,547 --> 00:20:04,843 Vendido por US$ 250,00 para o Cel. Hart. 247 00:20:07,116 --> 00:20:10,998 Certo. Isto o coloca bem comigo, eu acho. 248 00:20:12,778 --> 00:20:14,941 Espero que seja bom. 249 00:20:17,964 --> 00:20:19,664 Roy, venha! 250 00:20:20,765 --> 00:20:25,073 Estive olhando e achei algo que pode ser um bom neg�cio. 251 00:20:25,148 --> 00:20:27,542 - Oh, N�o! - Sim, vamos. 252 00:20:29,118 --> 00:20:32,353 REMONTAR - BAIA 2 ISOLAMENTO - N�O ENTRE 253 00:20:37,760 --> 00:20:41,718 A� est�. � um assassino e foi inspecionado e condenado. 254 00:20:47,052 --> 00:20:48,662 Olhem isso, rapazes. 255 00:20:55,070 --> 00:20:57,808 Como eu gostaria de assistir este matador solto no rancho do Coronel, 256 00:20:57,909 --> 00:20:59,709 matando alguns cavalos em uma noite. 257 00:20:59,777 --> 00:21:02,642 Talvez, n�o deixasse de lado a patrulha dos Ranchos. 258 00:21:02,863 --> 00:21:05,882 Com um assassino como esse, n�o poderiam se dar ao luxo. 259 00:21:06,616 --> 00:21:08,002 Voc� pode com ele? 260 00:21:08,118 --> 00:21:10,195 Quero ver como v�o resolver. 261 00:21:14,362 --> 00:21:17,075 Foi a melhor ideia que j� tive. Vamos. 262 00:21:20,123 --> 00:21:23,755 A� est� ele. Ser� o centro de todo o pa�s. 263 00:21:23,834 --> 00:21:25,821 Ele anda em arame? 264 00:21:31,215 --> 00:21:34,719 Ele j� matou alguns cavalos e tratadores tamb�m. 265 00:21:34,799 --> 00:21:37,788 Porque no lugar de ser o homem, ele � que fazia as escolhas. 266 00:21:37,840 --> 00:21:40,441 N�o necessariamente. N�o � o mais grande daqui. 267 00:21:44,268 --> 00:21:45,793 O cara � forte. 268 00:21:46,731 --> 00:21:48,628 Basta ouvir o relinchar. 269 00:21:48,719 --> 00:21:52,788 Um cavalo assassino, nem o ex�rcito poderia com ele. 270 00:21:52,862 --> 00:21:55,026 E por que ele n�o poderia ser o inimigo equino n�mero um. 271 00:21:55,061 --> 00:21:57,446 Ok, eu compro. 272 00:21:57,625 --> 00:22:01,237 N�o podemos deix�-lo comprar esse cavalo. 273 00:22:01,846 --> 00:22:03,695 Certo, vamos. 274 00:22:04,614 --> 00:22:05,983 Talvez tenha problemas para compr�-lo. 275 00:22:06,089 --> 00:22:07,669 Ele n�o deveria ser vendido. 276 00:22:07,770 --> 00:22:10,670 Temos de correr se quisermos alguma coisa no leil�o. 277 00:22:10,728 --> 00:22:12,860 O que estamos esperando. 278 00:22:15,567 --> 00:22:19,044 Ent�o, olhem que finalmente pegamos agora. 279 00:22:29,774 --> 00:22:33,008 Ei, Roy! venha Roy. 280 00:23:50,070 --> 00:23:52,183 Calma Roy, vou ajud�-lo. 281 00:23:58,948 --> 00:24:00,552 Biffle, cuidado! 282 00:24:08,412 --> 00:24:09,136 Roy! 283 00:24:19,805 --> 00:24:21,824 Espero que a venda n�o tenha acabado. 284 00:24:22,253 --> 00:24:23,452 Que horas s�o? 285 00:24:23,523 --> 00:24:25,601 Que importa. Eu n�o fa�o parte de um assassino. 286 00:24:25,702 --> 00:24:26,602 Eu fa�o. 287 00:24:26,703 --> 00:24:29,003 Esta � a primeira boa ideia que voc� tem 288 00:24:30,829 --> 00:24:33,150 Este pequeno nervoso, Roy. Vamos! 289 00:24:38,991 --> 00:24:40,751 Espere um pouco, Sr. Kimbrough. 290 00:24:40,833 --> 00:24:42,798 N�o feche a venda ainda. 291 00:24:42,857 --> 00:24:45,287 J� est� fechada. O que voc� queria? 292 00:24:45,385 --> 00:24:46,647 N�s queremos comprar aquele garanh�o branco, 293 00:24:46,748 --> 00:24:47,948 que est� no isolamento. 294 00:24:48,053 --> 00:24:49,506 Sinto muito, mas � um assassino. 295 00:24:49,646 --> 00:24:52,365 Eu n�o o venderia em nenhuma condi��o. 296 00:24:52,495 --> 00:24:54,510 N�o vou reabrir a venda. 297 00:24:54,586 --> 00:24:56,706 Temos que t�-lo. Roy o quer para o show. 298 00:24:56,740 --> 00:24:58,586 N�o importa as raz�es. 299 00:24:58,649 --> 00:25:02,650 Se n�o fosse as regras daria um jeito. 300 00:25:03,039 --> 00:25:05,258 Avise-me assim que estiver pronto. 301 00:25:05,293 --> 00:25:07,223 Ok, Doc. 302 00:25:15,321 --> 00:25:16,573 Ol�, Doc. 303 00:25:16,672 --> 00:25:18,149 Ol�, Manson. 304 00:25:18,380 --> 00:25:20,836 Seria uma pena matar um animal t�o lindo. 305 00:25:20,962 --> 00:25:22,956 Ei, espere um pouco. 306 00:25:23,232 --> 00:25:24,457 O que voc� est� fazendo? 307 00:25:24,550 --> 00:25:27,685 As coisas v�o ficar muito dif�ceis se voc� fizer isso. 308 00:25:27,739 --> 00:25:31,146 Tenho muitos cavalos que voc� pode tomar conta. 309 00:25:31,472 --> 00:25:33,907 Isso quer dizer que quer que eu v� trabalhar para voc�? 310 00:25:33,978 --> 00:25:35,418 Voc� gostaria? 311 00:25:35,729 --> 00:25:38,062 Preciso de dinheiro, n�o? 312 00:25:40,601 --> 00:25:41,970 Ei, Stevens! 313 00:25:42,332 --> 00:25:45,015 N�o vi voc� comprar nenhum cavalo. 314 00:25:45,130 --> 00:25:48,010 N�o posso, pago muito todo m�s a patrulha de rancheiros. 315 00:25:48,197 --> 00:25:52,395 Manson, vamos ter uma reuni�o amanh� na minha casa. 316 00:25:52,463 --> 00:25:55,113 Gostaria muito que estivesse l�. 317 00:25:55,191 --> 00:25:58,575 Estarei l� e pronto para o que voc� disser. 318 00:25:59,083 --> 00:26:02,049 A melhor coisa que podemos fazer, 319 00:26:02,150 --> 00:26:05,050 � ficarmos juntos e dar um fim � patrulha. 320 00:26:05,129 --> 00:26:06,022 Conte comigo, Coronel. 321 00:26:06,123 --> 00:26:07,423 N�o preciso deles guardando minhas terras. 322 00:26:07,509 --> 00:26:08,329 � um estrago de dinheiro. 323 00:26:08,429 --> 00:26:10,908 Eu vou ficar com meus rapazes. 324 00:26:11,009 --> 00:26:12,309 J� � suficiente para mim. 325 00:26:12,355 --> 00:26:13,773 Eles n�o fazem nada que eu n�o possa fazer. 326 00:26:13,792 --> 00:26:15,239 O que ficar resolvido est� bom para mim. 327 00:26:15,296 --> 00:26:18,477 O que a Patrulha dos Ranchos faz, que o xerife n�o possa fazer, 328 00:26:18,578 --> 00:26:22,178 se tiver ajudantes suficientes for�ando Manson a parar de pagar, 329 00:26:22,279 --> 00:26:23,879 pois passar� a ter a prote��o da lei. 330 00:26:23,980 --> 00:26:25,480 O Coronel est�... 331 00:26:38,932 --> 00:26:41,261 Eles fizeram a reuni�o e v�o acabar com a patrulha. 332 00:26:41,327 --> 00:26:44,230 Est�o todos pondo a patrulha para baixo. � o que pensam. 333 00:26:44,280 --> 00:26:47,529 Aqui est�o os nomes dos que tinham nossos servi�os. 334 00:26:48,897 --> 00:26:52,506 Quando eles perderem alguns cavalos v�o mudar de ideia. 335 00:26:54,916 --> 00:26:57,882 Parece que voc� vai ter uma noite ocupada. 336 00:27:53,894 --> 00:27:58,691 GARANH�O SELVAGEM NA VIOL�NCIA 337 00:28:07,995 --> 00:28:09,110 O senhor pegou o melhor do leil�o, Coronel. 338 00:28:09,211 --> 00:28:11,111 Eu procurava o melhor. 339 00:28:11,208 --> 00:28:13,852 Pode us�-lo como seu, Roy. 340 00:28:14,180 --> 00:28:16,276 Obrigado, gostaria de ter alguns de seus potros. 341 00:28:16,337 --> 00:28:18,614 - � uma boa ideia. - Sim. 342 00:28:18,687 --> 00:28:20,609 Leve-o para o est�bulo. 343 00:28:21,355 --> 00:28:23,271 V� ver o que est� acontecendo l�. 344 00:28:23,335 --> 00:28:24,688 Certo. 345 00:29:00,602 --> 00:29:02,919 - Tem f�sforos? - Sim. 346 00:29:32,602 --> 00:29:36,695 D� medo. fiz isso por muitos anos. 347 00:29:52,053 --> 00:29:54,542 Splitters o que tem. Est� resfriado? 348 00:29:55,946 --> 00:29:57,814 Ei, tome um charuto. 349 00:29:57,955 --> 00:30:00,863 - S�o bons? - N�o � muito ruim. 350 00:30:01,016 --> 00:30:02,792 Obrigado. 351 00:30:07,405 --> 00:30:08,739 O que aconteceu com ele? 352 00:30:08,826 --> 00:30:10,286 Est� muito lento. 353 00:30:10,675 --> 00:30:12,525 Se gostava porque n�o se apresentou mais? 354 00:30:12,749 --> 00:30:15,055 Isto n�o � da sua conta! 355 00:30:15,185 --> 00:30:18,174 Aqui, Cel. prove um cigarro, talvez se acalme mais. 356 00:30:18,858 --> 00:30:21,527 Obrigado. Vou deixar para fumar depois. 357 00:30:24,016 --> 00:30:25,381 Porque n�o anuncia no jornal, 358 00:30:25,482 --> 00:30:28,582 para virem ver o que eles fazem no mastro? 359 00:30:29,639 --> 00:30:32,144 Ei, muitos criadores disto est�o numa cadeira. 360 00:30:32,918 --> 00:30:34,910 N�o sabe o que est�o fazendo! 361 00:30:50,094 --> 00:30:51,920 Bem, por que ele saiu correndo? 362 00:30:52,181 --> 00:30:54,821 Kay, para com isso! 363 00:30:55,853 --> 00:30:58,762 A esta hora do dia V� ver o que faz o garoto. 364 00:30:59,608 --> 00:31:01,847 Ele n�o vai ser um bom cavaleiro. 365 00:31:03,436 --> 00:31:06,267 Ia ensin�-lo a la�ar para a pr�xima esta��o. 366 00:31:06,321 --> 00:31:08,538 N�o me d� essa alegria. 367 00:31:11,605 --> 00:31:14,501 - Ol� Steve! - Ol�. 368 00:31:17,129 --> 00:31:19,128 S�o as inscri��es para lutar contra a patrulha, Coronel. 369 00:31:19,238 --> 00:31:21,269 Agora vai para todo o fazendeiro que conhe�o. 370 00:31:22,219 --> 00:31:24,285 FANTASMA ATACA A MAIS DOIS RANCHEIROS 371 00:31:24,338 --> 00:31:28,802 Voc� tem sido um garoto de cristal, mas n�o recuou at� agora. 372 00:31:28,841 --> 00:31:31,806 � f�cil para voc� falar. Eles ainda n�o o atacaram o seu rancho. 373 00:31:31,820 --> 00:31:33,589 N�s temos um homem de guarda toda � noite. 374 00:31:33,667 --> 00:31:35,031 Podem fazer o mesmo. 375 00:31:35,094 --> 00:31:36,501 J� aconteceu muitos ataques. 376 00:31:36,662 --> 00:31:37,812 N�s precisamos da patrulha dos Rangers. 377 00:31:37,838 --> 00:31:39,815 Por que n�o ter�o mais chances. 378 00:31:40,744 --> 00:31:43,209 S�o uns medrosos, n�o voltem mais aqui! 379 00:31:47,806 --> 00:31:52,632 Est�pidos, loucos, por nada e j� est�o morrendo de medo. 380 00:31:52,661 --> 00:31:54,209 Ei Larry, leve-o de volta para o est�bulo. 381 00:31:54,824 --> 00:31:56,623 N�o me pe�a isso, Roy. 382 00:31:56,720 --> 00:31:58,875 Ele n�o vai lhe machucar. 383 00:32:01,886 --> 00:32:03,933 Larry, tente s� uma vez. 384 00:32:04,423 --> 00:32:06,476 Voc� gosta do Larry, n�o Trigger J�nior? 385 00:32:10,293 --> 00:32:12,447 N�o me importa, n�o consigo. 386 00:32:12,474 --> 00:32:14,898 V� para casa e lave os pratos. 387 00:32:15,063 --> 00:32:16,583 Lavar pratos � para garotas. 388 00:32:16,726 --> 00:32:18,772 V� indo, � para isso que serve. 389 00:32:19,165 --> 00:32:21,332 Vamos Larry, vou ajud�-lo. 390 00:32:22,358 --> 00:32:23,998 Esse garoto... 391 00:32:25,433 --> 00:32:29,008 Sim eu sei, talvez eu tenha sido muito duro. 392 00:32:36,490 --> 00:32:39,201 Queria lhe pedir desculpas por n�o ter lhe trazido. 393 00:32:40,398 --> 00:32:43,016 Gostaria de ser seu amigo como diz o Roy. 394 00:32:43,398 --> 00:32:46,765 Sou mais velho do que voc� e voc� n�o tem medo de mim. 395 00:32:47,532 --> 00:32:48,963 Amanh� � meu anivers�rio. 396 00:32:49,075 --> 00:32:50,763 Vou fazer dez anos. 397 00:32:51,461 --> 00:32:56,352 Voc� n�o sabe sobre os sonhos que tenho � noite... 398 00:32:56,582 --> 00:32:58,742 Com o acidente que minha m�e teve. 399 00:32:59,274 --> 00:33:00,734 Eles parecem verdadeiros. 400 00:33:07,323 --> 00:33:09,232 Aqui, querida! 401 00:33:16,423 --> 00:33:17,503 Venha! 402 00:33:24,782 --> 00:33:26,803 V� para tr�s, bom rapaz, v�. 403 00:33:26,838 --> 00:33:30,966 Muito bem, v� para tr�s, bom garoto. 404 00:33:36,482 --> 00:33:40,902 Oh, bom rapaz, um pr�mio para voc�, pelo seu trabalho. 405 00:33:44,223 --> 00:33:45,324 Bom garoto. 406 00:33:45,695 --> 00:33:49,591 Voc� est� com um problema ali no pesco�o. 407 00:35:09,079 --> 00:35:10,519 Ol�! 408 00:35:16,339 --> 00:35:20,568 ROY DIZ QUE FANTASMA PODE SER PEGO 409 00:35:38,647 --> 00:35:41,404 Sunita, Pode me emprestar o jornal por alguns minutos? 410 00:35:41,450 --> 00:35:43,149 Tome. 411 00:35:56,750 --> 00:35:58,550 Fenomenal! 412 00:36:07,871 --> 00:36:09,361 Anunciar. 413 00:36:14,394 --> 00:36:15,719 Ei, Roy! 414 00:36:16,514 --> 00:36:17,544 Deve ser not�cias quente. 415 00:36:17,637 --> 00:36:19,471 E s�o quentes 416 00:36:21,894 --> 00:36:24,806 Me lembre de manter minha boca fechada depois desta. 417 00:36:24,836 --> 00:36:26,299 Voc� gosta disso? 418 00:36:26,355 --> 00:36:28,557 Duas colunas e o retrato na primeira p�gina. 419 00:36:28,660 --> 00:36:31,291 N�o sou seu agente preferido? 420 00:36:31,330 --> 00:36:32,918 Deixo voc� saber logo. 421 00:36:33,270 --> 00:36:35,828 Roy diz que o fantasma pode ser pego. 422 00:36:35,912 --> 00:36:38,105 Vamos mostrar ao xerife como peg�-lo. 423 00:36:38,281 --> 00:36:40,171 Roy Rogers e seus cavaleiros... 424 00:36:40,475 --> 00:36:45,414 e o xerife, nunca pegar�o o fantasma do cavalo. 425 00:36:49,275 --> 00:36:54,081 - O que ser� que querem? - Vou ver. 426 00:36:57,882 --> 00:36:58,991 Ei, Rogers. 427 00:37:01,056 --> 00:37:03,956 Disse a seus leitores que o xerife nunca vai pegar o garanh�o fantasma 428 00:37:05,105 --> 00:37:06,199 � a hist�ria do jornal. 429 00:37:06,215 --> 00:37:07,538 Sim, � a hist�ria do jornal. 430 00:37:07,572 --> 00:37:09,394 Ent�o � voc� quem vai me mostrar como peg�-lo? 431 00:37:09,478 --> 00:37:10,892 Sinto muito xerife, deve haver um engano. 432 00:37:10,983 --> 00:37:12,642 Foi um erro Rogers. 433 00:37:12,818 --> 00:37:14,431 Todo mundo no Condado est� em cima do xerife, 434 00:37:14,511 --> 00:37:16,229 e isso � ruim para mim tamb�m. 435 00:37:16,382 --> 00:37:17,651 Ol�, xerife, como vai voc�? 436 00:37:17,765 --> 00:37:20,008 Indo por a� carro de sirene. 437 00:37:20,380 --> 00:37:21,993 Poderia colocar voc� na cadeia por esta declara��o. 438 00:37:22,399 --> 00:37:23,453 Mas n�o vou. 439 00:37:23,510 --> 00:37:25,518 N�o. Vou deix�-lo pegar o fantasma. 440 00:37:25,610 --> 00:37:27,096 � melhor voc� ach�-lo. 441 00:37:27,305 --> 00:37:31,582 Porque sen�o, coloco voc� e seus cowboys fora do Estado. 442 00:37:31,906 --> 00:37:34,646 Foi minha culpa xerife, sou agente do Roy. 443 00:37:36,072 --> 00:37:38,163 Trabalha como agente? 444 00:37:38,633 --> 00:37:41,401 Se trabalha para voc� isso o torna respons�vel por tudo que ele faz. 445 00:37:41,420 --> 00:37:43,828 O que est� acontecendo aqui? 446 00:37:44,086 --> 00:37:47,314 N�o estou vendo a patrulha fazendo nada. 447 00:37:47,380 --> 00:37:50,353 Onde est� a prote��o de voc�s? 448 00:37:50,410 --> 00:37:52,396 Dobramos nossa guarda, talvez tenhamos tido sorte. 449 00:37:52,497 --> 00:37:55,497 Mas at� agora o fantasma n�o atacou nenhuma de nossos ranchos. 450 00:37:55,596 --> 00:37:58,109 Se voc� e o xerife, n�o podem impedir que o cavalo selvagem, 451 00:37:58,168 --> 00:38:00,575 n�o venham jogar a culpa em cima dos outros. 452 00:38:00,587 --> 00:38:03,200 Pois diga ao seu agente para n�o se meter em nossos neg�cios. 453 00:38:03,235 --> 00:38:04,164 Meu agente? 454 00:38:04,250 --> 00:38:06,179 Bem, algu�m tem que nome�-lo. 455 00:38:06,389 --> 00:38:08,484 Mantenha o que eu disse, Rogers. 456 00:38:08,753 --> 00:38:10,532 Voc� e seus homens tem que pegar o fantasma... 457 00:38:10,656 --> 00:38:14,748 Ou o coloco na cadeia, e fa�o voc�s comerem todas as c�pias do jornal. 458 00:38:14,830 --> 00:38:18,789 Sabe xerife, acho que o cavalo fantasma � o mesmo e j� os destruiu. 459 00:38:18,904 --> 00:38:20,468 Sabe o que � isso Rogers? 460 00:38:20,589 --> 00:38:22,119 � claro que ele j� destruiu. 461 00:38:22,218 --> 00:38:23,918 Mas no artigo do jornal ficou algo em branco. 462 00:38:24,019 --> 00:38:26,019 que o garanh�o � t�o cruel, um assassino, como ficava bem. 463 00:38:26,120 --> 00:38:27,020 Voc� o chamou de o Fantasma 464 00:38:27,264 --> 00:38:28,564 Acha que n�o pensamos nisso? 465 00:38:28,668 --> 00:38:29,804 Talvez ele seja seu fantasma. 466 00:38:29,853 --> 00:38:30,949 Ahhh! 467 00:38:37,413 --> 00:38:40,321 Ei, splinters, n�o fique mal. Ele tem direito. 468 00:38:40,419 --> 00:38:42,259 Voc�, Voc�, vai v�-los. 469 00:38:42,334 --> 00:38:44,124 O Roy vai ser preso? 470 00:38:44,159 --> 00:38:46,422 Oh, n�o! 471 00:38:46,597 --> 00:38:49,751 � melhor que n�o, ele tem que estar aqui no meu anivers�rio. 472 00:40:36,506 --> 00:40:38,115 - Larry... - Bom f�lego agora. 473 00:40:42,015 --> 00:40:43,971 N�o sabia que ia ter um show. 474 00:40:44,155 --> 00:40:46,079 � o melhor anivers�rio que j� tive. 475 00:40:46,575 --> 00:40:47,731 O que foi isso? 476 00:40:48,135 --> 00:40:50,920 Espere um pouco, isso pode significar grandes problemas. 477 00:41:07,408 --> 00:41:09,222 "Para o Larry, do vov�." 478 00:41:09,772 --> 00:41:13,194 Vov�! Eu pensei que voc� tinha esquecido de mim. 479 00:41:13,229 --> 00:41:17,957 Anivers�rio � uma besteira, eu nunca tive um na minha vida. 480 00:41:19,072 --> 00:41:21,401 � s� um presente pr�tico. 481 00:41:21,436 --> 00:41:25,960 Seja bom com ele e tome cuidado. 482 00:41:32,297 --> 00:41:34,353 Ei, � um dinamarqu�s. 483 00:41:34,506 --> 00:41:35,475 Como vou cham�-lo? 484 00:41:35,533 --> 00:41:38,386 Seu nome � Duque Royal III. 485 00:41:38,475 --> 00:41:40,079 � um nome muito grande. 486 00:41:40,178 --> 00:41:42,010 Para um rapaz t�o pequeno. 487 00:41:42,118 --> 00:41:43,870 Acho que vou cham�-lo de Duke. 488 00:42:03,495 --> 00:42:05,211 O que est� acontecendo rapaz? 489 00:42:09,576 --> 00:42:11,367 Fique calmo. 490 00:42:16,470 --> 00:42:17,733 Ei, Roy! 491 00:42:17,811 --> 00:42:19,073 Ei, Roy, r�pido! 492 00:42:19,189 --> 00:42:21,251 Venha, vamos segui-lo. 493 00:42:23,828 --> 00:42:26,247 Roy, r�pido. O fantasma. 494 00:42:39,179 --> 00:42:40,337 Trigger! 495 00:42:40,471 --> 00:42:43,043 Trigger! Rapazes, selem os cavalos. 496 00:42:43,148 --> 00:42:44,350 R�pido! 497 00:42:44,543 --> 00:42:47,115 O tempo de chegarmos l�, dar� a ele uma grande vantagem. 498 00:42:47,194 --> 00:42:49,704 S� n�o quero que ele pegue o Trigger. 499 00:43:13,748 --> 00:43:15,747 Parece que perdemos a trilha Roy. 500 00:43:15,831 --> 00:43:20,937 Sim, � melhor nos separarmos. E continuarmos procurando. 501 00:43:39,156 --> 00:43:41,708 O dia j� vai raiar, n�o vai demorar para matar o potro 502 00:44:04,563 --> 00:44:06,346 O potro caiu. Vamos! 503 00:44:08,542 --> 00:44:10,252 Trigger? 504 00:44:20,924 --> 00:44:22,354 Ei, Sparrow, olhe! 505 00:44:22,454 --> 00:44:23,896 � um dos nossos cavalos. 506 00:44:31,418 --> 00:44:33,033 � o cavalo do Coronel, Cannoneer. 507 00:44:33,098 --> 00:44:35,674 Ele tinha tantos planos. 508 00:44:51,481 --> 00:44:52,807 Trigger caiu. 509 00:44:52,914 --> 00:44:54,784 O fantasma o pegou, golpe de sorte. 510 00:45:21,876 --> 00:45:24,338 Olha, ele n�o parece machucado. 511 00:45:28,075 --> 00:45:30,197 Vamos, amigo. Vamos. 512 00:45:31,014 --> 00:45:32,915 Vamos rapaz, o que tem? 513 00:45:46,014 --> 00:45:50,553 Sinto muito Roy, ele tem uma les�o s�ria no nervo �ptico. 514 00:45:50,754 --> 00:45:53,816 Ele vai ficar cego e voc� n�o vai poder fazer nada por ele. 515 00:45:53,919 --> 00:45:57,647 � com amn�sia, pode ir melhorando se for lateral. 516 00:45:57,737 --> 00:45:59,484 Bem, por sua pr�pria vontade, tendo novo golpe, 517 00:45:59,585 --> 00:46:02,885 outro golpe liberar� a press�o do nervo. 518 00:46:03,186 --> 00:46:06,686 Vai aliviar a press�o sobre o nervo. 519 00:46:06,902 --> 00:46:09,479 E com tempo ter�amos alguma resposta. 520 00:46:09,553 --> 00:46:12,382 Isso � algo que n�o faremos por medo. 521 00:46:12,483 --> 00:46:15,883 Fazendo isso, tamb�m poder�amos mat�-lo. 522 00:46:16,991 --> 00:46:19,636 � melhor colocar isso para ele n�o se machucar. 523 00:46:20,050 --> 00:46:23,893 N�o sei como ele enfrentou o fantasma e saiu vivo. 524 00:46:24,007 --> 00:46:25,556 Foi sorte para ele, Doc. 525 00:46:25,657 --> 00:46:27,557 Vou colocar Trigger em condi��es e garantir lhe igualdade. 526 00:46:27,658 --> 00:46:29,658 Ele lutar� com o melhor. 527 00:46:29,986 --> 00:46:35,340 Voltarei em um ou dois dias, Roy ele est� muito assustado. 528 00:46:35,941 --> 00:46:37,841 � como uma pessoa que fica cega. 529 00:46:38,093 --> 00:46:41,310 Tudo o preocupa, vozes barulhos estranhos, 530 00:46:41,411 --> 00:46:44,011 mas se acostumar� com o Tempo 531 00:46:49,233 --> 00:46:51,286 Obrigado por ter vindo, Doc. 532 00:46:51,377 --> 00:46:54,359 N�o posso ser mais encorajador, Roy. 533 00:46:54,642 --> 00:46:56,405 Splinters, voc� j� disse a ele? 534 00:46:56,505 --> 00:46:59,036 - Ainda n�o, Roy. - N�o me disse, o qu�? 535 00:46:59,077 --> 00:47:02,153 Quero lhe dizer, Coronel, que um daqueles cavalos, 536 00:47:02,254 --> 00:47:04,554 que o fantasma matou, era o Cannoneer. 537 00:47:10,366 --> 00:47:12,930 N�o se preocupe Trigger, n�o vou deix�-lo sozinho. 538 00:47:27,426 --> 00:47:29,580 Larry, o que est� querendo fazendo agora? 539 00:47:29,665 --> 00:47:31,454 Vi uma luz 540 00:47:31,514 --> 00:47:35,542 � o Roy. Ele e o Sprinters acham que o Trigger est� com medo. 541 00:47:36,265 --> 00:47:38,835 Duke est� l� tamb�m. Sem companhia. 542 00:47:38,940 --> 00:47:41,888 Tudo bem, agora suba est� certo? 543 00:47:42,789 --> 00:47:44,789 Depois eu vou. V� agora! 544 00:48:08,807 --> 00:48:10,302 Calma, Trigger. 545 00:48:10,449 --> 00:48:12,583 Tenha calma, amigo. 546 00:48:13,184 --> 00:48:15,284 Roy, Rel�mpago nunca o assustou antes. 547 00:48:15,426 --> 00:48:17,619 Sprinters, traga o Trigger Jr. aqui. 548 00:48:17,684 --> 00:48:18,396 calma, garoto. 549 00:48:18,496 --> 00:48:22,072 Para ficar perto do pai dele, talvez ele se acalme. 550 00:48:22,201 --> 00:48:25,337 Ei, Roy, r�pido. Precisamos de ajuda aqui com as tendas. 551 00:48:25,414 --> 00:48:28,565 Vou imediatamente. J� volto aqui. 552 00:48:44,900 --> 00:48:47,512 Fique a�. vai ficar bem. 553 00:48:48,276 --> 00:48:50,865 Boa noite Duke, Boa noite Trigger. 554 00:51:27,512 --> 00:51:29,060 Trigger... 555 00:51:29,192 --> 00:51:30,270 Trigger... Cuidado. 556 00:51:31,471 --> 00:51:32,571 Tenham cuidado. 557 00:51:33,728 --> 00:51:36,094 Larry, o que foi isso? 558 00:51:36,175 --> 00:51:40,612 Estava tendo um pesadelo ruim, Trigger estava preso. 559 00:51:41,913 --> 00:51:43,213 Trigger? 560 00:51:45,594 --> 00:51:47,488 Voc� tem que ir para a cama. 561 00:51:47,536 --> 00:51:50,299 Nunca vi um rapaz medroso como esse. 562 00:51:50,307 --> 00:51:53,129 At� dormindo, com medo da pr�pria sombra. 563 00:51:53,147 --> 00:51:55,327 Olhe como fala com ele. 564 00:51:56,458 --> 00:52:01,762 Vou ficar aqui com o Trigger at� a tempestade passar. 565 00:52:03,568 --> 00:52:05,234 Como est� ele Roy? 566 00:52:05,330 --> 00:52:08,520 Est� ficando cada vez mais parecido com pai. 567 00:52:16,785 --> 00:52:18,973 Cada dia fica mais medroso. 568 00:52:20,474 --> 00:52:22,874 Medroso... Medroso... Medroso... 569 00:52:28,013 --> 00:52:29,824 Vou embora. 570 00:52:42,497 --> 00:52:45,981 Como est�, amigo? O ar fresco lhe far� bem. 571 00:52:52,713 --> 00:52:54,588 Alguma melhora? 572 00:52:55,870 --> 00:52:57,624 N�o vi o Larry pela manh�. 573 00:52:57,658 --> 00:53:00,888 - Voc� o mandou fazer algo? - N�o. 574 00:53:07,417 --> 00:53:08,592 Bom dia, xerife. 575 00:53:08,770 --> 00:53:10,181 O que est� fazendo aqui? 576 00:53:10,369 --> 00:53:13,016 Certo Rogers, se quer me mostrar como pegar o fantasma, 577 00:53:13,325 --> 00:53:15,663 ele atacou o rancho do Billy ontem � noite. 578 00:53:15,810 --> 00:53:17,598 Ent�o, vamos. 579 00:53:19,174 --> 00:53:21,808 - Cuidado com o Trigger Rogers. - Boa sorte. 580 00:53:38,085 --> 00:53:41,833 Como todas as vezes, as pistas acabam nas pedras. 581 00:53:42,095 --> 00:53:43,537 Alguma sugest�o, Rogers? 582 00:53:43,602 --> 00:53:45,786 Sim, eu e o Sprinters, vamos pela crista da montanha. 583 00:53:46,036 --> 00:53:47,827 Voc� e os outros, v�o pelo vale. 584 00:54:03,217 --> 00:54:05,508 O que voc� tem, Doc? Diga logo. 585 00:54:05,632 --> 00:54:09,469 Sou pago e n�o disseram que o usariam para matar outros cavalos. 586 00:54:09,682 --> 00:54:13,699 E se descobrirem que eu n�o o matei, o que acontecer� comigo? 587 00:54:13,725 --> 00:54:16,275 Isso mesmo voc� mandou um papel para o governo. 588 00:54:16,276 --> 00:54:17,876 Ficou em posi��o dif�cil. 589 00:54:17,943 --> 00:54:20,978 Vou sair desta situa��o dif�cil, agora mesmo. 590 00:54:21,079 --> 00:54:24,279 E o papel vai dizer que o cavalo foi destru�do. 591 00:54:50,190 --> 00:54:51,469 Ei, Chefe! 592 00:54:51,670 --> 00:54:53,170 Tem alguns homens vindo nesta dire��o. 593 00:54:53,194 --> 00:54:55,302 Devem ter ouvido os tiros, espalhem-se. 594 00:55:05,858 --> 00:55:07,643 Vamos dar uma olhada na caverna. 595 00:55:19,184 --> 00:55:20,613 Est� quente. 596 00:55:23,413 --> 00:55:25,276 N�o h� nada aqui, Roy. 597 00:55:26,077 --> 00:55:28,671 Dr. Brown! Ele trabalhava para Manson. 598 00:55:28,797 --> 00:55:30,257 Sim, com certeza. 599 00:55:30,311 --> 00:55:32,561 - Olhe. - Que � isto aqui? 600 00:55:32,637 --> 00:55:34,474 Algu�m guardava o cavalo branco aqui. 601 00:55:34,514 --> 00:55:36,067 - Manson? - Sim. 602 00:55:36,087 --> 00:55:39,074 Vamos Roy, vamos contar ao xerife. 603 00:55:43,229 --> 00:55:44,519 Veja, Roy! 604 00:56:09,038 --> 00:56:10,954 Se Rogers, juntar dois e dois, 605 00:56:11,055 --> 00:56:13,355 Austin logo ficar� sabendo o que fizemos com o garanh�o branco. 606 00:56:13,361 --> 00:56:14,950 Ele n�o botar�. 607 00:57:11,215 --> 00:57:13,817 Roy, o J�nior escapou. 608 00:57:15,516 --> 00:57:19,958 Sprinters, da pr�xima vez vou amarr�-lo com voc�. 609 00:57:20,722 --> 00:57:23,148 Espero que n�o tenha uma pr�xima vez. 610 00:57:51,929 --> 00:57:53,252 J�nior? 611 00:57:55,664 --> 00:57:57,331 O fantasma! 612 00:58:13,751 --> 00:58:15,579 Alguma coisa deve ter acontecido ao Roy. 613 00:58:15,640 --> 00:58:18,029 Sim. Vamos rapazes. R�pido! 614 00:58:18,860 --> 00:58:20,831 Vamos rapaz, � melhor ficar aqui. 615 00:58:56,506 --> 00:58:57,859 Larry! 616 00:58:59,165 --> 00:59:01,299 Ande rapaz, � melhor vir aqui. 617 00:59:51,200 --> 00:59:55,400 � o �nico que resta. Vai buscar ajuda, garoto. 618 01:01:05,590 --> 01:01:06,933 Vov�! 619 01:01:25,208 --> 01:01:26,643 V� procurar ajuda, rapaz. 620 01:01:26,748 --> 01:01:28,310 V� procurar ajuda. 621 01:01:37,005 --> 01:01:39,465 V� rapaz, v�... 622 01:01:39,657 --> 01:01:41,703 Pegue o Trigger J�nior. 623 01:01:44,234 --> 01:01:45,853 V� rapaz. 624 01:01:49,653 --> 01:01:51,018 V�! 625 01:01:53,983 --> 01:01:56,676 Eu preciso muito da sua ajuda. 626 01:02:05,649 --> 01:02:09,608 Est� muito calmo, talvez tenham ido embora. 627 01:02:19,178 --> 01:02:22,389 Ainda est�o l�. N�o sei onde. 628 01:02:25,942 --> 01:02:28,037 N�o d� para atirar para baixo daqui. 629 01:02:28,132 --> 01:02:29,730 Verdade. 630 01:02:36,071 --> 01:02:37,418 Ei! 631 01:02:39,796 --> 01:02:40,980 � o Larry! 632 01:02:40,994 --> 01:02:43,504 Deve ser algo importante para faz�-lo montar um cavalo. 633 01:02:45,774 --> 01:02:47,939 O fantasma est� no rancho. Vov� pediu ajuda. 634 01:02:47,960 --> 01:02:49,591 Papai! 635 01:02:51,495 --> 01:02:52,489 Kay! 636 01:02:54,970 --> 01:02:57,296 Esperem, conhe�o um atalho por aqui. 637 01:03:02,579 --> 01:03:04,741 Lembra-se daqueles cavalos que vimos ao passar. 638 01:03:04,823 --> 01:03:06,364 - Sim. - Afugente-os para o canyon, 639 01:03:06,374 --> 01:03:08,249 para que, n�o saiam da montanha. 640 01:03:10,763 --> 01:03:12,588 Roy, me acertaram. 641 01:03:12,658 --> 01:03:16,078 Oh, n�o, meu rel�gio parou. 642 01:03:16,479 --> 01:03:18,379 Ainda funciona, Roy! 643 01:03:35,018 --> 01:03:35,944 Ei, Roy. 644 01:03:35,999 --> 01:03:38,421 Eles est�o tocando os cavalos para o canyon. 645 01:03:39,458 --> 01:03:41,463 Eles querem nos fazer sair. 646 01:03:41,547 --> 01:03:44,295 Vamos sair, sen�o teremos problemas. 647 01:05:23,637 --> 01:05:26,747 J� deveria ter feito isso h� muito tempo com esse assassino. 648 01:05:30,147 --> 01:05:33,225 Ol�, xerife, o que procura, hein xerife? 649 01:05:33,310 --> 01:05:34,424 Onde est� o Roy Rogers? 650 01:05:34,450 --> 01:05:36,060 Est� com o Larry fazendo as cordas. 651 01:05:36,122 --> 01:05:38,054 Estamos nos preparando para pegar a estrada. 652 01:05:38,142 --> 01:05:39,135 Tome um cigarro. 653 01:05:39,190 --> 01:05:41,421 Vamos fazer o melhor show da hist�ria. 654 01:05:41,638 --> 01:05:44,063 Bem, Gostaria de dizer que voc�s s�o bem vindos no pr�ximo ano. 655 01:05:44,082 --> 01:05:46,467 - �timo, xerife, �timo. - Vamos nos encontrar. 656 01:05:46,568 --> 01:05:48,368 Ok, xerife, pr�ximo ano traremos o amigo Eddy. 657 01:05:48,471 --> 01:05:50,255 - Vejo voc�s depois. - Certo. 658 01:05:50,357 --> 01:05:53,855 - Vai logo. - N�o ligo muito pra xerife. 659 01:05:54,456 --> 01:05:56,756 Agora est� tudo certo. Eu... 660 01:06:02,053 --> 01:06:04,528 Abra o port�o, Roy est� trazendo os cavalos. 661 01:06:08,331 --> 01:06:10,131 Levante-se da�, voc� n�o precisa disso, pai. 662 01:06:10,219 --> 01:06:11,277 Certo, Certo! 663 01:06:14,527 --> 01:06:18,685 Sabe Kay, esse menino vai ser o melhor cavaleiro da fam�lia. 664 01:06:24,978 --> 01:06:27,203 Venha, l�der dos homens. 665 01:06:29,181 --> 01:06:33,046 Bem, Trigger mostre do que voc� � capaz. 666 01:06:40,096 --> 01:06:45,234 legenda: by elizeuflu 50801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.