All language subtitles for Trick.Season1.E06.DVDrip.x264.AC3-YYeTs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,576 --> 00:01:31,510 I feel hot! 2 00:01:46,225 --> 00:01:46,759 Yes? 3 00:01:48,894 --> 00:01:50,229 What can I do for you? 4 00:01:52,164 --> 00:01:52,965 Express delivery! 5 00:01:54,700 --> 00:01:55,634 Are you a postman? 6 00:01:55,668 --> 00:01:56,335 Yes. that's right. 7 00:01:59,071 --> 00:01:59,772 Thank you. 8 00:02:04,777 --> 00:02:05,678 Mom? 9 00:02:11,650 --> 00:02:13,185 I'm sorry. I promise to pay by tomorrow. 10 00:02:14,453 --> 00:02:15,988 There's always a tomorrow. 11 00:02:17,156 --> 00:02:19,425 You're five days late. 12 00:02:20,259 --> 00:02:21,660 I promise to pay you for sure tomorrow. 13 00:02:22,795 --> 00:02:25,864 If you can't pay. then show some sincerity. 14 00:02:27,499 --> 00:02:29,068 Like him. 15 00:02:34,940 --> 00:02:35,708 Stop it. 16 00:02:37,109 --> 00:02:40,746 He's fixing the shoji doors in my room for me. 17 00:02:42,448 --> 00:02:43,582 That looks colorful. 18 00:02:46,452 --> 00:02:47,720 I'll clean your bathtub later. 19 00:02:49,154 --> 00:02:50,122 And the toilet bowl. 20 00:03:11,643 --> 00:03:13,245 The reason why I asked you to come today is... 21 00:03:14,947 --> 00:03:17,349 What are those photos? 22 00:03:20,452 --> 00:03:22,521 Which one would you choose? 23 00:03:23,355 --> 00:03:25,124 I want your honest opinion as a female. 24 00:03:28,694 --> 00:03:29,361 Why? 25 00:03:29,795 --> 00:03:31,764 The computer at the marriage consulting 26 00:03:31,764 --> 00:03:33,132 service pumped those out for me. 27 00:03:33,132 --> 00:03:34,633 They're supposed to be compatible to me. 28 00:03:38,003 --> 00:03:39,238 What are you doing? 29 00:03:41,507 --> 00:03:42,808 Listen carefully. 30 00:03:43,642 --> 00:03:45,344 No matter how great the person may be, 31 00:03:45,344 --> 00:03:47,146 if he lives in the same environment for long, 32 00:03:47,146 --> 00:03:49,048 his energy level will gradually drop. 33 00:03:49,048 --> 00:03:50,783 That is a serious problem. 34 00:03:50,783 --> 00:03:52,451 It'll be a great loss to the world of physics. 35 00:03:53,185 --> 00:03:54,520 Are you, by chance talking about yourself? 36 00:03:54,920 --> 00:03:57,823 I've told you many times what a great physicist I am. 37 00:03:59,591 --> 00:04:01,660 According to a certain literature, 38 00:04:01,660 --> 00:04:04,196 sex is like a safe dose of vitamins. 39 00:04:05,197 --> 00:04:07,332 Vitamins are essential to brain activity. 40 00:04:09,768 --> 00:04:14,907 If I may say so myself, I think I'm pretty good. 41 00:04:16,008 --> 00:04:17,743 I should be good at it. 42 00:04:19,345 --> 00:04:20,713 At having sex? 43 00:04:21,513 --> 00:04:26,685 I've diligently practiced alone till this age. 44 00:04:30,823 --> 00:04:33,192 What it comes down to is, you want to have sex. 45 00:04:34,760 --> 00:04:36,328 Your big penis is lonely? 46 00:04:37,863 --> 00:04:39,732 Quiet! 47 00:04:39,732 --> 00:04:44,203 I'm talking about physics, not my big penis. 48 00:04:45,137 --> 00:04:47,206 Do you have a big penis? 49 00:04:48,841 --> 00:04:50,642 How long have you been there? 50 00:04:51,343 --> 00:04:52,544 I just heard the last part. 51 00:04:53,379 --> 00:04:54,813 We were talking about Takamura Kotaro. 52 00:04:55,481 --> 00:04:57,049 He's been practicing hard on his own. 53 00:04:59,151 --> 00:05:01,854 She looks like the type that would bite into a block of cheese. 54 00:05:01,854 --> 00:05:04,056 The left one seems like the type that would 55 00:05:04,056 --> 00:05:05,724 crack a raw egg into the miso soup. 56 00:05:06,992 --> 00:05:08,794 The center one looks like she would blend natto 57 00:05:08,794 --> 00:05:09,795 and mentaiko together. 58 00:05:10,562 --> 00:05:12,398 I'd definitely go for this one. 59 00:05:12,431 --> 00:05:13,766 Why? 60 00:05:15,300 --> 00:05:16,802 Putting this aside... 61 00:05:17,770 --> 00:05:19,838 I wanted your help. 62 00:05:21,040 --> 00:05:23,108 Is it another stupid case? 63 00:05:23,108 --> 00:05:26,378 Please see for yourself if it's stupid or not. 64 00:05:29,048 --> 00:05:29,915 Please come in. 65 00:05:51,870 --> 00:05:53,372 Who is she? 66 00:05:53,405 --> 00:05:56,275 She's Kurosaka Miyuki. 67 00:05:56,275 --> 00:05:58,277 Isn't she pretty? 68 00:05:58,277 --> 00:05:59,178 Yes, she is. 69 00:05:59,912 --> 00:06:02,114 Glad you like her. It makes it easier. 70 00:06:03,716 --> 00:06:06,785 Will you spend a night with her? 71 00:06:07,653 --> 00:06:08,153 Sure. 72 00:06:08,754 --> 00:06:09,421 That was fast. 73 00:06:11,223 --> 00:06:12,057 Why? 74 00:06:14,526 --> 00:06:15,327 Let's talk outside. 75 00:06:17,429 --> 00:06:18,564 Please wait here. 76 00:06:19,832 --> 00:06:20,599 As you like. 77 00:06:26,638 --> 00:06:28,207 Why are you coming? 78 00:06:28,207 --> 00:06:29,675 It's none of your business. 79 00:06:38,450 --> 00:06:39,852 Do you like warabi mochi? 80 00:06:44,156 --> 00:06:46,558 She's going to kill someone with her spiritual powers? 81 00:06:46,558 --> 00:06:48,694 Yes, three of them. 82 00:06:49,862 --> 00:06:53,098 I'll kill three people using my spiritual powers. 83 00:06:54,633 --> 00:06:55,401 Her? 84 00:06:57,069 --> 00:07:00,005 She asked to be confined by the police and kept 85 00:07:00,005 --> 00:07:01,774 under surveillance. 86 00:07:04,276 --> 00:07:06,078 Please keep me under surveillance from now. 87 00:07:11,617 --> 00:07:14,319 If the murders take place while she's under our 88 00:07:14,319 --> 00:07:16,588 surveillance, then she'll have a perfect alibi. 89 00:07:18,624 --> 00:07:23,162 Is she going to be doing all kinds of weird things? 90 00:07:25,197 --> 00:07:26,532 What are you thinking of, Sensei? 91 00:07:39,044 --> 00:07:40,846 Please have a seat. 92 00:07:43,882 --> 00:07:45,584 I'm fine, thank you. 93 00:08:13,445 --> 00:08:17,282 I'll kill three people with my spiritual powers. 94 00:08:24,790 --> 00:08:27,026 Candle... Chain... 95 00:08:28,227 --> 00:08:29,928 Calm down, Sensei. 96 00:08:34,134 --> 00:08:38,838 In other words, she'll be confined when the murder 97 00:08:38,838 --> 00:08:41,174 takes place elsewhere with her spiritual powers. 98 00:08:40,841 --> 00:08:41,842 That's the gist of it. 99 00:08:41,876 --> 00:08:43,044 That's impossible. 100 00:08:43,077 --> 00:08:44,312 I agree. 101 00:08:44,912 --> 00:08:47,748 We're being paid with the taxpayers' money. 102 00:08:47,748 --> 00:08:49,583 so we can't be bothered by this kind of nonsense. 103 00:08:50,384 --> 00:08:52,286 You want me to confine her and tie her for free? 104 00:08:53,621 --> 00:08:55,556 Where do you normally hang out at? 105 00:08:56,924 --> 00:08:58,826 Nonsense is necessary in physics. 106 00:08:59,527 --> 00:09:02,029 Albert Einstein's theory of relativity contradicted 107 00:09:02,029 --> 00:09:04,465 Isaac Newton's theory of dynamics. 108 00:09:04,465 --> 00:09:06,400 At first, everyone thought Einstein's theory was... 109 00:09:06,400 --> 00:09:07,368 Will you do it? 110 00:09:08,803 --> 00:09:09,804 But... 111 00:09:09,904 --> 00:09:11,572 A night is a long time. 112 00:09:12,973 --> 00:09:16,677 Your practice may come to good use. 113 00:09:19,980 --> 00:09:21,282 It may come to good use. 114 00:09:22,883 --> 00:09:24,085 Shall I say it again? 115 00:09:24,819 --> 00:09:26,354 It may come... 116 00:09:30,825 --> 00:09:32,126 I'm sure you'll be fine. 117 00:09:32,893 --> 00:09:34,595 But if anything should happen, please call me. 118 00:09:35,629 --> 00:09:36,630 Are you leaving? 119 00:09:36,664 --> 00:09:39,200 We can't work on it unless something happens first. 120 00:09:39,200 --> 00:09:40,868 We'll be digging out now. 121 00:09:47,875 --> 00:09:49,243 I'll be going, too. 122 00:09:50,444 --> 00:09:51,579 You're leaving, too? 123 00:09:53,381 --> 00:09:54,815 You look happy. 124 00:09:56,584 --> 00:09:58,919 I have to clean my landlady's room. 125 00:09:59,887 --> 00:10:01,522 She's willing to wait on the rent if I do that. 126 00:10:02,990 --> 00:10:04,859 Please have fun. 127 00:10:15,903 --> 00:10:16,904 What is it? 128 00:10:17,805 --> 00:10:19,340 Please don't go. 129 00:10:19,340 --> 00:10:22,410 You'll be just fine. Nothing will happen. 130 00:10:23,344 --> 00:10:24,178 That's not it. 131 00:10:25,546 --> 00:10:29,250 A mistake could happen between her and me. 132 00:10:30,017 --> 00:10:32,620 I don't like mistakes. There's no love. 133 00:10:33,754 --> 00:10:34,955 I'll pay for your rent. 134 00:10:36,090 --> 00:10:38,159 How about two...no. make that three months. 135 00:10:44,832 --> 00:10:46,267 I'll deposit it into your account tomorrow. 136 00:10:47,168 --> 00:10:49,203 I want it now in cash. 137 00:10:51,072 --> 00:10:52,506 Where are we going? 138 00:10:52,506 --> 00:10:54,575 To my private research lab. 139 00:10:54,575 --> 00:10:56,644 You have your own lab? 140 00:10:58,346 --> 00:10:59,980 This is my secret research lab. 141 00:11:10,157 --> 00:11:11,158 What are you researching on? 142 00:11:21,502 --> 00:11:24,605 I don't believe in spiritual or supernatural powers. 143 00:11:26,674 --> 00:11:30,244 I believe everything can be explained scientifically. 144 00:11:31,312 --> 00:11:32,646 That's nonsense. 145 00:11:37,485 --> 00:11:39,120 Spiritual powers do exist. 146 00:11:40,721 --> 00:11:42,957 But most people don't realize it, won't come 147 00:11:42,957 --> 00:11:44,492 to terms with it, and won't acknowledge it. 148 00:11:47,061 --> 00:11:49,363 Is ignorance bliss? 149 00:11:51,932 --> 00:11:53,434 Or is it plain stupidity? 150 00:12:05,980 --> 00:12:08,849 All right. If you are so insistent about it, 151 00:12:08,849 --> 00:12:11,686 let's see your spiritual powers. 152 00:12:14,455 --> 00:12:18,092 Are you telling me to kill you first? 153 00:12:20,161 --> 00:12:22,329 What? I didn't mean that. 154 00:12:23,464 --> 00:12:25,766 I just wanted a glimpse of it... Like a preview. 155 00:12:27,068 --> 00:12:28,369 I understand. 156 00:12:30,371 --> 00:12:31,605 Like a free trial course? 157 00:12:32,473 --> 00:12:33,441 You can do that? 158 00:12:34,275 --> 00:12:35,343 Take out your hand. 159 00:12:39,714 --> 00:12:41,148 Grip it. 160 00:12:49,724 --> 00:12:50,791 What are you doing? 161 00:12:51,792 --> 00:12:54,662 I can physically recreate my mental images. 162 00:12:56,130 --> 00:12:57,231 Using my spiritual powers. 163 00:13:09,276 --> 00:13:13,881 I pictured ashes in your palm. Open it right now. 164 00:13:18,452 --> 00:13:21,022 Spiritual powers do exist. 165 00:13:23,424 --> 00:13:25,893 That should show you that my powers are real. 166 00:13:26,927 --> 00:13:28,195 How did she do this? 167 00:13:29,930 --> 00:13:30,831 That's enough. 168 00:13:32,733 --> 00:13:34,235 Mr.Ueda, look carefully. 169 00:13:35,102 --> 00:13:37,004 That's mere child's play. 170 00:13:40,341 --> 00:13:42,576 You just had ashes on your fingers to begin with. 171 00:13:46,514 --> 00:13:47,848 Take out your hand again. 172 00:13:56,123 --> 00:13:56,957 Grip it. 173 00:14:01,862 --> 00:14:02,830 Open it. 174 00:14:06,967 --> 00:14:11,105 You had put the ashes on the palm of his hand. 175 00:14:11,105 --> 00:14:12,673 to make it seem like it had transferred there. 176 00:14:13,374 --> 00:14:15,042 It was just as I thought. 177 00:14:17,778 --> 00:14:18,979 What are you trying to do? 178 00:14:20,047 --> 00:14:21,215 What is your motive? 179 00:14:22,383 --> 00:14:26,153 I told you that I'd kill three people using my 180 00:14:26,153 --> 00:14:27,955 spiritual powers. 181 00:14:33,427 --> 00:14:35,162 That's no possible! 182 00:14:38,966 --> 00:14:40,001 What is it? 183 00:14:40,501 --> 00:14:41,936 Let's not fight here. 184 00:14:41,936 --> 00:14:43,204 It gets unsightly. 185 00:14:44,638 --> 00:14:46,007 Stop, okay? 186 00:14:55,750 --> 00:14:58,085 Umeki Ryuichi... 187 00:14:59,286 --> 00:15:00,087 What? 188 00:15:00,788 --> 00:15:01,756 Who is that? 189 00:15:03,858 --> 00:15:07,728 The man I hate... that deserves to die. 190 00:15:13,034 --> 00:15:16,937 I'm going to strangle him to death now. 191 00:15:26,247 --> 00:15:29,250 Can you see this? 192 00:15:30,851 --> 00:15:32,653 Can you see this belt? 193 00:15:35,623 --> 00:15:36,724 Do you? 194 00:15:49,704 --> 00:15:50,504 Is she all right? 195 00:16:07,388 --> 00:16:11,192 I just killed Umeki Ryuichi. 196 00:16:13,994 --> 00:16:17,431 If you think I'm lying... 197 00:16:17,465 --> 00:16:21,569 Search the bottom of the cliff up ahead. 198 00:16:23,070 --> 00:16:24,338 Bottom of the cliff? 199 00:16:26,240 --> 00:16:28,776 You'll see that I'm telling the truth. 200 00:16:46,815 --> 00:16:48,250 Do you have a driver's license? 201 00:16:48,283 --> 00:16:49,318 Yes, I do. 202 00:16:49,651 --> 00:16:50,953 I'm a paper driver though. 203 00:16:52,321 --> 00:16:54,757 You want me to drive? 204 00:16:55,290 --> 00:16:56,525 We can't leave her alone. 205 00:16:57,459 --> 00:16:58,694 Let's decide by jan-ken-pon. 206 00:17:00,029 --> 00:17:01,730 How childish. 207 00:17:01,764 --> 00:17:02,965 He should talk. 208 00:17:04,366 --> 00:17:05,100 All right. 209 00:17:06,235 --> 00:17:07,136 How many times? 210 00:17:08,704 --> 00:17:10,639 Isn't once enough? 211 00:17:12,274 --> 00:17:13,275 That isn't fair. 212 00:17:14,410 --> 00:17:16,679 You must be lousy at it. 213 00:17:18,614 --> 00:17:23,085 I'm going to display "stone" and it's up to you 214 00:17:23,118 --> 00:17:25,688 to believe it or not. 215 00:17:26,755 --> 00:17:28,257 I'm going to display "paper" then. 216 00:17:33,662 --> 00:17:35,531 He's honest. 217 00:17:40,436 --> 00:17:41,637 He went out to look. 218 00:17:43,138 --> 00:17:43,939 I see. 219 00:17:46,642 --> 00:17:49,945 Is it going to be true or not? 220 00:17:49,978 --> 00:17:51,080 I can't wait to find out. 221 00:17:52,214 --> 00:17:52,881 I see. 222 00:18:09,765 --> 00:18:12,167 Why do I have to come here? 223 00:18:17,740 --> 00:18:18,941 I don't see anything. 224 00:18:38,427 --> 00:18:39,561 Is this the truth? 225 00:18:45,567 --> 00:18:47,269 Excuse me. 226 00:18:48,671 --> 00:18:50,572 Oh, brother. 227 00:18:51,607 --> 00:18:53,342 I guess I'll search more. 228 00:19:01,183 --> 00:19:02,718 There's nothing, after all. 229 00:19:04,987 --> 00:19:06,155 That big liar! 230 00:19:07,389 --> 00:19:09,425 She's going to get it later! 231 00:19:10,793 --> 00:19:12,428 She said something about a belt, didn't she? 232 00:19:13,862 --> 00:19:15,564 Is that her hobby? 233 00:19:31,246 --> 00:19:32,648 Watch your step. 234 00:19:34,750 --> 00:19:36,385 I just told you to be careful. 235 00:19:39,254 --> 00:19:40,923 Where's Mr.Yabe? 236 00:19:40,956 --> 00:19:45,561 He doesn't like windy places. 237 00:19:45,594 --> 00:19:49,231 It's obvious that he's wearing a wig. 238 00:19:58,040 --> 00:19:59,174 Are you all right? 239 00:20:00,209 --> 00:20:01,276 I heard you fainted again. 240 00:20:02,211 --> 00:20:03,379 The truth was here. 241 00:20:10,919 --> 00:20:12,321 He was strangled to death. 242 00:20:13,322 --> 00:20:17,559 Looks like he was thrown off the cliff after he was killed. 243 00:20:19,061 --> 00:20:19,995 What is his name? 244 00:20:22,164 --> 00:20:23,999 He had a driver's license on him. 245 00:20:24,466 --> 00:20:26,468 His name is Umeki Ryuichi. 246 00:20:29,238 --> 00:20:30,406 Do you know him? 247 00:20:31,306 --> 00:20:33,876 That's the name of the man she claimed to have killed. 248 00:20:35,077 --> 00:20:37,980 His estimated time of death was an hour ago, 249 00:20:38,013 --> 00:20:39,748 about 10:00 p.m. 250 00:20:41,216 --> 00:20:42,651 10:00? 251 00:20:45,988 --> 00:20:47,456 Can you see this? 252 00:20:49,925 --> 00:20:51,627 That's just about the time she was pretending to 253 00:20:51,627 --> 00:20:52,528 strangle him to death. 254 00:20:53,529 --> 00:20:56,298 Did she kill him using her spiritual powers? 255 00:20:59,001 --> 00:21:00,002 I don't believe that. 256 00:21:11,480 --> 00:21:13,816 Did you really kill him? 257 00:21:16,185 --> 00:21:17,486 That's not possible, is it? 258 00:21:20,289 --> 00:21:21,990 There was a butterfly. 259 00:21:23,192 --> 00:21:26,528 A pretty butterfly. 260 00:21:29,665 --> 00:21:30,566 What're you talking about? 261 00:21:31,800 --> 00:21:32,801 We found the weapon used to kill him. 262 00:21:35,404 --> 00:21:38,707 A butterfly design. It looks expensive. 263 00:21:39,575 --> 00:21:41,176 Butterfly? 264 00:21:42,311 --> 00:21:43,245 As in Miyako? 265 00:21:43,779 --> 00:21:46,715 No! Look at the belt. 266 00:21:53,722 --> 00:21:58,827 Can you see this belt? 267 00:22:00,896 --> 00:22:02,798 She used a belt to kill him? 268 00:22:07,236 --> 00:22:09,371 Check for fingerprints. 269 00:22:11,340 --> 00:22:12,341 Quickly! 270 00:22:14,043 --> 00:22:15,511 How did she strangle him? 271 00:22:17,179 --> 00:22:18,614 I wonder, too. 272 00:22:21,250 --> 00:22:22,418 I got it! 273 00:22:22,951 --> 00:22:26,321 That's just a part of the weapon. 274 00:22:27,389 --> 00:22:28,657 What do you mean? 275 00:22:30,693 --> 00:22:35,831 She used a very long belt to strangle him 276 00:22:35,831 --> 00:22:38,367 from your room. 277 00:22:41,036 --> 00:22:43,372 I'd say a belt about 5,000 meters long. 278 00:22:45,074 --> 00:22:49,078 The rest of the belt should be around! 279 00:22:51,380 --> 00:22:53,916 That must be it! 280 00:22:59,088 --> 00:23:00,522 What? It matched? 281 00:23:02,691 --> 00:23:04,660 The fingerprints on the belt and the hair in the 282 00:23:04,660 --> 00:23:06,995 victim's hand matched Kurosaka Miyuki's? 283 00:23:09,531 --> 00:23:10,432 What's going on here? 284 00:23:18,073 --> 00:23:21,810 You're under arrest for the murder of Umeki Ryuichi. 285 00:23:24,079 --> 00:23:26,749 Did you say I'm under arrest? 286 00:23:27,616 --> 00:23:28,617 Just come! 287 00:23:29,385 --> 00:23:30,352 Wait a minute! 288 00:23:32,321 --> 00:23:34,523 Do you have proof that I killed him? 289 00:23:35,457 --> 00:23:38,894 Your fingerprints were on the belt used to kill 290 00:23:38,894 --> 00:23:42,398 the victim. Moreover, the hair in his hand 291 00:23:42,398 --> 00:23:42,664 turned out to be yours, too. 292 00:23:44,066 --> 00:23:44,967 Hair? 293 00:23:46,068 --> 00:23:47,136 This hair! 294 00:23:48,037 --> 00:23:49,405 Isn't that good enough proof to arrest you? 295 00:23:51,507 --> 00:23:52,708 No. I was in this room. 296 00:23:53,609 --> 00:23:55,244 They are my witnesses. 297 00:23:59,748 --> 00:24:03,786 How could I have possibly killed him? 298 00:24:04,119 --> 00:24:04,987 When did I kill him? 299 00:24:06,255 --> 00:24:07,623 What is his estimated time of death? 300 00:24:08,390 --> 00:24:09,291 Well, that's... 301 00:24:10,659 --> 00:24:12,594 You used your spiritual powers to... 302 00:24:12,594 --> 00:24:16,832 I thought you didn't believe in it. 303 00:24:17,933 --> 00:24:20,002 Well, that's... 304 00:24:21,937 --> 00:24:24,873 Can you prove that I used my spiritual 305 00:24:24,907 --> 00:24:26,809 powers to kill him? 306 00:24:31,180 --> 00:24:33,015 Are you sure you kept an eye on her? 307 00:24:33,782 --> 00:24:34,550 Of course. 308 00:24:38,153 --> 00:24:40,756 Show me your tongue. 309 00:24:44,093 --> 00:24:45,294 Turn it over. 310 00:24:47,262 --> 00:24:48,230 Darn. There's only one. 311 00:24:48,864 --> 00:24:49,732 How many did you think I have? 312 00:24:51,300 --> 00:24:53,736 Don't you have a very long belt? 313 00:24:56,739 --> 00:24:57,973 No. Come out with it! 314 00:24:58,607 --> 00:25:00,743 Don't you have one? Aren't you hiding it? 315 00:25:15,491 --> 00:25:16,859 One thing is clear. 316 00:25:19,528 --> 00:25:23,465 I can kill all the people I want with my spiritual 317 00:25:23,465 --> 00:25:27,870 powers, but until science can explain it and the law 318 00:25:27,870 --> 00:25:30,839 will acknowledge it, I won't be found guilty. 319 00:25:36,311 --> 00:25:39,748 I heard that the court can't pass judgement on 320 00:25:39,748 --> 00:25:41,083 someone who curse a person to death. 321 00:25:41,116 --> 00:25:42,117 That's ridiculous. 322 00:25:44,119 --> 00:25:44,820 What is it? 323 00:25:45,354 --> 00:25:46,155 Will you come with me? 324 00:25:48,557 --> 00:25:49,324 Come. 325 00:25:50,159 --> 00:25:50,859 Where are you going? 326 00:25:56,365 --> 00:25:57,332 What's on your mind? 327 00:25:59,001 --> 00:26:00,302 Something bothers me. 328 00:26:02,104 --> 00:26:03,472 What is it? 329 00:26:04,773 --> 00:26:07,376 Didn't we leave her for a short time? 330 00:26:08,677 --> 00:26:10,412 I'll display "stone." 331 00:26:10,446 --> 00:26:12,781 It's up to you whether you believe it or not. 332 00:26:14,249 --> 00:26:15,451 I'll display "paper." 333 00:26:15,484 --> 00:26:17,453 Don't tell me she killed him during that time. 334 00:26:17,453 --> 00:26:20,622 That's the only time we left her alone. 335 00:26:20,856 --> 00:26:23,692 It takes at most two minutes to go from that room to that 336 00:26:23,692 --> 00:26:25,527 parking lot. Which means, the round trip is... 337 00:26:25,561 --> 00:26:26,895 Four minutes. 338 00:26:26,929 --> 00:26:29,431 You think she can go to the cliff, strangle him to death, 339 00:26:29,431 --> 00:26:31,533 and come back in four minutes? 340 00:26:31,567 --> 00:26:32,935 That's impossible. 341 00:26:33,869 --> 00:26:36,472 Even if it's scientifically inexplainable... 342 00:26:36,472 --> 00:26:38,040 If she used some kind of trick for it... 343 00:26:40,509 --> 00:26:43,445 This is the place where she killed Umeki and pushed him 344 00:26:43,445 --> 00:26:45,514 over the cliff. 345 00:26:46,448 --> 00:26:48,384 Just coming here took five minutes. 346 00:26:52,654 --> 00:26:54,590 Did she use teleportation? 347 00:26:54,590 --> 00:26:56,392 As in Honda Minako's song? 348 00:26:56,425 --> 00:26:57,760 That's "Temptation." 349 00:26:58,327 --> 00:26:59,194 Teleportation, huh. 350 00:26:59,228 --> 00:27:00,362 So you know about it! 351 00:27:01,663 --> 00:27:03,565 Would it be something like this? 352 00:27:27,289 --> 00:27:27,923 That's impossible. 353 00:27:36,765 --> 00:27:38,534 Isn't there any clue? 354 00:27:45,007 --> 00:27:46,875 I forgot about this. 355 00:27:54,283 --> 00:27:55,784 What? Tomorrow? 356 00:27:57,353 --> 00:28:00,589 I have a calligraphy exhibition in Tokyo. 357 00:28:01,557 --> 00:28:02,958 That's so sudden. 358 00:28:05,127 --> 00:28:06,829 Is it a bad time for you? 359 00:28:07,730 --> 00:28:09,164 That's not it. 360 00:28:10,199 --> 00:28:12,134 Then I'd like to see you. 361 00:28:14,403 --> 00:28:18,407 I've never seen one of those modern condominiums. 362 00:28:19,708 --> 00:28:23,712 The villagers say it must be very impressive. 363 00:28:27,483 --> 00:28:28,784 I see. Can I stay a night? 364 00:28:30,019 --> 00:28:31,086 Sure. 365 00:28:32,721 --> 00:28:35,391 If you really can't make it, then it's all right. 366 00:28:36,325 --> 00:28:38,193 I can find a place to stay. 367 00:28:39,661 --> 00:28:42,331 Sorry. It should be OK. 368 00:28:43,766 --> 00:28:47,036 I'll come get you at Tokyo Station then. 369 00:28:48,337 --> 00:28:49,872 Don't get lost now. 370 00:28:50,973 --> 00:28:52,374 You have a bad sense of direction. 371 00:28:53,642 --> 00:28:55,144 I'll try to be careful. 372 00:28:56,378 --> 00:28:58,113 Good night. 373 00:29:16,265 --> 00:29:17,066 How scary... 374 00:29:18,500 --> 00:29:19,401 Tomorrow, huh... 375 00:29:21,036 --> 00:29:21,837 What a problem. 376 00:29:29,912 --> 00:29:30,579 Watch out! 377 00:29:34,817 --> 00:29:35,651 Are you all right? 378 00:29:38,954 --> 00:29:40,556 Watch it! 379 00:29:50,232 --> 00:29:53,936 Do trucks pass at this hour? 380 00:29:54,903 --> 00:29:57,172 There's a huge refuse center up ahead. 381 00:29:57,206 --> 00:29:59,808 They're continuously taking trash up there. 382 00:29:59,808 --> 00:30:01,310 The university has been complaining about it. 383 00:30:02,378 --> 00:30:03,512 Continuously? 384 00:30:09,752 --> 00:30:10,686 My cell phone... 385 00:30:13,689 --> 00:30:16,225 I can visualize my grandma's face. 386 00:30:16,759 --> 00:30:17,559 Toketa (I solved it). 387 00:30:18,193 --> 00:30:20,362 It's not toketa (melted), but kudaketa (smashed). 388 00:30:21,330 --> 00:30:23,198 I figured out her trick. 389 00:30:30,939 --> 00:30:32,007 Where's Mr.Yabe? 390 00:30:32,074 --> 00:30:33,242 He left. 391 00:30:33,308 --> 00:30:36,412 He said to give him a call when you've solved the riddle. 392 00:30:36,412 --> 00:30:39,148 How can he leave when he told us to keep an eye on her? 393 00:30:39,982 --> 00:30:40,849 I'll wake him up! 394 00:30:48,257 --> 00:30:52,528 Yabe Kenzo, who loves justice, can't come to the phone right now. 395 00:30:53,729 --> 00:30:56,532 It is a citizen's duty to cooperate with the police. 396 00:30:57,566 --> 00:30:59,735 Please leave a message after the tone. 397 00:31:03,972 --> 00:31:07,576 It's slipping. It's crooked. It's falling off. 398 00:31:09,945 --> 00:31:10,879 That was mean. 399 00:31:11,680 --> 00:31:12,815 That should give him a nightmare. 400 00:31:13,449 --> 00:31:14,249 Let's go home. 401 00:31:14,950 --> 00:31:15,918 Are you sure? 402 00:31:16,518 --> 00:31:18,387 Why shouldn't we? 403 00:31:18,387 --> 00:31:20,956 Why should we be up when the police is asleep? 404 00:31:20,956 --> 00:31:23,025 That doesn't sound fair, don't you think? 405 00:31:23,025 --> 00:31:28,364 It's not like a scientist to leave the questions open. 406 00:31:32,167 --> 00:31:33,135 Shall we get started? 407 00:31:34,636 --> 00:31:36,038 Do I have a choice? 408 00:31:36,038 --> 00:31:37,706 I'll stay as a scientist. 409 00:31:37,706 --> 00:31:39,308 Only because I'm a scientist. 410 00:31:39,308 --> 00:31:40,309 A physicist. 411 00:31:41,010 --> 00:31:41,610 Stop mumbling. 412 00:31:50,919 --> 00:31:54,356 My father, who was a magician, often said... 413 00:31:55,324 --> 00:31:58,227 There is no such thing as spiritual powers. 414 00:31:59,294 --> 00:32:02,331 There is always a trick behind every mysterious 415 00:32:02,331 --> 00:32:04,033 phenomenon that you see. 416 00:32:06,402 --> 00:32:09,138 During his lifetime, my father exposed many 417 00:32:09,138 --> 00:32:10,873 frauds who claimed to have supernatural powers. 418 00:32:11,874 --> 00:32:15,611 Are you going to expose me as a fraud now? 419 00:32:16,445 --> 00:32:17,646 That's right. 420 00:32:18,480 --> 00:32:21,216 I'm looking forward to hearing your explanation. 421 00:32:25,220 --> 00:32:28,323 That time, you stood right before us and 422 00:32:28,323 --> 00:32:30,225 started your strangling performance. 423 00:32:31,627 --> 00:32:32,194 Right around here. 424 00:32:37,032 --> 00:32:39,201 I just killed Umeki Ryuichi. 425 00:32:40,202 --> 00:32:42,471 But he was still alive then. 426 00:32:44,973 --> 00:32:48,577 You stood in this spot to make us confirm the time. 427 00:32:50,713 --> 00:32:53,749 You led us to look at the clock behind you. 428 00:32:55,351 --> 00:32:58,987 Misdirection...a common trick used by magicians. 429 00:32:59,488 --> 00:33:00,456 When did I kill him? 430 00:33:01,290 --> 00:33:03,425 Right after Mr.Ueda and I left this room. 431 00:33:10,699 --> 00:33:13,202 You snuck out of the room and headed for the path 432 00:33:13,202 --> 00:33:14,837 outside on this floor. 433 00:33:16,538 --> 00:33:19,074 That would take less than a minute to get to. 434 00:33:20,042 --> 00:33:23,645 That's where you killed Umeki, whom you called out. 435 00:33:46,435 --> 00:33:50,906 Then you pushed his body over on the truck below. 436 00:33:53,342 --> 00:33:57,212 Then you returned to this room, before I did. 437 00:34:00,482 --> 00:34:02,818 He went out to look. 438 00:34:04,820 --> 00:34:08,257 You knew that the trucks passed here on a regular 439 00:34:08,257 --> 00:34:11,860 schedule to unload trash at the refuse center. 440 00:34:15,764 --> 00:34:18,434 Why were the trucks parked there anyway? 441 00:34:20,302 --> 00:34:23,472 Weren't there vending machines in that spot? 442 00:34:24,640 --> 00:34:29,311 The drivers would stop their trucks there to get drinks. 443 00:34:29,311 --> 00:34:36,251 Then the truck left with Umeki's body on top. 444 00:34:38,354 --> 00:34:39,855 In this manner. 445 00:34:42,991 --> 00:34:44,927 You had that all calculated. 446 00:34:47,029 --> 00:34:52,768 The truck passed the cliff where Ueda was, and headed 447 00:34:52,801 --> 00:34:54,970 for the next cliff. 448 00:34:56,205 --> 00:34:58,607 The curved road where the murder took place. 449 00:35:00,409 --> 00:35:03,312 When the truck turned at that curve... 450 00:35:11,720 --> 00:35:13,055 The law of inertia. 451 00:35:14,623 --> 00:35:15,557 That's basic physics. 452 00:35:16,959 --> 00:35:21,663 You gave an ambiguous testimony on the location 453 00:35:21,663 --> 00:35:23,632 of the body, to bide time for the truck to pass him by. 454 00:35:26,468 --> 00:35:28,671 Please search the bottom of the cliff up ahead. 455 00:35:29,538 --> 00:35:31,940 If you had designated the cliff with the curved road, 456 00:35:31,940 --> 00:35:34,076 your trick wouldn't have worked. 457 00:35:35,511 --> 00:35:39,415 That explains it all. Am I wrong? 458 00:35:40,749 --> 00:35:44,119 That's incredible. I'm impressed. 459 00:35:46,955 --> 00:35:49,024 Was that it? I thought so. 460 00:35:52,094 --> 00:35:53,495 Give me a break! 461 00:35:55,197 --> 00:35:56,598 What're you laughing about? 462 00:35:57,566 --> 00:36:00,302 That's so farfetched. 463 00:36:01,770 --> 00:36:05,174 how could I have called Umeki out here? 464 00:36:07,109 --> 00:36:10,879 You're the ones who brought me to this secret research lab. 465 00:36:11,780 --> 00:36:15,918 I haven't made any calls to the outside. 466 00:36:16,552 --> 00:36:17,486 Isn't that right? 467 00:36:17,953 --> 00:36:21,090 Let's say that I did call Umeki out here. 468 00:36:22,024 --> 00:36:25,828 What is the possibility that the truck would be parked? 469 00:36:26,795 --> 00:36:29,998 What if there wasn't any truck out there? 470 00:36:30,866 --> 00:36:32,701 Besides, wouldn't you hear the body fall? 471 00:36:33,602 --> 00:36:36,105 Yes, I told him to check the bottom of the cliff. 472 00:36:36,905 --> 00:36:40,109 And you both happened to leave the room together. 473 00:36:41,276 --> 00:36:44,546 There was the possibility that one of you would stay. 474 00:36:46,548 --> 00:36:47,716 I have more to add to it. 475 00:36:48,650 --> 00:36:51,420 What's the possibility that the truck would transport 476 00:36:51,420 --> 00:36:53,222 the body to that curve point? 477 00:36:53,222 --> 00:36:55,424 What if the body fell off before that point? 478 00:36:55,457 --> 00:36:57,926 There's a possibility that the body may not have fallen 479 00:36:57,926 --> 00:36:59,528 off at that curve point, too. 480 00:37:00,462 --> 00:37:02,531 If one of those things happened, your theory 481 00:37:02,531 --> 00:37:04,066 wouldn't hold. 482 00:37:04,733 --> 00:37:09,905 You used the coincidences all to your advantage. 483 00:37:11,807 --> 00:37:13,108 Am I wrong? 484 00:37:13,275 --> 00:37:14,209 I agree with you. 485 00:37:16,545 --> 00:37:20,115 Why do you strongly deny spiritual powers? 486 00:37:21,283 --> 00:37:22,217 That's because... 487 00:37:23,018 --> 00:37:26,889 There are a lot of inexplainable things. 488 00:37:30,693 --> 00:37:33,462 You should accept reality for what it is. 489 00:37:35,030 --> 00:37:37,633 Accept the unknown as the unknown. 490 00:37:39,601 --> 00:37:44,640 That would be more rewarding for you. 491 00:37:48,844 --> 00:37:50,212 Will you get serious! 492 00:37:51,213 --> 00:37:52,214 Killing a person using your spiritual powers... 493 00:37:54,183 --> 00:37:56,885 is supposed to be considered rewarding? 494 00:37:58,487 --> 00:38:01,090 Spiritual powers do not exist in this world! 495 00:38:02,591 --> 00:38:03,959 You leave me no choice. 496 00:38:05,527 --> 00:38:07,896 If you still don't get it, then... 497 00:38:07,896 --> 00:38:11,333 I'll show you what my real powers are like. 498 00:38:15,738 --> 00:38:18,240 Spiritual powers do not exist! 499 00:38:19,942 --> 00:38:21,210 You leave me no choice. 500 00:38:22,277 --> 00:38:28,484 I guess I'll have to show you my real powers. 501 00:38:47,336 --> 00:38:49,738 I have a knife here. 502 00:38:54,610 --> 00:38:55,744 We can't see it! 503 00:38:56,879 --> 00:38:59,848 Because it's not there. 504 00:39:03,118 --> 00:39:06,655 The blade is about 20 cm long. 505 00:39:48,964 --> 00:39:49,898 What are you doing? 506 00:39:50,899 --> 00:39:52,167 Are you going to kill me? 507 00:40:53,362 --> 00:40:55,831 I just killed a man. 508 00:40:57,766 --> 00:40:58,634 Killed? 509 00:40:59,568 --> 00:41:01,603 The time is 5:00. 510 00:41:02,938 --> 00:41:04,506 Remember that. 511 00:41:07,309 --> 00:41:12,581 His name is Takeshita Fumio 512 00:41:14,416 --> 00:41:15,551 You're kidding, right? 513 00:41:48,817 --> 00:41:50,786 I heard the sound of water. 514 00:41:53,122 --> 00:41:55,491 The murmuring of the river flow. 515 00:41:59,094 --> 00:42:04,266 You'll soon see that I'm telling the truth. 516 00:42:10,205 --> 00:42:11,173 Thanks for coming. 517 00:42:12,441 --> 00:42:14,009 Is that the victim? 518 00:42:15,010 --> 00:42:16,111 What does he look like? 519 00:42:19,148 --> 00:42:21,016 Get me something nice to look at. 520 00:42:26,021 --> 00:42:27,790 I see Matsuzaka Keiko. 521 00:42:30,726 --> 00:42:34,863 The victim is Takeshita Fumio, age 41. 522 00:42:36,632 --> 00:42:38,167 He was an insurance salesman. 523 00:42:41,036 --> 00:42:42,838 He was stabbed with a knife. 524 00:42:43,339 --> 00:42:44,807 And had bled to death. 525 00:42:51,613 --> 00:42:54,350 Change your ring to something else. 526 00:42:55,284 --> 00:42:56,218 This is Ueda calling. 527 00:42:57,019 --> 00:42:59,421 What kind of message was that? 528 00:42:59,388 --> 00:43:00,656 I had a nightmare from it. 529 00:43:01,423 --> 00:43:03,859 She claims to have killed another man. 530 00:43:04,760 --> 00:43:05,761 Is it that woman again? 531 00:43:06,729 --> 00:43:09,732 She had apparently killed him with a knife. 532 00:43:10,899 --> 00:43:14,536 His name is Takeshita Fumio. 533 00:43:15,771 --> 00:43:16,405 What? 534 00:43:17,206 --> 00:43:18,907 She killed him about 5:00 this morning. 535 00:43:19,441 --> 00:43:20,442 What is his estimated time of death? 536 00:43:20,476 --> 00:43:21,210 5:00 a.m. 537 00:43:22,044 --> 00:43:23,946 She said she used a knife with 538 00:43:23,946 --> 00:43:25,481 a 20 cm long blade. 539 00:43:26,648 --> 00:43:28,617 A 20 cm long blade? 540 00:43:31,954 --> 00:43:32,955 There's no doubt about it. 541 00:43:33,822 --> 00:43:34,590 What? 542 00:43:35,491 --> 00:43:39,695 20 cm blade... 5:00 a.m. Takeshita Fumio. 543 00:43:41,764 --> 00:43:46,568 That man is lying before me, all cut up. 544 00:43:48,170 --> 00:43:50,706 Is he dead? 545 00:43:52,107 --> 00:43:52,941 Are you serious? 546 00:43:57,179 --> 00:44:00,516 So you've go the truth. 37669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.