Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,576 --> 00:01:31,510
I feel hot!
2
00:01:46,225 --> 00:01:46,759
Yes?
3
00:01:48,894 --> 00:01:50,229
What can I do for you?
4
00:01:52,164 --> 00:01:52,965
Express delivery!
5
00:01:54,700 --> 00:01:55,634
Are you a postman?
6
00:01:55,668 --> 00:01:56,335
Yes. that's right.
7
00:01:59,071 --> 00:01:59,772
Thank you.
8
00:02:04,777 --> 00:02:05,678
Mom?
9
00:02:11,650 --> 00:02:13,185
I'm sorry. I promise
to pay by tomorrow.
10
00:02:14,453 --> 00:02:15,988
There's always
a tomorrow.
11
00:02:17,156 --> 00:02:19,425
You're five days late.
12
00:02:20,259 --> 00:02:21,660
I promise to pay you
for sure tomorrow.
13
00:02:22,795 --> 00:02:25,864
If you can't pay. then
show some sincerity.
14
00:02:27,499 --> 00:02:29,068
Like him.
15
00:02:34,940 --> 00:02:35,708
Stop it.
16
00:02:37,109 --> 00:02:40,746
He's fixing the shoji
doors in my room for me.
17
00:02:42,448 --> 00:02:43,582
That looks colorful.
18
00:02:46,452 --> 00:02:47,720
I'll clean your
bathtub later.
19
00:02:49,154 --> 00:02:50,122
And the toilet bowl.
20
00:03:11,643 --> 00:03:13,245
The reason why I asked
you to come today is...
21
00:03:14,947 --> 00:03:17,349
What are those photos?
22
00:03:20,452 --> 00:03:22,521
Which one
would you choose?
23
00:03:23,355 --> 00:03:25,124
I want your honest
opinion as a female.
24
00:03:28,694 --> 00:03:29,361
Why?
25
00:03:29,795 --> 00:03:31,764
The computer at the
marriage consulting
26
00:03:31,764 --> 00:03:33,132
service pumped
those out for me.
27
00:03:33,132 --> 00:03:34,633
They're supposed to
be compatible to me.
28
00:03:38,003 --> 00:03:39,238
What are you doing?
29
00:03:41,507 --> 00:03:42,808
Listen carefully.
30
00:03:43,642 --> 00:03:45,344
No matter how great
the person may be,
31
00:03:45,344 --> 00:03:47,146
if he lives in the same
environment for long,
32
00:03:47,146 --> 00:03:49,048
his energy level
will gradually drop.
33
00:03:49,048 --> 00:03:50,783
That is a serious
problem.
34
00:03:50,783 --> 00:03:52,451
It'll be a great loss
to the world of physics.
35
00:03:53,185 --> 00:03:54,520
Are you, by chance
talking about yourself?
36
00:03:54,920 --> 00:03:57,823
I've told you many times
what a great physicist I am.
37
00:03:59,591 --> 00:04:01,660
According to a certain
literature,
38
00:04:01,660 --> 00:04:04,196
sex is like a safe dose
of vitamins.
39
00:04:05,197 --> 00:04:07,332
Vitamins are essential
to brain activity.
40
00:04:09,768 --> 00:04:14,907
If I may say so myself,
I think I'm pretty good.
41
00:04:16,008 --> 00:04:17,743
I should be good at it.
42
00:04:19,345 --> 00:04:20,713
At having sex?
43
00:04:21,513 --> 00:04:26,685
I've diligently practiced
alone till this age.
44
00:04:30,823 --> 00:04:33,192
What it comes down to is,
you want to have sex.
45
00:04:34,760 --> 00:04:36,328
Your big penis is lonely?
46
00:04:37,863 --> 00:04:39,732
Quiet!
47
00:04:39,732 --> 00:04:44,203
I'm talking about
physics, not my big penis.
48
00:04:45,137 --> 00:04:47,206
Do you have a big penis?
49
00:04:48,841 --> 00:04:50,642
How long have
you been there?
50
00:04:51,343 --> 00:04:52,544
I just heard the last part.
51
00:04:53,379 --> 00:04:54,813
We were talking about
Takamura Kotaro.
52
00:04:55,481 --> 00:04:57,049
He's been practicing
hard on his own.
53
00:04:59,151 --> 00:05:01,854
She looks like the type that
would bite into a block of cheese.
54
00:05:01,854 --> 00:05:04,056
The left one seems
like the type that would
55
00:05:04,056 --> 00:05:05,724
crack a raw egg
into the miso soup.
56
00:05:06,992 --> 00:05:08,794
The center one looks
like she would blend natto
57
00:05:08,794 --> 00:05:09,795
and mentaiko together.
58
00:05:10,562 --> 00:05:12,398
I'd definitely go for this one.
59
00:05:12,431 --> 00:05:13,766
Why?
60
00:05:15,300 --> 00:05:16,802
Putting this aside...
61
00:05:17,770 --> 00:05:19,838
I wanted your help.
62
00:05:21,040 --> 00:05:23,108
Is it another stupid case?
63
00:05:23,108 --> 00:05:26,378
Please see for yourself
if it's stupid or not.
64
00:05:29,048 --> 00:05:29,915
Please come in.
65
00:05:51,870 --> 00:05:53,372
Who is she?
66
00:05:53,405 --> 00:05:56,275
She's Kurosaka Miyuki.
67
00:05:56,275 --> 00:05:58,277
Isn't she pretty?
68
00:05:58,277 --> 00:05:59,178
Yes, she is.
69
00:05:59,912 --> 00:06:02,114
Glad you like her.
It makes it easier.
70
00:06:03,716 --> 00:06:06,785
Will you spend
a night with her?
71
00:06:07,653 --> 00:06:08,153
Sure.
72
00:06:08,754 --> 00:06:09,421
That was fast.
73
00:06:11,223 --> 00:06:12,057
Why?
74
00:06:14,526 --> 00:06:15,327
Let's talk outside.
75
00:06:17,429 --> 00:06:18,564
Please wait here.
76
00:06:19,832 --> 00:06:20,599
As you like.
77
00:06:26,638 --> 00:06:28,207
Why are you coming?
78
00:06:28,207 --> 00:06:29,675
It's none of your business.
79
00:06:38,450 --> 00:06:39,852
Do you like warabi mochi?
80
00:06:44,156 --> 00:06:46,558
She's going to kill someone
with her spiritual powers?
81
00:06:46,558 --> 00:06:48,694
Yes, three of them.
82
00:06:49,862 --> 00:06:53,098
I'll kill three people
using my spiritual powers.
83
00:06:54,633 --> 00:06:55,401
Her?
84
00:06:57,069 --> 00:07:00,005
She asked to be confined
by the police and kept
85
00:07:00,005 --> 00:07:01,774
under surveillance.
86
00:07:04,276 --> 00:07:06,078
Please keep me under
surveillance from now.
87
00:07:11,617 --> 00:07:14,319
If the murders take place
while she's under our
88
00:07:14,319 --> 00:07:16,588
surveillance, then she'll
have a perfect alibi.
89
00:07:18,624 --> 00:07:23,162
Is she going to be doing
all kinds of weird things?
90
00:07:25,197 --> 00:07:26,532
What are you
thinking of, Sensei?
91
00:07:39,044 --> 00:07:40,846
Please have a seat.
92
00:07:43,882 --> 00:07:45,584
I'm fine, thank you.
93
00:08:13,445 --> 00:08:17,282
I'll kill three people
with my spiritual powers.
94
00:08:24,790 --> 00:08:27,026
Candle... Chain...
95
00:08:28,227 --> 00:08:29,928
Calm down, Sensei.
96
00:08:34,134 --> 00:08:38,838
In other words, she'll be
confined when the murder
97
00:08:38,838 --> 00:08:41,174
takes place elsewhere
with her spiritual powers.
98
00:08:40,841 --> 00:08:41,842
That's the gist of it.
99
00:08:41,876 --> 00:08:43,044
That's impossible.
100
00:08:43,077 --> 00:08:44,312
I agree.
101
00:08:44,912 --> 00:08:47,748
We're being paid with
the taxpayers' money.
102
00:08:47,748 --> 00:08:49,583
so we can't be bothered
by this kind of nonsense.
103
00:08:50,384 --> 00:08:52,286
You want me to confine
her and tie her for free?
104
00:08:53,621 --> 00:08:55,556
Where do you
normally hang out at?
105
00:08:56,924 --> 00:08:58,826
Nonsense is
necessary in physics.
106
00:08:59,527 --> 00:09:02,029
Albert Einstein's theory
of relativity contradicted
107
00:09:02,029 --> 00:09:04,465
Isaac Newton's theory
of dynamics.
108
00:09:04,465 --> 00:09:06,400
At first, everyone thought
Einstein's theory was...
109
00:09:06,400 --> 00:09:07,368
Will you do it?
110
00:09:08,803 --> 00:09:09,804
But...
111
00:09:09,904 --> 00:09:11,572
A night is a long time.
112
00:09:12,973 --> 00:09:16,677
Your practice may
come to good use.
113
00:09:19,980 --> 00:09:21,282
It may come to good use.
114
00:09:22,883 --> 00:09:24,085
Shall I say it again?
115
00:09:24,819 --> 00:09:26,354
It may come...
116
00:09:30,825 --> 00:09:32,126
I'm sure you'll be fine.
117
00:09:32,893 --> 00:09:34,595
But if anything should
happen, please call me.
118
00:09:35,629 --> 00:09:36,630
Are you leaving?
119
00:09:36,664 --> 00:09:39,200
We can't work on it unless
something happens first.
120
00:09:39,200 --> 00:09:40,868
We'll be digging out now.
121
00:09:47,875 --> 00:09:49,243
I'll be going, too.
122
00:09:50,444 --> 00:09:51,579
You're leaving, too?
123
00:09:53,381 --> 00:09:54,815
You look happy.
124
00:09:56,584 --> 00:09:58,919
I have to clean my
landlady's room.
125
00:09:59,887 --> 00:10:01,522
She's willing to wait
on the rent if I do that.
126
00:10:02,990 --> 00:10:04,859
Please have fun.
127
00:10:15,903 --> 00:10:16,904
What is it?
128
00:10:17,805 --> 00:10:19,340
Please don't go.
129
00:10:19,340 --> 00:10:22,410
You'll be just fine.
Nothing will happen.
130
00:10:23,344 --> 00:10:24,178
That's not it.
131
00:10:25,546 --> 00:10:29,250
A mistake could happen
between her and me.
132
00:10:30,017 --> 00:10:32,620
I don't like mistakes.
There's no love.
133
00:10:33,754 --> 00:10:34,955
I'll pay for your rent.
134
00:10:36,090 --> 00:10:38,159
How about two...no.
make that three months.
135
00:10:44,832 --> 00:10:46,267
I'll deposit it into your
account tomorrow.
136
00:10:47,168 --> 00:10:49,203
I want it now in cash.
137
00:10:51,072 --> 00:10:52,506
Where are we going?
138
00:10:52,506 --> 00:10:54,575
To my private research lab.
139
00:10:54,575 --> 00:10:56,644
You have your own lab?
140
00:10:58,346 --> 00:10:59,980
This is my secret
research lab.
141
00:11:10,157 --> 00:11:11,158
What are you
researching on?
142
00:11:21,502 --> 00:11:24,605
I don't believe in spiritual
or supernatural powers.
143
00:11:26,674 --> 00:11:30,244
I believe everything can
be explained scientifically.
144
00:11:31,312 --> 00:11:32,646
That's nonsense.
145
00:11:37,485 --> 00:11:39,120
Spiritual powers do exist.
146
00:11:40,721 --> 00:11:42,957
But most people don't
realize it, won't come
147
00:11:42,957 --> 00:11:44,492
to terms with it, and
won't acknowledge it.
148
00:11:47,061 --> 00:11:49,363
Is ignorance bliss?
149
00:11:51,932 --> 00:11:53,434
Or is it plain stupidity?
150
00:12:05,980 --> 00:12:08,849
All right. If you are
so insistent about it,
151
00:12:08,849 --> 00:12:11,686
let's see your
spiritual powers.
152
00:12:14,455 --> 00:12:18,092
Are you telling
me to kill you first?
153
00:12:20,161 --> 00:12:22,329
What? I didn't mean that.
154
00:12:23,464 --> 00:12:25,766
I just wanted a glimpse
of it... Like a preview.
155
00:12:27,068 --> 00:12:28,369
I understand.
156
00:12:30,371 --> 00:12:31,605
Like a free trial course?
157
00:12:32,473 --> 00:12:33,441
You can do that?
158
00:12:34,275 --> 00:12:35,343
Take out your hand.
159
00:12:39,714 --> 00:12:41,148
Grip it.
160
00:12:49,724 --> 00:12:50,791
What are you doing?
161
00:12:51,792 --> 00:12:54,662
I can physically recreate
my mental images.
162
00:12:56,130 --> 00:12:57,231
Using my spiritual powers.
163
00:13:09,276 --> 00:13:13,881
I pictured ashes in your
palm. Open it right now.
164
00:13:18,452 --> 00:13:21,022
Spiritual powers do exist.
165
00:13:23,424 --> 00:13:25,893
That should show you
that my powers are real.
166
00:13:26,927 --> 00:13:28,195
How did she do this?
167
00:13:29,930 --> 00:13:30,831
That's enough.
168
00:13:32,733 --> 00:13:34,235
Mr.Ueda, look carefully.
169
00:13:35,102 --> 00:13:37,004
That's mere child's play.
170
00:13:40,341 --> 00:13:42,576
You just had ashes on
your fingers to begin with.
171
00:13:46,514 --> 00:13:47,848
Take out your hand again.
172
00:13:56,123 --> 00:13:56,957
Grip it.
173
00:14:01,862 --> 00:14:02,830
Open it.
174
00:14:06,967 --> 00:14:11,105
You had put the ashes
on the palm of his hand.
175
00:14:11,105 --> 00:14:12,673
to make it seem like it
had transferred there.
176
00:14:13,374 --> 00:14:15,042
It was just as I thought.
177
00:14:17,778 --> 00:14:18,979
What are you trying to do?
178
00:14:20,047 --> 00:14:21,215
What is your motive?
179
00:14:22,383 --> 00:14:26,153
I told you that I'd kill
three people using my
180
00:14:26,153 --> 00:14:27,955
spiritual powers.
181
00:14:33,427 --> 00:14:35,162
That's no possible!
182
00:14:38,966 --> 00:14:40,001
What is it?
183
00:14:40,501 --> 00:14:41,936
Let's not fight here.
184
00:14:41,936 --> 00:14:43,204
It gets unsightly.
185
00:14:44,638 --> 00:14:46,007
Stop, okay?
186
00:14:55,750 --> 00:14:58,085
Umeki Ryuichi...
187
00:14:59,286 --> 00:15:00,087
What?
188
00:15:00,788 --> 00:15:01,756
Who is that?
189
00:15:03,858 --> 00:15:07,728
The man I hate...
that deserves to die.
190
00:15:13,034 --> 00:15:16,937
I'm going to strangle
him to death now.
191
00:15:26,247 --> 00:15:29,250
Can you see this?
192
00:15:30,851 --> 00:15:32,653
Can you see this belt?
193
00:15:35,623 --> 00:15:36,724
Do you?
194
00:15:49,704 --> 00:15:50,504
Is she all right?
195
00:16:07,388 --> 00:16:11,192
I just killed Umeki Ryuichi.
196
00:16:13,994 --> 00:16:17,431
If you think I'm lying...
197
00:16:17,465 --> 00:16:21,569
Search the bottom
of the cliff up ahead.
198
00:16:23,070 --> 00:16:24,338
Bottom of the cliff?
199
00:16:26,240 --> 00:16:28,776
You'll see that I'm
telling the truth.
200
00:16:46,815 --> 00:16:48,250
Do you have a
driver's license?
201
00:16:48,283 --> 00:16:49,318
Yes, I do.
202
00:16:49,651 --> 00:16:50,953
I'm a paper driver though.
203
00:16:52,321 --> 00:16:54,757
You want me to drive?
204
00:16:55,290 --> 00:16:56,525
We can't leave her alone.
205
00:16:57,459 --> 00:16:58,694
Let's decide by jan-ken-pon.
206
00:17:00,029 --> 00:17:01,730
How childish.
207
00:17:01,764 --> 00:17:02,965
He should talk.
208
00:17:04,366 --> 00:17:05,100
All right.
209
00:17:06,235 --> 00:17:07,136
How many times?
210
00:17:08,704 --> 00:17:10,639
Isn't once enough?
211
00:17:12,274 --> 00:17:13,275
That isn't fair.
212
00:17:14,410 --> 00:17:16,679
You must be lousy at it.
213
00:17:18,614 --> 00:17:23,085
I'm going to display
"stone" and it's up to you
214
00:17:23,118 --> 00:17:25,688
to believe it or not.
215
00:17:26,755 --> 00:17:28,257
I'm going to display
"paper" then.
216
00:17:33,662 --> 00:17:35,531
He's honest.
217
00:17:40,436 --> 00:17:41,637
He went out to look.
218
00:17:43,138 --> 00:17:43,939
I see.
219
00:17:46,642 --> 00:17:49,945
Is it going
to be true or not?
220
00:17:49,978 --> 00:17:51,080
I can't wait to find out.
221
00:17:52,214 --> 00:17:52,881
I see.
222
00:18:09,765 --> 00:18:12,167
Why do I have
to come here?
223
00:18:17,740 --> 00:18:18,941
I don't see anything.
224
00:18:38,427 --> 00:18:39,561
Is this the truth?
225
00:18:45,567 --> 00:18:47,269
Excuse me.
226
00:18:48,671 --> 00:18:50,572
Oh, brother.
227
00:18:51,607 --> 00:18:53,342
I guess I'll search more.
228
00:19:01,183 --> 00:19:02,718
There's nothing, after all.
229
00:19:04,987 --> 00:19:06,155
That big liar!
230
00:19:07,389 --> 00:19:09,425
She's going to get it later!
231
00:19:10,793 --> 00:19:12,428
She said something
about a belt, didn't she?
232
00:19:13,862 --> 00:19:15,564
Is that her hobby?
233
00:19:31,246 --> 00:19:32,648
Watch your step.
234
00:19:34,750 --> 00:19:36,385
I just told you
to be careful.
235
00:19:39,254 --> 00:19:40,923
Where's Mr.Yabe?
236
00:19:40,956 --> 00:19:45,561
He doesn't like windy places.
237
00:19:45,594 --> 00:19:49,231
It's obvious that
he's wearing a wig.
238
00:19:58,040 --> 00:19:59,174
Are you all right?
239
00:20:00,209 --> 00:20:01,276
I heard you fainted again.
240
00:20:02,211 --> 00:20:03,379
The truth was here.
241
00:20:10,919 --> 00:20:12,321
He was strangled to death.
242
00:20:13,322 --> 00:20:17,559
Looks like he was thrown off
the cliff after he was killed.
243
00:20:19,061 --> 00:20:19,995
What is his name?
244
00:20:22,164 --> 00:20:23,999
He had a driver's
license on him.
245
00:20:24,466 --> 00:20:26,468
His name is Umeki Ryuichi.
246
00:20:29,238 --> 00:20:30,406
Do you know him?
247
00:20:31,306 --> 00:20:33,876
That's the name of the man
she claimed to have killed.
248
00:20:35,077 --> 00:20:37,980
His estimated time of
death was an hour ago,
249
00:20:38,013 --> 00:20:39,748
about 10:00 p.m.
250
00:20:41,216 --> 00:20:42,651
10:00?
251
00:20:45,988 --> 00:20:47,456
Can you see this?
252
00:20:49,925 --> 00:20:51,627
That's just about the time
she was pretending to
253
00:20:51,627 --> 00:20:52,528
strangle him to death.
254
00:20:53,529 --> 00:20:56,298
Did she kill him using
her spiritual powers?
255
00:20:59,001 --> 00:21:00,002
I don't believe that.
256
00:21:11,480 --> 00:21:13,816
Did you really kill him?
257
00:21:16,185 --> 00:21:17,486
That's not possible, is it?
258
00:21:20,289 --> 00:21:21,990
There was a butterfly.
259
00:21:23,192 --> 00:21:26,528
A pretty butterfly.
260
00:21:29,665 --> 00:21:30,566
What're you
talking about?
261
00:21:31,800 --> 00:21:32,801
We found the weapon
used to kill him.
262
00:21:35,404 --> 00:21:38,707
A butterfly design.
It looks expensive.
263
00:21:39,575 --> 00:21:41,176
Butterfly?
264
00:21:42,311 --> 00:21:43,245
As in Miyako?
265
00:21:43,779 --> 00:21:46,715
No! Look at the belt.
266
00:21:53,722 --> 00:21:58,827
Can you see this belt?
267
00:22:00,896 --> 00:22:02,798
She used a belt to kill him?
268
00:22:07,236 --> 00:22:09,371
Check for fingerprints.
269
00:22:11,340 --> 00:22:12,341
Quickly!
270
00:22:14,043 --> 00:22:15,511
How did she
strangle him?
271
00:22:17,179 --> 00:22:18,614
I wonder, too.
272
00:22:21,250 --> 00:22:22,418
I got it!
273
00:22:22,951 --> 00:22:26,321
That's just a part
of the weapon.
274
00:22:27,389 --> 00:22:28,657
What do you mean?
275
00:22:30,693 --> 00:22:35,831
She used a very long
belt to strangle him
276
00:22:35,831 --> 00:22:38,367
from your room.
277
00:22:41,036 --> 00:22:43,372
I'd say a belt about
5,000 meters long.
278
00:22:45,074 --> 00:22:49,078
The rest of the belt
should be around!
279
00:22:51,380 --> 00:22:53,916
That must be it!
280
00:22:59,088 --> 00:23:00,522
What? It matched?
281
00:23:02,691 --> 00:23:04,660
The fingerprints on the
belt and the hair in the
282
00:23:04,660 --> 00:23:06,995
victim's hand matched
Kurosaka Miyuki's?
283
00:23:09,531 --> 00:23:10,432
What's going on here?
284
00:23:18,073 --> 00:23:21,810
You're under arrest for the
murder of Umeki Ryuichi.
285
00:23:24,079 --> 00:23:26,749
Did you say
I'm under arrest?
286
00:23:27,616 --> 00:23:28,617
Just come!
287
00:23:29,385 --> 00:23:30,352
Wait a minute!
288
00:23:32,321 --> 00:23:34,523
Do you have proof
that I killed him?
289
00:23:35,457 --> 00:23:38,894
Your fingerprints were
on the belt used to kill
290
00:23:38,894 --> 00:23:42,398
the victim. Moreover,
the hair in his hand
291
00:23:42,398 --> 00:23:42,664
turned out to be yours, too.
292
00:23:44,066 --> 00:23:44,967
Hair?
293
00:23:46,068 --> 00:23:47,136
This hair!
294
00:23:48,037 --> 00:23:49,405
Isn't that good enough
proof to arrest you?
295
00:23:51,507 --> 00:23:52,708
No. I was in this room.
296
00:23:53,609 --> 00:23:55,244
They are my witnesses.
297
00:23:59,748 --> 00:24:03,786
How could I have
possibly killed him?
298
00:24:04,119 --> 00:24:04,987
When did I kill him?
299
00:24:06,255 --> 00:24:07,623
What is his estimated
time of death?
300
00:24:08,390 --> 00:24:09,291
Well, that's...
301
00:24:10,659 --> 00:24:12,594
You used your
spiritual powers to...
302
00:24:12,594 --> 00:24:16,832
I thought you
didn't believe in it.
303
00:24:17,933 --> 00:24:20,002
Well, that's...
304
00:24:21,937 --> 00:24:24,873
Can you prove that
I used my spiritual
305
00:24:24,907 --> 00:24:26,809
powers to kill him?
306
00:24:31,180 --> 00:24:33,015
Are you sure you
kept an eye on her?
307
00:24:33,782 --> 00:24:34,550
Of course.
308
00:24:38,153 --> 00:24:40,756
Show me your tongue.
309
00:24:44,093 --> 00:24:45,294
Turn it over.
310
00:24:47,262 --> 00:24:48,230
Darn. There's only one.
311
00:24:48,864 --> 00:24:49,732
How many did
you think I have?
312
00:24:51,300 --> 00:24:53,736
Don't you have
a very long belt?
313
00:24:56,739 --> 00:24:57,973
No.
Come out with it!
314
00:24:58,607 --> 00:25:00,743
Don't you have one?
Aren't you hiding it?
315
00:25:15,491 --> 00:25:16,859
One thing is clear.
316
00:25:19,528 --> 00:25:23,465
I can kill all the people
I want with my spiritual
317
00:25:23,465 --> 00:25:27,870
powers, but until science
can explain it and the law
318
00:25:27,870 --> 00:25:30,839
will acknowledge it,
I won't be found guilty.
319
00:25:36,311 --> 00:25:39,748
I heard that the court
can't pass judgement on
320
00:25:39,748 --> 00:25:41,083
someone who curse
a person to death.
321
00:25:41,116 --> 00:25:42,117
That's ridiculous.
322
00:25:44,119 --> 00:25:44,820
What is it?
323
00:25:45,354 --> 00:25:46,155
Will you come with me?
324
00:25:48,557 --> 00:25:49,324
Come.
325
00:25:50,159 --> 00:25:50,859
Where are you going?
326
00:25:56,365 --> 00:25:57,332
What's on your mind?
327
00:25:59,001 --> 00:26:00,302
Something bothers me.
328
00:26:02,104 --> 00:26:03,472
What is it?
329
00:26:04,773 --> 00:26:07,376
Didn't we leave her
for a short time?
330
00:26:08,677 --> 00:26:10,412
I'll display "stone."
331
00:26:10,446 --> 00:26:12,781
It's up to you whether
you believe it or not.
332
00:26:14,249 --> 00:26:15,451
I'll display "paper."
333
00:26:15,484 --> 00:26:17,453
Don't tell me she killed
him during that time.
334
00:26:17,453 --> 00:26:20,622
That's the only time
we left her alone.
335
00:26:20,856 --> 00:26:23,692
It takes at most two minutes
to go from that room to that
336
00:26:23,692 --> 00:26:25,527
parking lot. Which
means, the round trip is...
337
00:26:25,561 --> 00:26:26,895
Four minutes.
338
00:26:26,929 --> 00:26:29,431
You think she can go to the
cliff, strangle him to death,
339
00:26:29,431 --> 00:26:31,533
and come back
in four minutes?
340
00:26:31,567 --> 00:26:32,935
That's impossible.
341
00:26:33,869 --> 00:26:36,472
Even if it's scientifically
inexplainable...
342
00:26:36,472 --> 00:26:38,040
If she used some
kind of trick for it...
343
00:26:40,509 --> 00:26:43,445
This is the place where she
killed Umeki and pushed him
344
00:26:43,445 --> 00:26:45,514
over the cliff.
345
00:26:46,448 --> 00:26:48,384
Just coming here
took five minutes.
346
00:26:52,654 --> 00:26:54,590
Did she use teleportation?
347
00:26:54,590 --> 00:26:56,392
As in Honda Minako's song?
348
00:26:56,425 --> 00:26:57,760
That's "Temptation."
349
00:26:58,327 --> 00:26:59,194
Teleportation, huh.
350
00:26:59,228 --> 00:27:00,362
So you know about it!
351
00:27:01,663 --> 00:27:03,565
Would it be
something like this?
352
00:27:27,289 --> 00:27:27,923
That's impossible.
353
00:27:36,765 --> 00:27:38,534
Isn't there any clue?
354
00:27:45,007 --> 00:27:46,875
I forgot about this.
355
00:27:54,283 --> 00:27:55,784
What? Tomorrow?
356
00:27:57,353 --> 00:28:00,589
I have a calligraphy
exhibition in Tokyo.
357
00:28:01,557 --> 00:28:02,958
That's so sudden.
358
00:28:05,127 --> 00:28:06,829
Is it a bad time for you?
359
00:28:07,730 --> 00:28:09,164
That's not it.
360
00:28:10,199 --> 00:28:12,134
Then I'd like to see you.
361
00:28:14,403 --> 00:28:18,407
I've never seen one of
those modern condominiums.
362
00:28:19,708 --> 00:28:23,712
The villagers say it
must be very impressive.
363
00:28:27,483 --> 00:28:28,784
I see.
Can I stay a night?
364
00:28:30,019 --> 00:28:31,086
Sure.
365
00:28:32,721 --> 00:28:35,391
If you really can't
make it, then it's all right.
366
00:28:36,325 --> 00:28:38,193
I can find a place to stay.
367
00:28:39,661 --> 00:28:42,331
Sorry. It should be OK.
368
00:28:43,766 --> 00:28:47,036
I'll come get you
at Tokyo Station then.
369
00:28:48,337 --> 00:28:49,872
Don't get lost now.
370
00:28:50,973 --> 00:28:52,374
You have a bad
sense of direction.
371
00:28:53,642 --> 00:28:55,144
I'll try to be careful.
372
00:28:56,378 --> 00:28:58,113
Good night.
373
00:29:16,265 --> 00:29:17,066
How scary...
374
00:29:18,500 --> 00:29:19,401
Tomorrow, huh...
375
00:29:21,036 --> 00:29:21,837
What a problem.
376
00:29:29,912 --> 00:29:30,579
Watch out!
377
00:29:34,817 --> 00:29:35,651
Are you all right?
378
00:29:38,954 --> 00:29:40,556
Watch it!
379
00:29:50,232 --> 00:29:53,936
Do trucks pass
at this hour?
380
00:29:54,903 --> 00:29:57,172
There's a huge refuse
center up ahead.
381
00:29:57,206 --> 00:29:59,808
They're continuously
taking trash up there.
382
00:29:59,808 --> 00:30:01,310
The university has been
complaining about it.
383
00:30:02,378 --> 00:30:03,512
Continuously?
384
00:30:09,752 --> 00:30:10,686
My cell phone...
385
00:30:13,689 --> 00:30:16,225
I can visualize my
grandma's face.
386
00:30:16,759 --> 00:30:17,559
Toketa (I solved it).
387
00:30:18,193 --> 00:30:20,362
It's not toketa (melted),
but kudaketa (smashed).
388
00:30:21,330 --> 00:30:23,198
I figured out her trick.
389
00:30:30,939 --> 00:30:32,007
Where's Mr.Yabe?
390
00:30:32,074 --> 00:30:33,242
He left.
391
00:30:33,308 --> 00:30:36,412
He said to give him a call
when you've solved the riddle.
392
00:30:36,412 --> 00:30:39,148
How can he leave when he
told us to keep an eye on her?
393
00:30:39,982 --> 00:30:40,849
I'll wake him up!
394
00:30:48,257 --> 00:30:52,528
Yabe Kenzo, who loves justice,
can't come to the phone right now.
395
00:30:53,729 --> 00:30:56,532
It is a citizen's duty to
cooperate with the police.
396
00:30:57,566 --> 00:30:59,735
Please leave a
message after the tone.
397
00:31:03,972 --> 00:31:07,576
It's slipping. It's
crooked. It's falling off.
398
00:31:09,945 --> 00:31:10,879
That was mean.
399
00:31:11,680 --> 00:31:12,815
That should give
him a nightmare.
400
00:31:13,449 --> 00:31:14,249
Let's go home.
401
00:31:14,950 --> 00:31:15,918
Are you sure?
402
00:31:16,518 --> 00:31:18,387
Why shouldn't we?
403
00:31:18,387 --> 00:31:20,956
Why should we be up
when the police is asleep?
404
00:31:20,956 --> 00:31:23,025
That doesn't sound
fair, don't you think?
405
00:31:23,025 --> 00:31:28,364
It's not like a scientist to
leave the questions open.
406
00:31:32,167 --> 00:31:33,135
Shall we get started?
407
00:31:34,636 --> 00:31:36,038
Do I have a choice?
408
00:31:36,038 --> 00:31:37,706
I'll stay as a scientist.
409
00:31:37,706 --> 00:31:39,308
Only because
I'm a scientist.
410
00:31:39,308 --> 00:31:40,309
A physicist.
411
00:31:41,010 --> 00:31:41,610
Stop mumbling.
412
00:31:50,919 --> 00:31:54,356
My father, who was
a magician, often said...
413
00:31:55,324 --> 00:31:58,227
There is no such thing
as spiritual powers.
414
00:31:59,294 --> 00:32:02,331
There is always a trick
behind every mysterious
415
00:32:02,331 --> 00:32:04,033
phenomenon that you see.
416
00:32:06,402 --> 00:32:09,138
During his lifetime,
my father exposed many
417
00:32:09,138 --> 00:32:10,873
frauds who claimed to
have supernatural powers.
418
00:32:11,874 --> 00:32:15,611
Are you going to expose
me as a fraud now?
419
00:32:16,445 --> 00:32:17,646
That's right.
420
00:32:18,480 --> 00:32:21,216
I'm looking forward to
hearing your explanation.
421
00:32:25,220 --> 00:32:28,323
That time, you stood
right before us and
422
00:32:28,323 --> 00:32:30,225
started your
strangling performance.
423
00:32:31,627 --> 00:32:32,194
Right around here.
424
00:32:37,032 --> 00:32:39,201
I just killed Umeki Ryuichi.
425
00:32:40,202 --> 00:32:42,471
But he was still alive then.
426
00:32:44,973 --> 00:32:48,577
You stood in this spot to
make us confirm the time.
427
00:32:50,713 --> 00:32:53,749
You led us to look
at the clock behind you.
428
00:32:55,351 --> 00:32:58,987
Misdirection...a common
trick used by magicians.
429
00:32:59,488 --> 00:33:00,456
When did I kill him?
430
00:33:01,290 --> 00:33:03,425
Right after Mr.Ueda
and I left this room.
431
00:33:10,699 --> 00:33:13,202
You snuck out of the room
and headed for the path
432
00:33:13,202 --> 00:33:14,837
outside on this floor.
433
00:33:16,538 --> 00:33:19,074
That would take less
than a minute to get to.
434
00:33:20,042 --> 00:33:23,645
That's where you killed
Umeki, whom you called out.
435
00:33:46,435 --> 00:33:50,906
Then you pushed his body
over on the truck below.
436
00:33:53,342 --> 00:33:57,212
Then you returned to
this room, before I did.
437
00:34:00,482 --> 00:34:02,818
He went out to look.
438
00:34:04,820 --> 00:34:08,257
You knew that the trucks
passed here on a regular
439
00:34:08,257 --> 00:34:11,860
schedule to unload
trash at the refuse center.
440
00:34:15,764 --> 00:34:18,434
Why were the trucks
parked there anyway?
441
00:34:20,302 --> 00:34:23,472
Weren't there vending
machines in that spot?
442
00:34:24,640 --> 00:34:29,311
The drivers would stop their
trucks there to get drinks.
443
00:34:29,311 --> 00:34:36,251
Then the truck left
with Umeki's body on top.
444
00:34:38,354 --> 00:34:39,855
In this manner.
445
00:34:42,991 --> 00:34:44,927
You had that
all calculated.
446
00:34:47,029 --> 00:34:52,768
The truck passed the cliff
where Ueda was, and headed
447
00:34:52,801 --> 00:34:54,970
for the next cliff.
448
00:34:56,205 --> 00:34:58,607
The curved road where
the murder took place.
449
00:35:00,409 --> 00:35:03,312
When the truck
turned at that curve...
450
00:35:11,720 --> 00:35:13,055
The law of inertia.
451
00:35:14,623 --> 00:35:15,557
That's basic physics.
452
00:35:16,959 --> 00:35:21,663
You gave an ambiguous
testimony on the location
453
00:35:21,663 --> 00:35:23,632
of the body, to bide time
for the truck to pass him by.
454
00:35:26,468 --> 00:35:28,671
Please search the bottom
of the cliff up ahead.
455
00:35:29,538 --> 00:35:31,940
If you had designated the
cliff with the curved road,
456
00:35:31,940 --> 00:35:34,076
your trick wouldn't
have worked.
457
00:35:35,511 --> 00:35:39,415
That explains it all.
Am I wrong?
458
00:35:40,749 --> 00:35:44,119
That's incredible.
I'm impressed.
459
00:35:46,955 --> 00:35:49,024
Was that it? I thought so.
460
00:35:52,094 --> 00:35:53,495
Give me a break!
461
00:35:55,197 --> 00:35:56,598
What're you
laughing about?
462
00:35:57,566 --> 00:36:00,302
That's so farfetched.
463
00:36:01,770 --> 00:36:05,174
how could I have
called Umeki out here?
464
00:36:07,109 --> 00:36:10,879
You're the ones who brought
me to this secret research lab.
465
00:36:11,780 --> 00:36:15,918
I haven't made any
calls to the outside.
466
00:36:16,552 --> 00:36:17,486
Isn't that right?
467
00:36:17,953 --> 00:36:21,090
Let's say that I did
call Umeki out here.
468
00:36:22,024 --> 00:36:25,828
What is the possibility that
the truck would be parked?
469
00:36:26,795 --> 00:36:29,998
What if there wasn't
any truck out there?
470
00:36:30,866 --> 00:36:32,701
Besides, wouldn't
you hear the body fall?
471
00:36:33,602 --> 00:36:36,105
Yes, I told him to check
the bottom of the cliff.
472
00:36:36,905 --> 00:36:40,109
And you both happened to
leave the room together.
473
00:36:41,276 --> 00:36:44,546
There was the possibility
that one of you would stay.
474
00:36:46,548 --> 00:36:47,716
I have more to add to it.
475
00:36:48,650 --> 00:36:51,420
What's the possibility that
the truck would transport
476
00:36:51,420 --> 00:36:53,222
the body to that curve point?
477
00:36:53,222 --> 00:36:55,424
What if the body fell
off before that point?
478
00:36:55,457 --> 00:36:57,926
There's a possibility that
the body may not have fallen
479
00:36:57,926 --> 00:36:59,528
off at that curve point, too.
480
00:37:00,462 --> 00:37:02,531
If one of those things
happened, your theory
481
00:37:02,531 --> 00:37:04,066
wouldn't hold.
482
00:37:04,733 --> 00:37:09,905
You used the coincidences
all to your advantage.
483
00:37:11,807 --> 00:37:13,108
Am I wrong?
484
00:37:13,275 --> 00:37:14,209
I agree with you.
485
00:37:16,545 --> 00:37:20,115
Why do you strongly
deny spiritual powers?
486
00:37:21,283 --> 00:37:22,217
That's because...
487
00:37:23,018 --> 00:37:26,889
There are a lot of
inexplainable things.
488
00:37:30,693 --> 00:37:33,462
You should accept
reality for what it is.
489
00:37:35,030 --> 00:37:37,633
Accept the unknown
as the unknown.
490
00:37:39,601 --> 00:37:44,640
That would be more
rewarding for you.
491
00:37:48,844 --> 00:37:50,212
Will you get serious!
492
00:37:51,213 --> 00:37:52,214
Killing a person using
your spiritual powers...
493
00:37:54,183 --> 00:37:56,885
is supposed to be
considered rewarding?
494
00:37:58,487 --> 00:38:01,090
Spiritual powers do
not exist in this world!
495
00:38:02,591 --> 00:38:03,959
You leave me no choice.
496
00:38:05,527 --> 00:38:07,896
If you still don't
get it, then...
497
00:38:07,896 --> 00:38:11,333
I'll show you what my
real powers are like.
498
00:38:15,738 --> 00:38:18,240
Spiritual powers
do not exist!
499
00:38:19,942 --> 00:38:21,210
You leave me no choice.
500
00:38:22,277 --> 00:38:28,484
I guess I'll have to show
you my real powers.
501
00:38:47,336 --> 00:38:49,738
I have a knife here.
502
00:38:54,610 --> 00:38:55,744
We can't see it!
503
00:38:56,879 --> 00:38:59,848
Because it's not there.
504
00:39:03,118 --> 00:39:06,655
The blade is about
20 cm long.
505
00:39:48,964 --> 00:39:49,898
What are you doing?
506
00:39:50,899 --> 00:39:52,167
Are you going to kill me?
507
00:40:53,362 --> 00:40:55,831
I just killed a man.
508
00:40:57,766 --> 00:40:58,634
Killed?
509
00:40:59,568 --> 00:41:01,603
The time is 5:00.
510
00:41:02,938 --> 00:41:04,506
Remember that.
511
00:41:07,309 --> 00:41:12,581
His name is
Takeshita Fumio
512
00:41:14,416 --> 00:41:15,551
You're kidding, right?
513
00:41:48,817 --> 00:41:50,786
I heard the sound of water.
514
00:41:53,122 --> 00:41:55,491
The murmuring
of the river flow.
515
00:41:59,094 --> 00:42:04,266
You'll soon see that
I'm telling the truth.
516
00:42:10,205 --> 00:42:11,173
Thanks for coming.
517
00:42:12,441 --> 00:42:14,009
Is that the victim?
518
00:42:15,010 --> 00:42:16,111
What does he look like?
519
00:42:19,148 --> 00:42:21,016
Get me something
nice to look at.
520
00:42:26,021 --> 00:42:27,790
I see Matsuzaka Keiko.
521
00:42:30,726 --> 00:42:34,863
The victim is Takeshita
Fumio, age 41.
522
00:42:36,632 --> 00:42:38,167
He was an
insurance salesman.
523
00:42:41,036 --> 00:42:42,838
He was stabbed with a knife.
524
00:42:43,339 --> 00:42:44,807
And had bled to death.
525
00:42:51,613 --> 00:42:54,350
Change your ring
to something else.
526
00:42:55,284 --> 00:42:56,218
This is Ueda calling.
527
00:42:57,019 --> 00:42:59,421
What kind of
message was that?
528
00:42:59,388 --> 00:43:00,656
I had a nightmare from it.
529
00:43:01,423 --> 00:43:03,859
She claims to have
killed another man.
530
00:43:04,760 --> 00:43:05,761
Is it that woman again?
531
00:43:06,729 --> 00:43:09,732
She had apparently
killed him with a knife.
532
00:43:10,899 --> 00:43:14,536
His name is
Takeshita Fumio.
533
00:43:15,771 --> 00:43:16,405
What?
534
00:43:17,206 --> 00:43:18,907
She killed him about
5:00 this morning.
535
00:43:19,441 --> 00:43:20,442
What is his estimated
time of death?
536
00:43:20,476 --> 00:43:21,210
5:00 a.m.
537
00:43:22,044 --> 00:43:23,946
She said she used
a knife with
538
00:43:23,946 --> 00:43:25,481
a 20 cm long blade.
539
00:43:26,648 --> 00:43:28,617
A 20 cm long blade?
540
00:43:31,954 --> 00:43:32,955
There's no doubt about it.
541
00:43:33,822 --> 00:43:34,590
What?
542
00:43:35,491 --> 00:43:39,695
20 cm blade... 5:00 a.m.
Takeshita Fumio.
543
00:43:41,764 --> 00:43:46,568
That man is lying
before me, all cut up.
544
00:43:48,170 --> 00:43:50,706
Is he dead?
545
00:43:52,107 --> 00:43:52,941
Are you serious?
546
00:43:57,179 --> 00:44:00,516
So you've go the truth.
37669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.