All language subtitles for Tiger and Crane episode 13 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,270 --> 00:01:39,710 [Tiger and Crane] 3 00:01:40,240 --> 00:01:43,000 [Episode 13 Grabbing the Long Token] 4 00:01:44,070 --> 00:01:45,450 Since you saw it, 5 00:01:47,920 --> 00:01:48,700 then 6 00:01:49,350 --> 00:01:51,009 I can't let you leave. 7 00:02:07,530 --> 00:02:08,780 Cat Ghost Bell? 8 00:02:28,160 --> 00:02:29,150 You're the only one 9 00:02:30,610 --> 00:02:31,370 in this world, 10 00:02:31,950 --> 00:02:32,760 who knows my heart. 11 00:02:52,200 --> 00:02:53,170 How did you catch up? 12 00:02:54,070 --> 00:02:56,030 Don't you know I'm a Phantom Weapon Sorcerer? 13 00:02:56,640 --> 00:02:58,829 You have Cat Ghost Bell that helps you leap through space. 14 00:02:59,640 --> 00:03:01,030 Then my Space-splitting Blade 15 00:03:02,390 --> 00:03:04,010 is its nemesis. 16 00:03:14,530 --> 00:03:16,240 Even if you try a thousand times, 17 00:03:16,260 --> 00:03:17,100 it would be futile. 18 00:03:25,400 --> 00:03:26,640 What are you planning? 19 00:03:27,520 --> 00:03:29,050 With your experience, 20 00:03:29,480 --> 00:03:31,480 to be able to fight me once in this life 21 00:03:32,040 --> 00:03:33,760 has already made your life worth it. 22 00:03:53,960 --> 00:03:54,730 Baihua Mountain? 23 00:03:59,800 --> 00:04:00,440 I didn't expect 24 00:04:00,550 --> 00:04:01,680 she had this prepared too. 25 00:04:02,920 --> 00:04:03,470 Fairy. 26 00:04:03,980 --> 00:04:05,280 There will be people here soon. 27 00:04:06,450 --> 00:04:08,360 Today is the full moon. 28 00:04:09,240 --> 00:04:10,790 We can't ruin our plan. 29 00:04:21,470 --> 00:04:22,150 Blood Demon. 30 00:04:23,200 --> 00:04:24,540 After Blood Demon died, 31 00:04:25,040 --> 00:04:27,160 I didn't get rid of it 32 00:04:27,600 --> 00:04:28,690 because I thought 33 00:04:29,160 --> 00:04:31,070 I can still use it in the future. 34 00:04:45,840 --> 00:04:47,500 You are so wise. 35 00:04:47,960 --> 00:04:49,159 You deployed our men 36 00:04:49,320 --> 00:04:50,030 here in advance. 37 00:04:50,600 --> 00:04:51,960 There are so many bee pearls now. 38 00:04:51,960 --> 00:04:53,110 We can definitely win first place. 39 00:04:54,600 --> 00:04:56,120 These idiots 40 00:04:56,150 --> 00:04:56,960 are so stupid. 41 00:04:57,280 --> 00:04:58,320 No matter how strong they are, 42 00:04:58,340 --> 00:04:59,180 who knows howl long 43 00:04:59,210 --> 00:05:00,310 they have to fight for? 44 00:05:00,960 --> 00:05:01,570 This is 45 00:05:01,600 --> 00:05:03,280 the gap between people. 46 00:05:04,240 --> 00:05:05,100 You are wise. 47 00:05:14,000 --> 00:05:14,950 Why are they all flying away? 48 00:05:15,400 --> 00:05:16,370 What's happening? 49 00:05:16,520 --> 00:05:17,850 We scared them away. 50 00:05:18,640 --> 00:05:19,640 We can't scare them away. 51 00:05:20,060 --> 00:05:21,460 I don't have enough bee pearls yet. 52 00:05:22,280 --> 00:05:23,270 What a big bee demon! 53 00:05:23,920 --> 00:05:24,510 So big! 54 00:05:26,720 --> 00:05:27,720 Don't panic. 55 00:05:28,470 --> 00:05:29,490 As sorcerers, 56 00:05:29,850 --> 00:05:30,950 we should work together 57 00:05:31,040 --> 00:05:31,730 and fight the enemy together. 58 00:05:31,730 --> 00:05:32,350 Run! 59 00:05:32,400 --> 00:05:33,600 We'll die if we don't run. 60 00:05:34,030 --> 00:05:34,810 Let's go. 61 00:05:34,830 --> 00:05:36,120 Let's go, Da Changqiang! 62 00:05:36,210 --> 00:05:37,470 Hurry up. Let's go. 63 00:05:41,510 --> 00:05:41,940 Sir. 64 00:05:41,960 --> 00:05:42,770 Get up. 65 00:05:42,800 --> 00:05:43,760 What is this? 66 00:05:45,570 --> 00:05:46,040 Sir. 67 00:05:46,250 --> 00:05:46,800 Over there. 68 00:05:52,430 --> 00:05:53,690 I didn't expect 69 00:05:53,900 --> 00:05:54,780 we could collect enough bee pearls 70 00:05:54,820 --> 00:05:56,250 so quickly. 71 00:05:56,930 --> 00:05:58,100 God is on our side. 72 00:05:58,130 --> 00:05:59,800 Cheng Jinian wanted to stop us 73 00:05:59,820 --> 00:06:00,590 but he wouldn't have thought 74 00:06:00,610 --> 00:06:01,370 we'd find the nest first. 75 00:06:02,960 --> 00:06:03,490 Be careful! 76 00:06:09,120 --> 00:06:10,300 Little thing. 77 00:06:10,410 --> 00:06:11,550 Trying to sneak attack? 78 00:06:15,780 --> 00:06:16,910 That's massive! 79 00:06:18,230 --> 00:06:19,240 Is this also part of the exam? 80 00:06:19,520 --> 00:06:20,840 Could it be if we take down this big one, 81 00:06:20,840 --> 00:06:21,970 we'll can pass? 82 00:06:27,840 --> 00:06:28,970 It's a Thousand-year Bee. 83 00:06:29,030 --> 00:06:29,550 Run! 84 00:06:36,960 --> 00:06:37,390 Hu Zi! 85 00:06:38,200 --> 00:06:38,960 Run! 86 00:06:40,950 --> 00:06:42,000 It's too late. 87 00:06:46,080 --> 00:06:46,760 I'll go first. 88 00:07:04,170 --> 00:07:04,720 Hu Zi! 89 00:07:24,970 --> 00:07:25,520 Hu Zi. 90 00:07:26,240 --> 00:07:26,800 Hu Zi! 91 00:07:27,170 --> 00:07:28,520 Heaven and earth, nothing but my brick. 92 00:07:33,460 --> 00:07:34,060 You've recovered? 93 00:07:34,560 --> 00:07:35,520 You're pretending to be dead? 94 00:08:07,100 --> 00:08:07,820 This is not a good place. 95 00:08:07,840 --> 00:08:08,790 We might hurt others. 96 00:08:09,320 --> 00:08:10,500 We have to lure it away. 97 00:08:11,190 --> 00:08:12,140 Lure it into the cave. 98 00:08:31,880 --> 00:08:32,730 It's stuck. 99 00:08:33,780 --> 00:08:35,070 Heaven and earth, nothing but my brick. 100 00:08:37,250 --> 00:08:37,909 Are you okay? 101 00:08:37,929 --> 00:08:38,530 Yuqian. 102 00:08:39,200 --> 00:08:40,400 Your brick is really effective. 103 00:08:42,240 --> 00:08:42,770 Wang Yuqian, 104 00:08:43,130 --> 00:08:43,850 it's not safe here. 105 00:08:43,919 --> 00:08:44,660 Leave the mountain with me. 106 00:08:45,110 --> 00:08:46,420 There are still so many of them to be saved. 107 00:08:46,750 --> 00:08:47,220 Let's wait a while. 108 00:08:48,030 --> 00:08:48,430 Sir. 109 00:08:48,520 --> 00:08:49,060 Sir. 110 00:08:49,330 --> 00:08:50,650 Treat our Young Master Cheng as well. 111 00:08:53,050 --> 00:08:54,190 I didn't take a closer look normally. 112 00:08:54,380 --> 00:08:55,820 Turns out Brother Jinian looks like this. 113 00:08:55,840 --> 00:08:56,510 Wang Yuqian. 114 00:08:56,840 --> 00:08:57,610 Can't your brick 115 00:08:57,610 --> 00:08:58,520 cure people? 116 00:08:58,890 --> 00:08:59,770 Cure me too. 117 00:09:00,030 --> 00:09:00,910 It hurts so much. 118 00:09:06,170 --> 00:09:06,760 Xiaoxuan! 119 00:09:08,360 --> 00:09:09,060 Where are Hu Zi and the others? 120 00:09:09,430 --> 00:09:10,320 In order to save us, 121 00:09:10,440 --> 00:09:11,780 they lured the bee demon up the mountain. 122 00:09:16,490 --> 00:09:17,700 Letโ€™s go back to the inn. 123 00:09:18,150 --> 00:09:18,640 Let's go. 124 00:09:18,670 --> 00:09:19,260 Everyone, 125 00:09:20,600 --> 00:09:21,770 to save everyone, 126 00:09:21,770 --> 00:09:22,570 Hu Zi and Xintong 127 00:09:22,680 --> 00:09:23,960 lured the bee demon up the mountain. 128 00:09:24,440 --> 00:09:25,420 I would like to ask 129 00:09:25,480 --> 00:09:26,520 for you to 130 00:09:26,550 --> 00:09:27,650 help them. 131 00:09:28,080 --> 00:09:28,810 Yuqian is right. 132 00:09:29,170 --> 00:09:30,730 Stand united and eliminate demons to save people 133 00:09:30,840 --> 00:09:31,680 is something we sorcerers 134 00:09:31,680 --> 00:09:32,240 should do. 135 00:09:32,240 --> 00:09:33,360 You're right. I'll go too. 136 00:09:33,600 --> 00:09:34,060 Wang Yuqian, 137 00:09:34,460 --> 00:09:36,400 hit me with the brick once. 138 00:09:37,320 --> 00:09:38,280 I'm willing 139 00:09:38,440 --> 00:09:39,800 to save 140 00:09:40,150 --> 00:09:40,950 Xintong 141 00:09:41,310 --> 00:09:42,100 and Hu Zi with everyone. 142 00:09:43,070 --> 00:09:44,840 Since we have to get the Bee Demon Emperor to pay back, 143 00:09:45,430 --> 00:09:46,680 let me give him a hit too. 144 00:10:08,080 --> 00:10:09,250 Hu Zi, let go of it! 145 00:10:09,270 --> 00:10:10,230 You'll die! 146 00:10:10,940 --> 00:10:11,880 Go! 147 00:10:12,260 --> 00:10:13,060 Leave me alone. 148 00:10:13,710 --> 00:10:14,920 Go! 149 00:10:15,100 --> 00:10:16,720 Let go! Do you hear me? 150 00:10:19,990 --> 00:10:20,600 Hu Zi! 151 00:10:24,960 --> 00:10:25,480 Hu Zi! 152 00:10:33,960 --> 00:10:34,670 Hu Zi! 153 00:10:35,130 --> 00:10:35,710 Hu Zi! 154 00:10:37,620 --> 00:10:38,130 Fairy. 155 00:10:38,600 --> 00:10:39,940 Should we help them? 156 00:10:41,640 --> 00:10:43,190 It's this moment we are waiting for. 157 00:11:13,570 --> 00:11:14,590 Am I dead? 158 00:11:25,230 --> 00:11:26,220 Where am I? 159 00:11:35,070 --> 00:11:35,970 Who are you? 160 00:12:48,680 --> 00:12:49,280 Hu Zi! 161 00:13:04,360 --> 00:13:04,940 Hu Zi! 162 00:13:06,630 --> 00:13:07,170 Miaomiao! 163 00:13:08,450 --> 00:13:08,950 Miaomiao! 164 00:13:09,360 --> 00:13:10,000 Mo Gu. 165 00:13:11,360 --> 00:13:12,360 Mo Gu, I'm here. 166 00:13:26,600 --> 00:13:27,150 Don't move. 167 00:13:27,610 --> 00:13:28,320 I'll detoxify you. 168 00:13:40,470 --> 00:13:41,540 Why are you so careless 169 00:13:42,090 --> 00:13:43,180 and got yourself so severely injured? 170 00:13:44,800 --> 00:13:45,860 Everything was normal. 171 00:13:47,280 --> 00:13:48,540 But this bee demon suddenly appeared. 172 00:13:49,030 --> 00:13:50,470 I fought it for several rounds, 173 00:13:50,840 --> 00:13:52,130 but I was stabbed by its poison needle. 174 00:13:53,560 --> 00:13:53,960 Then... 175 00:13:54,120 --> 00:13:55,010 What about elsewhere? 176 00:13:55,200 --> 00:13:56,330 Are you hurt anywhere else? 177 00:13:57,540 --> 00:13:58,790 I'm much better now, Mo Gu. 178 00:14:06,480 --> 00:14:07,520 How are the examinees? 179 00:14:09,510 --> 00:14:10,310 The bee demon has been eliminated. 180 00:14:10,530 --> 00:14:12,140 The students are safe now. 181 00:14:18,020 --> 00:14:19,610 So Hu Zi is really a demon. 182 00:14:20,030 --> 00:14:21,150 Yesterday at Baihua Mountain, 183 00:14:21,170 --> 00:14:22,520 he showed his real form. 184 00:14:22,850 --> 00:14:23,420 That demonic tail 185 00:14:23,720 --> 00:14:24,850 has to be at least a meter long. 186 00:14:25,080 --> 00:14:26,720 Could that Thousand-year Bee Demon 187 00:14:26,740 --> 00:14:27,770 be lured by him? 188 00:14:28,200 --> 00:14:28,860 It's very likely. 189 00:14:29,190 --> 00:14:30,040 In that case, 190 00:14:30,200 --> 00:14:31,450 we're all in danger. 191 00:14:31,510 --> 00:14:32,950 What if Hu ZI 192 00:14:32,980 --> 00:14:34,000 is really a demon? 193 00:14:35,360 --> 00:14:36,770 As a sorcerer, 194 00:14:36,920 --> 00:14:38,580 we should be irreconcilable with demons, 195 00:14:38,840 --> 00:14:39,680 but Hu Zi 196 00:14:39,700 --> 00:14:40,860 never hurt anyone. 197 00:14:41,770 --> 00:14:43,630 And he saved us this time. 198 00:14:43,860 --> 00:14:44,810 He drove away the bee demon. 199 00:14:44,840 --> 00:14:46,350 In the end, he was the one who killed the bee demon too. 200 00:14:46,840 --> 00:14:47,560 Wasn't it said that 201 00:14:47,720 --> 00:14:49,120 the demoinic tail of Hu Zi 202 00:14:49,330 --> 00:14:50,680 was implanted by someone? 203 00:14:51,080 --> 00:14:52,510 Hu Zi is a righteous man 204 00:14:52,600 --> 00:14:53,520 and treats us well. 205 00:14:53,840 --> 00:14:55,050 Even if he has a demonic tail, 206 00:14:55,610 --> 00:14:56,720 I still take him as my friend. 207 00:14:58,250 --> 00:14:58,980 You're right. 208 00:14:59,010 --> 00:14:59,710 Friends 209 00:14:59,920 --> 00:15:00,860 should trust each other. 210 00:15:02,800 --> 00:15:05,500 Clean the team! Eradicate the demons! 211 00:15:05,530 --> 00:15:08,130 Clean the team! Eradicate the demons! 212 00:15:08,210 --> 00:15:10,780 Clean the team! Eradicate the demons! 213 00:15:17,190 --> 00:15:19,240 Royal Sorcerers and demons are enemies. 214 00:15:19,670 --> 00:15:21,220 How can we allow demons 215 00:15:21,250 --> 00:15:22,300 to take the Royal Sorcerer Exam? 216 00:15:22,490 --> 00:15:23,780 Isn't that against the rules? 217 00:15:24,270 --> 00:15:24,930 Exactly. 218 00:15:25,070 --> 00:15:26,500 What if he transforms into a demon 219 00:15:26,570 --> 00:15:27,850 and eat us? 220 00:15:28,540 --> 00:15:29,100 Cheng Jinian. 221 00:15:29,560 --> 00:15:31,220 Stop implanting fears here. 222 00:15:31,360 --> 00:15:32,330 Hu Zi is not a demon. 223 00:15:32,440 --> 00:15:33,640 Stop sowing discord between us. 224 00:15:33,960 --> 00:15:35,160 He has demonic tail. 225 00:15:35,360 --> 00:15:36,320 Everyone saw it 226 00:15:36,320 --> 00:15:37,260 at Baihua Mountain. 227 00:15:37,490 --> 00:15:38,370 I'm doing this 228 00:15:38,390 --> 00:15:39,520 for everyone's good. 229 00:15:40,030 --> 00:15:41,550 If he gets out of control and hurts someone one day, 230 00:15:41,580 --> 00:15:42,810 who can take the responsibility? 231 00:15:43,120 --> 00:15:43,730 That's right. 232 00:15:43,960 --> 00:15:45,120 We're going to report to Tiangang Hall 233 00:15:45,120 --> 00:15:46,480 to disqualify him. 234 00:15:46,940 --> 00:15:48,070 Stop arguing. 235 00:15:50,890 --> 00:15:52,830 Greetings, Miss Ximen. 236 00:15:55,320 --> 00:15:57,130 I'm here to announce to everyone 237 00:15:57,370 --> 00:15:58,360 who is qualified 238 00:15:58,360 --> 00:15:59,670 to take the next exam. 239 00:16:02,790 --> 00:16:04,260 Yesterday, when the enemy was in front of us, 240 00:16:04,300 --> 00:16:06,270 some candidates lost their cool. 241 00:16:06,480 --> 00:16:07,960 They didn't care about their friends 242 00:16:07,960 --> 00:16:08,970 and ran away in panic. 243 00:16:09,600 --> 00:16:11,480 What the Three Main Halls look at when recruiting Royal Sorcerers 244 00:16:11,480 --> 00:16:12,930 is unity 245 00:16:12,960 --> 00:16:13,830 to fight the enemy together. 246 00:16:14,360 --> 00:16:16,090 Yesterday, only a few students 247 00:16:16,090 --> 00:16:16,920 did that. 248 00:16:17,660 --> 00:16:19,070 Tiangang Hall has decided, 249 00:16:19,480 --> 00:16:21,710 those who had escaped on their own accord from Baihua Mountain 250 00:16:21,840 --> 00:16:22,720 has been eliminated. 251 00:16:23,150 --> 00:16:24,010 The rest 252 00:16:24,120 --> 00:16:25,530 will go straight to the final round. 253 00:16:26,240 --> 00:16:28,040 Luckily we didn't go down the mountain. 254 00:16:28,660 --> 00:16:29,760 Get ready. 255 00:16:30,000 --> 00:16:30,780 Three days later, 256 00:16:30,940 --> 00:16:31,730 the final exam will begin. 257 00:16:32,500 --> 00:16:33,290 Miss Ximen. 258 00:16:33,980 --> 00:16:35,070 What are you going to do with Hu Zi? 259 00:16:35,750 --> 00:16:36,790 Hu Zi killed the bee demon 260 00:16:36,810 --> 00:16:37,860 and saved all of you. 261 00:16:37,960 --> 00:16:38,870 Is there any problem? 262 00:16:39,080 --> 00:16:39,760 But he... 263 00:16:39,780 --> 00:16:41,090 Mind your own business. 264 00:16:44,600 --> 00:16:45,950 Get ready for the next round. 265 00:17:00,120 --> 00:17:00,930 You're awake, Hu Zi. 266 00:17:03,410 --> 00:17:04,359 Are you all right? 267 00:17:05,010 --> 00:17:05,720 Where is the bee demon? 268 00:17:06,630 --> 00:17:07,480 You killed the bee demon. 269 00:17:08,910 --> 00:17:09,960 Me? 270 00:17:10,440 --> 00:17:11,349 When? 271 00:17:11,680 --> 00:17:12,630 Brat. 272 00:17:12,960 --> 00:17:15,280 You killed the bee demon with Phurba. 273 00:17:15,480 --> 00:17:16,480 You did it. 274 00:17:16,510 --> 00:17:17,710 You can finally 275 00:17:17,730 --> 00:17:18,920 control Phurba. 276 00:17:18,960 --> 00:17:20,240 Looks like our training 277 00:17:20,240 --> 00:17:21,300 is not wasted. 278 00:17:24,670 --> 00:17:26,119 I can control Phurba? 279 00:17:27,800 --> 00:17:28,710 I don't remember. 280 00:17:30,640 --> 00:17:31,460 I only remember 281 00:17:32,200 --> 00:17:32,920 I went to 282 00:17:32,950 --> 00:17:34,110 a very spacious place. 283 00:17:34,400 --> 00:17:34,960 There was also 284 00:17:34,960 --> 00:17:36,180 a big bird with four wings. 285 00:17:36,850 --> 00:17:37,860 What big bird? 286 00:17:39,150 --> 00:17:40,410 It's a big bird. 287 00:17:40,920 --> 00:17:41,940 I think it's a crane. 288 00:17:42,880 --> 00:17:43,990 There are four wings anyway. 289 00:17:48,410 --> 00:17:49,660 That's the Demon Emperor. 290 00:17:49,880 --> 00:17:51,100 Why did he see it? 291 00:17:52,840 --> 00:17:53,430 Xintong. 292 00:17:53,700 --> 00:17:54,480 Are you okay? 293 00:17:54,880 --> 00:17:55,560 Are you hurt badly? 294 00:17:58,480 --> 00:17:59,070 What's wrong with her? 295 00:17:59,590 --> 00:18:00,320 Is she angry? 296 00:18:01,400 --> 00:18:01,970 I don't know. 297 00:18:01,970 --> 00:18:03,370 She was fine just now. 298 00:18:03,690 --> 00:18:04,150 Hu Zi, 299 00:18:04,320 --> 00:18:05,130 let me tell you. 300 00:18:05,200 --> 00:18:06,240 When you were in a coma, 301 00:18:06,260 --> 00:18:07,320 she was so worried about you. 302 00:18:09,400 --> 00:18:10,440 Then how did you tick her off? 303 00:18:11,040 --> 00:18:12,060 I didn't. 304 00:18:12,250 --> 00:18:13,140 You did. 305 00:18:13,160 --> 00:18:15,180 -I didnโ€™t. -Let me coax her for you. 306 00:18:17,040 --> 00:18:17,640 Ice Cube. 307 00:18:18,430 --> 00:18:19,300 What's going on? 308 00:18:19,610 --> 00:18:20,370 Why was there 309 00:18:20,400 --> 00:18:21,700 such a big bee demon out of nowhere? 310 00:18:21,790 --> 00:18:23,230 What are you Tiangang Hall up to? 311 00:18:24,760 --> 00:18:25,560 We're already investigating. 312 00:18:26,000 --> 00:18:27,410 That's so unreliable. 313 00:18:27,960 --> 00:18:29,240 It's just an exam 314 00:18:29,240 --> 00:18:30,140 and a mess like this occured. 315 00:18:30,420 --> 00:18:31,780 Fortunately, we are lucky. 316 00:18:32,880 --> 00:18:34,200 You should be glad 317 00:18:34,380 --> 00:18:36,530 Phurba saved your life. 318 00:18:36,990 --> 00:18:37,520 Master, 319 00:18:38,030 --> 00:18:39,550 I can really control Phurba now? 320 00:18:52,870 --> 00:18:53,610 Take it easy. 321 00:18:54,560 --> 00:18:56,040 Phurba is very powerful. 322 00:18:56,040 --> 00:18:57,500 Don't use it in the room. 323 00:18:58,120 --> 00:18:58,760 Let me see. 324 00:18:59,300 --> 00:19:00,740 You can't hold it. 325 00:19:00,820 --> 00:19:02,250 It recognizes its owner. 326 00:19:03,160 --> 00:19:03,830 Hu Zi, 327 00:19:04,380 --> 00:19:05,210 take a good rest. 328 00:19:05,320 --> 00:19:06,330 After you recover, 329 00:19:06,450 --> 00:19:07,730 go practice in the training ground. 330 00:19:08,000 --> 00:19:08,480 Okay, 331 00:19:08,480 --> 00:19:08,790 Master. 332 00:19:19,560 --> 00:19:20,130 Eldest Master. 333 00:19:21,170 --> 00:19:22,090 This Phurba... 334 00:19:22,650 --> 00:19:23,830 Phurba 335 00:19:24,200 --> 00:19:25,500 is the magical weapon of Demon Emperor. 336 00:19:25,640 --> 00:19:27,980 But it's also a magic weapon to suppress demon power. 337 00:19:28,240 --> 00:19:29,240 If Hu Zi can 338 00:19:29,240 --> 00:19:30,820 activate the power completely, 339 00:19:31,160 --> 00:19:32,950 then the demonic tail in his body 340 00:19:33,120 --> 00:19:34,700 can be completely eliminated. 341 00:19:36,630 --> 00:19:37,180 Eldest Master, 342 00:19:37,600 --> 00:19:38,290 please take care of them 343 00:19:38,480 --> 00:19:39,690 these few days. 344 00:19:40,930 --> 00:19:41,720 We don't have a clue yet 345 00:19:41,720 --> 00:19:42,460 about the hoard of demons that escaped. 346 00:19:43,290 --> 00:19:43,990 And now, one bee demon 347 00:19:44,020 --> 00:19:45,340 had caused such a fuss. 348 00:19:45,850 --> 00:19:47,280 I have to catch the other demons as soon as possible. 349 00:19:48,250 --> 00:19:48,820 Xiaoxuan. 350 00:19:49,240 --> 00:19:50,210 Just go with a peace of mind. 351 00:19:50,400 --> 00:19:52,010 I'm here after all. 352 00:20:01,610 --> 00:20:03,010 The Demon Emperor reappeared? 353 00:20:03,520 --> 00:20:04,480 Impossible. 354 00:20:04,850 --> 00:20:06,120 It was clearly killed... 355 00:20:06,570 --> 00:20:07,530 500 years ago. 356 00:20:23,770 --> 00:20:24,960 You've been exposed 357 00:20:24,960 --> 00:20:25,870 for what happened at Babao Town. 358 00:20:26,040 --> 00:20:27,250 I stopped the information. 359 00:20:27,660 --> 00:20:28,660 But the people of Disha Hall 360 00:20:28,690 --> 00:20:29,800 will be back soon. 361 00:20:31,210 --> 00:20:32,300 No need to worry. 362 00:20:33,360 --> 00:20:35,370 I have this body as a cover. 363 00:20:36,520 --> 00:20:37,380 Everything 364 00:20:38,360 --> 00:20:39,640 is within plans. 365 00:20:42,810 --> 00:20:44,980 The first stage of Phurba has been activated. 366 00:20:47,890 --> 00:20:49,110 Don't stop the action 367 00:20:49,490 --> 00:20:50,520 on your side either. 368 00:20:51,730 --> 00:20:52,880 I have my own plan. 369 00:20:59,610 --> 00:21:00,200 She's over there. 370 00:21:07,030 --> 00:21:07,590 Xintong. 371 00:21:08,100 --> 00:21:09,290 Why are you eating alone? 372 00:21:09,350 --> 00:21:09,810 Exactly. 373 00:21:14,210 --> 00:21:15,360 How did you offend her? 374 00:21:15,560 --> 00:21:16,730 She left as soon as she saw you. 375 00:21:17,280 --> 00:21:18,610 She left as soon as she saw you too. 376 00:21:18,760 --> 00:21:20,300 How could it be me? 377 00:21:28,800 --> 00:21:29,450 Xintong. 378 00:21:34,250 --> 00:21:34,770 You... 379 00:21:36,960 --> 00:21:37,390 See. 380 00:21:37,880 --> 00:21:39,140 It's you who offended her. 381 00:21:39,240 --> 00:21:40,090 She didn't push me. 382 00:21:41,920 --> 00:21:43,530 She's already like this when I just woke up. 383 00:21:43,760 --> 00:21:45,090 I haven't got the time to mess with her yet. 384 00:21:45,120 --> 00:21:46,680 Did you forget how you used to mess with her? 385 00:21:48,790 --> 00:21:49,980 Did I say something in my sleep? 386 00:21:53,700 --> 00:21:54,660 Did you really forget? 387 00:21:57,990 --> 00:21:58,670 Xintong? 388 00:21:59,120 --> 00:21:59,830 Xintong! 389 00:22:00,370 --> 00:22:00,860 Xinโ€“ 390 00:22:04,010 --> 00:22:04,460 Show your moves. 391 00:22:07,920 --> 00:22:09,010 I can't beat you. 392 00:22:09,250 --> 00:22:10,810 If you know, then don't act tough 393 00:22:11,920 --> 00:22:13,480 and bet with your life. 394 00:22:13,550 --> 00:22:14,440 Do you think it's brave? 395 00:22:15,450 --> 00:22:16,910 I bet with my life? 396 00:22:17,450 --> 00:22:18,080 When? 397 00:22:19,000 --> 00:22:20,510 When we were fighting the bee demon, 398 00:22:21,040 --> 00:22:21,880 why did you 399 00:22:21,880 --> 00:22:23,060 take your life lightly? 400 00:22:23,530 --> 00:22:24,170 I don't need you to 401 00:22:24,200 --> 00:22:25,210 use your life 402 00:22:25,210 --> 00:22:26,110 to save my life. 403 00:22:27,420 --> 00:22:28,850 So that's the reason. 404 00:22:32,680 --> 00:22:34,050 It was an emergency that day. 405 00:22:34,050 --> 00:22:35,240 I can't just let you dieโ€“ 406 00:22:35,240 --> 00:22:35,830 No need 407 00:22:36,680 --> 00:22:37,880 When you kill the blood demon, 408 00:22:37,880 --> 00:22:38,380 it was like this. 409 00:22:39,120 --> 00:22:40,200 When fighting the bee demon, 410 00:22:40,220 --> 00:22:41,060 you're the same too. 411 00:22:41,720 --> 00:22:42,400 Let me tell you. 412 00:22:43,200 --> 00:22:44,900 I won't be grateful for that. 413 00:22:45,520 --> 00:22:46,640 And I won't associate with 414 00:22:47,500 --> 00:22:49,010 an idiot who doesnโ€™t cherish his life. 415 00:22:49,880 --> 00:22:50,310 Xintong. 416 00:22:50,960 --> 00:22:52,340 -Actuallyโ€“ -Go further away if you want to die. 417 00:22:56,640 --> 00:22:57,040 Xin... 418 00:22:58,810 --> 00:22:59,360 I'm sorry. 419 00:23:00,160 --> 00:23:01,090 I apologize. 420 00:23:02,800 --> 00:23:04,760 I shouldn't have bet with my life. 421 00:23:07,350 --> 00:23:08,010 I promise, 422 00:23:08,490 --> 00:23:09,530 if this happens again, 423 00:23:09,940 --> 00:23:10,740 I'll be the first to run. 424 00:23:17,930 --> 00:23:18,930 Hu Zi, listen carefully. 425 00:23:23,020 --> 00:23:23,700 In this world, 426 00:23:23,730 --> 00:23:24,520 I don't have any 427 00:23:24,540 --> 00:23:25,530 family or friends anymore. 428 00:23:26,480 --> 00:23:27,780 I don't want to others to be subjected to 429 00:23:28,510 --> 00:23:30,210 misfortune because of me. 430 00:23:31,880 --> 00:23:33,390 It's hard to be a Royal Sorcerer. 431 00:23:35,040 --> 00:23:36,000 Today it was a Demon Elder. 432 00:23:37,610 --> 00:23:39,300 Tomorrow it might be the Demon Lord and Demon King. 433 00:23:41,720 --> 00:23:43,020 If you keep 434 00:23:44,160 --> 00:23:45,050 taking your life 435 00:23:45,050 --> 00:23:45,950 lightly, 436 00:23:47,480 --> 00:23:48,440 I would rather not be friends 437 00:23:48,440 --> 00:23:49,040 with you. 438 00:24:03,790 --> 00:24:04,350 Xintong. 439 00:24:06,680 --> 00:24:07,860 I didnโ€™t expect you care so much about me. 440 00:24:12,790 --> 00:24:13,390 Actually, 441 00:24:13,640 --> 00:24:14,300 I tooโ€“ 442 00:24:14,330 --> 00:24:14,890 Enough. 443 00:24:15,490 --> 00:24:16,330 Who cares about you? 444 00:24:16,330 --> 00:24:17,270 Leave now. 445 00:24:17,960 --> 00:24:19,090 Xintong. Xinโ€“ 446 00:24:52,880 --> 00:25:00,180 [Arena] 447 00:25:51,820 --> 00:25:53,340 Such a big setup. 448 00:25:55,080 --> 00:25:55,960 Just a little worse off 449 00:25:55,960 --> 00:25:57,260 than that of Qianyu State 450 00:25:57,620 --> 00:26:03,090 [Arena] 451 00:25:57,900 --> 00:25:59,820 Following the preliminary round at Baihua Mountain, 452 00:26:00,570 --> 00:26:02,270 there are 24 candidates 453 00:26:02,760 --> 00:26:04,330 who entered the final assessment. 454 00:26:05,040 --> 00:26:05,990 Congratulations, everyone. 455 00:26:06,760 --> 00:26:08,040 The final assessment 456 00:26:08,530 --> 00:26:09,990 will be divided into four camps. 457 00:26:10,560 --> 00:26:11,700 The commanders, 458 00:26:12,120 --> 00:26:12,650 Tie Lie, 459 00:26:12,800 --> 00:26:14,170 [Tie Lie Commander of the Red Camp of Tiangang Hall] 460 00:26:12,800 --> 00:26:14,170 [Miao Yin Commander of Blue Camp of Tiangang Hall] 461 00:26:13,020 --> 00:26:13,810 Miao Yin, 462 00:26:14,480 --> 00:26:15,430 Qi Yanran, 463 00:26:15,760 --> 00:26:16,760 and Qi Xiaoxuan 464 00:26:17,200 --> 00:26:18,120 will be leading you respectively. 465 00:26:18,520 --> 00:26:19,580 The test takers 466 00:26:20,040 --> 00:26:20,880 will randomly enter 467 00:26:21,330 --> 00:26:23,190 one of the four camps through a drawing lots. 468 00:26:24,040 --> 00:26:24,730 What if you ended up picking up 469 00:26:24,730 --> 00:26:25,780 a team you don't want to join? 470 00:26:25,980 --> 00:26:26,400 What should we do? 471 00:26:27,600 --> 00:26:29,360 He didn't say we can't change it. 472 00:26:30,160 --> 00:26:31,520 We'll try to get 473 00:26:31,540 --> 00:26:32,570 White Camp with Ice Cube. 474 00:26:33,000 --> 00:26:34,070 If we can't get it, 475 00:26:34,390 --> 00:26:34,970 we can just swap for it. 476 00:26:35,370 --> 00:26:36,380 If that doesn't work, we can snatch. 477 00:26:37,540 --> 00:26:39,150 The final assessment's content 478 00:26:39,520 --> 00:26:41,370 is the dragon pillar in front of you. 479 00:26:42,240 --> 00:26:43,320 The commanders 480 00:26:43,950 --> 00:26:45,330 will lead the test takers 481 00:26:45,730 --> 00:26:47,380 to get the position of the commander-in-chief. 482 00:26:47,920 --> 00:26:49,190 The commander-in-chief's Long Token 483 00:26:49,980 --> 00:26:51,720 is at the top of this dragon pillar. 484 00:26:52,280 --> 00:26:53,970 The time limit will be the time of the hourglass. 485 00:26:54,470 --> 00:26:55,160 Each camp 486 00:26:55,340 --> 00:26:57,540 must get the Long Token 487 00:26:57,900 --> 00:26:59,110 within the specified time. 488 00:26:59,400 --> 00:27:01,060 The camp that wins 489 00:27:01,600 --> 00:27:02,650 will have all their candidates 490 00:27:02,880 --> 00:27:05,510 promoted to be a Royal Sorcerer. 491 00:27:06,170 --> 00:27:07,230 The commander of that camp 492 00:27:07,720 --> 00:27:10,290 will be promoted to the commander-in-chief of the four camps. 493 00:27:13,760 --> 00:27:14,220 Whatโ€™s wrong? 494 00:27:18,280 --> 00:27:19,570 We must help Ice Cube 495 00:27:19,590 --> 00:27:20,730 become commander-in-chief. 496 00:27:26,430 --> 00:27:27,240 Can you swap with me? 497 00:27:27,280 --> 00:27:27,990 No, you can't change. 498 00:27:28,480 --> 00:27:29,150 Move along. 499 00:27:29,170 --> 00:27:29,740 Next! 500 00:27:30,200 --> 00:27:30,840 See you later. 501 00:27:31,090 --> 00:27:31,730 Which camp did you get? 502 00:27:31,730 --> 00:27:32,680 We're in the same camp. 503 00:27:33,480 --> 00:27:34,530 We are rivals. 504 00:27:35,320 --> 00:27:35,990 How's it? 505 00:27:37,240 --> 00:27:39,150 I might have forgotten to wash my hands before I left the house. 506 00:27:42,550 --> 00:27:43,930 I don't want to be in the same team 507 00:27:43,950 --> 00:27:44,630 as that woman. 508 00:27:48,640 --> 00:27:49,190 I'll go change. 509 00:27:50,060 --> 00:27:50,730 Brick! 510 00:27:51,760 --> 00:27:52,800 Is he stupid? 511 00:27:53,240 --> 00:27:54,240 I was kidding. 512 00:27:54,430 --> 00:27:55,470 Who'd be willing to swap? 513 00:28:00,800 --> 00:28:01,360 Brother Xiao. 514 00:28:01,830 --> 00:28:02,490 Can I 515 00:28:02,970 --> 00:28:04,870 change my lot with you? 516 00:28:05,570 --> 00:28:06,260 Why? 517 00:28:06,810 --> 00:28:07,370 Here's the thing. 518 00:28:08,350 --> 00:28:08,960 I know 519 00:28:08,960 --> 00:28:09,870 you're good at martial arts. 520 00:28:10,080 --> 00:28:11,310 You can join any team. 521 00:28:11,560 --> 00:28:12,210 But I... 522 00:28:12,760 --> 00:28:13,970 Hu Zi's too weak, 523 00:28:13,990 --> 00:28:14,780 I have to protect him. 524 00:28:15,040 --> 00:28:16,810 He and Xintong have to team up with me. 525 00:28:19,010 --> 00:28:20,090 You can team up with me. 526 00:28:21,420 --> 00:28:21,780 Well... 527 00:28:22,180 --> 00:28:22,590 It's fine. 528 00:28:22,620 --> 00:28:23,810 I'll ask others. 529 00:28:24,270 --> 00:28:24,840 Wait. 530 00:28:31,640 --> 00:28:32,280 Be careful. 531 00:28:33,960 --> 00:28:34,780 Thank you, Brother Xiao. 532 00:28:35,070 --> 00:28:36,330 He knows nothing. If he go to another camp.. 533 00:28:37,690 --> 00:28:38,570 There's really an idiot around? 534 00:28:38,900 --> 00:28:40,170 Someone was willing to swap with you? 535 00:28:40,210 --> 00:28:41,160 Who did you swap with? 536 00:28:41,340 --> 00:28:42,060 Xiao Yunzi. 537 00:28:44,880 --> 00:28:46,520 What's your relationship with him? 538 00:28:47,000 --> 00:28:48,480 He stares at you every day 539 00:28:48,510 --> 00:28:49,620 and cares about you a lot. 540 00:28:49,850 --> 00:28:50,810 It's interesting. 541 00:28:51,580 --> 00:28:52,660 What else could it be? 542 00:28:53,110 --> 00:28:54,430 It's because I have a good character 543 00:28:54,450 --> 00:28:55,250 and admirable. 544 00:28:55,270 --> 00:28:55,750 Wait. 545 00:28:56,810 --> 00:28:58,160 You swapped that strong person 546 00:28:58,160 --> 00:28:59,270 to our enemy's camp. 547 00:29:00,000 --> 00:29:00,470 Oh no. 548 00:29:02,750 --> 00:29:03,210 Uh-oh. 549 00:29:06,700 --> 00:29:07,120 Grandma, 550 00:29:08,720 --> 00:29:10,240 Fulong City has been in various dangers. 551 00:29:10,520 --> 00:29:11,220 Must we proceed with 552 00:29:11,530 --> 00:29:12,560 this competition normally? 553 00:29:13,900 --> 00:29:15,140 By proceeding with it 554 00:29:15,240 --> 00:29:16,850 can we stabilize the world. 555 00:29:17,350 --> 00:29:18,450 If we don't hold it, 556 00:29:18,810 --> 00:29:20,940 we'll alert them instead. 557 00:29:22,200 --> 00:29:23,800 I've arranged my men 558 00:29:23,800 --> 00:29:24,880 to be on extra alert 559 00:29:25,170 --> 00:29:27,320 and keep investigating related clues. 560 00:29:29,520 --> 00:29:31,050 Set your mind on the competition. 561 00:29:31,320 --> 00:29:33,010 Pay more attention to Yanran. 562 00:29:33,770 --> 00:29:36,040 I don't trust her. 563 00:30:02,280 --> 00:30:03,280 New old friends. 564 00:30:03,280 --> 00:30:05,050 We meet again. 565 00:30:05,400 --> 00:30:06,920 I'm your good friend, 566 00:30:06,940 --> 00:30:08,130 Dan Dan. 567 00:30:08,800 --> 00:30:11,460 Blades have no eyes so stop at the right time. 568 00:30:11,860 --> 00:30:14,170 Anyone who oversteps the boundary during the competition 569 00:30:14,350 --> 00:30:15,710 will be disqualified. 570 00:30:16,930 --> 00:30:19,070 A million miles of mountain and river, 571 00:30:19,310 --> 00:30:21,720 flowing straight through the clouds, we meet at Fulong. 572 00:30:21,920 --> 00:30:22,710 Everyone, 573 00:30:22,940 --> 00:30:25,380 the competition begins! 574 00:30:28,560 --> 00:30:29,010 Ice Cube. 575 00:30:29,850 --> 00:30:30,620 Don't worry. 576 00:30:31,270 --> 00:30:32,230 We will definitely 577 00:30:32,270 --> 00:30:33,350 get the commander-in-chief for you. 578 00:30:33,920 --> 00:30:35,030 Be careful. 579 00:30:44,330 --> 00:30:44,650 Let's go. 580 00:30:44,870 --> 00:30:45,440 Go! 581 00:30:52,790 --> 00:30:53,300 Everyone. 582 00:30:53,330 --> 00:30:54,090 Off we go! 583 00:30:59,880 --> 00:31:00,820 How impatient. 584 00:31:30,860 --> 00:31:31,370 Go! 585 00:32:03,600 --> 00:32:05,400 Forget about getting on the dragon pillar. 586 00:32:15,510 --> 00:32:16,250 Da Changqiang? 587 00:32:16,340 --> 00:32:17,510 Bro, I'm sorry! 588 00:32:20,720 --> 00:32:21,460 What are you doing? 589 00:32:21,560 --> 00:32:22,500 After all, we are 590 00:32:22,520 --> 00:32:23,120 enemies. 591 00:32:25,330 --> 00:32:25,790 Hu Zi, 592 00:32:25,910 --> 00:32:27,390 your martial arts have improved a lot. 593 00:32:28,160 --> 00:32:29,630 There are many things you don't know yet. 594 00:32:31,620 --> 00:32:32,120 Who? 595 00:32:34,290 --> 00:32:34,740 Hu... 596 00:32:34,950 --> 00:32:35,890 Hu Zi, Hu Zi! 597 00:32:35,920 --> 00:32:36,600 Don't! Don't! 598 00:32:36,630 --> 00:32:36,970 Don't. 599 00:32:39,900 --> 00:32:41,340 It hurts. 600 00:32:45,810 --> 00:32:46,320 Hu ZI! 601 00:32:46,450 --> 00:32:47,960 We're in different camps. I'm sorry. 602 00:32:49,350 --> 00:32:50,460 Four against one? 603 00:32:51,090 --> 00:32:51,790 Brat. 604 00:32:52,040 --> 00:32:53,330 Hang in there! 605 00:32:58,410 --> 00:32:59,720 Phurba? 606 00:33:00,720 --> 00:33:01,580 It seems that 607 00:33:01,700 --> 00:33:03,090 there's a master hiding 608 00:33:03,490 --> 00:33:05,490 among the youngsters. 609 00:33:28,060 --> 00:33:28,780 Wu Lidan. 610 00:33:28,890 --> 00:33:29,930 I will settle both 611 00:33:29,960 --> 00:33:31,520 our old and new feuds today! 612 00:33:31,670 --> 00:33:32,520 You want to die? 613 00:33:47,360 --> 00:33:47,920 I'm sorry. 614 00:33:47,940 --> 00:33:48,560 I'm sorry. 615 00:33:54,940 --> 00:33:55,740 Xiao Yunzi? 616 00:34:24,130 --> 00:34:25,290 You used Twin Divination. 617 00:34:25,690 --> 00:34:27,120 Though you'd be twice stronger than normal people, 618 00:34:27,530 --> 00:34:28,690 but the rate that you deplete your spirit essences 619 00:34:29,120 --> 00:34:30,239 is also twice as much. 620 00:34:40,679 --> 00:34:41,330 Wang Yuqian, 621 00:34:41,730 --> 00:34:43,250 With your weak skills, 622 00:34:43,280 --> 00:34:44,659 you think you can defeat Xiao Yunzi? 623 00:34:44,870 --> 00:34:45,980 Dream on! 624 00:34:54,760 --> 00:34:55,230 No. 625 00:34:55,639 --> 00:34:56,389 Xiao, 626 00:34:56,610 --> 00:34:58,010 why do you keep staring at me? 627 00:34:58,030 --> 00:34:59,030 I'll just stare at you. 628 00:34:59,720 --> 00:35:00,340 Fine. 629 00:35:00,840 --> 00:35:01,940 I will stop climbing. How's that? 630 00:35:02,240 --> 00:35:03,200 You climb. 631 00:35:17,940 --> 00:35:19,170 Yan Ling Shan. 632 00:35:36,680 --> 00:35:38,160 Don't think you can defeat me 633 00:35:38,160 --> 00:35:39,160 with Yan Ling Shan. 634 00:35:50,290 --> 00:35:51,640 If you take a step closer, 635 00:35:52,360 --> 00:35:54,390 the poison will move towards your heart for an inch. 636 00:36:20,200 --> 00:36:21,080 I told you 637 00:36:22,160 --> 00:36:23,250 I will take everything 638 00:36:23,250 --> 00:36:24,900 Zhao Sect lost back. 639 00:36:34,700 --> 00:36:35,230 Xintong. 640 00:36:35,580 --> 00:36:36,240 You won! 641 00:36:45,670 --> 00:36:46,310 Xintong! 642 00:36:46,350 --> 00:36:47,040 Are you okay? 643 00:36:47,950 --> 00:36:48,500 It's fine! 644 00:36:48,730 --> 00:36:49,590 I'll save her. 645 00:36:50,130 --> 00:36:51,880 Heaven and earth, nothing but my brick. 646 00:37:21,840 --> 00:37:22,420 Everyone, 647 00:37:23,080 --> 00:37:23,810 I'm sorry. 648 00:37:40,520 --> 00:37:41,690 Brat. 649 00:37:41,960 --> 00:37:43,360 He knows that using the enchantment 650 00:37:43,400 --> 00:37:45,020 and fusing it with the Phurba's strength 651 00:37:45,040 --> 00:37:46,070 will make it more powerful now? 652 00:37:47,160 --> 00:37:48,810 I didn't teach him for nothing. 653 00:37:52,720 --> 00:37:54,070 Why are you suddenly so strong? 654 00:37:54,640 --> 00:37:57,090 This power is several times stronger than before. 655 00:37:57,690 --> 00:37:58,960 I can't hold on anymore. 656 00:37:59,210 --> 00:37:59,830 I quit! 657 00:38:01,080 --> 00:38:02,230 Anyone who still wants to fight him, go on. 658 00:38:02,440 --> 00:38:03,130 I quit. 659 00:38:03,670 --> 00:38:04,150 I quit. 660 00:38:14,310 --> 00:38:14,860 Hu Zi! 661 00:38:15,030 --> 00:38:15,990 Hurry up. 662 00:38:16,010 --> 00:38:17,330 Cheng Jinian is already up there! 663 00:38:34,080 --> 00:38:35,040 Young Master! 664 00:38:55,500 --> 00:38:56,920 He's quite skilled. 665 00:38:57,500 --> 00:38:58,560 Let's kill him first 666 00:38:58,930 --> 00:39:00,000 before our fight. 667 00:39:03,330 --> 00:39:03,820 Sure! 668 00:39:28,170 --> 00:39:28,930 Seniors, 669 00:39:29,230 --> 00:39:30,280 you're hitting so hard? 670 00:39:30,430 --> 00:39:31,820 Didn't they say 671 00:39:32,190 --> 00:39:33,170 to stop at the right time? 672 00:39:33,220 --> 00:39:34,330 This is not fatal. 673 00:39:34,730 --> 00:39:35,770 Weren't you fighting 674 00:39:35,800 --> 00:39:37,200 pretty hard just now? 675 00:39:38,010 --> 00:39:38,770 Aren't you two teaming up 676 00:39:38,800 --> 00:39:39,650 to bully a kid now? 677 00:39:40,180 --> 00:39:41,840 There's only win or lose on an arena. 678 00:39:42,010 --> 00:39:42,800 It's not that easy 679 00:39:42,840 --> 00:39:43,730 for you to get the Long Token. 680 00:39:54,000 --> 00:39:54,690 Brat! 681 00:39:54,720 --> 00:39:55,930 You hit even harde than I did. 682 00:39:55,950 --> 00:39:56,790 Hu Zi, hurry up! 683 00:40:14,400 --> 00:40:15,160 Do you think 684 00:40:15,160 --> 00:40:16,260 you can win like this? 685 00:40:16,650 --> 00:40:17,300 Today, 686 00:40:17,530 --> 00:40:19,290 I'll make you the target of everyone! 687 00:40:29,840 --> 00:40:31,100 I got the Long Token! 688 00:40:35,020 --> 00:40:35,840 He got it! 689 00:40:35,870 --> 00:40:36,480 Hu Zi, 690 00:40:36,510 --> 00:40:37,270 we won! 691 00:40:37,290 --> 00:40:38,330 Great! 692 00:40:38,360 --> 00:40:39,040 Hu Zi, 693 00:40:39,060 --> 00:40:40,080 we won! 694 00:40:40,150 --> 00:40:40,990 Brat! 695 00:40:41,230 --> 00:40:42,550 Way to go! 696 00:41:12,760 --> 00:41:13,810 We won! 697 00:41:14,290 --> 00:41:15,650 We won! 698 00:41:24,960 --> 00:41:25,450 Hu Zi! 699 00:41:36,460 --> 00:41:37,820 I see. 700 00:41:38,690 --> 00:41:39,590 Ice Cube. 701 00:42:06,760 --> 00:42:07,390 Hu Zi! 702 00:42:07,630 --> 00:42:08,280 Hu Zi! 703 00:42:13,500 --> 00:42:14,450 Don't be afraid. 704 00:42:15,840 --> 00:42:17,730 The pain will end soon. 705 00:42:21,760 --> 00:42:22,710 It's him. 706 00:42:29,070 --> 00:42:29,970 What are you doing? 707 00:42:32,140 --> 00:42:32,740 -Hu Zi This... 708 00:42:32,760 --> 00:42:33,120 Hu Zi! 709 00:42:33,150 --> 00:42:33,560 Hu Zi! 710 00:42:33,590 --> 00:42:34,180 What's going on? 711 00:42:36,660 --> 00:42:37,370 Chief Commander, 712 00:42:37,910 --> 00:42:39,330 what's going on? 713 00:42:40,000 --> 00:42:40,950 I didn't expect 714 00:42:41,950 --> 00:42:42,720 to befriend 715 00:42:42,750 --> 00:42:44,070 a bunch of useless people like this. 716 00:42:44,530 --> 00:42:45,310 Qi Xiaoxuan! 717 00:42:45,670 --> 00:42:46,580 Hu Zi has lost his pulse. 718 00:42:47,800 --> 00:42:48,380 What? 719 00:42:48,490 --> 00:42:48,930 This... 720 00:42:48,970 --> 00:42:49,990 How could this happen? 721 00:42:50,630 --> 00:42:51,770 What's wrong with Xiaoxuan? 40737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.