Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:34,259 --> 00:01:39,870
[Tiger and Crane]
3
00:01:40,330 --> 00:01:43,070
[Episode 11. Pemandangan Ilusi]
4
00:03:02,430 --> 00:03:03,630
Tidak ketahuan, 'kan?
5
00:03:03,990 --> 00:03:05,430
Tadi kamu hampir saja mencelakaiku.
6
00:03:06,190 --> 00:03:07,750
Hampir saja mengagetkanku sampai mati.
7
00:03:08,630 --> 00:03:09,910
Orang ini sangat berhati-hati.
8
00:03:10,070 --> 00:03:11,310
Lebih baik kita segera mencari bukti
9
00:03:11,310 --> 00:03:12,270
agar tidak terjadi perubahan.
10
00:03:12,870 --> 00:03:14,470
Tapi kamar ini sangat jelas dalam sekali pandang.
11
00:03:14,470 --> 00:03:15,750
Dia pasti sudah membersihkannya.
12
00:03:15,990 --> 00:03:17,590
Bahkan bayangan Rumput Pemakan Jiwa pun
13
00:03:17,590 --> 00:03:18,190
tidak ada.
14
00:03:18,310 --> 00:03:19,430
Coba kalau tadi langsung
15
00:03:19,430 --> 00:03:20,470
menangkapnya saja.
16
00:03:20,470 --> 00:03:21,590
Iya.
17
00:03:25,420 --> 00:03:26,150
Ada apa?
18
00:03:28,750 --> 00:03:30,150
Kebenaran pada akhirnya
19
00:03:30,270 --> 00:03:31,470
mengalahkan kejahatan.
20
00:03:42,190 --> 00:03:43,190
Sudah dipastikan.
21
00:03:43,190 --> 00:03:44,710
Ini adalah bulu Siluman Bo.
22
00:03:46,070 --> 00:03:48,030
Menurut catatan nama Tiangang,
23
00:03:48,030 --> 00:03:49,710
memang ada pembasmi siluman negara
24
00:03:49,710 --> 00:03:51,070
yang bertarung dengan siluman itu.
25
00:03:51,310 --> 00:03:52,870
Hanya saja membiarkannya melarikan diri.
26
00:03:53,190 --> 00:03:54,430
Entah kenapa,
27
00:03:54,590 --> 00:03:56,870
sekarang tiba-tiba muncul di ibu kota.
28
00:03:57,980 --> 00:03:59,030
Bo ini
29
00:03:59,190 --> 00:04:00,750
adalah barisan master siluman.
30
00:04:00,910 --> 00:04:02,270
Ditambah beberapa saat yang lalu,
31
00:04:02,270 --> 00:04:03,860
muncul penguasa siluman,
32
00:04:04,070 --> 00:04:05,150
juga ada begitu banyak
33
00:04:05,150 --> 00:04:07,310
pembasmi siluman yang elemen intinya diisap habis.
34
00:04:08,190 --> 00:04:09,430
Semua ini
35
00:04:09,710 --> 00:04:11,030
tidak sederhana.
36
00:04:12,790 --> 00:04:13,470
Ayah.
37
00:04:13,990 --> 00:04:15,190
Sekarang yang paling penting
38
00:04:15,420 --> 00:04:16,990
adalah menangkap siluman jahat dan menutup kasus
39
00:04:17,190 --> 00:04:18,550
agar dia tidak melarikan diri lagi.
40
00:04:22,910 --> 00:04:24,870
Tapi hanya dengan dua untai surai kuda,
41
00:04:24,990 --> 00:04:26,310
bagaimana bisa memastikan
42
00:04:26,430 --> 00:04:28,110
pembunuhnya adalah Zhang?
43
00:04:28,590 --> 00:04:29,910
Dialah orangnya.
44
00:04:29,910 --> 00:04:31,110
Tidak mungkin salah.
45
00:04:31,670 --> 00:04:32,470
Sekali,
46
00:04:32,670 --> 00:04:34,430
kita menggunakan burung sembilan warna sebagai umpan
47
00:04:34,430 --> 00:04:35,550
untuk memancingnya muncul.
48
00:04:35,670 --> 00:04:36,310
Satu kali lagi,
49
00:04:36,310 --> 00:04:37,550
dia menyerangku di Pasar Hantu.
50
00:04:37,550 --> 00:04:38,670
Bahkan kalau bentuk tubuhnya berubah menjadi abu,
51
00:04:38,670 --> 00:04:39,430
aku juga akan mengenalnya.
52
00:04:39,670 --> 00:04:41,470
Apakah kamu pernah bertarung berhadapan dengannya,
53
00:04:41,470 --> 00:04:43,190
yakin dia adalah Zhang?
54
00:04:43,340 --> 00:04:44,350
Tidak.
55
00:04:45,460 --> 00:04:46,300
Dia setiap kali
56
00:04:46,300 --> 00:04:47,340
berubah menjadi bentuk siluman,
57
00:04:47,430 --> 00:04:48,790
wajahnya penuh dengan bulu surai,
58
00:04:49,110 --> 00:04:50,310
tidak kelihatan dengan jelas.
59
00:04:50,310 --> 00:04:51,790
Aku pernah bertarung secara langsung dengannya.
60
00:04:52,030 --> 00:04:53,350
Aroma tubuhnya
61
00:04:53,350 --> 00:04:54,350
sama dengan aroma rumput
62
00:04:54,350 --> 00:04:55,550
di dalam kamar Zhang.
63
00:04:56,030 --> 00:04:57,470
Bagaimana mungkin saat dia melakukan kejahatan
64
00:04:57,470 --> 00:04:58,790
menggunakan penampilan aslinya?
65
00:04:59,540 --> 00:05:00,870
Orang ini bertindak dengan teliti,
66
00:05:00,990 --> 00:05:01,990
tahu menggunakan Rumput Pemakan Jiwa
67
00:05:01,990 --> 00:05:02,900
untuk memperbaiki luka luar,
68
00:05:02,900 --> 00:05:03,990
menghindari pemeriksaan.
69
00:05:04,230 --> 00:05:05,670
Rumput Pemakan Jiwa?
70
00:05:06,670 --> 00:05:07,310
Rumput itu
71
00:05:07,310 --> 00:05:07,670
adalah obat siluman jahat
72
00:05:07,670 --> 00:05:08,910
untuk memperbaiki luka luar.
73
00:05:08,990 --> 00:05:09,790
Dia pergi ke Pasar Hantu
74
00:05:09,790 --> 00:05:10,990
untuk membeli rumput semacam ini.
75
00:05:11,550 --> 00:05:12,590
Apa ada bukti?
76
00:05:12,750 --> 00:05:13,910
Di dalam kamarnya,
77
00:05:13,910 --> 00:05:15,470
apa sudah ditemukan Rumput Pemakan Jiwa?
78
00:05:17,180 --> 00:05:17,910
Tidak.
79
00:05:18,910 --> 00:05:20,540
Surai kuda adalah buktinya.
80
00:05:21,310 --> 00:05:23,350
Satu berasal dari tubuh korban,
81
00:05:23,430 --> 00:05:25,790
yang satu didapatkan dari Zhang.
82
00:05:26,110 --> 00:05:27,550
Tentu saja tidak bisa berdasarkan ini,
83
00:05:27,550 --> 00:05:29,470
memastikan dia adalah pembunuhnya.
84
00:05:29,580 --> 00:05:30,230
Tapi,
85
00:05:30,550 --> 00:05:32,350
juga ada hubungannya.
86
00:05:39,790 --> 00:05:42,590
Zhang adalah bagian dari Istana Yanluo-ku.
87
00:05:43,350 --> 00:05:44,350
Selama puluhan tahun,
88
00:05:44,350 --> 00:05:46,670
melakukan tugas dengan serius di Menara Fenyao,
89
00:05:46,670 --> 00:05:48,430
juga tidak pernah melakukan kesalahan.
90
00:05:50,230 --> 00:05:51,310
Jika
91
00:05:51,470 --> 00:05:53,310
dia benar-benar adalah Siluman Bo,
92
00:05:53,909 --> 00:05:56,310
Istana Yanluo juga tidak akan menoleransi.
93
00:05:58,909 --> 00:05:59,909
Senior Zhi Xie.
94
00:06:00,550 --> 00:06:01,590
Mohon segera berikan perintah
95
00:06:01,590 --> 00:06:02,590
untuk menutup Menara Fenyao
96
00:06:02,590 --> 00:06:03,990
agar tidak terjadi masalah lagi.
97
00:06:04,350 --> 00:06:05,430
Semuanya
98
00:06:06,030 --> 00:06:07,750
diserahkan pada Istana Tiangang.
99
00:06:09,990 --> 00:06:11,350
Baik, Guru.
100
00:06:55,310 --> 00:06:56,670
Hormat kepada Guru Besar,
101
00:06:58,230 --> 00:06:59,110
Pengelola.
102
00:06:59,550 --> 00:07:00,430
Zhang.
103
00:07:00,910 --> 00:07:02,590
Kamu tahu alasan kami datang
104
00:07:02,590 --> 00:07:03,990
hari ini, 'kan?
105
00:07:04,670 --> 00:07:05,590
Pasti ada hubungannya dengan kasus
106
00:07:05,590 --> 00:07:07,030
menghilangnya pembasmi siluman.
107
00:07:09,550 --> 00:07:11,790
Beberapa waktu ini, kasus hilangnya pembasmi siluman
108
00:07:11,790 --> 00:07:13,430
menyebabkan kekacauan di seluruh kota.
109
00:07:14,110 --> 00:07:15,350
Putramu dan pendekar muda ini
110
00:07:15,350 --> 00:07:16,590
terlibat di dalamnya.
111
00:07:16,670 --> 00:07:18,870
Aku juga mendengar sedikit.
112
00:07:18,990 --> 00:07:20,670
Waktu itu kalian menerobos
113
00:07:20,670 --> 00:07:21,910
Menara Fenyao tanpa izin,
114
00:07:22,310 --> 00:07:24,350
aku sudah membawa beberapa orang untuk memeriksanya.
115
00:07:24,350 --> 00:07:25,540
Tidak ada yang aneh.
116
00:07:25,540 --> 00:07:26,670
Tidak tahu hari ini datang,
117
00:07:26,670 --> 00:07:28,350
ada tujuan baru apa lagi?
118
00:07:28,350 --> 00:07:29,430
Jangan berakting lagi.
119
00:07:29,670 --> 00:07:30,750
Pura-pura apanya?
120
00:07:30,910 --> 00:07:32,350
Kamu adalah Siluman Bo.
121
00:07:32,430 --> 00:07:33,310
Bukankah kamu yang menculik
122
00:07:33,310 --> 00:07:34,670
pembasmi siluman yang hilang?
123
00:07:35,590 --> 00:07:37,230
Saat aku berusia 20 tahun,
124
00:07:37,230 --> 00:07:38,430
berhasil lulus ujian dan masuk ke Istana Yanluo,
125
00:07:38,430 --> 00:07:40,030
sudah tinggal di Menara Fenyao ini
126
00:07:40,030 --> 00:07:41,670
selama hampir 40 tahun.
127
00:07:41,670 --> 00:07:43,550
Siluman yang pernah dibereskan, meski tidak ada ribuan,
128
00:07:43,550 --> 00:07:44,590
juga ada ratusan.
129
00:07:44,590 --> 00:07:45,870
Tidak pernah menyangka,
130
00:07:45,870 --> 00:07:48,590
hari ini bisa-bisanya dituduh orang sebagai siluman.
131
00:07:48,990 --> 00:07:51,230
Benar-benar konyol dan tidak masuk akal.
132
00:07:51,909 --> 00:07:53,590
Tapi kami punya bukti penting.
133
00:07:55,030 --> 00:07:56,350
Aku ingin mendengar detailnya.
134
00:07:57,190 --> 00:07:58,990
Surai kuda adalah bulu Siluman Bo.
135
00:07:59,110 --> 00:07:59,750
Awalnya
136
00:07:59,750 --> 00:08:01,310
ditemukan dari mayat Shan Cha.
137
00:08:01,790 --> 00:08:02,870
Sedangkan surai-surai kuda ini
138
00:08:02,990 --> 00:08:04,670
malah ditemukan dari tempat tinggalmu.
139
00:08:05,910 --> 00:08:06,870
Hanya dengan benda ini,
140
00:08:06,870 --> 00:08:08,790
sudah bisa memastikan bahwa aku adalah Siluman Bo?
141
00:08:09,110 --> 00:08:10,750
Hari itu aku pernah bertarung denganmu.
142
00:08:10,910 --> 00:08:12,310
Aroma tubuhmu
143
00:08:12,350 --> 00:08:13,110
sama dengan
144
00:08:13,110 --> 00:08:14,550
Rumput Xiangling di dalam kamarmu.
145
00:08:14,590 --> 00:08:15,910
Pasti kamu menggunakan rumput ini
146
00:08:15,910 --> 00:08:17,310
untuk menutupi aura siluman di tubuhmu.
147
00:08:18,190 --> 00:08:20,750
Aku menjaga Menara Fenyao setiap hari,
148
00:08:20,750 --> 00:08:22,230
mengurus berbagai jenis siluman,
149
00:08:22,230 --> 00:08:23,350
tubuh tanpa bisa dihindari
150
00:08:23,350 --> 00:08:24,790
pasti akan terkena sesuatu yang kotor,
151
00:08:24,790 --> 00:08:27,070
jadi selalu menggunakan Rumput Xiangling untuk menghilangkan bau.
152
00:08:27,150 --> 00:08:28,430
Selalu seperti ini selama puluhan tahun,
153
00:08:28,430 --> 00:08:29,910
tidak pernah berubah.
154
00:08:29,910 --> 00:08:32,309
Tentang hal ini, ada banyak orang yang tahu.
155
00:08:32,510 --> 00:08:33,630
Hanya berdasarkan ini untuk memastikan
156
00:08:33,630 --> 00:08:35,630
akulah yang bertarung denganmu hari itu,
157
00:08:36,309 --> 00:08:38,190
bukankah itu terlalu semena-mena?
158
00:08:42,030 --> 00:08:42,909
Zhang,
159
00:08:43,309 --> 00:08:45,270
hanya dengan bukti-bukti ini,
160
00:08:45,270 --> 00:08:47,190
memang tidak bisa menghukummu.
161
00:08:47,430 --> 00:08:49,150
Tapi di tempat tinggalmu,
162
00:08:49,150 --> 00:08:51,390
ditemukan bulu Siluman Bo.
163
00:08:51,670 --> 00:08:53,670
Bagaimana pula kamu menjelaskannya?
164
00:08:55,550 --> 00:08:57,310
Tidak ada yang bisa kukatakan.
165
00:08:57,790 --> 00:08:59,270
Apa yang bisa kamu katakan?
166
00:08:59,790 --> 00:09:01,150
Buktinya jelas.
167
00:09:01,150 --> 00:09:02,550
Kamulah pembunuhnya.
168
00:09:02,790 --> 00:09:04,790
Menara Fenyao selalu tertutup sepanjang tahun,
169
00:09:04,790 --> 00:09:05,910
tidak ada yang tertarik.
170
00:09:05,910 --> 00:09:07,310
Tak disangka hari ini bisa membuat
171
00:09:07,310 --> 00:09:09,270
Guru Besar dan Pengelola
172
00:09:09,310 --> 00:09:10,630
datang sendiri.
173
00:09:14,270 --> 00:09:16,550
Bulu ini memang berasal dari Siluman Bo,
174
00:09:16,670 --> 00:09:18,430
tapi ini tidak bisa membuktikan
175
00:09:18,430 --> 00:09:19,950
aku adalah Siluman Bo.
176
00:09:19,950 --> 00:09:21,270
Ditemukan dari tempat tinggalku,
177
00:09:21,270 --> 00:09:22,070
apakah itu pasti
178
00:09:22,070 --> 00:09:23,550
berasal dari tubuhku?
179
00:09:23,790 --> 00:09:25,390
Aku tahu kalian berdua diperintahkan
180
00:09:25,390 --> 00:09:26,430
untuk menyelidiki kasus dan merasa cemas.
181
00:09:26,430 --> 00:09:27,430
Setelah melewati tengah malam ini,
182
00:09:27,430 --> 00:09:28,950
akan dihukum dan dipenjara.
183
00:09:29,030 --> 00:09:30,190
Tapi tindakan kalian berdua
184
00:09:30,190 --> 00:09:31,190
memang menghina
185
00:09:31,190 --> 00:09:32,950
reputasi pembasmi siluman negara.
186
00:09:33,430 --> 00:09:35,550
Kalian pertama-tama masuk ke Menara Fenyao
187
00:09:35,550 --> 00:09:36,950
tanpa izin.
188
00:09:36,950 --> 00:09:39,430
Hari ini juga masuk ke kediamanku tanpa izin
189
00:09:39,430 --> 00:09:40,670
dan memfitnahku.
190
00:09:40,670 --> 00:09:42,310
Pasti bulu Siluman Bo ini
191
00:09:42,310 --> 00:09:43,780
juga kalian yang sengaja melimpahkan kesalahan
192
00:09:43,780 --> 00:09:45,430
dan menaruhnya di tempat tinggalku!
193
00:09:45,430 --> 00:09:46,390
Omong kosong!
194
00:09:46,670 --> 00:09:47,430
Ini ditemukan
195
00:09:47,430 --> 00:09:48,190
dari tempat tinggalmu.
196
00:09:48,190 --> 00:09:49,660
Kamu masih berani menuduh balik?
197
00:09:49,660 --> 00:09:51,710
Kalian diperintahkan oleh siapa
198
00:09:51,710 --> 00:09:53,020
untuk menggeledah tempat tinggalku?
199
00:09:53,020 --> 00:09:54,070
Siapa juga yang bisa membuktikan
200
00:09:54,070 --> 00:09:55,910
kalian bukan sengaja melimpahkan kesalahan?
201
00:09:58,150 --> 00:09:59,550
Demi menghilangkan kecurigaan,
202
00:09:59,710 --> 00:10:00,910
aku bersedia bekerja sama
203
00:10:00,910 --> 00:10:02,950
dengan penyelidikan Guru Besar dan Pengelola.
204
00:10:02,950 --> 00:10:04,830
Namun, hal yang tak pernah kulakukan,
205
00:10:04,950 --> 00:10:06,030
aku tidak akan menanggungnya.
206
00:10:17,310 --> 00:10:18,190
Tubuhku ini
207
00:10:18,190 --> 00:10:19,910
apa ada bulu Siluman Bo?
208
00:10:20,430 --> 00:10:22,030
Bo adalah master siluman,
209
00:10:22,270 --> 00:10:23,790
sangat licik.
210
00:10:24,270 --> 00:10:26,510
Kekuatan siluman tidak boleh diremehkan.
211
00:10:26,710 --> 00:10:28,190
Hanya dengan mata telanjang,
212
00:10:28,190 --> 00:10:30,550
bagaimana bisa membedakan dengan jelas?
213
00:10:30,670 --> 00:10:32,270
Kalau begitu, kalian ingin bagaimana?
214
00:10:32,670 --> 00:10:33,550
Guru Besar.
215
00:10:33,830 --> 00:10:34,910
Aku punya satu cara.
216
00:10:35,670 --> 00:10:36,670
Saat di Negara Qianyu,
217
00:10:36,670 --> 00:10:37,670
aku pernah mendengar
218
00:10:37,670 --> 00:10:39,710
siluman apa pun kalau terkena api Ming,
219
00:10:39,710 --> 00:10:40,670
akan terbakar menjadi
220
00:10:40,670 --> 00:10:41,910
api berwarna hijau.
221
00:10:41,950 --> 00:10:43,190
Jika bukan siluman,
222
00:10:43,510 --> 00:10:45,430
api ini tidak akan berubah warna.
223
00:10:46,430 --> 00:10:48,030
Memang ada cara ini.
224
00:10:51,550 --> 00:10:52,270
Ini...
225
00:10:58,190 --> 00:11:00,030
Aku bersedia menguji tubuhku dengan api.
226
00:11:00,190 --> 00:11:02,190
Beberapa dekade ini karena memurnikan siluman jahat,
227
00:11:02,310 --> 00:11:03,630
tubuhku ini
228
00:11:03,630 --> 00:11:05,390
terluka cukup banyak oleh api Ming,
229
00:11:05,390 --> 00:11:07,390
juga tidak peduli jika bertambah satu luka lagi.
230
00:11:07,550 --> 00:11:09,670
Tapi jika api Ming ini tidak berubah,
231
00:11:09,670 --> 00:11:11,070
tanganku ini...
232
00:11:11,430 --> 00:11:13,190
tanganku ini bukankah akan cacat?
233
00:11:13,790 --> 00:11:14,710
Zhang,
234
00:11:15,310 --> 00:11:16,630
kamu jangan gegabah dulu.
235
00:11:16,630 --> 00:11:18,390
Mungkin masih ada cara lain.
236
00:11:36,790 --> 00:11:38,630
Aku sudah membuktikan tubuh,
237
00:11:39,070 --> 00:11:40,190
tidak tahu apakah sudah menjawab
238
00:11:40,190 --> 00:11:41,790
keraguan di hati kalian?
239
00:11:42,390 --> 00:11:43,790
Sudah tengah malam.
240
00:11:43,950 --> 00:11:46,070
Kalian berdua belum menangkap pembunuhnya,
241
00:11:46,070 --> 00:11:47,310
bahkan masih memfitnah orang lain.
242
00:11:47,550 --> 00:11:48,190
Pengawal.
243
00:11:48,310 --> 00:11:49,030
Hadir.
244
00:11:49,030 --> 00:11:50,510
Bawa mereka berdua pergi,
245
00:11:50,510 --> 00:11:51,670
masukkan ke penjara.
246
00:11:51,790 --> 00:11:52,550
Baik.
247
00:11:52,670 --> 00:11:53,790
Kami sudah menemukan pembunuhnya,
248
00:11:53,790 --> 00:11:54,910
atas dasar apa menangkap kami?
249
00:11:55,190 --> 00:11:56,630
Dialah pembunuhnya!
250
00:11:56,790 --> 00:11:58,430
Masih ada orang yang akan mati!
251
00:11:58,430 --> 00:11:59,190
Huzi.
252
00:11:59,550 --> 00:12:01,310
Atas dasar apa menangkap kami?
253
00:12:03,670 --> 00:12:04,510
Zhang,
254
00:12:05,270 --> 00:12:06,190
hari ini
255
00:12:06,630 --> 00:12:07,790
sudah gegabah.
256
00:12:08,070 --> 00:12:09,630
Harap Guru Besar
257
00:12:09,630 --> 00:12:11,260
segera menemukan pelakunya.
258
00:12:12,070 --> 00:12:13,030
Kamu tenang saja.
259
00:12:13,430 --> 00:12:14,620
Masalah hari ini
260
00:12:14,670 --> 00:12:16,190
pasti akan memberimu sebuah penjelasan.
261
00:12:16,790 --> 00:12:18,310
Terima kasih, Guru Besar.
262
00:12:34,710 --> 00:12:35,910
Membakar siluman dengan api Ming
263
00:12:35,910 --> 00:12:37,790
memang akan muncul warna hijau.
264
00:12:38,030 --> 00:12:39,550
Tapi yang tidak diketahui orang adalah
265
00:12:39,550 --> 00:12:41,300
tulang Shui Mei ini
266
00:12:41,430 --> 00:12:43,270
bisa mengubah warna.
267
00:12:46,950 --> 00:12:47,550
Saudara,
268
00:12:47,550 --> 00:12:48,430
orang itu adalah pembunuhnya.
269
00:12:48,430 --> 00:12:49,190
Ada masalah di antaranya.
270
00:12:49,190 --> 00:12:49,510
Jangan ribut lagi.
271
00:12:49,510 --> 00:12:49,910
Lepaskan aku,
272
00:12:49,910 --> 00:12:50,910
pasti bisa membuat jasa.
273
00:12:51,710 --> 00:12:52,510
Lepaskan kami!
274
00:12:52,510 --> 00:12:52,910
Diam!
275
00:12:52,910 --> 00:12:53,430
Huzi.
276
00:12:53,790 --> 00:12:54,790
Harap tenang.
277
00:12:56,630 --> 00:12:58,190
Kamu bisa tenang?
278
00:12:58,270 --> 00:12:59,670
Aku tidak bisa tenang.
279
00:12:59,710 --> 00:13:00,910
Zhang adalah pembunuhnya.
280
00:13:00,910 --> 00:13:02,510
Atas dasar apa mengurung kami?
281
00:13:02,910 --> 00:13:03,670
Ayahmu
282
00:13:03,780 --> 00:13:04,790
adalah Guru Besar?
283
00:13:04,910 --> 00:13:06,030
Juga terlalu mudah dibohongi.
284
00:13:06,300 --> 00:13:07,190
Tidak boleh tidak sopan.
285
00:13:08,910 --> 00:13:10,070
Bukti sekarang
286
00:13:11,030 --> 00:13:12,670
memang belum cukup untuk menghukumnya.
287
00:13:13,950 --> 00:13:15,670
Kalau begitu lihat pembunuh berkeliaran bebas di luar,
288
00:13:15,670 --> 00:13:16,670
membunuh orang yang tidak bersalah.
289
00:13:16,710 --> 00:13:17,270
Kalian ini...
290
00:13:17,270 --> 00:13:18,030
Xuan.
291
00:13:18,950 --> 00:13:19,670
Nenek.
292
00:13:21,310 --> 00:13:21,910
Nenek.
293
00:13:22,430 --> 00:13:23,790
Kita kurang satu langkah.
294
00:13:25,270 --> 00:13:26,260
Besok ayahmu
295
00:13:26,260 --> 00:13:28,910
akan menginterogasi kalian di Istana Tiangang.
296
00:13:29,550 --> 00:13:30,190
Nenek.
297
00:13:30,670 --> 00:13:31,830
Dialah pembunuhnya.
298
00:13:32,140 --> 00:13:33,310
Aku tahu.
299
00:13:33,510 --> 00:13:34,270
Pengelola,
300
00:13:34,430 --> 00:13:35,270
Anda pikirkanlah cara
301
00:13:35,270 --> 00:13:36,190
untuk keluarkan kami.
302
00:13:36,190 --> 00:13:37,180
Kami pasti punya cara
303
00:13:37,180 --> 00:13:38,430
untuk memaksanya menunjukkan wujud aslinya.
304
00:13:39,550 --> 00:13:40,390
Tapi dia sudah
305
00:13:40,390 --> 00:13:41,670
membuktikan diri di depan
306
00:13:41,710 --> 00:13:42,830
semua orang,
307
00:13:42,950 --> 00:13:44,270
menghilangkan kecurigaan.
308
00:13:44,510 --> 00:13:45,910
Yang harus diselesaikan sekarang
309
00:13:46,030 --> 00:13:47,390
adalah masalah kalian.
310
00:13:49,030 --> 00:13:51,190
Aku akan memohon kepada ayahmu lagi,
311
00:13:51,430 --> 00:13:52,630
meringankan hukumannya.
312
00:14:19,830 --> 00:14:20,670
Nona.
313
00:14:20,710 --> 00:14:21,710
Gawat.
314
00:14:23,550 --> 00:14:24,630
Apa yang terjadi?
315
00:14:24,790 --> 00:14:25,910
Ada layang-layang yang melapor.
316
00:14:26,030 --> 00:14:27,510
Katanya Tuan Muda Qi dipenjara karena tidak kompeten
317
00:14:27,510 --> 00:14:28,550
dalam menangani kasus.
318
00:14:31,910 --> 00:14:33,550
Sebelumnya dia sudah menerima hukuman dipukul dengan tongkat,
319
00:14:33,670 --> 00:14:34,670
belum pulih sepenuhnya.
320
00:14:36,030 --> 00:14:36,630
Tidak bisa.
321
00:14:37,260 --> 00:14:37,910
Lalu bagaimana,
322
00:14:37,910 --> 00:14:38,670
Nona?
323
00:14:39,510 --> 00:14:41,150
Yang Istana Tiangang inginkan
324
00:14:41,150 --> 00:14:42,390
adalah bukti Siluman Bo.
325
00:14:43,190 --> 00:14:44,790
Kamu perintahkan semua layang-layang di kota untuk bergerak.
326
00:14:44,910 --> 00:14:45,790
Jangan lewatkan
327
00:14:45,790 --> 00:14:46,710
bukti sekecil apa pun.
328
00:14:46,830 --> 00:14:47,550
Baik.
329
00:15:14,800 --> 00:15:18,460
[Bersikap Adil dan Menolong]
330
00:15:38,820 --> 00:15:41,390
Sepertinya tetap harus menyingkirkannya.
331
00:15:41,960 --> 00:15:44,020
[Kedai Arak Bufan]
332
00:15:45,790 --> 00:15:47,030
Huzi,
333
00:15:47,150 --> 00:15:48,430
Xiaoxuan
334
00:15:49,190 --> 00:15:51,030
sudah masuk penjara.
335
00:15:52,310 --> 00:15:54,510
Xintong juga mau meninggalkan ibu kota.
336
00:15:56,910 --> 00:15:59,830
Hanya tersisa aku sendiri lagi.
337
00:16:00,830 --> 00:16:01,300
Tuan,
338
00:16:01,300 --> 00:16:02,270
arak Anda.
339
00:16:04,830 --> 00:16:06,550
Zhang dari Menara Fenyao
340
00:16:06,550 --> 00:16:08,430
adalah pembunuhnya,
341
00:16:08,430 --> 00:16:10,390
tapi kalian tidak percaya.
342
00:16:10,790 --> 00:16:13,670
Rumput Pemakan Jiwa adalah buktinya.
343
00:16:14,390 --> 00:16:15,910
Zhang apa?
344
00:16:15,910 --> 00:16:16,910
Pembunuh apa?
345
00:16:18,710 --> 00:16:19,670
Kemarilah.
346
00:16:20,430 --> 00:16:21,910
Zhang dari Menara Fenyao
347
00:16:21,910 --> 00:16:23,670
adalah pembunuhnya.
348
00:16:24,510 --> 00:16:26,430
Belakangan ini kasus hilangnya pembasmi siluman
349
00:16:26,430 --> 00:16:28,910
ada hubungan yang sangat besar dengannya.
350
00:16:32,070 --> 00:16:33,020
Kenapa pagi-pagi
351
00:16:33,020 --> 00:16:34,510
minum sampai tidak sadarkan diri?
352
00:16:34,510 --> 00:16:36,030
Sungguh menyia-nyiakan waktu.
353
00:16:36,670 --> 00:16:37,430
Tuan,
354
00:16:37,670 --> 00:16:38,790
Anda pulang lebih awal.
355
00:16:47,670 --> 00:16:51,790
Zhang adalah pembunuhnya.
356
00:16:53,190 --> 00:16:55,950
Zhang orangnya.
357
00:17:06,670 --> 00:17:08,069
Nona Mudan.
358
00:17:10,869 --> 00:17:12,670
Aku sudah tahu masalah Tuan Muda Qi.
359
00:17:12,869 --> 00:17:14,430
Kamu tidak mencari cara untuk menyelamatkan mereka,
360
00:17:14,510 --> 00:17:16,190
apa gunanya mabuk di sini?
361
00:17:16,670 --> 00:17:18,150
Tapi sekarang,
362
00:17:18,270 --> 00:17:19,710
hanya aku seorang.
363
00:17:20,190 --> 00:17:21,869
Bagaimana aku menyelamatkan mereka?
364
00:17:24,700 --> 00:17:25,710
Ini adalah beberapa petunjuk
365
00:17:25,710 --> 00:17:26,589
yang aku kumpulkan.
366
00:17:26,589 --> 00:17:27,670
Di dalamnya mencatat
367
00:17:27,670 --> 00:17:29,590
jejak sehari-hari Zhang di Menara Fenyao.
368
00:17:29,910 --> 00:17:31,470
Kamu bawa ke Istana Tiangang untuk diperiksa.
369
00:17:31,470 --> 00:17:31,990
Lihat apakah
370
00:17:31,990 --> 00:17:33,870
cocok dengan waktu hilangnya pembasmi siluman.
371
00:17:34,390 --> 00:17:35,190
Bagus sekali.
372
00:17:35,870 --> 00:17:36,430
Dengan begini,
373
00:17:36,430 --> 00:17:37,710
sudah bisa menghukum Zhang,
374
00:17:38,110 --> 00:17:39,910
sudah bisa menyelamatkan Huzi dan Xiaoxuan.
375
00:17:41,110 --> 00:17:42,470
Terima kasih, Nona Mudan.
376
00:18:16,070 --> 00:18:18,390
Sudah kuduga kamu adalah Siluman Bo.
377
00:18:19,190 --> 00:18:20,430
Dasar bocah.
378
00:18:20,870 --> 00:18:22,670
Teknik pengujian api Ming-mu semalam
379
00:18:22,670 --> 00:18:23,590
benar-benar membuatku
380
00:18:23,590 --> 00:18:24,910
banyak menderita.
381
00:18:25,190 --> 00:18:27,510
Semalam juga menggunakan Rumput Pemakan Jiwa untuk memprovokasi.
382
00:18:27,830 --> 00:18:29,430
Api kemarin itu pasti palsu.
383
00:18:29,510 --> 00:18:30,150
Benar, 'kan?
384
00:18:30,750 --> 00:18:31,910
Sudah kuduga,
385
00:18:32,270 --> 00:18:34,190
pasti kamu yang melakukan sesuatu.
386
00:18:35,350 --> 00:18:37,110
Api itu memang palsu.
387
00:18:37,270 --> 00:18:38,150
Tulang Shui Mei
388
00:18:38,150 --> 00:18:40,110
bisa mengubah warna api.
389
00:18:40,190 --> 00:18:42,190
Salahkan saja kalian yang bodoh,
390
00:18:42,220 --> 00:18:44,470
tidak menyadari kejanggalan di dalamnya.
391
00:18:46,670 --> 00:18:48,150
Tapi ini tidak bisa dipalsukan.
392
00:18:48,470 --> 00:18:49,750
Asalkan periksa satu per satu
393
00:18:49,750 --> 00:18:51,070
catatan keluar masukmu
394
00:18:51,070 --> 00:18:53,110
dan waktu hilangnya pembasmi siluman,
395
00:18:53,190 --> 00:18:55,270
kebenaran akan terungkap.
396
00:18:56,670 --> 00:18:57,910
Serahkan barangnya padaku,
397
00:18:57,910 --> 00:18:59,470
aku bisa membiarkanmu tetap hidup.
398
00:18:59,910 --> 00:19:01,710
Aku ingin mengungkapkan kejahatanmu
399
00:19:01,710 --> 00:19:03,390
kepada Istana Tiangang.
400
00:19:03,390 --> 00:19:04,830
Kamu yang membunuh para pembasmi siluman itu.
401
00:19:04,830 --> 00:19:06,590
Ada pembunuhan! Ada pembunuhan!
402
00:19:07,190 --> 00:19:08,350
Sepertinya sebelumnya
403
00:19:08,350 --> 00:19:10,070
sudah terlalu baik terhadap kalian.
404
00:19:10,350 --> 00:19:11,190
Jangan kemari.
405
00:19:11,270 --> 00:19:12,710
Di sini adalah Istana Tiangang.
406
00:19:13,190 --> 00:19:14,830
Bukankah kalian selalu ingin melihat
407
00:19:14,830 --> 00:19:15,910
wujud asliku?
408
00:19:16,070 --> 00:19:17,750
Hari ini sebelum kamu mati,
409
00:19:17,750 --> 00:19:20,150
aku bisa memenuhi keinginanmu.
410
00:19:55,430 --> 00:19:56,230
Akhirnya menunggumu
411
00:19:56,230 --> 00:19:57,710
menunjukkan wujud aslimu sendiri.
412
00:19:57,750 --> 00:19:59,470
Sudah salah perhitungan?
413
00:19:59,950 --> 00:20:01,710
Tidak ada catatan apa pun.
414
00:20:01,710 --> 00:20:03,270
Sudah tertipu, 'kan?
415
00:20:04,590 --> 00:20:05,270
Semuanya,
416
00:20:05,950 --> 00:20:07,270
aku punya satu permintaan.
417
00:20:07,630 --> 00:20:08,430
Huzi dan Xiaoxuan
418
00:20:08,430 --> 00:20:09,710
difitnah orang.
419
00:20:10,070 --> 00:20:10,950
Kita harus mencari cara
420
00:20:10,950 --> 00:20:11,870
untuk menyelamatkan mereka.
421
00:20:11,910 --> 00:20:13,350
Memang harus diselamatkan,
422
00:20:14,190 --> 00:20:15,500
tapi tidak boleh membobol penjara.
423
00:20:15,500 --> 00:20:16,630
Aku punya cara.
424
00:20:17,870 --> 00:20:18,990
Nona Mudan.
425
00:20:18,990 --> 00:20:21,190
Kita harus memaksanya memunculkan wujud asli di depan orang.
426
00:20:28,150 --> 00:20:30,670
Sebenarnya berapa banyak pembasmi siluman yang kamu bunuh?
427
00:20:31,070 --> 00:20:31,910
Apakah di tubuhku
428
00:20:31,910 --> 00:20:33,590
ada bulu Siluman Bo?
429
00:20:47,510 --> 00:20:48,470
Ini yang
430
00:20:48,630 --> 00:20:49,910
kami temukan di Menara Fenyao.
431
00:20:50,430 --> 00:20:50,710
Huzi
432
00:20:50,710 --> 00:20:52,070
memiliki kemampuan untuk menerawang elemen inti.
433
00:20:52,990 --> 00:20:53,910
Di dalam botol kosong ini
434
00:20:53,990 --> 00:20:55,590
terdapat elemen inti yang tersisa.
435
00:20:58,190 --> 00:21:00,150
Masih tidak menyerah?
436
00:21:28,910 --> 00:21:29,750
Tidak apa-apa, 'kan?
437
00:21:30,230 --> 00:21:30,910
Tidak apa-apa.
438
00:21:30,990 --> 00:21:32,670
Semuanya masih tidak berpencar untuk mengejarnya?
439
00:21:32,710 --> 00:21:33,390
Baik!
440
00:21:33,390 --> 00:21:33,950
Ayo.
441
00:21:35,430 --> 00:21:36,110
Cepat pergi.
442
00:21:57,670 --> 00:21:59,470
Gantungan kecil.
443
00:21:59,470 --> 00:22:01,430
Lihatlah, lihatlah.
444
00:22:01,430 --> 00:22:02,710
Kain bunga.
445
00:22:02,990 --> 00:22:04,590
Mari lihat, kain bunga.
446
00:22:04,590 --> 00:22:07,110
Pangsit, yang hangat.
447
00:22:07,190 --> 00:22:09,230
Perona dan bedak.
448
00:22:11,950 --> 00:22:12,630
Ini...
449
00:22:13,190 --> 00:22:13,750
Bukankah itu...
450
00:22:14,710 --> 00:22:15,350
Siluman.
451
00:22:15,660 --> 00:22:16,670
Itu siluman.
452
00:22:16,830 --> 00:22:17,910
Ayo beli lentera.
453
00:22:17,910 --> 00:22:18,910
Lentera yang cantik.
454
00:22:18,910 --> 00:22:20,110
Cepat tangkap dia.
455
00:22:58,710 --> 00:23:00,150
Biarkan aku hidup.
456
00:23:00,670 --> 00:23:01,910
Tidak mungkin.
457
00:23:02,430 --> 00:23:04,470
Kalau begitu, hari ini kamu juga jangan berharap bisa hidup.
458
00:23:44,990 --> 00:23:46,350
Kita sama-sama siluman,
459
00:23:46,420 --> 00:23:47,870
kenapa harus menyelamatkannya?
460
00:23:47,990 --> 00:23:49,390
Manusia dibagi menjadi manusia baik dan jahat.
461
00:23:49,430 --> 00:23:50,620
Siluman juga begitu.
462
00:23:50,710 --> 00:23:51,910
Jalan manusia dan siluman berbeda.
463
00:23:51,910 --> 00:23:53,510
Apakah kamu tahu ada berapa banyak sesama kita
464
00:23:53,510 --> 00:23:54,950
yang mati di tangannya?
465
00:23:55,590 --> 00:23:57,630
Aku hanya tahu hari ini harus melindunginya.
466
00:24:01,630 --> 00:24:03,510
Karena kamu bersikeras mencari mati,
467
00:24:03,670 --> 00:24:06,380
maka jangan salahkan aku bertindak kejam!
468
00:24:10,710 --> 00:24:11,670
Kekuatan ini
469
00:24:11,910 --> 00:24:13,910
dimurnikan dengan menggunakan elemen inti
470
00:24:13,910 --> 00:24:15,070
para pembasmi siluman itu.
471
00:24:15,070 --> 00:24:17,830
Hari ini, aku kembalikan semuanya padamu.
472
00:24:48,950 --> 00:24:49,830
Kamu lihat, apa itu?
473
00:24:49,910 --> 00:24:50,470
Lihat langit.
474
00:24:51,630 --> 00:24:52,390
Kenapa...
475
00:24:52,990 --> 00:24:53,990
Ada banyak sekali kelopak bunga.
476
00:24:54,190 --> 00:24:54,830
Apa ini?
477
00:24:55,110 --> 00:24:55,710
Tidak tahu.
478
00:24:56,710 --> 00:24:57,990
Kelopak bunga dari mana ini?
479
00:25:23,900 --> 00:25:24,990
Pelindung tidak bisa bertahan lama.
480
00:25:24,990 --> 00:25:26,110
Selagi dia tidak fokus,
481
00:25:26,110 --> 00:25:27,190
kamu cepat pergi.
482
00:25:36,110 --> 00:25:36,910
Maaf.
483
00:25:39,070 --> 00:25:39,860
Aku sudah membohongimu.
484
00:25:43,430 --> 00:25:44,470
Jangan ikut campur.
485
00:26:25,830 --> 00:26:26,630
Pergilah.
486
00:26:28,270 --> 00:26:29,860
Pembasmi siluman negara akan segera datang.
487
00:26:32,510 --> 00:26:33,630
Tuan Muda Qi.
488
00:26:34,350 --> 00:26:35,150
Apakah
489
00:26:36,270 --> 00:26:37,990
siluman tidak punya perasaan?
490
00:27:10,670 --> 00:27:12,630
Pertama kalinya begitu dekat denganmu.
491
00:27:13,350 --> 00:27:15,430
Tidak disangka ini juga terakhir kalinya.
492
00:27:16,990 --> 00:27:18,430
Aku bawa kamu kembali ke Istana Tiangang untuk diobati.
493
00:27:21,270 --> 00:27:22,190
Tidak ada gunanya.
494
00:27:23,950 --> 00:27:26,270
Pembasmi siluman dan siluman selalu bertentangan.
495
00:27:32,470 --> 00:27:33,910
Tapi tolong kamu percaya,
496
00:27:36,110 --> 00:27:36,670
aku sungguh
497
00:27:36,670 --> 00:27:38,710
tidak pernah berniat mencelakai orang.
498
00:27:41,190 --> 00:27:41,990
Aku percaya.
499
00:27:50,710 --> 00:27:51,670
Tuan Muda Qi.
500
00:27:52,470 --> 00:27:54,470
Hari ini aku tanya kamu sekali lagi,
501
00:27:56,510 --> 00:27:58,390
apakah kamu memahami semua yang dipikirkan
502
00:27:58,710 --> 00:28:00,190
dalam hati siluman?
503
00:28:22,470 --> 00:28:28,610
♫Kenangan terbakar di dalam hati♫
504
00:28:29,140 --> 00:28:35,200
♫Momen suka duka bagaikan angin tanpa bekas♫
505
00:28:35,720 --> 00:28:41,780
♫Saat terbangun dari mimpi, aku pun berbalik♫
506
00:28:42,270 --> 00:28:48,900
♫Masa lalu terlupakan, tenggelam dalam debu♫
507
00:28:49,840 --> 00:28:56,220
♫Cintaku padamu dikubur dalam-dalam♫
508
00:28:56,610 --> 00:29:02,540
♫Terlalu banyak penyesalan dan kebencian yang sulit dibedakan♫
509
00:29:02,800 --> 00:29:09,340
♫Mencuri kehangatan sesaat, berputar-putar lalu menyimpannya♫
510
00:29:09,510 --> 00:29:15,130
♫Menunggu seseorang dalam mimpi panjang di kehidupan♫
511
00:29:15,880 --> 00:29:22,260
♫Cintaku padamu tidak ternoda sedikit pun♫
512
00:29:22,500 --> 00:29:28,420
♫Terlalu banyak penyesalan dan harapan yang tak pernah terdengar♫
513
00:29:28,750 --> 00:29:35,290
♫Jika cinta yang mendalam hancur, tidak akan ada kehidupan mendatang lagi♫
514
00:29:31,710 --> 00:29:33,250
Ternyata dia juga siluman.
515
00:29:34,190 --> 00:29:35,910
Pantas saja dia tahu segalanya.
516
00:29:35,670 --> 00:29:41,160
♫Menjaga seumur hidup, berjodoh tapi tak memiliki akhir bersama♫
517
00:29:41,930 --> 00:29:51,260
♫Menjaga seumur hidup, berjodoh tapi tak memiliki akhir bersama♫
518
00:29:46,430 --> 00:29:47,150
Nona.
519
00:29:52,870 --> 00:29:53,990
Nona.
520
00:29:55,750 --> 00:29:56,910
Nona.
521
00:29:58,670 --> 00:29:59,670
Nona.
522
00:30:06,190 --> 00:30:07,070
Jepit rambut ini sangat cantik.
523
00:30:07,070 --> 00:30:07,910
Apa yang kamu lakukan?
524
00:30:07,950 --> 00:30:09,630
Lepaskan barang Nona.
525
00:30:09,870 --> 00:30:11,230
Nona apanya?
526
00:30:11,590 --> 00:30:12,990
Apakah kamu tidak tahu bahwa Mudan adalah siluman?
527
00:30:12,990 --> 00:30:14,190
Kamu masih berani membelanya?
528
00:30:14,350 --> 00:30:15,830
Kamu memang bermuka dua.
529
00:30:22,270 --> 00:30:24,150
Maaf membuat Tuan Muda Qi melihat keributan ini.
530
00:30:25,070 --> 00:30:26,190
Siluman bunga ini
531
00:30:26,190 --> 00:30:27,430
menyembunyikan dirinya cukup dalam.
532
00:30:27,870 --> 00:30:29,870
Sudah begitu lama di Paviliun Wanchun,
533
00:30:30,110 --> 00:30:31,630
aku tidak menyadarinya sama sekali.
534
00:30:32,150 --> 00:30:34,150
Berkat Tuan Muda Qi hari ini membasmi siluman,
535
00:30:34,150 --> 00:30:35,510
sehingga dia menunjukkan wujud aslinya.
536
00:30:37,110 --> 00:30:38,430
Meskipun Nona adalah siluman,
537
00:30:38,710 --> 00:30:39,950
dia tetap siluman yang baik.
538
00:30:40,150 --> 00:30:41,910
Dia tidak pernah mencelakai orang.
539
00:30:42,110 --> 00:30:42,990
Coba dengar kata-katamu.
540
00:30:44,190 --> 00:30:45,510
Apa yang kamu katakan?
541
00:30:45,510 --> 00:30:45,950
Kamu...
542
00:30:46,430 --> 00:30:48,110
Kamu masih mengatakannya di depan pembasmi siluman negara.
543
00:30:48,470 --> 00:30:50,430
Nona biasanya mengumpulkan kebajikan dan berbuat baik,
544
00:30:51,070 --> 00:30:51,950
semua uang yang dihasilkan
545
00:30:51,950 --> 00:30:53,670
digunakan untuk membantu rakyat miskin.
546
00:30:54,430 --> 00:30:55,270
Kalian
547
00:30:55,430 --> 00:30:56,430
pernah membantu berapa orang?
548
00:30:56,430 --> 00:30:57,510
Menyelamatkan berapa orang?
549
00:30:59,590 --> 00:31:01,950
Pikiranmu sudah dirasuki oleh siluman.
550
00:31:02,110 --> 00:31:03,350
Mau memberontak, ya?
551
00:31:03,830 --> 00:31:04,470
Apa yang kamu lakukan?
552
00:31:05,510 --> 00:31:06,870
Apakah siluman berarti jahat?
553
00:31:07,150 --> 00:31:08,510
Apakah siluman harus mati?
554
00:31:08,750 --> 00:31:09,900
Siluman itu jahat,
555
00:31:09,900 --> 00:31:11,110
semuanya harus dibunuh.
556
00:31:11,630 --> 00:31:12,270
Sia-sia saja kamu
557
00:31:12,270 --> 00:31:13,870
ikut ujian menjadi pembasmi siluman negara.
558
00:31:13,950 --> 00:31:15,270
Kamu berkata seperti ini
559
00:31:15,430 --> 00:31:17,590
ingin bersekongkol berbuat jahat dengan siluman, ya?
560
00:31:19,470 --> 00:31:20,190
Kebetulan
561
00:31:20,350 --> 00:31:21,910
Tuan Muda Qi ada di sini.
562
00:31:21,990 --> 00:31:22,830
Kamu tanya dia.
563
00:31:22,950 --> 00:31:24,190
Apa membunuh siluman dan iblis
564
00:31:24,190 --> 00:31:25,910
adalah tanggung jawab seorang pembasmi siluman negara?
565
00:31:28,430 --> 00:31:29,270
Keluar.
566
00:31:31,510 --> 00:31:32,910
Tuan Muda Qi.
567
00:31:33,350 --> 00:31:33,990
Keluar!
568
00:31:35,830 --> 00:31:36,270
Ayo.
569
00:31:46,670 --> 00:31:47,630
Tuan Muda Qi.
570
00:31:48,110 --> 00:31:49,190
Ini adalah barang peninggalan
571
00:31:49,190 --> 00:31:50,070
nona kami untukmu.
572
00:33:35,950 --> 00:33:37,150
Ternyata kamu?
573
00:34:05,710 --> 00:34:07,230
Guru Besar, kami sudah mencarinya.
574
00:34:07,390 --> 00:34:08,230
Semua siluman jahat di penjara
575
00:34:08,230 --> 00:34:09,670
Menara Fenyao sudah menghilang.
576
00:34:10,030 --> 00:34:11,030
Tapi yang aneh adalah
577
00:34:11,230 --> 00:34:12,260
borgol yang mengikat siluman
578
00:34:12,260 --> 00:34:13,190
semuanya baik-baik saja.
579
00:34:13,310 --> 00:34:14,630
Tidak ada jejak kerusakan.
580
00:34:42,190 --> 00:34:44,750
Semua siluman di Menara Fenyao menghilang.
581
00:34:44,870 --> 00:34:46,710
Saat ini masih dalam pencarian.
582
00:34:46,949 --> 00:34:48,070
Kenapa? Ini...
583
00:34:48,550 --> 00:34:50,030
Tiga istana besar ini
584
00:34:50,190 --> 00:34:52,270
sudah didirikan selama ratusan tahun.
585
00:34:52,270 --> 00:34:54,190
Selama waktu itu, negara damai dan rakyat damai.
586
00:34:54,270 --> 00:34:55,190
Reputasi ini
587
00:34:55,190 --> 00:34:57,150
kelihatannya akan hancur hari ini.
588
00:34:57,670 --> 00:34:59,870
Ada banyak siluman jahat di dalam Menara Fenyao.
589
00:35:00,030 --> 00:35:02,310
Terlebih ada penguasa siluman yang kekuatan silumannya kuat.
590
00:35:02,670 --> 00:35:04,110
Master siluman menghilang tanpa jejak
591
00:35:04,110 --> 00:35:05,620
dalam waktu semalam.
592
00:35:05,750 --> 00:35:07,510
Ini bukan hal kecil.
593
00:35:11,350 --> 00:35:13,950
Ini salahku.
594
00:35:14,070 --> 00:35:15,510
Tak disangka siluman jahat ini
595
00:35:15,510 --> 00:35:17,750
berakar sampai ke dasar negara kita.
596
00:35:18,750 --> 00:35:19,790
Tidak memeriksa dengan teliti,
597
00:35:20,150 --> 00:35:21,950
aku telah lalai sebagai pemimpin istana.
598
00:35:22,070 --> 00:35:23,670
Jika kota kekaisaran menyelidikinya,
599
00:35:23,750 --> 00:35:25,870
aku bersedia menanggung semua konsekuensinya.
600
00:35:26,070 --> 00:35:27,110
Senior Zhi Xie.
601
00:35:27,310 --> 00:35:29,070
Kamu adalah senior pahlawan
602
00:35:29,070 --> 00:35:30,270
Negara Fulong.
603
00:35:30,470 --> 00:35:31,510
Ini tidak pantas.
604
00:35:32,350 --> 00:35:35,660
Ada banyak siluman di dalam Menara Fuyao.
605
00:35:35,660 --> 00:35:36,190
Bahkan jika kamu
606
00:35:36,190 --> 00:35:37,870
hanya menangkap siluman kecil
607
00:35:37,870 --> 00:35:39,670
untuk mencari petunjuk juga bagus,
608
00:35:39,670 --> 00:35:41,540
Guru Besar.
609
00:35:41,670 --> 00:35:44,310
Dan juga, putra kesayanganmu itu,
610
00:35:44,470 --> 00:35:45,670
Qi Xiaoxuan.
611
00:35:45,870 --> 00:35:47,350
Kamu menangkap Siluman Bo,
612
00:35:47,350 --> 00:35:48,310
tapi tidak membiarkannya hidup?
613
00:35:48,670 --> 00:35:50,830
Bisa-bisanya kamu memutuskan
614
00:35:50,830 --> 00:35:51,670
petunjuk terakhir.
615
00:35:51,670 --> 00:35:52,190
Kamu...
616
00:35:52,710 --> 00:35:54,350
Bagaimana dengan
617
00:35:54,350 --> 00:35:55,990
reputasi luar biasa seumur hidup Sekte Qi?
618
00:35:57,590 --> 00:35:58,670
Hamba tidak punya kemampuan.
619
00:35:59,390 --> 00:36:00,710
Jika Xiaoxuan tidak melawan
620
00:36:01,350 --> 00:36:03,950
master siluman dengan sekuat tenaga,
621
00:36:04,150 --> 00:36:05,950
takutnya yang berdiri di istana ini
622
00:36:06,070 --> 00:36:07,380
bukan dia lagi.
623
00:36:07,670 --> 00:36:10,190
Tapi sekarang harus bagaimana?
624
00:36:10,470 --> 00:36:11,670
Hampir seribu siluman
625
00:36:11,670 --> 00:36:13,630
menghilang dalam semalam.
626
00:36:13,870 --> 00:36:15,870
Sudah bagus tidak ada kekacauan di ibu kota.
627
00:36:16,110 --> 00:36:16,990
Sekarang
628
00:36:17,110 --> 00:36:19,030
belum ada prajurit penjaga kota yang melapor.
629
00:36:19,150 --> 00:36:20,620
bahwa ada siluman jahat yang melarikan diri.
630
00:36:20,710 --> 00:36:23,140
Aku rasa mereka masih bersembunyi di dalam kota.
631
00:36:23,350 --> 00:36:25,350
Mohon anggota senat memberikan perintah untuk menutup kota,
632
00:36:25,550 --> 00:36:27,550
perintahkan tiga istana besar untuk melakukan pencarian.
633
00:36:27,790 --> 00:36:28,630
Benar.
634
00:36:28,830 --> 00:36:29,790
Balai Siyin
635
00:36:29,790 --> 00:36:31,390
juga akan mengumpulkan seluruh informasi keadaan kaburnya
636
00:36:31,390 --> 00:36:32,470
kelompok siluman ini.
637
00:36:32,630 --> 00:36:34,030
Sepenuhnya bekerja sama dengan tiga istana besar,
638
00:36:34,150 --> 00:36:35,190
menggunakan jasa untuk menebus kesalahan.
639
00:36:36,270 --> 00:36:38,190
Jangan sampai hal ini tersebar.
640
00:36:38,750 --> 00:36:41,350
Jika hal menutup kota dan menangkap siluman
641
00:36:41,590 --> 00:36:43,390
diketahui rakyat,
642
00:36:43,470 --> 00:36:45,390
pasti akan menimbulkan kekacauan.
643
00:36:46,150 --> 00:36:46,790
Benar.
644
00:36:48,550 --> 00:36:49,470
Para Tetua,
645
00:36:49,670 --> 00:36:51,110
kelompok siluman melarikan diri adalah masalah besar.
646
00:36:51,270 --> 00:36:52,510
Jika tidak segera ditangkap,
647
00:36:52,670 --> 00:36:53,990
akibatnya tidak terbayangkan.
648
00:36:54,230 --> 00:36:55,110
Bahkan bisa
649
00:36:55,590 --> 00:36:57,110
memengaruhi keamanan seluruh benua.
650
00:36:57,230 --> 00:36:58,750
Mohon senat segera memberikan perintah
651
00:36:58,990 --> 00:36:59,950
untuk segera menutup kota
652
00:37:00,070 --> 00:37:01,150
dan melaporkan hal ini
653
00:37:01,390 --> 00:37:02,470
kepada Kota Di.
654
00:37:02,630 --> 00:37:04,590
Melaporkan pada Kota Di.
655
00:37:04,670 --> 00:37:06,870
Apa kamu tahu kejahatan apa ini?
656
00:37:07,190 --> 00:37:09,550
Jika Kaisar mau menyalahkan,
657
00:37:09,630 --> 00:37:10,510
yang dimintai pertanggungjawaban
658
00:37:10,510 --> 00:37:12,030
bukan hanya Istana Tiangang kalian
659
00:37:12,030 --> 00:37:13,230
dan Sekte Qi.
660
00:37:13,230 --> 00:37:14,270
Dua istana besar lainnya,
661
00:37:14,270 --> 00:37:15,590
termasuk senat,
662
00:37:15,590 --> 00:37:17,070
semuanya akan mendapat masalah.
663
00:37:17,070 --> 00:37:21,190
Kami sudah bekerja keras seumur hidup.
664
00:37:21,270 --> 00:37:22,670
Siapa sangka pada akhirnya
665
00:37:22,670 --> 00:37:24,870
tidak bisa dipertahankan di usia lanjut begini?
666
00:37:25,670 --> 00:37:26,550
Apa di saat seperti ini,
667
00:37:26,550 --> 00:37:27,550
reputasi begitu penting?
668
00:37:27,750 --> 00:37:29,150
Menyembunyikannya dan tidak melapor adalah kejahatan berat.
669
00:37:29,350 --> 00:37:30,270
Xiaoxuan,
670
00:37:30,390 --> 00:37:31,270
diam!
671
00:37:33,470 --> 00:37:35,190
Prioritas utama saat ini
672
00:37:35,310 --> 00:37:36,630
harus segera menutup kota.
673
00:37:36,710 --> 00:37:38,710
Siluman jahat masih ada di dalam kota.
674
00:37:38,870 --> 00:37:40,950
Jika mengumpulkan kekuatan tiga istana besar masih ada kesempatan.
675
00:37:40,950 --> 00:37:41,950
Jika terlambat,
676
00:37:42,150 --> 00:37:43,670
masalah tidak akan ada habisnya.
677
00:37:44,350 --> 00:37:46,030
Guru Besar memang benar.
678
00:37:46,190 --> 00:37:47,030
Menurutku,
679
00:37:47,150 --> 00:37:49,550
lebih baik tutup dulu untuk menangkap siluman.
680
00:37:49,830 --> 00:37:51,670
Mengenai namanya,
681
00:37:52,030 --> 00:37:53,260
bisa diumumkan pada rakyat
682
00:37:53,590 --> 00:37:55,590
sebagai demi mempersiapkan ujian
683
00:37:55,590 --> 00:37:56,990
bagi pembasmi siluman negara,
684
00:37:57,150 --> 00:37:59,030
untuk mencegah gangguan dari luar.
685
00:37:59,630 --> 00:38:02,110
Mengenai laporan ke Kota Di
686
00:38:02,390 --> 00:38:04,030
untuk sementara ditunda.
687
00:38:04,190 --> 00:38:05,710
Berikan mereka sedikit waktu lagi.
688
00:38:05,950 --> 00:38:08,070
Jika bisa menangkap sekelompok siluman,
689
00:38:08,310 --> 00:38:11,150
bisa dianggap menebus kesalahan.
690
00:38:11,670 --> 00:38:12,510
Menurutku,
691
00:38:12,670 --> 00:38:15,310
lakukan sesuai dengan ide Tetua Liu.
692
00:38:16,190 --> 00:38:18,110
Tapi masalah Siluman Bo...
693
00:38:21,230 --> 00:38:23,230
Para junior sudah melakukan
694
00:38:23,230 --> 00:38:24,870
tugas mereka sebaik mungkin
695
00:38:25,110 --> 00:38:27,630
untuk menangkap Siluman Bo yang membunuh pembasmi siluman.
696
00:38:27,750 --> 00:38:30,070
Mengenai hilangnya para siluman,
697
00:38:30,660 --> 00:38:32,710
Istana Yanluo tidak bisa lari dari tanggung jawab.
698
00:38:32,950 --> 00:38:34,230
Aku yang bersalah.
699
00:38:34,310 --> 00:38:35,590
Semua siluman bisa menghilang,
700
00:38:35,700 --> 00:38:37,750
Istana Yanluo juga patut dicurigai.
701
00:38:37,990 --> 00:38:40,230
Aku bersedia masuk penjara untuk diperiksa.
702
00:38:41,150 --> 00:38:41,710
Ini...
703
00:38:41,830 --> 00:38:42,630
Hal ini
704
00:38:43,030 --> 00:38:45,190
tidak boleh sepenuhnya menyalahkan Istana Yanluo.
705
00:38:47,190 --> 00:38:48,190
Zilu.
706
00:38:48,960 --> 00:38:50,310
Jika aku ada di posisi ini,
707
00:38:50,620 --> 00:38:53,230
akan sulit bagimu untuk menunjukkan keahlianmu.
708
00:38:53,390 --> 00:38:55,950
Aku serahkan kuasa pengurus Istana Yanluo
709
00:38:56,230 --> 00:38:57,510
kepadamu.
710
00:38:57,590 --> 00:38:59,190
Ini akan memudahkanmu menyelidiki kasus.
711
00:38:59,550 --> 00:39:00,350
Di penjara,
712
00:39:00,350 --> 00:39:01,670
aku akan memeriksa
713
00:39:01,670 --> 00:39:02,710
data Zhang dengan baik.
714
00:39:03,190 --> 00:39:04,470
Jika ada petunjuk,
715
00:39:04,630 --> 00:39:06,190
aku akan segera memberitahumu.
716
00:39:06,710 --> 00:39:07,670
Guru.
717
00:39:08,790 --> 00:39:10,270
Situasinya kritis.
718
00:39:10,510 --> 00:39:13,190
Mohon senat bisa membuat keputusan lebih awal.
719
00:39:28,150 --> 00:39:28,790
Baik.
720
00:39:29,790 --> 00:39:32,750
Lakukan sesuai kata Senior,
721
00:39:33,310 --> 00:39:35,150
tutup kota dan tangkap siluman.
722
00:39:35,710 --> 00:39:36,390
Tapi,
723
00:39:36,670 --> 00:39:39,510
masalah ini tidak boleh dibesar-besarkan.
724
00:39:39,670 --> 00:39:41,790
Mohon Guru Besar
725
00:39:41,790 --> 00:39:43,830
memimpin para pembasmi siluman negara
726
00:39:43,830 --> 00:39:45,350
bergerak diam-diam.
727
00:39:45,660 --> 00:39:48,630
Ujian Pembasmi Siluman Negara tetap dilaksanakan.
728
00:39:48,630 --> 00:39:51,310
Jangan biarkan dunia luar melihat petunjuk
729
00:39:51,670 --> 00:39:53,270
dan menyebabkan kekacauan.
730
00:39:53,990 --> 00:39:55,190
- Baik.
- Baik.
731
00:40:17,190 --> 00:40:18,150
Guru.
732
00:40:18,590 --> 00:40:20,230
Beberapa tahun yang lalu,
733
00:40:20,670 --> 00:40:22,350
aku sudah menyerahkan surat pengunduran diri.
734
00:40:23,750 --> 00:40:25,630
Senat bisa seperti ini,
735
00:40:25,750 --> 00:40:28,030
hanya menggunakan nama pahlawan
736
00:40:28,470 --> 00:40:29,790
untuk menenangkan hati rakyat,
737
00:40:30,110 --> 00:40:31,670
sehingga tidak bersedia melepaskanku.
738
00:40:31,790 --> 00:40:33,190
Tapi pahlawan sudah berusia lanjut.
739
00:40:33,590 --> 00:40:35,350
Mungkin lebih awal melepaskan
740
00:40:35,590 --> 00:40:36,870
bukan hal yang buruk.
741
00:40:37,150 --> 00:40:38,150
Kamu ingat,
742
00:40:39,510 --> 00:40:40,630
jangan sampai
743
00:40:40,630 --> 00:40:42,190
tenggelam oleh gelar
744
00:40:42,590 --> 00:40:44,190
sebagai pahlawan ini.
745
00:40:46,070 --> 00:40:47,630
Borgol di Menara Fenyao
746
00:40:47,630 --> 00:40:48,670
masih utuh.
747
00:40:48,790 --> 00:40:50,350
Tidak ada tenaga luar yang membukanya.
748
00:40:51,070 --> 00:40:52,350
Sepertinya ada mata-mata
749
00:40:52,630 --> 00:40:53,990
di antara tim pembasmi siluman.
750
00:40:54,950 --> 00:40:56,670
Anda juga curiga orang di balik ini
751
00:40:56,790 --> 00:40:57,750
ada di istana?
752
00:40:58,710 --> 00:40:59,790
Aku tidak yakin.
753
00:40:59,950 --> 00:41:01,710
Hal ini tidak sederhana.
754
00:41:02,310 --> 00:41:03,350
Aku akan mengutus orang
755
00:41:03,350 --> 00:41:04,590
untuk menyelidikinya secara pribadi.
756
00:41:04,710 --> 00:41:07,070
Kamu harus berhati-hati.
757
00:41:10,590 --> 00:41:11,390
Xiaoxuan.
758
00:41:11,540 --> 00:41:12,300
Si Dingin.
759
00:41:12,040 --> 00:41:14,020
[Tiga Istana Besar]
760
00:41:13,510 --> 00:41:14,190
Bagaimana?
761
00:41:14,670 --> 00:41:15,590
Sudah menangkap Siluman Bo
762
00:41:15,590 --> 00:41:16,750
dan kembali ke posisi semula, 'kan?
763
00:41:17,350 --> 00:41:18,510
Kasus ini sudah terpecahkan.
764
00:41:18,510 --> 00:41:19,590
Kamu juga sudah bebas dari perlakuan tidak adil.
765
00:41:19,790 --> 00:41:21,270
Usaha kita tidak sia-sia.
766
00:41:21,390 --> 00:41:21,990
Baik.
767
00:41:22,110 --> 00:41:23,710
Harus merayakannya dengan baik.
768
00:41:23,710 --> 00:41:24,950
Ayo, ke Restoran Zuihua.
769
00:41:24,950 --> 00:41:25,590
- Tidak bisa.
- Ayo pergi.
770
00:41:25,710 --> 00:41:26,590
Kenapa?
771
00:41:27,150 --> 00:41:28,270
Aku harus pergi jauh.
772
00:41:28,470 --> 00:41:29,270
Masih ada sebuah kasus.
773
00:41:29,470 --> 00:41:30,550
Begitu buru-buru?
774
00:41:31,270 --> 00:41:32,870
Perlu bantuan kami?
775
00:41:32,870 --> 00:41:33,350
Tidak perlu.
776
00:41:33,630 --> 00:41:34,990
Kalian berdua persiapkan ujian dengan tenang.
777
00:41:35,150 --> 00:41:35,790
Bukan, kalau begitu...
778
00:41:35,790 --> 00:41:36,950
Berapa lama kamu akan pergi?
779
00:41:37,110 --> 00:41:38,790
Seharusnya tidak akan lama.
780
00:41:40,270 --> 00:41:41,310
Terutama kamu.
781
00:41:41,470 --> 00:41:42,270
Persiapkan ujian dengan baik.
782
00:41:42,270 --> 00:41:43,300
Jangan menyebabkan masalah lagi.
783
00:41:44,230 --> 00:41:45,870
Aku bisa menyebabkan masalah apa?
784
00:41:46,070 --> 00:41:47,150
Asalkan para tetua kuno
785
00:41:47,150 --> 00:41:49,150
dan kakakmu di istana kalian itu
786
00:41:49,150 --> 00:41:49,820
tidak cari masalah denganku,
787
00:41:49,820 --> 00:41:50,870
semuanya akan baik-baik saja.
788
00:41:50,870 --> 00:41:51,870
Mereka tidak sempat memedulikanmu.
789
00:41:51,870 --> 00:41:53,180
Kalau begitu terima kasih banyak.
790
00:41:54,190 --> 00:41:54,830
Sudahlah.
791
00:41:54,990 --> 00:41:55,990
Aku ada urusan, harus pergi dulu.
792
00:41:56,150 --> 00:41:57,150
Kalian cepat kembali ke penginapan,
793
00:41:57,150 --> 00:41:57,870
persiapkan ujian dengan baik.
794
00:41:57,870 --> 00:41:58,950
Jangan berkeliaran lagi.
795
00:42:05,470 --> 00:42:06,710
Si Dingin ini.
796
00:42:06,710 --> 00:42:08,550
Kasus sudah dipecahkan, masih bermuka dingin.
797
00:42:08,670 --> 00:42:09,110
Kenapa dia
798
00:42:09,110 --> 00:42:10,590
tidak bisa bersantai?
799
00:42:10,590 --> 00:42:11,630
Dia adalah panglima,
800
00:42:11,790 --> 00:42:13,230
juga keturunan Sekte Qi.
801
00:42:13,470 --> 00:42:14,350
Kelak kemungkinan besar
802
00:42:14,350 --> 00:42:15,710
akan mengambil alih jabatan Guru Besar.
803
00:42:15,950 --> 00:42:17,230
Ini adalah misinya.
804
00:42:17,590 --> 00:42:18,750
Dia tidak bisa santai sesukanya.
805
00:42:19,150 --> 00:42:20,670
Takutnya semua misi ini
806
00:42:20,790 --> 00:42:21,790
dipaksakan oleh para tetua
807
00:42:21,790 --> 00:42:22,950
kepadanya.
808
00:42:23,670 --> 00:42:24,790
Ayo kita pergi ke Restoran Zuihua.
809
00:42:24,790 --> 00:42:25,630
Ayo.
810
00:42:25,630 --> 00:42:26,390
Ayo.
811
00:42:36,270 --> 00:42:37,110
Tuan Muda.
812
00:42:46,990 --> 00:42:48,350
Pahlawan besar yang menangkap Siluman Bo
813
00:42:48,350 --> 00:42:49,030
sudah pulang.
814
00:42:49,190 --> 00:42:50,670
Hari ini suasana hatiku sedang baik.
815
00:42:50,740 --> 00:42:52,150
Jangan menggangguku.
816
00:42:53,670 --> 00:42:54,670
Di mana Qi Xiaoxuan?
817
00:42:54,750 --> 00:42:55,990
Dia ada urusan penting.
818
00:42:56,110 --> 00:42:56,990
Apa lagi yang ingin kamu lakukan?
819
00:42:58,270 --> 00:42:59,630
Sudah tersebar di seluruh area ini,
820
00:42:59,630 --> 00:43:00,710
hubungannya dengan wanita penghibur, Mudan
821
00:43:00,710 --> 00:43:01,790
sangat dekat.
822
00:43:01,990 --> 00:43:03,710
Alhasil, begitu Mudan muncul,
823
00:43:03,950 --> 00:43:05,790
ternyata adalah siluman bunga kecil.
824
00:43:05,990 --> 00:43:08,310
Qi Xiaoxuan dan siluman ini...
825
00:43:08,830 --> 00:43:10,070
Tak disangka Qi Xiaoxuan
826
00:43:10,070 --> 00:43:11,190
masih punya kesukaan seperti ini.
827
00:43:11,670 --> 00:43:13,190
Tutup mulutmu.
828
00:43:13,630 --> 00:43:15,310
Jika masih bicara, aku akan menghancurkannya.
829
00:43:16,670 --> 00:43:18,590
Jika bukan karena bantuan Nona Mudan,
830
00:43:18,670 --> 00:43:20,270
apa kami bisa mengandalkanmu untuk menaklukkan Siluman Bo?
831
00:43:20,550 --> 00:43:22,110
Siluman tetaplah siluman.
832
00:43:22,190 --> 00:43:23,990
Kamu masih membelanya?
833
00:43:24,140 --> 00:43:24,980
Ada apa dengan siluman?
834
00:43:25,270 --> 00:43:28,340
Siluman juga lebih baik darimu, orang pemalas
835
00:43:28,340 --> 00:43:29,150
yang hanya bisa berteriak-teriak
836
00:43:29,150 --> 00:43:30,990
dan sembarangan menggigit.
837
00:43:32,750 --> 00:43:34,150
Konyol.
838
00:43:34,270 --> 00:43:35,350
Di Kota Fulong ini,
839
00:43:35,350 --> 00:43:36,990
takutnya selain sesama siluman,
840
00:43:36,990 --> 00:43:38,590
tidak ada yang akan membela siluman.
841
00:43:38,710 --> 00:43:40,150
Kamu yang seperti ini,
842
00:43:40,150 --> 00:43:41,580
masih ingin ujian pembasmi siluman negara?
843
00:43:42,670 --> 00:43:43,750
Katakan sekali lagi.
52764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.