All language subtitles for Tiger and Crane episode 11 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:34,259 --> 00:01:39,870 [Tiger and Crane] 3 00:01:40,330 --> 00:01:43,070 [Episode 11. Pemandangan Ilusi] 4 00:03:02,430 --> 00:03:03,630 Tidak ketahuan, 'kan? 5 00:03:03,990 --> 00:03:05,430 Tadi kamu hampir saja mencelakaiku. 6 00:03:06,190 --> 00:03:07,750 Hampir saja mengagetkanku sampai mati. 7 00:03:08,630 --> 00:03:09,910 Orang ini sangat berhati-hati. 8 00:03:10,070 --> 00:03:11,310 Lebih baik kita segera mencari bukti 9 00:03:11,310 --> 00:03:12,270 agar tidak terjadi perubahan. 10 00:03:12,870 --> 00:03:14,470 Tapi kamar ini sangat jelas dalam sekali pandang. 11 00:03:14,470 --> 00:03:15,750 Dia pasti sudah membersihkannya. 12 00:03:15,990 --> 00:03:17,590 Bahkan bayangan Rumput Pemakan Jiwa pun 13 00:03:17,590 --> 00:03:18,190 tidak ada. 14 00:03:18,310 --> 00:03:19,430 Coba kalau tadi langsung 15 00:03:19,430 --> 00:03:20,470 menangkapnya saja. 16 00:03:20,470 --> 00:03:21,590 Iya. 17 00:03:25,420 --> 00:03:26,150 Ada apa? 18 00:03:28,750 --> 00:03:30,150 Kebenaran pada akhirnya 19 00:03:30,270 --> 00:03:31,470 mengalahkan kejahatan. 20 00:03:42,190 --> 00:03:43,190 Sudah dipastikan. 21 00:03:43,190 --> 00:03:44,710 Ini adalah bulu Siluman Bo. 22 00:03:46,070 --> 00:03:48,030 Menurut catatan nama Tiangang, 23 00:03:48,030 --> 00:03:49,710 memang ada pembasmi siluman negara 24 00:03:49,710 --> 00:03:51,070 yang bertarung dengan siluman itu. 25 00:03:51,310 --> 00:03:52,870 Hanya saja membiarkannya melarikan diri. 26 00:03:53,190 --> 00:03:54,430 Entah kenapa, 27 00:03:54,590 --> 00:03:56,870 sekarang tiba-tiba muncul di ibu kota. 28 00:03:57,980 --> 00:03:59,030 Bo ini 29 00:03:59,190 --> 00:04:00,750 adalah barisan master siluman. 30 00:04:00,910 --> 00:04:02,270 Ditambah beberapa saat yang lalu, 31 00:04:02,270 --> 00:04:03,860 muncul penguasa siluman, 32 00:04:04,070 --> 00:04:05,150 juga ada begitu banyak 33 00:04:05,150 --> 00:04:07,310 pembasmi siluman yang elemen intinya diisap habis. 34 00:04:08,190 --> 00:04:09,430 Semua ini 35 00:04:09,710 --> 00:04:11,030 tidak sederhana. 36 00:04:12,790 --> 00:04:13,470 Ayah. 37 00:04:13,990 --> 00:04:15,190 Sekarang yang paling penting 38 00:04:15,420 --> 00:04:16,990 adalah menangkap siluman jahat dan menutup kasus 39 00:04:17,190 --> 00:04:18,550 agar dia tidak melarikan diri lagi. 40 00:04:22,910 --> 00:04:24,870 Tapi hanya dengan dua untai surai kuda, 41 00:04:24,990 --> 00:04:26,310 bagaimana bisa memastikan 42 00:04:26,430 --> 00:04:28,110 pembunuhnya adalah Zhang? 43 00:04:28,590 --> 00:04:29,910 Dialah orangnya. 44 00:04:29,910 --> 00:04:31,110 Tidak mungkin salah. 45 00:04:31,670 --> 00:04:32,470 Sekali, 46 00:04:32,670 --> 00:04:34,430 kita menggunakan burung sembilan warna sebagai umpan 47 00:04:34,430 --> 00:04:35,550 untuk memancingnya muncul. 48 00:04:35,670 --> 00:04:36,310 Satu kali lagi, 49 00:04:36,310 --> 00:04:37,550 dia menyerangku di Pasar Hantu. 50 00:04:37,550 --> 00:04:38,670 Bahkan kalau bentuk tubuhnya berubah menjadi abu, 51 00:04:38,670 --> 00:04:39,430 aku juga akan mengenalnya. 52 00:04:39,670 --> 00:04:41,470 Apakah kamu pernah bertarung berhadapan dengannya, 53 00:04:41,470 --> 00:04:43,190 yakin dia adalah Zhang? 54 00:04:43,340 --> 00:04:44,350 Tidak. 55 00:04:45,460 --> 00:04:46,300 Dia setiap kali 56 00:04:46,300 --> 00:04:47,340 berubah menjadi bentuk siluman, 57 00:04:47,430 --> 00:04:48,790 wajahnya penuh dengan bulu surai, 58 00:04:49,110 --> 00:04:50,310 tidak kelihatan dengan jelas. 59 00:04:50,310 --> 00:04:51,790 Aku pernah bertarung secara langsung dengannya. 60 00:04:52,030 --> 00:04:53,350 Aroma tubuhnya 61 00:04:53,350 --> 00:04:54,350 sama dengan aroma rumput 62 00:04:54,350 --> 00:04:55,550 di dalam kamar Zhang. 63 00:04:56,030 --> 00:04:57,470 Bagaimana mungkin saat dia melakukan kejahatan 64 00:04:57,470 --> 00:04:58,790 menggunakan penampilan aslinya? 65 00:04:59,540 --> 00:05:00,870 Orang ini bertindak dengan teliti, 66 00:05:00,990 --> 00:05:01,990 tahu menggunakan Rumput Pemakan Jiwa 67 00:05:01,990 --> 00:05:02,900 untuk memperbaiki luka luar, 68 00:05:02,900 --> 00:05:03,990 menghindari pemeriksaan. 69 00:05:04,230 --> 00:05:05,670 Rumput Pemakan Jiwa? 70 00:05:06,670 --> 00:05:07,310 Rumput itu 71 00:05:07,310 --> 00:05:07,670 adalah obat siluman jahat 72 00:05:07,670 --> 00:05:08,910 untuk memperbaiki luka luar. 73 00:05:08,990 --> 00:05:09,790 Dia pergi ke Pasar Hantu 74 00:05:09,790 --> 00:05:10,990 untuk membeli rumput semacam ini. 75 00:05:11,550 --> 00:05:12,590 Apa ada bukti? 76 00:05:12,750 --> 00:05:13,910 Di dalam kamarnya, 77 00:05:13,910 --> 00:05:15,470 apa sudah ditemukan Rumput Pemakan Jiwa? 78 00:05:17,180 --> 00:05:17,910 Tidak. 79 00:05:18,910 --> 00:05:20,540 Surai kuda adalah buktinya. 80 00:05:21,310 --> 00:05:23,350 Satu berasal dari tubuh korban, 81 00:05:23,430 --> 00:05:25,790 yang satu didapatkan dari Zhang. 82 00:05:26,110 --> 00:05:27,550 Tentu saja tidak bisa berdasarkan ini, 83 00:05:27,550 --> 00:05:29,470 memastikan dia adalah pembunuhnya. 84 00:05:29,580 --> 00:05:30,230 Tapi, 85 00:05:30,550 --> 00:05:32,350 juga ada hubungannya. 86 00:05:39,790 --> 00:05:42,590 Zhang adalah bagian dari Istana Yanluo-ku. 87 00:05:43,350 --> 00:05:44,350 Selama puluhan tahun, 88 00:05:44,350 --> 00:05:46,670 melakukan tugas dengan serius di Menara Fenyao, 89 00:05:46,670 --> 00:05:48,430 juga tidak pernah melakukan kesalahan. 90 00:05:50,230 --> 00:05:51,310 Jika 91 00:05:51,470 --> 00:05:53,310 dia benar-benar adalah Siluman Bo, 92 00:05:53,909 --> 00:05:56,310 Istana Yanluo juga tidak akan menoleransi. 93 00:05:58,909 --> 00:05:59,909 Senior Zhi Xie. 94 00:06:00,550 --> 00:06:01,590 Mohon segera berikan perintah 95 00:06:01,590 --> 00:06:02,590 untuk menutup Menara Fenyao 96 00:06:02,590 --> 00:06:03,990 agar tidak terjadi masalah lagi. 97 00:06:04,350 --> 00:06:05,430 Semuanya 98 00:06:06,030 --> 00:06:07,750 diserahkan pada Istana Tiangang. 99 00:06:09,990 --> 00:06:11,350 Baik, Guru. 100 00:06:55,310 --> 00:06:56,670 Hormat kepada Guru Besar, 101 00:06:58,230 --> 00:06:59,110 Pengelola. 102 00:06:59,550 --> 00:07:00,430 Zhang. 103 00:07:00,910 --> 00:07:02,590 Kamu tahu alasan kami datang 104 00:07:02,590 --> 00:07:03,990 hari ini, 'kan? 105 00:07:04,670 --> 00:07:05,590 Pasti ada hubungannya dengan kasus 106 00:07:05,590 --> 00:07:07,030 menghilangnya pembasmi siluman. 107 00:07:09,550 --> 00:07:11,790 Beberapa waktu ini, kasus hilangnya pembasmi siluman 108 00:07:11,790 --> 00:07:13,430 menyebabkan kekacauan di seluruh kota. 109 00:07:14,110 --> 00:07:15,350 Putramu dan pendekar muda ini 110 00:07:15,350 --> 00:07:16,590 terlibat di dalamnya. 111 00:07:16,670 --> 00:07:18,870 Aku juga mendengar sedikit. 112 00:07:18,990 --> 00:07:20,670 Waktu itu kalian menerobos 113 00:07:20,670 --> 00:07:21,910 Menara Fenyao tanpa izin, 114 00:07:22,310 --> 00:07:24,350 aku sudah membawa beberapa orang untuk memeriksanya. 115 00:07:24,350 --> 00:07:25,540 Tidak ada yang aneh. 116 00:07:25,540 --> 00:07:26,670 Tidak tahu hari ini datang, 117 00:07:26,670 --> 00:07:28,350 ada tujuan baru apa lagi? 118 00:07:28,350 --> 00:07:29,430 Jangan berakting lagi. 119 00:07:29,670 --> 00:07:30,750 Pura-pura apanya? 120 00:07:30,910 --> 00:07:32,350 Kamu adalah Siluman Bo. 121 00:07:32,430 --> 00:07:33,310 Bukankah kamu yang menculik 122 00:07:33,310 --> 00:07:34,670 pembasmi siluman yang hilang? 123 00:07:35,590 --> 00:07:37,230 Saat aku berusia 20 tahun, 124 00:07:37,230 --> 00:07:38,430 berhasil lulus ujian dan masuk ke Istana Yanluo, 125 00:07:38,430 --> 00:07:40,030 sudah tinggal di Menara Fenyao ini 126 00:07:40,030 --> 00:07:41,670 selama hampir 40 tahun. 127 00:07:41,670 --> 00:07:43,550 Siluman yang pernah dibereskan, meski tidak ada ribuan, 128 00:07:43,550 --> 00:07:44,590 juga ada ratusan. 129 00:07:44,590 --> 00:07:45,870 Tidak pernah menyangka, 130 00:07:45,870 --> 00:07:48,590 hari ini bisa-bisanya dituduh orang sebagai siluman. 131 00:07:48,990 --> 00:07:51,230 Benar-benar konyol dan tidak masuk akal. 132 00:07:51,909 --> 00:07:53,590 Tapi kami punya bukti penting. 133 00:07:55,030 --> 00:07:56,350 Aku ingin mendengar detailnya. 134 00:07:57,190 --> 00:07:58,990 Surai kuda adalah bulu Siluman Bo. 135 00:07:59,110 --> 00:07:59,750 Awalnya 136 00:07:59,750 --> 00:08:01,310 ditemukan dari mayat Shan Cha. 137 00:08:01,790 --> 00:08:02,870 Sedangkan surai-surai kuda ini 138 00:08:02,990 --> 00:08:04,670 malah ditemukan dari tempat tinggalmu. 139 00:08:05,910 --> 00:08:06,870 Hanya dengan benda ini, 140 00:08:06,870 --> 00:08:08,790 sudah bisa memastikan bahwa aku adalah Siluman Bo? 141 00:08:09,110 --> 00:08:10,750 Hari itu aku pernah bertarung denganmu. 142 00:08:10,910 --> 00:08:12,310 Aroma tubuhmu 143 00:08:12,350 --> 00:08:13,110 sama dengan 144 00:08:13,110 --> 00:08:14,550 Rumput Xiangling di dalam kamarmu. 145 00:08:14,590 --> 00:08:15,910 Pasti kamu menggunakan rumput ini 146 00:08:15,910 --> 00:08:17,310 untuk menutupi aura siluman di tubuhmu. 147 00:08:18,190 --> 00:08:20,750 Aku menjaga Menara Fenyao setiap hari, 148 00:08:20,750 --> 00:08:22,230 mengurus berbagai jenis siluman, 149 00:08:22,230 --> 00:08:23,350 tubuh tanpa bisa dihindari 150 00:08:23,350 --> 00:08:24,790 pasti akan terkena sesuatu yang kotor, 151 00:08:24,790 --> 00:08:27,070 jadi selalu menggunakan Rumput Xiangling untuk menghilangkan bau. 152 00:08:27,150 --> 00:08:28,430 Selalu seperti ini selama puluhan tahun, 153 00:08:28,430 --> 00:08:29,910 tidak pernah berubah. 154 00:08:29,910 --> 00:08:32,309 Tentang hal ini, ada banyak orang yang tahu. 155 00:08:32,510 --> 00:08:33,630 Hanya berdasarkan ini untuk memastikan 156 00:08:33,630 --> 00:08:35,630 akulah yang bertarung denganmu hari itu, 157 00:08:36,309 --> 00:08:38,190 bukankah itu terlalu semena-mena? 158 00:08:42,030 --> 00:08:42,909 Zhang, 159 00:08:43,309 --> 00:08:45,270 hanya dengan bukti-bukti ini, 160 00:08:45,270 --> 00:08:47,190 memang tidak bisa menghukummu. 161 00:08:47,430 --> 00:08:49,150 Tapi di tempat tinggalmu, 162 00:08:49,150 --> 00:08:51,390 ditemukan bulu Siluman Bo. 163 00:08:51,670 --> 00:08:53,670 Bagaimana pula kamu menjelaskannya? 164 00:08:55,550 --> 00:08:57,310 Tidak ada yang bisa kukatakan. 165 00:08:57,790 --> 00:08:59,270 Apa yang bisa kamu katakan? 166 00:08:59,790 --> 00:09:01,150 Buktinya jelas. 167 00:09:01,150 --> 00:09:02,550 Kamulah pembunuhnya. 168 00:09:02,790 --> 00:09:04,790 Menara Fenyao selalu tertutup sepanjang tahun, 169 00:09:04,790 --> 00:09:05,910 tidak ada yang tertarik. 170 00:09:05,910 --> 00:09:07,310 Tak disangka hari ini bisa membuat 171 00:09:07,310 --> 00:09:09,270 Guru Besar dan Pengelola 172 00:09:09,310 --> 00:09:10,630 datang sendiri. 173 00:09:14,270 --> 00:09:16,550 Bulu ini memang berasal dari Siluman Bo, 174 00:09:16,670 --> 00:09:18,430 tapi ini tidak bisa membuktikan 175 00:09:18,430 --> 00:09:19,950 aku adalah Siluman Bo. 176 00:09:19,950 --> 00:09:21,270 Ditemukan dari tempat tinggalku, 177 00:09:21,270 --> 00:09:22,070 apakah itu pasti 178 00:09:22,070 --> 00:09:23,550 berasal dari tubuhku? 179 00:09:23,790 --> 00:09:25,390 Aku tahu kalian berdua diperintahkan 180 00:09:25,390 --> 00:09:26,430 untuk menyelidiki kasus dan merasa cemas. 181 00:09:26,430 --> 00:09:27,430 Setelah melewati tengah malam ini, 182 00:09:27,430 --> 00:09:28,950 akan dihukum dan dipenjara. 183 00:09:29,030 --> 00:09:30,190 Tapi tindakan kalian berdua 184 00:09:30,190 --> 00:09:31,190 memang menghina 185 00:09:31,190 --> 00:09:32,950 reputasi pembasmi siluman negara. 186 00:09:33,430 --> 00:09:35,550 Kalian pertama-tama masuk ke Menara Fenyao 187 00:09:35,550 --> 00:09:36,950 tanpa izin. 188 00:09:36,950 --> 00:09:39,430 Hari ini juga masuk ke kediamanku tanpa izin 189 00:09:39,430 --> 00:09:40,670 dan memfitnahku. 190 00:09:40,670 --> 00:09:42,310 Pasti bulu Siluman Bo ini 191 00:09:42,310 --> 00:09:43,780 juga kalian yang sengaja melimpahkan kesalahan 192 00:09:43,780 --> 00:09:45,430 dan menaruhnya di tempat tinggalku! 193 00:09:45,430 --> 00:09:46,390 Omong kosong! 194 00:09:46,670 --> 00:09:47,430 Ini ditemukan 195 00:09:47,430 --> 00:09:48,190 dari tempat tinggalmu. 196 00:09:48,190 --> 00:09:49,660 Kamu masih berani menuduh balik? 197 00:09:49,660 --> 00:09:51,710 Kalian diperintahkan oleh siapa 198 00:09:51,710 --> 00:09:53,020 untuk menggeledah tempat tinggalku? 199 00:09:53,020 --> 00:09:54,070 Siapa juga yang bisa membuktikan 200 00:09:54,070 --> 00:09:55,910 kalian bukan sengaja melimpahkan kesalahan? 201 00:09:58,150 --> 00:09:59,550 Demi menghilangkan kecurigaan, 202 00:09:59,710 --> 00:10:00,910 aku bersedia bekerja sama 203 00:10:00,910 --> 00:10:02,950 dengan penyelidikan Guru Besar dan Pengelola. 204 00:10:02,950 --> 00:10:04,830 Namun, hal yang tak pernah kulakukan, 205 00:10:04,950 --> 00:10:06,030 aku tidak akan menanggungnya. 206 00:10:17,310 --> 00:10:18,190 Tubuhku ini 207 00:10:18,190 --> 00:10:19,910 apa ada bulu Siluman Bo? 208 00:10:20,430 --> 00:10:22,030 Bo adalah master siluman, 209 00:10:22,270 --> 00:10:23,790 sangat licik. 210 00:10:24,270 --> 00:10:26,510 Kekuatan siluman tidak boleh diremehkan. 211 00:10:26,710 --> 00:10:28,190 Hanya dengan mata telanjang, 212 00:10:28,190 --> 00:10:30,550 bagaimana bisa membedakan dengan jelas? 213 00:10:30,670 --> 00:10:32,270 Kalau begitu, kalian ingin bagaimana? 214 00:10:32,670 --> 00:10:33,550 Guru Besar. 215 00:10:33,830 --> 00:10:34,910 Aku punya satu cara. 216 00:10:35,670 --> 00:10:36,670 Saat di Negara Qianyu, 217 00:10:36,670 --> 00:10:37,670 aku pernah mendengar 218 00:10:37,670 --> 00:10:39,710 siluman apa pun kalau terkena api Ming, 219 00:10:39,710 --> 00:10:40,670 akan terbakar menjadi 220 00:10:40,670 --> 00:10:41,910 api berwarna hijau. 221 00:10:41,950 --> 00:10:43,190 Jika bukan siluman, 222 00:10:43,510 --> 00:10:45,430 api ini tidak akan berubah warna. 223 00:10:46,430 --> 00:10:48,030 Memang ada cara ini. 224 00:10:51,550 --> 00:10:52,270 Ini... 225 00:10:58,190 --> 00:11:00,030 Aku bersedia menguji tubuhku dengan api. 226 00:11:00,190 --> 00:11:02,190 Beberapa dekade ini karena memurnikan siluman jahat, 227 00:11:02,310 --> 00:11:03,630 tubuhku ini 228 00:11:03,630 --> 00:11:05,390 terluka cukup banyak oleh api Ming, 229 00:11:05,390 --> 00:11:07,390 juga tidak peduli jika bertambah satu luka lagi. 230 00:11:07,550 --> 00:11:09,670 Tapi jika api Ming ini tidak berubah, 231 00:11:09,670 --> 00:11:11,070 tanganku ini... 232 00:11:11,430 --> 00:11:13,190 tanganku ini bukankah akan cacat? 233 00:11:13,790 --> 00:11:14,710 Zhang, 234 00:11:15,310 --> 00:11:16,630 kamu jangan gegabah dulu. 235 00:11:16,630 --> 00:11:18,390 Mungkin masih ada cara lain. 236 00:11:36,790 --> 00:11:38,630 Aku sudah membuktikan tubuh, 237 00:11:39,070 --> 00:11:40,190 tidak tahu apakah sudah menjawab 238 00:11:40,190 --> 00:11:41,790 keraguan di hati kalian? 239 00:11:42,390 --> 00:11:43,790 Sudah tengah malam. 240 00:11:43,950 --> 00:11:46,070 Kalian berdua belum menangkap pembunuhnya, 241 00:11:46,070 --> 00:11:47,310 bahkan masih memfitnah orang lain. 242 00:11:47,550 --> 00:11:48,190 Pengawal. 243 00:11:48,310 --> 00:11:49,030 Hadir. 244 00:11:49,030 --> 00:11:50,510 Bawa mereka berdua pergi, 245 00:11:50,510 --> 00:11:51,670 masukkan ke penjara. 246 00:11:51,790 --> 00:11:52,550 Baik. 247 00:11:52,670 --> 00:11:53,790 Kami sudah menemukan pembunuhnya, 248 00:11:53,790 --> 00:11:54,910 atas dasar apa menangkap kami? 249 00:11:55,190 --> 00:11:56,630 Dialah pembunuhnya! 250 00:11:56,790 --> 00:11:58,430 Masih ada orang yang akan mati! 251 00:11:58,430 --> 00:11:59,190 Huzi. 252 00:11:59,550 --> 00:12:01,310 Atas dasar apa menangkap kami? 253 00:12:03,670 --> 00:12:04,510 Zhang, 254 00:12:05,270 --> 00:12:06,190 hari ini 255 00:12:06,630 --> 00:12:07,790 sudah gegabah. 256 00:12:08,070 --> 00:12:09,630 Harap Guru Besar 257 00:12:09,630 --> 00:12:11,260 segera menemukan pelakunya. 258 00:12:12,070 --> 00:12:13,030 Kamu tenang saja. 259 00:12:13,430 --> 00:12:14,620 Masalah hari ini 260 00:12:14,670 --> 00:12:16,190 pasti akan memberimu sebuah penjelasan. 261 00:12:16,790 --> 00:12:18,310 Terima kasih, Guru Besar. 262 00:12:34,710 --> 00:12:35,910 Membakar siluman dengan api Ming 263 00:12:35,910 --> 00:12:37,790 memang akan muncul warna hijau. 264 00:12:38,030 --> 00:12:39,550 Tapi yang tidak diketahui orang adalah 265 00:12:39,550 --> 00:12:41,300 tulang Shui Mei ini 266 00:12:41,430 --> 00:12:43,270 bisa mengubah warna. 267 00:12:46,950 --> 00:12:47,550 Saudara, 268 00:12:47,550 --> 00:12:48,430 orang itu adalah pembunuhnya. 269 00:12:48,430 --> 00:12:49,190 Ada masalah di antaranya. 270 00:12:49,190 --> 00:12:49,510 Jangan ribut lagi. 271 00:12:49,510 --> 00:12:49,910 Lepaskan aku, 272 00:12:49,910 --> 00:12:50,910 pasti bisa membuat jasa. 273 00:12:51,710 --> 00:12:52,510 Lepaskan kami! 274 00:12:52,510 --> 00:12:52,910 Diam! 275 00:12:52,910 --> 00:12:53,430 Huzi. 276 00:12:53,790 --> 00:12:54,790 Harap tenang. 277 00:12:56,630 --> 00:12:58,190 Kamu bisa tenang? 278 00:12:58,270 --> 00:12:59,670 Aku tidak bisa tenang. 279 00:12:59,710 --> 00:13:00,910 Zhang adalah pembunuhnya. 280 00:13:00,910 --> 00:13:02,510 Atas dasar apa mengurung kami? 281 00:13:02,910 --> 00:13:03,670 Ayahmu 282 00:13:03,780 --> 00:13:04,790 adalah Guru Besar? 283 00:13:04,910 --> 00:13:06,030 Juga terlalu mudah dibohongi. 284 00:13:06,300 --> 00:13:07,190 Tidak boleh tidak sopan. 285 00:13:08,910 --> 00:13:10,070 Bukti sekarang 286 00:13:11,030 --> 00:13:12,670 memang belum cukup untuk menghukumnya. 287 00:13:13,950 --> 00:13:15,670 Kalau begitu lihat pembunuh berkeliaran bebas di luar, 288 00:13:15,670 --> 00:13:16,670 membunuh orang yang tidak bersalah. 289 00:13:16,710 --> 00:13:17,270 Kalian ini... 290 00:13:17,270 --> 00:13:18,030 Xuan. 291 00:13:18,950 --> 00:13:19,670 Nenek. 292 00:13:21,310 --> 00:13:21,910 Nenek. 293 00:13:22,430 --> 00:13:23,790 Kita kurang satu langkah. 294 00:13:25,270 --> 00:13:26,260 Besok ayahmu 295 00:13:26,260 --> 00:13:28,910 akan menginterogasi kalian di Istana Tiangang. 296 00:13:29,550 --> 00:13:30,190 Nenek. 297 00:13:30,670 --> 00:13:31,830 Dialah pembunuhnya. 298 00:13:32,140 --> 00:13:33,310 Aku tahu. 299 00:13:33,510 --> 00:13:34,270 Pengelola, 300 00:13:34,430 --> 00:13:35,270 Anda pikirkanlah cara 301 00:13:35,270 --> 00:13:36,190 untuk keluarkan kami. 302 00:13:36,190 --> 00:13:37,180 Kami pasti punya cara 303 00:13:37,180 --> 00:13:38,430 untuk memaksanya menunjukkan wujud aslinya. 304 00:13:39,550 --> 00:13:40,390 Tapi dia sudah 305 00:13:40,390 --> 00:13:41,670 membuktikan diri di depan 306 00:13:41,710 --> 00:13:42,830 semua orang, 307 00:13:42,950 --> 00:13:44,270 menghilangkan kecurigaan. 308 00:13:44,510 --> 00:13:45,910 Yang harus diselesaikan sekarang 309 00:13:46,030 --> 00:13:47,390 adalah masalah kalian. 310 00:13:49,030 --> 00:13:51,190 Aku akan memohon kepada ayahmu lagi, 311 00:13:51,430 --> 00:13:52,630 meringankan hukumannya. 312 00:14:19,830 --> 00:14:20,670 Nona. 313 00:14:20,710 --> 00:14:21,710 Gawat. 314 00:14:23,550 --> 00:14:24,630 Apa yang terjadi? 315 00:14:24,790 --> 00:14:25,910 Ada layang-layang yang melapor. 316 00:14:26,030 --> 00:14:27,510 Katanya Tuan Muda Qi dipenjara karena tidak kompeten 317 00:14:27,510 --> 00:14:28,550 dalam menangani kasus. 318 00:14:31,910 --> 00:14:33,550 Sebelumnya dia sudah menerima hukuman dipukul dengan tongkat, 319 00:14:33,670 --> 00:14:34,670 belum pulih sepenuhnya. 320 00:14:36,030 --> 00:14:36,630 Tidak bisa. 321 00:14:37,260 --> 00:14:37,910 Lalu bagaimana, 322 00:14:37,910 --> 00:14:38,670 Nona? 323 00:14:39,510 --> 00:14:41,150 Yang Istana Tiangang inginkan 324 00:14:41,150 --> 00:14:42,390 adalah bukti Siluman Bo. 325 00:14:43,190 --> 00:14:44,790 Kamu perintahkan semua layang-layang di kota untuk bergerak. 326 00:14:44,910 --> 00:14:45,790 Jangan lewatkan 327 00:14:45,790 --> 00:14:46,710 bukti sekecil apa pun. 328 00:14:46,830 --> 00:14:47,550 Baik. 329 00:15:14,800 --> 00:15:18,460 [Bersikap Adil dan Menolong] 330 00:15:38,820 --> 00:15:41,390 Sepertinya tetap harus menyingkirkannya. 331 00:15:41,960 --> 00:15:44,020 [Kedai Arak Bufan] 332 00:15:45,790 --> 00:15:47,030 Huzi, 333 00:15:47,150 --> 00:15:48,430 Xiaoxuan 334 00:15:49,190 --> 00:15:51,030 sudah masuk penjara. 335 00:15:52,310 --> 00:15:54,510 Xintong juga mau meninggalkan ibu kota. 336 00:15:56,910 --> 00:15:59,830 Hanya tersisa aku sendiri lagi. 337 00:16:00,830 --> 00:16:01,300 Tuan, 338 00:16:01,300 --> 00:16:02,270 arak Anda. 339 00:16:04,830 --> 00:16:06,550 Zhang dari Menara Fenyao 340 00:16:06,550 --> 00:16:08,430 adalah pembunuhnya, 341 00:16:08,430 --> 00:16:10,390 tapi kalian tidak percaya. 342 00:16:10,790 --> 00:16:13,670 Rumput Pemakan Jiwa adalah buktinya. 343 00:16:14,390 --> 00:16:15,910 Zhang apa? 344 00:16:15,910 --> 00:16:16,910 Pembunuh apa? 345 00:16:18,710 --> 00:16:19,670 Kemarilah. 346 00:16:20,430 --> 00:16:21,910 Zhang dari Menara Fenyao 347 00:16:21,910 --> 00:16:23,670 adalah pembunuhnya. 348 00:16:24,510 --> 00:16:26,430 Belakangan ini kasus hilangnya pembasmi siluman 349 00:16:26,430 --> 00:16:28,910 ada hubungan yang sangat besar dengannya. 350 00:16:32,070 --> 00:16:33,020 Kenapa pagi-pagi 351 00:16:33,020 --> 00:16:34,510 minum sampai tidak sadarkan diri? 352 00:16:34,510 --> 00:16:36,030 Sungguh menyia-nyiakan waktu. 353 00:16:36,670 --> 00:16:37,430 Tuan, 354 00:16:37,670 --> 00:16:38,790 Anda pulang lebih awal. 355 00:16:47,670 --> 00:16:51,790 Zhang adalah pembunuhnya. 356 00:16:53,190 --> 00:16:55,950 Zhang orangnya. 357 00:17:06,670 --> 00:17:08,069 Nona Mudan. 358 00:17:10,869 --> 00:17:12,670 Aku sudah tahu masalah Tuan Muda Qi. 359 00:17:12,869 --> 00:17:14,430 Kamu tidak mencari cara untuk menyelamatkan mereka, 360 00:17:14,510 --> 00:17:16,190 apa gunanya mabuk di sini? 361 00:17:16,670 --> 00:17:18,150 Tapi sekarang, 362 00:17:18,270 --> 00:17:19,710 hanya aku seorang. 363 00:17:20,190 --> 00:17:21,869 Bagaimana aku menyelamatkan mereka? 364 00:17:24,700 --> 00:17:25,710 Ini adalah beberapa petunjuk 365 00:17:25,710 --> 00:17:26,589 yang aku kumpulkan. 366 00:17:26,589 --> 00:17:27,670 Di dalamnya mencatat 367 00:17:27,670 --> 00:17:29,590 jejak sehari-hari Zhang di Menara Fenyao. 368 00:17:29,910 --> 00:17:31,470 Kamu bawa ke Istana Tiangang untuk diperiksa. 369 00:17:31,470 --> 00:17:31,990 Lihat apakah 370 00:17:31,990 --> 00:17:33,870 cocok dengan waktu hilangnya pembasmi siluman. 371 00:17:34,390 --> 00:17:35,190 Bagus sekali. 372 00:17:35,870 --> 00:17:36,430 Dengan begini, 373 00:17:36,430 --> 00:17:37,710 sudah bisa menghukum Zhang, 374 00:17:38,110 --> 00:17:39,910 sudah bisa menyelamatkan Huzi dan Xiaoxuan. 375 00:17:41,110 --> 00:17:42,470 Terima kasih, Nona Mudan. 376 00:18:16,070 --> 00:18:18,390 Sudah kuduga kamu adalah Siluman Bo. 377 00:18:19,190 --> 00:18:20,430 Dasar bocah. 378 00:18:20,870 --> 00:18:22,670 Teknik pengujian api Ming-mu semalam 379 00:18:22,670 --> 00:18:23,590 benar-benar membuatku 380 00:18:23,590 --> 00:18:24,910 banyak menderita. 381 00:18:25,190 --> 00:18:27,510 Semalam juga menggunakan Rumput Pemakan Jiwa untuk memprovokasi. 382 00:18:27,830 --> 00:18:29,430 Api kemarin itu pasti palsu. 383 00:18:29,510 --> 00:18:30,150 Benar, 'kan? 384 00:18:30,750 --> 00:18:31,910 Sudah kuduga, 385 00:18:32,270 --> 00:18:34,190 pasti kamu yang melakukan sesuatu. 386 00:18:35,350 --> 00:18:37,110 Api itu memang palsu. 387 00:18:37,270 --> 00:18:38,150 Tulang Shui Mei 388 00:18:38,150 --> 00:18:40,110 bisa mengubah warna api. 389 00:18:40,190 --> 00:18:42,190 Salahkan saja kalian yang bodoh, 390 00:18:42,220 --> 00:18:44,470 tidak menyadari kejanggalan di dalamnya. 391 00:18:46,670 --> 00:18:48,150 Tapi ini tidak bisa dipalsukan. 392 00:18:48,470 --> 00:18:49,750 Asalkan periksa satu per satu 393 00:18:49,750 --> 00:18:51,070 catatan keluar masukmu 394 00:18:51,070 --> 00:18:53,110 dan waktu hilangnya pembasmi siluman, 395 00:18:53,190 --> 00:18:55,270 kebenaran akan terungkap. 396 00:18:56,670 --> 00:18:57,910 Serahkan barangnya padaku, 397 00:18:57,910 --> 00:18:59,470 aku bisa membiarkanmu tetap hidup. 398 00:18:59,910 --> 00:19:01,710 Aku ingin mengungkapkan kejahatanmu 399 00:19:01,710 --> 00:19:03,390 kepada Istana Tiangang. 400 00:19:03,390 --> 00:19:04,830 Kamu yang membunuh para pembasmi siluman itu. 401 00:19:04,830 --> 00:19:06,590 Ada pembunuhan! Ada pembunuhan! 402 00:19:07,190 --> 00:19:08,350 Sepertinya sebelumnya 403 00:19:08,350 --> 00:19:10,070 sudah terlalu baik terhadap kalian. 404 00:19:10,350 --> 00:19:11,190 Jangan kemari. 405 00:19:11,270 --> 00:19:12,710 Di sini adalah Istana Tiangang. 406 00:19:13,190 --> 00:19:14,830 Bukankah kalian selalu ingin melihat 407 00:19:14,830 --> 00:19:15,910 wujud asliku? 408 00:19:16,070 --> 00:19:17,750 Hari ini sebelum kamu mati, 409 00:19:17,750 --> 00:19:20,150 aku bisa memenuhi keinginanmu. 410 00:19:55,430 --> 00:19:56,230 Akhirnya menunggumu 411 00:19:56,230 --> 00:19:57,710 menunjukkan wujud aslimu sendiri. 412 00:19:57,750 --> 00:19:59,470 Sudah salah perhitungan? 413 00:19:59,950 --> 00:20:01,710 Tidak ada catatan apa pun. 414 00:20:01,710 --> 00:20:03,270 Sudah tertipu, 'kan? 415 00:20:04,590 --> 00:20:05,270 Semuanya, 416 00:20:05,950 --> 00:20:07,270 aku punya satu permintaan. 417 00:20:07,630 --> 00:20:08,430 Huzi dan Xiaoxuan 418 00:20:08,430 --> 00:20:09,710 difitnah orang. 419 00:20:10,070 --> 00:20:10,950 Kita harus mencari cara 420 00:20:10,950 --> 00:20:11,870 untuk menyelamatkan mereka. 421 00:20:11,910 --> 00:20:13,350 Memang harus diselamatkan, 422 00:20:14,190 --> 00:20:15,500 tapi tidak boleh membobol penjara. 423 00:20:15,500 --> 00:20:16,630 Aku punya cara. 424 00:20:17,870 --> 00:20:18,990 Nona Mudan. 425 00:20:18,990 --> 00:20:21,190 Kita harus memaksanya memunculkan wujud asli di depan orang. 426 00:20:28,150 --> 00:20:30,670 Sebenarnya berapa banyak pembasmi siluman yang kamu bunuh? 427 00:20:31,070 --> 00:20:31,910 Apakah di tubuhku 428 00:20:31,910 --> 00:20:33,590 ada bulu Siluman Bo? 429 00:20:47,510 --> 00:20:48,470 Ini yang 430 00:20:48,630 --> 00:20:49,910 kami temukan di Menara Fenyao. 431 00:20:50,430 --> 00:20:50,710 Huzi 432 00:20:50,710 --> 00:20:52,070 memiliki kemampuan untuk menerawang elemen inti. 433 00:20:52,990 --> 00:20:53,910 Di dalam botol kosong ini 434 00:20:53,990 --> 00:20:55,590 terdapat elemen inti yang tersisa. 435 00:20:58,190 --> 00:21:00,150 Masih tidak menyerah? 436 00:21:28,910 --> 00:21:29,750 Tidak apa-apa, 'kan? 437 00:21:30,230 --> 00:21:30,910 Tidak apa-apa. 438 00:21:30,990 --> 00:21:32,670 Semuanya masih tidak berpencar untuk mengejarnya? 439 00:21:32,710 --> 00:21:33,390 Baik! 440 00:21:33,390 --> 00:21:33,950 Ayo. 441 00:21:35,430 --> 00:21:36,110 Cepat pergi. 442 00:21:57,670 --> 00:21:59,470 Gantungan kecil. 443 00:21:59,470 --> 00:22:01,430 Lihatlah, lihatlah. 444 00:22:01,430 --> 00:22:02,710 Kain bunga. 445 00:22:02,990 --> 00:22:04,590 Mari lihat, kain bunga. 446 00:22:04,590 --> 00:22:07,110 Pangsit, yang hangat. 447 00:22:07,190 --> 00:22:09,230 Perona dan bedak. 448 00:22:11,950 --> 00:22:12,630 Ini... 449 00:22:13,190 --> 00:22:13,750 Bukankah itu... 450 00:22:14,710 --> 00:22:15,350 Siluman. 451 00:22:15,660 --> 00:22:16,670 Itu siluman. 452 00:22:16,830 --> 00:22:17,910 Ayo beli lentera. 453 00:22:17,910 --> 00:22:18,910 Lentera yang cantik. 454 00:22:18,910 --> 00:22:20,110 Cepat tangkap dia. 455 00:22:58,710 --> 00:23:00,150 Biarkan aku hidup. 456 00:23:00,670 --> 00:23:01,910 Tidak mungkin. 457 00:23:02,430 --> 00:23:04,470 Kalau begitu, hari ini kamu juga jangan berharap bisa hidup. 458 00:23:44,990 --> 00:23:46,350 Kita sama-sama siluman, 459 00:23:46,420 --> 00:23:47,870 kenapa harus menyelamatkannya? 460 00:23:47,990 --> 00:23:49,390 Manusia dibagi menjadi manusia baik dan jahat. 461 00:23:49,430 --> 00:23:50,620 Siluman juga begitu. 462 00:23:50,710 --> 00:23:51,910 Jalan manusia dan siluman berbeda. 463 00:23:51,910 --> 00:23:53,510 Apakah kamu tahu ada berapa banyak sesama kita 464 00:23:53,510 --> 00:23:54,950 yang mati di tangannya? 465 00:23:55,590 --> 00:23:57,630 Aku hanya tahu hari ini harus melindunginya. 466 00:24:01,630 --> 00:24:03,510 Karena kamu bersikeras mencari mati, 467 00:24:03,670 --> 00:24:06,380 maka jangan salahkan aku bertindak kejam! 468 00:24:10,710 --> 00:24:11,670 Kekuatan ini 469 00:24:11,910 --> 00:24:13,910 dimurnikan dengan menggunakan elemen inti 470 00:24:13,910 --> 00:24:15,070 para pembasmi siluman itu. 471 00:24:15,070 --> 00:24:17,830 Hari ini, aku kembalikan semuanya padamu. 472 00:24:48,950 --> 00:24:49,830 Kamu lihat, apa itu? 473 00:24:49,910 --> 00:24:50,470 Lihat langit. 474 00:24:51,630 --> 00:24:52,390 Kenapa... 475 00:24:52,990 --> 00:24:53,990 Ada banyak sekali kelopak bunga. 476 00:24:54,190 --> 00:24:54,830 Apa ini? 477 00:24:55,110 --> 00:24:55,710 Tidak tahu. 478 00:24:56,710 --> 00:24:57,990 Kelopak bunga dari mana ini? 479 00:25:23,900 --> 00:25:24,990 Pelindung tidak bisa bertahan lama. 480 00:25:24,990 --> 00:25:26,110 Selagi dia tidak fokus, 481 00:25:26,110 --> 00:25:27,190 kamu cepat pergi. 482 00:25:36,110 --> 00:25:36,910 Maaf. 483 00:25:39,070 --> 00:25:39,860 Aku sudah membohongimu. 484 00:25:43,430 --> 00:25:44,470 Jangan ikut campur. 485 00:26:25,830 --> 00:26:26,630 Pergilah. 486 00:26:28,270 --> 00:26:29,860 Pembasmi siluman negara akan segera datang. 487 00:26:32,510 --> 00:26:33,630 Tuan Muda Qi. 488 00:26:34,350 --> 00:26:35,150 Apakah 489 00:26:36,270 --> 00:26:37,990 siluman tidak punya perasaan? 490 00:27:10,670 --> 00:27:12,630 Pertama kalinya begitu dekat denganmu. 491 00:27:13,350 --> 00:27:15,430 Tidak disangka ini juga terakhir kalinya. 492 00:27:16,990 --> 00:27:18,430 Aku bawa kamu kembali ke Istana Tiangang untuk diobati. 493 00:27:21,270 --> 00:27:22,190 Tidak ada gunanya. 494 00:27:23,950 --> 00:27:26,270 Pembasmi siluman dan siluman selalu bertentangan. 495 00:27:32,470 --> 00:27:33,910 Tapi tolong kamu percaya, 496 00:27:36,110 --> 00:27:36,670 aku sungguh 497 00:27:36,670 --> 00:27:38,710 tidak pernah berniat mencelakai orang. 498 00:27:41,190 --> 00:27:41,990 Aku percaya. 499 00:27:50,710 --> 00:27:51,670 Tuan Muda Qi. 500 00:27:52,470 --> 00:27:54,470 Hari ini aku tanya kamu sekali lagi, 501 00:27:56,510 --> 00:27:58,390 apakah kamu memahami semua yang dipikirkan 502 00:27:58,710 --> 00:28:00,190 dalam hati siluman? 503 00:28:22,470 --> 00:28:28,610 ♫Kenangan terbakar di dalam hati♫ 504 00:28:29,140 --> 00:28:35,200 ♫Momen suka duka bagaikan angin tanpa bekas♫ 505 00:28:35,720 --> 00:28:41,780 ♫Saat terbangun dari mimpi, aku pun berbalik♫ 506 00:28:42,270 --> 00:28:48,900 ♫Masa lalu terlupakan, tenggelam dalam debu♫ 507 00:28:49,840 --> 00:28:56,220 ♫Cintaku padamu dikubur dalam-dalam♫ 508 00:28:56,610 --> 00:29:02,540 ♫Terlalu banyak penyesalan dan kebencian yang sulit dibedakan♫ 509 00:29:02,800 --> 00:29:09,340 ♫Mencuri kehangatan sesaat, berputar-putar lalu menyimpannya♫ 510 00:29:09,510 --> 00:29:15,130 ♫Menunggu seseorang dalam mimpi panjang di kehidupan♫ 511 00:29:15,880 --> 00:29:22,260 ♫Cintaku padamu tidak ternoda sedikit pun♫ 512 00:29:22,500 --> 00:29:28,420 ♫Terlalu banyak penyesalan dan harapan yang tak pernah terdengar♫ 513 00:29:28,750 --> 00:29:35,290 ♫Jika cinta yang mendalam hancur, tidak akan ada kehidupan mendatang lagi♫ 514 00:29:31,710 --> 00:29:33,250 Ternyata dia juga siluman. 515 00:29:34,190 --> 00:29:35,910 Pantas saja dia tahu segalanya. 516 00:29:35,670 --> 00:29:41,160 ♫Menjaga seumur hidup, berjodoh tapi tak memiliki akhir bersama♫ 517 00:29:41,930 --> 00:29:51,260 ♫Menjaga seumur hidup, berjodoh tapi tak memiliki akhir bersama♫ 518 00:29:46,430 --> 00:29:47,150 Nona. 519 00:29:52,870 --> 00:29:53,990 Nona. 520 00:29:55,750 --> 00:29:56,910 Nona. 521 00:29:58,670 --> 00:29:59,670 Nona. 522 00:30:06,190 --> 00:30:07,070 Jepit rambut ini sangat cantik. 523 00:30:07,070 --> 00:30:07,910 Apa yang kamu lakukan? 524 00:30:07,950 --> 00:30:09,630 Lepaskan barang Nona. 525 00:30:09,870 --> 00:30:11,230 Nona apanya? 526 00:30:11,590 --> 00:30:12,990 Apakah kamu tidak tahu bahwa Mudan adalah siluman? 527 00:30:12,990 --> 00:30:14,190 Kamu masih berani membelanya? 528 00:30:14,350 --> 00:30:15,830 Kamu memang bermuka dua. 529 00:30:22,270 --> 00:30:24,150 Maaf membuat Tuan Muda Qi melihat keributan ini. 530 00:30:25,070 --> 00:30:26,190 Siluman bunga ini 531 00:30:26,190 --> 00:30:27,430 menyembunyikan dirinya cukup dalam. 532 00:30:27,870 --> 00:30:29,870 Sudah begitu lama di Paviliun Wanchun, 533 00:30:30,110 --> 00:30:31,630 aku tidak menyadarinya sama sekali. 534 00:30:32,150 --> 00:30:34,150 Berkat Tuan Muda Qi hari ini membasmi siluman, 535 00:30:34,150 --> 00:30:35,510 sehingga dia menunjukkan wujud aslinya. 536 00:30:37,110 --> 00:30:38,430 Meskipun Nona adalah siluman, 537 00:30:38,710 --> 00:30:39,950 dia tetap siluman yang baik. 538 00:30:40,150 --> 00:30:41,910 Dia tidak pernah mencelakai orang. 539 00:30:42,110 --> 00:30:42,990 Coba dengar kata-katamu. 540 00:30:44,190 --> 00:30:45,510 Apa yang kamu katakan? 541 00:30:45,510 --> 00:30:45,950 Kamu... 542 00:30:46,430 --> 00:30:48,110 Kamu masih mengatakannya di depan pembasmi siluman negara. 543 00:30:48,470 --> 00:30:50,430 Nona biasanya mengumpulkan kebajikan dan berbuat baik, 544 00:30:51,070 --> 00:30:51,950 semua uang yang dihasilkan 545 00:30:51,950 --> 00:30:53,670 digunakan untuk membantu rakyat miskin. 546 00:30:54,430 --> 00:30:55,270 Kalian 547 00:30:55,430 --> 00:30:56,430 pernah membantu berapa orang? 548 00:30:56,430 --> 00:30:57,510 Menyelamatkan berapa orang? 549 00:30:59,590 --> 00:31:01,950 Pikiranmu sudah dirasuki oleh siluman. 550 00:31:02,110 --> 00:31:03,350 Mau memberontak, ya? 551 00:31:03,830 --> 00:31:04,470 Apa yang kamu lakukan? 552 00:31:05,510 --> 00:31:06,870 Apakah siluman berarti jahat? 553 00:31:07,150 --> 00:31:08,510 Apakah siluman harus mati? 554 00:31:08,750 --> 00:31:09,900 Siluman itu jahat, 555 00:31:09,900 --> 00:31:11,110 semuanya harus dibunuh. 556 00:31:11,630 --> 00:31:12,270 Sia-sia saja kamu 557 00:31:12,270 --> 00:31:13,870 ikut ujian menjadi pembasmi siluman negara. 558 00:31:13,950 --> 00:31:15,270 Kamu berkata seperti ini 559 00:31:15,430 --> 00:31:17,590 ingin bersekongkol berbuat jahat dengan siluman, ya? 560 00:31:19,470 --> 00:31:20,190 Kebetulan 561 00:31:20,350 --> 00:31:21,910 Tuan Muda Qi ada di sini. 562 00:31:21,990 --> 00:31:22,830 Kamu tanya dia. 563 00:31:22,950 --> 00:31:24,190 Apa membunuh siluman dan iblis 564 00:31:24,190 --> 00:31:25,910 adalah tanggung jawab seorang pembasmi siluman negara? 565 00:31:28,430 --> 00:31:29,270 Keluar. 566 00:31:31,510 --> 00:31:32,910 Tuan Muda Qi. 567 00:31:33,350 --> 00:31:33,990 Keluar! 568 00:31:35,830 --> 00:31:36,270 Ayo. 569 00:31:46,670 --> 00:31:47,630 Tuan Muda Qi. 570 00:31:48,110 --> 00:31:49,190 Ini adalah barang peninggalan 571 00:31:49,190 --> 00:31:50,070 nona kami untukmu. 572 00:33:35,950 --> 00:33:37,150 Ternyata kamu? 573 00:34:05,710 --> 00:34:07,230 Guru Besar, kami sudah mencarinya. 574 00:34:07,390 --> 00:34:08,230 Semua siluman jahat di penjara 575 00:34:08,230 --> 00:34:09,670 Menara Fenyao sudah menghilang. 576 00:34:10,030 --> 00:34:11,030 Tapi yang aneh adalah 577 00:34:11,230 --> 00:34:12,260 borgol yang mengikat siluman 578 00:34:12,260 --> 00:34:13,190 semuanya baik-baik saja. 579 00:34:13,310 --> 00:34:14,630 Tidak ada jejak kerusakan. 580 00:34:42,190 --> 00:34:44,750 Semua siluman di Menara Fenyao menghilang. 581 00:34:44,870 --> 00:34:46,710 Saat ini masih dalam pencarian. 582 00:34:46,949 --> 00:34:48,070 Kenapa? Ini... 583 00:34:48,550 --> 00:34:50,030 Tiga istana besar ini 584 00:34:50,190 --> 00:34:52,270 sudah didirikan selama ratusan tahun. 585 00:34:52,270 --> 00:34:54,190 Selama waktu itu, negara damai dan rakyat damai. 586 00:34:54,270 --> 00:34:55,190 Reputasi ini 587 00:34:55,190 --> 00:34:57,150 kelihatannya akan hancur hari ini. 588 00:34:57,670 --> 00:34:59,870 Ada banyak siluman jahat di dalam Menara Fenyao. 589 00:35:00,030 --> 00:35:02,310 Terlebih ada penguasa siluman yang kekuatan silumannya kuat. 590 00:35:02,670 --> 00:35:04,110 Master siluman menghilang tanpa jejak 591 00:35:04,110 --> 00:35:05,620 dalam waktu semalam. 592 00:35:05,750 --> 00:35:07,510 Ini bukan hal kecil. 593 00:35:11,350 --> 00:35:13,950 Ini salahku. 594 00:35:14,070 --> 00:35:15,510 Tak disangka siluman jahat ini 595 00:35:15,510 --> 00:35:17,750 berakar sampai ke dasar negara kita. 596 00:35:18,750 --> 00:35:19,790 Tidak memeriksa dengan teliti, 597 00:35:20,150 --> 00:35:21,950 aku telah lalai sebagai pemimpin istana. 598 00:35:22,070 --> 00:35:23,670 Jika kota kekaisaran menyelidikinya, 599 00:35:23,750 --> 00:35:25,870 aku bersedia menanggung semua konsekuensinya. 600 00:35:26,070 --> 00:35:27,110 Senior Zhi Xie. 601 00:35:27,310 --> 00:35:29,070 Kamu adalah senior pahlawan 602 00:35:29,070 --> 00:35:30,270 Negara Fulong. 603 00:35:30,470 --> 00:35:31,510 Ini tidak pantas. 604 00:35:32,350 --> 00:35:35,660 Ada banyak siluman di dalam Menara Fuyao. 605 00:35:35,660 --> 00:35:36,190 Bahkan jika kamu 606 00:35:36,190 --> 00:35:37,870 hanya menangkap siluman kecil 607 00:35:37,870 --> 00:35:39,670 untuk mencari petunjuk juga bagus, 608 00:35:39,670 --> 00:35:41,540 Guru Besar. 609 00:35:41,670 --> 00:35:44,310 Dan juga, putra kesayanganmu itu, 610 00:35:44,470 --> 00:35:45,670 Qi Xiaoxuan. 611 00:35:45,870 --> 00:35:47,350 Kamu menangkap Siluman Bo, 612 00:35:47,350 --> 00:35:48,310 tapi tidak membiarkannya hidup? 613 00:35:48,670 --> 00:35:50,830 Bisa-bisanya kamu memutuskan 614 00:35:50,830 --> 00:35:51,670 petunjuk terakhir. 615 00:35:51,670 --> 00:35:52,190 Kamu... 616 00:35:52,710 --> 00:35:54,350 Bagaimana dengan 617 00:35:54,350 --> 00:35:55,990 reputasi luar biasa seumur hidup Sekte Qi? 618 00:35:57,590 --> 00:35:58,670 Hamba tidak punya kemampuan. 619 00:35:59,390 --> 00:36:00,710 Jika Xiaoxuan tidak melawan 620 00:36:01,350 --> 00:36:03,950 master siluman dengan sekuat tenaga, 621 00:36:04,150 --> 00:36:05,950 takutnya yang berdiri di istana ini 622 00:36:06,070 --> 00:36:07,380 bukan dia lagi. 623 00:36:07,670 --> 00:36:10,190 Tapi sekarang harus bagaimana? 624 00:36:10,470 --> 00:36:11,670 Hampir seribu siluman 625 00:36:11,670 --> 00:36:13,630 menghilang dalam semalam. 626 00:36:13,870 --> 00:36:15,870 Sudah bagus tidak ada kekacauan di ibu kota. 627 00:36:16,110 --> 00:36:16,990 Sekarang 628 00:36:17,110 --> 00:36:19,030 belum ada prajurit penjaga kota yang melapor. 629 00:36:19,150 --> 00:36:20,620 bahwa ada siluman jahat yang melarikan diri. 630 00:36:20,710 --> 00:36:23,140 Aku rasa mereka masih bersembunyi di dalam kota. 631 00:36:23,350 --> 00:36:25,350 Mohon anggota senat memberikan perintah untuk menutup kota, 632 00:36:25,550 --> 00:36:27,550 perintahkan tiga istana besar untuk melakukan pencarian. 633 00:36:27,790 --> 00:36:28,630 Benar. 634 00:36:28,830 --> 00:36:29,790 Balai Siyin 635 00:36:29,790 --> 00:36:31,390 juga akan mengumpulkan seluruh informasi keadaan kaburnya 636 00:36:31,390 --> 00:36:32,470 kelompok siluman ini. 637 00:36:32,630 --> 00:36:34,030 Sepenuhnya bekerja sama dengan tiga istana besar, 638 00:36:34,150 --> 00:36:35,190 menggunakan jasa untuk menebus kesalahan. 639 00:36:36,270 --> 00:36:38,190 Jangan sampai hal ini tersebar. 640 00:36:38,750 --> 00:36:41,350 Jika hal menutup kota dan menangkap siluman 641 00:36:41,590 --> 00:36:43,390 diketahui rakyat, 642 00:36:43,470 --> 00:36:45,390 pasti akan menimbulkan kekacauan. 643 00:36:46,150 --> 00:36:46,790 Benar. 644 00:36:48,550 --> 00:36:49,470 Para Tetua, 645 00:36:49,670 --> 00:36:51,110 kelompok siluman melarikan diri adalah masalah besar. 646 00:36:51,270 --> 00:36:52,510 Jika tidak segera ditangkap, 647 00:36:52,670 --> 00:36:53,990 akibatnya tidak terbayangkan. 648 00:36:54,230 --> 00:36:55,110 Bahkan bisa 649 00:36:55,590 --> 00:36:57,110 memengaruhi keamanan seluruh benua. 650 00:36:57,230 --> 00:36:58,750 Mohon senat segera memberikan perintah 651 00:36:58,990 --> 00:36:59,950 untuk segera menutup kota 652 00:37:00,070 --> 00:37:01,150 dan melaporkan hal ini 653 00:37:01,390 --> 00:37:02,470 kepada Kota Di. 654 00:37:02,630 --> 00:37:04,590 Melaporkan pada Kota Di. 655 00:37:04,670 --> 00:37:06,870 Apa kamu tahu kejahatan apa ini? 656 00:37:07,190 --> 00:37:09,550 Jika Kaisar mau menyalahkan, 657 00:37:09,630 --> 00:37:10,510 yang dimintai pertanggungjawaban 658 00:37:10,510 --> 00:37:12,030 bukan hanya Istana Tiangang kalian 659 00:37:12,030 --> 00:37:13,230 dan Sekte Qi. 660 00:37:13,230 --> 00:37:14,270 Dua istana besar lainnya, 661 00:37:14,270 --> 00:37:15,590 termasuk senat, 662 00:37:15,590 --> 00:37:17,070 semuanya akan mendapat masalah. 663 00:37:17,070 --> 00:37:21,190 Kami sudah bekerja keras seumur hidup. 664 00:37:21,270 --> 00:37:22,670 Siapa sangka pada akhirnya 665 00:37:22,670 --> 00:37:24,870 tidak bisa dipertahankan di usia lanjut begini? 666 00:37:25,670 --> 00:37:26,550 Apa di saat seperti ini, 667 00:37:26,550 --> 00:37:27,550 reputasi begitu penting? 668 00:37:27,750 --> 00:37:29,150 Menyembunyikannya dan tidak melapor adalah kejahatan berat. 669 00:37:29,350 --> 00:37:30,270 Xiaoxuan, 670 00:37:30,390 --> 00:37:31,270 diam! 671 00:37:33,470 --> 00:37:35,190 Prioritas utama saat ini 672 00:37:35,310 --> 00:37:36,630 harus segera menutup kota. 673 00:37:36,710 --> 00:37:38,710 Siluman jahat masih ada di dalam kota. 674 00:37:38,870 --> 00:37:40,950 Jika mengumpulkan kekuatan tiga istana besar masih ada kesempatan. 675 00:37:40,950 --> 00:37:41,950 Jika terlambat, 676 00:37:42,150 --> 00:37:43,670 masalah tidak akan ada habisnya. 677 00:37:44,350 --> 00:37:46,030 Guru Besar memang benar. 678 00:37:46,190 --> 00:37:47,030 Menurutku, 679 00:37:47,150 --> 00:37:49,550 lebih baik tutup dulu untuk menangkap siluman. 680 00:37:49,830 --> 00:37:51,670 Mengenai namanya, 681 00:37:52,030 --> 00:37:53,260 bisa diumumkan pada rakyat 682 00:37:53,590 --> 00:37:55,590 sebagai demi mempersiapkan ujian 683 00:37:55,590 --> 00:37:56,990 bagi pembasmi siluman negara, 684 00:37:57,150 --> 00:37:59,030 untuk mencegah gangguan dari luar. 685 00:37:59,630 --> 00:38:02,110 Mengenai laporan ke Kota Di 686 00:38:02,390 --> 00:38:04,030 untuk sementara ditunda. 687 00:38:04,190 --> 00:38:05,710 Berikan mereka sedikit waktu lagi. 688 00:38:05,950 --> 00:38:08,070 Jika bisa menangkap sekelompok siluman, 689 00:38:08,310 --> 00:38:11,150 bisa dianggap menebus kesalahan. 690 00:38:11,670 --> 00:38:12,510 Menurutku, 691 00:38:12,670 --> 00:38:15,310 lakukan sesuai dengan ide Tetua Liu. 692 00:38:16,190 --> 00:38:18,110 Tapi masalah Siluman Bo... 693 00:38:21,230 --> 00:38:23,230 Para junior sudah melakukan 694 00:38:23,230 --> 00:38:24,870 tugas mereka sebaik mungkin 695 00:38:25,110 --> 00:38:27,630 untuk menangkap Siluman Bo yang membunuh pembasmi siluman. 696 00:38:27,750 --> 00:38:30,070 Mengenai hilangnya para siluman, 697 00:38:30,660 --> 00:38:32,710 Istana Yanluo tidak bisa lari dari tanggung jawab. 698 00:38:32,950 --> 00:38:34,230 Aku yang bersalah. 699 00:38:34,310 --> 00:38:35,590 Semua siluman bisa menghilang, 700 00:38:35,700 --> 00:38:37,750 Istana Yanluo juga patut dicurigai. 701 00:38:37,990 --> 00:38:40,230 Aku bersedia masuk penjara untuk diperiksa. 702 00:38:41,150 --> 00:38:41,710 Ini... 703 00:38:41,830 --> 00:38:42,630 Hal ini 704 00:38:43,030 --> 00:38:45,190 tidak boleh sepenuhnya menyalahkan Istana Yanluo. 705 00:38:47,190 --> 00:38:48,190 Zilu. 706 00:38:48,960 --> 00:38:50,310 Jika aku ada di posisi ini, 707 00:38:50,620 --> 00:38:53,230 akan sulit bagimu untuk menunjukkan keahlianmu. 708 00:38:53,390 --> 00:38:55,950 Aku serahkan kuasa pengurus Istana Yanluo 709 00:38:56,230 --> 00:38:57,510 kepadamu. 710 00:38:57,590 --> 00:38:59,190 Ini akan memudahkanmu menyelidiki kasus. 711 00:38:59,550 --> 00:39:00,350 Di penjara, 712 00:39:00,350 --> 00:39:01,670 aku akan memeriksa 713 00:39:01,670 --> 00:39:02,710 data Zhang dengan baik. 714 00:39:03,190 --> 00:39:04,470 Jika ada petunjuk, 715 00:39:04,630 --> 00:39:06,190 aku akan segera memberitahumu. 716 00:39:06,710 --> 00:39:07,670 Guru. 717 00:39:08,790 --> 00:39:10,270 Situasinya kritis. 718 00:39:10,510 --> 00:39:13,190 Mohon senat bisa membuat keputusan lebih awal. 719 00:39:28,150 --> 00:39:28,790 Baik. 720 00:39:29,790 --> 00:39:32,750 Lakukan sesuai kata Senior, 721 00:39:33,310 --> 00:39:35,150 tutup kota dan tangkap siluman. 722 00:39:35,710 --> 00:39:36,390 Tapi, 723 00:39:36,670 --> 00:39:39,510 masalah ini tidak boleh dibesar-besarkan. 724 00:39:39,670 --> 00:39:41,790 Mohon Guru Besar 725 00:39:41,790 --> 00:39:43,830 memimpin para pembasmi siluman negara 726 00:39:43,830 --> 00:39:45,350 bergerak diam-diam. 727 00:39:45,660 --> 00:39:48,630 Ujian Pembasmi Siluman Negara tetap dilaksanakan. 728 00:39:48,630 --> 00:39:51,310 Jangan biarkan dunia luar melihat petunjuk 729 00:39:51,670 --> 00:39:53,270 dan menyebabkan kekacauan. 730 00:39:53,990 --> 00:39:55,190 - Baik. - Baik. 731 00:40:17,190 --> 00:40:18,150 Guru. 732 00:40:18,590 --> 00:40:20,230 Beberapa tahun yang lalu, 733 00:40:20,670 --> 00:40:22,350 aku sudah menyerahkan surat pengunduran diri. 734 00:40:23,750 --> 00:40:25,630 Senat bisa seperti ini, 735 00:40:25,750 --> 00:40:28,030 hanya menggunakan nama pahlawan 736 00:40:28,470 --> 00:40:29,790 untuk menenangkan hati rakyat, 737 00:40:30,110 --> 00:40:31,670 sehingga tidak bersedia melepaskanku. 738 00:40:31,790 --> 00:40:33,190 Tapi pahlawan sudah berusia lanjut. 739 00:40:33,590 --> 00:40:35,350 Mungkin lebih awal melepaskan 740 00:40:35,590 --> 00:40:36,870 bukan hal yang buruk. 741 00:40:37,150 --> 00:40:38,150 Kamu ingat, 742 00:40:39,510 --> 00:40:40,630 jangan sampai 743 00:40:40,630 --> 00:40:42,190 tenggelam oleh gelar 744 00:40:42,590 --> 00:40:44,190 sebagai pahlawan ini. 745 00:40:46,070 --> 00:40:47,630 Borgol di Menara Fenyao 746 00:40:47,630 --> 00:40:48,670 masih utuh. 747 00:40:48,790 --> 00:40:50,350 Tidak ada tenaga luar yang membukanya. 748 00:40:51,070 --> 00:40:52,350 Sepertinya ada mata-mata 749 00:40:52,630 --> 00:40:53,990 di antara tim pembasmi siluman. 750 00:40:54,950 --> 00:40:56,670 Anda juga curiga orang di balik ini 751 00:40:56,790 --> 00:40:57,750 ada di istana? 752 00:40:58,710 --> 00:40:59,790 Aku tidak yakin. 753 00:40:59,950 --> 00:41:01,710 Hal ini tidak sederhana. 754 00:41:02,310 --> 00:41:03,350 Aku akan mengutus orang 755 00:41:03,350 --> 00:41:04,590 untuk menyelidikinya secara pribadi. 756 00:41:04,710 --> 00:41:07,070 Kamu harus berhati-hati. 757 00:41:10,590 --> 00:41:11,390 Xiaoxuan. 758 00:41:11,540 --> 00:41:12,300 Si Dingin. 759 00:41:12,040 --> 00:41:14,020 [Tiga Istana Besar] 760 00:41:13,510 --> 00:41:14,190 Bagaimana? 761 00:41:14,670 --> 00:41:15,590 Sudah menangkap Siluman Bo 762 00:41:15,590 --> 00:41:16,750 dan kembali ke posisi semula, 'kan? 763 00:41:17,350 --> 00:41:18,510 Kasus ini sudah terpecahkan. 764 00:41:18,510 --> 00:41:19,590 Kamu juga sudah bebas dari perlakuan tidak adil. 765 00:41:19,790 --> 00:41:21,270 Usaha kita tidak sia-sia. 766 00:41:21,390 --> 00:41:21,990 Baik. 767 00:41:22,110 --> 00:41:23,710 Harus merayakannya dengan baik. 768 00:41:23,710 --> 00:41:24,950 Ayo, ke Restoran Zuihua. 769 00:41:24,950 --> 00:41:25,590 - Tidak bisa. - Ayo pergi. 770 00:41:25,710 --> 00:41:26,590 Kenapa? 771 00:41:27,150 --> 00:41:28,270 Aku harus pergi jauh. 772 00:41:28,470 --> 00:41:29,270 Masih ada sebuah kasus. 773 00:41:29,470 --> 00:41:30,550 Begitu buru-buru? 774 00:41:31,270 --> 00:41:32,870 Perlu bantuan kami? 775 00:41:32,870 --> 00:41:33,350 Tidak perlu. 776 00:41:33,630 --> 00:41:34,990 Kalian berdua persiapkan ujian dengan tenang. 777 00:41:35,150 --> 00:41:35,790 Bukan, kalau begitu... 778 00:41:35,790 --> 00:41:36,950 Berapa lama kamu akan pergi? 779 00:41:37,110 --> 00:41:38,790 Seharusnya tidak akan lama. 780 00:41:40,270 --> 00:41:41,310 Terutama kamu. 781 00:41:41,470 --> 00:41:42,270 Persiapkan ujian dengan baik. 782 00:41:42,270 --> 00:41:43,300 Jangan menyebabkan masalah lagi. 783 00:41:44,230 --> 00:41:45,870 Aku bisa menyebabkan masalah apa? 784 00:41:46,070 --> 00:41:47,150 Asalkan para tetua kuno 785 00:41:47,150 --> 00:41:49,150 dan kakakmu di istana kalian itu 786 00:41:49,150 --> 00:41:49,820 tidak cari masalah denganku, 787 00:41:49,820 --> 00:41:50,870 semuanya akan baik-baik saja. 788 00:41:50,870 --> 00:41:51,870 Mereka tidak sempat memedulikanmu. 789 00:41:51,870 --> 00:41:53,180 Kalau begitu terima kasih banyak. 790 00:41:54,190 --> 00:41:54,830 Sudahlah. 791 00:41:54,990 --> 00:41:55,990 Aku ada urusan, harus pergi dulu. 792 00:41:56,150 --> 00:41:57,150 Kalian cepat kembali ke penginapan, 793 00:41:57,150 --> 00:41:57,870 persiapkan ujian dengan baik. 794 00:41:57,870 --> 00:41:58,950 Jangan berkeliaran lagi. 795 00:42:05,470 --> 00:42:06,710 Si Dingin ini. 796 00:42:06,710 --> 00:42:08,550 Kasus sudah dipecahkan, masih bermuka dingin. 797 00:42:08,670 --> 00:42:09,110 Kenapa dia 798 00:42:09,110 --> 00:42:10,590 tidak bisa bersantai? 799 00:42:10,590 --> 00:42:11,630 Dia adalah panglima, 800 00:42:11,790 --> 00:42:13,230 juga keturunan Sekte Qi. 801 00:42:13,470 --> 00:42:14,350 Kelak kemungkinan besar 802 00:42:14,350 --> 00:42:15,710 akan mengambil alih jabatan Guru Besar. 803 00:42:15,950 --> 00:42:17,230 Ini adalah misinya. 804 00:42:17,590 --> 00:42:18,750 Dia tidak bisa santai sesukanya. 805 00:42:19,150 --> 00:42:20,670 Takutnya semua misi ini 806 00:42:20,790 --> 00:42:21,790 dipaksakan oleh para tetua 807 00:42:21,790 --> 00:42:22,950 kepadanya. 808 00:42:23,670 --> 00:42:24,790 Ayo kita pergi ke Restoran Zuihua. 809 00:42:24,790 --> 00:42:25,630 Ayo. 810 00:42:25,630 --> 00:42:26,390 Ayo. 811 00:42:36,270 --> 00:42:37,110 Tuan Muda. 812 00:42:46,990 --> 00:42:48,350 Pahlawan besar yang menangkap Siluman Bo 813 00:42:48,350 --> 00:42:49,030 sudah pulang. 814 00:42:49,190 --> 00:42:50,670 Hari ini suasana hatiku sedang baik. 815 00:42:50,740 --> 00:42:52,150 Jangan menggangguku. 816 00:42:53,670 --> 00:42:54,670 Di mana Qi Xiaoxuan? 817 00:42:54,750 --> 00:42:55,990 Dia ada urusan penting. 818 00:42:56,110 --> 00:42:56,990 Apa lagi yang ingin kamu lakukan? 819 00:42:58,270 --> 00:42:59,630 Sudah tersebar di seluruh area ini, 820 00:42:59,630 --> 00:43:00,710 hubungannya dengan wanita penghibur, Mudan 821 00:43:00,710 --> 00:43:01,790 sangat dekat. 822 00:43:01,990 --> 00:43:03,710 Alhasil, begitu Mudan muncul, 823 00:43:03,950 --> 00:43:05,790 ternyata adalah siluman bunga kecil. 824 00:43:05,990 --> 00:43:08,310 Qi Xiaoxuan dan siluman ini... 825 00:43:08,830 --> 00:43:10,070 Tak disangka Qi Xiaoxuan 826 00:43:10,070 --> 00:43:11,190 masih punya kesukaan seperti ini. 827 00:43:11,670 --> 00:43:13,190 Tutup mulutmu. 828 00:43:13,630 --> 00:43:15,310 Jika masih bicara, aku akan menghancurkannya. 829 00:43:16,670 --> 00:43:18,590 Jika bukan karena bantuan Nona Mudan, 830 00:43:18,670 --> 00:43:20,270 apa kami bisa mengandalkanmu untuk menaklukkan Siluman Bo? 831 00:43:20,550 --> 00:43:22,110 Siluman tetaplah siluman. 832 00:43:22,190 --> 00:43:23,990 Kamu masih membelanya? 833 00:43:24,140 --> 00:43:24,980 Ada apa dengan siluman? 834 00:43:25,270 --> 00:43:28,340 Siluman juga lebih baik darimu, orang pemalas 835 00:43:28,340 --> 00:43:29,150 yang hanya bisa berteriak-teriak 836 00:43:29,150 --> 00:43:30,990 dan sembarangan menggigit. 837 00:43:32,750 --> 00:43:34,150 Konyol. 838 00:43:34,270 --> 00:43:35,350 Di Kota Fulong ini, 839 00:43:35,350 --> 00:43:36,990 takutnya selain sesama siluman, 840 00:43:36,990 --> 00:43:38,590 tidak ada yang akan membela siluman. 841 00:43:38,710 --> 00:43:40,150 Kamu yang seperti ini, 842 00:43:40,150 --> 00:43:41,580 masih ingin ujian pembasmi siluman negara? 843 00:43:42,670 --> 00:43:43,750 Katakan sekali lagi. 52764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.